1 00:00:01,040 --> 00:00:02,040 {\an8}ANTERIORMENTE EN... 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,160 {\an8}Vas a hacer otro. 3 00:00:03,360 --> 00:00:05,720 {\an8}Stirling, al que freíste anoche en la fiesta. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,000 {\an8}Tu busto. 5 00:00:07,120 --> 00:00:09,160 {\an8}¿Me enseñas a hacer uno nuevo? 6 00:00:09,840 --> 00:00:11,360 {\an8}-¡Devuélvemela! -¿La quieres? 7 00:00:11,360 --> 00:00:13,080 {\an8}- Ven a por ella. -¡Devuélvemela! 8 00:00:13,080 --> 00:00:15,240 {\an8}- No sabes conducir. - Anda que no. 9 00:00:15,400 --> 00:00:16,640 {\an8}Fuera de mi coche. 10 00:00:17,000 --> 00:00:18,720 {\an8}¡Ni se te ocurra! Ni se te... 11 00:00:19,400 --> 00:00:21,360 {\an8}Tranquila. Vas muy rápido. Frena. 12 00:00:21,480 --> 00:00:22,520 {\an8}-¡Gira! -¡Ya! 13 00:00:22,520 --> 00:00:24,440 {\an8}-¡Más! -¡Lo intento! 14 00:00:27,480 --> 00:00:28,600 {\an8}Quiero un coche nuevo. 15 00:00:30,440 --> 00:00:31,480 {\an8}PUTA 16 00:00:31,480 --> 00:00:33,000 {\an8}-¿Y esto? - Para alejarla de la playa. 17 00:00:33,000 --> 00:00:33,960 {\an8}Mia. 18 00:00:33,960 --> 00:00:36,840 {\an8}Alguien tiene que controlar esta familia, así que viviré con vosotros. 19 00:00:37,400 --> 00:00:39,840 {\an8}Quiero ver a Mia. Me necesita. 20 00:00:40,080 --> 00:00:43,040 {\an8}Alguien murió anoche en el hospital por el apagón. 21 00:00:43,280 --> 00:00:45,880 {\an8}Wayne quiere que no salga en los periódicos. 22 00:00:46,120 --> 00:00:47,880 {\an8}Quiero que colaboremos. 23 00:00:48,240 --> 00:00:51,440 {\an8}Si consigo hablar con él cinco minutos, le convenceré para que invierta. 24 00:00:51,760 --> 00:00:52,760 {\an8}Murray Doull. 25 00:00:52,920 --> 00:00:55,280 {\an8}-¿Tu oferta sigue en pie? - Sí. 26 00:00:55,720 --> 00:00:59,320 {\an8}Las mujeres no irán al espacio. Es mejor ser iconos de belleza. 27 00:01:03,440 --> 00:01:08,840 80 misisipis, 79 misisipis, 78 misisipis, 28 00:01:09,400 --> 00:01:15,360 77 misisipis, 76 misisipis, 75 misisipis, 29 00:01:15,920 --> 00:01:18,760 74 misisipis. ¿Estás bien? 30 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Sí. 31 00:01:22,400 --> 00:01:23,560 No lo parece. 32 00:01:26,680 --> 00:01:29,200 -¡El accidente, Tilly! - No pasa nada. Estás bien. 33 00:01:29,360 --> 00:01:31,600 Sí pasa. Hay que pagar a esos imbéciles 34 00:01:31,600 --> 00:01:34,600 por su coche de mierda. Mil pavos y... 35 00:01:35,440 --> 00:01:39,360 querían hacerme daño. Me persiguieron en mi playa. 36 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 - Sigue siendo tu playa. - No, es suya. 37 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 33 misisipis, 32 misisipis, 38 00:01:56,040 --> 00:01:57,640 - 31... ¡Skylab! - 31... 39 00:01:57,800 --> 00:01:58,800 ¡Skylab! 40 00:01:59,440 --> 00:02:00,560 Llega pronto. 41 00:02:01,440 --> 00:02:02,560 ¿Brilla mucho? 42 00:02:03,920 --> 00:02:06,400 Se está acercando. 43 00:02:36,320 --> 00:02:39,000 LOS ÚLTIMOS DÍAS DE LA ERA ESPACIAL 44 00:02:47,360 --> 00:02:50,800 A ver si van a ver esto moverse y se asoman. 45 00:02:53,360 --> 00:02:56,480 Es la 17.a enmienda de la Constitución de Australia. 46 00:02:57,080 --> 00:02:59,440 "Si la furgo se menea, no se cotillea". 47 00:02:59,960 --> 00:03:01,120 La Constitución. 48 00:03:01,400 --> 00:03:03,360 No me ha ayudado en la vida. 49 00:03:14,080 --> 00:03:17,480 ¿Soy "Sandy buena" o "Sandy malota"? 50 00:03:30,240 --> 00:03:34,120 - Mi padre es un capullo. - Pues claro que lo es. Es poli. 51 00:03:34,320 --> 00:03:35,480 No lo sabes bien. 52 00:03:36,680 --> 00:03:38,440 ¡Espera! ¿Es Rocco? 53 00:03:39,760 --> 00:03:42,920 No te rayes, no va a subir. No le puede dar más igual. 54 00:03:44,040 --> 00:03:45,120 Ya. 55 00:03:45,600 --> 00:03:47,680 Matan a chavales como yo por menos. 56 00:03:55,040 --> 00:03:56,040 Nos vemos. 57 00:03:59,840 --> 00:04:02,160 Eres una Sandy muy muy buena. 58 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 ¿Qué hora es? 59 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 Las siete. 60 00:04:16,480 --> 00:04:18,600 En nada están todos despiertos. 61 00:04:36,720 --> 00:04:37,920 ¿Estás despierto? 62 00:04:38,040 --> 00:04:39,080 No estabas. 63 00:04:40,000 --> 00:04:41,320 Tenía que ver a Jude. 64 00:04:42,520 --> 00:04:43,520 ¿Por qué? 65 00:04:44,120 --> 00:04:45,880 Cosas de chicas. No te metas. 66 00:04:48,800 --> 00:04:51,720 MIEDO DE QUE LA HUELGA AFECTE A LA INFRAESTRUCTURA 67 00:04:51,720 --> 00:04:55,040 Francesca, eres una diosa. 68 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Pues... 69 00:04:59,200 --> 00:05:03,680 Francesca cree que las noticias del Canal Siete 70 00:05:03,800 --> 00:05:06,680 no hablarán de la muerte del hospital. 71 00:05:07,200 --> 00:05:11,160 -¿Cree? - Bueno, a las seis lo sabremos. 72 00:05:11,280 --> 00:05:16,200 Si lo emiten y no te... Si Wayne no se hace responsable. 73 00:05:18,680 --> 00:05:21,280 Pues estaremos jodidos. 74 00:05:26,480 --> 00:05:28,760 Hacía mucho que no te ponías una. 75 00:05:30,640 --> 00:05:32,520 No se usan mucho en las barricadas. 76 00:05:33,760 --> 00:05:34,920 Una pena. 77 00:05:35,720 --> 00:05:36,960 Te queda muy bien. 78 00:05:38,480 --> 00:05:41,000 Quizá con esto habrías conseguido un trato mejor. 79 00:05:43,920 --> 00:05:46,000 - No me ofreciste ningún trato. - Ya, bueno. 80 00:05:46,000 --> 00:05:47,920 No sé qué queréis. 81 00:05:50,080 --> 00:05:53,240 Gazza y los demás no hacen más que darnos evasivas. 82 00:05:57,640 --> 00:06:01,880 ¿Qué tal un año de trabajo garantizado y una bajada de sueldo del 10 por ciento? 83 00:06:03,240 --> 00:06:05,640 ¿Por qué no? ¿Por el trabajo garantizado o por el sueldo? 84 00:06:05,640 --> 00:06:09,480 Gazza dirá que las dos cosas. Pero es dinero en el bolsillo. 85 00:06:10,560 --> 00:06:11,560 ¿Ah, sí? 86 00:06:13,400 --> 00:06:14,640 Vale, ¿qué te parece... 87 00:06:15,600 --> 00:06:20,600 un año de trabajo garantizado y una bajada del cinco por ciento 88 00:06:21,400 --> 00:06:22,640 sin contar...? 89 00:06:23,840 --> 00:06:27,400 No, contando horas extras. 90 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 Ahí le has dado. 91 00:06:37,240 --> 00:06:40,360 ¡Primer día en Comunicaciones Bissett Star! 92 00:06:40,760 --> 00:06:44,520 Igual estaría mejor con la compañía eléctrica que estaba acabada. 93 00:06:44,680 --> 00:06:47,360 No es más que una redistribución de bienes. 94 00:06:48,240 --> 00:06:50,640 El mercedes por una furgo y equipo. 95 00:06:51,080 --> 00:06:52,440 Si tú lo dices. 96 00:06:52,680 --> 00:06:55,960 Barry tiene furgo nueva, el negocio no para de crecer. 97 00:06:55,960 --> 00:06:58,840 Como te gusta recordarme, no tengo mujer ni hijos. 98 00:06:59,440 --> 00:07:01,040 Me aventuro en otras cosas. 99 00:07:01,560 --> 00:07:05,680 ¿Por qué tengo que llevar la correa esta? ¿Por Miss Universo? 100 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 Vamos a entrevistar 101 00:07:07,320 --> 00:07:10,080 al fundador de la "compañía eléctrica acabada". 102 00:07:10,840 --> 00:07:12,480 - No. - Ya te digo. 103 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 ¡Mia! 104 00:07:28,160 --> 00:07:29,240 Las clases. 105 00:07:31,320 --> 00:07:32,320 ¡Mia! 106 00:07:37,600 --> 00:07:39,600 -¿Sabes hablar? - No voy a salir. 107 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 Ni ver a nadie. Ni instituto ni playa. 108 00:07:41,840 --> 00:07:44,520 Venga ya. Fue hace días. 109 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 ¡Mia! 110 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 Podrías dejarme en paz 111 00:07:50,280 --> 00:07:52,960 y preocuparte por Tilly. ¡Está obsesionada con Skylab 112 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 y ya no quiere ser la primera mujer en Júpiter! 113 00:07:57,440 --> 00:07:59,160 -¿Cómo? -¿No te has dado cuenta? 114 00:08:00,560 --> 00:08:02,120 Vale, hablaré con ella. 115 00:08:04,680 --> 00:08:05,720 Ve a clase. 116 00:08:06,560 --> 00:08:09,200 ¡En serio, Mia! ¡Levántate! 117 00:08:17,840 --> 00:08:18,920 Mierda. 118 00:08:23,600 --> 00:08:24,640 ¿James Stirling? 119 00:08:24,800 --> 00:08:26,000 {\an8}JAMES STIRLING POR BILYA WILBERFORCE 120 00:08:26,000 --> 00:08:27,040 {\an8}¿En serio? 121 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 Es Yellagonga. 122 00:08:30,480 --> 00:08:32,200 Los vuestros le llamaban rey, 123 00:08:32,680 --> 00:08:36,360 pero fue líder de los noongar whadjuk en el principio de vuestra colonia. 124 00:08:36,360 --> 00:08:37,560 Bilya. 125 00:08:38,880 --> 00:08:40,840 Es una leyenda entre nuestra gente. 126 00:08:41,600 --> 00:08:43,800 Hay que celebrarlo a él, no a Stirling. 127 00:08:43,960 --> 00:08:45,600 Lo siento mucho, señor Williamson. 128 00:08:46,000 --> 00:08:48,560 Bilya, tienes que escuchar y aprender. No dar lecciones. 129 00:08:51,640 --> 00:08:54,560 Gran entusiasmo, Bilya, pero creo que empieza tu clase. 130 00:09:00,240 --> 00:09:01,440 Lo siento mucho. 131 00:09:02,200 --> 00:09:04,000 Aprenderá, es joven. 132 00:09:05,360 --> 00:09:07,600 Pero parece que tú conoces y entiendes bien 133 00:09:07,600 --> 00:09:09,160 nuestra historia, Eileen. 134 00:09:11,240 --> 00:09:12,840 Deberías ir a la radio. 135 00:09:13,320 --> 00:09:14,800 Nos han ofrecido entrevistar 136 00:09:15,000 --> 00:09:18,760 a profesores locales para hablar de nuestra historia y su trabajo. 137 00:09:19,440 --> 00:09:21,400 Se escuchará incluso a nivel estatal. 138 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 No sé yo. 139 00:09:24,040 --> 00:09:27,240 Es una gran oportunidad para una mujer indígena como tú 140 00:09:27,240 --> 00:09:30,880 de demostrar cuánto hemos progresado en 150 años. 141 00:09:36,120 --> 00:09:37,920 Vale. Sí, suena bien. 142 00:09:38,960 --> 00:09:42,000 - Tengo que ir a clase. - Vale. Gracias, Eileen. 143 00:09:47,960 --> 00:09:52,440 Joder, Francesca. ¿Ahora qué? ¿Has echado a más gente? 144 00:09:55,800 --> 00:09:58,240 Hemos trazado un plan. 145 00:09:58,520 --> 00:10:02,360 Un trato para resolver la huelga y mantener el negocio. 146 00:10:02,360 --> 00:10:04,160 Impulsar el negocio. 147 00:10:04,560 --> 00:10:09,200 Los sindicatos aceptarán una bajada de sueldo del cinco por ciento. 148 00:10:09,200 --> 00:10:12,720 Con eso y lo que estamos ahorrando con los proveedores 149 00:10:12,720 --> 00:10:17,200 y la manufactura, podremos poner fin a la huelga 150 00:10:17,880 --> 00:10:20,840 - y seguir adelante. - Pero necesita mi visto bueno. 151 00:10:25,720 --> 00:10:29,600 Te recomendamos que se lo des. Es un buen trato, Wayne. 152 00:10:30,880 --> 00:10:32,800 No tendré que leerme todo esto, ¿no? 153 00:10:35,760 --> 00:10:36,800 ¡Madre mía! 154 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 ¿Qué tal estoy? 155 00:10:43,200 --> 00:10:46,800 Me voy a colar en la entrevista de mi padre y tengo que salir guapo. 156 00:10:47,040 --> 00:10:49,240 Estás estupendo. 157 00:10:50,000 --> 00:10:52,920 Si no puedes leerlo, podemos hacerte un resumen. 158 00:10:53,040 --> 00:10:55,040 No hace falta, sé que es una mierda. 159 00:10:57,120 --> 00:11:00,920 Espero que me lo pongas fácil, Mick. Ya no es mi empresa. 160 00:11:01,760 --> 00:11:03,760 - Oficialmente no. - Tranquilo, señor Doull. 161 00:11:03,760 --> 00:11:06,080 - Seré bueno. No quiero... -¿Nos podemos unir? 162 00:11:06,560 --> 00:11:08,080 Wayne. Qué sorpresa. 163 00:11:09,400 --> 00:11:10,400 ¿Qué tal, Tony? 164 00:11:12,240 --> 00:11:14,360 No puedes evitar volver, ¿eh, papá? 165 00:11:15,280 --> 00:11:17,440 Y tú no puedes resistirte a una cámara. 166 00:11:17,560 --> 00:11:20,840 Pensé que os vendría bien una cara bonita, ya sabes. 167 00:11:22,840 --> 00:11:24,600 Los Doull somos líderes... 168 00:11:25,600 --> 00:11:30,120 sobre todo en las malas rachas de Perth. Y Wayne continúa la tradición. 169 00:11:30,680 --> 00:11:32,960 ¿Cuánto te enorgullece el esfuerzo de tu hijo 170 00:11:33,120 --> 00:11:35,560 durante estos meses tan complicados desde que te relevó? 171 00:11:36,040 --> 00:11:37,120 Mucho. 172 00:11:38,800 --> 00:11:40,720 Sin duda se solucionará todo pronto. 173 00:11:42,000 --> 00:11:43,640 Gracias al trabajo duro de Wayne 174 00:11:43,760 --> 00:11:46,840 y de su preciosa nueva directora general, Jude. 175 00:11:48,080 --> 00:11:50,280 - No es que seas un David Frost. - Cállate. 176 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 ¿Ahora... 177 00:11:55,280 --> 00:11:56,520 hablo yo? Ah, vale. 178 00:11:57,120 --> 00:12:01,960 He hablado con el sindicato y puedo decir que entiendo 179 00:12:02,080 --> 00:12:04,640 todas sus necesidades y preocupaciones. 180 00:12:05,000 --> 00:12:07,920 Obviamente, nos centramos en que el negocio siga adelante. 181 00:12:08,040 --> 00:12:12,040 Para que resulte rentable, priorizamos empleos a largo plazo. 182 00:12:12,880 --> 00:12:18,280 Pero seguro que conseguimos llegar a un acuerdo para resolver esto. 183 00:12:18,680 --> 00:12:21,400 ¡Vaya palabreja! "Acuerdo". 184 00:12:21,520 --> 00:12:25,800 Estos sindicatos tan avariciosos deben entender que este negocio, 185 00:12:25,920 --> 00:12:27,400 familiar y humilde... 186 00:12:27,800 --> 00:12:31,960 Es un negocio familiar que trata a sus empleados como familia. 187 00:12:32,680 --> 00:12:34,360 Desde siempre y hasta el final. 188 00:12:35,080 --> 00:12:38,200 Sí, concuerdo con Murray. 189 00:12:38,400 --> 00:12:42,120 Llevo trabajando casi dos décadas en esta empresa. 190 00:12:42,240 --> 00:12:46,880 Así que conozco a Murray casi de tantos años como a mi marido. 191 00:12:48,280 --> 00:12:51,320 Aquí te sientes en familia. 192 00:12:51,440 --> 00:12:52,960 Hasta que echaste a tu marido. 193 00:12:56,080 --> 00:12:57,120 Cortamos eso, ¿no? 194 00:12:58,720 --> 00:13:02,640 Sin ánimo de ofender, Tony. No te han echado a malas. 195 00:13:03,960 --> 00:13:08,000 Ya. Sin rencores, Wayne. Pero dime una cosa para el vídeo, 196 00:13:08,720 --> 00:13:11,240 ¿cómo se siente tu familia eléctrica feliz 197 00:13:11,360 --> 00:13:13,680 después de dejar a otra familia de luto? 198 00:13:14,640 --> 00:13:15,800 ¿Disculpa? 199 00:13:16,640 --> 00:13:18,840 Señor Doull, bajo el mando de su hijo, 200 00:13:19,120 --> 00:13:22,280 ha habido una muerte en el hospital de Scarborough Beach, 201 00:13:22,560 --> 00:13:25,080 por no estar disponibles las partes que proveen 202 00:13:25,080 --> 00:13:26,200 a su generador secundario. 203 00:13:26,320 --> 00:13:29,360 -¿Qué? ¿Una muerte? - Corta ya. 204 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 -¿Tienes sangre... - Sí. 205 00:13:30,720 --> 00:13:31,800 ...en las manos, Wayne? 206 00:13:32,120 --> 00:13:34,960 ¿O te estás poniendo rojo? 207 00:13:35,520 --> 00:13:36,640 Ya basta, Mick. 208 00:13:36,640 --> 00:13:37,720 A la mierda. 209 00:13:40,080 --> 00:13:41,240 Cambia cinta y batería. 210 00:13:44,040 --> 00:13:45,360 Disculpadme. 211 00:13:46,080 --> 00:13:47,280 Tony. 212 00:13:47,800 --> 00:13:49,080 - Échale una mano. - Sí. 213 00:13:51,960 --> 00:13:53,760 No vas a emitir eso. 214 00:14:00,120 --> 00:14:03,120 La discreción es la mejor parte del valor, señor Doull. 215 00:14:05,040 --> 00:14:06,040 ¿Valor? 216 00:14:06,920 --> 00:14:09,680 Ha sido una encerrona con una acusación de asesinato. 217 00:14:12,120 --> 00:14:13,880 A eso llamas "noticia", ¿no? 218 00:14:16,560 --> 00:14:17,640 Más o menos. 219 00:14:18,320 --> 00:14:21,400 ¿Y por esa noticia te dan mucho dinero? 220 00:14:22,480 --> 00:14:23,600 Es la idea. 221 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Bueno. 222 00:14:30,960 --> 00:14:33,200 Creo que empiezo a pillar este negocio. 223 00:14:37,720 --> 00:14:38,920 Podemos comer juntos... 224 00:14:40,760 --> 00:14:42,480 con nuestras mujeres... 225 00:14:45,080 --> 00:14:46,520 para hablar de todo esto. 226 00:14:50,760 --> 00:14:51,840 Buena idea, Murray. 227 00:14:54,640 --> 00:14:56,080 LLAME, POR FAVOR 228 00:15:01,440 --> 00:15:02,440 Considéralo tu finiquito. 229 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 Vaya... 230 00:15:07,160 --> 00:15:09,440 - No lo veía venir. - Intento construir algo. 231 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 Y casi te lo cargas. 232 00:15:11,560 --> 00:15:14,840 ¡Creía que íbamos a cubrir Miss Universo, no a...! 233 00:15:15,320 --> 00:15:18,720 -¡No a los cabrones que me despidieron! - Cubrimos lo que sea, 234 00:15:18,920 --> 00:15:20,040 lo aprobemos o no. 235 00:15:20,040 --> 00:15:23,160 ¿Es que no puedes morderte la lengua durante un par de horas? 236 00:15:24,440 --> 00:15:26,000 Lo siento, Mick. 237 00:15:27,080 --> 00:15:28,120 De verdad. 238 00:15:30,080 --> 00:15:31,440 Ya, bueno... 239 00:15:33,320 --> 00:15:36,920 Como eres mi hermano, esto no va a funcionar. 240 00:15:37,840 --> 00:15:39,960 Otra así y pierdo el curro. 241 00:15:40,400 --> 00:15:41,640 - Mick... - Yo también. 242 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Con perdón. 243 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 Por favor. 244 00:15:50,880 --> 00:15:51,880 Ahórratelo. 245 00:15:55,840 --> 00:15:56,880 A tomar por saco. 246 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 Tengo un coche estrellado que pagar. 247 00:16:05,600 --> 00:16:06,800 ¡Joder! 248 00:16:19,160 --> 00:16:20,200 Ya vale. 249 00:16:24,880 --> 00:16:25,880 Vamos. 250 00:17:21,200 --> 00:17:22,760 - Aquí tienes, guapa. - Gracias. 251 00:17:37,640 --> 00:17:38,880 ¡Vaya olas! 252 00:17:40,920 --> 00:17:42,880 Después de Londres, me daban la vida. 253 00:17:44,520 --> 00:17:47,160 Incluso en momentos muy chungos, y los ha habido. 254 00:17:48,080 --> 00:17:49,320 Iba allí. 255 00:17:52,720 --> 00:17:53,840 Y te podías evadir... 256 00:17:55,360 --> 00:17:56,840 durante unos segundos. 257 00:17:58,160 --> 00:18:00,600 Las olas eran tuyas y podías hacer lo que sea. 258 00:18:01,960 --> 00:18:03,080 Aún puedes. 259 00:18:04,800 --> 00:18:06,480 La playa... Estarán los chavales. 260 00:18:07,200 --> 00:18:09,160 ¡Mia, que les den! 261 00:18:10,920 --> 00:18:13,600 Podemos dar media vuelta y tomarnos un té 262 00:18:14,160 --> 00:18:16,040 o podemos arreglar tu tabla. 263 00:18:35,920 --> 00:18:37,280 ¿Por qué se llama "Araña"? 264 00:18:38,240 --> 00:18:40,840 Se engancha a la tabla y no la suelta. 265 00:18:41,400 --> 00:18:43,240 No se cae nunca. Es como tú. 266 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 ¡Dichosos los ojos! 267 00:18:49,960 --> 00:18:52,480 -¡Bobby Foden! - Buenas tardes, Gerald. 268 00:18:52,680 --> 00:18:53,840 ¿Quién narices es Gerald? 269 00:18:54,200 --> 00:18:56,040 {\an8}PUTA 270 00:18:56,040 --> 00:18:57,240 DONDE ARAÑA 271 00:18:57,240 --> 00:18:59,480 Es la mayor medalla de honor que he visto. 272 00:19:01,360 --> 00:19:04,160 {\an8}Quien haya hecho eso es un capullo. 273 00:19:05,040 --> 00:19:09,080 Y si no les caes bien, es que tú eres todo lo contrario. 274 00:19:10,200 --> 00:19:11,680 Es decir, me caes bien. 275 00:19:13,720 --> 00:19:16,120 Sé que puedes dejarla como nueva. 276 00:19:17,200 --> 00:19:18,920 No sé si debería, en serio. 277 00:19:19,560 --> 00:19:21,200 Es parte de la historia de la tabla. 278 00:19:22,240 --> 00:19:23,320 - De... - Mia. 279 00:19:23,320 --> 00:19:24,400 De la historia de Mia. 280 00:19:25,240 --> 00:19:26,400 Bonito nombre, Mia. 281 00:19:28,000 --> 00:19:29,880 Quiero borrarlo lo antes posible. 282 00:19:32,280 --> 00:19:33,880 ¿Te gustan las olas de invierno? 283 00:19:34,880 --> 00:19:36,040 ¿A quién no? 284 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 Dime... 285 00:19:40,200 --> 00:19:41,920 ¿este tío sigue con mi caravana? 286 00:19:43,000 --> 00:19:44,400 -¿Tu caravana? - Sí. 287 00:19:44,800 --> 00:19:46,320 La ganó jugando a las cartas. 288 00:19:47,080 --> 00:19:49,640 -¿Quieres volver a apostarte la caravana? - No. 289 00:19:50,000 --> 00:19:51,680 Mira dónde he acabado, mamón. 290 00:19:53,560 --> 00:19:54,880 Venga. Quítale la cera. 291 00:20:02,560 --> 00:20:04,560 Gracias, señora Doull. Ha sido genial. 292 00:20:09,120 --> 00:20:11,720 Gracias por enseñarme con cuánta clase se vive aquí. 293 00:20:11,880 --> 00:20:14,400 Claro que Mick me lo ha enseñado también. 294 00:20:14,600 --> 00:20:18,720 Sus vídeos de la ciudad y el concurso. ¡Son puro cine! 295 00:20:19,440 --> 00:20:21,360 Hablando de eso, ¿tenéis entradas 296 00:20:21,360 --> 00:20:23,840 - para la final de Miss Universo? - Por supuesto. 297 00:20:24,120 --> 00:20:26,400 Vente al camerino antes de que empiece. 298 00:20:26,640 --> 00:20:27,920 Si quieres, claro. 299 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 ¡Tienes buen ojo, Mick! 300 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Yo también. 301 00:20:33,760 --> 00:20:36,040 Me gusta tu negocio. 302 00:20:36,440 --> 00:20:38,480 Todo crecerá en los 80. 303 00:20:38,640 --> 00:20:43,160 Habrá más teles, más canales, más famosos. Es lo que quiere la gente. 304 00:20:43,960 --> 00:20:47,800 Te doy 150 000 a cambio del 49 %. 305 00:20:47,960 --> 00:20:50,880 Sabes que no es un negocio de 300 000 dólares, Murray. 306 00:20:51,560 --> 00:20:53,280 Sabes en qué se puede convertir. 307 00:20:54,920 --> 00:20:56,880 Y lo que nos puede llegar a dar. 308 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 Qué puerto tan bonito. 309 00:21:00,440 --> 00:21:03,480 Si viviera en Australia, me pasaría todo el día aquí. 310 00:21:04,200 --> 00:21:06,680 Te doy 150 000 por el 40 %. 311 00:21:08,320 --> 00:21:09,400 El 30 %. 312 00:21:12,400 --> 00:21:13,600 Y la cinta de hoy. 313 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 Muy bien. 314 00:21:29,360 --> 00:21:30,680 ¿No tenía que ser sincero? 315 00:21:30,960 --> 00:21:31,960 Sí. 316 00:21:32,280 --> 00:21:34,360 Menos si te pueden expulsar o echarme. 317 00:21:36,320 --> 00:21:38,320 - Ya me advirtió el tío Adam. -¿De qué? 318 00:21:39,320 --> 00:21:40,400 ¿Qué te dijo, Bilya? 319 00:21:40,720 --> 00:21:43,200 - Que les bailas el agua. - Para que no me echen. 320 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 Para tener un techo. Para él es fácil... 321 00:21:50,120 --> 00:21:51,120 Sube. 322 00:21:56,360 --> 00:21:57,400 QUEREMOS TIERRA, NO LIMOSNAS 323 00:21:57,400 --> 00:21:59,200 Creéis que esto cambiará el mundo. 324 00:21:59,320 --> 00:22:01,040 {\an8}TIERRA ROBADA AUSTRALIA NEGRA LIBRE 325 00:22:11,160 --> 00:22:17,080 Cinco, cuatro, tres, dos, uno y tiempo. 326 00:22:17,520 --> 00:22:18,760 ¿Qué tal? 327 00:22:23,440 --> 00:22:25,080 Me pediste tú hacer la prueba. 328 00:22:25,200 --> 00:22:26,280 Irás con confianza. 329 00:22:26,800 --> 00:22:29,560 La escuela de secretarias pide cien palabras por minuto. 330 00:22:29,720 --> 00:22:32,240 Ya, creo que también las piden en orden. 331 00:22:36,800 --> 00:22:40,240 Mira, admiro que rebajes tus objetivos a algo realista 332 00:22:40,240 --> 00:22:42,400 en vez de tenerlos en la luna. 333 00:22:43,480 --> 00:22:47,440 Pero quizá deberías considerar el trabajo de dependienta en Boans. 334 00:22:54,280 --> 00:22:56,680 ¡Has estado espléndida! 335 00:22:57,400 --> 00:23:00,440 Ella es amable y él tiene un ego del tamaño de Moscú. 336 00:23:00,640 --> 00:23:03,080 Puede ser, pero hacemos un gran equipo. 337 00:23:03,880 --> 00:23:05,280 Es cierto. 338 00:23:05,640 --> 00:23:06,760 Necesito un favor. 339 00:23:06,760 --> 00:23:07,840 - Lo que sea. -¡Vamos! 340 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Tengo un problema. 341 00:23:09,880 --> 00:23:12,400 -¡Venga! - Necesito ver a un médico. 342 00:23:12,960 --> 00:23:15,360 -¿Conoces alguno? - Claro, pero si estás mala, 343 00:23:15,480 --> 00:23:17,040 - Yvgeny debería... - No es eso. 344 00:23:27,880 --> 00:23:29,040 Creo que estoy embarazada. 345 00:23:34,680 --> 00:23:36,720 "¿Buen rollo?". Como decís por aquí. 346 00:23:37,680 --> 00:23:39,440 Sí, colega, buen rollo. 347 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 ¿Dónde estabas? 348 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 Te estaba esperando para ensayar. 349 00:23:54,920 --> 00:23:56,080 ¿Te pasa algo conmigo? 350 00:23:56,520 --> 00:23:58,240 Porque ya te has saltado tres. 351 00:23:58,400 --> 00:24:00,680 Se me olvidó, lo siento. 352 00:24:00,880 --> 00:24:02,520 - No estás... -¿Enfadada? No, no. 353 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 Genial. 354 00:24:07,000 --> 00:24:08,280 Te liaste con mi hermana. 355 00:24:09,640 --> 00:24:12,720 Te vi. Con mi hermana pequeña. 356 00:24:13,360 --> 00:24:15,920 Tenías que ser mi amigo, ¿no? Mi copiloto. 357 00:24:16,320 --> 00:24:18,840 Nosotros y la luna. Y te lías con mi hermana. 358 00:24:19,240 --> 00:24:20,760 Fue solo una vez. 359 00:24:21,560 --> 00:24:24,000 - Lo siento. - Dos. Os vi en el techo. 360 00:24:24,320 --> 00:24:26,240 Intentaba... Intentaba ayudarla. 361 00:24:26,640 --> 00:24:28,680 Una, dos, veinte. Da igual. 362 00:24:29,040 --> 00:24:33,560 Es mi hermana. Mi hermana pequeña. Y tú tenías que ser mi amigo. 363 00:24:33,800 --> 00:24:35,280 Lo soy. 364 00:24:36,320 --> 00:24:38,400 - Tilly, lo soy. - Ya, claro. 365 00:24:41,440 --> 00:24:43,880 Fue una estupidez, ¿vale? 366 00:24:45,080 --> 00:24:46,160 Y lo siento. 367 00:24:48,560 --> 00:24:50,840 Te creía con mejor gusto. 368 00:24:52,560 --> 00:24:54,280 Lo tengo para compañeras de baile. 369 00:24:54,280 --> 00:24:56,120 ¿El baile? ¿A quién le importa? 370 00:24:56,120 --> 00:24:59,760 - Creía que te gustaba. - Jono, Mia casi se mata en un accidente... 371 00:24:59,760 --> 00:25:01,480 - Ya pasó. - ...con mi mejor amigo. 372 00:25:01,640 --> 00:25:04,240 - Está todo bien. - Vosotros no. No estáis bien. 373 00:25:05,000 --> 00:25:08,600 Mia está ida, mis padres están desesperados 374 00:25:08,600 --> 00:25:11,880 y Skylab está por ahí a punto de caer. 375 00:25:13,320 --> 00:25:16,640 - Todo está bien, Tilly. - No, para nada. 376 00:25:17,840 --> 00:25:22,320 Escribí a un montón de astronautas y no me ha respondido ni uno. 377 00:25:23,000 --> 00:25:27,320 -¿Astronautas? Están ocupados. -¡No lo están, Jono! ¡No lo están! 378 00:25:28,960 --> 00:25:30,680 Ya nadie va al espacio. 379 00:25:31,760 --> 00:25:32,760 Nadie. 380 00:25:35,800 --> 00:25:36,800 Venga. 381 00:25:42,840 --> 00:25:43,840 NOTICIAS 382 00:25:43,840 --> 00:25:46,320 Huelgas en Sídney por los arrestos a sindicalistas, 383 00:25:46,640 --> 00:25:49,800 el desentrenado Beasley promete goles a South Fremantle 384 00:25:50,120 --> 00:25:54,280 y Miss Universo conocerá a Miss Gerro. El espectáculo sube al norte. 385 00:25:55,240 --> 00:25:56,320 Buenas noches, Perth. 386 00:25:58,280 --> 00:25:59,880 No van a publicar la noticia. 387 00:26:00,360 --> 00:26:03,120 Solo los goles de Beasley y Miss Gerro. 388 00:26:04,480 --> 00:26:06,280 La muerte de Betty importa más. 389 00:26:07,400 --> 00:26:12,240 Se merece un trago. Lo bueno se queda archivado. 390 00:26:13,200 --> 00:26:15,680 Seguro que no es lo único que tiene archivado. 391 00:26:16,600 --> 00:26:20,560 Ese cabrón trama algo. Lo presiento. 392 00:26:23,280 --> 00:26:24,480 ¡A ponerse las pilas! 393 00:26:36,600 --> 00:26:37,680 Mierda. 394 00:26:38,760 --> 00:26:40,560 ¿Qué coño ha pasado hoy? 395 00:26:44,280 --> 00:26:45,280 ¿Y bien? 396 00:26:46,680 --> 00:26:51,280 He conseguido que mi hermano me despida. 397 00:26:52,880 --> 00:26:55,680 - La madre que te parió, Tony. - Lo siento. 398 00:26:55,680 --> 00:26:57,200 - Te estaba cortando... -¡No! 399 00:26:57,200 --> 00:27:00,880 - ...y se me fue. - Se te fue cuando te insultó. 400 00:27:01,560 --> 00:27:04,640 Me estaba ahogando con tanta testosterona. Y, por cierto, 401 00:27:04,760 --> 00:27:07,840 - no necesito que me defiendas. - Cierto. 402 00:27:08,000 --> 00:27:09,720 Me da la lata todo el rato. 403 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 Papá. 404 00:27:12,800 --> 00:27:15,880 Podrías haberte embarcado en algo nuevo. Mick y tú. 405 00:27:16,040 --> 00:27:20,880 Pues no. El barco se hundió. Pero, lo bueno es que... 406 00:27:22,480 --> 00:27:24,440 mi hermanito da buenos finiquitos. 407 00:27:45,760 --> 00:27:47,320 Hoy llevé a Mia en la moto. 408 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Le ha encantado. 409 00:27:51,200 --> 00:27:54,920 No sufras, mañana vamos a coger olas gigantescas. 410 00:27:59,280 --> 00:28:00,320 Vamos. 411 00:28:04,720 --> 00:28:05,840 Papá. 412 00:28:13,560 --> 00:28:16,840 Esta canción me recuerda a ti. 413 00:28:19,760 --> 00:28:21,280 ¡Me encanta! 414 00:28:22,600 --> 00:28:26,200 - Escucha, escucha atentamente. - Vale. 415 00:28:29,720 --> 00:28:31,080 Eres un hombre de las estrellas. 416 00:28:32,400 --> 00:28:34,640 En serio. En plan... 417 00:28:38,440 --> 00:28:40,200 Prométeme que perseguirás tu sueño. 418 00:28:41,120 --> 00:28:43,160 Y yo perseguiré el mío. ¿Trato? 419 00:28:44,080 --> 00:28:47,520 Trato hecho. Pero soy una mujer de las estrellas. 420 00:29:14,800 --> 00:29:16,560 ¿Qué coño? ¿Qué? 421 00:29:20,400 --> 00:29:23,280 -¿Qué quieres? - Darte mil dólares 422 00:29:23,480 --> 00:29:25,400 para tu colega, "Chiqui". 423 00:29:28,080 --> 00:29:30,880 -¿Chook? - Chook. Chiqui. 424 00:29:31,360 --> 00:29:32,360 Un momento. 425 00:29:34,400 --> 00:29:36,000 Eres el padre de la chavala. 426 00:29:36,520 --> 00:29:37,720 - Mia. - Eso. 427 00:29:38,480 --> 00:29:42,200 Estrelló el coche de Chook con el chaval asiático. 428 00:29:42,760 --> 00:29:43,760 Vietnamita. 429 00:29:45,600 --> 00:29:48,760 Tú eres de los que está jodiendo a mi familia, ¿no? 430 00:29:48,880 --> 00:29:50,360 - A ver, tío... -¿Eh? 431 00:29:55,200 --> 00:29:58,280 Pues aquí tienes el dinero para el coche. 432 00:30:02,360 --> 00:30:04,920 Dile a "Chiqui" que dejaréis en paz a mi hija. 433 00:30:05,920 --> 00:30:08,880 Y a Jono. Y a todas nuestras familias. 434 00:30:10,200 --> 00:30:11,760 -¿Está claro? - Chook. 435 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 Imbécil. 436 00:30:57,200 --> 00:30:58,320 ¡Es mi tabla! 437 00:30:59,000 --> 00:31:00,320 Voy yo primero. 438 00:32:23,120 --> 00:32:24,120 ¡Abuelo! 439 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 ¡Despierta! 440 00:33:16,120 --> 00:33:17,680 Abuelo, ¡por favor! 441 00:33:20,080 --> 00:33:21,760 ¡Que alguien me ayude, por favor! 442 00:33:23,760 --> 00:33:24,960 ¡Por favor! 443 00:33:57,200 --> 00:33:58,680 LOS PRODUCTORES RECONOCEN Y RESPETAN 444 00:33:58,680 --> 00:34:00,480 A LOS ABORÍGENES E ISLEÑOS DEL ESTRECHO DE TORRES 445 00:34:00,600 --> 00:34:02,840 COMO DUEÑOS DE LA TIERRA Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE 446 00:34:02,840 --> 00:34:05,120 Y TRANSMITEN SU RESPETO AL PASADO Y PRESENTE DE SUS ANTEPASADOS. 447 00:34:34,960 --> 00:34:36,960 Subtítulos: Malena Cura Bernal