1
00:00:01,040 --> 00:00:02,040
{\an8}BISHER BEI...
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,160
{\an8}Du machst ihn neu.
3
00:00:03,360 --> 00:00:05,720
{\an8}Stirling, den Kerl,
den du gestern abgefackelt hast.
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,000
{\an8}Diese Büste von dir.
5
00:00:07,120 --> 00:00:09,160
{\an8}Kannst du mir zeigen,
wie man eine neue macht?
6
00:00:09,840 --> 00:00:11,360
{\an8}- Hey! Gib wieder her!
- Hol's dir doch.
7
00:00:11,360 --> 00:00:13,080
{\an8}- Komm, hol's dir.
- Gib mir mein Brett!
8
00:00:13,080 --> 00:00:15,240
{\an8}- Aber du kannst nicht fahren.
- Wirst schon sehen.
9
00:00:15,400 --> 00:00:16,640
{\an8}- Weg von meinem Auto.
- Hey. Los!
10
00:00:17,000 --> 00:00:18,720
{\an8}Wag es ja nicht! Wag es...
11
00:00:19,400 --> 00:00:21,360
{\an8}Mach langsam.
Du fährst zu schnell. Fahr langsamer.
12
00:00:21,480 --> 00:00:22,520
{\an8}- Kurve!
- Ich bemüh mich!
13
00:00:22,520 --> 00:00:24,440
{\an8}- Bemüh dich mehr!
- Mach ich!
14
00:00:27,480 --> 00:00:28,600
{\an8}Ich will einen neuen Van.
15
00:00:30,480 --> 00:00:31,480
{\an8}MISTSTÜCK
16
00:00:31,480 --> 00:00:33,000
{\an8}- Warum?
- Um sie fernzuhalten.
17
00:00:33,000 --> 00:00:33,960
{\an8}Mia.
18
00:00:33,960 --> 00:00:36,840
{\an8}Jemand muss dieser Familie Herr werden,
also ziehe ich ein.
19
00:00:37,400 --> 00:00:39,840
{\an8}Ich will zu Mia. Sie braucht mich.
20
00:00:40,080 --> 00:00:43,040
{\an8}Jemand starb gestern
wegen des Stromausfalls.
21
00:00:43,280 --> 00:00:45,880
{\an8}Wayne will,
dass ich es aus der Presse raushalte.
22
00:00:46,120 --> 00:00:47,880
{\an8}Ich will, dass wir zusammenarbeiten.
23
00:00:48,240 --> 00:00:51,440
{\an8}Ich brauche nur fünf Minuten, um ihn
von einer Investition zu überzeugen.
24
00:00:51,760 --> 00:00:52,760
{\an8}Murray Doull.
25
00:00:52,920 --> 00:00:55,280
{\an8}- Steht dein Angebot noch?
- Ja.
26
00:00:55,720 --> 00:00:59,320
{\an8}Frauen fliegen nicht ins All.
Wir werden besser Schönheitsköniginnen.
27
00:01:03,440 --> 00:01:08,840
Achtzig, und 79, und 78
28
00:01:09,400 --> 00:01:15,360
und 77, und 76, und 75,
29
00:01:15,920 --> 00:01:18,760
und 74. Alles ok?
30
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Es geht mir gut.
31
00:01:22,400 --> 00:01:23,560
Wirkt nicht so.
32
00:01:26,680 --> 00:01:29,200
- Der Unfall, Tilly! Er...
- Es ist vorbei. Du bist heil...
33
00:01:29,360 --> 00:01:31,600
Nichts ist ok. Wir müssen diese Ärsche
34
00:01:31,600 --> 00:01:34,600
für ihren Drecks-Van bezahlen.
Tausend Mäuse. Und...
35
00:01:35,440 --> 00:01:39,360
Sie wollten wir wehtun.
An meinem Strand wollten sie mir was tun.
36
00:01:39,760 --> 00:01:42,800
- Es ist immer noch dein Strand.
- Nein, er gehört ihnen.
37
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
Und 33, und 32,
38
00:01:56,040 --> 00:01:57,640
- und 31... Skylab!
- Einunddreißig...
39
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
Skylab!
40
00:01:59,440 --> 00:02:00,560
Oh, sie ist früh dran.
41
00:02:01,440 --> 00:02:02,560
Ist sie heller?
42
00:02:03,920 --> 00:02:06,400
Sie... Sie ist näher.
43
00:02:47,360 --> 00:02:50,800
Was, wenn jemand das verfluchte Ding
wippen sieht und nachsieht?
44
00:02:53,360 --> 00:02:56,480
Der 17. Zusatzartikel
der australischen Verfassung besagt:
45
00:02:57,080 --> 00:02:59,440
"Wenn der Van hopst,
wird nicht an die Tür geklopft."
46
00:02:59,960 --> 00:03:01,120
Die Verfassung.
47
00:03:01,400 --> 00:03:03,360
Die hat mir rein gar nichts gebracht.
48
00:03:14,080 --> 00:03:17,480
Bin ich die "gute" Sandy
oder die "böse" Sandy?
49
00:03:30,240 --> 00:03:34,120
- Mein Alter ist so ein Arsch.
- Klar ist er ein Arsch. Er ist ein Bulle.
50
00:03:34,320 --> 00:03:35,480
Du hast ja keine Ahnung.
51
00:03:36,680 --> 00:03:38,440
Warte! Ist das Rocco?
52
00:03:39,760 --> 00:03:42,920
Keine Sorge, er kommt nicht hoch.
Interessiert ihn nicht.
53
00:03:44,040 --> 00:03:45,120
Ja.
54
00:03:45,600 --> 00:03:47,680
Jungs wie ich gingen sicher schon
für weniger drauf.
55
00:03:55,040 --> 00:03:56,040
Bis dann.
56
00:03:59,880 --> 00:04:02,200
Du bist die "wirklich richtig gute" Sandy.
57
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Wie spät ist es?
58
00:04:14,080 --> 00:04:15,080
Sieben.
59
00:04:16,480 --> 00:04:18,600
Die ganze Straße wacht gleich auf.
60
00:04:36,720 --> 00:04:37,920
Du bist munter?
61
00:04:38,040 --> 00:04:39,080
Du warst nicht da.
62
00:04:40,000 --> 00:04:41,320
Ich musste zu Jude.
63
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
Weswegen?
64
00:04:44,120 --> 00:04:45,880
Frauensachen. Verzieh dich.
65
00:04:48,800 --> 00:04:51,720
SORGE, DASS STROMAUSFÄLLE
INFRASTRUKTUR LAHMLEGEN
66
00:04:51,720 --> 00:04:55,040
Francesca, du bist eine römische Göttin.
67
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Also...
68
00:04:59,200 --> 00:05:03,680
Francesca glaubt nicht,
dass die Nachrichten von Kanal 7
69
00:05:03,800 --> 00:05:06,680
Wind von dem Tod im Krankenhaus
gekriegt haben.
70
00:05:07,200 --> 00:05:11,160
- Sie glaubt nicht?
- Tja, heute um 18 Uhr wissen wir's.
71
00:05:11,320 --> 00:05:16,240
Falls sie es wissen und du...
Wayne keine Verantwortung übernimmt...
72
00:05:18,680 --> 00:05:21,280
Dann führt man uns zur Schlachtbank.
73
00:05:26,480 --> 00:05:28,760
Mit einer Krawatte habe ich dich
schon lange nicht gesehen.
74
00:05:30,640 --> 00:05:32,520
Nicht nötig auf den Barrikaden.
75
00:05:33,760 --> 00:05:34,920
Wie schade.
76
00:05:35,720 --> 00:05:36,960
Sie steht dir.
77
00:05:38,480 --> 00:05:41,000
Mit so einer hättest du
bessere Konditionen bekommen.
78
00:05:43,960 --> 00:05:46,000
- Du hast nie welche angeboten.
- Tja, also.
79
00:05:46,000 --> 00:05:47,920
Ich weiß doch nicht, was ihr wollt.
80
00:05:50,080 --> 00:05:53,240
Gazza und seine Leute mauern nur.
81
00:05:57,640 --> 00:06:01,880
Wie wäre eine einjährige Jobgarantie
und zehn Prozent Lohnkürzung?
82
00:06:03,240 --> 00:06:05,640
Warum nicht? Wegen der Garantie
oder der Bezahlung?
83
00:06:05,640 --> 00:06:09,480
Gazza wird behaupten, es gehe um beides,
aber es geht immer um Geld.
84
00:06:10,560 --> 00:06:11,560
Ach ja?
85
00:06:13,400 --> 00:06:14,640
Tja, wie wäre es dann
86
00:06:15,600 --> 00:06:20,600
mit einer einjährigen Jobgarantie
und fünf Prozent Lohnkürzung?
87
00:06:21,400 --> 00:06:22,640
Exklusive...
88
00:06:23,840 --> 00:06:27,400
Nein, inklusive Überstunden?
89
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
Das ist es.
90
00:06:37,240 --> 00:06:40,360
Tag eins bei Star-Rundfunk Bisset!
91
00:06:40,760 --> 00:06:43,160
Vielleicht wäre ich
beim verreckenden Stromversorger
92
00:06:43,160 --> 00:06:44,520
besser dran gewesen.
93
00:06:44,680 --> 00:06:47,360
Ich habe nur meine Güter umverteilt.
94
00:06:48,240 --> 00:06:50,640
Der Benz für einen Van und Ausrüstung.
95
00:06:51,080 --> 00:06:52,440
Klingt nicht so toll.
96
00:06:52,680 --> 00:06:55,960
Wir haben Barrys neuen Van,
das Geschäft wächst schnell.
97
00:06:55,960 --> 00:06:58,840
Wie du so gerne betonst:
keine Kinder, keine Frau.
98
00:06:59,440 --> 00:07:01,040
Was soll ich sonst riskieren?
99
00:07:01,560 --> 00:07:05,680
Also, warum muss ich
diese Schlinge tragen? Miss Universe?
100
00:07:06,200 --> 00:07:07,200
Ein Interview
101
00:07:07,320 --> 00:07:10,080
mit dem Gründer
des "verreckenden Stromversorgers".
102
00:07:10,840 --> 00:07:12,480
- Nein.
- Oh ja.
103
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
Mia!
104
00:07:28,160 --> 00:07:29,240
Schule.
105
00:07:31,320 --> 00:07:32,320
Mia!
106
00:07:37,600 --> 00:07:39,600
- Worte?
- Ich gehe nirgendwohin.
107
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
Ich treffe niemanden.
Schule. Strand. Nichts.
108
00:07:41,840 --> 00:07:44,520
Komm schon. Das geht schon tagelang so.
109
00:07:47,560 --> 00:07:48,560
Mia!
110
00:07:48,560 --> 00:07:50,280
Vielleicht solltest du mich in Ruhe lassen
111
00:07:50,280 --> 00:07:52,960
und dich lieber um Tilly kümmern.
Sie ist von Skylab besessen
112
00:07:53,080 --> 00:07:55,720
und hat den Traum aufgegeben,
die erste Frau auf dem Jupiter zu sein.
113
00:07:57,440 --> 00:07:59,160
- Tilly? Was?
- Ist dir nicht aufgefallen?
114
00:08:00,560 --> 00:08:02,120
Gut, ich spreche mit ihr.
115
00:08:04,680 --> 00:08:05,720
Schule.
116
00:08:06,560 --> 00:08:09,200
Ich meine es ernst, Mia! Hoch mit dir!
117
00:08:17,840 --> 00:08:18,920
Oje.
118
00:08:23,600 --> 00:08:24,640
James Stirling?
119
00:08:24,800 --> 00:08:25,880
{\an8}VON BILYA WILBERFORCE
120
00:08:25,880 --> 00:08:27,000
{\an8}Ernsthaft?
121
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
Das ist Yellagonga.
122
00:08:30,480 --> 00:08:32,200
Ihre Leute nannten ihn König,
123
00:08:32,680 --> 00:08:36,360
aber er war Anführer der Whadjuk-Noongar
in den frühen Tagen der Kolonie.
124
00:08:36,360 --> 00:08:37,560
Bilya.
125
00:08:38,880 --> 00:08:40,840
Für unser Volk ist er
immer noch eine Legende.
126
00:08:41,600 --> 00:08:43,800
Er sollte gefeiert werden, nicht Stirling.
127
00:08:43,960 --> 00:08:45,600
Es tut mir sehr leid, Mr. Williamson.
128
00:08:46,000 --> 00:08:48,560
Du bist zum Zuzuhören und Lernen hier,
nicht um Vorträge zu halten.
129
00:08:51,640 --> 00:08:54,560
Imposanter Enthusiasmus, Bilya,
aber ich denke, dein Unterricht beginnt.
130
00:09:00,240 --> 00:09:01,440
Ich muss mich entschuldigen.
131
00:09:02,200 --> 00:09:04,000
Er lernt es noch. Er ist jung.
132
00:09:05,360 --> 00:09:07,600
Aber Sie...
Sie scheinen ein gutes Verständnis
133
00:09:07,600 --> 00:09:09,160
für unsere Geschichte zu haben.
134
00:09:11,240 --> 00:09:12,840
Sie sollten im Radio sprechen.
135
00:09:13,320 --> 00:09:14,800
Uns wurden Interviews angeboten,
136
00:09:15,000 --> 00:09:18,760
in denen ansässiges Lehrpersonal
über Geschichte und die Arbeit spricht.
137
00:09:19,440 --> 00:09:21,400
Das wird meilenweit gehört,
im ganzen Staat.
138
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
Ich weiß nicht.
139
00:09:24,040 --> 00:09:27,240
Es wäre eine Chance
für eine indigene Lehrerin wie Sie,
140
00:09:27,240 --> 00:09:30,880
zu zeigen, wie viel Fortschritt wir
in 150 Jahren gemacht haben.
141
00:09:36,120 --> 00:09:37,920
Ok. Ja, klingt gut.
142
00:09:38,960 --> 00:09:42,000
- Ich muss jetzt unterrichten.
- Ok. Danke, Eileen.
143
00:09:47,960 --> 00:09:52,440
Scheiße, Francesca, was jetzt?
Noch mehr Alte abgemurkst?
144
00:09:55,800 --> 00:09:58,240
Wir haben uns einen Plan ausgedacht.
145
00:09:58,520 --> 00:10:02,360
Eine Abmachung, um den Streik zu beenden
und das Geschäft am Laufen zu halten.
146
00:10:02,360 --> 00:10:04,160
Damit das Geschäft wachsen kann.
147
00:10:04,560 --> 00:10:09,200
Die Gewerkschaft akzeptiert
eine fünfprozentige Lohnkürzung.
148
00:10:09,200 --> 00:10:12,720
Zusammen mit den Einsparungen,
die wir bei den Zulieferern
149
00:10:12,720 --> 00:10:17,200
und Arbeitsabläufen machen,
können wir diesen Streik beenden.
150
00:10:17,880 --> 00:10:20,840
- Und weitermachen.
- Aber ich muss zustimmen.
151
00:10:25,720 --> 00:10:29,600
Wir würden empfehlen zuzustimmen.
Das ist ein guter Deal, Wayne.
152
00:10:30,880 --> 00:10:32,800
Ihr erwartet doch nicht,
dass ich all das lese.
153
00:10:35,760 --> 00:10:36,800
Verfluchter Mist.
154
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
Wie sehe ich aus, Frannie?
155
00:10:43,200 --> 00:10:46,800
Ich lade mich selbst zum TV-Interview
meines Alten ein und muss gut aussehen.
156
00:10:47,040 --> 00:10:49,240
Ja, siehst toll aus.
157
00:10:50,000 --> 00:10:52,920
Wenn du es nicht lesen kannst,
könnten wir es zusammenfassen.
158
00:10:53,040 --> 00:10:55,040
Selbst in Häppchen ist es Scheiße.
159
00:10:57,120 --> 00:11:00,920
Haben Sie Nachsehen mit mir, Mick.
Es ist nicht mehr meine Firma.
160
00:11:01,760 --> 00:11:03,760
- Zumindest nicht offiziell.
- Keine Sorge, Mr. Doull.
161
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
- Ich werde sanft sein. Ich will...
- Können wir mitmachen?
162
00:11:06,560 --> 00:11:08,080
Wayne. Was für eine Freude.
163
00:11:09,400 --> 00:11:10,400
Freut mich, Tony.
164
00:11:12,240 --> 00:11:14,360
Du kannst dich
einfach nicht raushalten, Vater.
165
00:11:15,280 --> 00:11:17,440
Und du widerstehst keiner Kamera,
mein Sohn.
166
00:11:17,560 --> 00:11:20,840
Ich dachte, du könntest für die Kamera
ein hübsches Gesicht gebrauchen.
167
00:11:22,840 --> 00:11:24,600
Die Familie Doull führte Perth schon immer
168
00:11:25,600 --> 00:11:30,120
durch die schwierigen Zeiten.
Wayne setzt diese Tradition fort.
169
00:11:30,680 --> 00:11:32,960
Wie stolz sind Sie
auf die Bemühungen Ihres Sohnes
170
00:11:33,120 --> 00:11:35,560
während der schwierigen Monate
seit der Übergabe?
171
00:11:36,040 --> 00:11:37,120
Sehr stolz.
172
00:11:38,800 --> 00:11:40,720
Und ich bin sicher,
dass es bald eine Lösung gibt.
173
00:11:42,000 --> 00:11:43,640
Dank Waynes harter Arbeit
174
00:11:43,760 --> 00:11:46,840
unter Mitarbeit seiner schönen
neuen Betriebsleiterin, Jude.
175
00:11:48,080 --> 00:11:50,280
- Du bist kein David Frost, oder?
- Klappe.
176
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
Soll ich
177
00:11:55,280 --> 00:11:56,520
was sagen? Oh, ok.
178
00:11:57,120 --> 00:12:01,960
Ich sprach mit der Gewerkschaft
und ich glaube,
179
00:12:02,080 --> 00:12:04,640
ihre Bedürfnisse und Sorgen zu kennen.
180
00:12:05,000 --> 00:12:07,920
Unser Fokus liegt darauf,
wie die Firma sich weiterentwickeln kann.
181
00:12:08,040 --> 00:12:12,040
Um nachhaltig zu arbeiten,
bemühen wir uns um Langzeitarbeitsplätze.
182
00:12:12,880 --> 00:12:18,280
Und wir werden einen Kompromiss finden,
der das lösen wird.
183
00:12:18,680 --> 00:12:21,400
Tja, das ist ein hässliches Wort.
"Kompromiss".
184
00:12:21,520 --> 00:12:25,800
Die gierige Gewerkschaft muss verstehen,
dass dieses Geschäft,
185
00:12:25,920 --> 00:12:27,400
ein bescheidenes Familiengeschäft...
186
00:12:27,800 --> 00:12:31,960
Ein Familiengeschäft,
das die Belegschaft wie Familie behandelt.
187
00:12:32,680 --> 00:12:34,360
Das war immer so und wird auch so bleiben.
188
00:12:35,080 --> 00:12:38,200
Ja, was Murray sagt, kann ich bestätigen.
189
00:12:38,400 --> 00:12:42,120
Ich arbeite für diese Firma
schon seit fast zwei Jahrzehnten.
190
00:12:42,240 --> 00:12:46,880
Ich kenne Murray schon fast so lange
wie meinen Ehemann.
191
00:12:48,280 --> 00:12:51,320
Die Firma fühlt sich wie eine Familie an.
192
00:12:51,440 --> 00:12:52,960
Bis du deinen Mann gefeuert hast.
193
00:12:56,080 --> 00:12:57,120
Das wird nicht gesendet.
194
00:12:58,720 --> 00:13:02,640
Nichts für ungut, Tone.
Du wurdest entlassen, nicht gefeuert.
195
00:13:03,960 --> 00:13:08,000
Ja. Kein Problem, Wayne.
Aber sag doch, Wayne, auf Band,
196
00:13:08,720 --> 00:13:11,240
wie die glückliche Elektro-Familie
es findet,
197
00:13:11,360 --> 00:13:13,680
noch jemanden betrauern zu müssen.
198
00:13:14,640 --> 00:13:15,800
Wie war das?
199
00:13:16,640 --> 00:13:18,840
Mr. Doull, unter der Führung Ihres Sohnes
200
00:13:19,120 --> 00:13:22,280
führte der Disput zu einem Todesfall
im Krankenhaus Scarborough Beach,
201
00:13:22,560 --> 00:13:25,080
als Teile dieser Firma
für die Reparatur des Generators
202
00:13:25,080 --> 00:13:26,200
nicht verfügbar waren.
203
00:13:26,440 --> 00:13:29,480
- Was? Ein Todesfall?
- Wir müssen jetzt Schluss machen.
204
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
- Hast du Blut...
- Ja.
205
00:13:30,720 --> 00:13:31,800
...an den Händen, Wayne?
206
00:13:32,120 --> 00:13:34,960
Oder nur Ei im Gesicht?
207
00:13:35,120 --> 00:13:36,640
- Hey!
- Mick, es reicht.
208
00:13:36,640 --> 00:13:37,720
Scheiß drauf.
209
00:13:40,080 --> 00:13:41,240
Band- und Akkuwechsel.
210
00:13:44,040 --> 00:13:45,360
Entschuldigung.
211
00:13:46,080 --> 00:13:47,280
Tony.
212
00:13:47,800 --> 00:13:49,080
- Hilf ihm, ja?
- Ja.
213
00:13:51,960 --> 00:13:53,760
Das wird nicht gesendet.
214
00:14:00,120 --> 00:14:03,120
Der Klügere gibt nach, Mr. Doull.
215
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
Der Klügere?
216
00:14:06,920 --> 00:14:09,680
Überrumpelt mit fahrlässiger Tötung
durch ein Unternehmen?
217
00:14:12,120 --> 00:14:13,880
Aber das nennen Sie wohl
einen "Aufmacher"?
218
00:14:16,560 --> 00:14:17,640
So in etwa.
219
00:14:18,320 --> 00:14:21,400
Und so etwas verkauft sich für viel Geld?
220
00:14:22,480 --> 00:14:23,600
Für gewöhnlich.
221
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
Tja...
222
00:14:30,960 --> 00:14:33,200
Ich verstehe Ihr Geschäft langsam.
223
00:14:37,720 --> 00:14:38,920
Wir sollten mal essen gehen,
224
00:14:40,760 --> 00:14:42,480
zusammen mit unseren Frauen.
225
00:14:45,080 --> 00:14:46,520
Um darüber zu reden.
226
00:14:50,760 --> 00:14:51,840
Tolle Idee, Murray.
227
00:14:54,640 --> 00:14:56,080
BITTE KLINGELN
228
00:15:01,440 --> 00:15:02,440
Das ist deine Abfindung.
229
00:15:04,480 --> 00:15:05,480
Also...
230
00:15:07,160 --> 00:15:09,440
- Was für eine Überraschung.
- Ich baue mir etwas auf.
231
00:15:10,160 --> 00:15:11,560
Dem hast du geschadet.
232
00:15:11,560 --> 00:15:14,840
Ich dachte, wir machen etwas
über Miss Universe, nicht...
233
00:15:15,320 --> 00:15:18,720
- Nicht die Wichser, die mich feuerten!
- Wir machen alles Mögliche,
234
00:15:18,920 --> 00:15:20,040
das uns nicht passt.
235
00:15:20,160 --> 00:15:23,200
Konntest du es dir nicht
ein, zwei Stunden verkneifen? Nein?
236
00:15:24,440 --> 00:15:26,000
Tut mir leid, Mick.
237
00:15:27,080 --> 00:15:28,120
Wirklich.
238
00:15:30,080 --> 00:15:31,440
Ja. Also...
239
00:15:33,320 --> 00:15:36,920
Du bist mein Bruder,
also wird das nicht funktionieren.
240
00:15:37,840 --> 00:15:39,960
Noch so ein Tag
und ich bin meinen Job los.
241
00:15:40,400 --> 00:15:41,640
- Mick...
- Ich auch.
242
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Nichts für ungut.
243
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
Bitte.
244
00:15:50,880 --> 00:15:51,880
Behalte es.
245
00:15:55,840 --> 00:15:56,880
Scheiß drauf.
246
00:15:57,040 --> 00:15:59,040
Ich muss einen kaputten Van abbezahlen.
247
00:16:05,600 --> 00:16:06,800
Scheiße.
248
00:16:19,160 --> 00:16:20,200
Es reicht.
249
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
Komm schon.
250
00:17:21,200 --> 00:17:22,760
- Hier bitte, Kleine.
- Danke.
251
00:17:37,640 --> 00:17:38,880
Diese Wellen!
252
00:17:40,920 --> 00:17:42,880
Nach London waren sie das pure Leben.
253
00:17:44,520 --> 00:17:47,160
Selbst in den schwersten Zeiten,
und davon gab es einige,
254
00:17:48,080 --> 00:17:49,320
konnte ich immer zu ihnen.
255
00:17:52,720 --> 00:17:53,840
Und der Welt entfliehen,
256
00:17:55,360 --> 00:17:56,840
für ein paar Sekunden.
257
00:17:58,160 --> 00:18:00,600
Und die Welle gehörte dir,
und du konntest alles schaffen.
258
00:18:01,960 --> 00:18:03,080
Das kannst du noch.
259
00:18:04,800 --> 00:18:06,480
Am Strand werden diese Jungs sein.
260
00:18:07,200 --> 00:18:09,160
Mia, vergiss sie!
261
00:18:10,920 --> 00:18:13,600
Wir können umdrehen
und sind zum Abendessen zu Hause,
262
00:18:14,160 --> 00:18:16,040
oder wir könnten dein Brett reparieren.
263
00:18:35,920 --> 00:18:37,280
Warum nennst man ihn "Spider"?
264
00:18:38,240 --> 00:18:40,840
Weil er wie eine Spinne am Brett klebt,
nichts wirft ihn ab.
265
00:18:41,400 --> 00:18:43,240
Er fällt einfach nie runter. Wie du.
266
00:18:47,640 --> 00:18:49,080
Sieh mal einer an!
267
00:18:49,960 --> 00:18:52,480
- Bobby Foden!
- Guten Tag, Gerald.
268
00:18:52,680 --> 00:18:53,840
Wer zur Hölle ist Gerald?
269
00:18:54,200 --> 00:18:56,040
{\an8}MISTSTÜCK
270
00:18:57,320 --> 00:18:59,480
Das größte Ehrenabzeichen,
das ich je gesehen habe.
271
00:19:01,360 --> 00:19:04,160
{\an8}Wer das einem Brett antut,
ist ein Arschloch.
272
00:19:05,040 --> 00:19:09,080
Und da sie dich nicht mögen,
bist du ein Anti-Arschloch.
273
00:19:10,200 --> 00:19:11,680
Also genau der Typ Mensch,
den ich mag.
274
00:19:13,720 --> 00:19:16,120
Du bist der Richtige,
um das wieder hinzubekommen.
275
00:19:17,200 --> 00:19:18,920
Ich weiß nicht, ob ich sollte. Ehrlich.
276
00:19:19,560 --> 00:19:21,200
Das ist jetzt Teil seiner Geschichte.
277
00:19:22,240 --> 00:19:23,320
- Ein Teil von...
- Mia.
278
00:19:23,320 --> 00:19:24,400
...Mias Geschichte.
279
00:19:25,240 --> 00:19:26,400
Schöner Name, Mia.
280
00:19:28,000 --> 00:19:29,880
Ich will das
so schnell wie möglich loswerden.
281
00:19:32,280 --> 00:19:33,880
Du surfst gerne die hohen Winterwellen?
282
00:19:34,880 --> 00:19:36,040
Gibt's was Besseres?
283
00:19:37,840 --> 00:19:38,840
Sag du's mir...
284
00:19:40,200 --> 00:19:41,920
Hat der alte Sack noch meinen Wohnwagen?
285
00:19:43,000 --> 00:19:44,400
- Deinen Wohnwagen?
- Ja.
286
00:19:44,800 --> 00:19:46,320
Hat er beim Kartenspielen gewonnen.
287
00:19:47,080 --> 00:19:49,640
- Willst du um den Van spielen?
- Nein.
288
00:19:50,000 --> 00:19:51,680
Sieh nur, wo ich gelandet bin, du Arsch.
289
00:19:53,560 --> 00:19:54,880
Komm. Mach das Wachs ab.
290
00:20:02,560 --> 00:20:04,560
Danke, Mrs. Doull. Das war zauberhaft.
291
00:20:09,120 --> 00:20:11,720
Danke, dass Sie mir gezeigt haben,
wie viel Stil das Leben hier hat.
292
00:20:11,880 --> 00:20:14,400
Mick hat mir das natürlich auch gezeigt.
293
00:20:14,600 --> 00:20:18,720
Seine Aufnahmen von der Stadt
und dem Wettbewerb. Cinematisch!
294
00:20:19,440 --> 00:20:21,360
Da wir davon reden,
haben Sie schon Karten
295
00:20:21,360 --> 00:20:23,840
- für das Miss-Universe-Finale?
- Ja, natürlich.
296
00:20:24,120 --> 00:20:26,400
Dann müssen wir Sie vor Beginn
hinter die Bühne holen.
297
00:20:26,640 --> 00:20:27,920
Wenn Sie das möchten.
298
00:20:28,560 --> 00:20:29,920
Sie wissen zu wählen, Mick.
299
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Ich auch.
300
00:20:33,760 --> 00:20:36,040
Mir gefällt Ihr Geschäft.
301
00:20:36,440 --> 00:20:38,480
In den 80ern wird es mehr von allem geben.
302
00:20:38,640 --> 00:20:43,160
Mehr Fernseher, mehr Kanäle, mehr Promis.
Die Menschen wollen das.
303
00:20:43,960 --> 00:20:47,800
Ich gebe Ihnen 150.000
für 49 Prozent der Anteile.
304
00:20:47,960 --> 00:20:50,880
Das ist kein 300.000-Dollar-Geschäft,
Murray. Das wissen Sie.
305
00:20:51,560 --> 00:20:53,280
Sie wissen auch, was daraus werden kann.
306
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
Und was es alles zu bieten hat.
307
00:20:58,360 --> 00:21:00,320
Sehen Sie sich
diesen wunderbaren Jachtclub an.
308
00:21:00,440 --> 00:21:03,480
Würde ich in Australien leben,
wäre ich jeden Tag hier.
309
00:21:04,200 --> 00:21:06,680
Ich gebe Ihnen 150.000
für 40 Prozent Anteile.
310
00:21:08,320 --> 00:21:09,400
Dreißig Prozent.
311
00:21:12,400 --> 00:21:13,600
Und das Band von heute.
312
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
Also gut.
313
00:21:29,360 --> 00:21:30,680
Ich soll doch die Wahrheit sagen.
314
00:21:30,960 --> 00:21:31,960
Ja.
315
00:21:32,280 --> 00:21:34,360
Aber nicht, wenn wir dafür rausfliegen.
316
00:21:36,320 --> 00:21:38,320
- Onkel Adam hat mich gewarnt.
- Wovor?
317
00:21:39,320 --> 00:21:40,400
Wovor hat er dich gewarnt?
318
00:21:40,720 --> 00:21:43,200
- Dass du vor ihnen kniest.
- Um meinen Job zu behalten.
319
00:21:43,440 --> 00:21:46,080
Um uns ein Dach über dem Kopf zu geben.
Er hat es leicht...
320
00:21:50,120 --> 00:21:51,120
Steig ein.
321
00:21:56,440 --> 00:21:57,480
WIR WOLLEN LAND,
KEINE ALMOSEN
322
00:21:57,600 --> 00:21:59,200
Ihr glaubt,
ein Aufkleber verändert die Welt.
323
00:21:59,360 --> 00:22:01,120
{\an8}GESTOHLENES LAND
FREIHEIT FÜR DAS SCHWARZE AUSTRALIEN
324
00:22:11,160 --> 00:22:17,080
Fünf, vier, drei, zwei, eins und Stopp.
325
00:22:17,520 --> 00:22:18,760
Wie lief's?
326
00:22:23,440 --> 00:22:25,080
Ach komm. Du wolltest den Test.
327
00:22:25,200 --> 00:22:26,280
Du musst es wissen.
328
00:22:26,800 --> 00:22:29,560
Sekretärinnenschulen wollen
100 Wörter pro Minute...
329
00:22:29,760 --> 00:22:32,240
Ja, und sicher auch
in der richtigen Reihenfolge.
330
00:22:36,800 --> 00:22:40,240
Ich finde es toll, dass du deine Ziele
etwas realistischer steckst,
331
00:22:40,240 --> 00:22:42,400
als zum Mond geschossen zu werden.
Wirklich.
332
00:22:43,480 --> 00:22:47,440
Aber vielleicht ziehst du doch
den Job im Verkauf bei Boans in Erwägung.
333
00:22:54,280 --> 00:22:56,680
Du warst umwerfend.
334
00:22:57,400 --> 00:23:00,440
Sie ist nett,
und er hat ein Ego so groß wie Moskau.
335
00:23:00,640 --> 00:23:03,080
Vielleicht.
Aber wir waren ein tolles Team.
336
00:23:03,880 --> 00:23:05,280
Das waren wir.
337
00:23:05,640 --> 00:23:06,760
Ich muss dich um was bitten.
338
00:23:06,760 --> 00:23:07,840
- Alles.
- Komm!
339
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Ich hab ein Problem.
340
00:23:09,880 --> 00:23:12,400
- Jetzt!
- Ich brauche einen Arzt.
341
00:23:12,960 --> 00:23:15,360
- Kennst du einen?
- Klar. Aber wenn du krank bist,
342
00:23:15,480 --> 00:23:17,040
- sollte Yvgeny...
- Ich bin nicht krank.
343
00:23:27,880 --> 00:23:29,040
Ich glaube, ich bin schwanger.
344
00:23:34,680 --> 00:23:36,720
Alles gut? Wie man hier sagt.
345
00:23:37,680 --> 00:23:39,440
Ja, Mann, alles gut.
346
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
Wo warst du?
347
00:23:50,840 --> 00:23:52,520
Ballprobe. Ich habe auf dich gewartet.
348
00:23:54,920 --> 00:23:56,080
Bist du böse auf mich?
349
00:23:56,520 --> 00:23:58,240
Denn das war schon die dritte.
350
00:23:58,400 --> 00:24:00,680
Ich hab's vergessen. Tut mir leid.
351
00:24:00,880 --> 00:24:02,520
- Du bist also nicht...
- Böse? Nein.
352
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
Cool.
353
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
Du hast meine Schwester geküsst.
354
00:24:09,640 --> 00:24:12,720
Ich hab's gesehen. Meine kleine Schwester.
355
00:24:13,360 --> 00:24:15,920
Du solltest doch mein Freund sein.
Oder? Co-Pilot.
356
00:24:16,320 --> 00:24:18,840
Wir und der Mond.
Und du küsst meine Schwester.
357
00:24:19,240 --> 00:24:20,760
Es war nur ein Moment.
358
00:24:21,560 --> 00:24:24,000
- Es tut mir leid.
- Zweimal. Ich sah euch auf dem Dach.
359
00:24:24,320 --> 00:24:26,240
Ich... Ich wollte ihr helfen.
360
00:24:26,640 --> 00:24:28,680
Einmal, zweimal, 20-mal.
Das ist unwichtig.
361
00:24:29,040 --> 00:24:33,560
Sie ist meine kleine Schwester.
Und du solltest mir ein Freund sein.
362
00:24:33,800 --> 00:24:35,280
Das bin ich.
363
00:24:36,320 --> 00:24:38,400
- Tilly, das bin ich.
- Ja, genau.
364
00:24:41,440 --> 00:24:43,880
Es war nur ein dummer Moment, ok?
365
00:24:45,080 --> 00:24:46,160
Und es tut mir leid.
366
00:24:48,560 --> 00:24:50,840
Ich dachte nur,
du hättest einen besseren Geschmack.
367
00:24:52,560 --> 00:24:54,280
Bei Ballpartnern habe ich einen tollen.
368
00:24:54,280 --> 00:24:56,120
Der Ball? Wen interessiert der dumme Ball!
369
00:24:56,120 --> 00:24:59,760
- Ich dachte, dich.
- Mia wäre bei dem Unfall fast gestorben...
370
00:24:59,760 --> 00:25:01,480
- Alles gut.
- ...mit meinem besten Freund.
371
00:25:01,640 --> 00:25:04,240
- Wir haben das verarbeitet.
- Nein, euch geht es nicht gut.
372
00:25:05,000 --> 00:25:08,600
Mia ist irre,
Mum und Dad drehen durch,
373
00:25:08,600 --> 00:25:11,880
und irgendwo da oben
ist Skylab im Sinkflug.
374
00:25:13,320 --> 00:25:16,640
- Das ist ok, Tilly.
- Nein, ist es nicht.
375
00:25:17,840 --> 00:25:22,320
Ich schrieb all diesen Astronauten
und keiner schrieb zurück.
376
00:25:23,000 --> 00:25:27,320
- Astronauten? Die haben viel zu tun.
- Nein, Jono! Haben sie nicht!
377
00:25:28,960 --> 00:25:30,680
Niemand fliegt mehr ins All.
378
00:25:31,760 --> 00:25:32,760
Niemand.
379
00:25:35,800 --> 00:25:36,800
Jetzt komm.
380
00:25:42,840 --> 00:25:43,840
ABENDNACHRICHTEN
381
00:25:43,840 --> 00:25:46,320
Arbeiter in Sydney protestieren
gegen die Verhaftungen.
382
00:25:46,640 --> 00:25:49,800
Der außer Form geratene Beasley
verspricht am Wochenende Tore.
383
00:25:50,120 --> 00:25:54,280
Und Miss Universe trifft Miss Gerro.
Der Wettbewerb zieht gen Norden.
384
00:25:55,240 --> 00:25:56,320
Guten Abend, Perth.
385
00:25:58,280 --> 00:25:59,880
Sie senden die Geschichte nicht.
386
00:26:00,360 --> 00:26:03,120
Nur Beasleys Tore und Miss Gerro.
387
00:26:04,480 --> 00:26:06,280
Nicht so wichtig wie Bettys Tod.
388
00:26:07,400 --> 00:26:12,240
Darauf trinken wir.
Das gute Zeug aus dem Aktenversteck.
389
00:26:13,200 --> 00:26:15,680
Das ist sicher nicht das Einzige,
was er hier versteckt.
390
00:26:16,600 --> 00:26:20,560
Der kleine Mistkerl hat was vor.
Ich weiß es einfach.
391
00:26:23,280 --> 00:26:24,480
Nun mach schon.
392
00:26:36,600 --> 00:26:37,680
Scheiße.
393
00:26:38,760 --> 00:26:40,560
Was sollte das heute?
394
00:26:44,280 --> 00:26:45,280
Also?
395
00:26:46,680 --> 00:26:51,280
Mein Bruder hat mich dafür gefeuert.
396
00:26:52,880 --> 00:26:55,680
- Himmel, Tony.
- Tja, es tut mir leid.
397
00:26:55,680 --> 00:26:57,200
- Er unterbrach dich ständig...
- Nein!
398
00:26:57,200 --> 00:27:00,880
- ...da ging's mit mir durch.
- Nein, weil er dich beleidigte.
399
00:27:01,560 --> 00:27:04,640
Das Testosteron im Raum
war erstickend. Und außerdem
400
00:27:04,760 --> 00:27:07,840
- musst du nicht für mich sprechen.
- Musst du nicht.
401
00:27:08,000 --> 00:27:09,720
Sagt sie mir ständig.
402
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
Dad.
403
00:27:12,800 --> 00:27:15,880
Das hätte der Anfang
von etwas Neuem sein können. Du und Mick.
404
00:27:16,040 --> 00:27:20,880
Tja, war's aber nicht. Es war das Ende.
Aber das Positive daran ist,
405
00:27:22,480 --> 00:27:24,440
dass mein kleiner Bruder
eine gute Abfindung zahlt.
406
00:27:45,760 --> 00:27:47,320
Ich fuhr heute mit Mia rum.
407
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Sie fand es toll.
408
00:27:51,200 --> 00:27:54,920
Keine Sorge,
morgen surfen wir die großen Wellen.
409
00:27:59,280 --> 00:28:00,320
Komm schon.
410
00:28:04,720 --> 00:28:05,840
Dad.
411
00:28:13,560 --> 00:28:16,840
Dieses Lied,
es erinnert mich immer an dich.
412
00:28:19,760 --> 00:28:21,280
Ich liebe es!
413
00:28:22,600 --> 00:28:26,200
- Hör zu, einfach zuhören.
- Ok.
414
00:28:29,720 --> 00:28:31,080
Du bist ein Sternenmann.
415
00:28:32,400 --> 00:28:34,640
Das bist du. Also...
416
00:28:38,440 --> 00:28:40,200
Versprich, deine Träume nicht aufzugeben.
417
00:28:41,120 --> 00:28:43,160
Ich gebe meine auch nicht auf. Abgemacht?
418
00:28:44,080 --> 00:28:47,520
Abgemacht.
Aber ich bin eine Sternenfrau, Mann.
419
00:29:14,800 --> 00:29:16,560
Was zur Hölle? Was?
420
00:29:20,400 --> 00:29:23,280
- Was willst du?
- Ich will dir 1.000 Dollar geben,
421
00:29:23,480 --> 00:29:25,400
damit du sie
deinem Freund "Hühnchen" gibst.
422
00:29:28,080 --> 00:29:30,880
- Chook?
-"Chook" heißt doch Hühnchen.
423
00:29:31,360 --> 00:29:32,360
Warte mal.
424
00:29:34,400 --> 00:29:36,000
Du bist der Dad von dem Mädchen.
425
00:29:36,520 --> 00:29:37,720
- Mia.
- Ja.
426
00:29:38,480 --> 00:29:42,200
Sie hat Chooks Van mit dem Asiaten
zu Schrott gefahren.
427
00:29:42,760 --> 00:29:43,760
Vietnamesen.
428
00:29:45,600 --> 00:29:48,760
Bist du einer von den Mistkerlen,
die unsere Familien belästigen?
429
00:29:48,880 --> 00:29:50,360
- Hör mal, Alter...
- Hm?
430
00:29:55,200 --> 00:29:58,280
Hier ist das Geld für den Van.
431
00:30:02,360 --> 00:30:04,920
Sag dem "Hühnchen",
dass ihr meine Tochter in Ruhe lasst.
432
00:30:05,920 --> 00:30:08,880
Und Jono. Und unsere Familien.
433
00:30:10,200 --> 00:30:11,760
- Alles klar?
- Chook.
434
00:30:13,760 --> 00:30:14,760
Scheißkerl.
435
00:30:57,200 --> 00:30:58,320
Mein Brett!
436
00:30:59,000 --> 00:31:00,320
Ich darf zuerst.
437
00:32:23,120 --> 00:32:24,120
Opa!
438
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
Steh auf!
439
00:33:16,120 --> 00:33:17,680
Opa, bitte!
440
00:33:20,080 --> 00:33:21,760
Bitte, ich brauche Hilfe!
441
00:33:23,760 --> 00:33:24,960
Bitte!
442
00:33:57,200 --> 00:33:58,520
DIE PRODUZENTEN ZOLLEN DEN UREINWOHNERN
443
00:33:58,520 --> 00:33:59,880
UND BEWOHNERN DER TORRES-STRAIT-INSELN
444
00:33:59,880 --> 00:34:02,440
ALS ANGESTAMMTEN EIGENTÜMERN DES LANDES,
AUF DEM DAS PROGRAMM PRODUZIERT WURDE,
445
00:34:02,440 --> 00:34:05,120
RESPEKT UND ERWEISEN DIESEN AUCH DEN
ÄLTESTEN DER VERGANGENHEIT UND GEGENWART.
446
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
Untertitel von: Lena Schotkowsky