1
00:00:01,040 --> 00:00:02,040
{\an8}ANTERIORMENTE EN...
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,160
{\an8}Vas a hacer otro.
3
00:00:03,360 --> 00:00:05,720
{\an8}Stirling, al que freíste
anoche en la fiesta.
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,000
{\an8}Tu busto.
5
00:00:07,120 --> 00:00:09,160
{\an8}¿Me enseñas a hacer uno nuevo?
6
00:00:09,840 --> 00:00:11,360
{\an8}-¡Devuélvemela!
-¿La quieres?
7
00:00:11,360 --> 00:00:13,080
{\an8}- Ven a por ella.
-¡Devuélvemela!
8
00:00:13,080 --> 00:00:15,240
{\an8}- No sabes conducir.
- Anda que no.
9
00:00:15,400 --> 00:00:16,640
{\an8}Fuera de mi coche.
10
00:00:17,000 --> 00:00:18,720
{\an8}¡Ni se te ocurra! Ni se te...
11
00:00:19,400 --> 00:00:21,360
{\an8}Tranquila. Vas muy rápido. Frena.
12
00:00:21,480 --> 00:00:22,520
{\an8}-¡Gira!
-¡Ya!
13
00:00:22,520 --> 00:00:24,440
{\an8}-¡Más!
-¡Lo intento!
14
00:00:27,480 --> 00:00:28,600
{\an8}Quiero un coche nuevo.
15
00:00:30,440 --> 00:00:31,480
{\an8}PUTA
16
00:00:31,480 --> 00:00:33,000
{\an8}-¿Y esto?
- Para alejarla de la playa.
17
00:00:33,000 --> 00:00:33,960
{\an8}Mia.
18
00:00:33,960 --> 00:00:36,840
{\an8}Alguien tiene que controlar esta familia,
así que viviré con vosotros.
19
00:00:37,400 --> 00:00:39,840
{\an8}Quiero ver a Mia. Me necesita.
20
00:00:40,080 --> 00:00:43,040
{\an8}Alguien murió anoche
en el hospital por el apagón.
21
00:00:43,280 --> 00:00:45,880
{\an8}Wayne quiere que no salga
en los periódicos.
22
00:00:46,120 --> 00:00:47,880
{\an8}Quiero que colaboremos.
23
00:00:48,240 --> 00:00:51,440
{\an8}Si consigo hablar con él cinco minutos,
le convenceré para que invierta.
24
00:00:51,760 --> 00:00:52,760
{\an8}Murray Doull.
25
00:00:52,920 --> 00:00:55,280
{\an8}-¿Tu oferta sigue en pie?
- Sí.
26
00:00:55,720 --> 00:00:59,320
{\an8}Las mujeres no irán al espacio.
Es mejor ser iconos de belleza.
27
00:01:03,440 --> 00:01:08,840
80 misisipis, 79 misisipis, 78 misisipis,
28
00:01:09,400 --> 00:01:15,360
77 misisipis, 76 misisipis, 75 misisipis,
29
00:01:15,920 --> 00:01:18,760
74 misisipis. ¿Estás bien?
30
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Sí.
31
00:01:22,400 --> 00:01:23,560
No lo parece.
32
00:01:26,680 --> 00:01:29,200
-¡El accidente, Tilly!
- No pasa nada. Estás bien.
33
00:01:29,360 --> 00:01:31,600
Sí pasa. Hay que pagar a esos imbéciles
34
00:01:31,600 --> 00:01:34,600
por su coche de mierda. Mil pavos y...
35
00:01:35,440 --> 00:01:39,360
querían hacerme daño.
Me persiguieron en mi playa.
36
00:01:39,760 --> 00:01:42,800
- Sigue siendo tu playa.
- No, es suya.
37
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
33 misisipis, 32 misisipis,
38
00:01:56,040 --> 00:01:57,640
- 31... ¡Skylab!
- 31...
39
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
¡Skylab!
40
00:01:59,440 --> 00:02:00,560
Llega pronto.
41
00:02:01,440 --> 00:02:02,560
¿Brilla mucho?
42
00:02:03,920 --> 00:02:06,400
Se está acercando.
43
00:02:36,320 --> 00:02:39,000
LOS ÚLTIMOS DÍAS DE LA ERA ESPACIAL
44
00:02:47,360 --> 00:02:50,800
A ver si van a ver esto moverse
y se asoman.
45
00:02:53,360 --> 00:02:56,480
Es la 17.a enmienda
de la Constitución de Australia.
46
00:02:57,080 --> 00:02:59,440
"Si la furgo se menea, no se cotillea".
47
00:02:59,960 --> 00:03:01,120
La Constitución.
48
00:03:01,400 --> 00:03:03,360
No me ha ayudado en la vida.
49
00:03:14,080 --> 00:03:17,480
¿Soy "Sandy buena" o "Sandy malota"?
50
00:03:30,240 --> 00:03:34,120
- Mi padre es un capullo.
- Pues claro que lo es. Es poli.
51
00:03:34,320 --> 00:03:35,480
No lo sabes bien.
52
00:03:36,680 --> 00:03:38,440
¡Espera! ¿Es Rocco?
53
00:03:39,760 --> 00:03:42,920
No te rayes, no va a subir.
No le puede dar más igual.
54
00:03:44,040 --> 00:03:45,120
Ya.
55
00:03:45,600 --> 00:03:47,680
Matan a chavales como yo por menos.
56
00:03:55,040 --> 00:03:56,040
Nos vemos.
57
00:03:59,840 --> 00:04:02,160
Eres una Sandy muy muy buena.
58
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
¿Qué hora es?
59
00:04:14,080 --> 00:04:15,080
Las siete.
60
00:04:16,480 --> 00:04:18,600
En nada están todos despiertos.
61
00:04:36,720 --> 00:04:37,920
¿Estás despierto?
62
00:04:38,040 --> 00:04:39,080
No estabas.
63
00:04:40,000 --> 00:04:41,320
Tenía que ver a Jude.
64
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
¿Por qué?
65
00:04:44,120 --> 00:04:45,880
Cosas de chicas. No te metas.
66
00:04:48,800 --> 00:04:51,720
MIEDO DE QUE LA HUELGA
AFECTE A LA INFRAESTRUCTURA
67
00:04:51,720 --> 00:04:55,040
Francesca, eres una diosa.
68
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Pues...
69
00:04:59,200 --> 00:05:03,680
Francesca cree que las noticias
del Canal Siete
70
00:05:03,800 --> 00:05:06,680
no hablarán de la muerte del hospital.
71
00:05:07,200 --> 00:05:11,160
-¿Cree?
- Bueno, a las seis lo sabremos.
72
00:05:11,280 --> 00:05:16,200
Si lo emiten y no te...
Si Wayne no se hace responsable.
73
00:05:18,680 --> 00:05:21,280
Pues estaremos jodidos.
74
00:05:26,480 --> 00:05:28,760
Hacía mucho que no te ponías una.
75
00:05:30,640 --> 00:05:32,520
No se usan mucho en las barricadas.
76
00:05:33,760 --> 00:05:34,920
Una pena.
77
00:05:35,720 --> 00:05:36,960
Te queda muy bien.
78
00:05:38,480 --> 00:05:41,000
Quizá con esto
habrías conseguido un trato mejor.
79
00:05:43,920 --> 00:05:46,000
- No me ofreciste ningún trato.
- Ya, bueno.
80
00:05:46,000 --> 00:05:47,920
No sé qué queréis.
81
00:05:50,080 --> 00:05:53,240
Gazza y los demás
no hacen más que darnos evasivas.
82
00:05:57,640 --> 00:06:01,880
¿Qué tal un año de trabajo garantizado
y una bajada de sueldo del 10 por ciento?
83
00:06:03,240 --> 00:06:05,640
¿Por qué no? ¿Por el trabajo garantizado
o por el sueldo?
84
00:06:05,640 --> 00:06:09,480
Gazza dirá que las dos cosas.
Pero es dinero en el bolsillo.
85
00:06:10,560 --> 00:06:11,560
¿Ah, sí?
86
00:06:13,400 --> 00:06:14,640
Vale, ¿qué te parece...
87
00:06:15,600 --> 00:06:20,600
un año de trabajo garantizado
y una bajada del cinco por ciento
88
00:06:21,400 --> 00:06:22,640
sin contar...?
89
00:06:23,840 --> 00:06:27,400
No, contando horas extras.
90
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
Ahí le has dado.
91
00:06:37,240 --> 00:06:40,360
¡Primer día
en Comunicaciones Bissett Star!
92
00:06:40,760 --> 00:06:44,520
Igual estaría mejor con la compañía
eléctrica que estaba acabada.
93
00:06:44,680 --> 00:06:47,360
No es más
que una redistribución de bienes.
94
00:06:48,240 --> 00:06:50,640
El mercedes por una furgo y equipo.
95
00:06:51,080 --> 00:06:52,440
Si tú lo dices.
96
00:06:52,680 --> 00:06:55,960
Barry tiene furgo nueva,
el negocio no para de crecer.
97
00:06:55,960 --> 00:06:58,840
Como te gusta recordarme,
no tengo mujer ni hijos.
98
00:06:59,440 --> 00:07:01,040
Me aventuro en otras cosas.
99
00:07:01,560 --> 00:07:05,680
¿Por qué tengo que llevar la correa esta?
¿Por Miss Universo?
100
00:07:06,200 --> 00:07:07,200
Vamos a entrevistar
101
00:07:07,320 --> 00:07:10,080
al fundador
de la "compañía eléctrica acabada".
102
00:07:10,840 --> 00:07:12,480
- No.
- Ya te digo.
103
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
¡Mia!
104
00:07:28,160 --> 00:07:29,240
Las clases.
105
00:07:31,320 --> 00:07:32,320
¡Mia!
106
00:07:37,600 --> 00:07:39,600
-¿Sabes hablar?
- No voy a salir.
107
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
Ni ver a nadie. Ni instituto ni playa.
108
00:07:41,840 --> 00:07:44,520
Venga ya. Fue hace días.
109
00:07:47,560 --> 00:07:48,560
¡Mia!
110
00:07:48,560 --> 00:07:50,280
Podrías dejarme en paz
111
00:07:50,280 --> 00:07:52,960
y preocuparte por Tilly.
¡Está obsesionada con Skylab
112
00:07:53,080 --> 00:07:55,720
y ya no quiere ser
la primera mujer en Júpiter!
113
00:07:57,440 --> 00:07:59,160
-¿Cómo?
-¿No te has dado cuenta?
114
00:08:00,560 --> 00:08:02,120
Vale, hablaré con ella.
115
00:08:04,680 --> 00:08:05,720
Ve a clase.
116
00:08:06,560 --> 00:08:09,200
¡En serio, Mia! ¡Levántate!
117
00:08:17,840 --> 00:08:18,920
Mierda.
118
00:08:23,600 --> 00:08:24,640
¿James Stirling?
119
00:08:24,800 --> 00:08:26,000
{\an8}JAMES STIRLING
POR BILYA WILBERFORCE
120
00:08:26,000 --> 00:08:27,040
{\an8}¿En serio?
121
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
Es Yellagonga.
122
00:08:30,480 --> 00:08:32,200
Los vuestros le llamaban rey,
123
00:08:32,680 --> 00:08:36,360
pero fue líder de los noongar whadjuk
en el principio de vuestra colonia.
124
00:08:36,360 --> 00:08:37,560
Bilya.
125
00:08:38,880 --> 00:08:40,840
Es una leyenda entre nuestra gente.
126
00:08:41,600 --> 00:08:43,800
Hay que celebrarlo a él, no a Stirling.
127
00:08:43,960 --> 00:08:45,600
Lo siento mucho, señor Williamson.
128
00:08:46,000 --> 00:08:48,560
Bilya, tienes que escuchar y aprender.
No dar lecciones.
129
00:08:51,640 --> 00:08:54,560
Gran entusiasmo, Bilya,
pero creo que empieza tu clase.
130
00:09:00,240 --> 00:09:01,440
Lo siento mucho.
131
00:09:02,200 --> 00:09:04,000
Aprenderá, es joven.
132
00:09:05,360 --> 00:09:07,600
Pero parece
que tú conoces y entiendes bien
133
00:09:07,600 --> 00:09:09,160
nuestra historia, Eileen.
134
00:09:11,240 --> 00:09:12,840
Deberías ir a la radio.
135
00:09:13,320 --> 00:09:14,800
Nos han ofrecido entrevistar
136
00:09:15,000 --> 00:09:18,760
a profesores locales para hablar
de nuestra historia y su trabajo.
137
00:09:19,440 --> 00:09:21,400
Se escuchará incluso a nivel estatal.
138
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
No sé yo.
139
00:09:24,040 --> 00:09:27,240
Es una gran oportunidad
para una mujer indígena como tú
140
00:09:27,240 --> 00:09:30,880
de demostrar
cuánto hemos progresado en 150 años.
141
00:09:36,120 --> 00:09:37,920
Vale. Sí, suena bien.
142
00:09:38,960 --> 00:09:42,000
- Tengo que ir a clase.
- Vale. Gracias, Eileen.
143
00:09:47,960 --> 00:09:52,440
Joder, Francesca. ¿Ahora qué?
¿Has echado a más gente?
144
00:09:55,800 --> 00:09:58,240
Hemos trazado un plan.
145
00:09:58,520 --> 00:10:02,360
Un trato para resolver la huelga
y mantener el negocio.
146
00:10:02,360 --> 00:10:04,160
Impulsar el negocio.
147
00:10:04,560 --> 00:10:09,200
Los sindicatos aceptarán una bajada
de sueldo del cinco por ciento.
148
00:10:09,200 --> 00:10:12,720
Con eso y lo que estamos ahorrando
con los proveedores
149
00:10:12,720 --> 00:10:17,200
y la manufactura,
podremos poner fin a la huelga
150
00:10:17,880 --> 00:10:20,840
- y seguir adelante.
- Pero necesita mi visto bueno.
151
00:10:25,720 --> 00:10:29,600
Te recomendamos que se lo des.
Es un buen trato, Wayne.
152
00:10:30,880 --> 00:10:32,800
No tendré que leerme todo esto, ¿no?
153
00:10:35,760 --> 00:10:36,800
¡Madre mía!
154
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
¿Qué tal estoy?
155
00:10:43,200 --> 00:10:46,800
Me voy a colar en la entrevista
de mi padre y tengo que salir guapo.
156
00:10:47,040 --> 00:10:49,240
Estás estupendo.
157
00:10:50,000 --> 00:10:52,920
Si no puedes leerlo,
podemos hacerte un resumen.
158
00:10:53,040 --> 00:10:55,040
No hace falta, sé que es una mierda.
159
00:10:57,120 --> 00:11:00,920
Espero que me lo pongas fácil, Mick.
Ya no es mi empresa.
160
00:11:01,760 --> 00:11:03,760
- Oficialmente no.
- Tranquilo, señor Doull.
161
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
- Seré bueno. No quiero...
-¿Nos podemos unir?
162
00:11:06,560 --> 00:11:08,080
Wayne. Qué sorpresa.
163
00:11:09,400 --> 00:11:10,400
¿Qué tal, Tony?
164
00:11:12,240 --> 00:11:14,360
No puedes evitar volver, ¿eh, papá?
165
00:11:15,280 --> 00:11:17,440
Y tú no puedes resistirte a una cámara.
166
00:11:17,560 --> 00:11:20,840
Pensé que os vendría bien
una cara bonita, ya sabes.
167
00:11:22,840 --> 00:11:24,600
Los Doull somos líderes...
168
00:11:25,600 --> 00:11:30,120
sobre todo en las malas rachas de Perth.
Y Wayne continúa la tradición.
169
00:11:30,680 --> 00:11:32,960
¿Cuánto te enorgullece
el esfuerzo de tu hijo
170
00:11:33,120 --> 00:11:35,560
durante estos meses tan complicados
desde que te relevó?
171
00:11:36,040 --> 00:11:37,120
Mucho.
172
00:11:38,800 --> 00:11:40,720
Sin duda se solucionará todo pronto.
173
00:11:42,000 --> 00:11:43,640
Gracias al trabajo duro de Wayne
174
00:11:43,760 --> 00:11:46,840
y de su preciosa
nueva directora general, Jude.
175
00:11:48,080 --> 00:11:50,280
- No es que seas un David Frost.
- Cállate.
176
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
¿Ahora...
177
00:11:55,280 --> 00:11:56,520
hablo yo? Ah, vale.
178
00:11:57,120 --> 00:12:01,960
He hablado con el sindicato
y puedo decir que entiendo
179
00:12:02,080 --> 00:12:04,640
todas sus necesidades y preocupaciones.
180
00:12:05,000 --> 00:12:07,920
Obviamente, nos centramos
en que el negocio siga adelante.
181
00:12:08,040 --> 00:12:12,040
Para que resulte rentable,
priorizamos empleos a largo plazo.
182
00:12:12,880 --> 00:12:18,280
Pero seguro que conseguimos
llegar a un acuerdo para resolver esto.
183
00:12:18,680 --> 00:12:21,400
¡Vaya palabreja! "Acuerdo".
184
00:12:21,520 --> 00:12:25,800
Estos sindicatos tan avariciosos
deben entender que este negocio,
185
00:12:25,920 --> 00:12:27,400
familiar y humilde...
186
00:12:27,800 --> 00:12:31,960
Es un negocio familiar que trata
a sus empleados como familia.
187
00:12:32,680 --> 00:12:34,360
Desde siempre y hasta el final.
188
00:12:35,080 --> 00:12:38,200
Sí, concuerdo con Murray.
189
00:12:38,400 --> 00:12:42,120
Llevo trabajando
casi dos décadas en esta empresa.
190
00:12:42,240 --> 00:12:46,880
Así que conozco a Murray
casi de tantos años como a mi marido.
191
00:12:48,280 --> 00:12:51,320
Aquí te sientes en familia.
192
00:12:51,440 --> 00:12:52,960
Hasta que echaste a tu marido.
193
00:12:56,080 --> 00:12:57,120
Cortamos eso, ¿no?
194
00:12:58,720 --> 00:13:02,640
Sin ánimo de ofender, Tony.
No te han echado a malas.
195
00:13:03,960 --> 00:13:08,000
Ya. Sin rencores, Wayne.
Pero dime una cosa para el vídeo,
196
00:13:08,720 --> 00:13:11,240
¿cómo se siente tu familia eléctrica feliz
197
00:13:11,360 --> 00:13:13,680
después de dejar a otra familia de luto?
198
00:13:14,640 --> 00:13:15,800
¿Disculpa?
199
00:13:16,640 --> 00:13:18,840
Señor Doull, bajo el mando de su hijo,
200
00:13:19,120 --> 00:13:22,280
ha habido una muerte
en el hospital de Scarborough Beach,
201
00:13:22,560 --> 00:13:25,080
por no estar disponibles
las partes que proveen
202
00:13:25,080 --> 00:13:26,200
a su generador secundario.
203
00:13:26,320 --> 00:13:29,360
-¿Qué? ¿Una muerte?
- Corta ya.
204
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
-¿Tienes sangre...
- Sí.
205
00:13:30,720 --> 00:13:31,800
...en las manos, Wayne?
206
00:13:32,120 --> 00:13:34,960
¿O te estás poniendo rojo?
207
00:13:35,520 --> 00:13:36,640
Ya basta, Mick.
208
00:13:36,640 --> 00:13:37,720
A la mierda.
209
00:13:40,080 --> 00:13:41,240
Cambia cinta y batería.
210
00:13:44,040 --> 00:13:45,360
Disculpadme.
211
00:13:46,080 --> 00:13:47,280
Tony.
212
00:13:47,800 --> 00:13:49,080
- Échale una mano.
- Sí.
213
00:13:51,960 --> 00:13:53,760
No vas a emitir eso.
214
00:14:00,120 --> 00:14:03,120
La discreción es la mejor parte
del valor, señor Doull.
215
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
¿Valor?
216
00:14:06,920 --> 00:14:09,680
Ha sido una encerrona
con una acusación de asesinato.
217
00:14:12,120 --> 00:14:13,880
A eso llamas "noticia", ¿no?
218
00:14:16,560 --> 00:14:17,640
Más o menos.
219
00:14:18,320 --> 00:14:21,400
¿Y por esa noticia te dan mucho dinero?
220
00:14:22,480 --> 00:14:23,600
Es la idea.
221
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
Bueno.
222
00:14:30,960 --> 00:14:33,200
Creo que empiezo a pillar este negocio.
223
00:14:37,720 --> 00:14:38,920
Podemos comer juntos...
224
00:14:40,760 --> 00:14:42,480
con nuestras mujeres...
225
00:14:45,080 --> 00:14:46,520
para hablar de todo esto.
226
00:14:50,760 --> 00:14:51,840
Buena idea, Murray.
227
00:14:54,640 --> 00:14:56,080
LLAME, POR FAVOR
228
00:15:01,440 --> 00:15:02,440
Considéralo tu finiquito.
229
00:15:04,480 --> 00:15:05,480
Vaya...
230
00:15:07,160 --> 00:15:09,440
- No lo veía venir.
- Intento construir algo.
231
00:15:10,160 --> 00:15:11,560
Y casi te lo cargas.
232
00:15:11,560 --> 00:15:14,840
¡Creía que íbamos a cubrir
Miss Universo, no a...!
233
00:15:15,320 --> 00:15:18,720
-¡No a los cabrones que me despidieron!
- Cubrimos lo que sea,
234
00:15:18,920 --> 00:15:20,040
lo aprobemos o no.
235
00:15:20,040 --> 00:15:23,160
¿Es que no puedes morderte la lengua
durante un par de horas?
236
00:15:24,440 --> 00:15:26,000
Lo siento, Mick.
237
00:15:27,080 --> 00:15:28,120
De verdad.
238
00:15:30,080 --> 00:15:31,440
Ya, bueno...
239
00:15:33,320 --> 00:15:36,920
Como eres mi hermano,
esto no va a funcionar.
240
00:15:37,840 --> 00:15:39,960
Otra así y pierdo el curro.
241
00:15:40,400 --> 00:15:41,640
- Mick...
- Yo también.
242
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Con perdón.
243
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
Por favor.
244
00:15:50,880 --> 00:15:51,880
Ahórratelo.
245
00:15:55,840 --> 00:15:56,880
A tomar por saco.
246
00:15:57,040 --> 00:15:59,040
Tengo un coche estrellado que pagar.
247
00:16:05,600 --> 00:16:06,800
¡Joder!
248
00:16:19,160 --> 00:16:20,200
Ya vale.
249
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
Vamos.
250
00:17:21,200 --> 00:17:22,760
- Aquí tienes, guapa.
- Gracias.
251
00:17:37,640 --> 00:17:38,880
¡Vaya olas!
252
00:17:40,920 --> 00:17:42,880
Después de Londres, me daban la vida.
253
00:17:44,520 --> 00:17:47,160
Incluso en momentos muy chungos,
y los ha habido.
254
00:17:48,080 --> 00:17:49,320
Iba allí.
255
00:17:52,720 --> 00:17:53,840
Y te podías evadir...
256
00:17:55,360 --> 00:17:56,840
durante unos segundos.
257
00:17:58,160 --> 00:18:00,600
Las olas eran tuyas
y podías hacer lo que sea.
258
00:18:01,960 --> 00:18:03,080
Aún puedes.
259
00:18:04,800 --> 00:18:06,480
La playa... Estarán los chavales.
260
00:18:07,200 --> 00:18:09,160
¡Mia, que les den!
261
00:18:10,920 --> 00:18:13,600
Podemos dar media vuelta y tomarnos un té
262
00:18:14,160 --> 00:18:16,040
o podemos arreglar tu tabla.
263
00:18:35,920 --> 00:18:37,280
¿Por qué se llama "Araña"?
264
00:18:38,240 --> 00:18:40,840
Se engancha a la tabla y no la suelta.
265
00:18:41,400 --> 00:18:43,240
No se cae nunca. Es como tú.
266
00:18:47,640 --> 00:18:49,080
¡Dichosos los ojos!
267
00:18:49,960 --> 00:18:52,480
-¡Bobby Foden!
- Buenas tardes, Gerald.
268
00:18:52,680 --> 00:18:53,840
¿Quién narices es Gerald?
269
00:18:54,200 --> 00:18:56,040
{\an8}PUTA
270
00:18:56,040 --> 00:18:57,240
DONDE ARAÑA
271
00:18:57,240 --> 00:18:59,480
Es la mayor medalla de honor que he visto.
272
00:19:01,360 --> 00:19:04,160
{\an8}Quien haya hecho eso es un capullo.
273
00:19:05,040 --> 00:19:09,080
Y si no les caes bien,
es que tú eres todo lo contrario.
274
00:19:10,200 --> 00:19:11,680
Es decir, me caes bien.
275
00:19:13,720 --> 00:19:16,120
Sé que puedes dejarla como nueva.
276
00:19:17,200 --> 00:19:18,920
No sé si debería, en serio.
277
00:19:19,560 --> 00:19:21,200
Es parte de la historia de la tabla.
278
00:19:22,240 --> 00:19:23,320
- De...
- Mia.
279
00:19:23,320 --> 00:19:24,400
De la historia de Mia.
280
00:19:25,240 --> 00:19:26,400
Bonito nombre, Mia.
281
00:19:28,000 --> 00:19:29,880
Quiero borrarlo lo antes posible.
282
00:19:32,280 --> 00:19:33,880
¿Te gustan las olas de invierno?
283
00:19:34,880 --> 00:19:36,040
¿A quién no?
284
00:19:37,840 --> 00:19:38,840
Dime...
285
00:19:40,200 --> 00:19:41,920
¿este tío sigue con mi caravana?
286
00:19:43,000 --> 00:19:44,400
-¿Tu caravana?
- Sí.
287
00:19:44,800 --> 00:19:46,320
La ganó jugando a las cartas.
288
00:19:47,080 --> 00:19:49,640
-¿Quieres volver a apostarte la caravana?
- No.
289
00:19:50,000 --> 00:19:51,680
Mira dónde he acabado, mamón.
290
00:19:53,560 --> 00:19:54,880
Venga. Quítale la cera.
291
00:20:02,560 --> 00:20:04,560
Gracias, señora Doull. Ha sido genial.
292
00:20:09,120 --> 00:20:11,720
Gracias por enseñarme
con cuánta clase se vive aquí.
293
00:20:11,880 --> 00:20:14,400
Claro que Mick
me lo ha enseñado también.
294
00:20:14,600 --> 00:20:18,720
Sus vídeos de la ciudad y el concurso.
¡Son puro cine!
295
00:20:19,440 --> 00:20:21,360
Hablando de eso, ¿tenéis entradas
296
00:20:21,360 --> 00:20:23,840
- para la final de Miss Universo?
- Por supuesto.
297
00:20:24,120 --> 00:20:26,400
Vente al camerino antes de que empiece.
298
00:20:26,640 --> 00:20:27,920
Si quieres, claro.
299
00:20:28,560 --> 00:20:29,920
¡Tienes buen ojo, Mick!
300
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Yo también.
301
00:20:33,760 --> 00:20:36,040
Me gusta tu negocio.
302
00:20:36,440 --> 00:20:38,480
Todo crecerá en los 80.
303
00:20:38,640 --> 00:20:43,160
Habrá más teles, más canales, más famosos.
Es lo que quiere la gente.
304
00:20:43,960 --> 00:20:47,800
Te doy 150 000 a cambio del 49 %.
305
00:20:47,960 --> 00:20:50,880
Sabes que no es un negocio
de 300 000 dólares, Murray.
306
00:20:51,560 --> 00:20:53,280
Sabes en qué se puede convertir.
307
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
Y lo que nos puede llegar a dar.
308
00:20:58,360 --> 00:21:00,320
Qué puerto tan bonito.
309
00:21:00,440 --> 00:21:03,480
Si viviera en Australia,
me pasaría todo el día aquí.
310
00:21:04,200 --> 00:21:06,680
Te doy 150 000 por el 40 %.
311
00:21:08,320 --> 00:21:09,400
El 30 %.
312
00:21:12,400 --> 00:21:13,600
Y la cinta de hoy.
313
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
Muy bien.
314
00:21:29,360 --> 00:21:30,680
¿No tenía que ser sincero?
315
00:21:30,960 --> 00:21:31,960
Sí.
316
00:21:32,280 --> 00:21:34,360
Menos si te pueden expulsar o echarme.
317
00:21:36,320 --> 00:21:38,320
- Ya me advirtió el tío Adam.
-¿De qué?
318
00:21:39,320 --> 00:21:40,400
¿Qué te dijo, Bilya?
319
00:21:40,720 --> 00:21:43,200
- Que les bailas el agua.
- Para que no me echen.
320
00:21:43,440 --> 00:21:46,080
Para tener un techo. Para él es fácil...
321
00:21:50,120 --> 00:21:51,120
Sube.
322
00:21:56,360 --> 00:21:57,400
QUEREMOS TIERRA,
NO LIMOSNAS
323
00:21:57,400 --> 00:21:59,200
Creéis que esto cambiará el mundo.
324
00:21:59,320 --> 00:22:01,040
{\an8}TIERRA ROBADA
AUSTRALIA NEGRA LIBRE
325
00:22:11,160 --> 00:22:17,080
Cinco, cuatro, tres, dos, uno y tiempo.
326
00:22:17,520 --> 00:22:18,760
¿Qué tal?
327
00:22:23,440 --> 00:22:25,080
Me pediste tú hacer la prueba.
328
00:22:25,200 --> 00:22:26,280
Irás con confianza.
329
00:22:26,800 --> 00:22:29,560
La escuela de secretarias
pide cien palabras por minuto.
330
00:22:29,720 --> 00:22:32,240
Ya, creo que también las piden en orden.
331
00:22:36,800 --> 00:22:40,240
Mira, admiro que rebajes
tus objetivos a algo realista
332
00:22:40,240 --> 00:22:42,400
en vez de tenerlos en la luna.
333
00:22:43,480 --> 00:22:47,440
Pero quizá deberías considerar
el trabajo de dependienta en Boans.
334
00:22:54,280 --> 00:22:56,680
¡Has estado espléndida!
335
00:22:57,400 --> 00:23:00,440
Ella es amable y él tiene
un ego del tamaño de Moscú.
336
00:23:00,640 --> 00:23:03,080
Puede ser, pero hacemos un gran equipo.
337
00:23:03,880 --> 00:23:05,280
Es cierto.
338
00:23:05,640 --> 00:23:06,760
Necesito un favor.
339
00:23:06,760 --> 00:23:07,840
- Lo que sea.
-¡Vamos!
340
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Tengo un problema.
341
00:23:09,880 --> 00:23:12,400
-¡Venga!
- Necesito ver a un médico.
342
00:23:12,960 --> 00:23:15,360
-¿Conoces alguno?
- Claro, pero si estás mala,
343
00:23:15,480 --> 00:23:17,040
- Yvgeny debería...
- No es eso.
344
00:23:27,880 --> 00:23:29,040
Creo que estoy embarazada.
345
00:23:34,680 --> 00:23:36,720
"¿Buen rollo?". Como decís por aquí.
346
00:23:37,680 --> 00:23:39,440
Sí, colega, buen rollo.
347
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
¿Dónde estabas?
348
00:23:50,840 --> 00:23:52,520
Te estaba esperando para ensayar.
349
00:23:54,920 --> 00:23:56,080
¿Te pasa algo conmigo?
350
00:23:56,520 --> 00:23:58,240
Porque ya te has saltado tres.
351
00:23:58,400 --> 00:24:00,680
Se me olvidó, lo siento.
352
00:24:00,880 --> 00:24:02,520
- No estás...
-¿Enfadada? No, no.
353
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
Genial.
354
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
Te liaste con mi hermana.
355
00:24:09,640 --> 00:24:12,720
Te vi. Con mi hermana pequeña.
356
00:24:13,360 --> 00:24:15,920
Tenías que ser mi amigo, ¿no? Mi copiloto.
357
00:24:16,320 --> 00:24:18,840
Nosotros y la luna.
Y te lías con mi hermana.
358
00:24:19,240 --> 00:24:20,760
Fue solo una vez.
359
00:24:21,560 --> 00:24:24,000
- Lo siento.
- Dos. Os vi en el techo.
360
00:24:24,320 --> 00:24:26,240
Intentaba... Intentaba ayudarla.
361
00:24:26,640 --> 00:24:28,680
Una, dos, veinte. Da igual.
362
00:24:29,040 --> 00:24:33,560
Es mi hermana. Mi hermana pequeña.
Y tú tenías que ser mi amigo.
363
00:24:33,800 --> 00:24:35,280
Lo soy.
364
00:24:36,320 --> 00:24:38,400
- Tilly, lo soy.
- Ya, claro.
365
00:24:41,440 --> 00:24:43,880
Fue una estupidez, ¿vale?
366
00:24:45,080 --> 00:24:46,160
Y lo siento.
367
00:24:48,560 --> 00:24:50,840
Te creía con mejor gusto.
368
00:24:52,560 --> 00:24:54,280
Lo tengo para compañeras de baile.
369
00:24:54,280 --> 00:24:56,120
¿El baile? ¿A quién le importa?
370
00:24:56,120 --> 00:24:59,760
- Creía que te gustaba.
- Jono, Mia casi se mata en un accidente...
371
00:24:59,760 --> 00:25:01,480
- Ya pasó.
- ...con mi mejor amigo.
372
00:25:01,640 --> 00:25:04,240
- Está todo bien.
- Vosotros no. No estáis bien.
373
00:25:05,000 --> 00:25:08,600
Mia está ida,
mis padres están desesperados
374
00:25:08,600 --> 00:25:11,880
y Skylab está por ahí a punto de caer.
375
00:25:13,320 --> 00:25:16,640
- Todo está bien, Tilly.
- No, para nada.
376
00:25:17,840 --> 00:25:22,320
Escribí a un montón de astronautas
y no me ha respondido ni uno.
377
00:25:23,000 --> 00:25:27,320
-¿Astronautas? Están ocupados.
-¡No lo están, Jono! ¡No lo están!
378
00:25:28,960 --> 00:25:30,680
Ya nadie va al espacio.
379
00:25:31,760 --> 00:25:32,760
Nadie.
380
00:25:35,800 --> 00:25:36,800
Venga.
381
00:25:42,840 --> 00:25:43,840
NOTICIAS
382
00:25:43,840 --> 00:25:46,320
Huelgas en Sídney
por los arrestos a sindicalistas,
383
00:25:46,640 --> 00:25:49,800
el desentrenado Beasley
promete goles a South Fremantle
384
00:25:50,120 --> 00:25:54,280
y Miss Universo conocerá a Miss Gerro.
El espectáculo sube al norte.
385
00:25:55,240 --> 00:25:56,320
Buenas noches, Perth.
386
00:25:58,280 --> 00:25:59,880
No van a publicar la noticia.
387
00:26:00,360 --> 00:26:03,120
Solo los goles de Beasley y Miss Gerro.
388
00:26:04,480 --> 00:26:06,280
La muerte de Betty importa más.
389
00:26:07,400 --> 00:26:12,240
Se merece un trago.
Lo bueno se queda archivado.
390
00:26:13,200 --> 00:26:15,680
Seguro que no es lo único
que tiene archivado.
391
00:26:16,600 --> 00:26:20,560
Ese cabrón trama algo. Lo presiento.
392
00:26:23,280 --> 00:26:24,480
¡A ponerse las pilas!
393
00:26:36,600 --> 00:26:37,680
Mierda.
394
00:26:38,760 --> 00:26:40,560
¿Qué coño ha pasado hoy?
395
00:26:44,280 --> 00:26:45,280
¿Y bien?
396
00:26:46,680 --> 00:26:51,280
He conseguido que mi hermano me despida.
397
00:26:52,880 --> 00:26:55,680
- La madre que te parió, Tony.
- Lo siento.
398
00:26:55,680 --> 00:26:57,200
- Te estaba cortando...
-¡No!
399
00:26:57,200 --> 00:27:00,880
- ...y se me fue.
- Se te fue cuando te insultó.
400
00:27:01,560 --> 00:27:04,640
Me estaba ahogando con tanta testosterona.
Y, por cierto,
401
00:27:04,760 --> 00:27:07,840
- no necesito que me defiendas.
- Cierto.
402
00:27:08,000 --> 00:27:09,720
Me da la lata todo el rato.
403
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
Papá.
404
00:27:12,800 --> 00:27:15,880
Podrías haberte embarcado
en algo nuevo. Mick y tú.
405
00:27:16,040 --> 00:27:20,880
Pues no. El barco se hundió.
Pero, lo bueno es que...
406
00:27:22,480 --> 00:27:24,440
mi hermanito da buenos finiquitos.
407
00:27:45,760 --> 00:27:47,320
Hoy llevé a Mia en la moto.
408
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Le ha encantado.
409
00:27:51,200 --> 00:27:54,920
No sufras, mañana
vamos a coger olas gigantescas.
410
00:27:59,280 --> 00:28:00,320
Vamos.
411
00:28:04,720 --> 00:28:05,840
Papá.
412
00:28:13,560 --> 00:28:16,840
Esta canción me recuerda a ti.
413
00:28:19,760 --> 00:28:21,280
¡Me encanta!
414
00:28:22,600 --> 00:28:26,200
- Escucha, escucha atentamente.
- Vale.
415
00:28:29,720 --> 00:28:31,080
Eres un hombre de las estrellas.
416
00:28:32,400 --> 00:28:34,640
En serio. En plan...
417
00:28:38,440 --> 00:28:40,200
Prométeme que perseguirás tu sueño.
418
00:28:41,120 --> 00:28:43,160
Y yo perseguiré el mío. ¿Trato?
419
00:28:44,080 --> 00:28:47,520
Trato hecho.
Pero soy una mujer de las estrellas.
420
00:29:14,800 --> 00:29:16,560
¿Qué coño? ¿Qué?
421
00:29:20,400 --> 00:29:23,280
-¿Qué quieres?
- Darte mil dólares
422
00:29:23,480 --> 00:29:25,400
para tu colega, "Chiqui".
423
00:29:28,080 --> 00:29:30,880
-¿Chook?
- Chook. Chiqui.
424
00:29:31,360 --> 00:29:32,360
Un momento.
425
00:29:34,400 --> 00:29:36,000
Eres el padre de la chavala.
426
00:29:36,520 --> 00:29:37,720
- Mia.
- Eso.
427
00:29:38,480 --> 00:29:42,200
Estrelló el coche de Chook
con el chaval asiático.
428
00:29:42,760 --> 00:29:43,760
Vietnamita.
429
00:29:45,600 --> 00:29:48,760
Tú eres de los que está jodiendo
a mi familia, ¿no?
430
00:29:48,880 --> 00:29:50,360
- A ver, tío...
-¿Eh?
431
00:29:55,200 --> 00:29:58,280
Pues aquí tienes el dinero para el coche.
432
00:30:02,360 --> 00:30:04,920
Dile a "Chiqui"
que dejaréis en paz a mi hija.
433
00:30:05,920 --> 00:30:08,880
Y a Jono. Y a todas nuestras familias.
434
00:30:10,200 --> 00:30:11,760
-¿Está claro?
- Chook.
435
00:30:13,760 --> 00:30:14,760
Imbécil.
436
00:30:57,200 --> 00:30:58,320
¡Es mi tabla!
437
00:30:59,000 --> 00:31:00,320
Voy yo primero.
438
00:32:23,120 --> 00:32:24,120
¡Abuelo!
439
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
¡Despierta!
440
00:33:16,120 --> 00:33:17,680
Abuelo, ¡por favor!
441
00:33:20,080 --> 00:33:21,760
¡Que alguien me ayude, por favor!
442
00:33:23,760 --> 00:33:24,960
¡Por favor!
443
00:33:57,200 --> 00:33:58,680
LOS PRODUCTORES RECONOCEN Y RESPETAN
444
00:33:58,680 --> 00:34:00,480
A LOS ABORÍGENES
E ISLEÑOS DEL ESTRECHO DE TORRES
445
00:34:00,600 --> 00:34:02,840
COMO DUEÑOS DE LA TIERRA
Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE
446
00:34:02,840 --> 00:34:05,120
Y TRANSMITEN SU RESPETO
AL PASADO Y PRESENTE DE SUS ANTEPASADOS.
447
00:34:34,960 --> 00:34:36,960
Subtítulos: Malena Cura Bernal