1
00:00:01,000 --> 00:00:02,040
{\an8}TIDLIGERE PÅ...
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,160
{\an8}Du må lage en ny.
3
00:00:03,360 --> 00:00:05,720
{\an8}Stirling, den fyren du grillet på festen.
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,000
{\an8}Den bysten du laget,
5
00:00:07,120 --> 00:00:09,160
{\an8}kan du vise meg hvordan
jeg kan lage en sånn.
6
00:00:09,840 --> 00:00:11,360
{\an8}- Gi den tilbake!
- Kom og hent den.
7
00:00:11,360 --> 00:00:13,080
{\an8}- Kom og hent den.
- Gi meg brettet mitt!
8
00:00:13,080 --> 00:00:15,240
{\an8}- Men du kan ikke kjøre.
- Bare se.
9
00:00:15,400 --> 00:00:16,640
{\an8}- Kom dere vekk fra bilen.
- Kjør!
10
00:00:17,000 --> 00:00:18,720
{\an8}Ikke prøv deg!
11
00:00:19,400 --> 00:00:21,360
{\an8}Ro deg ned.
Du kjører for fort. Kjør saktere.
12
00:00:21,480 --> 00:00:22,520
{\an8}- Sving!
- Jeg prøver!
13
00:00:22,520 --> 00:00:24,440
{\an8}- Prøv hardere!
- Jeg prøver!
14
00:00:27,480 --> 00:00:28,600
{\an8}Jeg vil ha en ny bil.
15
00:00:30,440 --> 00:00:33,000
{\an8}- Hvorfor?
- For å holde henne vekke.
16
00:00:33,000 --> 00:00:33,960
{\an8}Mia.
17
00:00:33,960 --> 00:00:36,840
{\an8}Noen må få kontroll på denne familien,
så jeg flytter inn.
18
00:00:37,400 --> 00:00:39,840
{\an8}Jeg vil treffe Mia. Hun trenger meg.
19
00:00:40,080 --> 00:00:43,040
{\an8}Noen døde i går kveld,
på grunn av strømbruddet.
20
00:00:43,280 --> 00:00:45,880
{\an8}Wayne vil at jeg holder det
unna avisene.
21
00:00:46,120 --> 00:00:47,880
{\an8}Jeg vil at vi skal jobbe sammen.
22
00:00:48,240 --> 00:00:51,440
{\an8}Får jeg fem minutter med ham,
så skal jeg få ham til å investere.
23
00:00:51,760 --> 00:00:52,760
{\an8}Murray Doull.
24
00:00:52,920 --> 00:00:55,280
{\an8}- Gjelder tilbudet fortsatt?
- Ja.
25
00:00:55,720 --> 00:00:59,320
{\an8}Nå vil ikke kvinner få reise ut i rommet.
Bedre å bli skjønnhetsdronning.
26
00:01:03,440 --> 00:01:08,840
Åtti Mississippi, 79 Mississippi,
78 Mississippi,
27
00:01:09,400 --> 00:01:15,360
77 Mississippi, 76 Mississippi,
75 Mississippi,
28
00:01:15,920 --> 00:01:18,760
74 Mississippi. Går det bra?
29
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Går greit.
30
00:01:22,400 --> 00:01:23,560
Virker ikke sånn.
31
00:01:26,680 --> 00:01:29,200
- Ulykken, Tilly! Det...
- Det skjedde. Hei, det gikk greit...
32
00:01:29,360 --> 00:01:31,600
Det er ikke greit.
Vi må betale de drittsekkene
33
00:01:31,600 --> 00:01:34,600
for den elendige bilen deres.
1 000 dollar. Og...
34
00:01:35,440 --> 00:01:39,360
de ville skade meg.
De kom etter meg på min strand.
35
00:01:39,760 --> 00:01:42,800
- Det er fremdeles din strand.
- Nei, det er deres.
36
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
Trettitre Mississippi, 32 Mississippi,
37
00:01:56,040 --> 00:01:57,640
- 31...Skylab!
- Trettien...
38
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
Skylab!
39
00:01:59,440 --> 00:02:00,560
Å, den er tidlig.
40
00:02:01,440 --> 00:02:02,560
Er den lysere?
41
00:02:03,920 --> 00:02:06,400
Den... er nærmere.
42
00:02:47,360 --> 00:02:50,800
Hva om noen så denne dingsen bevege
på seg og så inn vinduet?
43
00:02:53,360 --> 00:02:56,480
Det er det 17 tillegget i den
Australske grunnloven.
44
00:02:57,080 --> 00:02:59,440
"Hvis bilen gynger, ikke bank på."
45
00:02:59,960 --> 00:03:01,120
Grunnloven.
46
00:03:01,400 --> 00:03:03,360
Den har ikke gjort mye for meg.
47
00:03:14,080 --> 00:03:17,480
Er jeg "Snille Sandy"
eller "Slemme Sandy"?
48
00:03:30,240 --> 00:03:34,120
- Gamlingen er en drittsekk.
- Selvfølgelig er han det. Han er politi.
49
00:03:34,320 --> 00:03:35,480
Du vet ikke halvparten.
50
00:03:36,680 --> 00:03:38,440
Vent! Er det Rocco?
51
00:03:39,760 --> 00:03:42,920
Ikke vær redd, han kommer ikke opp her.
Han bryr seg ikke.
52
00:03:44,040 --> 00:03:45,120
Jepp.
53
00:03:45,600 --> 00:03:47,680
Sikker på at sånne som meg
har blitt drept for mindre.
54
00:03:55,040 --> 00:03:56,040
Snakkes.
55
00:03:59,840 --> 00:04:02,160
Du er "veldig, veldig Snill Sandy."
56
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Hva er klokken?
57
00:04:14,080 --> 00:04:15,080
Syv.
58
00:04:16,480 --> 00:04:18,600
Hele gaten skal stå opp.
59
00:04:36,720 --> 00:04:37,920
Er du våken?
60
00:04:38,040 --> 00:04:39,080
Du var ute.
61
00:04:40,000 --> 00:04:41,320
Jeg måtte snakke med Jude.
62
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
Om hva da?
63
00:04:44,120 --> 00:04:45,880
Kvinnesaker. Ikke bry deg.
64
00:04:48,800 --> 00:04:51,720
FRYKTER KRAFTSTREIKEN KAN
RAMME INFRASTRUKTUREN
65
00:04:51,720 --> 00:04:55,040
Francesca, du er en romersk gudinne.
66
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Så...
67
00:04:59,200 --> 00:05:03,680
Francesca tror ikke Channel Seven-nyhetene
68
00:05:03,800 --> 00:05:06,680
har fått tak i saken om
dødsfallet på sykehuset.
69
00:05:07,200 --> 00:05:11,160
- Tror ikke?
- Vel, vi finner det ut innen klokken 18.
70
00:05:11,280 --> 00:05:16,200
Hvis de gjør det, og du ikke tar...
hvis Wayne ikke tar ansvar for det.
71
00:05:18,680 --> 00:05:21,280
Da blir vi slaktet.
72
00:05:26,480 --> 00:05:28,760
Har ikke sett deg med et slips på lenge.
73
00:05:30,640 --> 00:05:32,520
Ikke noe poeng på barrikadene.
74
00:05:33,760 --> 00:05:34,920
Det er synd.
75
00:05:35,720 --> 00:05:36,960
Det passer på deg.
76
00:05:38,480 --> 00:05:41,000
Du hadde kanskje fått en bedre
avtale med et slips på.
77
00:05:43,920 --> 00:05:46,000
- Du kom aldri med en avtale.
- Nei, vel.
78
00:05:46,000 --> 00:05:47,920
Jeg ante ikke hva dere ville ha.
79
00:05:50,080 --> 00:05:53,240
Gazza og kompisene motarbeider bare.
80
00:05:57,640 --> 00:06:01,880
Hva med garantier for et år og
ti prosent lønnskutt?
81
00:06:03,240 --> 00:06:05,640
Hva er det? Er det garantien,
eller er det lønnskuttet?
82
00:06:05,640 --> 00:06:09,480
Gazza vil si begge deler. Men det
er alltid pengene som teller.
83
00:06:10,560 --> 00:06:11,560
Er det?
84
00:06:13,400 --> 00:06:14,640
Vel, hva med...
85
00:06:15,600 --> 00:06:20,600
sikre jobber i ett år og
fem prosent lønnskutt
86
00:06:21,400 --> 00:06:22,640
unntatt...
87
00:06:23,840 --> 00:06:27,400
Nei, inkludert overtid?
88
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
Der har du det.
89
00:06:37,240 --> 00:06:40,360
Dag én med Bisset Star Broadcasting.
90
00:06:40,760 --> 00:06:43,160
Jeg hadde kanskje hatt det bedre
på det elendige
91
00:06:43,160 --> 00:06:44,520
kraftselskapet.
92
00:06:44,680 --> 00:06:47,360
Det er bare en enkel
omfordeling av eiendeler.
93
00:06:48,240 --> 00:06:50,640
Mercedes for en varebil og utstyr.
94
00:06:51,080 --> 00:06:52,440
Høres ikke bra ut.
95
00:06:52,680 --> 00:06:55,960
Vi har fått Barrys nye varebil,
bedriften vokser raskt.
96
00:06:55,960 --> 00:06:58,840
Og som du liker å minne meg på,
ingen barn, ingen kone.
97
00:06:59,440 --> 00:07:01,040
Hva annet skal jeg satse på?
98
00:07:01,560 --> 00:07:05,680
Så hvorfor må jeg ha på det dumme slipset?
Miss Universe?
99
00:07:06,200 --> 00:07:07,200
Et intervju
100
00:07:07,320 --> 00:07:10,080
med grunnleggeren av det
elendige kraftselskapet.
101
00:07:10,840 --> 00:07:12,480
- Nei.
- Jepp.
102
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
Mia!
103
00:07:28,160 --> 00:07:29,240
Skolen.
104
00:07:31,320 --> 00:07:32,320
Mia!
105
00:07:37,600 --> 00:07:39,600
- Ord?
- Jeg skal ingen steder.
106
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
Jeg skal ikke treffe noen.
Skolen. Stranden. Ingen.
107
00:07:41,840 --> 00:07:44,520
Kom igjen nå. Det har gått flere dager.
108
00:07:47,560 --> 00:07:48,560
Mia!
109
00:07:48,560 --> 00:07:50,280
Kan du bare la meg være i fred
110
00:07:50,280 --> 00:07:52,960
og heller bekymre deg over Tilly.
Hun er helt besatt over Skylab,
111
00:07:53,080 --> 00:07:55,720
og hun har nesten gitt opp det å være
første kvinne på Jupiter.
112
00:07:57,440 --> 00:07:59,160
- Tilly? Hva?
- Har du ikke lagt merke til det?
113
00:08:00,560 --> 00:08:02,120
Greit, jeg skal snakke med henne.
114
00:08:04,680 --> 00:08:05,720
Skolen.
115
00:08:06,560 --> 00:08:09,200
Jeg tuller ikke, Mia! Kom deg opp!
116
00:08:17,840 --> 00:08:18,920
Jøss.
117
00:08:23,600 --> 00:08:24,640
James Stirling?
118
00:08:25,960 --> 00:08:27,000
{\an8}Virkelig?
119
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
Det er Yellagonga.
120
00:08:30,480 --> 00:08:32,200
Dere kalte ham en konge,
121
00:08:32,680 --> 00:08:36,360
men han var lederen av Whadjuk Noongar
i de tidlige årene av vår koloni.
122
00:08:36,360 --> 00:08:37,560
Bilya.
123
00:08:38,880 --> 00:08:40,840
Han er fremdeles en legende for vårt folk.
124
00:08:41,600 --> 00:08:43,800
Han fortjener å bli feiret,
ikke Stirling.
125
00:08:43,960 --> 00:08:45,600
Jeg beklager, Mr. Williamson.
126
00:08:46,000 --> 00:08:48,560
Bilya, du er her for å lytte og å lære.
Ikke belære.
127
00:08:51,640 --> 00:08:54,560
Imponerende entusiasme, Bilya,
men jeg tror timen din starter nå.
128
00:09:00,240 --> 00:09:01,440
Beklager det der.
129
00:09:02,200 --> 00:09:04,000
Han vil lære. Han er ung.
130
00:09:05,360 --> 00:09:07,600
Men du... det virker som du
har en sterk forståelse
131
00:09:07,600 --> 00:09:09,160
og følelse for vår historie, Eileen.
132
00:09:11,240 --> 00:09:12,840
Du burde vært på radioen.
133
00:09:13,320 --> 00:09:14,800
Har fått tilbud om sendetid på radioen
134
00:09:15,000 --> 00:09:18,760
for lokale lærere for å snakke om
vår historie og jobben deres.
135
00:09:19,440 --> 00:09:21,400
De kommer til å høre det langt,
kanskje hele staten.
136
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
Jeg vet ikke.
137
00:09:24,040 --> 00:09:27,240
Dette er en mulighet for en
innfødt lærer som deg selv
138
00:09:27,240 --> 00:09:30,880
til å vise hvor langt vi er kommet
de siste 150 årene.
139
00:09:36,120 --> 00:09:37,920
Ok. Ja, går sikkert fint.
140
00:09:38,960 --> 00:09:42,000
- Jeg må gå, har en time.
- Ok. Takk, Eileen.
141
00:09:47,960 --> 00:09:52,440
Søren, Francesca, hva vil du nå?
Tatt livet av noen gamlinger?
142
00:09:55,800 --> 00:09:58,240
Vi har kommet med en løsning.
143
00:09:58,520 --> 00:10:02,360
En som avslutter streiken
og opprettholder driften i bedriften.
144
00:10:02,360 --> 00:10:04,160
Som får bedriften til å vokse.
145
00:10:04,560 --> 00:10:09,200
Vi har forstått at fagforeningen vil godta
fem prosent lønnskutt for alle.
146
00:10:09,200 --> 00:10:12,720
Og det, sammen med
besparelsene vi gjør med leverandører
147
00:10:12,720 --> 00:10:17,200
og prosesser,
betyr at vi kan avslutte denne streiken
148
00:10:17,880 --> 00:10:20,840
- og gå videre.
- Men jeg må godkjenne det.
149
00:10:25,720 --> 00:10:29,600
Vi råder deg til å gjøre det.
Det er en god avtale, Wayne.
150
00:10:30,880 --> 00:10:32,800
Du forventer ikke at jeg
skal lese alt dette?
151
00:10:35,760 --> 00:10:36,800
Søren heller!
152
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
Hvordan ser jeg ut?
153
00:10:43,200 --> 00:10:46,800
Jeg skal trenge meg på gamlingens
TV-intervju, så jeg må se bra ut.
154
00:10:47,040 --> 00:10:49,240
Ja, du ser flott ut.
155
00:10:50,000 --> 00:10:52,920
Hvis du ikke har tid til å lese det,
kan vi oppsummere det for deg.
156
00:10:53,040 --> 00:10:55,040
Jeg vet at det er noe dritt.
157
00:10:57,120 --> 00:11:00,920
Jeg håper du vil være grei med meg, Mick.
Det er ikke mitt selskap lenger.
158
00:11:01,760 --> 00:11:03,760
- Vel, ikke offisielt.
- Ikke vær bekymret, Mr. Doull.
159
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
- Jeg skal være snill. Jeg vil ikke...
- Greit at vi blir med?
160
00:11:06,560 --> 00:11:08,080
Wayne. For en hyggelig overraskelse.
161
00:11:09,400 --> 00:11:10,400
Godt å se deg, Tony.
162
00:11:12,240 --> 00:11:14,360
Klarer ikke å holde deg unna, far?
163
00:11:15,280 --> 00:11:17,440
Og jeg vet at du ikke kan
motstå et kamera, sønn.
164
00:11:17,560 --> 00:11:20,840
Tenkte dere kunne ha et pent
ansikt for kameraet, ikke sant.
165
00:11:22,840 --> 00:11:24,600
Doull familien har alltid vært ledere...
166
00:11:25,600 --> 00:11:30,120
spesielt gjennom tøffe tider i Perth.
Og Wayne fortsetter den tradisjonen.
167
00:11:30,680 --> 00:11:32,960
Hvor stolt er du av din sønns innsatts
168
00:11:33,120 --> 00:11:35,560
i løpet av de siste, vanskelige
månedene siden han overtok?
169
00:11:36,040 --> 00:11:37,120
Veldig stolt.
170
00:11:38,800 --> 00:11:40,720
Jeg er sikker på at
vi nærmer oss en løsning.
171
00:11:42,000 --> 00:11:43,640
Takket være den
harde jobbingen til Wayne
172
00:11:43,760 --> 00:11:46,840
og hans nydelige nye direktør, Jude.
173
00:11:48,080 --> 00:11:50,280
- Ikke akkurat David Frost, er du?
- Ti stille.
174
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
Skal jeg...
175
00:11:55,280 --> 00:11:56,520
snakke? Å, ok.
176
00:11:57,120 --> 00:12:01,960
Jeg har snakket med fagforeningen,
og jeg er ganske sikker på at jeg forstår
177
00:12:02,080 --> 00:12:04,640
alle deres behov og bekymringer.
178
00:12:05,000 --> 00:12:07,920
Selvfølgelig er vi fokusert på
hvor bedriften går fremover.
179
00:12:08,040 --> 00:12:12,040
For å være bærekraftig er vi
fokusert på langsiktig sysselsetting.
180
00:12:12,880 --> 00:12:18,280
Men jeg tror at vi vil finne et kompromiss
der vi kan fikse dette.
181
00:12:18,680 --> 00:12:21,400
Der har du et stygt ord. "Kompromiss."
182
00:12:21,520 --> 00:12:25,800
Nå må disse grådige fagforeningene
forstå at denne bedriften,
183
00:12:25,920 --> 00:12:27,400
denne beskjedne familiebedriften...
184
00:12:27,800 --> 00:12:31,960
En familiebedrift som behandler
sine ansatte som en familie.
185
00:12:32,680 --> 00:12:34,360
Alltid gjort. Vil alltid gjøre.
186
00:12:35,080 --> 00:12:38,200
Ja, der kan jeg faktisk
gå god for Murray.
187
00:12:38,400 --> 00:12:42,120
Jeg har jobbet for denne bedriften
i nesten to tiår.
188
00:12:42,240 --> 00:12:46,880
Så jeg har kjent Murray her nesten
like lenge som jeg har kjent mannen min.
189
00:12:48,280 --> 00:12:51,320
Dette stedet føles
virkelig som en familie.
190
00:12:51,440 --> 00:12:52,960
Helt til du sparket mannen din.
191
00:12:56,080 --> 00:12:57,120
Kanskje kutte den delen?
192
00:12:58,720 --> 00:13:02,640
Ikke for å fornærme deg, Tony.
Du ble overflødig, ikke sparket.
193
00:13:03,960 --> 00:13:08,000
Ikke noe problem, Wayne.
Men fortell meg, kompis, for kameraet,
194
00:13:08,720 --> 00:13:11,240
hvordan føler din lykkelige
kraft-familie
195
00:13:11,360 --> 00:13:13,680
om å etterlate en annen familie i sorg?
196
00:13:14,640 --> 00:13:15,800
Hva mener du?
197
00:13:16,640 --> 00:13:18,840
Mr. Doull, under din sønns ledelse,
198
00:13:19,120 --> 00:13:22,280
har den gjeldende konflikt forårsaket et
dødsfall på Scarborough Beach sykehus,
199
00:13:22,560 --> 00:13:25,080
når deler av dette selskapet ikke
var tilgjengelig for å fikse
200
00:13:25,080 --> 00:13:26,200
reservegeneratoren deres.
201
00:13:26,320 --> 00:13:29,360
- Hva? Et dødsfall?
- Vi må avslutte, nå.
202
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
- Har du blod...
- Ja.
203
00:13:30,720 --> 00:13:31,800
...på dine hender, Wayne?
204
00:13:32,120 --> 00:13:34,960
Eller bare egg i ansiktet, kompis?
205
00:13:35,120 --> 00:13:36,640
- Hei!
- Nå er det nok, Mick.
206
00:13:36,640 --> 00:13:37,720
Drit i dette.
207
00:13:40,080 --> 00:13:41,240
Videokassett og batteri bytte.
208
00:13:44,040 --> 00:13:45,360
Unnskyld meg.
209
00:13:46,080 --> 00:13:47,280
Tony.
210
00:13:47,800 --> 00:13:49,080
- Hjelp ham, ok?
- Ja.
211
00:13:51,960 --> 00:13:53,760
Det skal vel ikke på lufta?
212
00:14:00,120 --> 00:14:03,120
Diskresjon er den beste delen
av tapperhet, Mr. Doull.
213
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
Tapperhet?
214
00:14:06,920 --> 00:14:09,680
Angrepet med beskyldning for
uaktsomt drap.
215
00:14:12,120 --> 00:14:13,880
Jeg antar det er det du kaller en "sak"?
216
00:14:16,560 --> 00:14:17,640
Noe sånt.
217
00:14:18,320 --> 00:14:21,400
Og noe sånt tjener du bra på?
218
00:14:22,480 --> 00:14:23,600
Det er tanken.
219
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
Vel...
220
00:14:30,960 --> 00:14:33,200
Jeg tror jeg begynner å forstå
forretningene dine.
221
00:14:37,720 --> 00:14:38,920
Vi burde ha lunsj sammen...
222
00:14:40,760 --> 00:14:42,480
få damene våre med...
223
00:14:45,080 --> 00:14:46,520
og diskutere alt dette.
224
00:14:50,760 --> 00:14:51,840
God ide, Murray.
225
00:14:54,640 --> 00:14:56,080
VENNLIGST RING
226
00:15:01,440 --> 00:15:02,440
Se på det som sluttlønn.
227
00:15:04,480 --> 00:15:05,480
Vel...
228
00:15:07,160 --> 00:15:09,440
- Det var overraskende.
- Jeg prøver å bygge noe her.
229
00:15:10,160 --> 00:15:11,560
Det du gjorde var å ødelegge.
230
00:15:11,560 --> 00:15:14,840
Jeg trodde vi bare skulle dekke
Miss Universe, ikke...
231
00:15:15,320 --> 00:15:18,720
- de drittsekkene som sparket meg!
- Kompis, vi dekker alt mulig dritt
232
00:15:18,920 --> 00:15:20,040
som vi ikke er enig i.
233
00:15:20,040 --> 00:15:23,160
Kan du ikke bare være stille en time
eller to? Er det umulig?
234
00:15:24,440 --> 00:15:26,000
Beklager, Mick.
235
00:15:27,080 --> 00:15:28,120
Virkelig.
236
00:15:30,080 --> 00:15:31,440
Ja, vel...
237
00:15:33,320 --> 00:15:36,920
du er broren min,
og derfor vil ikke dette fungere.
238
00:15:37,840 --> 00:15:39,960
En dag til som i dag,
så mister jeg jobben.
239
00:15:40,400 --> 00:15:41,640
- Mick...
- Jeg og.
240
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Ikke vondt ment.
241
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
Vær så snill.
242
00:15:50,880 --> 00:15:51,880
Behold det.
243
00:15:55,840 --> 00:15:56,880
Søren og.
244
00:15:57,040 --> 00:15:59,040
Jeg har en ødelagt bil jeg må betale for.
245
00:16:05,600 --> 00:16:06,800
Fuck!
246
00:16:19,160 --> 00:16:20,200
Nå er det nok.
247
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
Kom igjen.
248
00:17:21,200 --> 00:17:22,760
- Vær så god, vennen.
- Takk.
249
00:17:37,640 --> 00:17:38,880
De bølgene!
250
00:17:40,920 --> 00:17:42,880
Etter London, føltes det som liv.
251
00:17:44,520 --> 00:17:47,160
Selv i de mørkeste tidene,
og det har vært noen av de...
252
00:17:48,080 --> 00:17:49,320
kunne jeg gå dit.
253
00:17:52,720 --> 00:17:53,840
Og slippe unna verden...
254
00:17:55,360 --> 00:17:56,840
bare for noen sekunder.
255
00:17:58,160 --> 00:18:00,600
Bølgene var dine
og du kunne gjøre hva som helst.
256
00:18:01,960 --> 00:18:03,080
Det kan du enda.
257
00:18:04,800 --> 00:18:06,480
Stranden... de guttene er der.
258
00:18:07,200 --> 00:18:09,160
Mia, ikke bry deg om dem!
259
00:18:10,920 --> 00:18:13,600
Vi kan snu og være tilbake til middag,
260
00:18:14,160 --> 00:18:16,040
eller vi kan fikse brettet ditt.
261
00:18:35,920 --> 00:18:37,280
Hvorfor heter han "Spider"?
262
00:18:38,240 --> 00:18:40,840
Han klamrer seg til brettet,
du kan ikke riste ham av.
263
00:18:41,400 --> 00:18:43,240
Han faller aldri. Han er litt som deg.
264
00:18:47,640 --> 00:18:49,080
Vel, se her!
265
00:18:49,960 --> 00:18:52,480
- Bobby Foden!
- God ettermiddag, Gerald.
266
00:18:52,680 --> 00:18:53,840
Hvem i huleste er "Gerald"?
267
00:18:57,320 --> 00:18:59,480
Det er det største hedersmerket
jeg noen gang har sett.
268
00:19:01,360 --> 00:19:04,160
{\an8}Hvem som enn har gjort det på
et brett er en drittsekk.
269
00:19:05,040 --> 00:19:09,080
Og hvis de ikke liker deg,
da... da er du en anti-drittsekk.
270
00:19:10,200 --> 00:19:11,680
Som betyr at du er min type.
271
00:19:13,720 --> 00:19:16,120
Jeg vet at du er rett mann
til å fikse dette.
272
00:19:17,200 --> 00:19:18,920
Jeg vet ikke om jeg burde. Jeg mener det.
273
00:19:19,560 --> 00:19:21,200
En del av brettets historie, ikke sant.
274
00:19:22,240 --> 00:19:23,320
- En del av...
- Mia.
275
00:19:23,320 --> 00:19:24,400
Mias historie.
276
00:19:25,240 --> 00:19:26,400
Nydelig navn, Mia.
277
00:19:28,000 --> 00:19:29,880
Jeg vil bare ha det vekk
så fort som mulig.
278
00:19:32,280 --> 00:19:33,880
Liker du store vinterbølger?
279
00:19:34,880 --> 00:19:36,040
Finnes det noe bedre?
280
00:19:37,840 --> 00:19:38,840
Fortell meg...
281
00:19:40,200 --> 00:19:41,920
Har den tosken fremdeles
campingvognen min?
282
00:19:43,000 --> 00:19:44,400
- Din campingvogn?
- Ja.
283
00:19:44,800 --> 00:19:46,320
Han vant den på et tvilsomt kortspill.
284
00:19:47,080 --> 00:19:49,640
- Vil du spille på nytt for campingvognen?
- Nei.
285
00:19:50,000 --> 00:19:51,680
Se hvor jeg endte opp, din suppegjøk.
286
00:19:53,560 --> 00:19:54,880
Kom igjen. Få voksen av.
287
00:20:02,560 --> 00:20:04,560
Takk, Mrs. Doull. Det var nydelig.
288
00:20:09,120 --> 00:20:11,720
Takk for at du viste meg
hvor stilig livet er her.
289
00:20:11,880 --> 00:20:14,400
Jeg mener, Mick har jo også vist
meg det.
290
00:20:14,600 --> 00:20:18,720
Hans filmer om byen og konkurransen.
De burde bli vist på kino!
291
00:20:19,440 --> 00:20:21,360
Mens vi snakker om det,
har dere fått billetter
292
00:20:21,360 --> 00:20:23,840
- til Miss Universe-finalen?
- Ja, selvfølgelig.
293
00:20:24,120 --> 00:20:26,400
Da må vi få
dere backstage før det starter.
294
00:20:26,640 --> 00:20:27,920
Hvis dere har lyst, selvfølgelig.
295
00:20:28,560 --> 00:20:29,920
Du vet hvor du finner dem, Mick!
296
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Det gjør jeg og.
297
00:20:33,760 --> 00:20:36,040
Jeg liker denne forretningen din.
298
00:20:36,440 --> 00:20:38,480
Det kommer til å bli mere
av alt på 80-tallet.
299
00:20:38,640 --> 00:20:43,160
Flere TV-er, kanaler og kjendiser.
Folk ønsker dette.
300
00:20:43,960 --> 00:20:47,800
Jeg vil gi deg 150,000
for 49 prosent andel.
301
00:20:47,960 --> 00:20:50,880
Det er ikke en 300 000-dollars bedrift,
Murray. Det vet du.
302
00:20:51,560 --> 00:20:53,280
Du vet også hva dette kan bli.
303
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
Og hva det kan tilby underveis.
304
00:20:58,360 --> 00:21:00,320
Se på denne nydelige marinaen.
305
00:21:00,440 --> 00:21:03,480
Hvis jeg bodde i Australia,
ville jeg vært her hver dag.
306
00:21:04,200 --> 00:21:06,680
Jeg gir deg 150 000 for en
40 prosent andel.
307
00:21:08,320 --> 00:21:09,400
Tretti prosent.
308
00:21:12,400 --> 00:21:13,600
Og filmen fra i dag.
309
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
Greit.
310
00:21:29,360 --> 00:21:30,680
Trodde jeg skulle si sannheten.
311
00:21:30,960 --> 00:21:31,960
Ja.
312
00:21:32,280 --> 00:21:34,360
Men ikke hvis du
blir utvist eller jeg blir sparket.
313
00:21:36,320 --> 00:21:38,320
- Onkel Adam advarte meg.
- Hva?
314
00:21:39,320 --> 00:21:40,400
Om hva da, Bilya?
315
00:21:40,720 --> 00:21:43,200
- At du gir etter for dem.
- For å beholde jobben min.
316
00:21:43,440 --> 00:21:46,080
For å ha et tak over ditt hode.
Det er enkelt for ham...
317
00:21:50,120 --> 00:21:51,120
Sett deg inn.
318
00:21:56,360 --> 00:21:57,400
VI VIL HA LAND
319
00:21:57,400 --> 00:21:59,200
Dere tror klistremerker
vil endre verden.
320
00:21:59,320 --> 00:22:01,040
{\an8}STJÅLENT LAND
FRI SVART AUSTRALIA
321
00:22:11,160 --> 00:22:17,080
Fem, fire, tre, to, en og stopp.
322
00:22:17,520 --> 00:22:18,760
Hvordan gikk det?
323
00:22:23,440 --> 00:22:25,080
Kom igjen. Du ba om denne prøven.
324
00:22:25,200 --> 00:22:26,280
Du må være selvsikker.
325
00:22:26,800 --> 00:22:29,560
Jeg vet ikke, sekretær-studier ønsker
100 ord i minuttet. Så...
326
00:22:29,720 --> 00:22:32,240
Ja, jeg tror de også ønsker
dem i rett rekkefølge.
327
00:22:36,800 --> 00:22:40,240
Hør her, jeg beundrer at du setter målene
til noe som er litt mer realistisk
328
00:22:40,240 --> 00:22:42,400
enn en tur til månen. Det gjør jeg.
329
00:22:43,480 --> 00:22:47,440
Men, kanskje jobben på Boans
er verdt en tanke.
330
00:22:54,280 --> 00:22:56,680
Du var utrolig!
331
00:22:57,400 --> 00:23:00,440
Hun er søt, og han har et ego
på størrelse med Moskva.
332
00:23:00,640 --> 00:23:03,080
Kanskje. Men vi var et bra lag.
333
00:23:03,880 --> 00:23:05,280
Ja, det var vi.
334
00:23:05,640 --> 00:23:06,760
Jeg må be om en tjeneste.
335
00:23:06,760 --> 00:23:07,840
- Hva som helst.
- Kom!
336
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Jeg har et problem.
337
00:23:09,880 --> 00:23:12,400
- Nå!
- Jeg trenger en lege.
338
00:23:12,960 --> 00:23:15,360
- Kjenner du en?
- Selvfølgelig. Men hvis du er syk,
339
00:23:15,480 --> 00:23:17,040
- burde Yvgeny få vite...
- Jeg er ikke syk.
340
00:23:27,880 --> 00:23:29,040
Jeg tror jeg er gravid.
341
00:23:34,680 --> 00:23:36,720
"Alt greit" som dere sier i Australia?
342
00:23:37,680 --> 00:23:39,440
Jepp, kompis, alt er greit.
343
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
Hvor var du?
344
00:23:50,840 --> 00:23:52,520
Øvelsen til ballet. Jeg ventet på deg.
345
00:23:54,920 --> 00:23:56,080
Er du sur på meg?
346
00:23:56,520 --> 00:23:58,240
For det er den tredje du har uteblitt fra.
347
00:23:58,400 --> 00:24:00,680
Jeg glemte det. Beklager.
348
00:24:00,880 --> 00:24:02,520
- Så, du er ikke...
- Sur? Nei.
349
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
Kult.
350
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
Men du klinte med søsteren min.
351
00:24:09,640 --> 00:24:12,720
Jeg så dere. Min lillesøster.
352
00:24:13,360 --> 00:24:15,920
Du skal liksom være min kompis.
Ikke sant? Min kopilot.
353
00:24:16,320 --> 00:24:18,840
Oss og månen.
Så klinte du med søsteren min.
354
00:24:19,240 --> 00:24:20,760
Det var bare et øyeblikk.
355
00:24:21,560 --> 00:24:24,000
- Unnskyld.
- To ganger. Jeg så dere på taket.
356
00:24:24,320 --> 00:24:26,240
Jeg prøvde å hjelpe henne.
357
00:24:26,640 --> 00:24:28,680
En gang, to ganger, 20.
Du vet, det betyr ingenting.
358
00:24:29,040 --> 00:24:33,560
Hun er min søster. Min lillesøster.
Og du skal liksom være min venn.
359
00:24:33,800 --> 00:24:35,280
Jeg er din venn.
360
00:24:36,320 --> 00:24:38,400
- Tilly, det er jeg.
- Sikkert.
361
00:24:41,440 --> 00:24:43,880
Det var bare et dumt øyeblikk, ok?
362
00:24:45,080 --> 00:24:46,160
Og jeg beklager.
363
00:24:48,560 --> 00:24:50,840
Trodde bare du hadde bedre
smak når det kom til jenter.
364
00:24:52,560 --> 00:24:54,280
Jeg har god smak når det gjelder ballet.
365
00:24:54,280 --> 00:24:56,120
Ballet? Hvem bryr seg
om det dumme ballet!
366
00:24:56,120 --> 00:24:59,760
- Jeg trodde du brydde deg.
- Jono, Mia døde nesten i en ulykke...
367
00:24:59,760 --> 00:25:01,480
- Det går fint...
- ...med min beste venn.
368
00:25:01,640 --> 00:25:04,240
- Det gikk fint.
- Det gjorde det ikke. Du er ikke ok.
369
00:25:05,000 --> 00:25:08,600
Mia er gal, mamma og pappa flipper ut
370
00:25:08,600 --> 00:25:11,880
og et sted der opp er Skylab på vei ned.
371
00:25:13,320 --> 00:25:16,640
- Det går fint, Tilly.
- Nei, det gjør det ikke.
372
00:25:17,840 --> 00:25:22,320
Jeg skrev til alle de astronautene,
og ingen skrev tilbake.
373
00:25:23,000 --> 00:25:27,320
- Astronauter? De er opptatt.
- Det er de ikke, Jono. Er de ikke!
374
00:25:28,960 --> 00:25:30,680
Ingen flyr ut i verdensrommet lenger.
375
00:25:31,760 --> 00:25:32,760
Ingen.
376
00:25:35,800 --> 00:25:36,800
Kom igjen.
377
00:25:43,920 --> 00:25:46,320
I kveld, arbeidere streiker i Sydney
i protest mot pågripelser,
378
00:25:46,640 --> 00:25:49,800
lite trent Beasley lover
South Fremantle mål i helgen,
379
00:25:50,120 --> 00:25:54,280
og Miss Universe møter Miss Gerro.
Konkurransen drar nordover.
380
00:25:55,240 --> 00:25:56,320
God kveld, Perth.
381
00:25:58,280 --> 00:25:59,880
Så, de kommer ikke til å kjøre saken.
382
00:26:00,360 --> 00:26:03,120
Bare Beasleys mål og Miss Gerro.
383
00:26:04,480 --> 00:26:06,280
Ikke så viktig som Bettys dødsfall.
384
00:26:07,400 --> 00:26:12,240
Det fortjener en drink.
Av godsakene gjemt i arkivskuffen.
385
00:26:13,200 --> 00:26:15,680
Vedder på at det ikke er alt
han har gjemt der.
386
00:26:16,600 --> 00:26:20,560
Den lille dritten planlegger noe.
Jeg bare vet det.
387
00:26:23,280 --> 00:26:24,480
Pronto, Tonto!
388
00:26:36,600 --> 00:26:37,680
Søren.
389
00:26:38,760 --> 00:26:40,560
Hva pokker var det som skjedde i dag?
390
00:26:44,280 --> 00:26:45,280
Vel?
391
00:26:46,680 --> 00:26:51,280
Det var jeg som fikk sparken
av broren min.
392
00:26:52,880 --> 00:26:55,680
- Jøss, Tony.
- Beklager.
393
00:26:55,680 --> 00:26:57,200
- Han avbrøt deg hele...
- Nei!
394
00:26:57,200 --> 00:27:00,880
- ...og jeg klikket.
- Du klikket når han fornærmet deg.
395
00:27:01,560 --> 00:27:04,640
Jeg ble kvalt av testosteronet i rommet.
Og bare så det er sagt,
396
00:27:04,760 --> 00:27:07,840
- jeg trenger ikke at du snakker for meg.
- Det gjør hun ikke.
397
00:27:08,000 --> 00:27:09,720
Hun klager på meg hele tiden.
398
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
Pappa.
399
00:27:12,800 --> 00:27:15,880
Det kunne vært starten på noe nytt.
Du og Mick.
400
00:27:16,040 --> 00:27:20,880
Det var det ikke. Det var slutten.
Men se, på den lyse siden...
401
00:27:22,480 --> 00:27:24,440
lillebror gir en god sluttpakke.
402
00:27:45,760 --> 00:27:47,320
Jeg hadde Mia på denne i dag.
403
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Hun elsket det.
404
00:27:51,200 --> 00:27:54,920
Ikke vær redd, vi skal
surfe på store bølger i morgen.
405
00:27:59,280 --> 00:28:00,320
Kom igjen.
406
00:28:04,720 --> 00:28:05,840
Pappa.
407
00:28:13,560 --> 00:28:16,840
Denne sangen minner meg
alltid om deg.
408
00:28:19,760 --> 00:28:21,280
Jeg elsker dette!
409
00:28:22,600 --> 00:28:26,200
- Hør, bare hør.
- Ok.
410
00:28:29,720 --> 00:28:31,080
Du er en starman.
411
00:28:32,400 --> 00:28:34,640
Virkelig. Sånn...
412
00:28:38,440 --> 00:28:40,200
Lov meg at du ikke gir opp.
413
00:28:41,120 --> 00:28:43,160
Jeg skal ikke gi opp, avtale?
414
00:28:44,080 --> 00:28:47,520
Avtale. Men... men, jeg er en stardame.
415
00:29:14,800 --> 00:29:16,560
Hva i helvete? Hva?
416
00:29:20,400 --> 00:29:23,280
- Hva vil du?
- Jeg vil gi deg 1 000 dollar
417
00:29:23,480 --> 00:29:25,400
som du skal gi til din kompis, "Chicken."
418
00:29:28,080 --> 00:29:30,880
- Chook?
- Chook. Chicken.
419
00:29:31,360 --> 00:29:32,360
Vent litt.
420
00:29:34,400 --> 00:29:36,000
Du er faren til den jenta.
421
00:29:36,520 --> 00:29:37,720
- Mia.
- Ja.
422
00:29:38,480 --> 00:29:42,200
Hun krasjet bilen til Chook
sammen med den asiatiske gutten.
423
00:29:42,760 --> 00:29:43,760
Vietnamesisk.
424
00:29:45,600 --> 00:29:48,760
Du er en av tufsene som
plager familien vår, ikke sant?
425
00:29:48,880 --> 00:29:50,360
- Hør her, kompis...
- Hei?
426
00:29:55,200 --> 00:29:58,280
Vel, her er pengene for bilen.
427
00:30:02,360 --> 00:30:04,920
Si til "Chicken" at dere skal
holde dere unna datteren min.
428
00:30:05,920 --> 00:30:08,880
Og Jono. Og begge familiene.
429
00:30:10,200 --> 00:30:11,760
- Forstått?
- Chook.
430
00:30:13,760 --> 00:30:14,760
Drittsekk.
431
00:30:57,200 --> 00:30:58,320
Brettet mitt!
432
00:30:59,000 --> 00:31:00,320
Jeg får første tur.
433
00:32:23,120 --> 00:32:24,120
Bestefar!
434
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
Reis deg!
435
00:33:16,120 --> 00:33:17,680
Bestefar, vær så snill!
436
00:33:20,080 --> 00:33:21,760
Kan noen hjelpe meg!
437
00:33:23,760 --> 00:33:24,960
Vær så snill!
438
00:33:57,160 --> 00:33:58,680
PRODUSENTENE ANERKJENNER OG RESPEKTERER
439
00:33:58,680 --> 00:34:00,480
ABORGINER-FOLKET OG
TORRES STRAIT-ØYFOLKET,
440
00:34:00,600 --> 00:34:02,840
SOM EIERE AV LANDET OG SJØEN
DER PROGRAMMET BLE PRODUSERT,
441
00:34:02,840 --> 00:34:05,120
OG VIL VIDERE UTTRYKKE
ÆRBØDIGHET TIL FORFEDRENE DERES.
442
00:34:34,960 --> 00:34:36,960
Tekst: Karina Fitjar