1 00:00:01,040 --> 00:00:02,040 {\an8}BISHER BEI... 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,160 {\an8}Du machst ihn neu. 3 00:00:03,360 --> 00:00:05,720 {\an8}Stirling, den Kerl, den du gestern abgefackelt hast. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,000 {\an8}Diese Büste von dir. 5 00:00:07,120 --> 00:00:09,160 {\an8}Kannst du mir zeigen, wie man eine neue macht? 6 00:00:09,840 --> 00:00:11,360 {\an8}- Hey! Gib wieder her! - Hol's dir doch. 7 00:00:11,360 --> 00:00:13,080 {\an8}- Komm, hol's dir. - Gib mir mein Brett! 8 00:00:13,080 --> 00:00:15,240 {\an8}- Aber du kannst nicht fahren. - Wirst schon sehen. 9 00:00:15,400 --> 00:00:16,640 {\an8}- Weg von meinem Auto. - Hey. Los! 10 00:00:17,000 --> 00:00:18,720 {\an8}Wag es ja nicht! Wag es... 11 00:00:19,400 --> 00:00:21,360 {\an8}Mach langsam. Du fährst zu schnell. Fahr langsamer. 12 00:00:21,480 --> 00:00:22,520 {\an8}- Kurve! - Ich bemüh mich! 13 00:00:22,520 --> 00:00:24,440 {\an8}- Bemüh dich mehr! - Mach ich! 14 00:00:27,480 --> 00:00:28,600 {\an8}Ich will einen neuen Van. 15 00:00:30,480 --> 00:00:31,480 {\an8}MISTSTÜCK 16 00:00:31,480 --> 00:00:33,000 {\an8}- Warum? - Um sie fernzuhalten. 17 00:00:33,000 --> 00:00:33,960 {\an8}Mia. 18 00:00:33,960 --> 00:00:36,840 {\an8}Jemand muss dieser Familie Herr werden, also ziehe ich ein. 19 00:00:37,400 --> 00:00:39,840 {\an8}Ich will zu Mia. Sie braucht mich. 20 00:00:40,080 --> 00:00:43,040 {\an8}Jemand starb gestern wegen des Stromausfalls. 21 00:00:43,280 --> 00:00:45,880 {\an8}Wayne will, dass ich es aus der Presse raushalte. 22 00:00:46,120 --> 00:00:47,880 {\an8}Ich will, dass wir zusammenarbeiten. 23 00:00:48,240 --> 00:00:51,440 {\an8}Ich brauche nur fünf Minuten, um ihn von einer Investition zu überzeugen. 24 00:00:51,760 --> 00:00:52,760 {\an8}Murray Doull. 25 00:00:52,920 --> 00:00:55,280 {\an8}- Steht dein Angebot noch? - Ja. 26 00:00:55,720 --> 00:00:59,320 {\an8}Frauen fliegen nicht ins All. Wir werden besser Schönheitsköniginnen. 27 00:01:03,440 --> 00:01:08,840 Achtzig, und 79, und 78 28 00:01:09,400 --> 00:01:15,360 und 77, und 76, und 75, 29 00:01:15,920 --> 00:01:18,760 und 74. Alles ok? 30 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Es geht mir gut. 31 00:01:22,400 --> 00:01:23,560 Wirkt nicht so. 32 00:01:26,680 --> 00:01:29,200 - Der Unfall, Tilly! Er... - Es ist vorbei. Du bist heil... 33 00:01:29,360 --> 00:01:31,600 Nichts ist ok. Wir müssen diese Ärsche 34 00:01:31,600 --> 00:01:34,600 für ihren Drecks-Van bezahlen. Tausend Mäuse. Und... 35 00:01:35,440 --> 00:01:39,360 Sie wollten wir wehtun. An meinem Strand wollten sie mir was tun. 36 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 - Es ist immer noch dein Strand. - Nein, er gehört ihnen. 37 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 Und 33, und 32, 38 00:01:56,040 --> 00:01:57,640 - und 31... Skylab! - Einunddreißig... 39 00:01:57,800 --> 00:01:58,800 Skylab! 40 00:01:59,440 --> 00:02:00,560 Oh, sie ist früh dran. 41 00:02:01,440 --> 00:02:02,560 Ist sie heller? 42 00:02:03,920 --> 00:02:06,400 Sie... Sie ist näher. 43 00:02:47,360 --> 00:02:50,800 Was, wenn jemand das verfluchte Ding wippen sieht und nachsieht? 44 00:02:53,360 --> 00:02:56,480 Der 17. Zusatzartikel der australischen Verfassung besagt: 45 00:02:57,080 --> 00:02:59,440 "Wenn der Van hopst, wird nicht an die Tür geklopft." 46 00:02:59,960 --> 00:03:01,120 Die Verfassung. 47 00:03:01,400 --> 00:03:03,360 Die hat mir rein gar nichts gebracht. 48 00:03:14,080 --> 00:03:17,480 Bin ich die "gute" Sandy oder die "böse" Sandy? 49 00:03:30,240 --> 00:03:34,120 - Mein Alter ist so ein Arsch. - Klar ist er ein Arsch. Er ist ein Bulle. 50 00:03:34,320 --> 00:03:35,480 Du hast ja keine Ahnung. 51 00:03:36,680 --> 00:03:38,440 Warte! Ist das Rocco? 52 00:03:39,760 --> 00:03:42,920 Keine Sorge, er kommt nicht hoch. Interessiert ihn nicht. 53 00:03:44,040 --> 00:03:45,120 Ja. 54 00:03:45,600 --> 00:03:47,680 Jungs wie ich gingen sicher schon für weniger drauf. 55 00:03:55,040 --> 00:03:56,040 Bis dann. 56 00:03:59,880 --> 00:04:02,200 Du bist die "wirklich richtig gute" Sandy. 57 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Wie spät ist es? 58 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 Sieben. 59 00:04:16,480 --> 00:04:18,600 Die ganze Straße wacht gleich auf. 60 00:04:36,720 --> 00:04:37,920 Du bist munter? 61 00:04:38,040 --> 00:04:39,080 Du warst nicht da. 62 00:04:40,000 --> 00:04:41,320 Ich musste zu Jude. 63 00:04:42,520 --> 00:04:43,520 Weswegen? 64 00:04:44,120 --> 00:04:45,880 Frauensachen. Verzieh dich. 65 00:04:48,800 --> 00:04:51,720 SORGE, DASS STROMAUSFÄLLE INFRASTRUKTUR LAHMLEGEN 66 00:04:51,720 --> 00:04:55,040 Francesca, du bist eine römische Göttin. 67 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Also... 68 00:04:59,200 --> 00:05:03,680 Francesca glaubt nicht, dass die Nachrichten von Kanal 7 69 00:05:03,800 --> 00:05:06,680 Wind von dem Tod im Krankenhaus gekriegt haben. 70 00:05:07,200 --> 00:05:11,160 - Sie glaubt nicht? - Tja, heute um 18 Uhr wissen wir's. 71 00:05:11,320 --> 00:05:16,240 Falls sie es wissen und du... Wayne keine Verantwortung übernimmt... 72 00:05:18,680 --> 00:05:21,280 Dann führt man uns zur Schlachtbank. 73 00:05:26,480 --> 00:05:28,760 Mit einer Krawatte habe ich dich schon lange nicht gesehen. 74 00:05:30,640 --> 00:05:32,520 Nicht nötig auf den Barrikaden. 75 00:05:33,760 --> 00:05:34,920 Wie schade. 76 00:05:35,720 --> 00:05:36,960 Sie steht dir. 77 00:05:38,480 --> 00:05:41,000 Mit so einer hättest du bessere Konditionen bekommen. 78 00:05:43,960 --> 00:05:46,000 - Du hast nie welche angeboten. - Tja, also. 79 00:05:46,000 --> 00:05:47,920 Ich weiß doch nicht, was ihr wollt. 80 00:05:50,080 --> 00:05:53,240 Gazza und seine Leute mauern nur. 81 00:05:57,640 --> 00:06:01,880 Wie wäre eine einjährige Jobgarantie und zehn Prozent Lohnkürzung? 82 00:06:03,240 --> 00:06:05,640 Warum nicht? Wegen der Garantie oder der Bezahlung? 83 00:06:05,640 --> 00:06:09,480 Gazza wird behaupten, es gehe um beides, aber es geht immer um Geld. 84 00:06:10,560 --> 00:06:11,560 Ach ja? 85 00:06:13,400 --> 00:06:14,640 Tja, wie wäre es dann 86 00:06:15,600 --> 00:06:20,600 mit einer einjährigen Jobgarantie und fünf Prozent Lohnkürzung? 87 00:06:21,400 --> 00:06:22,640 Exklusive... 88 00:06:23,840 --> 00:06:27,400 Nein, inklusive Überstunden? 89 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 Das ist es. 90 00:06:37,240 --> 00:06:40,360 Tag eins bei Star-Rundfunk Bisset! 91 00:06:40,760 --> 00:06:43,160 Vielleicht wäre ich beim verreckenden Stromversorger 92 00:06:43,160 --> 00:06:44,520 besser dran gewesen. 93 00:06:44,680 --> 00:06:47,360 Ich habe nur meine Güter umverteilt. 94 00:06:48,240 --> 00:06:50,640 Der Benz für einen Van und Ausrüstung. 95 00:06:51,080 --> 00:06:52,440 Klingt nicht so toll. 96 00:06:52,680 --> 00:06:55,960 Wir haben Barrys neuen Van, das Geschäft wächst schnell. 97 00:06:55,960 --> 00:06:58,840 Wie du so gerne betonst: keine Kinder, keine Frau. 98 00:06:59,440 --> 00:07:01,040 Was soll ich sonst riskieren? 99 00:07:01,560 --> 00:07:05,680 Also, warum muss ich diese Schlinge tragen? Miss Universe? 100 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 Ein Interview 101 00:07:07,320 --> 00:07:10,080 mit dem Gründer des "verreckenden Stromversorgers". 102 00:07:10,840 --> 00:07:12,480 - Nein. - Oh ja. 103 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 Mia! 104 00:07:28,160 --> 00:07:29,240 Schule. 105 00:07:31,320 --> 00:07:32,320 Mia! 106 00:07:37,600 --> 00:07:39,600 - Worte? - Ich gehe nirgendwohin. 107 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 Ich treffe niemanden. Schule. Strand. Nichts. 108 00:07:41,840 --> 00:07:44,520 Komm schon. Das geht schon tagelang so. 109 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 Mia! 110 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 Vielleicht solltest du mich in Ruhe lassen 111 00:07:50,280 --> 00:07:52,960 und dich lieber um Tilly kümmern. Sie ist von Skylab besessen 112 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 und hat den Traum aufgegeben, die erste Frau auf dem Jupiter zu sein. 113 00:07:57,440 --> 00:07:59,160 - Tilly? Was? - Ist dir nicht aufgefallen? 114 00:08:00,560 --> 00:08:02,120 Gut, ich spreche mit ihr. 115 00:08:04,680 --> 00:08:05,720 Schule. 116 00:08:06,560 --> 00:08:09,200 Ich meine es ernst, Mia! Hoch mit dir! 117 00:08:17,840 --> 00:08:18,920 Oje. 118 00:08:23,600 --> 00:08:24,640 James Stirling? 119 00:08:24,800 --> 00:08:25,880 {\an8}VON BILYA WILBERFORCE 120 00:08:25,880 --> 00:08:27,000 {\an8}Ernsthaft? 121 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 Das ist Yellagonga. 122 00:08:30,480 --> 00:08:32,200 Ihre Leute nannten ihn König, 123 00:08:32,680 --> 00:08:36,360 aber er war Anführer der Whadjuk-Noongar in den frühen Tagen der Kolonie. 124 00:08:36,360 --> 00:08:37,560 Bilya. 125 00:08:38,880 --> 00:08:40,840 Für unser Volk ist er immer noch eine Legende. 126 00:08:41,600 --> 00:08:43,800 Er sollte gefeiert werden, nicht Stirling. 127 00:08:43,960 --> 00:08:45,600 Es tut mir sehr leid, Mr. Williamson. 128 00:08:46,000 --> 00:08:48,560 Du bist zum Zuzuhören und Lernen hier, nicht um Vorträge zu halten. 129 00:08:51,640 --> 00:08:54,560 Imposanter Enthusiasmus, Bilya, aber ich denke, dein Unterricht beginnt. 130 00:09:00,240 --> 00:09:01,440 Ich muss mich entschuldigen. 131 00:09:02,200 --> 00:09:04,000 Er lernt es noch. Er ist jung. 132 00:09:05,360 --> 00:09:07,600 Aber Sie... Sie scheinen ein gutes Verständnis 133 00:09:07,600 --> 00:09:09,160 für unsere Geschichte zu haben. 134 00:09:11,240 --> 00:09:12,840 Sie sollten im Radio sprechen. 135 00:09:13,320 --> 00:09:14,800 Uns wurden Interviews angeboten, 136 00:09:15,000 --> 00:09:18,760 in denen ansässiges Lehrpersonal über Geschichte und die Arbeit spricht. 137 00:09:19,440 --> 00:09:21,400 Das wird meilenweit gehört, im ganzen Staat. 138 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 Ich weiß nicht. 139 00:09:24,040 --> 00:09:27,240 Es wäre eine Chance für eine indigene Lehrerin wie Sie, 140 00:09:27,240 --> 00:09:30,880 zu zeigen, wie viel Fortschritt wir in 150 Jahren gemacht haben. 141 00:09:36,120 --> 00:09:37,920 Ok. Ja, klingt gut. 142 00:09:38,960 --> 00:09:42,000 - Ich muss jetzt unterrichten. - Ok. Danke, Eileen. 143 00:09:47,960 --> 00:09:52,440 Scheiße, Francesca, was jetzt? Noch mehr Alte abgemurkst? 144 00:09:55,800 --> 00:09:58,240 Wir haben uns einen Plan ausgedacht. 145 00:09:58,520 --> 00:10:02,360 Eine Abmachung, um den Streik zu beenden und das Geschäft am Laufen zu halten. 146 00:10:02,360 --> 00:10:04,160 Damit das Geschäft wachsen kann. 147 00:10:04,560 --> 00:10:09,200 Die Gewerkschaft akzeptiert eine fünfprozentige Lohnkürzung. 148 00:10:09,200 --> 00:10:12,720 Zusammen mit den Einsparungen, die wir bei den Zulieferern 149 00:10:12,720 --> 00:10:17,200 und Arbeitsabläufen machen, können wir diesen Streik beenden. 150 00:10:17,880 --> 00:10:20,840 - Und weitermachen. - Aber ich muss zustimmen. 151 00:10:25,720 --> 00:10:29,600 Wir würden empfehlen zuzustimmen. Das ist ein guter Deal, Wayne. 152 00:10:30,880 --> 00:10:32,800 Ihr erwartet doch nicht, dass ich all das lese. 153 00:10:35,760 --> 00:10:36,800 Verfluchter Mist. 154 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 Wie sehe ich aus, Frannie? 155 00:10:43,200 --> 00:10:46,800 Ich lade mich selbst zum TV-Interview meines Alten ein und muss gut aussehen. 156 00:10:47,040 --> 00:10:49,240 Ja, siehst toll aus. 157 00:10:50,000 --> 00:10:52,920 Wenn du es nicht lesen kannst, könnten wir es zusammenfassen. 158 00:10:53,040 --> 00:10:55,040 Selbst in Häppchen ist es Scheiße. 159 00:10:57,120 --> 00:11:00,920 Haben Sie Nachsehen mit mir, Mick. Es ist nicht mehr meine Firma. 160 00:11:01,760 --> 00:11:03,760 - Zumindest nicht offiziell. - Keine Sorge, Mr. Doull. 161 00:11:03,760 --> 00:11:06,080 - Ich werde sanft sein. Ich will... - Können wir mitmachen? 162 00:11:06,560 --> 00:11:08,080 Wayne. Was für eine Freude. 163 00:11:09,400 --> 00:11:10,400 Freut mich, Tony. 164 00:11:12,240 --> 00:11:14,360 Du kannst dich einfach nicht raushalten, Vater. 165 00:11:15,280 --> 00:11:17,440 Und du widerstehst keiner Kamera, mein Sohn. 166 00:11:17,560 --> 00:11:20,840 Ich dachte, du könntest für die Kamera ein hübsches Gesicht gebrauchen. 167 00:11:22,840 --> 00:11:24,600 Die Familie Doull führte Perth schon immer 168 00:11:25,600 --> 00:11:30,120 durch die schwierigen Zeiten. Wayne setzt diese Tradition fort. 169 00:11:30,680 --> 00:11:32,960 Wie stolz sind Sie auf die Bemühungen Ihres Sohnes 170 00:11:33,120 --> 00:11:35,560 während der schwierigen Monate seit der Übergabe? 171 00:11:36,040 --> 00:11:37,120 Sehr stolz. 172 00:11:38,800 --> 00:11:40,720 Und ich bin sicher, dass es bald eine Lösung gibt. 173 00:11:42,000 --> 00:11:43,640 Dank Waynes harter Arbeit 174 00:11:43,760 --> 00:11:46,840 unter Mitarbeit seiner schönen neuen Betriebsleiterin, Jude. 175 00:11:48,080 --> 00:11:50,280 - Du bist kein David Frost, oder? - Klappe. 176 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 Soll ich 177 00:11:55,280 --> 00:11:56,520 was sagen? Oh, ok. 178 00:11:57,120 --> 00:12:01,960 Ich sprach mit der Gewerkschaft und ich glaube, 179 00:12:02,080 --> 00:12:04,640 ihre Bedürfnisse und Sorgen zu kennen. 180 00:12:05,000 --> 00:12:07,920 Unser Fokus liegt darauf, wie die Firma sich weiterentwickeln kann. 181 00:12:08,040 --> 00:12:12,040 Um nachhaltig zu arbeiten, bemühen wir uns um Langzeitarbeitsplätze. 182 00:12:12,880 --> 00:12:18,280 Und wir werden einen Kompromiss finden, der das lösen wird. 183 00:12:18,680 --> 00:12:21,400 Tja, das ist ein hässliches Wort. "Kompromiss". 184 00:12:21,520 --> 00:12:25,800 Die gierige Gewerkschaft muss verstehen, dass dieses Geschäft, 185 00:12:25,920 --> 00:12:27,400 ein bescheidenes Familiengeschäft... 186 00:12:27,800 --> 00:12:31,960 Ein Familiengeschäft, das die Belegschaft wie Familie behandelt. 187 00:12:32,680 --> 00:12:34,360 Das war immer so und wird auch so bleiben. 188 00:12:35,080 --> 00:12:38,200 Ja, was Murray sagt, kann ich bestätigen. 189 00:12:38,400 --> 00:12:42,120 Ich arbeite für diese Firma schon seit fast zwei Jahrzehnten. 190 00:12:42,240 --> 00:12:46,880 Ich kenne Murray schon fast so lange wie meinen Ehemann. 191 00:12:48,280 --> 00:12:51,320 Die Firma fühlt sich wie eine Familie an. 192 00:12:51,440 --> 00:12:52,960 Bis du deinen Mann gefeuert hast. 193 00:12:56,080 --> 00:12:57,120 Das wird nicht gesendet. 194 00:12:58,720 --> 00:13:02,640 Nichts für ungut, Tone. Du wurdest entlassen, nicht gefeuert. 195 00:13:03,960 --> 00:13:08,000 Ja. Kein Problem, Wayne. Aber sag doch, Wayne, auf Band, 196 00:13:08,720 --> 00:13:11,240 wie die glückliche Elektro-Familie es findet, 197 00:13:11,360 --> 00:13:13,680 noch jemanden betrauern zu müssen. 198 00:13:14,640 --> 00:13:15,800 Wie war das? 199 00:13:16,640 --> 00:13:18,840 Mr. Doull, unter der Führung Ihres Sohnes 200 00:13:19,120 --> 00:13:22,280 führte der Disput zu einem Todesfall im Krankenhaus Scarborough Beach, 201 00:13:22,560 --> 00:13:25,080 als Teile dieser Firma für die Reparatur des Generators 202 00:13:25,080 --> 00:13:26,200 nicht verfügbar waren. 203 00:13:26,440 --> 00:13:29,480 - Was? Ein Todesfall? - Wir müssen jetzt Schluss machen. 204 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 - Hast du Blut... - Ja. 205 00:13:30,720 --> 00:13:31,800 ...an den Händen, Wayne? 206 00:13:32,120 --> 00:13:34,960 Oder nur Ei im Gesicht? 207 00:13:35,120 --> 00:13:36,640 - Hey! - Mick, es reicht. 208 00:13:36,640 --> 00:13:37,720 Scheiß drauf. 209 00:13:40,080 --> 00:13:41,240 Band- und Akkuwechsel. 210 00:13:44,040 --> 00:13:45,360 Entschuldigung. 211 00:13:46,080 --> 00:13:47,280 Tony. 212 00:13:47,800 --> 00:13:49,080 - Hilf ihm, ja? - Ja. 213 00:13:51,960 --> 00:13:53,760 Das wird nicht gesendet. 214 00:14:00,120 --> 00:14:03,120 Der Klügere gibt nach, Mr. Doull. 215 00:14:05,040 --> 00:14:06,040 Der Klügere? 216 00:14:06,920 --> 00:14:09,680 Überrumpelt mit fahrlässiger Tötung durch ein Unternehmen? 217 00:14:12,120 --> 00:14:13,880 Aber das nennen Sie wohl einen "Aufmacher"? 218 00:14:16,560 --> 00:14:17,640 So in etwa. 219 00:14:18,320 --> 00:14:21,400 Und so etwas verkauft sich für viel Geld? 220 00:14:22,480 --> 00:14:23,600 Für gewöhnlich. 221 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Tja... 222 00:14:30,960 --> 00:14:33,200 Ich verstehe Ihr Geschäft langsam. 223 00:14:37,720 --> 00:14:38,920 Wir sollten mal essen gehen, 224 00:14:40,760 --> 00:14:42,480 zusammen mit unseren Frauen. 225 00:14:45,080 --> 00:14:46,520 Um darüber zu reden. 226 00:14:50,760 --> 00:14:51,840 Tolle Idee, Murray. 227 00:14:54,640 --> 00:14:56,080 BITTE KLINGELN 228 00:15:01,440 --> 00:15:02,440 Das ist deine Abfindung. 229 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 Also... 230 00:15:07,160 --> 00:15:09,440 - Was für eine Überraschung. - Ich baue mir etwas auf. 231 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 Dem hast du geschadet. 232 00:15:11,560 --> 00:15:14,840 Ich dachte, wir machen etwas über Miss Universe, nicht... 233 00:15:15,320 --> 00:15:18,720 - Nicht die Wichser, die mich feuerten! - Wir machen alles Mögliche, 234 00:15:18,920 --> 00:15:20,040 das uns nicht passt. 235 00:15:20,160 --> 00:15:23,200 Konntest du es dir nicht ein, zwei Stunden verkneifen? Nein? 236 00:15:24,440 --> 00:15:26,000 Tut mir leid, Mick. 237 00:15:27,080 --> 00:15:28,120 Wirklich. 238 00:15:30,080 --> 00:15:31,440 Ja. Also... 239 00:15:33,320 --> 00:15:36,920 Du bist mein Bruder, also wird das nicht funktionieren. 240 00:15:37,840 --> 00:15:39,960 Noch so ein Tag und ich bin meinen Job los. 241 00:15:40,400 --> 00:15:41,640 - Mick... - Ich auch. 242 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Nichts für ungut. 243 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 Bitte. 244 00:15:50,880 --> 00:15:51,880 Behalte es. 245 00:15:55,840 --> 00:15:56,880 Scheiß drauf. 246 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 Ich muss einen kaputten Van abbezahlen. 247 00:16:05,600 --> 00:16:06,800 Scheiße. 248 00:16:19,160 --> 00:16:20,200 Es reicht. 249 00:16:24,880 --> 00:16:25,880 Komm schon. 250 00:17:21,200 --> 00:17:22,760 - Hier bitte, Kleine. - Danke. 251 00:17:37,640 --> 00:17:38,880 Diese Wellen! 252 00:17:40,920 --> 00:17:42,880 Nach London waren sie das pure Leben. 253 00:17:44,520 --> 00:17:47,160 Selbst in den schwersten Zeiten, und davon gab es einige, 254 00:17:48,080 --> 00:17:49,320 konnte ich immer zu ihnen. 255 00:17:52,720 --> 00:17:53,840 Und der Welt entfliehen, 256 00:17:55,360 --> 00:17:56,840 für ein paar Sekunden. 257 00:17:58,160 --> 00:18:00,600 Und die Welle gehörte dir, und du konntest alles schaffen. 258 00:18:01,960 --> 00:18:03,080 Das kannst du noch. 259 00:18:04,800 --> 00:18:06,480 Am Strand werden diese Jungs sein. 260 00:18:07,200 --> 00:18:09,160 Mia, vergiss sie! 261 00:18:10,920 --> 00:18:13,600 Wir können umdrehen und sind zum Abendessen zu Hause, 262 00:18:14,160 --> 00:18:16,040 oder wir könnten dein Brett reparieren. 263 00:18:35,920 --> 00:18:37,280 Warum nennst man ihn "Spider"? 264 00:18:38,240 --> 00:18:40,840 Weil er wie eine Spinne am Brett klebt, nichts wirft ihn ab. 265 00:18:41,400 --> 00:18:43,240 Er fällt einfach nie runter. Wie du. 266 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 Sieh mal einer an! 267 00:18:49,960 --> 00:18:52,480 - Bobby Foden! - Guten Tag, Gerald. 268 00:18:52,680 --> 00:18:53,840 Wer zur Hölle ist Gerald? 269 00:18:54,200 --> 00:18:56,040 {\an8}MISTSTÜCK 270 00:18:57,320 --> 00:18:59,480 Das größte Ehrenabzeichen, das ich je gesehen habe. 271 00:19:01,360 --> 00:19:04,160 {\an8}Wer das einem Brett antut, ist ein Arschloch. 272 00:19:05,040 --> 00:19:09,080 Und da sie dich nicht mögen, bist du ein Anti-Arschloch. 273 00:19:10,200 --> 00:19:11,680 Also genau der Typ Mensch, den ich mag. 274 00:19:13,720 --> 00:19:16,120 Du bist der Richtige, um das wieder hinzubekommen. 275 00:19:17,200 --> 00:19:18,920 Ich weiß nicht, ob ich sollte. Ehrlich. 276 00:19:19,560 --> 00:19:21,200 Das ist jetzt Teil seiner Geschichte. 277 00:19:22,240 --> 00:19:23,320 - Ein Teil von... - Mia. 278 00:19:23,320 --> 00:19:24,400 ...Mias Geschichte. 279 00:19:25,240 --> 00:19:26,400 Schöner Name, Mia. 280 00:19:28,000 --> 00:19:29,880 Ich will das so schnell wie möglich loswerden. 281 00:19:32,280 --> 00:19:33,880 Du surfst gerne die hohen Winterwellen? 282 00:19:34,880 --> 00:19:36,040 Gibt's was Besseres? 283 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 Sag du's mir... 284 00:19:40,200 --> 00:19:41,920 Hat der alte Sack noch meinen Wohnwagen? 285 00:19:43,000 --> 00:19:44,400 - Deinen Wohnwagen? - Ja. 286 00:19:44,800 --> 00:19:46,320 Hat er beim Kartenspielen gewonnen. 287 00:19:47,080 --> 00:19:49,640 - Willst du um den Van spielen? - Nein. 288 00:19:50,000 --> 00:19:51,680 Sieh nur, wo ich gelandet bin, du Arsch. 289 00:19:53,560 --> 00:19:54,880 Komm. Mach das Wachs ab. 290 00:20:02,560 --> 00:20:04,560 Danke, Mrs. Doull. Das war zauberhaft. 291 00:20:09,120 --> 00:20:11,720 Danke, dass Sie mir gezeigt haben, wie viel Stil das Leben hier hat. 292 00:20:11,880 --> 00:20:14,400 Mick hat mir das natürlich auch gezeigt. 293 00:20:14,600 --> 00:20:18,720 Seine Aufnahmen von der Stadt und dem Wettbewerb. Cinematisch! 294 00:20:19,440 --> 00:20:21,360 Da wir davon reden, haben Sie schon Karten 295 00:20:21,360 --> 00:20:23,840 - für das Miss-Universe-Finale? - Ja, natürlich. 296 00:20:24,120 --> 00:20:26,400 Dann müssen wir Sie vor Beginn hinter die Bühne holen. 297 00:20:26,640 --> 00:20:27,920 Wenn Sie das möchten. 298 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 Sie wissen zu wählen, Mick. 299 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Ich auch. 300 00:20:33,760 --> 00:20:36,040 Mir gefällt Ihr Geschäft. 301 00:20:36,440 --> 00:20:38,480 In den 80ern wird es mehr von allem geben. 302 00:20:38,640 --> 00:20:43,160 Mehr Fernseher, mehr Kanäle, mehr Promis. Die Menschen wollen das. 303 00:20:43,960 --> 00:20:47,800 Ich gebe Ihnen 150.000 für 49 Prozent der Anteile. 304 00:20:47,960 --> 00:20:50,880 Das ist kein 300.000-Dollar-Geschäft, Murray. Das wissen Sie. 305 00:20:51,560 --> 00:20:53,280 Sie wissen auch, was daraus werden kann. 306 00:20:54,920 --> 00:20:56,880 Und was es alles zu bieten hat. 307 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 Sehen Sie sich diesen wunderbaren Jachtclub an. 308 00:21:00,440 --> 00:21:03,480 Würde ich in Australien leben, wäre ich jeden Tag hier. 309 00:21:04,200 --> 00:21:06,680 Ich gebe Ihnen 150.000 für 40 Prozent Anteile. 310 00:21:08,320 --> 00:21:09,400 Dreißig Prozent. 311 00:21:12,400 --> 00:21:13,600 Und das Band von heute. 312 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 Also gut. 313 00:21:29,360 --> 00:21:30,680 Ich soll doch die Wahrheit sagen. 314 00:21:30,960 --> 00:21:31,960 Ja. 315 00:21:32,280 --> 00:21:34,360 Aber nicht, wenn wir dafür rausfliegen. 316 00:21:36,320 --> 00:21:38,320 - Onkel Adam hat mich gewarnt. - Wovor? 317 00:21:39,320 --> 00:21:40,400 Wovor hat er dich gewarnt? 318 00:21:40,720 --> 00:21:43,200 - Dass du vor ihnen kniest. - Um meinen Job zu behalten. 319 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 Um uns ein Dach über dem Kopf zu geben. Er hat es leicht... 320 00:21:50,120 --> 00:21:51,120 Steig ein. 321 00:21:56,440 --> 00:21:57,480 WIR WOLLEN LAND, KEINE ALMOSEN 322 00:21:57,600 --> 00:21:59,200 Ihr glaubt, ein Aufkleber verändert die Welt. 323 00:21:59,360 --> 00:22:01,120 {\an8}GESTOHLENES LAND FREIHEIT FÜR DAS SCHWARZE AUSTRALIEN 324 00:22:11,160 --> 00:22:17,080 Fünf, vier, drei, zwei, eins und Stopp. 325 00:22:17,520 --> 00:22:18,760 Wie lief's? 326 00:22:23,440 --> 00:22:25,080 Ach komm. Du wolltest den Test. 327 00:22:25,200 --> 00:22:26,280 Du musst es wissen. 328 00:22:26,800 --> 00:22:29,560 Sekretärinnenschulen wollen 100 Wörter pro Minute... 329 00:22:29,760 --> 00:22:32,240 Ja, und sicher auch in der richtigen Reihenfolge. 330 00:22:36,800 --> 00:22:40,240 Ich finde es toll, dass du deine Ziele etwas realistischer steckst, 331 00:22:40,240 --> 00:22:42,400 als zum Mond geschossen zu werden. Wirklich. 332 00:22:43,480 --> 00:22:47,440 Aber vielleicht ziehst du doch den Job im Verkauf bei Boans in Erwägung. 333 00:22:54,280 --> 00:22:56,680 Du warst umwerfend. 334 00:22:57,400 --> 00:23:00,440 Sie ist nett, und er hat ein Ego so groß wie Moskau. 335 00:23:00,640 --> 00:23:03,080 Vielleicht. Aber wir waren ein tolles Team. 336 00:23:03,880 --> 00:23:05,280 Das waren wir. 337 00:23:05,640 --> 00:23:06,760 Ich muss dich um was bitten. 338 00:23:06,760 --> 00:23:07,840 - Alles. - Komm! 339 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Ich hab ein Problem. 340 00:23:09,880 --> 00:23:12,400 - Jetzt! - Ich brauche einen Arzt. 341 00:23:12,960 --> 00:23:15,360 - Kennst du einen? - Klar. Aber wenn du krank bist, 342 00:23:15,480 --> 00:23:17,040 - sollte Yvgeny... - Ich bin nicht krank. 343 00:23:27,880 --> 00:23:29,040 Ich glaube, ich bin schwanger. 344 00:23:34,680 --> 00:23:36,720 Alles gut? Wie man hier sagt. 345 00:23:37,680 --> 00:23:39,440 Ja, Mann, alles gut. 346 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 Wo warst du? 347 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 Ballprobe. Ich habe auf dich gewartet. 348 00:23:54,920 --> 00:23:56,080 Bist du böse auf mich? 349 00:23:56,520 --> 00:23:58,240 Denn das war schon die dritte. 350 00:23:58,400 --> 00:24:00,680 Ich hab's vergessen. Tut mir leid. 351 00:24:00,880 --> 00:24:02,520 - Du bist also nicht... - Böse? Nein. 352 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 Cool. 353 00:24:07,000 --> 00:24:08,280 Du hast meine Schwester geküsst. 354 00:24:09,640 --> 00:24:12,720 Ich hab's gesehen. Meine kleine Schwester. 355 00:24:13,360 --> 00:24:15,920 Du solltest doch mein Freund sein. Oder? Co-Pilot. 356 00:24:16,320 --> 00:24:18,840 Wir und der Mond. Und du küsst meine Schwester. 357 00:24:19,240 --> 00:24:20,760 Es war nur ein Moment. 358 00:24:21,560 --> 00:24:24,000 - Es tut mir leid. - Zweimal. Ich sah euch auf dem Dach. 359 00:24:24,320 --> 00:24:26,240 Ich... Ich wollte ihr helfen. 360 00:24:26,640 --> 00:24:28,680 Einmal, zweimal, 20-mal. Das ist unwichtig. 361 00:24:29,040 --> 00:24:33,560 Sie ist meine kleine Schwester. Und du solltest mir ein Freund sein. 362 00:24:33,800 --> 00:24:35,280 Das bin ich. 363 00:24:36,320 --> 00:24:38,400 - Tilly, das bin ich. - Ja, genau. 364 00:24:41,440 --> 00:24:43,880 Es war nur ein dummer Moment, ok? 365 00:24:45,080 --> 00:24:46,160 Und es tut mir leid. 366 00:24:48,560 --> 00:24:50,840 Ich dachte nur, du hättest einen besseren Geschmack. 367 00:24:52,560 --> 00:24:54,280 Bei Ballpartnern habe ich einen tollen. 368 00:24:54,280 --> 00:24:56,120 Der Ball? Wen interessiert der dumme Ball! 369 00:24:56,120 --> 00:24:59,760 - Ich dachte, dich. - Mia wäre bei dem Unfall fast gestorben... 370 00:24:59,760 --> 00:25:01,480 - Alles gut. - ...mit meinem besten Freund. 371 00:25:01,640 --> 00:25:04,240 - Wir haben das verarbeitet. - Nein, euch geht es nicht gut. 372 00:25:05,000 --> 00:25:08,600 Mia ist irre, Mum und Dad drehen durch, 373 00:25:08,600 --> 00:25:11,880 und irgendwo da oben ist Skylab im Sinkflug. 374 00:25:13,320 --> 00:25:16,640 - Das ist ok, Tilly. - Nein, ist es nicht. 375 00:25:17,840 --> 00:25:22,320 Ich schrieb all diesen Astronauten und keiner schrieb zurück. 376 00:25:23,000 --> 00:25:27,320 - Astronauten? Die haben viel zu tun. - Nein, Jono! Haben sie nicht! 377 00:25:28,960 --> 00:25:30,680 Niemand fliegt mehr ins All. 378 00:25:31,760 --> 00:25:32,760 Niemand. 379 00:25:35,800 --> 00:25:36,800 Jetzt komm. 380 00:25:42,840 --> 00:25:43,840 ABENDNACHRICHTEN 381 00:25:43,840 --> 00:25:46,320 Arbeiter in Sydney protestieren gegen die Verhaftungen. 382 00:25:46,640 --> 00:25:49,800 Der außer Form geratene Beasley verspricht am Wochenende Tore. 383 00:25:50,120 --> 00:25:54,280 Und Miss Universe trifft Miss Gerro. Der Wettbewerb zieht gen Norden. 384 00:25:55,240 --> 00:25:56,320 Guten Abend, Perth. 385 00:25:58,280 --> 00:25:59,880 Sie senden die Geschichte nicht. 386 00:26:00,360 --> 00:26:03,120 Nur Beasleys Tore und Miss Gerro. 387 00:26:04,480 --> 00:26:06,280 Nicht so wichtig wie Bettys Tod. 388 00:26:07,400 --> 00:26:12,240 Darauf trinken wir. Das gute Zeug aus dem Aktenversteck. 389 00:26:13,200 --> 00:26:15,680 Das ist sicher nicht das Einzige, was er hier versteckt. 390 00:26:16,600 --> 00:26:20,560 Der kleine Mistkerl hat was vor. Ich weiß es einfach. 391 00:26:23,280 --> 00:26:24,480 Nun mach schon. 392 00:26:36,600 --> 00:26:37,680 Scheiße. 393 00:26:38,760 --> 00:26:40,560 Was sollte das heute? 394 00:26:44,280 --> 00:26:45,280 Also? 395 00:26:46,680 --> 00:26:51,280 Mein Bruder hat mich dafür gefeuert. 396 00:26:52,880 --> 00:26:55,680 - Himmel, Tony. - Tja, es tut mir leid. 397 00:26:55,680 --> 00:26:57,200 - Er unterbrach dich ständig... - Nein! 398 00:26:57,200 --> 00:27:00,880 - ...da ging's mit mir durch. - Nein, weil er dich beleidigte. 399 00:27:01,560 --> 00:27:04,640 Das Testosteron im Raum war erstickend. Und außerdem 400 00:27:04,760 --> 00:27:07,840 - musst du nicht für mich sprechen. - Musst du nicht. 401 00:27:08,000 --> 00:27:09,720 Sagt sie mir ständig. 402 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 Dad. 403 00:27:12,800 --> 00:27:15,880 Das hätte der Anfang von etwas Neuem sein können. Du und Mick. 404 00:27:16,040 --> 00:27:20,880 Tja, war's aber nicht. Es war das Ende. Aber das Positive daran ist, 405 00:27:22,480 --> 00:27:24,440 dass mein kleiner Bruder eine gute Abfindung zahlt. 406 00:27:45,760 --> 00:27:47,320 Ich fuhr heute mit Mia rum. 407 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Sie fand es toll. 408 00:27:51,200 --> 00:27:54,920 Keine Sorge, morgen surfen wir die großen Wellen. 409 00:27:59,280 --> 00:28:00,320 Komm schon. 410 00:28:04,720 --> 00:28:05,840 Dad. 411 00:28:13,560 --> 00:28:16,840 Dieses Lied, es erinnert mich immer an dich. 412 00:28:19,760 --> 00:28:21,280 Ich liebe es! 413 00:28:22,600 --> 00:28:26,200 - Hör zu, einfach zuhören. - Ok. 414 00:28:29,720 --> 00:28:31,080 Du bist ein Sternenmann. 415 00:28:32,400 --> 00:28:34,640 Das bist du. Also... 416 00:28:38,440 --> 00:28:40,200 Versprich, deine Träume nicht aufzugeben. 417 00:28:41,120 --> 00:28:43,160 Ich gebe meine auch nicht auf. Abgemacht? 418 00:28:44,080 --> 00:28:47,520 Abgemacht. Aber ich bin eine Sternenfrau, Mann. 419 00:29:14,800 --> 00:29:16,560 Was zur Hölle? Was? 420 00:29:20,400 --> 00:29:23,280 - Was willst du? - Ich will dir 1.000 Dollar geben, 421 00:29:23,480 --> 00:29:25,400 damit du sie deinem Freund "Hühnchen" gibst. 422 00:29:28,080 --> 00:29:30,880 - Chook? -"Chook" heißt doch Hühnchen. 423 00:29:31,360 --> 00:29:32,360 Warte mal. 424 00:29:34,400 --> 00:29:36,000 Du bist der Dad von dem Mädchen. 425 00:29:36,520 --> 00:29:37,720 - Mia. - Ja. 426 00:29:38,480 --> 00:29:42,200 Sie hat Chooks Van mit dem Asiaten zu Schrott gefahren. 427 00:29:42,760 --> 00:29:43,760 Vietnamesen. 428 00:29:45,600 --> 00:29:48,760 Bist du einer von den Mistkerlen, die unsere Familien belästigen? 429 00:29:48,880 --> 00:29:50,360 - Hör mal, Alter... - Hm? 430 00:29:55,200 --> 00:29:58,280 Hier ist das Geld für den Van. 431 00:30:02,360 --> 00:30:04,920 Sag dem "Hühnchen", dass ihr meine Tochter in Ruhe lasst. 432 00:30:05,920 --> 00:30:08,880 Und Jono. Und unsere Familien. 433 00:30:10,200 --> 00:30:11,760 - Alles klar? - Chook. 434 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 Scheißkerl. 435 00:30:57,200 --> 00:30:58,320 Mein Brett! 436 00:30:59,000 --> 00:31:00,320 Ich darf zuerst. 437 00:32:23,120 --> 00:32:24,120 Opa! 438 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 Steh auf! 439 00:33:16,120 --> 00:33:17,680 Opa, bitte! 440 00:33:20,080 --> 00:33:21,760 Bitte, ich brauche Hilfe! 441 00:33:23,760 --> 00:33:24,960 Bitte! 442 00:33:57,200 --> 00:33:58,520 DIE PRODUZENTEN ZOLLEN DEN UREINWOHNERN 443 00:33:58,520 --> 00:33:59,880 UND BEWOHNERN DER TORRES-STRAIT-INSELN 444 00:33:59,880 --> 00:34:02,440 ALS ANGESTAMMTEN EIGENTÜMERN DES LANDES, AUF DEM DAS PROGRAMM PRODUZIERT WURDE, 445 00:34:02,440 --> 00:34:05,120 RESPEKT UND ERWEISEN DIESEN AUCH DEN ÄLTESTEN DER VERGANGENHEIT UND GEGENWART. 446 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Untertitel von: Lena Schotkowsky