1 00:00:01,000 --> 00:00:02,040 {\an8}"지난 이야기" 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,160 {\an8}다시 만들어 3 00:00:03,360 --> 00:00:05,720 {\an8}스털링, 네가 어젯밤 파티에서 구워버린 놈 말이야 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,000 {\an8}네가 만든 흉상 있잖아 5 00:00:07,120 --> 00:00:09,160 {\an8}새로 만드는 법 알려줄래? 6 00:00:09,840 --> 00:00:11,360 {\an8}- 야, 돌려줘! - 갖고 싶어? 7 00:00:11,360 --> 00:00:13,080 {\an8}- 가져가 봐 - 내 보드 내놔! 8 00:00:13,080 --> 00:00:15,240 {\an8}- 운전도 못 하잖아 - 어디 봐봐 9 00:00:15,400 --> 00:00:16,640 {\an8}- 내 차에서 나와! - 서둘러! 10 00:00:17,000 --> 00:00:18,720 {\an8}차에서 나와! 11 00:00:19,400 --> 00:00:21,360 {\an8}진정해 너무 빠르잖아 12 00:00:21,480 --> 00:00:22,520 {\an8}- 돌려! - 하고 있어! 13 00:00:22,520 --> 00:00:24,440 {\an8}- 더 해봐! - 돌린다고! 14 00:00:27,480 --> 00:00:28,600 {\an8}새 차가 필요한데요 15 00:00:30,440 --> 00:00:31,480 {\an8}"못된 년" 16 00:00:31,480 --> 00:00:33,000 {\an8}- 왜 이랬지? - 해변에 오지 말라고 17 00:00:33,000 --> 00:00:33,960 {\an8}미아 18 00:00:33,960 --> 00:00:36,840 {\an8}누군가는 이 가족을 관리해야 할 테니 여기서 살 거야 19 00:00:37,400 --> 00:00:39,840 {\an8}미아 좀 보자 내가 필요할걸 20 00:00:40,080 --> 00:00:43,040 {\an8}어젯밤 어떤 사람이 정전 때문에 죽었대 21 00:00:43,280 --> 00:00:45,880 {\an8}신문에 안 나가게 웨인이 나보고 막으래 22 00:00:46,120 --> 00:00:47,880 {\an8}형이랑 일하고 싶어 23 00:00:48,240 --> 00:00:51,440 {\an8}5분만 대화할 짬이 나면 나한테 투자해 줄 텐데 24 00:00:51,760 --> 00:00:52,760 {\an8}머리 덜일세 25 00:00:52,920 --> 00:00:55,280 {\an8}- 아직 그 제안 유효해? - 그럼 26 00:00:55,720 --> 00:00:59,320 {\an8}여자들은 우주에 가지 못해 미인 대회나 나가는 게 낫지 27 00:01:03,440 --> 00:01:08,840 80 미시시피, 79 미시시피 78 미시시피 28 00:01:09,400 --> 00:01:15,360 77 미시시피, 76 미시시피 75 미시시피 29 00:01:15,920 --> 00:01:18,760 74 미시시피 괜찮아? 30 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 응 31 00:01:22,400 --> 00:01:23,560 안 괜찮아 보여 32 00:01:26,680 --> 00:01:29,200 - 그 사고 때문이야, 틸리! - 끝났잖아, 괜찮아 33 00:01:29,360 --> 00:01:31,600 안 괜찮아 그 자식들한테 34 00:01:31,600 --> 00:01:34,600 고물 밴 값을 물어줘야 해 1천 달러래, 그리고... 35 00:01:35,440 --> 00:01:39,360 날 해치려고 했어 내 해변에서 날 쫓아왔다고 36 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 - 아직 네 해변인걸 - 아니, 그 자식들 거야 37 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 33 미시시피 32 미시시피 38 00:01:56,040 --> 00:01:57,640 - 31... 스카이랩! - 31... 39 00:01:57,800 --> 00:01:58,800 스카이랩이야! 40 00:01:59,440 --> 00:02:00,560 이르네 41 00:02:01,440 --> 00:02:02,560 더 밝아졌나? 42 00:02:03,920 --> 00:02:06,400 더... 가까워졌어 43 00:02:36,320 --> 00:02:39,000 우주 시대의 마지막 날들 44 00:02:47,360 --> 00:02:50,800 누가 여기 움직이는 거 보고 안을 살펴보면 어쩌지? 45 00:02:53,360 --> 00:02:56,480 호주 헌법 제17조에 나오잖아 46 00:02:57,080 --> 00:02:59,440 '밴이 흔들린다면 건드리지 말아라' 47 00:02:59,960 --> 00:03:01,120 헌법이라니 48 00:03:01,400 --> 00:03:03,360 그것 때문에 몇 년간 골치 아팠지 49 00:03:14,080 --> 00:03:17,480 난 '착한 샌디'야? '나쁜 샌디'야? 50 00:03:30,240 --> 00:03:34,120 - 우리 아빠 짜증 나 - 당연하지, 경찰이잖아 51 00:03:34,320 --> 00:03:35,480 넌 반도 몰라 52 00:03:36,680 --> 00:03:38,440 잠깐, 로코야? 53 00:03:39,760 --> 00:03:42,920 걱정 마, 여긴 안 올라와 신경도 안 쓰거든 54 00:03:44,040 --> 00:03:45,120 그래 55 00:03:45,600 --> 00:03:47,680 나 같은 애들은 더 사소한 일로 살해당해 56 00:03:55,040 --> 00:03:56,040 또 보자 57 00:03:59,840 --> 00:04:02,160 넌 정말 정말 '착한 샌디'야 58 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 지금 몇 시지? 59 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 7시 60 00:04:16,480 --> 00:04:18,600 온 동네 사람 다 일어났겠네 61 00:04:36,720 --> 00:04:37,920 일어났니? 62 00:04:38,040 --> 00:04:39,080 외출하셨죠? 63 00:04:40,000 --> 00:04:41,320 주드 보러 다녀왔어 64 00:04:42,520 --> 00:04:43,520 왜요? 65 00:04:44,120 --> 00:04:45,880 여자들 일이야 신경 꺼 66 00:04:48,800 --> 00:04:51,720 "정전으로 인한 인프라 타격 우려" 67 00:04:51,720 --> 00:04:55,040 프랜체스카 이런 로마 여신 같으니 68 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 있잖아 69 00:04:59,200 --> 00:05:03,680 프랜체스카 말로는 채널7 뉴스가 70 00:05:03,800 --> 00:05:06,680 병원 사망 소식을 입수하지 못한 것 같대 71 00:05:07,200 --> 00:05:11,160 - 못 한 것 같다고? - 저녁 6시 되면 어떤지 알걸 72 00:05:11,280 --> 00:05:16,200 만일 아는데, 당신이... 웨인이 인정하지 않으면? 73 00:05:18,680 --> 00:05:21,280 우린 끝장난 거지 74 00:05:26,480 --> 00:05:28,760 그렇게 입는 거 오랜만에 보네 75 00:05:30,640 --> 00:05:32,520 연락 오는 데는 그다지 없어 76 00:05:33,760 --> 00:05:34,920 안타까워라 77 00:05:35,720 --> 00:05:36,960 잘 어울려 78 00:05:38,480 --> 00:05:41,000 이렇게 입고 다니면 거래가 더 잘될지도 몰라 79 00:05:43,920 --> 00:05:46,000 - 당신은 나한테 제의 안 했잖아 - 그야, 뭐 80 00:05:46,000 --> 00:05:47,920 당신네가 뭘 원하는지 난 모르니까 81 00:05:50,080 --> 00:05:53,240 가자랑 그 무리는 협조를 안 해줘 82 00:05:57,640 --> 00:06:01,880 1년 보장에 10% 임금 삭감 어때? 83 00:06:03,240 --> 00:06:05,640 뭔데? 1년 보장? 아니면 임금? 84 00:06:05,640 --> 00:06:09,480 가자는 둘 다라고 할걸 하지만 사실 수중의 돈 문제지 85 00:06:10,560 --> 00:06:11,560 그래? 86 00:06:13,400 --> 00:06:14,640 그렇다면... 87 00:06:15,600 --> 00:06:20,600 1년 보장에 임금을 5% 삭감하고... 88 00:06:21,400 --> 00:06:22,640 제외하는 거지 89 00:06:23,840 --> 00:06:27,400 아니, 포함하는 거야 추가 근무를 90 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 잘 아네 91 00:06:37,240 --> 00:06:40,360 비셋 스타 방송의 첫날이다! 92 00:06:40,760 --> 00:06:43,160 다 죽어가는 전력 회사에서 일하는 게 93 00:06:43,160 --> 00:06:44,520 나을지도 몰라 94 00:06:44,680 --> 00:06:47,360 그냥 자산을 재분배하는 거야 95 00:06:48,240 --> 00:06:50,640 벤츠에, 밴에 장비까지 96 00:06:51,080 --> 00:06:52,440 좋은 얘기는 아닌데 97 00:06:52,680 --> 00:06:55,960 배리의 새 밴을 샀어 사업이 빠르게 성장한다고 98 00:06:55,960 --> 00:06:58,840 형이 늘 말하잖아 난 처자식도 없어 99 00:06:59,440 --> 00:07:01,040 달리 뭐 하러 위험을 감수해? 100 00:07:01,560 --> 00:07:05,680 넥타이는 왜 하라고 닦달이야? 미스 유니버스 때문에? 101 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 인터뷰야 102 00:07:07,320 --> 00:07:10,080 다 죽어가는 전력 회사의 창립자랑 103 00:07:10,840 --> 00:07:12,480 - 설마 - 진짜야 104 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 미아! 105 00:07:28,160 --> 00:07:29,240 학교 가야지 106 00:07:31,320 --> 00:07:32,320 미아! 107 00:07:37,600 --> 00:07:39,600 - 얘기할까? - 나 아무 데도 안 가 108 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 아무도 안 만날래 학교든, 해변이든, 뭐든 109 00:07:41,840 --> 00:07:44,520 그러지 말고 벌써 며칠째잖아 110 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 미아! 111 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 그냥 조금이라도 나 좀 놔두고 112 00:07:50,280 --> 00:07:52,960 틸리 걱정이나 해 스카이랩에 집착하잖아 113 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 처음으로 목성 가는 여자가 되길 포기하기 직전이야! 114 00:07:57,440 --> 00:07:59,160 - 틸리가? - 그것도 몰랐어? 115 00:08:00,560 --> 00:08:02,120 그래, 내가 한번 얘기해 볼게 116 00:08:04,680 --> 00:08:05,720 학교 가 117 00:08:06,560 --> 00:08:09,200 농담 아니야, 미아! 일어나! 118 00:08:17,840 --> 00:08:18,920 나 참 119 00:08:23,600 --> 00:08:24,640 제임스 스털링이요? 120 00:08:24,800 --> 00:08:25,880 {\an8}"제임스 스털링 빌랴 윌버포스 만듦" 121 00:08:25,880 --> 00:08:27,000 {\an8}정말요? 122 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 옐라공가예요 123 00:08:30,480 --> 00:08:32,200 선생님 쪽은 왕이라고 불렀지만 124 00:08:32,680 --> 00:08:36,360 식민지 시대 초기에 와죽 눙가의 지도자였어요 125 00:08:36,360 --> 00:08:37,560 빌랴 126 00:08:38,880 --> 00:08:40,840 우리에겐 아직 전설 같은 존재죠 127 00:08:41,600 --> 00:08:43,800 기려야 할 사람은 스털링이 아니라 이분이에요 128 00:08:43,960 --> 00:08:45,600 죄송해요 윌리엄슨 선생님 129 00:08:46,000 --> 00:08:48,560 빌랴, 넌 배우려고 온 거지 가르치려고 온 게 아니야 130 00:08:51,640 --> 00:08:54,560 대단한 열정이구나, 빌랴 근데 수업 시작하겠다 131 00:09:00,240 --> 00:09:01,440 정말 죄송해요 132 00:09:02,200 --> 00:09:04,000 배워가겠죠 젊으니까 133 00:09:05,360 --> 00:09:07,600 하지만 아일린 선생님은 우리 역사에 관해 134 00:09:07,600 --> 00:09:09,160 잘 알고 계신 듯해요 135 00:09:11,240 --> 00:09:12,840 라디오에 나가보세요 136 00:09:13,320 --> 00:09:14,800 인터뷰 제의가 들어왔는데 137 00:09:15,000 --> 00:09:18,760 지역 교사가 우리 역사와 업적을 말해달래요 138 00:09:19,440 --> 00:09:21,400 멀리까지 방송될 거예요 주 전체로요 139 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 글쎄요 140 00:09:24,040 --> 00:09:27,240 선생님 같은 원주민 교사가 141 00:09:27,240 --> 00:09:30,880 우리의 150년 발전을 설명할 기회라고요 142 00:09:36,120 --> 00:09:37,920 그래요 괜찮을 것 같네요 143 00:09:38,960 --> 00:09:42,000 - 전 수업에 들어가야 해서요 - 네, 고마워요, 아일린 144 00:09:43,600 --> 00:09:45,320 "웨인 덜" 145 00:09:47,960 --> 00:09:52,440 젠장, 프랜체스카, 또 뭔데? 늙은 새를 또 죽였어? 146 00:09:55,800 --> 00:09:58,240 작전을 짜봤어요 147 00:09:58,520 --> 00:10:02,360 파업도 끝내고 사업도 지속할 거래죠 148 00:10:02,360 --> 00:10:04,160 사업을 키울 거예요 149 00:10:04,560 --> 00:10:09,200 노조 전체적으로 5% 임금 삭감은 받아들일 거예요 150 00:10:09,200 --> 00:10:14,200 거기에 공급업체랑 공정에서 절감한 비용을 고려하면 151 00:10:14,480 --> 00:10:17,200 파업을 끝낼 수 있어요 152 00:10:17,880 --> 00:10:20,840 - 넘어가는 거죠 - 근데 내가 받아들여야 하잖아 153 00:10:25,720 --> 00:10:29,600 하시는 게 좋을걸요 좋은 거래예요, 웨인 154 00:10:30,880 --> 00:10:32,800 설마 내가 이걸 다 읽을 것 같아? 155 00:10:35,760 --> 00:10:36,800 돌겠네! 156 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 나 좀 어때, 프래니? 157 00:10:43,200 --> 00:10:45,720 아빠 TV 인터뷰에 무단 참석 할 거라 158 00:10:45,720 --> 00:10:46,960 최대한 잘 보여야 해 159 00:10:46,960 --> 00:10:49,240 네, 근사하세요 160 00:10:50,000 --> 00:10:52,920 읽을 시간이 없으시면 요약이라도 해드릴게요 161 00:10:53,040 --> 00:10:55,040 안 떠먹여 줘도 헛소리인 건 알아 162 00:10:57,120 --> 00:11:00,920 살살 해주면 좋겠네, 믹 더는 내 회사가 아니거든 163 00:11:01,760 --> 00:11:03,760 - 공식적으로는요 - 걱정하지 마세요, 덜 씨 164 00:11:03,760 --> 00:11:06,080 - 조심스럽게 할 테니... - 껴도 돼요? 165 00:11:06,560 --> 00:11:08,080 웨인 오실 줄 몰랐네요 166 00:11:09,400 --> 00:11:10,400 반갑네, 토니 167 00:11:12,240 --> 00:11:14,360 손 떼기가 힘들죠, 아버지? 168 00:11:15,280 --> 00:11:17,440 넌 카메라라면 사족을 못 쓰지, 아들 169 00:11:17,560 --> 00:11:20,840 저 같은 미남이 와야 카메라로 찍을 만하죠 170 00:11:22,840 --> 00:11:24,600 덜 가문은 항상 이끌어 왔습니다 171 00:11:25,600 --> 00:11:30,120 특히 퍼스가 힘들 때는요 웨인이 그 전통을 잇고 있죠 172 00:11:30,680 --> 00:11:32,960 회사를 물려받고 힘들었던 지난 몇 달 동안 173 00:11:33,120 --> 00:11:35,560 아드님이 들인 노고는 자랑스럽게 생각하시나요? 174 00:11:36,040 --> 00:11:37,120 아주 자랑스럽습니다 175 00:11:38,800 --> 00:11:40,720 해결책을 곧 마련하겠죠 176 00:11:42,000 --> 00:11:43,640 웨인의 노고와 177 00:11:43,760 --> 00:11:46,840 아름다운 총매니저 주드가 있으니까요 178 00:11:48,080 --> 00:11:50,280 - 데이비드 프로스트는 아니네? - 시끄러워 179 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 저도... 180 00:11:55,280 --> 00:11:56,520 말할까요? 알겠어요 181 00:11:57,120 --> 00:12:01,960 저는 노조와 대화해 보았고 노조의 요구와 우려를 182 00:12:02,080 --> 00:12:04,640 충분히 이해한다고 믿습니다 183 00:12:05,000 --> 00:12:07,920 물론 저희의 관심사는 사업의 진전이죠 184 00:12:08,040 --> 00:12:12,040 지속성을 위해서 장기 고용에 중점을 둡니다 185 00:12:12,880 --> 00:12:18,280 하지만 문제를 고칠 타협점을 찾을 거라고 저는 믿습니다 186 00:12:18,680 --> 00:12:21,400 단어 선택이 구려! '타협점'이라니 187 00:12:21,520 --> 00:12:25,800 이 탐욕스러운 노조 녀석들은 사업이 뭔지 이해해야 합니다 188 00:12:25,920 --> 00:12:27,400 소박한 가족 사업... 189 00:12:27,800 --> 00:12:31,960 직원을 가족처럼 여기는 가족 사업이죠 190 00:12:32,680 --> 00:12:34,360 늘 그래 왔고 앞으로도 그럴 겁니다 191 00:12:35,080 --> 00:12:38,200 네, 머리 씨 말씀은 제가 보장할 수 있어요 192 00:12:38,400 --> 00:12:42,120 저는 이 회사에서 일한 지 거의 20년이 되어가요 193 00:12:42,240 --> 00:12:46,880 제가 머리를 만난 시간이 남편을 만난 시간과 비슷하죠 194 00:12:48,280 --> 00:12:51,320 여기는 정말 가족 같은 회사예요 195 00:12:51,440 --> 00:12:52,960 남편을 자르기 전에는 196 00:12:56,080 --> 00:12:57,120 방금 건 자를까요? 197 00:12:58,720 --> 00:13:02,640 미안, 토니 정리 해고지, 잘린 게 아니야 198 00:13:03,960 --> 00:13:08,000 괜찮아요, 웨인 근데 녹화하는 김에 말이죠 199 00:13:08,720 --> 00:13:11,240 그 행복하고 깜찍한 전기 가족은 200 00:13:11,360 --> 00:13:13,680 사람이 죽은 일에 대해 어떻게 생각하죠? 201 00:13:14,640 --> 00:13:15,800 뭐라고요? 202 00:13:16,640 --> 00:13:18,840 덜 씨, 아드님의 감독하에 203 00:13:19,120 --> 00:13:22,280 이 분쟁으로 스카보로비치 병원에 사망자가 나왔습니다 204 00:13:22,560 --> 00:13:25,080 이 회사의 부품이 예비 전력을 205 00:13:25,080 --> 00:13:26,200 생산하지 못해서요 206 00:13:26,320 --> 00:13:29,360 - 뭐? 사망자? - 그만하죠, 당장 207 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 - 웨인 씨 - 그만 208 00:13:30,720 --> 00:13:31,800 손에 피를 묻혔습니까? 209 00:13:32,120 --> 00:13:34,960 아니면 얼굴에 달걀을 맞기만 했나요? 210 00:13:35,120 --> 00:13:36,640 - 어이! - 믹, 그만 211 00:13:36,640 --> 00:13:37,720 때려치워 212 00:13:40,080 --> 00:13:41,240 테이프랑 배터리 갈게요 213 00:13:44,040 --> 00:13:45,360 실례합니다 214 00:13:46,080 --> 00:13:47,280 토니 215 00:13:47,800 --> 00:13:49,080 - 좀 도와줄래? - 응 216 00:13:51,960 --> 00:13:53,760 방송하진 않을 거지? 217 00:14:00,120 --> 00:14:03,120 분별력도 용기죠, 덜 씨 218 00:14:05,040 --> 00:14:06,040 용기? 219 00:14:06,920 --> 00:14:09,680 기업 과실치사 혐의로 급습을 당했어 220 00:14:12,120 --> 00:14:13,880 하지만 그게 '기사'라는 거겠지? 221 00:14:16,560 --> 00:14:17,640 그런 셈이죠 222 00:14:18,320 --> 00:14:21,400 그런 게 대중한테 잘 팔리나? 223 00:14:22,480 --> 00:14:23,600 그렇게 믿어요 224 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 뭐... 225 00:14:30,960 --> 00:14:33,200 드디어 자네 사업이 뭔지 알 것 같군 226 00:14:37,720 --> 00:14:38,920 점심이나 같이 먹지 227 00:14:40,760 --> 00:14:42,480 부부끼리 모여서 228 00:14:45,080 --> 00:14:46,520 상의를 해보자고 229 00:14:50,760 --> 00:14:51,840 좋습니다, 머리 230 00:14:54,640 --> 00:14:56,080 "종을 울리세요" 231 00:15:01,440 --> 00:15:02,440 정리 해고라고 생각해 232 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 이런... 233 00:15:07,160 --> 00:15:09,440 - 당황스럽네 - 난 원대한 목표가 있어 234 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 형은 오늘 그걸 망치려고만 했고 235 00:15:11,560 --> 00:15:14,840 난 미스 유니버스 얘기나 다룰 줄 알았지... 236 00:15:15,320 --> 00:15:18,720 - 날 자른 놈들이 아니라! - 우린 온갖 걸 다 다뤄 237 00:15:18,920 --> 00:15:20,040 마음에 안 들어도 238 00:15:20,040 --> 00:15:23,160 그냥 한두 시간만 참으면 안 돼? 그게 힘들어? 239 00:15:24,440 --> 00:15:26,000 미안하다, 믹 240 00:15:27,080 --> 00:15:28,120 정말로 241 00:15:30,080 --> 00:15:31,440 그래, 뭐... 242 00:15:33,320 --> 00:15:36,920 그래도 형이잖아 우린 어차피 같이 일 못 해 243 00:15:37,840 --> 00:15:39,960 또 이런 일이 생기면 난 백수야 244 00:15:40,400 --> 00:15:41,640 - 믹 - 나도 245 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 미안 246 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 받아 247 00:15:50,880 --> 00:15:51,880 됐어 248 00:15:55,840 --> 00:15:56,880 제길 249 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 박살 난 밴값을 물어줘야 해 250 00:16:05,600 --> 00:16:06,800 망할! 251 00:16:19,160 --> 00:16:20,200 적당히 해 252 00:16:24,880 --> 00:16:25,880 가자 253 00:17:21,200 --> 00:17:22,760 - 여기요 - 감사합니다 254 00:17:37,640 --> 00:17:38,880 저 파도 봐라! 255 00:17:40,920 --> 00:17:42,880 런던 이후로는 파도가 인생이었지 256 00:17:44,520 --> 00:17:47,160 살면서 몇 번씩 모든 게 캄캄해져도... 257 00:17:48,080 --> 00:17:49,320 파도로 가면 됐어 258 00:17:52,720 --> 00:17:53,840 세상에서 도피하는 거죠 259 00:17:55,360 --> 00:17:56,840 몇 초 만이라도 260 00:17:58,160 --> 00:18:00,600 파도는 내 것이 되고 뭐든 할 수 있어요 261 00:18:01,960 --> 00:18:03,080 아직 마찬가지야 262 00:18:04,800 --> 00:18:06,480 해변엔 그 남자애들이 있을 거예요 263 00:18:07,200 --> 00:18:09,160 미아, 그놈들은 무시해! 264 00:18:10,920 --> 00:18:13,600 집으로 돌아가서 차나 마셔도 되고 265 00:18:14,160 --> 00:18:16,040 네 보드를 고쳐도 되고 266 00:18:35,920 --> 00:18:37,280 별명이 왜 '스파이더'예요? 267 00:18:38,240 --> 00:18:40,840 보드에 집착하고 떼어낼 수도 없거든 268 00:18:41,400 --> 00:18:43,240 떨어지질 않지 너랑 좀 비슷해 269 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 이것 보게! 270 00:18:49,960 --> 00:18:52,480 - 보비 포든! - 반가워, 제럴드 271 00:18:52,680 --> 00:18:53,840 제럴드는 뭐 하는 놈인데? 272 00:18:54,200 --> 00:18:56,040 {\an8}"못된 년" 273 00:18:56,040 --> 00:18:57,240 "스파이더" 274 00:18:57,240 --> 00:18:59,480 내가 본 명예의 훈장 중 가장 큰걸 275 00:19:01,360 --> 00:19:04,160 {\an8}보드에 그런 짓을 하는 놈은 누구든 개자식이야 276 00:19:05,040 --> 00:19:09,080 놈들이 널 싫어한다면 너는 개자식의 반대지 277 00:19:10,200 --> 00:19:11,680 내 마음에 드는 사람이란 뜻이야 278 00:19:13,720 --> 00:19:16,120 너라면 이걸 새것처럼 만들 수 있겠지 279 00:19:17,200 --> 00:19:18,920 굳이 그래야 하나? 진심으로 280 00:19:19,560 --> 00:19:21,200 이 보드의 사연이 됐잖아 281 00:19:22,240 --> 00:19:23,320 - 누구냐... - 미아예요 282 00:19:23,320 --> 00:19:24,400 미아의 사연 283 00:19:25,240 --> 00:19:26,400 이름이 예쁘다, 미아 284 00:19:28,000 --> 00:19:29,880 전 그냥 얼른 지우고 싶어요 285 00:19:32,280 --> 00:19:33,880 겨울에 큰 파도 타는 거 좋아하니? 286 00:19:34,880 --> 00:19:36,040 달리 또 있나요? 287 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 그 뭐냐... 288 00:19:40,200 --> 00:19:41,920 저 늙은이가 아직 내 캐러밴 갖고 있니? 289 00:19:43,000 --> 00:19:44,400 - 캐러밴 주인이셨어요? - 그래 290 00:19:44,800 --> 00:19:46,320 카드 게임에서 억울하게 져서 잃었지 291 00:19:47,080 --> 00:19:49,640 - 밴 걸고 또 해볼까? - 됐어요 292 00:19:50,000 --> 00:19:51,680 내가 어디 사는지 봐봐, 인마 293 00:19:53,560 --> 00:19:54,880 자, 왁스부터 지우자 294 00:20:00,080 --> 00:20:02,120 {\an8}"퍼스" 295 00:20:02,560 --> 00:20:04,560 감사합니다, 부인 정말 좋았어요 296 00:20:09,120 --> 00:20:11,720 이곳 삶이 얼마나 세련됐는지 보여주셔서 감사해요 297 00:20:11,880 --> 00:20:14,400 물론 믹도 저한테 보여주고 있지만요 298 00:20:14,600 --> 00:20:18,720 믹이 찍은 도시와 경기 모습은 얼마나 영화 같은지 몰라요! 299 00:20:19,440 --> 00:20:21,360 말이 나와서 그런데 미스 유니버스 결승 티켓은 300 00:20:21,360 --> 00:20:23,840 - 두 분 다 구하셨나요? - 네, 그럼요 301 00:20:24,120 --> 00:20:26,400 그러면 시작하기 전에 무대 뒤로 모셔야겠어요 302 00:20:26,640 --> 00:20:27,920 물론, 오시고 싶으면요 303 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 사람 고를 줄 아는구먼, 믹! 304 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 나도 그렇지만 305 00:20:33,760 --> 00:20:36,040 자네 사업이 마음에 드는군 306 00:20:36,440 --> 00:20:38,480 80년대에는 뭐든 더 많아질 거예요 307 00:20:38,640 --> 00:20:43,160 더 많은 TV, 더 많은 채널 더 많은 유명인, 대중이 원하죠 308 00:20:43,960 --> 00:20:47,800 49%의 지분에 15만 달러를 주겠네 309 00:20:47,960 --> 00:20:50,880 30만 달러짜리 사업은 아닌 거 아실 텐데요 310 00:20:51,560 --> 00:20:53,280 이 사업이 얼마나 커질지 아시잖아요 311 00:20:54,920 --> 00:20:56,880 그러면서 어떤 수익이 날지도요 312 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 부두가 얼마나 예쁜지 보세요 313 00:21:00,440 --> 00:21:03,480 제가 호주에 살았으면 여기 매일 왔을걸요 314 00:21:04,200 --> 00:21:06,680 40%의 지분에 15만 달러로 하지 315 00:21:08,320 --> 00:21:09,400 30%요 316 00:21:12,400 --> 00:21:13,600 거기에 오늘 찍은 테이프까지 317 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 그래 318 00:21:29,360 --> 00:21:30,680 사실을 말해야 하는 줄 알았는데요 319 00:21:30,960 --> 00:21:31,960 그래 320 00:21:32,280 --> 00:21:34,360 네가 퇴학당하거나 내가 잘린다면 예외야 321 00:21:36,320 --> 00:21:38,320 - 애덤 삼촌이 경고했어요 - 뭘? 322 00:21:39,320 --> 00:21:40,400 뭘 경고했는데? 323 00:21:40,720 --> 00:21:43,200 - 할머니가 굴복할 거라고요 - 일자리를 지키려는 거야 324 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 먹고살아야지 걘 말이야 쉽게... 325 00:21:50,120 --> 00:21:51,120 타라 326 00:21:56,360 --> 00:21:57,400 "지원금이 아니라 땅을 달라" 327 00:21:57,400 --> 00:21:59,200 이깟 스티커로 세상이 바뀔 것 같아? 328 00:21:59,320 --> 00:22:01,040 {\an8}"도둑맞은 땅 원주민의 호주를 해방하라" 329 00:22:11,160 --> 00:22:17,080 5, 4, 3, 2, 1 그만! 330 00:22:17,520 --> 00:22:18,760 어때? 331 00:22:23,440 --> 00:22:25,080 왜 그래, 틸 네가 부탁한 테스트잖아 332 00:22:25,200 --> 00:22:26,280 자신 있으니까 부탁했겠지 333 00:22:26,800 --> 00:22:29,560 글쎄요, 비서 양성 학교에선 분당 100단어를 요구해서... 334 00:22:29,720 --> 00:22:32,240 그래, 거기에 순서도 올바르게 써야 할걸 335 00:22:36,800 --> 00:22:40,240 달에 간다는 목표 말고 현실적인 목표를 세운 건 336 00:22:40,240 --> 00:22:42,400 정말 칭찬한다 진심이야 337 00:22:43,480 --> 00:22:47,440 그런데 보앤스 계산대 일도 고려할 만하지 않니? 338 00:22:54,280 --> 00:22:56,680 정말 잘했어요! 339 00:22:57,400 --> 00:23:00,440 여자는 상냥하고, 남자는 자존심이 모스크바만큼 커요 340 00:23:00,640 --> 00:23:03,080 그럴지도 모르지만 우린 훌륭한 팀이었어요 341 00:23:03,880 --> 00:23:05,280 맞아요 342 00:23:05,640 --> 00:23:06,760 나도 부탁할 게 있어요 343 00:23:06,760 --> 00:23:07,840 - 뭐든 - 이리 와! 344 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 문제가 생겼어요 345 00:23:09,880 --> 00:23:12,400 - 어서! - 의사를 만나야 해요 346 00:23:12,960 --> 00:23:15,360 - 아는 사람 있어요? - 네, 근데 아프면 347 00:23:15,480 --> 00:23:17,040 - 이브게니한테 알려요 - 아픈 게 아니에요 348 00:23:27,880 --> 00:23:29,040 임신한 것 같아요 349 00:23:34,680 --> 00:23:36,720 '별일 없지?' 호주인들은 이렇게 인사하던데 350 00:23:37,680 --> 00:23:39,440 네, 별일 없어요 351 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 어디 있었어? 352 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 무도회 연습 때문에 너 기다렸는데 353 00:23:54,920 --> 00:23:56,080 나한테 화났어? 354 00:23:56,520 --> 00:23:58,240 연습을 세 번이나 안 왔잖아 355 00:23:58,400 --> 00:24:00,680 그냥 깜빡했어 미안해 356 00:24:00,880 --> 00:24:02,520 - 그러면... - 화났냐고? 아니야 357 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 다행이다 358 00:24:07,000 --> 00:24:08,280 근데 내 동생이랑 키스했잖아 359 00:24:09,640 --> 00:24:12,720 봤어, 내 동생이랑 360 00:24:13,360 --> 00:24:15,920 넌 내 친구잖아 아니야? 내 부조종사 361 00:24:16,320 --> 00:24:18,840 같이 달에 가야지 근데 내 동생이랑 키스했어 362 00:24:19,240 --> 00:24:20,760 딱 한 번이었어 363 00:24:21,560 --> 00:24:24,000 - 미안 - 두 번이야, 지붕에서 봤어 364 00:24:24,320 --> 00:24:26,240 그냥 도우려던 거야 365 00:24:26,640 --> 00:24:28,680 한 번이든, 두 번이든, 20번이든 상관없어 366 00:24:29,040 --> 00:24:33,560 동생이잖아, 내 동생 너는 내 친구가 되어줘야지 367 00:24:33,800 --> 00:24:35,280 네 친구 맞아 368 00:24:36,320 --> 00:24:38,400 - 틸리, 진짜야 - 그래 369 00:24:41,440 --> 00:24:43,880 그냥 실수였어 알겠지? 370 00:24:45,080 --> 00:24:46,160 미안해 371 00:24:48,560 --> 00:24:50,840 여자 보는 눈이 그것보단 나을 줄 알았지 372 00:24:52,560 --> 00:24:54,280 무도회 파트너 보는 눈은 아주 좋잖아 373 00:24:54,280 --> 00:24:56,120 무도회? 그딴 걸 누가 신경 써! 374 00:24:56,120 --> 00:24:59,760 - 넌 좋아하는 줄 알았어 - 조노, 미아가 죽을 뻔했어 375 00:24:59,760 --> 00:25:01,480 - 괜찮아 - 내 단짝 친구랑 376 00:25:01,640 --> 00:25:04,240 - 다 잘 풀었어 - 넌 아니잖아, 넌 안 괜찮아 377 00:25:05,000 --> 00:25:08,600 미아는 미쳐가고 엄마, 아빠는 제정신이 아니고 378 00:25:08,600 --> 00:25:11,880 저기 어디선가 스카이랩이 추락한대 379 00:25:13,320 --> 00:25:16,640 - 괜찮아, 틸리 - 아니, 안 괜찮아 380 00:25:17,840 --> 00:25:22,320 그 많은 우주 비행사들한테 편지했는데, 답장은 전혀 없었어 381 00:25:23,000 --> 00:25:27,320 - 우주 비행사? 바쁘잖아! - 아니야, 조노! 안 바빠! 382 00:25:28,960 --> 00:25:30,680 더는 아무도 우주로 가지 않아 383 00:25:31,760 --> 00:25:32,760 아무도 384 00:25:35,800 --> 00:25:36,800 그러지 마 385 00:25:42,840 --> 00:25:43,840 "뉴스 투나이트" 386 00:25:43,840 --> 00:25:46,320 오늘 밤, 시드니에서 노조원들이 체포에 항의하고자 도구를 부수고 387 00:25:46,640 --> 00:25:49,800 성적이 좋지 않은 비즐리가 사우스프리맨틀에서 골을 약속하고 388 00:25:50,120 --> 00:25:54,280 미스 유니버스가 미스 게로를 만납니다, 대회가 치열해지는군요 389 00:25:55,240 --> 00:25:56,320 좋은 저녁 보내세요, 퍼스 390 00:25:58,280 --> 00:25:59,880 그 소식을 안 내보내네 391 00:26:00,360 --> 00:26:03,120 그냥 비즐리의 목표랑 미스 게로 얘기야 392 00:26:04,480 --> 00:26:06,280 베티의 죽음만큼 중요하진 않은데 393 00:26:07,400 --> 00:26:12,240 그러면 한잔해야지 파일 사이에 숨겨둔 좋은 술이야 394 00:26:13,200 --> 00:26:15,680 웨인이 숨긴 게 술이 전부는 아닐걸 395 00:26:16,600 --> 00:26:20,560 그 개자식이 숨기는 게 있어 난 알아 396 00:26:23,280 --> 00:26:24,480 빨리 마시자 397 00:26:36,600 --> 00:26:37,680 젠장 398 00:26:38,760 --> 00:26:40,560 아까 그건 뭐였어? 399 00:26:44,280 --> 00:26:45,280 응? 400 00:26:46,680 --> 00:26:51,280 내 동생이 날 자른 이유지 401 00:26:52,880 --> 00:26:55,680 - 세상에, 토니 - 미안해 402 00:26:55,680 --> 00:26:57,200 - 당신 말에 끼어들길래... - 아니! 403 00:26:57,200 --> 00:27:00,880 - 화가 났어 - 당신을 모욕해서 화낸 거지 404 00:27:01,560 --> 00:27:04,640 남자들 자존심 싸움 때문에 숨 막히더라, 그리고 말인데 405 00:27:04,760 --> 00:27:07,840 - 당신이 날 대변할 필요 없어 - 그렇고말고 406 00:27:08,000 --> 00:27:09,720 나한테도 늘 잔소리하는걸 407 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 아빠 408 00:27:12,800 --> 00:27:15,880 당신이랑 믹 둘이 뭔가 새로운 걸 시작할 기회였잖아 409 00:27:16,040 --> 00:27:20,880 아니었어, 끝났다고 그래도 이것 봐, 다행히... 410 00:27:22,480 --> 00:27:24,440 내 동생이 퇴직금을 두둑이 줬어 411 00:27:45,760 --> 00:27:47,320 오늘 미아를 여기 태웠다 412 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 좋아하더라 413 00:27:51,200 --> 00:27:54,920 걱정하지 마, 내일은 큰 파도를 타러 갈 거야 414 00:27:59,280 --> 00:28:00,320 이리 온 415 00:28:04,720 --> 00:28:05,840 아빠 416 00:28:13,560 --> 00:28:16,840 이 노래 들으면 늘 네 생각이 나 417 00:28:19,760 --> 00:28:21,280 너무 좋아! 418 00:28:22,600 --> 00:28:26,200 - 들어봐, 잘 들어 - 그래 419 00:28:29,720 --> 00:28:31,080 넌 '스타맨'이야 420 00:28:32,400 --> 00:28:34,640 정말로, 그러니까... 421 00:28:38,440 --> 00:28:40,200 꿈을 포기하지 않겠다고 나랑 약속할래? 422 00:28:41,120 --> 00:28:43,160 나도 포기하지 않을게 어때? 423 00:28:44,080 --> 00:28:47,520 그래, 근데 나는 '스타우먼'이야 424 00:29:14,800 --> 00:29:16,560 대체 뭐야? 뭔데? 425 00:29:20,400 --> 00:29:23,280 - 당신 뭡니까? - 1천 달러를 주려고 426 00:29:23,480 --> 00:29:25,400 네 친구 '치킨'한테 427 00:29:28,080 --> 00:29:30,880 - 추크요? - 추크든 치킨이든 428 00:29:31,360 --> 00:29:32,360 잠깐만 429 00:29:34,400 --> 00:29:36,000 그 여자애 아빠구나 430 00:29:36,520 --> 00:29:37,720 - 미아 - 네 431 00:29:38,480 --> 00:29:42,200 그 아시아계 애랑 추크의 밴을 부쉈잖아요 432 00:29:42,760 --> 00:29:43,760 베트남인이야 433 00:29:45,600 --> 00:29:48,760 너 남의 가족 괴롭히는 그런 나쁜 놈이야? 434 00:29:48,880 --> 00:29:50,360 - 저기... - 응? 435 00:29:55,200 --> 00:29:58,280 자, 여기 밴값 줄게 436 00:30:02,360 --> 00:30:04,920 치킨한테 내 딸 건들지 말라고 전해 437 00:30:05,920 --> 00:30:08,880 조노랑 우리 가족 모두 438 00:30:10,200 --> 00:30:11,760 - 알겠어? - 추크예요 439 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 멍청한 자식 440 00:30:57,200 --> 00:30:58,320 내 보드다! 441 00:30:59,000 --> 00:31:00,320 내가 먼저 탈 거야 442 00:32:23,120 --> 00:32:24,120 할아버지! 443 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 일어나요! 444 00:33:16,120 --> 00:33:17,680 할아버지, 제발! 445 00:33:20,080 --> 00:33:21,760 누가 좀 도와주세요! 446 00:33:23,760 --> 00:33:24,960 제발! 447 00:33:57,160 --> 00:33:58,680 제작진은 프로그램이 제작된 땅과 바다에 관해 448 00:33:58,680 --> 00:34:00,480 원주민과 토러스 해협 지역 주민이 449 00:34:00,600 --> 00:34:02,840 전통적 소유자임을 인지하고 존중하며 450 00:34:02,840 --> 00:34:05,120 과거와 현재의 어르신들을 존중합니다 451 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 자막: 이유정