1 00:00:01,000 --> 00:00:02,040 {\an8}ANTERIORMENTE... 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,160 {\an8}Você vai refazer. 3 00:00:03,360 --> 00:00:05,720 {\an8}Stirling, o cara que você torrou ontem à noite na festa. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,000 {\an8}Aquele busto que você fez, 5 00:00:07,120 --> 00:00:09,160 {\an8}acha que pode me ensinar a fazer um novo? 6 00:00:09,840 --> 00:00:11,360 {\an8}- Ei! Devolve! - Você quer, é? Vamos. 7 00:00:11,360 --> 00:00:13,080 {\an8}- Vem pegar. - Devolve a minha prancha! 8 00:00:13,080 --> 00:00:15,240 {\an8}- Mas você não pode dirigir. - Vai vendo. 9 00:00:15,400 --> 00:00:16,640 {\an8}- Fica longe do meu carro. - Vai! 10 00:00:17,000 --> 00:00:18,720 {\an8}Não se atreva! Não se atre... 11 00:00:19,400 --> 00:00:21,360 {\an8}Vá com calma. Está indo rápido demais. Diminui. 12 00:00:21,480 --> 00:00:22,520 {\an8}- A curva! - Estou tentando! 13 00:00:22,520 --> 00:00:24,440 {\an8}- Tente mais! - Estou tentando! 14 00:00:27,480 --> 00:00:28,600 {\an8}Quero um furgão novo. 15 00:00:30,440 --> 00:00:31,480 {\an8}VADIA 16 00:00:31,480 --> 00:00:33,000 {\an8}- Por que isso? - Pra mantê-la longe. 17 00:00:33,000 --> 00:00:33,960 {\an8}Mia. 18 00:00:33,960 --> 00:00:36,840 {\an8}Alguém precisa assumir o controle dessa família, então estou me mudando. 19 00:00:37,400 --> 00:00:39,840 {\an8}Quero ver a Mia. Ela precisa de mim. 20 00:00:40,080 --> 00:00:43,040 {\an8}Alguém morreu ontem à noite por causa do corte de energia. 21 00:00:43,280 --> 00:00:45,880 {\an8}Wayne quer que eu impeça que isso saia nos jornais. 22 00:00:46,120 --> 00:00:47,880 {\an8}Quero que trabalhemos juntos. 23 00:00:48,240 --> 00:00:51,440 {\an8}Se conseguisse cinco minutos com ele, sei que faria com que ele investisse. 24 00:00:51,760 --> 00:00:52,760 {\an8}Murray Doull. 25 00:00:52,920 --> 00:00:55,280 {\an8}- Quero saber se a proposta está de pé. - Sim. 26 00:00:55,720 --> 00:00:59,320 {\an8}Mulheres agora não irão ao espaço. São melhores em se tornarem Miss. Não é? 27 00:01:03,440 --> 00:01:08,840 Oitenta segundos, 79 segundos, 78 segundos, 28 00:01:09,400 --> 00:01:15,360 77 segundos, 76 segundos, 75 segundos, 29 00:01:15,920 --> 00:01:18,760 74 segundos. Você está bem? 30 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Tudo certo. 31 00:01:22,400 --> 00:01:23,560 Você não parece bem. 32 00:01:26,680 --> 00:01:29,200 - O acidente, Tilly! Vai... - Já passou, está tudo bem... 33 00:01:29,360 --> 00:01:31,600 Não está nada bem. Temos que pagar aqueles idiotas 34 00:01:31,600 --> 00:01:34,600 pela porcaria daquele furgão. Mil pratas. E... 35 00:01:35,440 --> 00:01:39,360 eles queriam me machucar. Foram atrás de mim na minha praia. 36 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 - Ainda é a sua praia. - Não, é deles. 37 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 Trinta e três segundos, 32 segundos, 38 00:01:56,040 --> 00:01:57,640 - 31... Skylab! - Trinta e um... 39 00:01:57,800 --> 00:01:58,800 Skylab! 40 00:01:59,440 --> 00:02:00,560 Nossa, é cedo. 41 00:02:01,440 --> 00:02:02,560 Está mais brilhante? 42 00:02:03,920 --> 00:02:06,400 Está... está mais perto. 43 00:02:36,320 --> 00:02:39,000 OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL 44 00:02:47,360 --> 00:02:50,800 E se alguém vir essa coisa se mexendo e olhar aqui pra dentro? 45 00:02:53,360 --> 00:02:56,480 É a 17a Emenda da Constituição Australiana. 46 00:02:57,080 --> 00:02:59,440 "Se o furgão balançar, não venha fuçar". 47 00:02:59,960 --> 00:03:01,120 A constituição. 48 00:03:01,400 --> 00:03:03,360 Isso me irritou muito por anos. 49 00:03:14,080 --> 00:03:17,480 Eu sou a "Sandy Boa" ou "Sandy Ruim"? 50 00:03:30,240 --> 00:03:34,120 - Meu velho é um cretino. - É claro que é um cretino. Ele é policial. 51 00:03:34,320 --> 00:03:35,480 Você não sabe da metade. 52 00:03:36,680 --> 00:03:38,440 Espere! É o Rocco? 53 00:03:39,760 --> 00:03:42,920 Não se preocupe, ele não vai subir aqui. Ele não dá a mínima. 54 00:03:44,040 --> 00:03:45,120 Sei. 55 00:03:45,600 --> 00:03:47,680 Caras como eu já foram mortos por muito menos. 56 00:03:55,040 --> 00:03:56,040 Até mais. 57 00:03:59,840 --> 00:04:02,160 Você é a "Sandy Boa" mesmo, de verdade. 58 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Que horas são? 59 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 Sete. 60 00:04:16,480 --> 00:04:18,600 A rua toda deve estar se levantando. 61 00:04:36,720 --> 00:04:37,920 Já está de pé? 62 00:04:38,040 --> 00:04:39,080 Você estava fora. 63 00:04:40,000 --> 00:04:41,320 Tive que ir ver a Jude. 64 00:04:42,520 --> 00:04:43,520 Sobre o quê? 65 00:04:44,120 --> 00:04:45,880 Assunto de mulher. Não se meta. 66 00:04:48,800 --> 00:04:51,720 TEMOR QUE GREVE ENERGÉTICA ATINJA INFRAESTRUTURA 67 00:04:51,720 --> 00:04:55,040 Francesca, você é uma deusa. 68 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Então... 69 00:04:59,200 --> 00:05:03,680 Francesca não acha que o noticiário do Canal Sete 70 00:05:03,800 --> 00:05:06,680 tenha conseguido a história da morte no hospital. 71 00:05:07,200 --> 00:05:11,160 - Acha que não? - Bem, vamos saber hoje às 18h. 72 00:05:11,280 --> 00:05:16,200 Se eles conseguirem e você não admitir... Se Wayne não admitir isso. 73 00:05:18,680 --> 00:05:21,280 Bem, então seremos massacrados. 74 00:05:26,480 --> 00:05:28,760 Não vejo você usando uma dessas há tempos. 75 00:05:30,640 --> 00:05:32,520 Não houve muita necessidade. 76 00:05:33,760 --> 00:05:34,920 É uma pena. 77 00:05:35,720 --> 00:05:36,960 Fica bem em você. 78 00:05:38,480 --> 00:05:41,000 Você poderia ter conseguido um acordo melhor usando uma dessas. 79 00:05:43,920 --> 00:05:46,000 - Você nunca me ofereceu um acordo. - Sim, bem. 80 00:05:46,000 --> 00:05:47,920 Não tenho ideia do que vocês homens querem. 81 00:05:50,080 --> 00:05:53,240 Gazza e os amigos deles estão só nos atrasando. 82 00:05:57,640 --> 00:06:01,880 Que tal garantia de emprego por um ano e dez por cento de corte no salário? 83 00:06:03,240 --> 00:06:05,640 O que houve? É a garantia ou o salário? 84 00:06:05,640 --> 00:06:09,480 Gazza vai falar dos dois. Mas é sempre a grana no bolso. 85 00:06:10,560 --> 00:06:11,560 É mesmo? 86 00:06:13,400 --> 00:06:14,640 Bem, que tal... 87 00:06:15,600 --> 00:06:20,600 empregos garantidos por um ano e um corte de cinco por cento 88 00:06:21,400 --> 00:06:22,640 excluindo... 89 00:06:23,840 --> 00:06:27,400 Não, incluindo horas extras? 90 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 Você consegue. 91 00:06:37,240 --> 00:06:40,360 Primeiro dia com a Bissett Star Broadcasting! 92 00:06:40,760 --> 00:06:43,160 Teria ficado melhor naquela porcaria 93 00:06:43,160 --> 00:06:44,520 de subestação de energia. 94 00:06:44,680 --> 00:06:47,360 É só uma redistribuição simples de patrimônio. 95 00:06:48,240 --> 00:06:50,640 A Mercedes, pela van e o equipamento. 96 00:06:51,080 --> 00:06:52,440 Não parece legal. 97 00:06:52,680 --> 00:06:55,960 Temos a van nova do Barry, o negócio está crescendo rápido. 98 00:06:55,960 --> 00:06:58,840 E como você gosta de lembrar sempre, sem filhos, sem esposa. 99 00:06:59,440 --> 00:07:01,040 No que mais eu vou arriscar? 100 00:07:01,560 --> 00:07:05,680 Então, por que tenho que usar a gravata? A Miss Universo? 101 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 Uma entrevista 102 00:07:07,320 --> 00:07:10,080 com o fundador da "porcaria de subestação de energia". 103 00:07:10,840 --> 00:07:12,480 - Não. - Sim. 104 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 Mia! 105 00:07:28,160 --> 00:07:29,240 Escola. 106 00:07:31,320 --> 00:07:32,320 Mia! 107 00:07:37,600 --> 00:07:39,600 - Perdeu a língua? - Não vou a lugar algum. 108 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 Não quero ver ninguém. Escola. Praia. Nada. 109 00:07:41,840 --> 00:07:44,520 Ora, vamos. Já tem dias. 110 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 Mia! 111 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 Talvez pudesse me deixar em paz 112 00:07:50,280 --> 00:07:52,960 e se preocupar com a Tilly. Ela está obcecada com a Skylab, 113 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 e está prestes a desistir de ser a primeira mulher em Júpiter! 114 00:07:57,440 --> 00:07:59,160 - Tilly? O quê? - Ou você não percebeu? 115 00:08:00,560 --> 00:08:02,120 Tudo bem, vou falar com ela. 116 00:08:04,680 --> 00:08:05,720 Escola. 117 00:08:06,560 --> 00:08:09,200 Não estou brincando, Mia! Levanta! 118 00:08:17,840 --> 00:08:18,920 Nossa. 119 00:08:23,600 --> 00:08:24,640 James Stirling? 120 00:08:24,800 --> 00:08:25,880 {\an8}JAMES STIRLING, POR BILYA 121 00:08:25,880 --> 00:08:27,000 {\an8}Sério? 122 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 É Yellagonga. 123 00:08:30,480 --> 00:08:32,200 O grupo dele o chamava de rei, 124 00:08:32,680 --> 00:08:36,360 mas ele foi o líder dos Whadjuk Noongar no princípio de sua colônia. 125 00:08:36,360 --> 00:08:37,560 Bilya. 126 00:08:38,880 --> 00:08:40,840 Ele ainda é uma lenda para nosso povo. 127 00:08:41,600 --> 00:08:43,800 Ele merece ser celebrado, não o Stirling. 128 00:08:43,960 --> 00:08:45,600 Lamento, Sr. Williamson. 129 00:08:46,000 --> 00:08:48,560 Bilya, está aqui para ouvir e aprender. Não para dar aulas. 130 00:08:51,640 --> 00:08:54,560 Entusiasmo impressionante, Bilya, mas acho que sua aula está começando. 131 00:09:00,240 --> 00:09:01,440 Lamento por isso. 132 00:09:02,200 --> 00:09:04,000 Ele vai aprender. É novo. 133 00:09:05,360 --> 00:09:07,600 Mas você... parece ter uma boa compreensão 134 00:09:07,600 --> 00:09:09,160 e noção de nossa história, Eileen. 135 00:09:11,240 --> 00:09:12,840 Você deveria estar no rádio. 136 00:09:13,320 --> 00:09:14,800 Recebemos ofertas para entrevistas 137 00:09:15,000 --> 00:09:18,760 com professores daqui falando sobre nossa história e o trabalho deles. 138 00:09:19,440 --> 00:09:21,400 Vão transmitir para vários lugares, todo o estado. 139 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 Não sei. 140 00:09:24,040 --> 00:09:27,240 É a chance de uma professora nativa como você 141 00:09:27,240 --> 00:09:30,880 demonstrar todo o progresso que fizemos em 150 anos. 142 00:09:36,120 --> 00:09:37,920 Tudo bem. Sim, parece legal. 143 00:09:38,960 --> 00:09:42,000 - Tenho uma aula para dar. - Tudo bem. Obrigado, Eileen. 144 00:09:47,960 --> 00:09:52,440 Droga, Francesca, o que, agora? Acabou com mais pessoas, é? 145 00:09:55,800 --> 00:09:58,240 Elaboramos um plano. 146 00:09:58,520 --> 00:10:02,360 Um acordo para acabar com a greve e manter o negócio funcionando. 147 00:10:02,360 --> 00:10:04,160 Para manter o negócio crescendo. 148 00:10:04,560 --> 00:10:09,200 Entendemos que os sindicatos aceitarão um corte de cinco por cento. 149 00:10:09,200 --> 00:10:12,720 Então isso, combinado com os cortes que temos feito com fornecedores 150 00:10:12,720 --> 00:10:17,200 e processos, significa que podemos acabar com essa greve 151 00:10:17,880 --> 00:10:20,840 - e seguir adiante. - Mas eu tenho que aceitar isso. 152 00:10:25,720 --> 00:10:29,600 Bem, aconselhamos que aceite. É um bom acordo, Wayne. 153 00:10:30,880 --> 00:10:32,800 Não acha que vou ler isso tudo, né? 154 00:10:35,760 --> 00:10:36,800 Mas que droga! 155 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 Como estou, Frannie? 156 00:10:43,200 --> 00:10:46,800 Vou invadir a entrevista do meu velho e eu preciso estar no meu melhor. 157 00:10:47,040 --> 00:10:49,240 Sim, você está ótimo. 158 00:10:50,000 --> 00:10:52,920 Se não tem tempo para ler, podemos te dar um resumo. 159 00:10:53,040 --> 00:10:55,040 Não me trate como bebê, eu sei que é porcaria. 160 00:10:57,120 --> 00:11:00,920 Espero que pegue leve comigo, Mick. A empresa não é mais minha. 161 00:11:01,760 --> 00:11:03,760 - Bem, não oficialmente. - Não se preocupe, Sr. Doull. 162 00:11:03,760 --> 00:11:06,080 - Serei cuidadoso. Não quero... - Posso participar? 163 00:11:06,560 --> 00:11:08,080 Wayne. Que surpresa agradável. 164 00:11:09,400 --> 00:11:10,400 Bom ver você, Tony. 165 00:11:12,240 --> 00:11:14,360 Não consegue se afastar, não é, pai? 166 00:11:15,280 --> 00:11:17,440 E eu sei como não consegue resistir a uma câmera, filho. 167 00:11:17,560 --> 00:11:20,840 Achei que precisava de um rosto bonito para a câmera também. 168 00:11:22,840 --> 00:11:24,600 Sempre fomos líderes na família Doull, 169 00:11:25,600 --> 00:11:30,120 especialmente em tempos difíceis de Perth. E Wayne continua com essa tradição. 170 00:11:30,680 --> 00:11:32,960 E está orgulhoso dos esforços de seu filho 171 00:11:33,120 --> 00:11:35,560 nos últimos meses difíceis desde que o substituiu? 172 00:11:36,040 --> 00:11:37,120 Muito orgulhoso. 173 00:11:38,800 --> 00:11:40,720 E estou certo de que a solução é possível. 174 00:11:42,000 --> 00:11:43,640 Graças ao trabalho duro do Wayne 175 00:11:43,760 --> 00:11:46,840 e de sua linda e nova gerente geral, Jude. 176 00:11:48,080 --> 00:11:50,280 - Não somos exatamente o David Frost, né? - Cala a boca. 177 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 Eu... 178 00:11:55,280 --> 00:11:56,520 falo aqui? Ah, tudo bem. 179 00:11:57,120 --> 00:12:01,960 Bem, eu conversei com o sindicato e estou certa de que entendo 180 00:12:02,080 --> 00:12:04,640 todas as suas necessidades e preocupações. 181 00:12:05,000 --> 00:12:07,920 É claro, estamos focados no futuro da empresa. 182 00:12:08,040 --> 00:12:12,040 A fim de sermos sustentáveis, estamos focados no emprego a longo prazo. 183 00:12:12,880 --> 00:12:18,280 Mas acredito que vamos chegar a um acordo bom para todos. 184 00:12:18,680 --> 00:12:21,400 Que palavrão! "Acordo". 185 00:12:21,520 --> 00:12:25,800 Agora esses sindicatos gananciosos precisam entender que esse negócio, 186 00:12:25,920 --> 00:12:27,400 esse humilde negócio familiar... 187 00:12:27,800 --> 00:12:31,960 Um negócio familiar que trata seus empregados como família. 188 00:12:32,680 --> 00:12:34,360 Sempre tratou. Sempre vai tratar. 189 00:12:35,080 --> 00:12:38,200 Sim, e eu posso atestar o Murray. 190 00:12:38,400 --> 00:12:42,120 Sabe, trabalhei para essa empresa por quase duas décadas. 191 00:12:42,240 --> 00:12:46,880 Conheço o Murray há quase tanto tempo quanto conheço meu marido. 192 00:12:48,280 --> 00:12:51,320 Esse lugar parece mesmo uma família. 193 00:12:51,440 --> 00:12:52,960 Até você demitir seu marido. 194 00:12:56,080 --> 00:12:57,120 Pode cortar essa parte? 195 00:12:58,720 --> 00:13:02,640 Sem ofensas, Tone. Era excedente, amigo, não foi demitido. 196 00:13:03,960 --> 00:13:08,000 Sim. Não se preocupe, Wayne. Mas me conte, amigo, para a câmera, 197 00:13:08,720 --> 00:13:11,240 como a sua pequena família feliz e elétrica 198 00:13:11,360 --> 00:13:13,680 se sente deixando outra família de luto? 199 00:13:14,640 --> 00:13:15,800 O que foi isso? 200 00:13:16,640 --> 00:13:18,840 Sr. Doull, sob a liderança do seu filho, 201 00:13:19,120 --> 00:13:22,280 a disputa atual levou a uma morte no Hospital de Scarborough Beach, 202 00:13:22,560 --> 00:13:25,080 quando peças desta empresa não estavam disponíveis para manutenção 203 00:13:25,080 --> 00:13:26,200 de gerador reserva deles. 204 00:13:26,320 --> 00:13:29,360 - O quê? Uma morte? - Precisamos parar, agora. 205 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 Você tem sangue... 206 00:13:30,720 --> 00:13:31,800 ...nas mãos, Wayner? 207 00:13:32,120 --> 00:13:34,960 Ou só ovo na cara, amigo? 208 00:13:35,120 --> 00:13:36,640 - Ei! - Mick, já chega. 209 00:13:36,640 --> 00:13:37,720 Que se dane. 210 00:13:40,080 --> 00:13:41,240 Troca de fita e bateria. 211 00:13:44,040 --> 00:13:45,360 Com licença. 212 00:13:46,080 --> 00:13:47,280 Tony. 213 00:13:47,800 --> 00:13:49,080 - Ajude ele, está bem? - Sim. 214 00:13:51,960 --> 00:13:53,760 Você não vai colocar isso no ar. 215 00:14:00,120 --> 00:14:03,120 A discrição é a melhor parte do valor, Sr. Doull. 216 00:14:05,040 --> 00:14:06,040 Valor? 217 00:14:06,920 --> 00:14:09,680 Emboscado com uma acusação de homicídio corporativo. 218 00:14:12,120 --> 00:14:13,880 Mas imagino que chame isso de "matéria"? 219 00:14:16,560 --> 00:14:17,640 Algo assim. 220 00:14:18,320 --> 00:14:21,400 E algo assim se vende por muito? 221 00:14:22,480 --> 00:14:23,600 Essa é a ideia. 222 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Bem... 223 00:14:30,960 --> 00:14:33,200 Acho que posso finalmente conseguir este negócio de vocês. 224 00:14:37,720 --> 00:14:38,920 Devíamos almoçar... 225 00:14:40,760 --> 00:14:42,480 levar nossas esposas... 226 00:14:45,080 --> 00:14:46,520 e conversar sobre tudo isso. 227 00:14:50,760 --> 00:14:51,840 Ótima ideia, Murray. 228 00:14:54,640 --> 00:14:56,080 TOQUE A CAMPAINHA 229 00:15:01,440 --> 00:15:02,440 Encare como demissão. 230 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 Bem... 231 00:15:07,160 --> 00:15:09,440 - É uma surpresa. - Estou tentando montar algo, aqui. 232 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 E tudo que fez hoje foi destruir. 233 00:15:11,560 --> 00:15:14,840 Pensei que fôssemos cobrir o Miss Universo, não... 234 00:15:15,320 --> 00:15:18,720 - não os desgraçados que me demitiram! - Amigo, cobrimos todo tipo de porcaria 235 00:15:18,920 --> 00:15:20,040 que podemos não aprovar. 236 00:15:20,040 --> 00:15:23,160 Não pode ficar calado por uma ou duas horas? Não é possível? 237 00:15:24,440 --> 00:15:26,000 Desculpe, Mick. 238 00:15:27,080 --> 00:15:28,120 Sério. 239 00:15:30,080 --> 00:15:31,440 É. Bem... 240 00:15:33,320 --> 00:15:36,920 você é meu irmão, então isso não vai funcionar. 241 00:15:37,840 --> 00:15:39,960 Outro dia como esse e eu perco meu emprego. 242 00:15:40,400 --> 00:15:41,640 - Mick... - Eu também. 243 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Sem ofensas. 244 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 Por favor. 245 00:15:50,880 --> 00:15:51,880 Pode ficar. 246 00:15:55,840 --> 00:15:56,880 Que se dane. 247 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 Tenho um furgão arrebentado pra pagar. 248 00:16:05,600 --> 00:16:06,800 Droga! 249 00:16:19,160 --> 00:16:20,200 Já chega. 250 00:16:24,880 --> 00:16:25,880 Vamos. 251 00:17:21,200 --> 00:17:22,760 - Aí está, querida. - Obrigada. 252 00:17:37,640 --> 00:17:38,880 Essas ondas! 253 00:17:40,920 --> 00:17:42,880 Depois de Londres, elas eram a vida. 254 00:17:44,520 --> 00:17:47,160 Mesmo nos tempos sombrios, e houve alguns... 255 00:17:48,080 --> 00:17:49,320 eu podia ir lá. 256 00:17:52,720 --> 00:17:53,840 E fugir do mundo... 257 00:17:55,360 --> 00:17:56,840 só por alguns segundos. 258 00:17:58,160 --> 00:18:00,600 E as ondas seriam suas, e você poderia fazer qualquer coisa. 259 00:18:01,960 --> 00:18:03,080 Você ainda pode. 260 00:18:04,800 --> 00:18:06,480 A praia... aqueles garotos estarão lá. 261 00:18:07,200 --> 00:18:09,160 Mia, que se danem! 262 00:18:10,920 --> 00:18:13,600 Agora, podemos dar meia-volta e retornar para o chá, 263 00:18:14,160 --> 00:18:16,040 ou podemos consertar essa sua prancha. 264 00:18:35,920 --> 00:18:37,280 Por que ele é chamado de "Aranha"? 265 00:18:38,240 --> 00:18:40,840 Ele se agarra à prancha, você não consegue tirá-lo. 266 00:18:41,400 --> 00:18:43,240 Simplesmente não cai. Ele é um pouco como você. 267 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 Ora, veja só! 268 00:18:49,960 --> 00:18:52,480 - Bobby Foden! - Boa tarde, Gerald. 269 00:18:52,680 --> 00:18:53,840 Quem diabos é "Gerald"? 270 00:18:54,200 --> 00:18:56,040 {\an8}VADIA 271 00:18:56,040 --> 00:18:57,240 CASA DO ARANHA 272 00:18:57,240 --> 00:18:59,480 É a maior medalha de honra que eu já vi. 273 00:19:01,360 --> 00:19:04,160 {\an8}Qualquer um que faça isso a uma prancha é um idiota. 274 00:19:05,040 --> 00:19:09,080 E se eles não gostam de você, então... você é anti-idiota. 275 00:19:10,200 --> 00:19:11,680 E então você é das minhas. 276 00:19:13,720 --> 00:19:16,120 Sei que você é o cara que vai deixá-la como nova. 277 00:19:17,200 --> 00:19:18,920 Não sei se devia. Falo sério. 278 00:19:19,560 --> 00:19:21,200 Faz parte da história da prancha, agora. 279 00:19:22,240 --> 00:19:23,320 - É parte da... - Mia. 280 00:19:23,320 --> 00:19:24,400 História da Mia. 281 00:19:25,240 --> 00:19:26,400 Lindo nome, Mia. 282 00:19:28,000 --> 00:19:29,880 Só quero que isso saia o mais rápido possível. 283 00:19:32,280 --> 00:19:33,880 Surfa as grandes ondas de inverno, né? 284 00:19:34,880 --> 00:19:36,040 E tem outras? 285 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 Me conte... 286 00:19:40,200 --> 00:19:41,920 esse velhote ainda está com o meu trailer? 287 00:19:43,000 --> 00:19:44,400 - Seu trailer? - Sim. 288 00:19:44,800 --> 00:19:46,320 Ele o ganhou num carteado duvidoso. 289 00:19:47,080 --> 00:19:49,640 - Ei, quer jogar de novo pelo furgão? - Não. 290 00:19:50,000 --> 00:19:51,680 Veja onde terminei, seu desgraçado. 291 00:19:53,560 --> 00:19:54,880 Vamos lá. Tire a cera. 292 00:20:02,560 --> 00:20:04,560 Obrigado, Sra. Doull. Foi adorável. 293 00:20:09,120 --> 00:20:11,720 Obrigada por me mostrar como a vida é estilosa aqui. 294 00:20:11,880 --> 00:20:14,400 Digo, é claro, o Mick tem me mostrado também. 295 00:20:14,600 --> 00:20:18,720 Suas filmagens da cidade e do concurso. Elas são cinematográficas. 296 00:20:19,440 --> 00:20:21,360 Falando nisso, receberam seus ingressos 297 00:20:21,360 --> 00:20:23,840 - para a final do Miss Universo, certo?. - Sim, é claro. 298 00:20:24,120 --> 00:20:26,400 Então precisaremos levá-los aos bastidores antes de começar. 299 00:20:26,640 --> 00:20:27,920 Se vocês quiserem, é claro. 300 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 Você sabe como escolher, Mick! 301 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Eu também. 302 00:20:33,760 --> 00:20:36,040 Eu gosto desse seu negócio. 303 00:20:36,440 --> 00:20:38,480 Vai haver mais de tudo na década de 80. 304 00:20:38,640 --> 00:20:43,160 Mais TVs, mais canais, mais gente famosa. As pessoas querem isso. 305 00:20:43,960 --> 00:20:47,800 Eu te dou 150 mil por uma cota de 49%. 306 00:20:47,960 --> 00:20:50,880 Não é um negócio de 300 mil, Murray. Você sabe disso. 307 00:20:51,560 --> 00:20:53,280 Você também sabe o que isso pode se tornar. 308 00:20:54,920 --> 00:20:56,880 E o que isso ainda pode oferecer. 309 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 Essa marina é deslumbrante. 310 00:21:00,440 --> 00:21:03,480 Se eu morasse aqui na Austrália, estaria aqui todos os dias. 311 00:21:04,200 --> 00:21:06,680 Dou 150 mil por uma cota de 40%. 312 00:21:08,320 --> 00:21:09,400 Trinta por cento. 313 00:21:12,400 --> 00:21:13,600 E aquela fita de hoje. 314 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 Fechado. 315 00:21:29,360 --> 00:21:30,680 Achei que devia falar a verdade. 316 00:21:30,960 --> 00:21:31,960 É. 317 00:21:32,280 --> 00:21:34,360 Mas não se for ser expulso ou me demitirem. 318 00:21:36,320 --> 00:21:38,320 - Bem que o tio Adam disse. - O quê? 319 00:21:39,320 --> 00:21:40,400 O que ele disse, Bilya? 320 00:21:40,720 --> 00:21:43,200 - Que você se curvaria a eles. - Para manter meu emprego. 321 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 Para manter o teto sobre nossas cabeças. É fácil para ele... 322 00:21:50,120 --> 00:21:51,120 Entre. 323 00:21:56,360 --> 00:21:57,400 QUEREMOS TERRA, NÃO ESMOLAS 324 00:21:57,400 --> 00:21:59,200 Vocês acham que um adesivo vai mudar o mundo. 325 00:21:59,320 --> 00:22:01,040 {\an8}TERRA ROUBADA AUSTRÁLIA NEGRA LIVRE 326 00:22:11,160 --> 00:22:17,080 Cinco, quatro, três, dois, um e pare. 327 00:22:17,520 --> 00:22:18,760 Como foi? 328 00:22:23,440 --> 00:22:25,080 Ora, Till. Você pediu para fazer o teste. 329 00:22:25,200 --> 00:22:26,280 Tem que estar confiante. 330 00:22:26,800 --> 00:22:29,560 Não sei, escolas para secretárias querem 100 palavras por minuto. Então... 331 00:22:29,720 --> 00:22:32,240 Sim, acho que eles também querem elas na ordem correta. 332 00:22:36,800 --> 00:22:40,240 Olha, admiro que coloque seus objetivos em algo um pouco mais realista 333 00:22:40,240 --> 00:22:42,400 que uma viagem para a Lua. De verdade. 334 00:22:43,480 --> 00:22:47,440 Mas não quer considerar aquele emprego de contadora na Boans? 335 00:22:54,280 --> 00:22:56,680 Você estava ótima! 336 00:22:57,400 --> 00:23:00,440 Ela é um amor, e ele tem um ego do tamanho de Moscou. 337 00:23:00,640 --> 00:23:03,080 Talvez. Mas somos uma ótima dupla. 338 00:23:03,880 --> 00:23:05,280 Sim, somos. 339 00:23:05,640 --> 00:23:06,760 Tenho um favor para pedir. 340 00:23:06,760 --> 00:23:07,840 - Qualquer coisa. - Venha! 341 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Eu tenho um problema. 342 00:23:09,880 --> 00:23:12,400 - Agora! - Preciso de um médico. 343 00:23:12,960 --> 00:23:15,360 - Conhece um? - É claro. Mas se está doente, 344 00:23:15,480 --> 00:23:17,040 - Yvgeny deveria saber... - Não estou doente. 345 00:23:27,880 --> 00:23:29,040 Acho que estou grávida. 346 00:23:34,680 --> 00:23:36,720 "Tudo certo", como vocês australianos dizem? 347 00:23:37,680 --> 00:23:39,440 Sim, amigo, tudo certo. 348 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 Onde você estava? 349 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 Ensaio do baile. Esperei por você. 350 00:23:54,920 --> 00:23:56,080 Está chateada comigo? 351 00:23:56,520 --> 00:23:58,240 Porque é o terceiro que você perde. 352 00:23:58,400 --> 00:24:00,680 Eu só esqueci. Desculpa. 353 00:24:00,880 --> 00:24:02,520 - Então, não está... - Chateada? Não. Não. 354 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 Legal. 355 00:24:07,000 --> 00:24:08,280 Mas você ficou com minha irmã. 356 00:24:09,640 --> 00:24:12,720 Eu te vi. Minha irmã mais nova. 357 00:24:13,360 --> 00:24:15,920 Você devia ser meu amigo. Certo? Meu copiloto. 358 00:24:16,320 --> 00:24:18,840 A gente e a Lua. E você ficou com a minha irmã. 359 00:24:19,240 --> 00:24:20,760 Foi só aquele momento. 360 00:24:21,560 --> 00:24:24,000 - Desculpa. - Duas vezes. Eu vi vocês no telhado. 361 00:24:24,320 --> 00:24:26,240 Eu... eu estava tentando ajudá-la. 362 00:24:26,640 --> 00:24:28,680 Uma vez, duas vezes, 20. Quer saber? Não importa. 363 00:24:29,040 --> 00:24:33,560 Ela é minha irmã. Minha irmã mais nova. E você devia ser meu amigo. 364 00:24:33,800 --> 00:24:35,280 Eu sou seu amigo. 365 00:24:36,320 --> 00:24:38,400 - Tilly, eu sou. - Tá certo. 366 00:24:41,440 --> 00:24:43,880 Só foi uma coisa idiota, está bem? 367 00:24:45,080 --> 00:24:46,160 E eu me arrependo. 368 00:24:48,560 --> 00:24:50,840 Achei que tivesse um gosto melhor para garotas. 369 00:24:52,560 --> 00:24:54,280 Tenho bom gosto em acompanhantes de baile... 370 00:24:54,280 --> 00:24:56,120 O baile? Quem liga para a droga do baile? 371 00:24:56,120 --> 00:24:59,760 - Achei que estivesse curtindo... - Jono, a Mia quase morreu num acidente... 372 00:24:59,760 --> 00:25:01,480 - Está tudo bem... - ...com meu melhor amigo. 373 00:25:01,640 --> 00:25:04,240 - Já superamos isso. - Mas você não. Você não está legal. 374 00:25:05,000 --> 00:25:08,600 Mia está louca, meus pais estão perdendo a cabeça, 375 00:25:08,600 --> 00:25:11,880 e em algum lugar lá em cima a Skylab está caindo. 376 00:25:13,320 --> 00:25:16,640 - Está tudo bem, Tilly. - Não, não está. 377 00:25:17,840 --> 00:25:22,320 Escrevi para todos aqueles astronautas e nenhum escreveu de volta. 378 00:25:23,000 --> 00:25:27,320 - Astronautas? Eles estão ocupados. - Não estão, Jono! Não estão! 379 00:25:28,960 --> 00:25:30,680 Ninguém está mais voando para o espaço. 380 00:25:31,760 --> 00:25:32,760 Ninguém. 381 00:25:35,800 --> 00:25:36,800 Vamos lá. 382 00:25:42,840 --> 00:25:43,840 NOTÍCIAS DA NOITE 383 00:25:43,840 --> 00:25:46,320 Hoje, trabalhadores em Sydney protestaram contra prisões, 384 00:25:46,640 --> 00:25:49,800 Beasley, fora de forma, promete gols ao South Fremantle este fim de semana 385 00:25:50,120 --> 00:25:54,280 e o Miss Universo encontra a Miss Gerro. O concurso segue para o norte. 386 00:25:55,240 --> 00:25:56,320 Boa noite, Perth. 387 00:25:58,280 --> 00:25:59,880 Então, eles não vão passar a matéria. 388 00:26:00,360 --> 00:26:03,120 Só os gols do Beasley e a Miss Gerro. 389 00:26:04,480 --> 00:26:06,280 Não é tão importante quanto a morte da Betty. 390 00:26:07,400 --> 00:26:12,240 Isso merece uma bebida. Coisa fina guardada nos armários. 391 00:26:13,200 --> 00:26:15,680 Aposto que não é só isso que ele tem escondido por lá. 392 00:26:16,600 --> 00:26:20,560 Aquele desgraçado está armando alguma. Tenho certeza. 393 00:26:23,280 --> 00:26:24,480 Saúde, Sra. Virtude! 394 00:26:36,600 --> 00:26:37,680 Droga. 395 00:26:38,760 --> 00:26:40,560 Que diabos foi isso hoje? 396 00:26:44,280 --> 00:26:45,280 E então? 397 00:26:46,680 --> 00:26:51,280 Aquilo foi eu sendo demitido pelo meu irmão. 398 00:26:52,880 --> 00:26:55,680 - Meu Deus, Tony. - Bem, desculpe. 399 00:26:55,680 --> 00:26:57,200 - Ele ficou te cortando... - Não! 400 00:26:57,200 --> 00:27:00,880 - e eu perdi a calma. - Você se irritou quando ele te insultou. 401 00:27:01,560 --> 00:27:04,640 Era muita testosterona naquela sala. E que fique registrado, 402 00:27:04,760 --> 00:27:07,840 - não preciso que fale por mim. - Não precisa mesmo. 403 00:27:08,000 --> 00:27:09,720 Ela me faz sofrer o tempo todo. 404 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 Pai. 405 00:27:12,800 --> 00:27:15,880 Aquilo podia ter sido o início de algo novo. Você e Mick. 406 00:27:16,040 --> 00:27:20,880 Bem, não foi. Foi o fim. Mas veja, pelo lado bom, 407 00:27:22,480 --> 00:27:24,440 o irmãozinho tem um bom acordo de demissão. 408 00:27:45,760 --> 00:27:47,320 Rodei de moto com a Mia hoje. 409 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Ela adorou. 410 00:27:51,200 --> 00:27:54,920 Não se preocupe, vamos surfar ondas grandes amanhã. 411 00:27:59,280 --> 00:28:00,320 Vamos. 412 00:28:04,720 --> 00:28:05,840 Pai. 413 00:28:13,560 --> 00:28:16,840 Essa música, sempre lembro de você. 414 00:28:19,760 --> 00:28:21,280 Eu adoro isso! 415 00:28:22,600 --> 00:28:26,200 - Tipo, escuta, só escuta. - Está bem. 416 00:28:29,720 --> 00:28:31,080 Você é um homem das estrelas. 417 00:28:32,400 --> 00:28:34,640 Você é mesmo. Como... 418 00:28:38,440 --> 00:28:40,200 Promete não desistir de seus sonhos? 419 00:28:41,120 --> 00:28:43,160 Não vou desistir dos meus, combinado? 420 00:28:44,080 --> 00:28:47,520 Combinado. Mas... mas eu sou uma mulher das estrelas, cara. 421 00:29:14,800 --> 00:29:16,560 Mas que diabos? O quê? 422 00:29:20,400 --> 00:29:23,280 - O que você quer? - Quero te dar mil dólares 423 00:29:23,480 --> 00:29:25,400 para você dar para seu amigo, "Chico". 424 00:29:28,080 --> 00:29:30,880 - Chook? - Chook. Chico. 425 00:29:31,360 --> 00:29:32,360 Espera aí. 426 00:29:34,400 --> 00:29:36,000 Você é pai daquela garota. 427 00:29:36,520 --> 00:29:37,720 - Mia. - Isso aí. 428 00:29:38,480 --> 00:29:42,200 Ela arrebentou o furgão do Chook com aquele garoto asiático. 429 00:29:42,760 --> 00:29:43,760 Vietnamita. 430 00:29:45,600 --> 00:29:48,760 Você é um dos desgraçados empatando a vida de nossas famílias, né? 431 00:29:48,880 --> 00:29:50,360 - Olha, amigo... - Ei? 432 00:29:55,200 --> 00:29:58,280 Bem, aqui está a grana para o furgão. 433 00:30:02,360 --> 00:30:04,920 Diga ao "Chico" que vocês todos vão deixar minha filha em paz. 434 00:30:05,920 --> 00:30:08,880 E Jono. E todas as nossas famílias. 435 00:30:10,200 --> 00:30:11,760 - Está claro? - Chook. 436 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 Cretino. 437 00:30:57,200 --> 00:30:58,320 Minha prancha! 438 00:30:59,000 --> 00:31:00,320 Eu vou primeiro. 439 00:32:23,120 --> 00:32:24,120 Vovô! 440 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 Levanta! 441 00:33:16,120 --> 00:33:17,680 Vovô, por favor! 442 00:33:20,080 --> 00:33:21,760 Por favor, alguém ajude! 443 00:33:23,760 --> 00:33:24,960 Por favor! 444 00:33:57,160 --> 00:33:58,680 OS PRODUTORES AGRADECEM E HOMENAGEIAM 445 00:33:58,680 --> 00:34:00,480 OS POVOS ABORÍGINES E DO ESTREITO DE TORRES, 446 00:34:00,600 --> 00:34:02,840 DONOS TRADICIONAIS DA ÁREA ONDE O PROGRAMA FOI PRODUZIDO, 447 00:34:02,840 --> 00:34:05,120 E ESTENDEM A HOMENAGEM AOS ANCIÕES DO PASSADO E PRESENTE. 448 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Legendas: Eduardo Martins