1 00:00:01,000 --> 00:00:02,040 {\an8}ANTERIORMENTE... 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,160 {\an8}Hazlo de nuevo. 3 00:00:03,360 --> 00:00:05,720 {\an8}A Stirling, al sujeto que achicharraste anoche en la fiesta. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,000 {\an8}Ese busto que hiciste. 5 00:00:07,120 --> 00:00:09,160 {\an8}¿Podrías enseñarme a hacer uno nuevo? 6 00:00:09,840 --> 00:00:11,360 {\an8}-¡Devuélvemela! -¿La quieres? 7 00:00:11,360 --> 00:00:13,080 {\an8}- Ven a buscarla. -¡Devuélveme mi tabla! 8 00:00:13,080 --> 00:00:15,240 {\an8}- Pero no sabes conducir. - Mírame. 9 00:00:15,400 --> 00:00:16,640 {\an8}-¡Aléjate de mi auto! - Deprisa. 10 00:00:17,000 --> 00:00:18,720 {\an8}¡No te atrevas! 11 00:00:19,400 --> 00:00:21,360 {\an8}Con calma. Vas muy rápido. Más lento. 12 00:00:21,480 --> 00:00:22,520 {\an8}-¡Gira! -¡Eso intento! 13 00:00:22,520 --> 00:00:24,440 {\an8}-¡Inténtalo! -¡Eso hago! 14 00:00:27,480 --> 00:00:28,600 {\an8}Quiero una camioneta nueva. 15 00:00:30,440 --> 00:00:31,480 {\an8}PERRA 16 00:00:31,480 --> 00:00:33,000 {\an8}¿Por qué harían eso? - Para alejarla. 17 00:00:33,000 --> 00:00:33,960 {\an8}Mia. 18 00:00:33,960 --> 00:00:36,840 {\an8}Como alguien necesita guiar a esta familia, me mudaré. 19 00:00:37,400 --> 00:00:39,840 {\an8}Quiero ver a Mia. Me necesita. 20 00:00:40,080 --> 00:00:43,040 {\an8}Alguien murió anoche por el apagón. 21 00:00:43,280 --> 00:00:45,880 {\an8}Wayne no quiere que la prensa lo publique así. 22 00:00:46,120 --> 00:00:47,880 {\an8}Trabajaremos juntos. 23 00:00:48,240 --> 00:00:51,440 {\an8}Si logro charlar con él cinco minutos, lo convenceré de invertir. 24 00:00:51,760 --> 00:00:52,760 {\an8}Murray Doull. 25 00:00:52,920 --> 00:00:55,280 {\an8}- Quiero saber si tu oferta sigue en pie. - Sí. 26 00:00:55,720 --> 00:00:59,320 {\an8}Las mujeres no irán al espacio. Lo mejor es ser reinas de belleza. 27 00:01:03,440 --> 00:01:08,840 Ochenta Misisipi, 79 Misisipi, 78 Misisipi, 28 00:01:09,400 --> 00:01:15,360 setenta y siete Misisipi, 76 Misisipi, 75 Misisipi, 29 00:01:15,920 --> 00:01:18,760 74 Misisipi. ¿Estás bien? 30 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Estoy bien. 31 00:01:22,400 --> 00:01:23,560 No lo pareces. 32 00:01:26,680 --> 00:01:29,200 -¡El choque, Tilly! - Ya pasó. Estás bien. 33 00:01:29,360 --> 00:01:31,600 No. Tenemos que pagarles a esos idiotas 34 00:01:31,600 --> 00:01:34,600 por su camioneta. Mil dólares. Y... 35 00:01:35,440 --> 00:01:39,360 Querían lastimarme. Me atacaron en mi playa. 36 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 - Sigue siendo tu playa. - No, es de ellos. 37 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 Treinta y tres Misisipi, 32 Misisipi, 38 00:01:56,040 --> 00:01:57,640 - treinta y un... ¡El Skylab! - Treinta y un... 39 00:01:57,800 --> 00:01:58,800 El Skylab. 40 00:01:59,440 --> 00:02:00,560 Pasó antes de tiempo. 41 00:02:01,440 --> 00:02:02,560 ¿Es más brillante? 42 00:02:03,920 --> 00:02:06,400 Está más cerca. 43 00:02:36,320 --> 00:02:39,000 LOS ÚLTIMOS DÍAS DE LA ERA DEL ESPACIO 44 00:02:47,360 --> 00:02:50,800 ¿Y si alguien vio que esto se movía y echó una mirada adentro? 45 00:02:53,360 --> 00:02:56,480 Es la decimoséptima enmienda de la constitución de Australia. 46 00:02:57,080 --> 00:02:59,440 "Si se mueve la camioneta, no te aparezcas". 47 00:02:59,960 --> 00:03:01,120 La constitución. 48 00:03:01,400 --> 00:03:03,360 No me ha servido todos estos años. 49 00:03:14,080 --> 00:03:17,480 ¿Soy "Sandy, la buena" o "Sandy, la mala"? 50 00:03:30,240 --> 00:03:34,120 - Mi viejo es un idiota. - Claro, es policía. 51 00:03:34,320 --> 00:03:35,480 Si supieras. 52 00:03:36,680 --> 00:03:38,440 Espera. ¿Es Rocco? 53 00:03:39,760 --> 00:03:42,920 Tranquilo. No va a subir. No le importo. 54 00:03:44,040 --> 00:03:45,120 Sí. 55 00:03:45,600 --> 00:03:47,680 Muchachos como yo han muerto por cosas menores. 56 00:03:55,040 --> 00:03:56,040 Nos vemos. 57 00:03:59,840 --> 00:04:02,160 En verdad eres "Sandy, la buena". 58 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 ¿Qué hora es? 59 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 Las siete. 60 00:04:16,480 --> 00:04:18,600 Toda la calle está por despertarse. 61 00:04:36,720 --> 00:04:37,920 ¿Estás levantado? 62 00:04:38,040 --> 00:04:39,080 No estabas aquí. 63 00:04:40,000 --> 00:04:41,320 Fui a ver a Jude. 64 00:04:42,520 --> 00:04:43,520 ¿Por? 65 00:04:44,120 --> 00:04:45,880 Cosas de mujeres. No te metas. 66 00:04:48,800 --> 00:04:51,720 HUELGA ELÉCTRICA PODRÍA AFECTAR INFRAESTRUCTURA 67 00:04:51,720 --> 00:04:55,040 Francesca, eres una diosa romana. 68 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Entonces... 69 00:04:59,200 --> 00:05:03,680 Francesca cree que el noticiero de Canal Siete 70 00:05:03,800 --> 00:05:06,680 no sabe sobre la muerte en el hospital. 71 00:05:07,200 --> 00:05:11,160 -¿Cree? - Lo sabremos a las seis de la tarde. 72 00:05:11,280 --> 00:05:16,200 Si lo saben y tú no... Si Wayne no se hace responsable... 73 00:05:18,680 --> 00:05:21,280 Nos masacrarán. 74 00:05:26,480 --> 00:05:28,760 Hacía tiempo que no te ponías una de esas. 75 00:05:30,640 --> 00:05:32,520 No hace falta en las barricadas. 76 00:05:33,760 --> 00:05:34,920 Es una pena. 77 00:05:35,720 --> 00:05:36,960 Te queda bien. 78 00:05:38,480 --> 00:05:41,000 Quizás habrías obtenido un mejor trato con una de estas. 79 00:05:43,920 --> 00:05:46,000 - Nunca me ofreciste un trato. - Bueno, pues. 80 00:05:46,000 --> 00:05:47,920 No sé lo que ustedes quieren. 81 00:05:50,080 --> 00:05:53,240 Gazza y sus compañeros están poniendo trabas. 82 00:05:57,640 --> 00:06:01,880 ¿Qué les parece garantías por un año y un recorte de diez por ciento? 83 00:06:03,240 --> 00:06:05,640 ¿Es por las garantías o la paga? 84 00:06:05,640 --> 00:06:09,480 Gazza dirá que son las dos cosas, pero siempre es la paga. 85 00:06:10,560 --> 00:06:11,560 ¿En serio? 86 00:06:13,400 --> 00:06:14,640 ¿Y qué te parece 87 00:06:15,600 --> 00:06:20,600 empleo garantizado por un año y un recorte de cinco por ciento, 88 00:06:21,400 --> 00:06:22,640 sin...? 89 00:06:23,840 --> 00:06:27,400 No, ¿con horas extra? 90 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 Acepto. 91 00:06:37,240 --> 00:06:40,360 Primer día con Estudio Bissett Star 92 00:06:40,760 --> 00:06:43,160 Quizás estaba mejor en la agonizante 93 00:06:43,160 --> 00:06:44,520 compañía eléctrica. 94 00:06:44,680 --> 00:06:47,360 Una simple redistribución de activos. 95 00:06:48,240 --> 00:06:50,640 La mercancía por equipo y una camioneta. 96 00:06:51,080 --> 00:06:52,440 No suena muy bien. 97 00:06:52,680 --> 00:06:55,960 Tenemos la camioneta nueva de Barry. El negocio crece rápido. 98 00:06:55,960 --> 00:06:58,840 Como sueles decir, sin esposa y sin hijos. 99 00:06:59,440 --> 00:07:01,040 ¿Con qué más me voy a arriesgar? 100 00:07:01,560 --> 00:07:05,680 ¿Por qué tengo que usar corbata? ¿Por el Miss Universo? 101 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 Una entrevista 102 00:07:07,320 --> 00:07:10,080 con el fundador de la "agonizante compañía eléctrica". 103 00:07:10,840 --> 00:07:12,480 - No. - Sí. 104 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 ¡Mia! 105 00:07:28,160 --> 00:07:29,240 A clases. 106 00:07:31,320 --> 00:07:32,320 ¡Mia! 107 00:07:37,600 --> 00:07:39,600 -¿Puedes hablar? - No iré a ninguna parte. 108 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 No veré a nadie. La escuela, la playa. Nada. 109 00:07:41,840 --> 00:07:44,520 Vamos. Ya han pasado días. 110 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 ¡Mia! 111 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 Quizás deberías dejarme en paz 112 00:07:50,280 --> 00:07:52,960 y preocuparte por Tilly. Está obsesionada con el Skylab. 113 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 Y ya no quiere ser la primera mujer en ir a Júpiter. 114 00:07:57,440 --> 00:07:59,160 -¿Tilly? -¿No lo has notado? 115 00:08:00,560 --> 00:08:02,120 Bien, hablaré con ella. 116 00:08:04,680 --> 00:08:05,720 Al colegio. 117 00:08:06,560 --> 00:08:09,200 Hablo en serio, Mia. ¡Párate de ahí! 118 00:08:17,840 --> 00:08:18,920 Rayos. 119 00:08:23,600 --> 00:08:24,640 ¿James Stirling? 120 00:08:24,800 --> 00:08:25,920 {\an8}STIRLING POR BILYA WILBERFORCE 121 00:08:26,040 --> 00:08:27,000 {\an8}¿En serio? 122 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 Es Yellagonga. 123 00:08:30,480 --> 00:08:32,200 Ustedes le decían rey, 124 00:08:32,680 --> 00:08:36,360 pero era líder de los whadjuk noongar al comienzo de la colonia. 125 00:08:36,360 --> 00:08:37,560 Bilya. 126 00:08:38,880 --> 00:08:40,840 Aún es una leyenda para nosotros. 127 00:08:41,600 --> 00:08:43,800 Debemos celebrarlo a él, no a Stirling. 128 00:08:43,960 --> 00:08:45,600 Lo lamento, Sr. Williamson. 129 00:08:46,000 --> 00:08:48,560 Bilya, venimos aquí a aprender, no a dar discursos. 130 00:08:51,640 --> 00:08:54,560 Me gusta tu entusiasmo, Bilya, pero tu clase está por empezar. 131 00:09:00,240 --> 00:09:01,440 Lo lamento. 132 00:09:02,200 --> 00:09:04,000 Es joven. Ya aprenderá. 133 00:09:05,360 --> 00:09:07,600 Pero tú, al parecer, tienes un buen conocimiento 134 00:09:07,600 --> 00:09:09,160 de nuestra historia, Eileen. 135 00:09:11,240 --> 00:09:12,840 Deberías estar en la radio. 136 00:09:13,320 --> 00:09:14,800 Nos han ofrecido varias entrevistas 137 00:09:15,000 --> 00:09:18,760 para que maestros locales hablen de nuestra historia y su trabajo. 138 00:09:19,440 --> 00:09:21,400 Se oirán incluso por todo el estado. 139 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 No sé. 140 00:09:24,040 --> 00:09:27,240 Es la oportunidad para que una maestra aborigen como tú 141 00:09:27,240 --> 00:09:30,880 demuestre lo que hemos avanzado en 150 años. 142 00:09:36,120 --> 00:09:37,920 De acuerdo. Me parece bien. 143 00:09:38,960 --> 00:09:42,000 - La clase me espera. - Sí. Gracias, Eileen. 144 00:09:47,960 --> 00:09:52,440 Rayos. ¿Qué pasó, Francesca? ¿Te has deshecho de otros? 145 00:09:55,800 --> 00:09:58,240 Hemos preparado un plan. 146 00:09:58,520 --> 00:10:02,360 Un trato para acabar con la huelga y mantener el negocio en pie. 147 00:10:02,360 --> 00:10:04,160 Hacer que el negocio crezca. 148 00:10:04,560 --> 00:10:07,200 Tenemos entendido que los sindicatos aceptarán 149 00:10:07,200 --> 00:10:09,200 un recorte general de cinco por ciento. 150 00:10:09,200 --> 00:10:12,720 Eso, junto que lo que ahorramos de los proveedores 151 00:10:12,720 --> 00:10:17,200 y los procesos, nos permitirá terminar con la huelga 152 00:10:17,880 --> 00:10:20,840 - y seguir adelante. - Pero debo dar mi visto bueno. 153 00:10:25,720 --> 00:10:29,600 Nuestro consejo es que lo hagas. Es un buen trato, Wayne. 154 00:10:30,880 --> 00:10:32,800 ¿Debo leer todo esto? 155 00:10:35,760 --> 00:10:36,800 De ninguna manera. 156 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 ¿Cómo me veo, Frannie? 157 00:10:43,200 --> 00:10:46,800 Me colaré en una entrevista con el viejo y tengo que verme bien. 158 00:10:47,040 --> 00:10:49,240 Sí, te ves bien. 159 00:10:50,000 --> 00:10:52,920 Si no tienes tiempo para leer, te podemos hacer un resumen. 160 00:10:53,040 --> 00:10:55,040 No. Ya sé que es una porquería. 161 00:10:57,120 --> 00:11:00,920 Espero que no seas duro conmigo, Mick. Ya no es mi compañía. 162 00:11:01,760 --> 00:11:03,760 - No oficialmente. - No se preocupe, Sr. Doull. 163 00:11:03,760 --> 00:11:06,080 - Seré amable. No... -¿Puedo unirme? 164 00:11:06,560 --> 00:11:08,080 Wayne, qué agradable sorpresa. 165 00:11:09,400 --> 00:11:10,400 Me alegra verte, Tony. 166 00:11:12,240 --> 00:11:14,360 No puedes desvincularte, ¿verdad, papá? 167 00:11:15,280 --> 00:11:17,440 Y yo sé que no te resistes a una cámara, hijo. 168 00:11:17,560 --> 00:11:20,840 Imaginé que te vendría bien un lindo rostro para la cámara. 169 00:11:22,840 --> 00:11:24,600 Los Doull siempre hemos sido líderes, 170 00:11:25,600 --> 00:11:30,120 especialmente en tiempos difíciles. Wayne continúa esa tradición. 171 00:11:30,680 --> 00:11:32,960 ¿Y qué tan orgulloso está del trabajo de su hijo 172 00:11:33,120 --> 00:11:35,560 en estos difíciles meses desde que lo relevó a usted? 173 00:11:36,040 --> 00:11:37,120 Muy orgulloso. 174 00:11:38,800 --> 00:11:40,720 Estoy seguro de que habrá una solución. 175 00:11:42,000 --> 00:11:43,640 Gracias al esfuerzo de Wayne 176 00:11:43,760 --> 00:11:46,840 y el de su hermosa gerente general Jude. 177 00:11:48,080 --> 00:11:50,280 - No es David Frost, ¿verdad? - Cierra la boca. 178 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 ¿Quieren...? 179 00:11:55,280 --> 00:11:56,520 ¿Digo algo? Está bien. 180 00:11:57,120 --> 00:12:01,960 He hablado con el sindicato y estoy segura de que entiendo 181 00:12:02,080 --> 00:12:04,640 sus necesidades y sus preocupaciones. 182 00:12:05,000 --> 00:12:07,920 Obviamente, nos enfocamos donde el negocio puede crecer. 183 00:12:08,040 --> 00:12:12,040 Para lograr algo sostenible, nos centramos en empleo a largo plazo. 184 00:12:12,880 --> 00:12:18,280 Y creo que podremos llegar a un acuerdo que arregle todo esto. 185 00:12:18,680 --> 00:12:21,400 "Acuerdo" es una palabra delicada. 186 00:12:21,520 --> 00:12:25,800 Estos avaros sindicatos deben entender que este negocio... 187 00:12:25,920 --> 00:12:27,400 Este humilde negocio familiar... 188 00:12:27,800 --> 00:12:31,960 Uno que trata a sus empleados como familia. 189 00:12:32,680 --> 00:12:34,360 Siempre lo hizo y siempre lo hará. 190 00:12:35,080 --> 00:12:38,200 Sí, y yo puedo corroborar lo que dice Murray. 191 00:12:38,400 --> 00:12:42,120 He trabajado para esta compañía durante casi dos décadas. 192 00:12:42,240 --> 00:12:46,880 Llevo conociendo a Murray desde hace tanto como a mi esposo. 193 00:12:48,280 --> 00:12:51,320 Este lugar se siente como una familia. 194 00:12:51,440 --> 00:12:52,960 Hasta que despediste a tu esposo. 195 00:12:56,080 --> 00:12:57,120 ¿Editamos esa parte? 196 00:12:58,720 --> 00:13:02,640 No era el tono correcto. Compañero redundante. No despedido. 197 00:13:03,960 --> 00:13:08,000 No hay problema, Wayne, pero respóndeme esto. 198 00:13:08,720 --> 00:13:11,240 ¿Cómo se siente tu familia eléctrica feliz 199 00:13:11,360 --> 00:13:13,680 al dejar en duelo a otra familia? 200 00:13:14,640 --> 00:13:15,800 No entiendo. 201 00:13:16,640 --> 00:13:18,840 Sr. Doull, durante la administración de su hijo, 202 00:13:19,120 --> 00:13:22,280 la disputa actual ha dejado un muerto en el hospital Scarborough Beach. 203 00:13:22,560 --> 00:13:25,080 No había repuestos de esta compañía para el mantenimiento 204 00:13:25,080 --> 00:13:26,200 de su generador de apoyo. 205 00:13:26,320 --> 00:13:29,360 -¿Qué? ¿Una muerte? - Vamos a parar esto. 206 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 -¿Tienes sangre... - Sí. 207 00:13:30,720 --> 00:13:31,800 ...en las manos, Wayne? 208 00:13:32,120 --> 00:13:34,960 ¿O solo hiciste el ridículo? 209 00:13:35,120 --> 00:13:36,640 -¡Oye! - Basta, Mick. 210 00:13:36,640 --> 00:13:37,720 Al diablo con esto. 211 00:13:40,080 --> 00:13:41,240 Cambio de cinta y batería. 212 00:13:44,040 --> 00:13:45,360 Disculpen. 213 00:13:46,080 --> 00:13:47,280 Tony. 214 00:13:47,800 --> 00:13:49,080 -¿Le das una mano? - Sí. 215 00:13:51,960 --> 00:13:53,760 No van a transmitir eso. 216 00:14:00,120 --> 00:14:03,120 La discreción es uno de nuestros valores, Sr. Doull. 217 00:14:05,040 --> 00:14:06,040 ¿Valores? 218 00:14:06,920 --> 00:14:09,680 Me emboscan con una acusación de homicidio corporativo. 219 00:14:12,120 --> 00:14:13,880 Imagino que eso es lo que llaman noticia. 220 00:14:16,560 --> 00:14:17,640 Se podría decir. 221 00:14:18,320 --> 00:14:21,400 ¿Y una noticia así vale mucho? 222 00:14:22,480 --> 00:14:23,600 Es la idea. 223 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Bueno... 224 00:14:30,960 --> 00:14:33,200 Creo que ya entiendo este negocio de ustedes. 225 00:14:37,720 --> 00:14:38,920 Tengamos un almuerzo. 226 00:14:40,760 --> 00:14:42,480 Y que las damas nos acompañen... 227 00:14:45,080 --> 00:14:46,520 para discutir todo esto. 228 00:14:50,760 --> 00:14:51,840 Buena idea, Murray. 229 00:14:54,640 --> 00:14:56,080 TOCAR EL TIMBRE 230 00:15:01,440 --> 00:15:02,440 Acepta el despido. 231 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 Vaya... 232 00:15:07,160 --> 00:15:09,440 - Qué sorpresa. - Quiero construir algo. 233 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 Y solo causaste un daño aquí. 234 00:15:11,560 --> 00:15:14,840 Creí que íbamos a cubrir el Miss Universo, no... 235 00:15:15,320 --> 00:15:18,720 - No a estos que me despidieron. - Cubrimos todo tipo de cosas 236 00:15:18,920 --> 00:15:20,040 aunque no nos guste. 237 00:15:20,040 --> 00:15:23,160 ¿Puedes morderte la lengua por un par de horas? ¿Sí? 238 00:15:24,440 --> 00:15:26,000 Lo lamento, Mick. 239 00:15:27,080 --> 00:15:28,120 En serio. 240 00:15:30,080 --> 00:15:31,440 Bueno... 241 00:15:33,320 --> 00:15:36,920 Eres mi hermano. Y por eso esto no va a funcionar. 242 00:15:37,840 --> 00:15:39,960 Otro día así y perderé mi empleo. 243 00:15:40,400 --> 00:15:41,640 - Mick... - Yo también. 244 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Sin ofender. 245 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 Por favor. 246 00:15:50,880 --> 00:15:51,880 Quédense con él. 247 00:15:55,840 --> 00:15:56,880 Al diablo. 248 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 Tengo una camioneta que pagar. 249 00:16:05,600 --> 00:16:06,800 ¡Carajo! 250 00:16:19,160 --> 00:16:20,200 Suficiente. 251 00:16:24,880 --> 00:16:25,880 Vamos. 252 00:17:21,200 --> 00:17:22,760 - Aquí tienes. - Gracias. 253 00:17:37,640 --> 00:17:38,880 ¡Esas olas! 254 00:17:40,920 --> 00:17:42,880 Luego de lo de Londres, me dieron vida. 255 00:17:44,520 --> 00:17:47,160 En los momentos difíciles, y vaya que los he tenido, 256 00:17:48,080 --> 00:17:49,320 me metía en ellas. 257 00:17:52,720 --> 00:17:53,840 Y escapabas del mundo 258 00:17:55,360 --> 00:17:56,840 aunque fuera por unos segundos. 259 00:17:58,160 --> 00:18:00,600 Las olas te pertenecían y podías hacer lo que querías. 260 00:18:01,960 --> 00:18:03,080 Tú aún puedes. 261 00:18:04,800 --> 00:18:06,480 Los chicos estarán en la playa. 262 00:18:07,200 --> 00:18:09,160 ¡Al diablo con ellos, Mia! 263 00:18:10,920 --> 00:18:13,600 Podemos volver y tomarnos un té 264 00:18:14,160 --> 00:18:16,040 o podemos arreglar tu tabla. 265 00:18:35,920 --> 00:18:37,280 ¿Por qué le dicen Araña? 266 00:18:38,240 --> 00:18:40,840 Se aferra a la tabla. No te lo puedes sacudir. 267 00:18:41,400 --> 00:18:43,240 Nunca se cae. Un tanto como tú. 268 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 ¿Qué tenemos aquí? 269 00:18:49,960 --> 00:18:52,480 -¡Bobby Foden! - Buenas tardes, Gerald. 270 00:18:52,680 --> 00:18:53,840 ¿Quién rayos es "Gerald"? 271 00:18:54,200 --> 00:18:56,040 {\an8}PERRA 272 00:18:56,040 --> 00:18:57,240 ARAÑA 273 00:18:57,240 --> 00:18:59,480 Es la medalla de honor más grande que he visto. 274 00:19:01,360 --> 00:19:04,160 {\an8}El que le hace eso a una tabla es un idiota. 275 00:19:05,040 --> 00:19:09,080 Y si no le agradas, eso te hace una antiidiota. 276 00:19:10,200 --> 00:19:11,680 Y eso me agrada mucho. 277 00:19:13,720 --> 00:19:16,120 Sé que puedes dejarla como nueva. 278 00:19:17,200 --> 00:19:18,920 No sé si deba. Hablo en serio. 279 00:19:19,560 --> 00:19:21,200 Forma parte de la tabla ahora. 280 00:19:22,240 --> 00:19:23,320 - Forma parte de... - Mia. 281 00:19:23,320 --> 00:19:24,400 La historia de Mia. 282 00:19:25,240 --> 00:19:26,400 Lindo nombre, Mia. 283 00:19:28,000 --> 00:19:29,880 Solo quiero borrarlo los más rápido posible. 284 00:19:32,280 --> 00:19:33,880 Surfista de invierno, ¿no? 285 00:19:34,880 --> 00:19:36,040 ¿Acaso hay alguna otra? 286 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 Dime, 287 00:19:40,200 --> 00:19:41,920 ¿el viejo este aún tiene mi casa rodante? 288 00:19:43,000 --> 00:19:44,400 -¿Tu casa rodante? - Sí. 289 00:19:44,800 --> 00:19:46,320 Me la quitó en un juego naipes. 290 00:19:47,080 --> 00:19:49,640 -¿Jugamos de nuevo por la casa? - No. 291 00:19:50,000 --> 00:19:51,680 Mira dónde terminé, desgraciado. 292 00:19:53,560 --> 00:19:54,880 Vamos. Quítale la cera. 293 00:20:02,560 --> 00:20:04,560 Gracias, Sra. Doull. La pasé bien. 294 00:20:09,120 --> 00:20:11,720 Gracias por mostrarme cómo se vive con estilo. 295 00:20:11,880 --> 00:20:14,400 Mick también me ha estado mostrando eso. 296 00:20:14,600 --> 00:20:18,720 Sus películas sobre la ciudad y el concurso son cinemáticas. 297 00:20:19,440 --> 00:20:21,360 Ya que tocamos el tema, ¿compraron sus entradas 298 00:20:21,360 --> 00:20:23,840 - para la final del Miss Universo? - Claro. 299 00:20:24,120 --> 00:20:26,400 Entonces debo invitarte tras bastidores antes de empezar. 300 00:20:26,640 --> 00:20:27,920 Si quieres, por supuesto. 301 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 Las escoges bien, Mick. 302 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Yo también. 303 00:20:33,760 --> 00:20:36,040 Me gusta tu negocio. 304 00:20:36,440 --> 00:20:38,480 Habrá más de todo en los ochenta. 305 00:20:38,640 --> 00:20:43,160 Más televisores, canales, celebridades y gente que quiera todo eso. 306 00:20:43,960 --> 00:20:47,800 Te daré 150 000 por el 49% de las acciones. 307 00:20:47,960 --> 00:20:50,880 Sabes que no es un negocio de 300 mil dólares, Murray. 308 00:20:51,560 --> 00:20:53,280 Conoces también el potencial que tiene. 309 00:20:54,920 --> 00:20:56,880 Y lo que puede ofrecer en el camino. 310 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 Mira este impresionante muelle. 311 00:21:00,440 --> 00:21:03,480 Si viviera en Australia, estaría aquí todos los días. 312 00:21:04,200 --> 00:21:06,680 Te daré 150 000 por el 40%. 313 00:21:08,320 --> 00:21:09,400 Treinta por ciento. 314 00:21:12,400 --> 00:21:13,600 Y la grabación de hoy. 315 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 De acuerdo. 316 00:21:29,360 --> 00:21:30,680 Creí que debía decir la verdad. 317 00:21:30,960 --> 00:21:31,960 Sí, 318 00:21:32,280 --> 00:21:34,360 pero no si terminas expulsado o yo despedida. 319 00:21:36,320 --> 00:21:38,320 - El tío Adam me advirtió. -¿Qué? 320 00:21:39,320 --> 00:21:40,400 ¿Qué te advirtió, Bilya? 321 00:21:40,720 --> 00:21:43,200 - Que bajarías la cabeza. - Para mantener mi empleo. 322 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 Y un techo sobre nosotros. Es fácil para él... 323 00:21:50,120 --> 00:21:51,120 Súbete. 324 00:21:56,360 --> 00:21:57,400 TIERRAS, NO LIMOSNAS 325 00:21:57,400 --> 00:21:59,200 ¿Crees que cambiarás el mundo con calcomanías? 326 00:21:59,320 --> 00:22:01,040 {\an8}TIERRA ROBADA LIBEREN LA AUSTRALIA ABORIGEN 327 00:22:11,160 --> 00:22:17,080 Cinco, cuatro, tres, dos, uno... Para. 328 00:22:17,520 --> 00:22:18,760 ¿Cómo te fue? 329 00:22:23,440 --> 00:22:25,080 Vamos, Till. Querías hacer la prueba. 330 00:22:25,200 --> 00:22:26,280 Debes tener seguridad. 331 00:22:26,800 --> 00:22:29,560 Las academias para secretarias quieren 100 palabras por minuto. 332 00:22:29,720 --> 00:22:32,240 Y también las quieren en el orden correcto. 333 00:22:36,800 --> 00:22:40,240 Admiro que te fijes metas más realistas 334 00:22:40,240 --> 00:22:42,400 que el viaje a la luna. En verdad que sí. 335 00:22:43,480 --> 00:22:47,440 Quizás deberías considerar ese puesto en Boans. 336 00:22:54,280 --> 00:22:56,680 Lo hiciste perfecto. 337 00:22:57,400 --> 00:23:00,440 Es muy amable y tiene el ego del tamaño de Moscú. 338 00:23:00,640 --> 00:23:03,080 Quizás, pero hicimos buen equipo. 339 00:23:03,880 --> 00:23:05,280 Así es. 340 00:23:05,640 --> 00:23:06,760 Tengo un favor que pedirte. 341 00:23:06,760 --> 00:23:07,840 - Lo que sea. - Vamos. 342 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Tengo un problema. 343 00:23:09,880 --> 00:23:12,400 -¡Ya! - Necesito un médico. 344 00:23:12,960 --> 00:23:15,360 -¿Conoces uno? - Claro, pero si estás enferma, 345 00:23:15,480 --> 00:23:17,040 - Yvgeny seguro... - No estoy enferma. 346 00:23:27,880 --> 00:23:29,040 Creo que estoy embarazada. 347 00:23:34,680 --> 00:23:36,720 ¿"Todo bien", como dicen ustedes aquí? 348 00:23:37,680 --> 00:23:39,440 Sí, amigo, todo bien. 349 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 ¿Dónde estabas? 350 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 Te esperé para el ensayo del baile. 351 00:23:54,920 --> 00:23:56,080 ¿Estás enojada conmigo? 352 00:23:56,520 --> 00:23:58,240 Porque es la tercera vez que faltas. 353 00:23:58,400 --> 00:24:00,680 Lo olvidé. Perdón. 354 00:24:00,880 --> 00:24:02,520 -¿No estás...? -¿Enojada? No. 355 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 Excelente. 356 00:24:07,000 --> 00:24:08,280 Pero besaste a mi hermana. 357 00:24:09,640 --> 00:24:12,720 Te vi besando a mi hermanita. 358 00:24:13,360 --> 00:24:15,920 Se supone que eres mi compañero, mi copiloto. 359 00:24:16,320 --> 00:24:18,840 Nosotros y la luna, pero besaste a mi hermana. 360 00:24:19,240 --> 00:24:20,760 Solo fue una vez. 361 00:24:21,560 --> 00:24:24,000 - Lo siento. - Dos veces. Los vi en el techo. 362 00:24:24,320 --> 00:24:26,240 Intentaba ayudarla. 363 00:24:26,640 --> 00:24:28,680 Una, dos o veinte veces. No importa. 364 00:24:29,040 --> 00:24:33,560 Ella es mi hermana menor y tú deberías actuar como mi amigo. 365 00:24:33,800 --> 00:24:35,280 Soy tu amigo. 366 00:24:36,320 --> 00:24:38,400 - Lo soy. - Sí, claro. 367 00:24:41,440 --> 00:24:43,880 Solo fue un momento de estupidez. 368 00:24:45,080 --> 00:24:46,160 Y lo siento. 369 00:24:48,560 --> 00:24:50,840 Creí que tenías mejor gusto para las chicas. 370 00:24:52,560 --> 00:24:54,280 Sí lo tengo para el baile de debutantes. 371 00:24:54,280 --> 00:24:56,120 ¿El baile? ¿A quién le importa? 372 00:24:56,120 --> 00:24:59,760 - Creí que lo disfrutabas. - Jono, Mia casi muere en un accidente... 373 00:24:59,760 --> 00:25:01,480 - No pasó nada. - ...con mi mejor amigo. 374 00:25:01,640 --> 00:25:04,240 - Ya se solucionó. - Pero no estás bien. 375 00:25:05,000 --> 00:25:08,600 Mia está loca, mamá y papá perdieron la cabeza, 376 00:25:08,600 --> 00:25:11,880 y el Skylab está en algún lado a punto de caer. 377 00:25:13,320 --> 00:25:16,640 - Todo está bien. - No lo está. 378 00:25:17,840 --> 00:25:22,320 Les escribí a todos esos astronautas y ninguno me contestó. 379 00:25:23,000 --> 00:25:27,320 - Los astronautas está ocupados. - No lo están, Jono. 380 00:25:28,960 --> 00:25:30,680 Ya nadie vuela al espacio. 381 00:25:31,760 --> 00:25:32,760 Nadie. 382 00:25:35,800 --> 00:25:36,800 Ven. 383 00:25:42,840 --> 00:25:43,840 NOTICIERO 384 00:25:43,840 --> 00:25:46,320 Huelga de trabajadores en Sídney para protestar por arrestos. 385 00:25:46,640 --> 00:25:49,800 Un Beasley fuera de forma promete goles para el South Freemantle. 386 00:25:50,120 --> 00:25:54,280 Y Miss Universo conoce a Miss Gerro. El concurso viaja al norte. 387 00:25:55,240 --> 00:25:56,320 Buenas noches, Perth. 388 00:25:58,280 --> 00:25:59,880 No publicarán la historia. 389 00:26:00,360 --> 00:26:03,120 Solo los goles de Beasley y Miss Gerro. 390 00:26:04,480 --> 00:26:06,280 No es tan importante como la muerte de Betty. 391 00:26:07,400 --> 00:26:12,240 Eso merece un trago. Lo bueno oculto en los archivos. 392 00:26:13,200 --> 00:26:15,680 Seguramente no es lo único que esconde aquí. 393 00:26:16,600 --> 00:26:20,560 Ese infeliz está tramando algo. Lo presiento. 394 00:26:23,280 --> 00:26:24,480 Lo averiguaremos. 395 00:26:36,600 --> 00:26:37,680 Rayos. 396 00:26:38,760 --> 00:26:40,560 ¿Qué fue eso hoy? 397 00:26:44,280 --> 00:26:45,280 ¿Y bien? 398 00:26:46,680 --> 00:26:51,280 Pues que mi hermano me despidió. 399 00:26:52,880 --> 00:26:55,680 - Por Dios, Tony. - Lo siento. 400 00:26:55,680 --> 00:26:57,200 - No hacía más que interrumpirte... -¡No! 401 00:26:57,200 --> 00:27:00,880 - ...y me sacó de quicio. - Te sacó de quicio cuando te insultó. 402 00:27:01,560 --> 00:27:04,640 No soportaba tanta testosterona en esa sala y, para tu información, 403 00:27:04,760 --> 00:27:07,840 - no necesito que me defiendas. - Es cierto. 404 00:27:08,000 --> 00:27:09,720 Siempre me reclama lo mismo. 405 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 Papá. 406 00:27:12,800 --> 00:27:15,880 Tú y Mick pudieron empezar algo nuevo. 407 00:27:16,040 --> 00:27:20,880 Pues no fue así. Fue el final, pero lo positivo es 408 00:27:22,480 --> 00:27:24,440 que mi hermanito sí me indemnizó bien. 409 00:27:45,760 --> 00:27:47,320 Hoy paseé a Mia en esta moto. 410 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Y le encantó. 411 00:27:51,200 --> 00:27:54,920 Tranquila. Mañana iremos a surfear. 412 00:27:59,280 --> 00:28:00,320 Vamos. 413 00:28:04,720 --> 00:28:05,840 Papá. 414 00:28:13,560 --> 00:28:16,840 Esta canción me recuerda a ti. 415 00:28:19,760 --> 00:28:21,280 Me encanta. 416 00:28:22,600 --> 00:28:26,200 - Escúchala con atención. - De acuerdo. 417 00:28:29,720 --> 00:28:31,080 Eres un viajero estelar. 418 00:28:32,400 --> 00:28:34,640 De verdad. Eres como... 419 00:28:38,440 --> 00:28:40,200 Si prometes no renunciar a tus sueños, 420 00:28:41,120 --> 00:28:43,160 yo no renunciaré a los míos, ¿trato hecho? 421 00:28:44,080 --> 00:28:47,520 Trato hecho, pero soy una viajera estelar. 422 00:29:14,800 --> 00:29:16,560 ¿Qué rayos sucede? 423 00:29:20,400 --> 00:29:23,280 -¿Qué quiere? - Darte 1000 dólares 424 00:29:23,480 --> 00:29:25,400 para que se los des a tu amigo Chicken. 425 00:29:28,080 --> 00:29:30,880 -¿A Chook? - Chook, Chicken. 426 00:29:31,360 --> 00:29:32,360 Espere. 427 00:29:34,400 --> 00:29:36,000 Es el papá de la chica esa. 428 00:29:36,520 --> 00:29:37,720 - Mia. - Sí. 429 00:29:38,480 --> 00:29:42,200 Chocó el auto de Chook con ese chico asiático. 430 00:29:42,760 --> 00:29:43,760 Vietnamita. 431 00:29:45,600 --> 00:29:48,760 ¿Eres uno de los infelices que nos están fastidiando? 432 00:29:48,880 --> 00:29:50,360 - Oye, amigo... -¿Eh? 433 00:29:55,200 --> 00:29:58,280 Aquí tienes el dinero para la camioneta. 434 00:30:02,360 --> 00:30:04,920 Dile a Chicken que dejarán en paz a mi hija. 435 00:30:05,920 --> 00:30:08,880 Y a Jono y a nuestras familias. 436 00:30:10,200 --> 00:30:11,760 -¿Está claro? - Chook. 437 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 Imbécil. 438 00:30:57,200 --> 00:30:58,320 ¡Mi tabla! 439 00:30:59,000 --> 00:31:00,320 Yo iré primero. 440 00:32:23,120 --> 00:32:24,120 ¡Abuelo! 441 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 ¡Reacciona! 442 00:33:16,120 --> 00:33:17,680 ¡Por favor, abuelo! 443 00:33:20,080 --> 00:33:21,760 ¡Que alguien me ayude! 444 00:33:23,760 --> 00:33:24,960 ¡Por favor! 445 00:33:57,160 --> 00:33:58,680 LOS PRODUCTORES LES PRESENTAN SUS RESPETOS 446 00:33:58,680 --> 00:34:00,480 A LOS ABORÍGENES E ISLEÑOS DEL ESTRECHO DE TORRES 447 00:34:00,600 --> 00:34:02,920 COMO GENUINOS DUEÑOS DE LA TIERRA Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE 448 00:34:03,040 --> 00:34:05,120 Y EXTIENDEN ESE RESPETO A SUS MAYORES DE HOY Y DEL PASADO. 449 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Subtítulos: Nellymar Ledezma