1
00:00:01,000 --> 00:00:02,040
{\an8}VIDELI STE...
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,160
{\an8}Prerobíš to.
3
00:00:03,360 --> 00:00:05,720
{\an8}Stirlinga, toho týpka,
čo si na párty osmažil.
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,000
{\an8}Tvoja busta,
5
00:00:07,120 --> 00:00:09,160
{\an8}naučila by si ma, ako sa to robí?
6
00:00:09,840 --> 00:00:11,360
{\an8}- Vráť to!
- Chceš to?
7
00:00:11,360 --> 00:00:13,080
{\an8}- Vezmi si ju.
- Vráť mi dosku!
8
00:00:13,080 --> 00:00:15,240
{\an8}- Veď nevieš šoférovať.
- Tak sleduj.
9
00:00:15,400 --> 00:00:16,640
{\an8}- Vypadnite!
- Choď!
10
00:00:17,000 --> 00:00:18,720
{\an8}Neopováž sa! Ne...
11
00:00:19,400 --> 00:00:21,360
{\an8}Upokoj sa. Ideš prirýchlo. Spomaľ.
12
00:00:21,480 --> 00:00:22,520
{\an8}- Toč!
- Točím!
13
00:00:22,520 --> 00:00:24,440
{\an8}- Snaž sa viac!
- Snažím!
14
00:00:27,480 --> 00:00:28,600
{\an8}Chcem nové auto.
15
00:00:30,440 --> 00:00:31,480
{\an8}SUKA
16
00:00:31,480 --> 00:00:33,000
{\an8}- Prečo?
- Aby nešla na pláž.
17
00:00:33,000 --> 00:00:33,960
{\an8}Mia.
18
00:00:33,960 --> 00:00:36,840
{\an8}Niekto sa musí o rodinu postarať,
tak sa sem sťahujem.
19
00:00:37,400 --> 00:00:39,840
{\an8}Chcem vidieť Miu. Potrebuje ma.
20
00:00:40,080 --> 00:00:43,040
{\an8}Včera kvôli výpadku niekto zomrel.
21
00:00:43,280 --> 00:00:45,880
{\an8}Wayne chce, aby sa to nedostalo
do novín.
22
00:00:46,120 --> 00:00:47,880
{\an8}Chcem, aby sme robili spolu.
23
00:00:48,240 --> 00:00:51,440
{\an8}Ak si ho odchytím na päť minút,
určite sa stane investorom.
24
00:00:51,760 --> 00:00:52,760
{\an8}Murray Doull.
25
00:00:52,920 --> 00:00:55,280
{\an8}- Ešte tvoja ponuka platí?
- Áno.
26
00:00:55,720 --> 00:00:59,320
{\an8}Ženy už nepôjdu do vesmíru.
Radšej nech sú kráľovné krásy.
27
00:01:03,440 --> 00:01:08,840
Osemdesiat Mississippi, 79 Mississippi,
78 Mississippi,
28
00:01:09,400 --> 00:01:15,360
77 Mississippi,
76 Mississippi, 75 Mississippi,
29
00:01:15,920 --> 00:01:18,760
74 Mississippi.
Si v pohode?
30
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Hej.
31
00:01:22,400 --> 00:01:23,560
Nezdáš sa v pohode.
32
00:01:26,680 --> 00:01:29,200
- Tá nehoda, Tilly!
- Stalo sa. Si v pohode...
33
00:01:29,360 --> 00:01:31,600
Nie je to v pohode.
Musíme tým idiotom platiť
34
00:01:31,600 --> 00:01:34,600
za ich zasrané auto.
Tisíc dolárov. A...
35
00:01:35,440 --> 00:01:39,360
chceli mi ublížiť.
Na pláži ma napadli.
36
00:01:39,760 --> 00:01:42,800
- Je to stále tvoja pláž.
- Nie, je ich.
37
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
Tridsaťtri Mississippi, 32 Mississippi,
38
00:01:56,040 --> 00:01:57,640
- 31... Skylab!
- Tridsaťjeden...
39
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
Skylab!
40
00:01:59,440 --> 00:02:00,560
Ale je skoro.
41
00:02:01,440 --> 00:02:02,560
Je jasnejšia?
42
00:02:03,920 --> 00:02:06,400
Je... je bližšie.
43
00:02:36,320 --> 00:02:39,000
POSLEDNÉ DNI VESMÍRNEHO VEKU
44
00:02:47,360 --> 00:02:50,800
Čo ak niekto videl, že sa to tu hýbe
a pozrel sa dnu?
45
00:02:53,360 --> 00:02:56,480
Je to dodatok sedemnásť
austrálskej ústavy.
46
00:02:57,080 --> 00:02:59,440
„Keď karavan kníšu,
neklop na ich skrýšu.“
47
00:02:59,960 --> 00:03:01,120
Ústava.
48
00:03:01,400 --> 00:03:03,360
Tá pre mňa za tie roky nespravila nič.
49
00:03:14,080 --> 00:03:17,480
Som „dobrá Sandy“ alebo „zlá Sandy“?
50
00:03:30,240 --> 00:03:34,120
- Môj otec je strašný chumaj.
- Jasné, že je. Veď je policajt.
51
00:03:34,320 --> 00:03:35,480
A to nevieš všetko.
52
00:03:36,680 --> 00:03:38,440
Počkaj! Rocco je tu?
53
00:03:39,760 --> 00:03:42,920
Neboj, nepríde sem.
Vôbec ho nezaujímam.
54
00:03:44,040 --> 00:03:45,120
Hej.
55
00:03:45,600 --> 00:03:47,680
Chlapcov ako ja zabili aj za menej.
56
00:03:55,040 --> 00:03:56,040
Vidíme sa.
57
00:03:59,840 --> 00:04:02,160
A si vážne, vážne „dobrá Sandy“.
58
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Koľko je hodín?
59
00:04:14,080 --> 00:04:15,080
Sedem.
60
00:04:16,480 --> 00:04:18,600
Celá ulica sa za chvíľu zobudí.
61
00:04:36,720 --> 00:04:37,920
Už si hore?
62
00:04:38,040 --> 00:04:39,080
Bola si preč.
63
00:04:40,000 --> 00:04:41,320
Musela som vidieť Jude.
64
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
Kvôli čomu?
65
00:04:44,120 --> 00:04:45,880
Ženským veciam. Odpískaj.
66
00:04:48,800 --> 00:04:51,720
STRACH, ŽE ŠTRAJKY
OVPLYVNIA INFRAŠTRUKTÚRU
67
00:04:51,720 --> 00:04:55,040
Francesca, si rímska bohyňa.
68
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Takže...
69
00:04:59,200 --> 00:05:03,680
Francesca si myslí,
že sa tá smrť v nemocnici
70
00:05:03,800 --> 00:05:06,680
do správ na Kanáli Sedem nedostala.
71
00:05:07,200 --> 00:05:11,160
- Len myslí?
- No, do šiestej to zistíme.
72
00:05:11,280 --> 00:05:16,200
Ak sa to tam dostane
a Wayne sa k tomu neprizná.
73
00:05:18,680 --> 00:05:21,280
Nuž, tak sme skončili.
74
00:05:26,480 --> 00:05:28,760
Už dlho som na tebe kravatu nevidela.
75
00:05:30,640 --> 00:05:32,520
Na bojisku ich veľmi netreba.
76
00:05:33,760 --> 00:05:34,920
To je škoda.
77
00:05:35,720 --> 00:05:36,960
Hodí sa ti.
78
00:05:38,480 --> 00:05:41,000
Keby si ju mal na sebe,
mohla ísť dohoda lepšie.
79
00:05:43,920 --> 00:05:46,000
- Nikdy si mi dohodu neponúkla.
- Nuž.
80
00:05:46,000 --> 00:05:47,920
Nemám potuchy, čo vlastne chcete.
81
00:05:50,080 --> 00:05:53,240
S Gazzom a jeho parťákmi sa nedá pohnúť.
82
00:05:57,640 --> 00:06:01,880
Čo tak záruky na rok
a o desať percent nižší plat?
83
00:06:03,240 --> 00:06:05,640
Čo? To tie záruky, či plat?
84
00:06:05,640 --> 00:06:09,480
Gazza ti povie, že oboje.
Ale vždy ide o peniaze v peňaženke.
85
00:06:10,560 --> 00:06:11,560
Naozaj?
86
00:06:13,400 --> 00:06:14,640
Tak čo...
87
00:06:15,600 --> 00:06:20,600
zaručené miesta na rok
a o päť percent nižší plat
88
00:06:21,400 --> 00:06:22,640
bez...
89
00:06:23,840 --> 00:06:27,400
Nie, vrátane nadčasov?
90
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
Máš to.
91
00:06:37,240 --> 00:06:40,360
Deň jedna v Bissett Star Broadcasting!
92
00:06:40,760 --> 00:06:43,160
Asi by mi bolo lepšie v tej umierajúcej
93
00:06:43,160 --> 00:06:44,520
firme na napájacie zdroje.
94
00:06:44,680 --> 00:06:47,360
Ide o obyčajné prerozdelenie aktív.
95
00:06:48,240 --> 00:06:50,640
Mercedes, za dodávku a vybavenie.
96
00:06:51,080 --> 00:06:52,440
To neznie najlepšie.
97
00:06:52,680 --> 00:06:55,960
Máme novú dodávku pre Barryho,
podnikaniu sa darí.
98
00:06:55,960 --> 00:06:58,840
Ako mi to rád pripomínaš,
žiadne deti ani žena.
99
00:06:59,440 --> 00:07:01,040
Prečo iné by som riskoval?
100
00:07:01,560 --> 00:07:05,680
Tak, a prečo mám mať na sebe túto oprátku?
Kvôli Miss Universe?
101
00:07:06,200 --> 00:07:07,200
Rozhovor
102
00:07:07,320 --> 00:07:10,080
so zakladateľom „umierajúcej firmy
na napájacie zdroje“.
103
00:07:10,840 --> 00:07:12,480
- Nie.
- Ale áno.
104
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
Mia!
105
00:07:28,160 --> 00:07:29,240
Škola.
106
00:07:31,320 --> 00:07:32,320
Mia!
107
00:07:37,600 --> 00:07:39,600
- Slová?
- Nikam nejdem.
108
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
Nikoho nechcem vidieť.
V škole, na pláži, nikde.
109
00:07:41,840 --> 00:07:44,520
Ale no tak. Už sú to celé dni.
110
00:07:47,560 --> 00:07:48,560
Mia!
111
00:07:48,560 --> 00:07:50,280
Aspoň raz ma nechaj na pokoji
112
00:07:50,280 --> 00:07:52,960
a staraj sa o Tilly.
Je posadnutá Skylabom
113
00:07:53,080 --> 00:07:55,720
a vzdala sa toho,
že bude prvá žena na Jupiteri!
114
00:07:57,440 --> 00:07:59,160
- Tilly? Čo?
- Nevšimla si si?
115
00:08:00,560 --> 00:08:02,120
Dobre, porozprávam sa s ňou.
116
00:08:04,680 --> 00:08:05,720
Škola.
117
00:08:06,560 --> 00:08:09,200
Nerobím si srandu, Mia!
Vstávaj!
118
00:08:17,840 --> 00:08:18,920
Bože.
119
00:08:23,600 --> 00:08:24,640
James Stirling?
120
00:08:24,800 --> 00:08:25,880
{\an8}J. STIRLING
OD B. WILBERFORCE
121
00:08:25,880 --> 00:08:27,000
{\an8}Naozaj?
122
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
Je to Yellagonga.
123
00:08:30,480 --> 00:08:32,200
Volali ste ho kráľ,
124
00:08:32,680 --> 00:08:36,360
ale viedol kmeň Noongarov z Whadjuku
počas skorých dní vašej kolónie.
125
00:08:36,360 --> 00:08:37,560
Bilya.
126
00:08:38,880 --> 00:08:40,840
Pre náš ľud je stále legendou.
127
00:08:41,600 --> 00:08:43,800
On si zaslúži byť oslavovaný,
nie Stirling.
128
00:08:43,960 --> 00:08:45,600
Veľmi ma to mrzí, p. Williamson.
129
00:08:46,000 --> 00:08:48,560
Bilya, máš počúvať a učiť sa.
Nie robiť prednášky.
130
00:08:51,640 --> 00:08:54,560
Pôsobivé nadšenie, Bilya,
ale myslím, že ti začína hodina.
131
00:09:00,240 --> 00:09:01,440
Mrzí ma to.
132
00:09:02,200 --> 00:09:04,000
Je mladý. Naučí sa.
133
00:09:05,360 --> 00:09:07,600
Ale vy... zdá sa,
že veľmi dobre rozumiete
134
00:09:07,600 --> 00:09:09,160
našej histórii, Eileen.
135
00:09:11,240 --> 00:09:12,840
Mali by ste ísť do rádia.
136
00:09:13,320 --> 00:09:14,800
Ponúkli nám miesta na rozhovor
137
00:09:15,000 --> 00:09:18,760
s miestnymi učiteľmi, aby rozprávali
o našej histórii a ich práci.
138
00:09:19,440 --> 00:09:21,400
Bude to počuť ďaleko, aj v celom štáte.
139
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
Ja neviem.
140
00:09:24,040 --> 00:09:27,240
Je to šanca pre domorodú učiteľku ako vy,
141
00:09:27,240 --> 00:09:30,880
aby ste odprezentovali,
ako sme sa posunuli za viac ako 150 rokov.
142
00:09:36,120 --> 00:09:37,920
Aha, dobre, to znie fajn.
143
00:09:38,960 --> 00:09:42,000
- Musím ísť na hodinu.
- Dobre. Vďaka, Eileen.
144
00:09:47,960 --> 00:09:52,440
Doriti, Francesca, čo zas?
Trafila si ďalšie staré vtáky?
145
00:09:55,800 --> 00:09:58,240
Vymysleli sme plán.
146
00:09:58,520 --> 00:10:02,360
Dohodu pre ukončenie štrajku
a udržať firmu nad vodou.
147
00:10:02,360 --> 00:10:04,160
Aby naďalej rástla.
148
00:10:04,560 --> 00:10:09,200
Vieme, že by odborári prijali
päťpercentný škrt z platu.
149
00:10:09,200 --> 00:10:12,720
V kombinácii s úsporami pri dodávateľoch
150
00:10:12,720 --> 00:10:17,200
a procesoch by to znamenalo
koniec tohto štrajku
151
00:10:17,880 --> 00:10:20,840
- a posun vpred.
- Ale musím to najprv prijať.
152
00:10:25,720 --> 00:10:29,600
No, odporúčam ti to prijať.
Je to dobrá dohoda, Wayne.
153
00:10:30,880 --> 00:10:32,800
Nečakáte, že toto všetko budem čítať.
154
00:10:35,760 --> 00:10:36,800
Kristepane!
155
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
Ako vyzerám, Fran?
156
00:10:43,200 --> 00:10:46,800
Chcem sa otcovi votrieť do rozhovoru
pre telku a musím vyzerať skvelo.
157
00:10:47,040 --> 00:10:49,240
Hej, vyzeráš super.
158
00:10:50,000 --> 00:10:52,920
Ak nemáš čas si to prečítať,
môžeme ti to zhrnúť.
159
00:10:53,040 --> 00:10:55,040
Netreba ma kŕmiť,
aby som vedel, že je to sračka.
160
00:10:57,120 --> 00:11:00,920
Nechoď na mňa zhurta, Mick.
Už to nie je moja firma.
161
00:11:01,760 --> 00:11:03,760
- Nie oficiálne.
- Nebojte sa, pán Doull.
162
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
- Budem jemný. Nechcem...
- Smieme sa pridať?
163
00:11:06,560 --> 00:11:08,080
Wayne. Aké milé prekvapenie.
164
00:11:09,400 --> 00:11:10,400
Rád ťa vidím, Tony.
165
00:11:12,240 --> 00:11:14,360
Nevieš zostať mimo, však, otec?
166
00:11:15,280 --> 00:11:17,440
A ty nevieš odolať kamere, synak.
167
00:11:17,560 --> 00:11:20,840
No, myslel som si, že by sa ti
do kamery hodila pekná tvárička.
168
00:11:22,840 --> 00:11:24,600
Rodina Doullovcov bola vždy lídrom...
169
00:11:25,600 --> 00:11:30,120
najmä počas ťažkých časov Perthu.
A Wayne v tejto tradícii pokračuje.
170
00:11:30,680 --> 00:11:32,960
A ste hrdý na snahu vášho syna
171
00:11:33,120 --> 00:11:35,560
počas týchto mesiacov,
odkedy firmu prebral?
172
00:11:36,040 --> 00:11:37,120
Som veľmi hrdý.
173
00:11:38,800 --> 00:11:40,720
A isto sa blíži k riešeniam.
174
00:11:42,000 --> 00:11:43,640
Vďaka Waynovej ťažkej práci
175
00:11:43,760 --> 00:11:46,840
a práci jeho krásnej generálnej manažérky,
Jude.
176
00:11:48,080 --> 00:11:50,280
- Nie si zrovna David Frost, že?
- Sklapni.
177
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
Mám...
178
00:11:55,280 --> 00:11:56,520
hovoriť? Aha, dobre.
179
00:11:57,120 --> 00:12:01,960
Nuž, rozprávala som sa s odborármi
a som si celkom istá, že rozumiem
180
00:12:02,080 --> 00:12:04,640
ich potrebám a obavám.
181
00:12:05,000 --> 00:12:07,920
Samozrejme, sústreďujeme sa na to,
kam firmu posunúť ďalej.
182
00:12:08,040 --> 00:12:12,040
V rámci udržateľnosti sa sústreďujeme
na dlhodobú zamestnanosť.
183
00:12:12,880 --> 00:12:18,280
Ale verím, že sa dopracujeme
ku kompromisu, vďaka ktorému to napravíme.
184
00:12:18,680 --> 00:12:21,400
Tak to je škaredé slovo! „Kompromis“.
185
00:12:21,520 --> 00:12:25,800
Títo chamtiví odborári si musia uvedomiť,
že tento podnik,
186
00:12:25,920 --> 00:12:27,400
tento skromný rodinný podnik...
187
00:12:27,800 --> 00:12:31,960
Rodinný podnik, ktorý sa k zamestnancom
správa ako k rodine.
188
00:12:32,680 --> 00:12:34,360
Vždy to tak bolo aj bude.
189
00:12:35,080 --> 00:12:38,200
Áno, a určite sa v tomto môžem za
Murrayho zaručiť.
190
00:12:38,400 --> 00:12:42,120
Viete, pre túto firmu pracujem
už takmer dvadsať rokov.
191
00:12:42,240 --> 00:12:46,880
Takže Murrayho poznám skoro tak dlho
ako svojho manžela.
192
00:12:48,280 --> 00:12:51,320
Toto miesto má naozaj rodinnú atmosféru.
193
00:12:51,440 --> 00:12:52,960
Kým nevyhodila svojho manžela.
194
00:12:56,080 --> 00:12:57,120
To vystrihnite.
195
00:12:58,720 --> 00:13:02,640
Nič v zlom, Tony. Si nepotrebný,
nie vyhodený.
196
00:13:03,960 --> 00:13:08,000
Hej, neboj sa, Wayne.
Ale povedz mi, keď už nahrávame,
197
00:13:08,720 --> 00:13:11,240
ako sa tvoja veselá elektrická rodinka
198
00:13:11,360 --> 00:13:13,680
vysporiada s tým,
že spôsobila žiaľ inej?
199
00:13:14,640 --> 00:13:15,800
Čože?
200
00:13:16,640 --> 00:13:18,840
Pán Doull, pod vedením vášho syna,
201
00:13:19,120 --> 00:13:22,280
došlo kvôli tomuto konfliktu
ku smrti v nemocnici Scarborough Beach,
202
00:13:22,560 --> 00:13:25,080
kedy sa spoločnosť
nedokázala postarať o údržbu
203
00:13:25,080 --> 00:13:26,200
ich záložného generátora.
204
00:13:26,320 --> 00:13:29,360
- Čože? Smrť?
- Musíme okamžite skončiť.
205
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
Máš na rukách...
206
00:13:30,720 --> 00:13:31,800
...krv, Wayne?
207
00:13:32,120 --> 00:13:34,960
Alebo len vajce na tvári, kamarát?
208
00:13:35,120 --> 00:13:36,640
- Hej!
- Mick, stačí.
209
00:13:36,640 --> 00:13:37,720
Do pekla s týmto.
210
00:13:40,080 --> 00:13:41,240
Vymeň pásku a batériu.
211
00:13:44,040 --> 00:13:45,360
Ospravedlňte ma.
212
00:13:46,080 --> 00:13:47,280
Tony.
213
00:13:47,800 --> 00:13:49,080
- Pomôž mu.
- Hej.
214
00:13:51,960 --> 00:13:53,760
To neodvysielate, že?
215
00:14:00,120 --> 00:14:03,120
Rozvaha je väčšia časť odvahy, pán Doull.
216
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
Odvahy?
217
00:14:06,920 --> 00:14:09,680
Napadli ste ma obvinením
z podnikového zabitia.
218
00:14:12,120 --> 00:14:13,880
Ale to je asi ten tvoj „námet“.
219
00:14:16,560 --> 00:14:17,640
Niečo také.
220
00:14:18,320 --> 00:14:21,400
A niečo také sa draho predáva?
221
00:14:22,480 --> 00:14:23,600
Tak to má byť.
222
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
Nuž...
223
00:14:30,960 --> 00:14:33,200
Asi už rozumiem tomuto tvojmu podniku.
224
00:14:37,720 --> 00:14:38,920
Poďme na obed...
225
00:14:40,760 --> 00:14:42,480
spolu s našimi dámami...
226
00:14:45,080 --> 00:14:46,520
a porozprávame sa o všetkom.
227
00:14:50,760 --> 00:14:51,840
Skvelý nápad, Murray.
228
00:14:54,640 --> 00:14:56,080
ZVOŇTE PROSÍM
229
00:15:01,440 --> 00:15:02,440
Ber to ako nadbytočnosť.
230
00:15:04,480 --> 00:15:05,480
No...
231
00:15:07,160 --> 00:15:09,440
- Aké prekvapenie.
- Snažím sa niečo budovať.
232
00:15:10,160 --> 00:15:11,560
Čo si dnes urobil, tomu škodí.
233
00:15:11,560 --> 00:15:14,840
Myslel som si,
že budeme točiť o Miss Universe, nie...
234
00:15:15,320 --> 00:15:18,720
- nie o bastardoch, čo ma vyhodili.
- Bratu, točíme kopec sračiek,
235
00:15:18,920 --> 00:15:20,040
s ktorými nesúhlasíme.
236
00:15:20,040 --> 00:15:23,160
Nevieš si na hodinu, dve zahryznúť
do jazyka? Fakt nie?
237
00:15:24,440 --> 00:15:26,000
Prepáč, Mick.
238
00:15:27,080 --> 00:15:28,120
Vážne.
239
00:15:30,080 --> 00:15:31,440
Hej, no...
240
00:15:33,320 --> 00:15:36,920
si môj brat
a presne preto toto nebude fungovať.
241
00:15:37,840 --> 00:15:39,960
Ešte jeden takýto deň
a prídem o prácu.
242
00:15:40,400 --> 00:15:41,640
- Mick...
- Aj ja.
243
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Nič v zlom.
244
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
Páči.
245
00:15:50,880 --> 00:15:51,880
Nechaj si to.
246
00:15:55,840 --> 00:15:56,880
Do pekla s tým.
247
00:15:57,040 --> 00:15:59,040
Musím zaplatiť za rozbité auto.
248
00:16:05,600 --> 00:16:06,800
Doriti!
249
00:16:19,160 --> 00:16:20,200
Stačilo.
250
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
Poďme.
251
00:17:21,200 --> 00:17:22,760
- Páči sa, zlatko.
- Ďakujem.
252
00:17:37,640 --> 00:17:38,880
Tie vlny!
253
00:17:40,920 --> 00:17:42,880
Po Londýne mi dali pocit ako v ohni.
254
00:17:44,520 --> 00:17:47,160
Aj v tých najtemnejších momentoch
a zopár ich bolo...
255
00:17:48,080 --> 00:17:49,320
som do nich vkročil.
256
00:17:52,720 --> 00:17:53,840
A utiekol pred svetom...
257
00:17:55,360 --> 00:17:56,840
len na pár sekúnd.
258
00:17:58,160 --> 00:18:00,600
A vlny patrili tebe
a dokázal si čokoľvek.
259
00:18:01,960 --> 00:18:03,080
Stále môžeš.
260
00:18:04,800 --> 00:18:06,480
Tí chlapci... budú na pláži.
261
00:18:07,200 --> 00:18:09,160
Kašli na nich, Mia!
262
00:18:10,920 --> 00:18:13,600
Teraz sa môžeme otočiť
a vrátiť sa, kým bude olovrant,
263
00:18:14,160 --> 00:18:16,040
alebo pôjdeme dať tú dosku opraviť.
264
00:18:35,920 --> 00:18:37,280
Prečo ho voláš „Pavúk“?
265
00:18:38,240 --> 00:18:40,840
Lebo sa na dosku prilepí
a nevieš ho striasť.
266
00:18:41,400 --> 00:18:43,240
Nikdy nespadne. Trochu ako ty.
267
00:18:47,640 --> 00:18:49,080
No pozrime sa na to!
268
00:18:49,960 --> 00:18:52,480
- Bobby Foden!
- Dobrý deň, Gerald.
269
00:18:52,680 --> 00:18:53,840
Kto je sakra Gerald?
270
00:18:54,200 --> 00:18:56,040
{\an8}SUKA
271
00:18:56,040 --> 00:18:57,240
U PAVÚKA
272
00:18:57,240 --> 00:18:59,480
To je najväčší znak cti,
čo som kedy videl.
273
00:19:01,360 --> 00:19:04,160
{\an8}Hocikto, kto to doske spraví je hajzel.
274
00:19:05,040 --> 00:19:09,080
A ak ťa nemajú radi,
to z teba robí anti-hajzla.
275
00:19:10,200 --> 00:19:11,680
Čo ťa robí mojím človekom.
276
00:19:13,720 --> 00:19:16,120
Viem, že si ten,
čo by ju spravil ako novú.
277
00:19:17,200 --> 00:19:18,920
Neviem, či by som mal. Vážne.
278
00:19:19,560 --> 00:19:21,200
Už je súčasťou príbehu dosky.
279
00:19:22,240 --> 00:19:23,320
- Súčasťou...
- Som Mia.
280
00:19:23,320 --> 00:19:24,400
Miinho príbehu.
281
00:19:25,240 --> 00:19:26,400
Pekné meno, Mia.
282
00:19:28,000 --> 00:19:29,880
Len sa ho chcem čo najskôr zbaviť.
283
00:19:32,280 --> 00:19:33,880
Si fanúšička zimných vĺn, čo?
284
00:19:34,880 --> 00:19:36,040
Sú aj iní?
285
00:19:37,840 --> 00:19:38,840
Povedz...
286
00:19:40,200 --> 00:19:41,920
má ten starec ešte môj karavan?
287
00:19:43,000 --> 00:19:44,400
- Váš karavan?
- Hej.
288
00:19:44,800 --> 00:19:46,320
Vyhral ho pri kartách.
289
00:19:47,080 --> 00:19:49,640
- Hej, chceš si znova o karavan zahrať?
- Nie.
290
00:19:50,000 --> 00:19:51,680
Aha, ako som skončil, ty bastard.
291
00:19:53,560 --> 00:19:54,880
Poď. Zošúchame ten vosk.
292
00:20:02,560 --> 00:20:04,560
Ďakujem vám, pani Doullová. Bolo to milé.
293
00:20:09,120 --> 00:20:11,720
Vďaka, že ste mi ukázali,
aký je tu život štýlový.
294
00:20:11,880 --> 00:20:14,400
Samozrejme, ukazuje mi to aj Mick.
295
00:20:14,600 --> 00:20:18,720
Jeho filmy o meste a súťaži sú hodné kín!
296
00:20:19,440 --> 00:20:21,360
A keď sme už pritom, máte už lístky
297
00:20:21,360 --> 00:20:23,840
- na finále Miss Universe?
- Ale samozrejme.
298
00:20:24,120 --> 00:20:26,400
Tak vás pred začiatkom
musíme dostať do zákulisia.
299
00:20:26,640 --> 00:20:27,920
Ak chcete, samozrejme.
300
00:20:28,560 --> 00:20:29,920
Vieš ako si vybrať, Mick!
301
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Rovnako ako ja.
302
00:20:33,760 --> 00:20:36,040
Tento tvoj podnik sa mi páči.
303
00:20:36,440 --> 00:20:38,480
V 80tych rokoch bude všetkého viac.
304
00:20:38,640 --> 00:20:43,160
Viac televízorov, kanálov aj celebrít.
Ľudia to chcú.
305
00:20:43,960 --> 00:20:47,800
Dám ti 150 tisíc za 49-percentný podiel.
306
00:20:47,960 --> 00:20:50,880
Nejde o 300-tisícový podnik, Murray.
To viete.
307
00:20:51,560 --> 00:20:53,280
Tiež viete, ako môže vyrásť.
308
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
A čo môže dlhodobo ponúknuť.
309
00:20:58,360 --> 00:21:00,320
Aký nádherný prístav.
310
00:21:00,440 --> 00:21:03,480
Keby som žila v Austrálii,
strávila by som tu každý deň.
311
00:21:04,200 --> 00:21:06,680
Dám ti 150 tisíc za 40-percentný podiel.
312
00:21:08,320 --> 00:21:09,400
Tridsať-percentný.
313
00:21:12,400 --> 00:21:13,600
A nahrávku z dneška.
314
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
Dobre.
315
00:21:29,360 --> 00:21:30,680
Myslel som, že nemám klamať.
316
00:21:30,960 --> 00:21:31,960
Áno.
317
00:21:32,280 --> 00:21:34,360
Ale nie, ak ťa vylúčia alebo mňa vyhodia.
318
00:21:36,320 --> 00:21:38,320
- Strýko Adam ma varoval.
- Čo?
319
00:21:39,320 --> 00:21:40,400
A pred čím, Bilya?
320
00:21:40,720 --> 00:21:43,200
- Že sa im pokloníš.
- Aby som mohla pracovať.
321
00:21:43,440 --> 00:21:46,080
Aby sme mali kde bývať.
Ľahké preňho...
322
00:21:50,120 --> 00:21:51,120
Nastúp.
323
00:21:56,360 --> 00:21:57,400
CHCEME ÚZEMIE NIE ALMUŽNU
324
00:21:57,400 --> 00:21:59,200
Myslíte si, že nálepkou zmeníte svet.
325
00:21:59,320 --> 00:22:01,040
{\an8}UKRADNUTÁ ZEM
SLOBODA ČIERNEJ AUSTRÁLII
326
00:22:11,160 --> 00:22:17,080
Päť, štyri, tri, dva, jedna a stop.
327
00:22:17,520 --> 00:22:18,760
Ako ti to šlo?
328
00:22:23,440 --> 00:22:25,080
Ale Till.
O túto skúšku si žiadala.
329
00:22:25,200 --> 00:22:26,280
Musíš byť sebavedomá.
330
00:22:26,800 --> 00:22:29,560
Neviem, sekretárske školy vyžadujú
100 slov za minútu. Tak...
331
00:22:29,720 --> 00:22:32,240
Áno, ale asi ich vyžadujú
aj v správnom poradí.
332
00:22:36,800 --> 00:22:40,240
Pozri, obdivujem, že si si vzala
za cieľ niečo realistickejšie
333
00:22:40,240 --> 00:22:42,400
ako let na Mesiac. Naozaj.
334
00:22:43,480 --> 00:22:47,440
Ale možno by si mala pouvažovať
nad tou prácou za pokladňou v Boans.
335
00:22:54,280 --> 00:22:56,680
Bola si úžasná!
336
00:22:57,400 --> 00:23:00,440
Ona je milá a on má ego veľkosti Moskvy.
337
00:23:00,640 --> 00:23:03,080
Možno, ale boli sme skvelý tím.
338
00:23:03,880 --> 00:23:05,280
Áno, to boli.
339
00:23:05,640 --> 00:23:06,760
Teraz potrebujem službu ja.
340
00:23:06,760 --> 00:23:07,840
- Čokoľvek.
- Poď!
341
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Mám problém.
342
00:23:09,880 --> 00:23:12,400
- Hneď!
- Potrebujem doktora.
343
00:23:12,960 --> 00:23:15,360
- Poznáš nejakého?
- Jasné, ale ak si chorá,
344
00:23:15,480 --> 00:23:17,040
- Yvgeny by mal...
- Nie som chorá.
345
00:23:27,880 --> 00:23:29,040
Myslím, že som tehotná.
346
00:23:34,680 --> 00:23:36,720
„V pohode“, ako vy Austrálčania vravíte?
347
00:23:37,680 --> 00:23:39,440
Áno, v pohode.
348
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
Kde si bola?
349
00:23:50,840 --> 00:23:52,520
Čakal som ťa na nácviku plesu.
350
00:23:54,920 --> 00:23:56,080
Hneváš sa na mňa?
351
00:23:56,520 --> 00:23:58,240
Lebo si vymeškala už tretí.
352
00:23:58,400 --> 00:24:00,680
Len som zabudla, prepáč.
353
00:24:00,880 --> 00:24:02,520
- Takže sa...
- Nehnevám? Nie.
354
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
Super.
355
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
No pobozkal si moju sestru.
356
00:24:09,640 --> 00:24:12,720
Videla som vás. Moju mladšiu sestru.
357
00:24:13,360 --> 00:24:15,920
Máš byť môj parťák, nie?
Môj kopilot.
358
00:24:16,320 --> 00:24:18,840
Ty, ja a Mesiac.
A ty si pobozkal moju sestru.
359
00:24:19,240 --> 00:24:20,760
Bolo to len raz.
360
00:24:21,560 --> 00:24:24,000
- Mrzí ma to.
- Dvakrát. Videla som vás na streche.
361
00:24:24,320 --> 00:24:26,240
Ja... Snažil som sa jej pomôcť.
362
00:24:26,640 --> 00:24:28,680
Raz, dvakrát, 20-krát.
Čo na tom záleží.
363
00:24:29,040 --> 00:24:33,560
Je to moja sestra. Moja mladšia sestra.
A ty máš byť môj priateľ.
364
00:24:33,800 --> 00:24:35,280
Som tvoj priateľ.
365
00:24:36,320 --> 00:24:38,400
- Tilly, naozaj som.
- Jasné.
366
00:24:41,440 --> 00:24:43,880
Bol to len hlúpy okamih, dobre?
367
00:24:45,080 --> 00:24:46,160
A mrzí ma to.
368
00:24:48,560 --> 00:24:50,840
Len som si myslela, že máš lepší vkus.
369
00:24:52,560 --> 00:24:54,280
Ale mám skvelý vkus na partnerky na ples...
370
00:24:54,280 --> 00:24:56,120
Debutantský ples. Koho to vôbec zaujíma!
371
00:24:56,120 --> 00:24:59,760
- Myslel som, že teba...
- Jono, Mia skoro zomrela pri nehode...
372
00:24:59,760 --> 00:25:01,480
- Je v pohode...
- s mojím priateľom.
373
00:25:01,640 --> 00:25:04,240
- Vyriešili sme to.
- Vy nie ste v pohode.
374
00:25:05,000 --> 00:25:08,600
Mia sa zbláznila, oco s mamou šalejú
375
00:25:08,600 --> 00:25:11,880
a tam hore padá Skylab.
376
00:25:13,320 --> 00:25:16,640
- Je to v pohode, Tilly
- Nie, nie je.
377
00:25:17,840 --> 00:25:22,320
Napísala som všetkým tým astronautom
a žiadny mi neodpísal.
378
00:25:23,000 --> 00:25:27,320
- Astronauti sú zaneprázdnení.
- Nie sú, Jono! Nie sú!
379
00:25:28,960 --> 00:25:30,680
Už nikto do vesmíru nelieta.
380
00:25:31,760 --> 00:25:32,760
Nikto.
381
00:25:35,800 --> 00:25:36,800
Ale no tak.
382
00:25:42,840 --> 00:25:43,840
DNEŠNÉ SPRÁVY
383
00:25:43,840 --> 00:25:46,320
Dnes robotníci v Sydney protestujú
proti zatýkaniu odborárov,
384
00:25:46,640 --> 00:25:49,800
neúspešní tím Beasley sľubuje tento víkend
góly v South Fremantle
385
00:25:50,120 --> 00:25:54,280
a Miss Universe stretáva Miss Gerro.
Súťaž krásy mieri na sever.
386
00:25:55,240 --> 00:25:56,320
Dobrý večer, Perth.
387
00:25:58,280 --> 00:25:59,880
Takže to neodvysielajú.
388
00:26:00,360 --> 00:26:03,120
Len Beasleyovské góly a Miss Gerro.
389
00:26:04,480 --> 00:26:06,280
Nie tak dôležité ako Bettina smrť.
390
00:26:07,400 --> 00:26:12,240
Veci, čo zostávajú skryté v zložkách,
si zaslúžia drink.
391
00:26:13,200 --> 00:26:15,680
Stavím sa, že to nie je všetko,
čo tam skrýva.
392
00:26:16,600 --> 00:26:20,560
Ten malý bastard niečo plánuje.
Proste to viem.
393
00:26:23,280 --> 00:26:24,480
Pronto, Tonto!
394
00:26:36,600 --> 00:26:37,680
Doriti.
395
00:26:38,760 --> 00:26:40,560
Čo to dnes malo znamenať, dopekla?
396
00:26:44,280 --> 00:26:45,280
Tak?
397
00:26:46,680 --> 00:26:51,280
Malo to znamenať,
že ma môj brat vyhodil.
398
00:26:52,880 --> 00:26:55,680
- Kriste, Tony.
- Mrzí ma to, no.
399
00:26:55,680 --> 00:26:57,200
- Vkuse ťa prerušoval...
- Nie!
400
00:26:57,200 --> 00:27:00,880
- ...tak som sa neudržal.
- Neudržal si sa, lebo ťa urazil.
401
00:27:01,560 --> 00:27:04,640
Testosterón v tej miestnosti ma dusil.
A len tak mimochodom,
402
00:27:04,760 --> 00:27:07,840
- nepotrebujem, aby si sa ma zastával.
- Naozaj nepotrebuje.
403
00:27:08,000 --> 00:27:09,720
Vždy mi to vytkýňa.
404
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
Oci.
405
00:27:12,800 --> 00:27:15,880
Ty a Mick ste mohli začať niečo nové.
406
00:27:16,040 --> 00:27:20,880
Nuž, nezačali sme. Skončili sme to.
Ale na druhú stranu...
407
00:27:22,480 --> 00:27:24,440
dáva môj brat aspoň dobré odstupné.
408
00:27:45,760 --> 00:27:47,320
Dnes som Miu povozil.
409
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Páčilo sa jej to.
410
00:27:51,200 --> 00:27:54,920
Neboj, zajtra si ideme zasurfovať
na veľkých vlnách.
411
00:27:59,280 --> 00:28:00,320
Poď sem.
412
00:28:04,720 --> 00:28:05,840
Oci.
413
00:28:13,560 --> 00:28:16,840
Táto pesnička mi ťa vždy pripomenie.
414
00:28:19,760 --> 00:28:21,280
Milujem ju!
415
00:28:22,600 --> 00:28:26,200
- Počúvaj, len počúvaj.
- Dobre.
416
00:28:29,720 --> 00:28:31,080
Ty si hviezdny človek.
417
00:28:32,400 --> 00:28:34,640
Naozaj si. Akože...
418
00:28:38,440 --> 00:28:40,200
Sľúb mi, že sa svojho sna nevzdáš.
419
00:28:41,120 --> 00:28:43,160
A ja sa nevzdám svojho.
Dohodnuté?
420
00:28:44,080 --> 00:28:47,520
Dohodnuté. Ale...
ale ja som hviezdna žena, chlape.
421
00:29:14,800 --> 00:29:16,560
Čo doriti? Čo je?
422
00:29:20,400 --> 00:29:23,280
- Čo chcete?
- Chcem ti dať tisíc dolárov
423
00:29:23,480 --> 00:29:25,400
pre tvojho kamoša, „Kura“.
424
00:29:28,080 --> 00:29:30,880
- Kura?
- Kura. Kurča.
425
00:29:31,360 --> 00:29:32,360
Počkať.
426
00:29:34,400 --> 00:29:36,000
Vy ste otec tej baby.
427
00:29:36,520 --> 00:29:37,720
- Mie.
- Hej.
428
00:29:38,480 --> 00:29:42,200
Rozbila Kurčeho auto
s tým ázijským chalanom.
429
00:29:42,760 --> 00:29:43,760
Vietnamským.
430
00:29:45,600 --> 00:29:48,760
Ty si jeden z bastardov,
čo našim rodinám kazia životy, čo?
431
00:29:48,880 --> 00:29:50,360
- Pozrite, chlape...
- Áno?
432
00:29:55,200 --> 00:29:58,280
Tak tu sú peniaze za to auto.
433
00:30:02,360 --> 00:30:04,920
Povedz „Kurati“,
že moju dcéru necháte na pokoji.
434
00:30:05,920 --> 00:30:08,880
Jona a naše rodiny tiež.
435
00:30:10,200 --> 00:30:11,760
- Je to jasné?
- Kurčati.
436
00:30:13,760 --> 00:30:14,760
Chumaj.
437
00:30:57,200 --> 00:30:58,320
Moja doska!
438
00:30:59,000 --> 00:31:00,320
Mám prvú jazdu.
439
00:32:23,120 --> 00:32:24,120
Starký!
440
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
Vstávaj!
441
00:33:16,120 --> 00:33:17,680
Starký, prosím!
442
00:33:20,080 --> 00:33:21,760
Prosím, pomôžte niekto!
443
00:33:23,760 --> 00:33:24,960
Prosím!
444
00:33:57,200 --> 00:33:58,680
PRODUCENTI VYJADRUJÚ UZNANIE A ÚCTU
445
00:33:58,680 --> 00:34:00,480
DOMORODCOM A OSTROVČANOM
TORRESOVHO PRIELIVU,
446
00:34:00,600 --> 00:34:02,840
AKO VLASTNÍKOM PÔDY A MORA,
NA KTORÝCH BOL SERIÁL NATOČENÝ
447
00:34:02,840 --> 00:34:05,120
A VYJADRUJÚ TÝMTO ÚCTU ICH STARŠÍM
MINULÝM AJ SÚČASNÝM.
448
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
Preklad titulkov: Zuzana Szabóová