1
00:00:01,000 --> 00:00:02,040
{\an8}ANTERIORMENTE...
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,160
{\an8}Hazlo de nuevo.
3
00:00:03,360 --> 00:00:05,720
{\an8}A Stirling, al sujeto que achicharraste
anoche en la fiesta.
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,000
{\an8}Ese busto que hiciste.
5
00:00:07,120 --> 00:00:09,160
{\an8}¿Podrías enseñarme a hacer uno nuevo?
6
00:00:09,840 --> 00:00:11,360
{\an8}-¡Devuélvemela!
-¿La quieres?
7
00:00:11,360 --> 00:00:13,080
{\an8}- Ven a buscarla.
-¡Devuélveme mi tabla!
8
00:00:13,080 --> 00:00:15,240
{\an8}- Pero no sabes conducir.
- Mírame.
9
00:00:15,400 --> 00:00:16,640
{\an8}-¡Aléjate de mi auto!
- Deprisa.
10
00:00:17,000 --> 00:00:18,720
{\an8}¡No te atrevas!
11
00:00:19,400 --> 00:00:21,360
{\an8}Con calma. Vas muy rápido. Más lento.
12
00:00:21,480 --> 00:00:22,520
{\an8}-¡Gira!
-¡Eso intento!
13
00:00:22,520 --> 00:00:24,440
{\an8}-¡Inténtalo!
-¡Eso hago!
14
00:00:27,480 --> 00:00:28,600
{\an8}Quiero una camioneta nueva.
15
00:00:30,440 --> 00:00:31,480
{\an8}PERRA
16
00:00:31,480 --> 00:00:33,000
{\an8}¿Por qué harían eso?
- Para alejarla.
17
00:00:33,000 --> 00:00:33,960
{\an8}Mia.
18
00:00:33,960 --> 00:00:36,840
{\an8}Como alguien necesita guiar
a esta familia, me mudaré.
19
00:00:37,400 --> 00:00:39,840
{\an8}Quiero ver a Mia. Me necesita.
20
00:00:40,080 --> 00:00:43,040
{\an8}Alguien murió anoche por el apagón.
21
00:00:43,280 --> 00:00:45,880
{\an8}Wayne no quiere
que la prensa lo publique así.
22
00:00:46,120 --> 00:00:47,880
{\an8}Trabajaremos juntos.
23
00:00:48,240 --> 00:00:51,440
{\an8}Si logro charlar con él cinco minutos,
lo convenceré de invertir.
24
00:00:51,760 --> 00:00:52,760
{\an8}Murray Doull.
25
00:00:52,920 --> 00:00:55,280
{\an8}- Quiero saber si tu oferta sigue en pie.
- Sí.
26
00:00:55,720 --> 00:00:59,320
{\an8}Las mujeres no irán al espacio.
Lo mejor es ser reinas de belleza.
27
00:01:03,440 --> 00:01:08,840
Ochenta Misisipi, 79 Misisipi,
78 Misisipi,
28
00:01:09,400 --> 00:01:15,360
setenta y siete Misisipi,
76 Misisipi, 75 Misisipi,
29
00:01:15,920 --> 00:01:18,760
74 Misisipi. ¿Estás bien?
30
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Estoy bien.
31
00:01:22,400 --> 00:01:23,560
No lo pareces.
32
00:01:26,680 --> 00:01:29,200
-¡El choque, Tilly!
- Ya pasó. Estás bien.
33
00:01:29,360 --> 00:01:31,600
No. Tenemos que pagarles
a esos idiotas
34
00:01:31,600 --> 00:01:34,600
por su camioneta. Mil dólares. Y...
35
00:01:35,440 --> 00:01:39,360
Querían lastimarme.
Me atacaron en mi playa.
36
00:01:39,760 --> 00:01:42,800
- Sigue siendo tu playa.
- No, es de ellos.
37
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
Treinta y tres Misisipi, 32 Misisipi,
38
00:01:56,040 --> 00:01:57,640
- treinta y un... ¡El Skylab!
- Treinta y un...
39
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
El Skylab.
40
00:01:59,440 --> 00:02:00,560
Pasó antes de tiempo.
41
00:02:01,440 --> 00:02:02,560
¿Es más brillante?
42
00:02:03,920 --> 00:02:06,400
Está más cerca.
43
00:02:36,320 --> 00:02:39,000
LOS ÚLTIMOS DÍAS DE LA ERA DEL ESPACIO
44
00:02:47,360 --> 00:02:50,800
¿Y si alguien vio que esto se movía
y echó una mirada adentro?
45
00:02:53,360 --> 00:02:56,480
Es la decimoséptima enmienda
de la constitución de Australia.
46
00:02:57,080 --> 00:02:59,440
"Si se mueve la camioneta,
no te aparezcas".
47
00:02:59,960 --> 00:03:01,120
La constitución.
48
00:03:01,400 --> 00:03:03,360
No me ha servido todos estos años.
49
00:03:14,080 --> 00:03:17,480
¿Soy "Sandy, la buena" o "Sandy, la mala"?
50
00:03:30,240 --> 00:03:34,120
- Mi viejo es un idiota.
- Claro, es policía.
51
00:03:34,320 --> 00:03:35,480
Si supieras.
52
00:03:36,680 --> 00:03:38,440
Espera. ¿Es Rocco?
53
00:03:39,760 --> 00:03:42,920
Tranquilo. No va a subir. No le importo.
54
00:03:44,040 --> 00:03:45,120
Sí.
55
00:03:45,600 --> 00:03:47,680
Muchachos como yo
han muerto por cosas menores.
56
00:03:55,040 --> 00:03:56,040
Nos vemos.
57
00:03:59,840 --> 00:04:02,160
En verdad eres "Sandy, la buena".
58
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
¿Qué hora es?
59
00:04:14,080 --> 00:04:15,080
Las siete.
60
00:04:16,480 --> 00:04:18,600
Toda la calle está por despertarse.
61
00:04:36,720 --> 00:04:37,920
¿Estás levantado?
62
00:04:38,040 --> 00:04:39,080
No estabas aquí.
63
00:04:40,000 --> 00:04:41,320
Fui a ver a Jude.
64
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
¿Por?
65
00:04:44,120 --> 00:04:45,880
Cosas de mujeres. No te metas.
66
00:04:48,800 --> 00:04:51,720
HUELGA ELÉCTRICA
PODRÍA AFECTAR INFRAESTRUCTURA
67
00:04:51,720 --> 00:04:55,040
Francesca, eres una diosa romana.
68
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Entonces...
69
00:04:59,200 --> 00:05:03,680
Francesca cree que el noticiero
de Canal Siete
70
00:05:03,800 --> 00:05:06,680
no sabe sobre la muerte en el hospital.
71
00:05:07,200 --> 00:05:11,160
-¿Cree?
- Lo sabremos a las seis de la tarde.
72
00:05:11,280 --> 00:05:16,200
Si lo saben y tú no...
Si Wayne no se hace responsable...
73
00:05:18,680 --> 00:05:21,280
Nos masacrarán.
74
00:05:26,480 --> 00:05:28,760
Hacía tiempo que no te ponías
una de esas.
75
00:05:30,640 --> 00:05:32,520
No hace falta en las barricadas.
76
00:05:33,760 --> 00:05:34,920
Es una pena.
77
00:05:35,720 --> 00:05:36,960
Te queda bien.
78
00:05:38,480 --> 00:05:41,000
Quizás habrías obtenido un mejor trato
con una de estas.
79
00:05:43,920 --> 00:05:46,000
- Nunca me ofreciste un trato.
- Bueno, pues.
80
00:05:46,000 --> 00:05:47,920
No sé lo que ustedes quieren.
81
00:05:50,080 --> 00:05:53,240
Gazza y sus compañeros
están poniendo trabas.
82
00:05:57,640 --> 00:06:01,880
¿Qué les parece garantías por un año
y un recorte de diez por ciento?
83
00:06:03,240 --> 00:06:05,640
¿Es por las garantías o la paga?
84
00:06:05,640 --> 00:06:09,480
Gazza dirá que son las dos cosas,
pero siempre es la paga.
85
00:06:10,560 --> 00:06:11,560
¿En serio?
86
00:06:13,400 --> 00:06:14,640
¿Y qué te parece
87
00:06:15,600 --> 00:06:20,600
empleo garantizado por un año
y un recorte de cinco por ciento,
88
00:06:21,400 --> 00:06:22,640
sin...?
89
00:06:23,840 --> 00:06:27,400
No, ¿con horas extra?
90
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
Acepto.
91
00:06:37,240 --> 00:06:40,360
Primer día con Estudio Bissett Star
92
00:06:40,760 --> 00:06:43,160
Quizás estaba mejor en la agonizante
93
00:06:43,160 --> 00:06:44,520
compañía eléctrica.
94
00:06:44,680 --> 00:06:47,360
Una simple redistribución de activos.
95
00:06:48,240 --> 00:06:50,640
La mercancía por equipo y una camioneta.
96
00:06:51,080 --> 00:06:52,440
No suena muy bien.
97
00:06:52,680 --> 00:06:55,960
Tenemos la camioneta nueva de Barry.
El negocio crece rápido.
98
00:06:55,960 --> 00:06:58,840
Como sueles decir, sin esposa y sin hijos.
99
00:06:59,440 --> 00:07:01,040
¿Con qué más me voy a arriesgar?
100
00:07:01,560 --> 00:07:05,680
¿Por qué tengo que usar corbata?
¿Por el Miss Universo?
101
00:07:06,200 --> 00:07:07,200
Una entrevista
102
00:07:07,320 --> 00:07:10,080
con el fundador
de la "agonizante compañía eléctrica".
103
00:07:10,840 --> 00:07:12,480
- No.
- Sí.
104
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
¡Mia!
105
00:07:28,160 --> 00:07:29,240
A clases.
106
00:07:31,320 --> 00:07:32,320
¡Mia!
107
00:07:37,600 --> 00:07:39,600
-¿Puedes hablar?
- No iré a ninguna parte.
108
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
No veré a nadie.
La escuela, la playa. Nada.
109
00:07:41,840 --> 00:07:44,520
Vamos. Ya han pasado días.
110
00:07:47,560 --> 00:07:48,560
¡Mia!
111
00:07:48,560 --> 00:07:50,280
Quizás deberías dejarme en paz
112
00:07:50,280 --> 00:07:52,960
y preocuparte por Tilly.
Está obsesionada con el Skylab.
113
00:07:53,080 --> 00:07:55,720
Y ya no quiere ser la primera mujer
en ir a Júpiter.
114
00:07:57,440 --> 00:07:59,160
-¿Tilly?
-¿No lo has notado?
115
00:08:00,560 --> 00:08:02,120
Bien, hablaré con ella.
116
00:08:04,680 --> 00:08:05,720
Al colegio.
117
00:08:06,560 --> 00:08:09,200
Hablo en serio, Mia. ¡Párate de ahí!
118
00:08:17,840 --> 00:08:18,920
Rayos.
119
00:08:23,600 --> 00:08:24,640
¿James Stirling?
120
00:08:24,800 --> 00:08:25,920
{\an8}STIRLING POR BILYA WILBERFORCE
121
00:08:26,040 --> 00:08:27,000
{\an8}¿En serio?
122
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
Es Yellagonga.
123
00:08:30,480 --> 00:08:32,200
Ustedes le decían rey,
124
00:08:32,680 --> 00:08:36,360
pero era líder de los whadjuk noongar
al comienzo de la colonia.
125
00:08:36,360 --> 00:08:37,560
Bilya.
126
00:08:38,880 --> 00:08:40,840
Aún es una leyenda para nosotros.
127
00:08:41,600 --> 00:08:43,800
Debemos celebrarlo a él,
no a Stirling.
128
00:08:43,960 --> 00:08:45,600
Lo lamento, Sr. Williamson.
129
00:08:46,000 --> 00:08:48,560
Bilya, venimos aquí a aprender,
no a dar discursos.
130
00:08:51,640 --> 00:08:54,560
Me gusta tu entusiasmo, Bilya,
pero tu clase está por empezar.
131
00:09:00,240 --> 00:09:01,440
Lo lamento.
132
00:09:02,200 --> 00:09:04,000
Es joven. Ya aprenderá.
133
00:09:05,360 --> 00:09:07,600
Pero tú, al parecer,
tienes un buen conocimiento
134
00:09:07,600 --> 00:09:09,160
de nuestra historia, Eileen.
135
00:09:11,240 --> 00:09:12,840
Deberías estar en la radio.
136
00:09:13,320 --> 00:09:14,800
Nos han ofrecido varias entrevistas
137
00:09:15,000 --> 00:09:18,760
para que maestros locales hablen
de nuestra historia y su trabajo.
138
00:09:19,440 --> 00:09:21,400
Se oirán incluso por todo el estado.
139
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
No sé.
140
00:09:24,040 --> 00:09:27,240
Es la oportunidad
para que una maestra aborigen como tú
141
00:09:27,240 --> 00:09:30,880
demuestre lo que hemos avanzado
en 150 años.
142
00:09:36,120 --> 00:09:37,920
De acuerdo. Me parece bien.
143
00:09:38,960 --> 00:09:42,000
- La clase me espera.
- Sí. Gracias, Eileen.
144
00:09:47,960 --> 00:09:52,440
Rayos. ¿Qué pasó, Francesca?
¿Te has deshecho de otros?
145
00:09:55,800 --> 00:09:58,240
Hemos preparado un plan.
146
00:09:58,520 --> 00:10:02,360
Un trato para acabar con la huelga
y mantener el negocio en pie.
147
00:10:02,360 --> 00:10:04,160
Hacer que el negocio crezca.
148
00:10:04,560 --> 00:10:07,200
Tenemos entendido
que los sindicatos aceptarán
149
00:10:07,200 --> 00:10:09,200
un recorte general de cinco por ciento.
150
00:10:09,200 --> 00:10:12,720
Eso, junto que lo que ahorramos
de los proveedores
151
00:10:12,720 --> 00:10:17,200
y los procesos, nos permitirá
terminar con la huelga
152
00:10:17,880 --> 00:10:20,840
- y seguir adelante.
- Pero debo dar mi visto bueno.
153
00:10:25,720 --> 00:10:29,600
Nuestro consejo es que lo hagas.
Es un buen trato, Wayne.
154
00:10:30,880 --> 00:10:32,800
¿Debo leer todo esto?
155
00:10:35,760 --> 00:10:36,800
De ninguna manera.
156
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
¿Cómo me veo, Frannie?
157
00:10:43,200 --> 00:10:46,800
Me colaré en una entrevista con el viejo
y tengo que verme bien.
158
00:10:47,040 --> 00:10:49,240
Sí, te ves bien.
159
00:10:50,000 --> 00:10:52,920
Si no tienes tiempo para leer,
te podemos hacer un resumen.
160
00:10:53,040 --> 00:10:55,040
No. Ya sé que es una porquería.
161
00:10:57,120 --> 00:11:00,920
Espero que no seas duro conmigo, Mick.
Ya no es mi compañía.
162
00:11:01,760 --> 00:11:03,760
- No oficialmente.
- No se preocupe, Sr. Doull.
163
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
- Seré amable. No...
-¿Puedo unirme?
164
00:11:06,560 --> 00:11:08,080
Wayne, qué agradable sorpresa.
165
00:11:09,400 --> 00:11:10,400
Me alegra verte, Tony.
166
00:11:12,240 --> 00:11:14,360
No puedes desvincularte, ¿verdad, papá?
167
00:11:15,280 --> 00:11:17,440
Y yo sé que no te resistes
a una cámara, hijo.
168
00:11:17,560 --> 00:11:20,840
Imaginé que te vendría bien
un lindo rostro para la cámara.
169
00:11:22,840 --> 00:11:24,600
Los Doull siempre hemos sido líderes,
170
00:11:25,600 --> 00:11:30,120
especialmente en tiempos difíciles.
Wayne continúa esa tradición.
171
00:11:30,680 --> 00:11:32,960
¿Y qué tan orgulloso está
del trabajo de su hijo
172
00:11:33,120 --> 00:11:35,560
en estos difíciles meses
desde que lo relevó a usted?
173
00:11:36,040 --> 00:11:37,120
Muy orgulloso.
174
00:11:38,800 --> 00:11:40,720
Estoy seguro de que habrá una solución.
175
00:11:42,000 --> 00:11:43,640
Gracias al esfuerzo de Wayne
176
00:11:43,760 --> 00:11:46,840
y el de su hermosa gerente general Jude.
177
00:11:48,080 --> 00:11:50,280
- No es David Frost, ¿verdad?
- Cierra la boca.
178
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
¿Quieren...?
179
00:11:55,280 --> 00:11:56,520
¿Digo algo? Está bien.
180
00:11:57,120 --> 00:12:01,960
He hablado con el sindicato
y estoy segura de que entiendo
181
00:12:02,080 --> 00:12:04,640
sus necesidades y sus preocupaciones.
182
00:12:05,000 --> 00:12:07,920
Obviamente, nos enfocamos
donde el negocio puede crecer.
183
00:12:08,040 --> 00:12:12,040
Para lograr algo sostenible,
nos centramos en empleo a largo plazo.
184
00:12:12,880 --> 00:12:18,280
Y creo que podremos llegar a un acuerdo
que arregle todo esto.
185
00:12:18,680 --> 00:12:21,400
"Acuerdo" es una palabra delicada.
186
00:12:21,520 --> 00:12:25,800
Estos avaros sindicatos deben entender
que este negocio...
187
00:12:25,920 --> 00:12:27,400
Este humilde negocio familiar...
188
00:12:27,800 --> 00:12:31,960
Uno que trata a sus empleados
como familia.
189
00:12:32,680 --> 00:12:34,360
Siempre lo hizo y siempre lo hará.
190
00:12:35,080 --> 00:12:38,200
Sí, y yo puedo corroborar
lo que dice Murray.
191
00:12:38,400 --> 00:12:42,120
He trabajado para esta compañía
durante casi dos décadas.
192
00:12:42,240 --> 00:12:46,880
Llevo conociendo a Murray
desde hace tanto como a mi esposo.
193
00:12:48,280 --> 00:12:51,320
Este lugar se siente como una familia.
194
00:12:51,440 --> 00:12:52,960
Hasta que despediste a tu esposo.
195
00:12:56,080 --> 00:12:57,120
¿Editamos esa parte?
196
00:12:58,720 --> 00:13:02,640
No era el tono correcto.
Compañero redundante. No despedido.
197
00:13:03,960 --> 00:13:08,000
No hay problema, Wayne,
pero respóndeme esto.
198
00:13:08,720 --> 00:13:11,240
¿Cómo se siente tu familia eléctrica feliz
199
00:13:11,360 --> 00:13:13,680
al dejar en duelo a otra familia?
200
00:13:14,640 --> 00:13:15,800
No entiendo.
201
00:13:16,640 --> 00:13:18,840
Sr. Doull, durante la administración
de su hijo,
202
00:13:19,120 --> 00:13:22,280
la disputa actual ha dejado un muerto
en el hospital Scarborough Beach.
203
00:13:22,560 --> 00:13:25,080
No había repuestos de esta compañía
para el mantenimiento
204
00:13:25,080 --> 00:13:26,200
de su generador de apoyo.
205
00:13:26,320 --> 00:13:29,360
-¿Qué? ¿Una muerte?
- Vamos a parar esto.
206
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
-¿Tienes sangre...
- Sí.
207
00:13:30,720 --> 00:13:31,800
...en las manos, Wayne?
208
00:13:32,120 --> 00:13:34,960
¿O solo hiciste el ridículo?
209
00:13:35,120 --> 00:13:36,640
-¡Oye!
- Basta, Mick.
210
00:13:36,640 --> 00:13:37,720
Al diablo con esto.
211
00:13:40,080 --> 00:13:41,240
Cambio de cinta y batería.
212
00:13:44,040 --> 00:13:45,360
Disculpen.
213
00:13:46,080 --> 00:13:47,280
Tony.
214
00:13:47,800 --> 00:13:49,080
-¿Le das una mano?
- Sí.
215
00:13:51,960 --> 00:13:53,760
No van a transmitir eso.
216
00:14:00,120 --> 00:14:03,120
La discreción
es uno de nuestros valores, Sr. Doull.
217
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
¿Valores?
218
00:14:06,920 --> 00:14:09,680
Me emboscan con una acusación
de homicidio corporativo.
219
00:14:12,120 --> 00:14:13,880
Imagino que eso es lo que llaman noticia.
220
00:14:16,560 --> 00:14:17,640
Se podría decir.
221
00:14:18,320 --> 00:14:21,400
¿Y una noticia así vale mucho?
222
00:14:22,480 --> 00:14:23,600
Es la idea.
223
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
Bueno...
224
00:14:30,960 --> 00:14:33,200
Creo que ya entiendo
este negocio de ustedes.
225
00:14:37,720 --> 00:14:38,920
Tengamos un almuerzo.
226
00:14:40,760 --> 00:14:42,480
Y que las damas nos acompañen...
227
00:14:45,080 --> 00:14:46,520
para discutir todo esto.
228
00:14:50,760 --> 00:14:51,840
Buena idea, Murray.
229
00:14:54,640 --> 00:14:56,080
TOCAR EL TIMBRE
230
00:15:01,440 --> 00:15:02,440
Acepta el despido.
231
00:15:04,480 --> 00:15:05,480
Vaya...
232
00:15:07,160 --> 00:15:09,440
- Qué sorpresa.
- Quiero construir algo.
233
00:15:10,160 --> 00:15:11,560
Y solo causaste un daño aquí.
234
00:15:11,560 --> 00:15:14,840
Creí que íbamos a cubrir
el Miss Universo, no...
235
00:15:15,320 --> 00:15:18,720
- No a estos que me despidieron.
- Cubrimos todo tipo de cosas
236
00:15:18,920 --> 00:15:20,040
aunque no nos guste.
237
00:15:20,040 --> 00:15:23,160
¿Puedes morderte la lengua
por un par de horas? ¿Sí?
238
00:15:24,440 --> 00:15:26,000
Lo lamento, Mick.
239
00:15:27,080 --> 00:15:28,120
En serio.
240
00:15:30,080 --> 00:15:31,440
Bueno...
241
00:15:33,320 --> 00:15:36,920
Eres mi hermano.
Y por eso esto no va a funcionar.
242
00:15:37,840 --> 00:15:39,960
Otro día así y perderé mi empleo.
243
00:15:40,400 --> 00:15:41,640
- Mick...
- Yo también.
244
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Sin ofender.
245
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
Por favor.
246
00:15:50,880 --> 00:15:51,880
Quédense con él.
247
00:15:55,840 --> 00:15:56,880
Al diablo.
248
00:15:57,040 --> 00:15:59,040
Tengo una camioneta que pagar.
249
00:16:05,600 --> 00:16:06,800
¡Carajo!
250
00:16:19,160 --> 00:16:20,200
Suficiente.
251
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
Vamos.
252
00:17:21,200 --> 00:17:22,760
- Aquí tienes.
- Gracias.
253
00:17:37,640 --> 00:17:38,880
¡Esas olas!
254
00:17:40,920 --> 00:17:42,880
Luego de lo de Londres,
me dieron vida.
255
00:17:44,520 --> 00:17:47,160
En los momentos difíciles,
y vaya que los he tenido,
256
00:17:48,080 --> 00:17:49,320
me metía en ellas.
257
00:17:52,720 --> 00:17:53,840
Y escapabas del mundo
258
00:17:55,360 --> 00:17:56,840
aunque fuera por unos segundos.
259
00:17:58,160 --> 00:18:00,600
Las olas te pertenecían
y podías hacer lo que querías.
260
00:18:01,960 --> 00:18:03,080
Tú aún puedes.
261
00:18:04,800 --> 00:18:06,480
Los chicos estarán en la playa.
262
00:18:07,200 --> 00:18:09,160
¡Al diablo con ellos, Mia!
263
00:18:10,920 --> 00:18:13,600
Podemos volver y tomarnos un té
264
00:18:14,160 --> 00:18:16,040
o podemos arreglar tu tabla.
265
00:18:35,920 --> 00:18:37,280
¿Por qué le dicen Araña?
266
00:18:38,240 --> 00:18:40,840
Se aferra a la tabla.
No te lo puedes sacudir.
267
00:18:41,400 --> 00:18:43,240
Nunca se cae. Un tanto como tú.
268
00:18:47,640 --> 00:18:49,080
¿Qué tenemos aquí?
269
00:18:49,960 --> 00:18:52,480
-¡Bobby Foden!
- Buenas tardes, Gerald.
270
00:18:52,680 --> 00:18:53,840
¿Quién rayos es "Gerald"?
271
00:18:54,200 --> 00:18:56,040
{\an8}PERRA
272
00:18:56,040 --> 00:18:57,240
ARAÑA
273
00:18:57,240 --> 00:18:59,480
Es la medalla de honor
más grande que he visto.
274
00:19:01,360 --> 00:19:04,160
{\an8}El que le hace eso a una tabla
es un idiota.
275
00:19:05,040 --> 00:19:09,080
Y si no le agradas,
eso te hace una antiidiota.
276
00:19:10,200 --> 00:19:11,680
Y eso me agrada mucho.
277
00:19:13,720 --> 00:19:16,120
Sé que puedes dejarla como nueva.
278
00:19:17,200 --> 00:19:18,920
No sé si deba. Hablo en serio.
279
00:19:19,560 --> 00:19:21,200
Forma parte de la tabla ahora.
280
00:19:22,240 --> 00:19:23,320
- Forma parte de...
- Mia.
281
00:19:23,320 --> 00:19:24,400
La historia de Mia.
282
00:19:25,240 --> 00:19:26,400
Lindo nombre, Mia.
283
00:19:28,000 --> 00:19:29,880
Solo quiero borrarlo
los más rápido posible.
284
00:19:32,280 --> 00:19:33,880
Surfista de invierno, ¿no?
285
00:19:34,880 --> 00:19:36,040
¿Acaso hay alguna otra?
286
00:19:37,840 --> 00:19:38,840
Dime,
287
00:19:40,200 --> 00:19:41,920
¿el viejo este aún tiene mi casa rodante?
288
00:19:43,000 --> 00:19:44,400
-¿Tu casa rodante?
- Sí.
289
00:19:44,800 --> 00:19:46,320
Me la quitó en un juego naipes.
290
00:19:47,080 --> 00:19:49,640
-¿Jugamos de nuevo por la casa?
- No.
291
00:19:50,000 --> 00:19:51,680
Mira dónde terminé, desgraciado.
292
00:19:53,560 --> 00:19:54,880
Vamos. Quítale la cera.
293
00:20:02,560 --> 00:20:04,560
Gracias, Sra. Doull. La pasé bien.
294
00:20:09,120 --> 00:20:11,720
Gracias por mostrarme
cómo se vive con estilo.
295
00:20:11,880 --> 00:20:14,400
Mick también me ha estado mostrando eso.
296
00:20:14,600 --> 00:20:18,720
Sus películas sobre la ciudad
y el concurso son cinemáticas.
297
00:20:19,440 --> 00:20:21,360
Ya que tocamos el tema,
¿compraron sus entradas
298
00:20:21,360 --> 00:20:23,840
- para la final del Miss Universo?
- Claro.
299
00:20:24,120 --> 00:20:26,400
Entonces debo invitarte
tras bastidores antes de empezar.
300
00:20:26,640 --> 00:20:27,920
Si quieres, por supuesto.
301
00:20:28,560 --> 00:20:29,920
Las escoges bien, Mick.
302
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Yo también.
303
00:20:33,760 --> 00:20:36,040
Me gusta tu negocio.
304
00:20:36,440 --> 00:20:38,480
Habrá más de todo en los ochenta.
305
00:20:38,640 --> 00:20:43,160
Más televisores, canales, celebridades
y gente que quiera todo eso.
306
00:20:43,960 --> 00:20:47,800
Te daré 150 000
por el 49% de las acciones.
307
00:20:47,960 --> 00:20:50,880
Sabes que no es un negocio
de 300 mil dólares, Murray.
308
00:20:51,560 --> 00:20:53,280
Conoces también el potencial que tiene.
309
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
Y lo que puede ofrecer en el camino.
310
00:20:58,360 --> 00:21:00,320
Mira este impresionante muelle.
311
00:21:00,440 --> 00:21:03,480
Si viviera en Australia,
estaría aquí todos los días.
312
00:21:04,200 --> 00:21:06,680
Te daré 150 000 por el 40%.
313
00:21:08,320 --> 00:21:09,400
Treinta por ciento.
314
00:21:12,400 --> 00:21:13,600
Y la grabación de hoy.
315
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
De acuerdo.
316
00:21:29,360 --> 00:21:30,680
Creí que debía decir la verdad.
317
00:21:30,960 --> 00:21:31,960
Sí,
318
00:21:32,280 --> 00:21:34,360
pero no si terminas expulsado
o yo despedida.
319
00:21:36,320 --> 00:21:38,320
- El tío Adam me advirtió.
-¿Qué?
320
00:21:39,320 --> 00:21:40,400
¿Qué te advirtió, Bilya?
321
00:21:40,720 --> 00:21:43,200
- Que bajarías la cabeza.
- Para mantener mi empleo.
322
00:21:43,440 --> 00:21:46,080
Y un techo sobre nosotros.
Es fácil para él...
323
00:21:50,120 --> 00:21:51,120
Súbete.
324
00:21:56,360 --> 00:21:57,400
TIERRAS, NO LIMOSNAS
325
00:21:57,400 --> 00:21:59,200
¿Crees que cambiarás el mundo
con calcomanías?
326
00:21:59,320 --> 00:22:01,040
{\an8}TIERRA ROBADA
LIBEREN LA AUSTRALIA ABORIGEN
327
00:22:11,160 --> 00:22:17,080
Cinco, cuatro, tres, dos, uno... Para.
328
00:22:17,520 --> 00:22:18,760
¿Cómo te fue?
329
00:22:23,440 --> 00:22:25,080
Vamos, Till. Querías hacer la prueba.
330
00:22:25,200 --> 00:22:26,280
Debes tener seguridad.
331
00:22:26,800 --> 00:22:29,560
Las academias para secretarias
quieren 100 palabras por minuto.
332
00:22:29,720 --> 00:22:32,240
Y también las quieren
en el orden correcto.
333
00:22:36,800 --> 00:22:40,240
Admiro que te fijes metas más realistas
334
00:22:40,240 --> 00:22:42,400
que el viaje a la luna. En verdad que sí.
335
00:22:43,480 --> 00:22:47,440
Quizás deberías considerar
ese puesto en Boans.
336
00:22:54,280 --> 00:22:56,680
Lo hiciste perfecto.
337
00:22:57,400 --> 00:23:00,440
Es muy amable
y tiene el ego del tamaño de Moscú.
338
00:23:00,640 --> 00:23:03,080
Quizás, pero hicimos buen equipo.
339
00:23:03,880 --> 00:23:05,280
Así es.
340
00:23:05,640 --> 00:23:06,760
Tengo un favor que pedirte.
341
00:23:06,760 --> 00:23:07,840
- Lo que sea.
- Vamos.
342
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Tengo un problema.
343
00:23:09,880 --> 00:23:12,400
-¡Ya!
- Necesito un médico.
344
00:23:12,960 --> 00:23:15,360
-¿Conoces uno?
- Claro, pero si estás enferma,
345
00:23:15,480 --> 00:23:17,040
- Yvgeny seguro...
- No estoy enferma.
346
00:23:27,880 --> 00:23:29,040
Creo que estoy embarazada.
347
00:23:34,680 --> 00:23:36,720
¿"Todo bien", como dicen ustedes aquí?
348
00:23:37,680 --> 00:23:39,440
Sí, amigo, todo bien.
349
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
¿Dónde estabas?
350
00:23:50,840 --> 00:23:52,520
Te esperé para el ensayo del baile.
351
00:23:54,920 --> 00:23:56,080
¿Estás enojada conmigo?
352
00:23:56,520 --> 00:23:58,240
Porque es la tercera vez que faltas.
353
00:23:58,400 --> 00:24:00,680
Lo olvidé. Perdón.
354
00:24:00,880 --> 00:24:02,520
-¿No estás...?
-¿Enojada? No.
355
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
Excelente.
356
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
Pero besaste a mi hermana.
357
00:24:09,640 --> 00:24:12,720
Te vi besando a mi hermanita.
358
00:24:13,360 --> 00:24:15,920
Se supone que eres mi compañero,
mi copiloto.
359
00:24:16,320 --> 00:24:18,840
Nosotros y la luna,
pero besaste a mi hermana.
360
00:24:19,240 --> 00:24:20,760
Solo fue una vez.
361
00:24:21,560 --> 00:24:24,000
- Lo siento.
- Dos veces. Los vi en el techo.
362
00:24:24,320 --> 00:24:26,240
Intentaba ayudarla.
363
00:24:26,640 --> 00:24:28,680
Una, dos o veinte veces. No importa.
364
00:24:29,040 --> 00:24:33,560
Ella es mi hermana menor
y tú deberías actuar como mi amigo.
365
00:24:33,800 --> 00:24:35,280
Soy tu amigo.
366
00:24:36,320 --> 00:24:38,400
- Lo soy.
- Sí, claro.
367
00:24:41,440 --> 00:24:43,880
Solo fue un momento de estupidez.
368
00:24:45,080 --> 00:24:46,160
Y lo siento.
369
00:24:48,560 --> 00:24:50,840
Creí que tenías mejor gusto
para las chicas.
370
00:24:52,560 --> 00:24:54,280
Sí lo tengo
para el baile de debutantes.
371
00:24:54,280 --> 00:24:56,120
¿El baile? ¿A quién le importa?
372
00:24:56,120 --> 00:24:59,760
- Creí que lo disfrutabas.
- Jono, Mia casi muere en un accidente...
373
00:24:59,760 --> 00:25:01,480
- No pasó nada.
- ...con mi mejor amigo.
374
00:25:01,640 --> 00:25:04,240
- Ya se solucionó.
- Pero no estás bien.
375
00:25:05,000 --> 00:25:08,600
Mia está loca,
mamá y papá perdieron la cabeza,
376
00:25:08,600 --> 00:25:11,880
y el Skylab está en algún lado
a punto de caer.
377
00:25:13,320 --> 00:25:16,640
- Todo está bien.
- No lo está.
378
00:25:17,840 --> 00:25:22,320
Les escribí a todos esos astronautas
y ninguno me contestó.
379
00:25:23,000 --> 00:25:27,320
- Los astronautas está ocupados.
- No lo están, Jono.
380
00:25:28,960 --> 00:25:30,680
Ya nadie vuela al espacio.
381
00:25:31,760 --> 00:25:32,760
Nadie.
382
00:25:35,800 --> 00:25:36,800
Ven.
383
00:25:42,840 --> 00:25:43,840
NOTICIERO
384
00:25:43,840 --> 00:25:46,320
Huelga de trabajadores en Sídney
para protestar por arrestos.
385
00:25:46,640 --> 00:25:49,800
Un Beasley fuera de forma promete goles
para el South Freemantle.
386
00:25:50,120 --> 00:25:54,280
Y Miss Universo conoce a Miss Gerro.
El concurso viaja al norte.
387
00:25:55,240 --> 00:25:56,320
Buenas noches, Perth.
388
00:25:58,280 --> 00:25:59,880
No publicarán la historia.
389
00:26:00,360 --> 00:26:03,120
Solo los goles de Beasley y Miss Gerro.
390
00:26:04,480 --> 00:26:06,280
No es tan importante
como la muerte de Betty.
391
00:26:07,400 --> 00:26:12,240
Eso merece un trago.
Lo bueno oculto en los archivos.
392
00:26:13,200 --> 00:26:15,680
Seguramente no es lo único
que esconde aquí.
393
00:26:16,600 --> 00:26:20,560
Ese infeliz está tramando algo.
Lo presiento.
394
00:26:23,280 --> 00:26:24,480
Lo averiguaremos.
395
00:26:36,600 --> 00:26:37,680
Rayos.
396
00:26:38,760 --> 00:26:40,560
¿Qué fue eso hoy?
397
00:26:44,280 --> 00:26:45,280
¿Y bien?
398
00:26:46,680 --> 00:26:51,280
Pues que mi hermano me despidió.
399
00:26:52,880 --> 00:26:55,680
- Por Dios, Tony.
- Lo siento.
400
00:26:55,680 --> 00:26:57,200
- No hacía más que interrumpirte...
-¡No!
401
00:26:57,200 --> 00:27:00,880
- ...y me sacó de quicio.
- Te sacó de quicio cuando te insultó.
402
00:27:01,560 --> 00:27:04,640
No soportaba tanta testosterona
en esa sala y, para tu información,
403
00:27:04,760 --> 00:27:07,840
- no necesito que me defiendas.
- Es cierto.
404
00:27:08,000 --> 00:27:09,720
Siempre me reclama lo mismo.
405
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
Papá.
406
00:27:12,800 --> 00:27:15,880
Tú y Mick pudieron empezar algo nuevo.
407
00:27:16,040 --> 00:27:20,880
Pues no fue así. Fue el final,
pero lo positivo es
408
00:27:22,480 --> 00:27:24,440
que mi hermanito sí me indemnizó bien.
409
00:27:45,760 --> 00:27:47,320
Hoy paseé a Mia en esta moto.
410
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Y le encantó.
411
00:27:51,200 --> 00:27:54,920
Tranquila. Mañana iremos a surfear.
412
00:27:59,280 --> 00:28:00,320
Vamos.
413
00:28:04,720 --> 00:28:05,840
Papá.
414
00:28:13,560 --> 00:28:16,840
Esta canción me recuerda a ti.
415
00:28:19,760 --> 00:28:21,280
Me encanta.
416
00:28:22,600 --> 00:28:26,200
- Escúchala con atención.
- De acuerdo.
417
00:28:29,720 --> 00:28:31,080
Eres un viajero estelar.
418
00:28:32,400 --> 00:28:34,640
De verdad. Eres como...
419
00:28:38,440 --> 00:28:40,200
Si prometes no renunciar a tus sueños,
420
00:28:41,120 --> 00:28:43,160
yo no renunciaré a los míos, ¿trato hecho?
421
00:28:44,080 --> 00:28:47,520
Trato hecho, pero soy una viajera estelar.
422
00:29:14,800 --> 00:29:16,560
¿Qué rayos sucede?
423
00:29:20,400 --> 00:29:23,280
-¿Qué quiere?
- Darte 1000 dólares
424
00:29:23,480 --> 00:29:25,400
para que se los des a tu amigo Chicken.
425
00:29:28,080 --> 00:29:30,880
-¿A Chook?
- Chook, Chicken.
426
00:29:31,360 --> 00:29:32,360
Espere.
427
00:29:34,400 --> 00:29:36,000
Es el papá de la chica esa.
428
00:29:36,520 --> 00:29:37,720
- Mia.
- Sí.
429
00:29:38,480 --> 00:29:42,200
Chocó el auto de Chook
con ese chico asiático.
430
00:29:42,760 --> 00:29:43,760
Vietnamita.
431
00:29:45,600 --> 00:29:48,760
¿Eres uno de los infelices
que nos están fastidiando?
432
00:29:48,880 --> 00:29:50,360
- Oye, amigo...
-¿Eh?
433
00:29:55,200 --> 00:29:58,280
Aquí tienes el dinero para la camioneta.
434
00:30:02,360 --> 00:30:04,920
Dile a Chicken
que dejarán en paz a mi hija.
435
00:30:05,920 --> 00:30:08,880
Y a Jono y a nuestras familias.
436
00:30:10,200 --> 00:30:11,760
-¿Está claro?
- Chook.
437
00:30:13,760 --> 00:30:14,760
Imbécil.
438
00:30:57,200 --> 00:30:58,320
¡Mi tabla!
439
00:30:59,000 --> 00:31:00,320
Yo iré primero.
440
00:32:23,120 --> 00:32:24,120
¡Abuelo!
441
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
¡Reacciona!
442
00:33:16,120 --> 00:33:17,680
¡Por favor, abuelo!
443
00:33:20,080 --> 00:33:21,760
¡Que alguien me ayude!
444
00:33:23,760 --> 00:33:24,960
¡Por favor!
445
00:33:57,160 --> 00:33:58,680
LOS PRODUCTORES LES PRESENTAN SUS RESPETOS
446
00:33:58,680 --> 00:34:00,480
A LOS ABORÍGENES E ISLEÑOS
DEL ESTRECHO DE TORRES
447
00:34:00,600 --> 00:34:02,920
COMO GENUINOS DUEÑOS DE LA TIERRA
Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE
448
00:34:03,040 --> 00:34:05,120
Y EXTIENDEN ESE RESPETO
A SUS MAYORES DE HOY Y DEL PASADO.
449
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
Subtítulos: Nellymar Ledezma