1
00:00:01,000 --> 00:00:02,040
{\an8}ANTERIORMENTE...
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,160
{\an8}Você vai refazer.
3
00:00:03,360 --> 00:00:05,720
{\an8}Stirling, o cara que você torrou
ontem à noite na festa.
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,000
{\an8}Aquele busto que você fez,
5
00:00:07,120 --> 00:00:09,160
{\an8}acha que pode me ensinar
a fazer um novo?
6
00:00:09,840 --> 00:00:11,360
{\an8}- Ei! Devolve!
- Você quer, é? Vamos.
7
00:00:11,360 --> 00:00:13,080
{\an8}- Vem pegar.
- Devolve a minha prancha!
8
00:00:13,080 --> 00:00:15,240
{\an8}- Mas você não pode dirigir.
- Vai vendo.
9
00:00:15,400 --> 00:00:16,640
{\an8}- Fica longe do meu carro.
- Vai!
10
00:00:17,000 --> 00:00:18,720
{\an8}Não se atreva! Não se atre...
11
00:00:19,400 --> 00:00:21,360
{\an8}Vá com calma.
Está indo rápido demais. Diminui.
12
00:00:21,480 --> 00:00:22,520
{\an8}- A curva!
- Estou tentando!
13
00:00:22,520 --> 00:00:24,440
{\an8}- Tente mais!
- Estou tentando!
14
00:00:27,480 --> 00:00:28,600
{\an8}Quero um furgão novo.
15
00:00:30,440 --> 00:00:31,480
{\an8}VADIA
16
00:00:31,480 --> 00:00:33,000
{\an8}- Por que isso?
- Pra mantê-la longe.
17
00:00:33,000 --> 00:00:33,960
{\an8}Mia.
18
00:00:33,960 --> 00:00:36,840
{\an8}Alguém precisa assumir o controle
dessa família, então estou me mudando.
19
00:00:37,400 --> 00:00:39,840
{\an8}Quero ver a Mia. Ela precisa de mim.
20
00:00:40,080 --> 00:00:43,040
{\an8}Alguém morreu ontem à noite
por causa do corte de energia.
21
00:00:43,280 --> 00:00:45,880
{\an8}Wayne quer que eu impeça
que isso saia nos jornais.
22
00:00:46,120 --> 00:00:47,880
{\an8}Quero que trabalhemos juntos.
23
00:00:48,240 --> 00:00:51,440
{\an8}Se conseguisse cinco minutos com ele,
sei que faria com que ele investisse.
24
00:00:51,760 --> 00:00:52,760
{\an8}Murray Doull.
25
00:00:52,920 --> 00:00:55,280
{\an8}- Quero saber se a proposta está de pé.
- Sim.
26
00:00:55,720 --> 00:00:59,320
{\an8}Mulheres agora não irão ao espaço.
São melhores em se tornarem Miss. Não é?
27
00:01:03,440 --> 00:01:08,840
Oitenta segundos, 79 segundos,
78 segundos,
28
00:01:09,400 --> 00:01:15,360
77 segundos,
76 segundos, 75 segundos,
29
00:01:15,920 --> 00:01:18,760
74 segundos. Você está bem?
30
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Tudo certo.
31
00:01:22,400 --> 00:01:23,560
Você não parece bem.
32
00:01:26,680 --> 00:01:29,200
- O acidente, Tilly! Vai...
- Já passou, está tudo bem...
33
00:01:29,360 --> 00:01:31,600
Não está nada bem.
Temos que pagar aqueles idiotas
34
00:01:31,600 --> 00:01:34,600
pela porcaria daquele furgão.
Mil pratas. E...
35
00:01:35,440 --> 00:01:39,360
eles queriam me machucar.
Foram atrás de mim na minha praia.
36
00:01:39,760 --> 00:01:42,800
- Ainda é a sua praia.
- Não, é deles.
37
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
Trinta e três segundos, 32 segundos,
38
00:01:56,040 --> 00:01:57,640
- 31... Skylab!
- Trinta e um...
39
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
Skylab!
40
00:01:59,440 --> 00:02:00,560
Nossa, é cedo.
41
00:02:01,440 --> 00:02:02,560
Está mais brilhante?
42
00:02:03,920 --> 00:02:06,400
Está... está mais perto.
43
00:02:36,320 --> 00:02:39,000
OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL
44
00:02:47,360 --> 00:02:50,800
E se alguém vir essa coisa se mexendo
e olhar aqui pra dentro?
45
00:02:53,360 --> 00:02:56,480
É a 17a Emenda
da Constituição Australiana.
46
00:02:57,080 --> 00:02:59,440
"Se o furgão balançar, não venha fuçar".
47
00:02:59,960 --> 00:03:01,120
A constituição.
48
00:03:01,400 --> 00:03:03,360
Isso me irritou muito por anos.
49
00:03:14,080 --> 00:03:17,480
Eu sou a "Sandy Boa" ou "Sandy Ruim"?
50
00:03:30,240 --> 00:03:34,120
- Meu velho é um cretino.
- É claro que é um cretino. Ele é policial.
51
00:03:34,320 --> 00:03:35,480
Você não sabe da metade.
52
00:03:36,680 --> 00:03:38,440
Espere! É o Rocco?
53
00:03:39,760 --> 00:03:42,920
Não se preocupe, ele não vai subir aqui.
Ele não dá a mínima.
54
00:03:44,040 --> 00:03:45,120
Sei.
55
00:03:45,600 --> 00:03:47,680
Caras como eu
já foram mortos por muito menos.
56
00:03:55,040 --> 00:03:56,040
Até mais.
57
00:03:59,840 --> 00:04:02,160
Você é a "Sandy Boa" mesmo, de verdade.
58
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Que horas são?
59
00:04:14,080 --> 00:04:15,080
Sete.
60
00:04:16,480 --> 00:04:18,600
A rua toda deve estar se levantando.
61
00:04:36,720 --> 00:04:37,920
Já está de pé?
62
00:04:38,040 --> 00:04:39,080
Você estava fora.
63
00:04:40,000 --> 00:04:41,320
Tive que ir ver a Jude.
64
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
Sobre o quê?
65
00:04:44,120 --> 00:04:45,880
Assunto de mulher. Não se meta.
66
00:04:48,800 --> 00:04:51,720
TEMOR QUE GREVE ENERGÉTICA
ATINJA INFRAESTRUTURA
67
00:04:51,720 --> 00:04:55,040
Francesca, você é uma deusa.
68
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Então...
69
00:04:59,200 --> 00:05:03,680
Francesca não acha
que o noticiário do Canal Sete
70
00:05:03,800 --> 00:05:06,680
tenha conseguido
a história da morte no hospital.
71
00:05:07,200 --> 00:05:11,160
- Acha que não?
- Bem, vamos saber hoje às 18h.
72
00:05:11,280 --> 00:05:16,200
Se eles conseguirem e você não admitir...
Se Wayne não admitir isso.
73
00:05:18,680 --> 00:05:21,280
Bem, então seremos massacrados.
74
00:05:26,480 --> 00:05:28,760
Não vejo você usando uma dessas há tempos.
75
00:05:30,640 --> 00:05:32,520
Não houve muita necessidade.
76
00:05:33,760 --> 00:05:34,920
É uma pena.
77
00:05:35,720 --> 00:05:36,960
Fica bem em você.
78
00:05:38,480 --> 00:05:41,000
Você poderia ter conseguido
um acordo melhor usando uma dessas.
79
00:05:43,920 --> 00:05:46,000
- Você nunca me ofereceu um acordo.
- Sim, bem.
80
00:05:46,000 --> 00:05:47,920
Não tenho ideia
do que vocês homens querem.
81
00:05:50,080 --> 00:05:53,240
Gazza e os amigos deles
estão só nos atrasando.
82
00:05:57,640 --> 00:06:01,880
Que tal garantia de emprego por um ano
e dez por cento de corte no salário?
83
00:06:03,240 --> 00:06:05,640
O que houve? É a garantia ou o salário?
84
00:06:05,640 --> 00:06:09,480
Gazza vai falar dos dois.
Mas é sempre a grana no bolso.
85
00:06:10,560 --> 00:06:11,560
É mesmo?
86
00:06:13,400 --> 00:06:14,640
Bem, que tal...
87
00:06:15,600 --> 00:06:20,600
empregos garantidos por um ano
e um corte de cinco por cento
88
00:06:21,400 --> 00:06:22,640
excluindo...
89
00:06:23,840 --> 00:06:27,400
Não, incluindo horas extras?
90
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
Você consegue.
91
00:06:37,240 --> 00:06:40,360
Primeiro dia
com a Bissett Star Broadcasting!
92
00:06:40,760 --> 00:06:43,160
Teria ficado melhor naquela porcaria
93
00:06:43,160 --> 00:06:44,520
de subestação de energia.
94
00:06:44,680 --> 00:06:47,360
É só uma redistribuição simples
de patrimônio.
95
00:06:48,240 --> 00:06:50,640
A Mercedes, pela van e o equipamento.
96
00:06:51,080 --> 00:06:52,440
Não parece legal.
97
00:06:52,680 --> 00:06:55,960
Temos a van nova do Barry,
o negócio está crescendo rápido.
98
00:06:55,960 --> 00:06:58,840
E como você gosta de lembrar sempre,
sem filhos, sem esposa.
99
00:06:59,440 --> 00:07:01,040
No que mais eu vou arriscar?
100
00:07:01,560 --> 00:07:05,680
Então, por que tenho que usar a gravata?
A Miss Universo?
101
00:07:06,200 --> 00:07:07,200
Uma entrevista
102
00:07:07,320 --> 00:07:10,080
com o fundador
da "porcaria de subestação de energia".
103
00:07:10,840 --> 00:07:12,480
- Não.
- Sim.
104
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
Mia!
105
00:07:28,160 --> 00:07:29,240
Escola.
106
00:07:31,320 --> 00:07:32,320
Mia!
107
00:07:37,600 --> 00:07:39,600
- Perdeu a língua?
- Não vou a lugar algum.
108
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
Não quero ver ninguém.
Escola. Praia. Nada.
109
00:07:41,840 --> 00:07:44,520
Ora, vamos. Já tem dias.
110
00:07:47,560 --> 00:07:48,560
Mia!
111
00:07:48,560 --> 00:07:50,280
Talvez pudesse me deixar em paz
112
00:07:50,280 --> 00:07:52,960
e se preocupar com a Tilly.
Ela está obcecada com a Skylab,
113
00:07:53,080 --> 00:07:55,720
e está prestes a desistir
de ser a primeira mulher em Júpiter!
114
00:07:57,440 --> 00:07:59,160
- Tilly? O quê?
- Ou você não percebeu?
115
00:08:00,560 --> 00:08:02,120
Tudo bem, vou falar com ela.
116
00:08:04,680 --> 00:08:05,720
Escola.
117
00:08:06,560 --> 00:08:09,200
Não estou brincando, Mia! Levanta!
118
00:08:17,840 --> 00:08:18,920
Nossa.
119
00:08:23,600 --> 00:08:24,640
James Stirling?
120
00:08:24,800 --> 00:08:25,880
{\an8}JAMES STIRLING, POR BILYA
121
00:08:25,880 --> 00:08:27,000
{\an8}Sério?
122
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
É Yellagonga.
123
00:08:30,480 --> 00:08:32,200
O grupo dele o chamava de rei,
124
00:08:32,680 --> 00:08:36,360
mas ele foi o líder dos Whadjuk Noongar
no princípio de sua colônia.
125
00:08:36,360 --> 00:08:37,560
Bilya.
126
00:08:38,880 --> 00:08:40,840
Ele ainda é uma lenda para nosso povo.
127
00:08:41,600 --> 00:08:43,800
Ele merece ser celebrado, não o Stirling.
128
00:08:43,960 --> 00:08:45,600
Lamento, Sr. Williamson.
129
00:08:46,000 --> 00:08:48,560
Bilya, está aqui para ouvir e aprender.
Não para dar aulas.
130
00:08:51,640 --> 00:08:54,560
Entusiasmo impressionante, Bilya,
mas acho que sua aula está começando.
131
00:09:00,240 --> 00:09:01,440
Lamento por isso.
132
00:09:02,200 --> 00:09:04,000
Ele vai aprender. É novo.
133
00:09:05,360 --> 00:09:07,600
Mas você... parece ter uma boa compreensão
134
00:09:07,600 --> 00:09:09,160
e noção de nossa história, Eileen.
135
00:09:11,240 --> 00:09:12,840
Você deveria estar no rádio.
136
00:09:13,320 --> 00:09:14,800
Recebemos ofertas para entrevistas
137
00:09:15,000 --> 00:09:18,760
com professores daqui falando
sobre nossa história e o trabalho deles.
138
00:09:19,440 --> 00:09:21,400
Vão transmitir para vários lugares,
todo o estado.
139
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
Não sei.
140
00:09:24,040 --> 00:09:27,240
É a chance
de uma professora nativa como você
141
00:09:27,240 --> 00:09:30,880
demonstrar todo o progresso
que fizemos em 150 anos.
142
00:09:36,120 --> 00:09:37,920
Tudo bem. Sim, parece legal.
143
00:09:38,960 --> 00:09:42,000
- Tenho uma aula para dar.
- Tudo bem. Obrigado, Eileen.
144
00:09:47,960 --> 00:09:52,440
Droga, Francesca, o que, agora?
Acabou com mais pessoas, é?
145
00:09:55,800 --> 00:09:58,240
Elaboramos um plano.
146
00:09:58,520 --> 00:10:02,360
Um acordo para acabar com a greve
e manter o negócio funcionando.
147
00:10:02,360 --> 00:10:04,160
Para manter o negócio crescendo.
148
00:10:04,560 --> 00:10:09,200
Entendemos que os sindicatos
aceitarão um corte de cinco por cento.
149
00:10:09,200 --> 00:10:12,720
Então isso, combinado com os cortes
que temos feito com fornecedores
150
00:10:12,720 --> 00:10:17,200
e processos, significa que podemos
acabar com essa greve
151
00:10:17,880 --> 00:10:20,840
- e seguir adiante.
- Mas eu tenho que aceitar isso.
152
00:10:25,720 --> 00:10:29,600
Bem, aconselhamos que aceite.
É um bom acordo, Wayne.
153
00:10:30,880 --> 00:10:32,800
Não acha que vou ler isso tudo, né?
154
00:10:35,760 --> 00:10:36,800
Mas que droga!
155
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
Como estou, Frannie?
156
00:10:43,200 --> 00:10:46,800
Vou invadir a entrevista do meu velho
e eu preciso estar no meu melhor.
157
00:10:47,040 --> 00:10:49,240
Sim, você está ótimo.
158
00:10:50,000 --> 00:10:52,920
Se não tem tempo para ler,
podemos te dar um resumo.
159
00:10:53,040 --> 00:10:55,040
Não me trate como bebê,
eu sei que é porcaria.
160
00:10:57,120 --> 00:11:00,920
Espero que pegue leve comigo, Mick.
A empresa não é mais minha.
161
00:11:01,760 --> 00:11:03,760
- Bem, não oficialmente.
- Não se preocupe, Sr. Doull.
162
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
- Serei cuidadoso. Não quero...
- Posso participar?
163
00:11:06,560 --> 00:11:08,080
Wayne. Que surpresa agradável.
164
00:11:09,400 --> 00:11:10,400
Bom ver você, Tony.
165
00:11:12,240 --> 00:11:14,360
Não consegue se afastar, não é, pai?
166
00:11:15,280 --> 00:11:17,440
E eu sei como não consegue
resistir a uma câmera, filho.
167
00:11:17,560 --> 00:11:20,840
Achei que precisava de um rosto bonito
para a câmera também.
168
00:11:22,840 --> 00:11:24,600
Sempre fomos líderes na família Doull,
169
00:11:25,600 --> 00:11:30,120
especialmente em tempos difíceis de Perth.
E Wayne continua com essa tradição.
170
00:11:30,680 --> 00:11:32,960
E está orgulhoso dos esforços de seu filho
171
00:11:33,120 --> 00:11:35,560
nos últimos meses difíceis
desde que o substituiu?
172
00:11:36,040 --> 00:11:37,120
Muito orgulhoso.
173
00:11:38,800 --> 00:11:40,720
E estou certo de que a solução é possível.
174
00:11:42,000 --> 00:11:43,640
Graças ao trabalho duro do Wayne
175
00:11:43,760 --> 00:11:46,840
e de sua linda e nova gerente geral, Jude.
176
00:11:48,080 --> 00:11:50,280
- Não somos exatamente o David Frost, né?
- Cala a boca.
177
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
Eu...
178
00:11:55,280 --> 00:11:56,520
falo aqui? Ah, tudo bem.
179
00:11:57,120 --> 00:12:01,960
Bem, eu conversei com o sindicato
e estou certa de que entendo
180
00:12:02,080 --> 00:12:04,640
todas as suas necessidades e preocupações.
181
00:12:05,000 --> 00:12:07,920
É claro, estamos focados
no futuro da empresa.
182
00:12:08,040 --> 00:12:12,040
A fim de sermos sustentáveis,
estamos focados no emprego a longo prazo.
183
00:12:12,880 --> 00:12:18,280
Mas acredito que vamos chegar
a um acordo bom para todos.
184
00:12:18,680 --> 00:12:21,400
Que palavrão! "Acordo".
185
00:12:21,520 --> 00:12:25,800
Agora esses sindicatos gananciosos
precisam entender que esse negócio,
186
00:12:25,920 --> 00:12:27,400
esse humilde negócio familiar...
187
00:12:27,800 --> 00:12:31,960
Um negócio familiar
que trata seus empregados como família.
188
00:12:32,680 --> 00:12:34,360
Sempre tratou. Sempre vai tratar.
189
00:12:35,080 --> 00:12:38,200
Sim, e eu posso atestar o Murray.
190
00:12:38,400 --> 00:12:42,120
Sabe, trabalhei para essa empresa
por quase duas décadas.
191
00:12:42,240 --> 00:12:46,880
Conheço o Murray há quase tanto tempo
quanto conheço meu marido.
192
00:12:48,280 --> 00:12:51,320
Esse lugar parece mesmo uma família.
193
00:12:51,440 --> 00:12:52,960
Até você demitir seu marido.
194
00:12:56,080 --> 00:12:57,120
Pode cortar essa parte?
195
00:12:58,720 --> 00:13:02,640
Sem ofensas, Tone.
Era excedente, amigo, não foi demitido.
196
00:13:03,960 --> 00:13:08,000
Sim. Não se preocupe, Wayne.
Mas me conte, amigo, para a câmera,
197
00:13:08,720 --> 00:13:11,240
como a sua pequena família
feliz e elétrica
198
00:13:11,360 --> 00:13:13,680
se sente
deixando outra família de luto?
199
00:13:14,640 --> 00:13:15,800
O que foi isso?
200
00:13:16,640 --> 00:13:18,840
Sr. Doull, sob a liderança do seu filho,
201
00:13:19,120 --> 00:13:22,280
a disputa atual levou a uma morte
no Hospital de Scarborough Beach,
202
00:13:22,560 --> 00:13:25,080
quando peças desta empresa
não estavam disponíveis para manutenção
203
00:13:25,080 --> 00:13:26,200
de gerador reserva deles.
204
00:13:26,320 --> 00:13:29,360
- O quê? Uma morte?
- Precisamos parar, agora.
205
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
Você tem sangue...
206
00:13:30,720 --> 00:13:31,800
...nas mãos, Wayner?
207
00:13:32,120 --> 00:13:34,960
Ou só ovo na cara, amigo?
208
00:13:35,120 --> 00:13:36,640
- Ei!
- Mick, já chega.
209
00:13:36,640 --> 00:13:37,720
Que se dane.
210
00:13:40,080 --> 00:13:41,240
Troca de fita e bateria.
211
00:13:44,040 --> 00:13:45,360
Com licença.
212
00:13:46,080 --> 00:13:47,280
Tony.
213
00:13:47,800 --> 00:13:49,080
- Ajude ele, está bem?
- Sim.
214
00:13:51,960 --> 00:13:53,760
Você não vai colocar isso no ar.
215
00:14:00,120 --> 00:14:03,120
A discrição é a melhor parte
do valor, Sr. Doull.
216
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
Valor?
217
00:14:06,920 --> 00:14:09,680
Emboscado com uma acusação
de homicídio corporativo.
218
00:14:12,120 --> 00:14:13,880
Mas imagino que chame isso de "matéria"?
219
00:14:16,560 --> 00:14:17,640
Algo assim.
220
00:14:18,320 --> 00:14:21,400
E algo assim se vende por muito?
221
00:14:22,480 --> 00:14:23,600
Essa é a ideia.
222
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
Bem...
223
00:14:30,960 --> 00:14:33,200
Acho que posso finalmente
conseguir este negócio de vocês.
224
00:14:37,720 --> 00:14:38,920
Devíamos almoçar...
225
00:14:40,760 --> 00:14:42,480
levar nossas esposas...
226
00:14:45,080 --> 00:14:46,520
e conversar sobre tudo isso.
227
00:14:50,760 --> 00:14:51,840
Ótima ideia, Murray.
228
00:14:54,640 --> 00:14:56,080
TOQUE A CAMPAINHA
229
00:15:01,440 --> 00:15:02,440
Encare como demissão.
230
00:15:04,480 --> 00:15:05,480
Bem...
231
00:15:07,160 --> 00:15:09,440
- É uma surpresa.
- Estou tentando montar algo, aqui.
232
00:15:10,160 --> 00:15:11,560
E tudo que fez hoje foi destruir.
233
00:15:11,560 --> 00:15:14,840
Pensei que fôssemos
cobrir o Miss Universo, não...
234
00:15:15,320 --> 00:15:18,720
- não os desgraçados que me demitiram!
- Amigo, cobrimos todo tipo de porcaria
235
00:15:18,920 --> 00:15:20,040
que podemos não aprovar.
236
00:15:20,040 --> 00:15:23,160
Não pode ficar calado
por uma ou duas horas? Não é possível?
237
00:15:24,440 --> 00:15:26,000
Desculpe, Mick.
238
00:15:27,080 --> 00:15:28,120
Sério.
239
00:15:30,080 --> 00:15:31,440
É. Bem...
240
00:15:33,320 --> 00:15:36,920
você é meu irmão,
então isso não vai funcionar.
241
00:15:37,840 --> 00:15:39,960
Outro dia como esse
e eu perco meu emprego.
242
00:15:40,400 --> 00:15:41,640
- Mick...
- Eu também.
243
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Sem ofensas.
244
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
Por favor.
245
00:15:50,880 --> 00:15:51,880
Pode ficar.
246
00:15:55,840 --> 00:15:56,880
Que se dane.
247
00:15:57,040 --> 00:15:59,040
Tenho um furgão arrebentado pra pagar.
248
00:16:05,600 --> 00:16:06,800
Droga!
249
00:16:19,160 --> 00:16:20,200
Já chega.
250
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
Vamos.
251
00:17:21,200 --> 00:17:22,760
- Aí está, querida.
- Obrigada.
252
00:17:37,640 --> 00:17:38,880
Essas ondas!
253
00:17:40,920 --> 00:17:42,880
Depois de Londres, elas eram a vida.
254
00:17:44,520 --> 00:17:47,160
Mesmo nos tempos sombrios,
e houve alguns...
255
00:17:48,080 --> 00:17:49,320
eu podia ir lá.
256
00:17:52,720 --> 00:17:53,840
E fugir do mundo...
257
00:17:55,360 --> 00:17:56,840
só por alguns segundos.
258
00:17:58,160 --> 00:18:00,600
E as ondas seriam suas,
e você poderia fazer qualquer coisa.
259
00:18:01,960 --> 00:18:03,080
Você ainda pode.
260
00:18:04,800 --> 00:18:06,480
A praia... aqueles garotos estarão lá.
261
00:18:07,200 --> 00:18:09,160
Mia, que se danem!
262
00:18:10,920 --> 00:18:13,600
Agora, podemos dar meia-volta
e retornar para o chá,
263
00:18:14,160 --> 00:18:16,040
ou podemos consertar essa sua prancha.
264
00:18:35,920 --> 00:18:37,280
Por que ele é chamado de "Aranha"?
265
00:18:38,240 --> 00:18:40,840
Ele se agarra à prancha,
você não consegue tirá-lo.
266
00:18:41,400 --> 00:18:43,240
Simplesmente não cai.
Ele é um pouco como você.
267
00:18:47,640 --> 00:18:49,080
Ora, veja só!
268
00:18:49,960 --> 00:18:52,480
- Bobby Foden!
- Boa tarde, Gerald.
269
00:18:52,680 --> 00:18:53,840
Quem diabos é "Gerald"?
270
00:18:54,200 --> 00:18:56,040
{\an8}VADIA
271
00:18:56,040 --> 00:18:57,240
CASA DO ARANHA
272
00:18:57,240 --> 00:18:59,480
É a maior medalha de honra que eu já vi.
273
00:19:01,360 --> 00:19:04,160
{\an8}Qualquer um que faça isso a uma prancha
é um idiota.
274
00:19:05,040 --> 00:19:09,080
E se eles não gostam de você,
então... você é anti-idiota.
275
00:19:10,200 --> 00:19:11,680
E então você é das minhas.
276
00:19:13,720 --> 00:19:16,120
Sei que você é o cara
que vai deixá-la como nova.
277
00:19:17,200 --> 00:19:18,920
Não sei se devia. Falo sério.
278
00:19:19,560 --> 00:19:21,200
Faz parte da história da prancha, agora.
279
00:19:22,240 --> 00:19:23,320
- É parte da...
- Mia.
280
00:19:23,320 --> 00:19:24,400
História da Mia.
281
00:19:25,240 --> 00:19:26,400
Lindo nome, Mia.
282
00:19:28,000 --> 00:19:29,880
Só quero que isso saia
o mais rápido possível.
283
00:19:32,280 --> 00:19:33,880
Surfa as grandes ondas de inverno, né?
284
00:19:34,880 --> 00:19:36,040
E tem outras?
285
00:19:37,840 --> 00:19:38,840
Me conte...
286
00:19:40,200 --> 00:19:41,920
esse velhote
ainda está com o meu trailer?
287
00:19:43,000 --> 00:19:44,400
- Seu trailer?
- Sim.
288
00:19:44,800 --> 00:19:46,320
Ele o ganhou num carteado duvidoso.
289
00:19:47,080 --> 00:19:49,640
- Ei, quer jogar de novo pelo furgão?
- Não.
290
00:19:50,000 --> 00:19:51,680
Veja onde terminei, seu desgraçado.
291
00:19:53,560 --> 00:19:54,880
Vamos lá. Tire a cera.
292
00:20:02,560 --> 00:20:04,560
Obrigado, Sra. Doull. Foi adorável.
293
00:20:09,120 --> 00:20:11,720
Obrigada por me mostrar
como a vida é estilosa aqui.
294
00:20:11,880 --> 00:20:14,400
Digo, é claro,
o Mick tem me mostrado também.
295
00:20:14,600 --> 00:20:18,720
Suas filmagens da cidade e do concurso.
Elas são cinematográficas.
296
00:20:19,440 --> 00:20:21,360
Falando nisso, receberam seus ingressos
297
00:20:21,360 --> 00:20:23,840
- para a final do Miss Universo, certo?.
- Sim, é claro.
298
00:20:24,120 --> 00:20:26,400
Então precisaremos
levá-los aos bastidores antes de começar.
299
00:20:26,640 --> 00:20:27,920
Se vocês quiserem, é claro.
300
00:20:28,560 --> 00:20:29,920
Você sabe como escolher, Mick!
301
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Eu também.
302
00:20:33,760 --> 00:20:36,040
Eu gosto desse seu negócio.
303
00:20:36,440 --> 00:20:38,480
Vai haver mais de tudo na década de 80.
304
00:20:38,640 --> 00:20:43,160
Mais TVs, mais canais, mais gente famosa.
As pessoas querem isso.
305
00:20:43,960 --> 00:20:47,800
Eu te dou 150 mil por uma cota de 49%.
306
00:20:47,960 --> 00:20:50,880
Não é um negócio de 300 mil, Murray.
Você sabe disso.
307
00:20:51,560 --> 00:20:53,280
Você também sabe
o que isso pode se tornar.
308
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
E o que isso ainda pode oferecer.
309
00:20:58,360 --> 00:21:00,320
Essa marina é deslumbrante.
310
00:21:00,440 --> 00:21:03,480
Se eu morasse aqui na Austrália,
estaria aqui todos os dias.
311
00:21:04,200 --> 00:21:06,680
Dou 150 mil por uma cota de 40%.
312
00:21:08,320 --> 00:21:09,400
Trinta por cento.
313
00:21:12,400 --> 00:21:13,600
E aquela fita de hoje.
314
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
Fechado.
315
00:21:29,360 --> 00:21:30,680
Achei que devia falar a verdade.
316
00:21:30,960 --> 00:21:31,960
É.
317
00:21:32,280 --> 00:21:34,360
Mas não se for ser expulso
ou me demitirem.
318
00:21:36,320 --> 00:21:38,320
- Bem que o tio Adam disse.
- O quê?
319
00:21:39,320 --> 00:21:40,400
O que ele disse, Bilya?
320
00:21:40,720 --> 00:21:43,200
- Que você se curvaria a eles.
- Para manter meu emprego.
321
00:21:43,440 --> 00:21:46,080
Para manter o teto sobre nossas cabeças.
É fácil para ele...
322
00:21:50,120 --> 00:21:51,120
Entre.
323
00:21:56,360 --> 00:21:57,400
QUEREMOS TERRA, NÃO ESMOLAS
324
00:21:57,400 --> 00:21:59,200
Vocês acham que um adesivo
vai mudar o mundo.
325
00:21:59,320 --> 00:22:01,040
{\an8}TERRA ROUBADA
AUSTRÁLIA NEGRA LIVRE
326
00:22:11,160 --> 00:22:17,080
Cinco, quatro, três, dois, um e pare.
327
00:22:17,520 --> 00:22:18,760
Como foi?
328
00:22:23,440 --> 00:22:25,080
Ora, Till. Você pediu para fazer o teste.
329
00:22:25,200 --> 00:22:26,280
Tem que estar confiante.
330
00:22:26,800 --> 00:22:29,560
Não sei, escolas para secretárias
querem 100 palavras por minuto. Então...
331
00:22:29,720 --> 00:22:32,240
Sim, acho que eles também querem
elas na ordem correta.
332
00:22:36,800 --> 00:22:40,240
Olha, admiro que coloque seus objetivos
em algo um pouco mais realista
333
00:22:40,240 --> 00:22:42,400
que uma viagem para a Lua. De verdade.
334
00:22:43,480 --> 00:22:47,440
Mas não quer considerar
aquele emprego de contadora na Boans?
335
00:22:54,280 --> 00:22:56,680
Você estava ótima!
336
00:22:57,400 --> 00:23:00,440
Ela é um amor, e ele tem um ego
do tamanho de Moscou.
337
00:23:00,640 --> 00:23:03,080
Talvez. Mas somos uma ótima dupla.
338
00:23:03,880 --> 00:23:05,280
Sim, somos.
339
00:23:05,640 --> 00:23:06,760
Tenho um favor para pedir.
340
00:23:06,760 --> 00:23:07,840
- Qualquer coisa.
- Venha!
341
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Eu tenho um problema.
342
00:23:09,880 --> 00:23:12,400
- Agora!
- Preciso de um médico.
343
00:23:12,960 --> 00:23:15,360
- Conhece um?
- É claro. Mas se está doente,
344
00:23:15,480 --> 00:23:17,040
- Yvgeny deveria saber...
- Não estou doente.
345
00:23:27,880 --> 00:23:29,040
Acho que estou grávida.
346
00:23:34,680 --> 00:23:36,720
"Tudo certo",
como vocês australianos dizem?
347
00:23:37,680 --> 00:23:39,440
Sim, amigo, tudo certo.
348
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
Onde você estava?
349
00:23:50,840 --> 00:23:52,520
Ensaio do baile. Esperei por você.
350
00:23:54,920 --> 00:23:56,080
Está chateada comigo?
351
00:23:56,520 --> 00:23:58,240
Porque é o terceiro que você perde.
352
00:23:58,400 --> 00:24:00,680
Eu só esqueci. Desculpa.
353
00:24:00,880 --> 00:24:02,520
- Então, não está...
- Chateada? Não. Não.
354
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
Legal.
355
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
Mas você ficou com minha irmã.
356
00:24:09,640 --> 00:24:12,720
Eu te vi. Minha irmã mais nova.
357
00:24:13,360 --> 00:24:15,920
Você devia ser meu amigo.
Certo? Meu copiloto.
358
00:24:16,320 --> 00:24:18,840
A gente e a Lua.
E você ficou com a minha irmã.
359
00:24:19,240 --> 00:24:20,760
Foi só aquele momento.
360
00:24:21,560 --> 00:24:24,000
- Desculpa.
- Duas vezes. Eu vi vocês no telhado.
361
00:24:24,320 --> 00:24:26,240
Eu... eu estava tentando ajudá-la.
362
00:24:26,640 --> 00:24:28,680
Uma vez, duas vezes, 20.
Quer saber? Não importa.
363
00:24:29,040 --> 00:24:33,560
Ela é minha irmã. Minha irmã mais nova.
E você devia ser meu amigo.
364
00:24:33,800 --> 00:24:35,280
Eu sou seu amigo.
365
00:24:36,320 --> 00:24:38,400
- Tilly, eu sou.
- Tá certo.
366
00:24:41,440 --> 00:24:43,880
Só foi uma coisa idiota, está bem?
367
00:24:45,080 --> 00:24:46,160
E eu me arrependo.
368
00:24:48,560 --> 00:24:50,840
Achei que tivesse
um gosto melhor para garotas.
369
00:24:52,560 --> 00:24:54,280
Tenho bom gosto em acompanhantes de baile...
370
00:24:54,280 --> 00:24:56,120
O baile? Quem liga para a droga do baile?
371
00:24:56,120 --> 00:24:59,760
- Achei que estivesse curtindo...
- Jono, a Mia quase morreu num acidente...
372
00:24:59,760 --> 00:25:01,480
- Está tudo bem...
- ...com meu melhor amigo.
373
00:25:01,640 --> 00:25:04,240
- Já superamos isso.
- Mas você não. Você não está legal.
374
00:25:05,000 --> 00:25:08,600
Mia está louca, meus pais
estão perdendo a cabeça,
375
00:25:08,600 --> 00:25:11,880
e em algum lugar lá em cima
a Skylab está caindo.
376
00:25:13,320 --> 00:25:16,640
- Está tudo bem, Tilly.
- Não, não está.
377
00:25:17,840 --> 00:25:22,320
Escrevi para todos aqueles astronautas
e nenhum escreveu de volta.
378
00:25:23,000 --> 00:25:27,320
- Astronautas? Eles estão ocupados.
- Não estão, Jono! Não estão!
379
00:25:28,960 --> 00:25:30,680
Ninguém está mais voando para o espaço.
380
00:25:31,760 --> 00:25:32,760
Ninguém.
381
00:25:35,800 --> 00:25:36,800
Vamos lá.
382
00:25:42,840 --> 00:25:43,840
NOTÍCIAS DA NOITE
383
00:25:43,840 --> 00:25:46,320
Hoje, trabalhadores em Sydney
protestaram contra prisões,
384
00:25:46,640 --> 00:25:49,800
Beasley, fora de forma, promete gols
ao South Fremantle este fim de semana
385
00:25:50,120 --> 00:25:54,280
e o Miss Universo encontra a Miss Gerro.
O concurso segue para o norte.
386
00:25:55,240 --> 00:25:56,320
Boa noite, Perth.
387
00:25:58,280 --> 00:25:59,880
Então, eles não vão passar a matéria.
388
00:26:00,360 --> 00:26:03,120
Só os gols do Beasley e a Miss Gerro.
389
00:26:04,480 --> 00:26:06,280
Não é tão importante
quanto a morte da Betty.
390
00:26:07,400 --> 00:26:12,240
Isso merece uma bebida.
Coisa fina guardada nos armários.
391
00:26:13,200 --> 00:26:15,680
Aposto que não é só isso
que ele tem escondido por lá.
392
00:26:16,600 --> 00:26:20,560
Aquele desgraçado está armando alguma.
Tenho certeza.
393
00:26:23,280 --> 00:26:24,480
Saúde, Sra. Virtude!
394
00:26:36,600 --> 00:26:37,680
Droga.
395
00:26:38,760 --> 00:26:40,560
Que diabos foi isso hoje?
396
00:26:44,280 --> 00:26:45,280
E então?
397
00:26:46,680 --> 00:26:51,280
Aquilo foi eu sendo demitido
pelo meu irmão.
398
00:26:52,880 --> 00:26:55,680
- Meu Deus, Tony.
- Bem, desculpe.
399
00:26:55,680 --> 00:26:57,200
- Ele ficou te cortando...
- Não!
400
00:26:57,200 --> 00:27:00,880
- e eu perdi a calma.
- Você se irritou quando ele te insultou.
401
00:27:01,560 --> 00:27:04,640
Era muita testosterona naquela sala.
E que fique registrado,
402
00:27:04,760 --> 00:27:07,840
- não preciso que fale por mim.
- Não precisa mesmo.
403
00:27:08,000 --> 00:27:09,720
Ela me faz sofrer o tempo todo.
404
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
Pai.
405
00:27:12,800 --> 00:27:15,880
Aquilo podia ter sido o início
de algo novo. Você e Mick.
406
00:27:16,040 --> 00:27:20,880
Bem, não foi. Foi o fim.
Mas veja, pelo lado bom,
407
00:27:22,480 --> 00:27:24,440
o irmãozinho
tem um bom acordo de demissão.
408
00:27:45,760 --> 00:27:47,320
Rodei de moto com a Mia hoje.
409
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Ela adorou.
410
00:27:51,200 --> 00:27:54,920
Não se preocupe,
vamos surfar ondas grandes amanhã.
411
00:27:59,280 --> 00:28:00,320
Vamos.
412
00:28:04,720 --> 00:28:05,840
Pai.
413
00:28:13,560 --> 00:28:16,840
Essa música, sempre lembro de você.
414
00:28:19,760 --> 00:28:21,280
Eu adoro isso!
415
00:28:22,600 --> 00:28:26,200
- Tipo, escuta, só escuta.
- Está bem.
416
00:28:29,720 --> 00:28:31,080
Você é um homem das estrelas.
417
00:28:32,400 --> 00:28:34,640
Você é mesmo. Como...
418
00:28:38,440 --> 00:28:40,200
Promete não desistir de seus sonhos?
419
00:28:41,120 --> 00:28:43,160
Não vou desistir dos meus, combinado?
420
00:28:44,080 --> 00:28:47,520
Combinado. Mas... mas eu sou
uma mulher das estrelas, cara.
421
00:29:14,800 --> 00:29:16,560
Mas que diabos? O quê?
422
00:29:20,400 --> 00:29:23,280
- O que você quer?
- Quero te dar mil dólares
423
00:29:23,480 --> 00:29:25,400
para você dar para seu amigo, "Chico".
424
00:29:28,080 --> 00:29:30,880
- Chook?
- Chook. Chico.
425
00:29:31,360 --> 00:29:32,360
Espera aí.
426
00:29:34,400 --> 00:29:36,000
Você é pai daquela garota.
427
00:29:36,520 --> 00:29:37,720
- Mia.
- Isso aí.
428
00:29:38,480 --> 00:29:42,200
Ela arrebentou o furgão do Chook
com aquele garoto asiático.
429
00:29:42,760 --> 00:29:43,760
Vietnamita.
430
00:29:45,600 --> 00:29:48,760
Você é um dos desgraçados
empatando a vida de nossas famílias, né?
431
00:29:48,880 --> 00:29:50,360
- Olha, amigo...
- Ei?
432
00:29:55,200 --> 00:29:58,280
Bem, aqui está a grana para o furgão.
433
00:30:02,360 --> 00:30:04,920
Diga ao "Chico" que vocês todos
vão deixar minha filha em paz.
434
00:30:05,920 --> 00:30:08,880
E Jono. E todas as nossas famílias.
435
00:30:10,200 --> 00:30:11,760
- Está claro?
- Chook.
436
00:30:13,760 --> 00:30:14,760
Cretino.
437
00:30:57,200 --> 00:30:58,320
Minha prancha!
438
00:30:59,000 --> 00:31:00,320
Eu vou primeiro.
439
00:32:23,120 --> 00:32:24,120
Vovô!
440
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
Levanta!
441
00:33:16,120 --> 00:33:17,680
Vovô, por favor!
442
00:33:20,080 --> 00:33:21,760
Por favor, alguém ajude!
443
00:33:23,760 --> 00:33:24,960
Por favor!
444
00:33:57,160 --> 00:33:58,680
OS PRODUTORES
AGRADECEM E HOMENAGEIAM
445
00:33:58,680 --> 00:34:00,480
OS POVOS ABORÍGINES
E DO ESTREITO DE TORRES,
446
00:34:00,600 --> 00:34:02,840
DONOS TRADICIONAIS DA ÁREA
ONDE O PROGRAMA FOI PRODUZIDO,
447
00:34:02,840 --> 00:34:05,120
E ESTENDEM A HOMENAGEM
AOS ANCIÕES DO PASSADO E PRESENTE.
448
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
Legendas: Eduardo Martins