1 00:00:01,000 --> 00:00:02,040 {\an8}TIDLIGERE PÅ... 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,160 {\an8}Du må lage en ny. 3 00:00:03,360 --> 00:00:05,720 {\an8}Stirling, den fyren du grillet på festen. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,000 {\an8}Den bysten du laget, 5 00:00:07,120 --> 00:00:09,160 {\an8}kan du vise meg hvordan jeg kan lage en sånn. 6 00:00:09,840 --> 00:00:11,360 {\an8}- Gi den tilbake! - Kom og hent den. 7 00:00:11,360 --> 00:00:13,080 {\an8}- Kom og hent den. - Gi meg brettet mitt! 8 00:00:13,080 --> 00:00:15,240 {\an8}- Men du kan ikke kjøre. - Bare se. 9 00:00:15,400 --> 00:00:16,640 {\an8}- Kom dere vekk fra bilen. - Kjør! 10 00:00:17,000 --> 00:00:18,720 {\an8}Ikke prøv deg! 11 00:00:19,400 --> 00:00:21,360 {\an8}Ro deg ned. Du kjører for fort. Kjør saktere. 12 00:00:21,480 --> 00:00:22,520 {\an8}- Sving! - Jeg prøver! 13 00:00:22,520 --> 00:00:24,440 {\an8}- Prøv hardere! - Jeg prøver! 14 00:00:27,480 --> 00:00:28,600 {\an8}Jeg vil ha en ny bil. 15 00:00:30,440 --> 00:00:33,000 {\an8}- Hvorfor? - For å holde henne vekke. 16 00:00:33,000 --> 00:00:33,960 {\an8}Mia. 17 00:00:33,960 --> 00:00:36,840 {\an8}Noen må få kontroll på denne familien, så jeg flytter inn. 18 00:00:37,400 --> 00:00:39,840 {\an8}Jeg vil treffe Mia. Hun trenger meg. 19 00:00:40,080 --> 00:00:43,040 {\an8}Noen døde i går kveld, på grunn av strømbruddet. 20 00:00:43,280 --> 00:00:45,880 {\an8}Wayne vil at jeg holder det unna avisene. 21 00:00:46,120 --> 00:00:47,880 {\an8}Jeg vil at vi skal jobbe sammen. 22 00:00:48,240 --> 00:00:51,440 {\an8}Får jeg fem minutter med ham, så skal jeg få ham til å investere. 23 00:00:51,760 --> 00:00:52,760 {\an8}Murray Doull. 24 00:00:52,920 --> 00:00:55,280 {\an8}- Gjelder tilbudet fortsatt? - Ja. 25 00:00:55,720 --> 00:00:59,320 {\an8}Nå vil ikke kvinner få reise ut i rommet. Bedre å bli skjønnhetsdronning. 26 00:01:03,440 --> 00:01:08,840 Åtti Mississippi, 79 Mississippi, 78 Mississippi, 27 00:01:09,400 --> 00:01:15,360 77 Mississippi, 76 Mississippi, 75 Mississippi, 28 00:01:15,920 --> 00:01:18,760 74 Mississippi. Går det bra? 29 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Går greit. 30 00:01:22,400 --> 00:01:23,560 Virker ikke sånn. 31 00:01:26,680 --> 00:01:29,200 - Ulykken, Tilly! Det... - Det skjedde. Hei, det gikk greit... 32 00:01:29,360 --> 00:01:31,600 Det er ikke greit. Vi må betale de drittsekkene 33 00:01:31,600 --> 00:01:34,600 for den elendige bilen deres. 1 000 dollar. Og... 34 00:01:35,440 --> 00:01:39,360 de ville skade meg. De kom etter meg på min strand. 35 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 - Det er fremdeles din strand. - Nei, det er deres. 36 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 Trettitre Mississippi, 32 Mississippi, 37 00:01:56,040 --> 00:01:57,640 - 31...Skylab! - Trettien... 38 00:01:57,800 --> 00:01:58,800 Skylab! 39 00:01:59,440 --> 00:02:00,560 Å, den er tidlig. 40 00:02:01,440 --> 00:02:02,560 Er den lysere? 41 00:02:03,920 --> 00:02:06,400 Den... er nærmere. 42 00:02:47,360 --> 00:02:50,800 Hva om noen så denne dingsen bevege på seg og så inn vinduet? 43 00:02:53,360 --> 00:02:56,480 Det er det 17 tillegget i den Australske grunnloven. 44 00:02:57,080 --> 00:02:59,440 "Hvis bilen gynger, ikke bank på." 45 00:02:59,960 --> 00:03:01,120 Grunnloven. 46 00:03:01,400 --> 00:03:03,360 Den har ikke gjort mye for meg. 47 00:03:14,080 --> 00:03:17,480 Er jeg "Snille Sandy" eller "Slemme Sandy"? 48 00:03:30,240 --> 00:03:34,120 - Gamlingen er en drittsekk. - Selvfølgelig er han det. Han er politi. 49 00:03:34,320 --> 00:03:35,480 Du vet ikke halvparten. 50 00:03:36,680 --> 00:03:38,440 Vent! Er det Rocco? 51 00:03:39,760 --> 00:03:42,920 Ikke vær redd, han kommer ikke opp her. Han bryr seg ikke. 52 00:03:44,040 --> 00:03:45,120 Jepp. 53 00:03:45,600 --> 00:03:47,680 Sikker på at sånne som meg har blitt drept for mindre. 54 00:03:55,040 --> 00:03:56,040 Snakkes. 55 00:03:59,840 --> 00:04:02,160 Du er "veldig, veldig Snill Sandy." 56 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Hva er klokken? 57 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 Syv. 58 00:04:16,480 --> 00:04:18,600 Hele gaten skal stå opp. 59 00:04:36,720 --> 00:04:37,920 Er du våken? 60 00:04:38,040 --> 00:04:39,080 Du var ute. 61 00:04:40,000 --> 00:04:41,320 Jeg måtte snakke med Jude. 62 00:04:42,520 --> 00:04:43,520 Om hva da? 63 00:04:44,120 --> 00:04:45,880 Kvinnesaker. Ikke bry deg. 64 00:04:48,800 --> 00:04:51,720 FRYKTER KRAFTSTREIKEN KAN RAMME INFRASTRUKTUREN 65 00:04:51,720 --> 00:04:55,040 Francesca, du er en romersk gudinne. 66 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Så... 67 00:04:59,200 --> 00:05:03,680 Francesca tror ikke Channel Seven-nyhetene 68 00:05:03,800 --> 00:05:06,680 har fått tak i saken om dødsfallet på sykehuset. 69 00:05:07,200 --> 00:05:11,160 - Tror ikke? - Vel, vi finner det ut innen klokken 18. 70 00:05:11,280 --> 00:05:16,200 Hvis de gjør det, og du ikke tar... hvis Wayne ikke tar ansvar for det. 71 00:05:18,680 --> 00:05:21,280 Da blir vi slaktet. 72 00:05:26,480 --> 00:05:28,760 Har ikke sett deg med et slips på lenge. 73 00:05:30,640 --> 00:05:32,520 Ikke noe poeng på barrikadene. 74 00:05:33,760 --> 00:05:34,920 Det er synd. 75 00:05:35,720 --> 00:05:36,960 Det passer på deg. 76 00:05:38,480 --> 00:05:41,000 Du hadde kanskje fått en bedre avtale med et slips på. 77 00:05:43,920 --> 00:05:46,000 - Du kom aldri med en avtale. - Nei, vel. 78 00:05:46,000 --> 00:05:47,920 Jeg ante ikke hva dere ville ha. 79 00:05:50,080 --> 00:05:53,240 Gazza og kompisene motarbeider bare. 80 00:05:57,640 --> 00:06:01,880 Hva med garantier for et år og ti prosent lønnskutt? 81 00:06:03,240 --> 00:06:05,640 Hva er det? Er det garantien, eller er det lønnskuttet? 82 00:06:05,640 --> 00:06:09,480 Gazza vil si begge deler. Men det er alltid pengene som teller. 83 00:06:10,560 --> 00:06:11,560 Er det? 84 00:06:13,400 --> 00:06:14,640 Vel, hva med... 85 00:06:15,600 --> 00:06:20,600 sikre jobber i ett år og fem prosent lønnskutt 86 00:06:21,400 --> 00:06:22,640 unntatt... 87 00:06:23,840 --> 00:06:27,400 Nei, inkludert overtid? 88 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 Der har du det. 89 00:06:37,240 --> 00:06:40,360 Dag én med Bisset Star Broadcasting. 90 00:06:40,760 --> 00:06:43,160 Jeg hadde kanskje hatt det bedre på det elendige 91 00:06:43,160 --> 00:06:44,520 kraftselskapet. 92 00:06:44,680 --> 00:06:47,360 Det er bare en enkel omfordeling av eiendeler. 93 00:06:48,240 --> 00:06:50,640 Mercedes for en varebil og utstyr. 94 00:06:51,080 --> 00:06:52,440 Høres ikke bra ut. 95 00:06:52,680 --> 00:06:55,960 Vi har fått Barrys nye varebil, bedriften vokser raskt. 96 00:06:55,960 --> 00:06:58,840 Og som du liker å minne meg på, ingen barn, ingen kone. 97 00:06:59,440 --> 00:07:01,040 Hva annet skal jeg satse på? 98 00:07:01,560 --> 00:07:05,680 Så hvorfor må jeg ha på det dumme slipset? Miss Universe? 99 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 Et intervju 100 00:07:07,320 --> 00:07:10,080 med grunnleggeren av det elendige kraftselskapet. 101 00:07:10,840 --> 00:07:12,480 - Nei. - Jepp. 102 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 Mia! 103 00:07:28,160 --> 00:07:29,240 Skolen. 104 00:07:31,320 --> 00:07:32,320 Mia! 105 00:07:37,600 --> 00:07:39,600 - Ord? - Jeg skal ingen steder. 106 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 Jeg skal ikke treffe noen. Skolen. Stranden. Ingen. 107 00:07:41,840 --> 00:07:44,520 Kom igjen nå. Det har gått flere dager. 108 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 Mia! 109 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 Kan du bare la meg være i fred 110 00:07:50,280 --> 00:07:52,960 og heller bekymre deg over Tilly. Hun er helt besatt over Skylab, 111 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 og hun har nesten gitt opp det å være første kvinne på Jupiter. 112 00:07:57,440 --> 00:07:59,160 - Tilly? Hva? - Har du ikke lagt merke til det? 113 00:08:00,560 --> 00:08:02,120 Greit, jeg skal snakke med henne. 114 00:08:04,680 --> 00:08:05,720 Skolen. 115 00:08:06,560 --> 00:08:09,200 Jeg tuller ikke, Mia! Kom deg opp! 116 00:08:17,840 --> 00:08:18,920 Jøss. 117 00:08:23,600 --> 00:08:24,640 James Stirling? 118 00:08:25,960 --> 00:08:27,000 {\an8}Virkelig? 119 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 Det er Yellagonga. 120 00:08:30,480 --> 00:08:32,200 Dere kalte ham en konge, 121 00:08:32,680 --> 00:08:36,360 men han var lederen av Whadjuk Noongar i de tidlige årene av vår koloni. 122 00:08:36,360 --> 00:08:37,560 Bilya. 123 00:08:38,880 --> 00:08:40,840 Han er fremdeles en legende for vårt folk. 124 00:08:41,600 --> 00:08:43,800 Han fortjener å bli feiret, ikke Stirling. 125 00:08:43,960 --> 00:08:45,600 Jeg beklager, Mr. Williamson. 126 00:08:46,000 --> 00:08:48,560 Bilya, du er her for å lytte og å lære. Ikke belære. 127 00:08:51,640 --> 00:08:54,560 Imponerende entusiasme, Bilya, men jeg tror timen din starter nå. 128 00:09:00,240 --> 00:09:01,440 Beklager det der. 129 00:09:02,200 --> 00:09:04,000 Han vil lære. Han er ung. 130 00:09:05,360 --> 00:09:07,600 Men du... det virker som du har en sterk forståelse 131 00:09:07,600 --> 00:09:09,160 og følelse for vår historie, Eileen. 132 00:09:11,240 --> 00:09:12,840 Du burde vært på radioen. 133 00:09:13,320 --> 00:09:14,800 Har fått tilbud om sendetid på radioen 134 00:09:15,000 --> 00:09:18,760 for lokale lærere for å snakke om vår historie og jobben deres. 135 00:09:19,440 --> 00:09:21,400 De kommer til å høre det langt, kanskje hele staten. 136 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 Jeg vet ikke. 137 00:09:24,040 --> 00:09:27,240 Dette er en mulighet for en innfødt lærer som deg selv 138 00:09:27,240 --> 00:09:30,880 til å vise hvor langt vi er kommet de siste 150 årene. 139 00:09:36,120 --> 00:09:37,920 Ok. Ja, går sikkert fint. 140 00:09:38,960 --> 00:09:42,000 - Jeg må gå, har en time. - Ok. Takk, Eileen. 141 00:09:47,960 --> 00:09:52,440 Søren, Francesca, hva vil du nå? Tatt livet av noen gamlinger? 142 00:09:55,800 --> 00:09:58,240 Vi har kommet med en løsning. 143 00:09:58,520 --> 00:10:02,360 En som avslutter streiken og opprettholder driften i bedriften. 144 00:10:02,360 --> 00:10:04,160 Som får bedriften til å vokse. 145 00:10:04,560 --> 00:10:09,200 Vi har forstått at fagforeningen vil godta fem prosent lønnskutt for alle. 146 00:10:09,200 --> 00:10:12,720 Og det, sammen med besparelsene vi gjør med leverandører 147 00:10:12,720 --> 00:10:17,200 og prosesser, betyr at vi kan avslutte denne streiken 148 00:10:17,880 --> 00:10:20,840 - og gå videre. - Men jeg må godkjenne det. 149 00:10:25,720 --> 00:10:29,600 Vi råder deg til å gjøre det. Det er en god avtale, Wayne. 150 00:10:30,880 --> 00:10:32,800 Du forventer ikke at jeg skal lese alt dette? 151 00:10:35,760 --> 00:10:36,800 Søren heller! 152 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 Hvordan ser jeg ut? 153 00:10:43,200 --> 00:10:46,800 Jeg skal trenge meg på gamlingens TV-intervju, så jeg må se bra ut. 154 00:10:47,040 --> 00:10:49,240 Ja, du ser flott ut. 155 00:10:50,000 --> 00:10:52,920 Hvis du ikke har tid til å lese det, kan vi oppsummere det for deg. 156 00:10:53,040 --> 00:10:55,040 Jeg vet at det er noe dritt. 157 00:10:57,120 --> 00:11:00,920 Jeg håper du vil være grei med meg, Mick. Det er ikke mitt selskap lenger. 158 00:11:01,760 --> 00:11:03,760 - Vel, ikke offisielt. - Ikke vær bekymret, Mr. Doull. 159 00:11:03,760 --> 00:11:06,080 - Jeg skal være snill. Jeg vil ikke... - Greit at vi blir med? 160 00:11:06,560 --> 00:11:08,080 Wayne. For en hyggelig overraskelse. 161 00:11:09,400 --> 00:11:10,400 Godt å se deg, Tony. 162 00:11:12,240 --> 00:11:14,360 Klarer ikke å holde deg unna, far? 163 00:11:15,280 --> 00:11:17,440 Og jeg vet at du ikke kan motstå et kamera, sønn. 164 00:11:17,560 --> 00:11:20,840 Tenkte dere kunne ha et pent ansikt for kameraet, ikke sant. 165 00:11:22,840 --> 00:11:24,600 Doull familien har alltid vært ledere... 166 00:11:25,600 --> 00:11:30,120 spesielt gjennom tøffe tider i Perth. Og Wayne fortsetter den tradisjonen. 167 00:11:30,680 --> 00:11:32,960 Hvor stolt er du av din sønns innsatts 168 00:11:33,120 --> 00:11:35,560 i løpet av de siste, vanskelige månedene siden han overtok? 169 00:11:36,040 --> 00:11:37,120 Veldig stolt. 170 00:11:38,800 --> 00:11:40,720 Jeg er sikker på at vi nærmer oss en løsning. 171 00:11:42,000 --> 00:11:43,640 Takket være den harde jobbingen til Wayne 172 00:11:43,760 --> 00:11:46,840 og hans nydelige nye direktør, Jude. 173 00:11:48,080 --> 00:11:50,280 - Ikke akkurat David Frost, er du? - Ti stille. 174 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 Skal jeg... 175 00:11:55,280 --> 00:11:56,520 snakke? Å, ok. 176 00:11:57,120 --> 00:12:01,960 Jeg har snakket med fagforeningen, og jeg er ganske sikker på at jeg forstår 177 00:12:02,080 --> 00:12:04,640 alle deres behov og bekymringer. 178 00:12:05,000 --> 00:12:07,920 Selvfølgelig er vi fokusert på hvor bedriften går fremover. 179 00:12:08,040 --> 00:12:12,040 For å være bærekraftig er vi fokusert på langsiktig sysselsetting. 180 00:12:12,880 --> 00:12:18,280 Men jeg tror at vi vil finne et kompromiss der vi kan fikse dette. 181 00:12:18,680 --> 00:12:21,400 Der har du et stygt ord. "Kompromiss." 182 00:12:21,520 --> 00:12:25,800 Nå må disse grådige fagforeningene forstå at denne bedriften, 183 00:12:25,920 --> 00:12:27,400 denne beskjedne familiebedriften... 184 00:12:27,800 --> 00:12:31,960 En familiebedrift som behandler sine ansatte som en familie. 185 00:12:32,680 --> 00:12:34,360 Alltid gjort. Vil alltid gjøre. 186 00:12:35,080 --> 00:12:38,200 Ja, der kan jeg faktisk gå god for Murray. 187 00:12:38,400 --> 00:12:42,120 Jeg har jobbet for denne bedriften i nesten to tiår. 188 00:12:42,240 --> 00:12:46,880 Så jeg har kjent Murray her nesten like lenge som jeg har kjent mannen min. 189 00:12:48,280 --> 00:12:51,320 Dette stedet føles virkelig som en familie. 190 00:12:51,440 --> 00:12:52,960 Helt til du sparket mannen din. 191 00:12:56,080 --> 00:12:57,120 Kanskje kutte den delen? 192 00:12:58,720 --> 00:13:02,640 Ikke for å fornærme deg, Tony. Du ble overflødig, ikke sparket. 193 00:13:03,960 --> 00:13:08,000 Ikke noe problem, Wayne. Men fortell meg, kompis, for kameraet, 194 00:13:08,720 --> 00:13:11,240 hvordan føler din lykkelige kraft-familie 195 00:13:11,360 --> 00:13:13,680 om å etterlate en annen familie i sorg? 196 00:13:14,640 --> 00:13:15,800 Hva mener du? 197 00:13:16,640 --> 00:13:18,840 Mr. Doull, under din sønns ledelse, 198 00:13:19,120 --> 00:13:22,280 har den gjeldende konflikt forårsaket et dødsfall på Scarborough Beach sykehus, 199 00:13:22,560 --> 00:13:25,080 når deler av dette selskapet ikke var tilgjengelig for å fikse 200 00:13:25,080 --> 00:13:26,200 reservegeneratoren deres. 201 00:13:26,320 --> 00:13:29,360 - Hva? Et dødsfall? - Vi må avslutte, nå. 202 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 - Har du blod... - Ja. 203 00:13:30,720 --> 00:13:31,800 ...på dine hender, Wayne? 204 00:13:32,120 --> 00:13:34,960 Eller bare egg i ansiktet, kompis? 205 00:13:35,120 --> 00:13:36,640 - Hei! - Nå er det nok, Mick. 206 00:13:36,640 --> 00:13:37,720 Drit i dette. 207 00:13:40,080 --> 00:13:41,240 Videokassett og batteri bytte. 208 00:13:44,040 --> 00:13:45,360 Unnskyld meg. 209 00:13:46,080 --> 00:13:47,280 Tony. 210 00:13:47,800 --> 00:13:49,080 - Hjelp ham, ok? - Ja. 211 00:13:51,960 --> 00:13:53,760 Det skal vel ikke på lufta? 212 00:14:00,120 --> 00:14:03,120 Diskresjon er den beste delen av tapperhet, Mr. Doull. 213 00:14:05,040 --> 00:14:06,040 Tapperhet? 214 00:14:06,920 --> 00:14:09,680 Angrepet med beskyldning for uaktsomt drap. 215 00:14:12,120 --> 00:14:13,880 Jeg antar det er det du kaller en "sak"? 216 00:14:16,560 --> 00:14:17,640 Noe sånt. 217 00:14:18,320 --> 00:14:21,400 Og noe sånt tjener du bra på? 218 00:14:22,480 --> 00:14:23,600 Det er tanken. 219 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Vel... 220 00:14:30,960 --> 00:14:33,200 Jeg tror jeg begynner å forstå forretningene dine. 221 00:14:37,720 --> 00:14:38,920 Vi burde ha lunsj sammen... 222 00:14:40,760 --> 00:14:42,480 få damene våre med... 223 00:14:45,080 --> 00:14:46,520 og diskutere alt dette. 224 00:14:50,760 --> 00:14:51,840 God ide, Murray. 225 00:14:54,640 --> 00:14:56,080 VENNLIGST RING 226 00:15:01,440 --> 00:15:02,440 Se på det som sluttlønn. 227 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 Vel... 228 00:15:07,160 --> 00:15:09,440 - Det var overraskende. - Jeg prøver å bygge noe her. 229 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 Det du gjorde var å ødelegge. 230 00:15:11,560 --> 00:15:14,840 Jeg trodde vi bare skulle dekke Miss Universe, ikke... 231 00:15:15,320 --> 00:15:18,720 - de drittsekkene som sparket meg! - Kompis, vi dekker alt mulig dritt 232 00:15:18,920 --> 00:15:20,040 som vi ikke er enig i. 233 00:15:20,040 --> 00:15:23,160 Kan du ikke bare være stille en time eller to? Er det umulig? 234 00:15:24,440 --> 00:15:26,000 Beklager, Mick. 235 00:15:27,080 --> 00:15:28,120 Virkelig. 236 00:15:30,080 --> 00:15:31,440 Ja, vel... 237 00:15:33,320 --> 00:15:36,920 du er broren min, og derfor vil ikke dette fungere. 238 00:15:37,840 --> 00:15:39,960 En dag til som i dag, så mister jeg jobben. 239 00:15:40,400 --> 00:15:41,640 - Mick... - Jeg og. 240 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Ikke vondt ment. 241 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 Vær så snill. 242 00:15:50,880 --> 00:15:51,880 Behold det. 243 00:15:55,840 --> 00:15:56,880 Søren og. 244 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 Jeg har en ødelagt bil jeg må betale for. 245 00:16:05,600 --> 00:16:06,800 Fuck! 246 00:16:19,160 --> 00:16:20,200 Nå er det nok. 247 00:16:24,880 --> 00:16:25,880 Kom igjen. 248 00:17:21,200 --> 00:17:22,760 - Vær så god, vennen. - Takk. 249 00:17:37,640 --> 00:17:38,880 De bølgene! 250 00:17:40,920 --> 00:17:42,880 Etter London, føltes det som liv. 251 00:17:44,520 --> 00:17:47,160 Selv i de mørkeste tidene, og det har vært noen av de... 252 00:17:48,080 --> 00:17:49,320 kunne jeg gå dit. 253 00:17:52,720 --> 00:17:53,840 Og slippe unna verden... 254 00:17:55,360 --> 00:17:56,840 bare for noen sekunder. 255 00:17:58,160 --> 00:18:00,600 Bølgene var dine og du kunne gjøre hva som helst. 256 00:18:01,960 --> 00:18:03,080 Det kan du enda. 257 00:18:04,800 --> 00:18:06,480 Stranden... de guttene er der. 258 00:18:07,200 --> 00:18:09,160 Mia, ikke bry deg om dem! 259 00:18:10,920 --> 00:18:13,600 Vi kan snu og være tilbake til middag, 260 00:18:14,160 --> 00:18:16,040 eller vi kan fikse brettet ditt. 261 00:18:35,920 --> 00:18:37,280 Hvorfor heter han "Spider"? 262 00:18:38,240 --> 00:18:40,840 Han klamrer seg til brettet, du kan ikke riste ham av. 263 00:18:41,400 --> 00:18:43,240 Han faller aldri. Han er litt som deg. 264 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 Vel, se her! 265 00:18:49,960 --> 00:18:52,480 - Bobby Foden! - God ettermiddag, Gerald. 266 00:18:52,680 --> 00:18:53,840 Hvem i huleste er "Gerald"? 267 00:18:57,320 --> 00:18:59,480 Det er det største hedersmerket jeg noen gang har sett. 268 00:19:01,360 --> 00:19:04,160 {\an8}Hvem som enn har gjort det på et brett er en drittsekk. 269 00:19:05,040 --> 00:19:09,080 Og hvis de ikke liker deg, da... da er du en anti-drittsekk. 270 00:19:10,200 --> 00:19:11,680 Som betyr at du er min type. 271 00:19:13,720 --> 00:19:16,120 Jeg vet at du er rett mann til å fikse dette. 272 00:19:17,200 --> 00:19:18,920 Jeg vet ikke om jeg burde. Jeg mener det. 273 00:19:19,560 --> 00:19:21,200 En del av brettets historie, ikke sant. 274 00:19:22,240 --> 00:19:23,320 - En del av... - Mia. 275 00:19:23,320 --> 00:19:24,400 Mias historie. 276 00:19:25,240 --> 00:19:26,400 Nydelig navn, Mia. 277 00:19:28,000 --> 00:19:29,880 Jeg vil bare ha det vekk så fort som mulig. 278 00:19:32,280 --> 00:19:33,880 Liker du store vinterbølger? 279 00:19:34,880 --> 00:19:36,040 Finnes det noe bedre? 280 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 Fortell meg... 281 00:19:40,200 --> 00:19:41,920 Har den tosken fremdeles campingvognen min? 282 00:19:43,000 --> 00:19:44,400 - Din campingvogn? - Ja. 283 00:19:44,800 --> 00:19:46,320 Han vant den på et tvilsomt kortspill. 284 00:19:47,080 --> 00:19:49,640 - Vil du spille på nytt for campingvognen? - Nei. 285 00:19:50,000 --> 00:19:51,680 Se hvor jeg endte opp, din suppegjøk. 286 00:19:53,560 --> 00:19:54,880 Kom igjen. Få voksen av. 287 00:20:02,560 --> 00:20:04,560 Takk, Mrs. Doull. Det var nydelig. 288 00:20:09,120 --> 00:20:11,720 Takk for at du viste meg hvor stilig livet er her. 289 00:20:11,880 --> 00:20:14,400 Jeg mener, Mick har jo også vist meg det. 290 00:20:14,600 --> 00:20:18,720 Hans filmer om byen og konkurransen. De burde bli vist på kino! 291 00:20:19,440 --> 00:20:21,360 Mens vi snakker om det, har dere fått billetter 292 00:20:21,360 --> 00:20:23,840 - til Miss Universe-finalen? - Ja, selvfølgelig. 293 00:20:24,120 --> 00:20:26,400 Da må vi få dere backstage før det starter. 294 00:20:26,640 --> 00:20:27,920 Hvis dere har lyst, selvfølgelig. 295 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 Du vet hvor du finner dem, Mick! 296 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Det gjør jeg og. 297 00:20:33,760 --> 00:20:36,040 Jeg liker denne forretningen din. 298 00:20:36,440 --> 00:20:38,480 Det kommer til å bli mere av alt på 80-tallet. 299 00:20:38,640 --> 00:20:43,160 Flere TV-er, kanaler og kjendiser. Folk ønsker dette. 300 00:20:43,960 --> 00:20:47,800 Jeg vil gi deg 150,000 for 49 prosent andel. 301 00:20:47,960 --> 00:20:50,880 Det er ikke en 300 000-dollars bedrift, Murray. Det vet du. 302 00:20:51,560 --> 00:20:53,280 Du vet også hva dette kan bli. 303 00:20:54,920 --> 00:20:56,880 Og hva det kan tilby underveis. 304 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 Se på denne nydelige marinaen. 305 00:21:00,440 --> 00:21:03,480 Hvis jeg bodde i Australia, ville jeg vært her hver dag. 306 00:21:04,200 --> 00:21:06,680 Jeg gir deg 150 000 for en 40 prosent andel. 307 00:21:08,320 --> 00:21:09,400 Tretti prosent. 308 00:21:12,400 --> 00:21:13,600 Og filmen fra i dag. 309 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 Greit. 310 00:21:29,360 --> 00:21:30,680 Trodde jeg skulle si sannheten. 311 00:21:30,960 --> 00:21:31,960 Ja. 312 00:21:32,280 --> 00:21:34,360 Men ikke hvis du blir utvist eller jeg blir sparket. 313 00:21:36,320 --> 00:21:38,320 - Onkel Adam advarte meg. - Hva? 314 00:21:39,320 --> 00:21:40,400 Om hva da, Bilya? 315 00:21:40,720 --> 00:21:43,200 - At du gir etter for dem. - For å beholde jobben min. 316 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 For å ha et tak over ditt hode. Det er enkelt for ham... 317 00:21:50,120 --> 00:21:51,120 Sett deg inn. 318 00:21:56,360 --> 00:21:57,400 VI VIL HA LAND 319 00:21:57,400 --> 00:21:59,200 Dere tror klistremerker vil endre verden. 320 00:21:59,320 --> 00:22:01,040 {\an8}STJÅLENT LAND FRI SVART AUSTRALIA 321 00:22:11,160 --> 00:22:17,080 Fem, fire, tre, to, en og stopp. 322 00:22:17,520 --> 00:22:18,760 Hvordan gikk det? 323 00:22:23,440 --> 00:22:25,080 Kom igjen. Du ba om denne prøven. 324 00:22:25,200 --> 00:22:26,280 Du må være selvsikker. 325 00:22:26,800 --> 00:22:29,560 Jeg vet ikke, sekretær-studier ønsker 100 ord i minuttet. Så... 326 00:22:29,720 --> 00:22:32,240 Ja, jeg tror de også ønsker dem i rett rekkefølge. 327 00:22:36,800 --> 00:22:40,240 Hør her, jeg beundrer at du setter målene til noe som er litt mer realistisk 328 00:22:40,240 --> 00:22:42,400 enn en tur til månen. Det gjør jeg. 329 00:22:43,480 --> 00:22:47,440 Men, kanskje jobben på Boans er verdt en tanke. 330 00:22:54,280 --> 00:22:56,680 Du var utrolig! 331 00:22:57,400 --> 00:23:00,440 Hun er søt, og han har et ego på størrelse med Moskva. 332 00:23:00,640 --> 00:23:03,080 Kanskje. Men vi var et bra lag. 333 00:23:03,880 --> 00:23:05,280 Ja, det var vi. 334 00:23:05,640 --> 00:23:06,760 Jeg må be om en tjeneste. 335 00:23:06,760 --> 00:23:07,840 - Hva som helst. - Kom! 336 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Jeg har et problem. 337 00:23:09,880 --> 00:23:12,400 - Nå! - Jeg trenger en lege. 338 00:23:12,960 --> 00:23:15,360 - Kjenner du en? - Selvfølgelig. Men hvis du er syk, 339 00:23:15,480 --> 00:23:17,040 - burde Yvgeny få vite... - Jeg er ikke syk. 340 00:23:27,880 --> 00:23:29,040 Jeg tror jeg er gravid. 341 00:23:34,680 --> 00:23:36,720 "Alt greit" som dere sier i Australia? 342 00:23:37,680 --> 00:23:39,440 Jepp, kompis, alt er greit. 343 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 Hvor var du? 344 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 Øvelsen til ballet. Jeg ventet på deg. 345 00:23:54,920 --> 00:23:56,080 Er du sur på meg? 346 00:23:56,520 --> 00:23:58,240 For det er den tredje du har uteblitt fra. 347 00:23:58,400 --> 00:24:00,680 Jeg glemte det. Beklager. 348 00:24:00,880 --> 00:24:02,520 - Så, du er ikke... - Sur? Nei. 349 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 Kult. 350 00:24:07,000 --> 00:24:08,280 Men du klinte med søsteren min. 351 00:24:09,640 --> 00:24:12,720 Jeg så dere. Min lillesøster. 352 00:24:13,360 --> 00:24:15,920 Du skal liksom være min kompis. Ikke sant? Min kopilot. 353 00:24:16,320 --> 00:24:18,840 Oss og månen. Så klinte du med søsteren min. 354 00:24:19,240 --> 00:24:20,760 Det var bare et øyeblikk. 355 00:24:21,560 --> 00:24:24,000 - Unnskyld. - To ganger. Jeg så dere på taket. 356 00:24:24,320 --> 00:24:26,240 Jeg prøvde å hjelpe henne. 357 00:24:26,640 --> 00:24:28,680 En gang, to ganger, 20. Du vet, det betyr ingenting. 358 00:24:29,040 --> 00:24:33,560 Hun er min søster. Min lillesøster. Og du skal liksom være min venn. 359 00:24:33,800 --> 00:24:35,280 Jeg er din venn. 360 00:24:36,320 --> 00:24:38,400 - Tilly, det er jeg. - Sikkert. 361 00:24:41,440 --> 00:24:43,880 Det var bare et dumt øyeblikk, ok? 362 00:24:45,080 --> 00:24:46,160 Og jeg beklager. 363 00:24:48,560 --> 00:24:50,840 Trodde bare du hadde bedre smak når det kom til jenter. 364 00:24:52,560 --> 00:24:54,280 Jeg har god smak når det gjelder ballet. 365 00:24:54,280 --> 00:24:56,120 Ballet? Hvem bryr seg om det dumme ballet! 366 00:24:56,120 --> 00:24:59,760 - Jeg trodde du brydde deg. - Jono, Mia døde nesten i en ulykke... 367 00:24:59,760 --> 00:25:01,480 - Det går fint... - ...med min beste venn. 368 00:25:01,640 --> 00:25:04,240 - Det gikk fint. - Det gjorde det ikke. Du er ikke ok. 369 00:25:05,000 --> 00:25:08,600 Mia er gal, mamma og pappa flipper ut 370 00:25:08,600 --> 00:25:11,880 og et sted der opp er Skylab på vei ned. 371 00:25:13,320 --> 00:25:16,640 - Det går fint, Tilly. - Nei, det gjør det ikke. 372 00:25:17,840 --> 00:25:22,320 Jeg skrev til alle de astronautene, og ingen skrev tilbake. 373 00:25:23,000 --> 00:25:27,320 - Astronauter? De er opptatt. - Det er de ikke, Jono. Er de ikke! 374 00:25:28,960 --> 00:25:30,680 Ingen flyr ut i verdensrommet lenger. 375 00:25:31,760 --> 00:25:32,760 Ingen. 376 00:25:35,800 --> 00:25:36,800 Kom igjen. 377 00:25:43,920 --> 00:25:46,320 I kveld, arbeidere streiker i Sydney i protest mot pågripelser, 378 00:25:46,640 --> 00:25:49,800 lite trent Beasley lover South Fremantle mål i helgen, 379 00:25:50,120 --> 00:25:54,280 og Miss Universe møter Miss Gerro. Konkurransen drar nordover. 380 00:25:55,240 --> 00:25:56,320 God kveld, Perth. 381 00:25:58,280 --> 00:25:59,880 Så, de kommer ikke til å kjøre saken. 382 00:26:00,360 --> 00:26:03,120 Bare Beasleys mål og Miss Gerro. 383 00:26:04,480 --> 00:26:06,280 Ikke så viktig som Bettys dødsfall. 384 00:26:07,400 --> 00:26:12,240 Det fortjener en drink. Av godsakene gjemt i arkivskuffen. 385 00:26:13,200 --> 00:26:15,680 Vedder på at det ikke er alt han har gjemt der. 386 00:26:16,600 --> 00:26:20,560 Den lille dritten planlegger noe. Jeg bare vet det. 387 00:26:23,280 --> 00:26:24,480 Pronto, Tonto! 388 00:26:36,600 --> 00:26:37,680 Søren. 389 00:26:38,760 --> 00:26:40,560 Hva pokker var det som skjedde i dag? 390 00:26:44,280 --> 00:26:45,280 Vel? 391 00:26:46,680 --> 00:26:51,280 Det var jeg som fikk sparken av broren min. 392 00:26:52,880 --> 00:26:55,680 - Jøss, Tony. - Beklager. 393 00:26:55,680 --> 00:26:57,200 - Han avbrøt deg hele... - Nei! 394 00:26:57,200 --> 00:27:00,880 - ...og jeg klikket. - Du klikket når han fornærmet deg. 395 00:27:01,560 --> 00:27:04,640 Jeg ble kvalt av testosteronet i rommet. Og bare så det er sagt, 396 00:27:04,760 --> 00:27:07,840 - jeg trenger ikke at du snakker for meg. - Det gjør hun ikke. 397 00:27:08,000 --> 00:27:09,720 Hun klager på meg hele tiden. 398 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 Pappa. 399 00:27:12,800 --> 00:27:15,880 Det kunne vært starten på noe nytt. Du og Mick. 400 00:27:16,040 --> 00:27:20,880 Det var det ikke. Det var slutten. Men se, på den lyse siden... 401 00:27:22,480 --> 00:27:24,440 lillebror gir en god sluttpakke. 402 00:27:45,760 --> 00:27:47,320 Jeg hadde Mia på denne i dag. 403 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Hun elsket det. 404 00:27:51,200 --> 00:27:54,920 Ikke vær redd, vi skal surfe på store bølger i morgen. 405 00:27:59,280 --> 00:28:00,320 Kom igjen. 406 00:28:04,720 --> 00:28:05,840 Pappa. 407 00:28:13,560 --> 00:28:16,840 Denne sangen minner meg alltid om deg. 408 00:28:19,760 --> 00:28:21,280 Jeg elsker dette! 409 00:28:22,600 --> 00:28:26,200 - Hør, bare hør. - Ok. 410 00:28:29,720 --> 00:28:31,080 Du er en starman. 411 00:28:32,400 --> 00:28:34,640 Virkelig. Sånn... 412 00:28:38,440 --> 00:28:40,200 Lov meg at du ikke gir opp. 413 00:28:41,120 --> 00:28:43,160 Jeg skal ikke gi opp, avtale? 414 00:28:44,080 --> 00:28:47,520 Avtale. Men... men, jeg er en stardame. 415 00:29:14,800 --> 00:29:16,560 Hva i helvete? Hva? 416 00:29:20,400 --> 00:29:23,280 - Hva vil du? - Jeg vil gi deg 1 000 dollar 417 00:29:23,480 --> 00:29:25,400 som du skal gi til din kompis, "Chicken." 418 00:29:28,080 --> 00:29:30,880 - Chook? - Chook. Chicken. 419 00:29:31,360 --> 00:29:32,360 Vent litt. 420 00:29:34,400 --> 00:29:36,000 Du er faren til den jenta. 421 00:29:36,520 --> 00:29:37,720 - Mia. - Ja. 422 00:29:38,480 --> 00:29:42,200 Hun krasjet bilen til Chook sammen med den asiatiske gutten. 423 00:29:42,760 --> 00:29:43,760 Vietnamesisk. 424 00:29:45,600 --> 00:29:48,760 Du er en av tufsene som plager familien vår, ikke sant? 425 00:29:48,880 --> 00:29:50,360 - Hør her, kompis... - Hei? 426 00:29:55,200 --> 00:29:58,280 Vel, her er pengene for bilen. 427 00:30:02,360 --> 00:30:04,920 Si til "Chicken" at dere skal holde dere unna datteren min. 428 00:30:05,920 --> 00:30:08,880 Og Jono. Og begge familiene. 429 00:30:10,200 --> 00:30:11,760 - Forstått? - Chook. 430 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 Drittsekk. 431 00:30:57,200 --> 00:30:58,320 Brettet mitt! 432 00:30:59,000 --> 00:31:00,320 Jeg får første tur. 433 00:32:23,120 --> 00:32:24,120 Bestefar! 434 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 Reis deg! 435 00:33:16,120 --> 00:33:17,680 Bestefar, vær så snill! 436 00:33:20,080 --> 00:33:21,760 Kan noen hjelpe meg! 437 00:33:23,760 --> 00:33:24,960 Vær så snill! 438 00:33:57,160 --> 00:33:58,680 PRODUSENTENE ANERKJENNER OG RESPEKTERER 439 00:33:58,680 --> 00:34:00,480 ABORGINER-FOLKET OG TORRES STRAIT-ØYFOLKET, 440 00:34:00,600 --> 00:34:02,840 SOM EIERE AV LANDET OG SJØEN DER PROGRAMMET BLE PRODUSERT, 441 00:34:02,840 --> 00:34:05,120 OG VIL VIDERE UTTRYKKE ÆRBØDIGHET TIL FORFEDRENE DERES. 442 00:34:34,960 --> 00:34:36,960 Tekst: Karina Fitjar