1 00:00:01,000 --> 00:00:02,040 {\an8}VIDELI STE... 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,160 {\an8}Prerobíš to. 3 00:00:03,360 --> 00:00:05,720 {\an8}Stirlinga, toho týpka, čo si na párty osmažil. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,000 {\an8}Tvoja busta, 5 00:00:07,120 --> 00:00:09,160 {\an8}naučila by si ma, ako sa to robí? 6 00:00:09,840 --> 00:00:11,360 {\an8}- Vráť to! - Chceš to? 7 00:00:11,360 --> 00:00:13,080 {\an8}- Vezmi si ju. - Vráť mi dosku! 8 00:00:13,080 --> 00:00:15,240 {\an8}- Veď nevieš šoférovať. - Tak sleduj. 9 00:00:15,400 --> 00:00:16,640 {\an8}- Vypadnite! - Choď! 10 00:00:17,000 --> 00:00:18,720 {\an8}Neopováž sa! Ne... 11 00:00:19,400 --> 00:00:21,360 {\an8}Upokoj sa. Ideš prirýchlo. Spomaľ. 12 00:00:21,480 --> 00:00:22,520 {\an8}- Toč! - Točím! 13 00:00:22,520 --> 00:00:24,440 {\an8}- Snaž sa viac! - Snažím! 14 00:00:27,480 --> 00:00:28,600 {\an8}Chcem nové auto. 15 00:00:30,440 --> 00:00:31,480 {\an8}SUKA 16 00:00:31,480 --> 00:00:33,000 {\an8}- Prečo? - Aby nešla na pláž. 17 00:00:33,000 --> 00:00:33,960 {\an8}Mia. 18 00:00:33,960 --> 00:00:36,840 {\an8}Niekto sa musí o rodinu postarať, tak sa sem sťahujem. 19 00:00:37,400 --> 00:00:39,840 {\an8}Chcem vidieť Miu. Potrebuje ma. 20 00:00:40,080 --> 00:00:43,040 {\an8}Včera kvôli výpadku niekto zomrel. 21 00:00:43,280 --> 00:00:45,880 {\an8}Wayne chce, aby sa to nedostalo do novín. 22 00:00:46,120 --> 00:00:47,880 {\an8}Chcem, aby sme robili spolu. 23 00:00:48,240 --> 00:00:51,440 {\an8}Ak si ho odchytím na päť minút, určite sa stane investorom. 24 00:00:51,760 --> 00:00:52,760 {\an8}Murray Doull. 25 00:00:52,920 --> 00:00:55,280 {\an8}- Ešte tvoja ponuka platí? - Áno. 26 00:00:55,720 --> 00:00:59,320 {\an8}Ženy už nepôjdu do vesmíru. Radšej nech sú kráľovné krásy. 27 00:01:03,440 --> 00:01:08,840 Osemdesiat Mississippi, 79 Mississippi, 78 Mississippi, 28 00:01:09,400 --> 00:01:15,360 77 Mississippi, 76 Mississippi, 75 Mississippi, 29 00:01:15,920 --> 00:01:18,760 74 Mississippi. Si v pohode? 30 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Hej. 31 00:01:22,400 --> 00:01:23,560 Nezdáš sa v pohode. 32 00:01:26,680 --> 00:01:29,200 - Tá nehoda, Tilly! - Stalo sa. Si v pohode... 33 00:01:29,360 --> 00:01:31,600 Nie je to v pohode. Musíme tým idiotom platiť 34 00:01:31,600 --> 00:01:34,600 za ich zasrané auto. Tisíc dolárov. A... 35 00:01:35,440 --> 00:01:39,360 chceli mi ublížiť. Na pláži ma napadli. 36 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 - Je to stále tvoja pláž. - Nie, je ich. 37 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 Tridsaťtri Mississippi, 32 Mississippi, 38 00:01:56,040 --> 00:01:57,640 - 31... Skylab! - Tridsaťjeden... 39 00:01:57,800 --> 00:01:58,800 Skylab! 40 00:01:59,440 --> 00:02:00,560 Ale je skoro. 41 00:02:01,440 --> 00:02:02,560 Je jasnejšia? 42 00:02:03,920 --> 00:02:06,400 Je... je bližšie. 43 00:02:36,320 --> 00:02:39,000 POSLEDNÉ DNI VESMÍRNEHO VEKU 44 00:02:47,360 --> 00:02:50,800 Čo ak niekto videl, že sa to tu hýbe a pozrel sa dnu? 45 00:02:53,360 --> 00:02:56,480 Je to dodatok sedemnásť austrálskej ústavy. 46 00:02:57,080 --> 00:02:59,440 „Keď karavan kníšu, neklop na ich skrýšu.“ 47 00:02:59,960 --> 00:03:01,120 Ústava. 48 00:03:01,400 --> 00:03:03,360 Tá pre mňa za tie roky nespravila nič. 49 00:03:14,080 --> 00:03:17,480 Som „dobrá Sandy“ alebo „zlá Sandy“? 50 00:03:30,240 --> 00:03:34,120 - Môj otec je strašný chumaj. - Jasné, že je. Veď je policajt. 51 00:03:34,320 --> 00:03:35,480 A to nevieš všetko. 52 00:03:36,680 --> 00:03:38,440 Počkaj! Rocco je tu? 53 00:03:39,760 --> 00:03:42,920 Neboj, nepríde sem. Vôbec ho nezaujímam. 54 00:03:44,040 --> 00:03:45,120 Hej. 55 00:03:45,600 --> 00:03:47,680 Chlapcov ako ja zabili aj za menej. 56 00:03:55,040 --> 00:03:56,040 Vidíme sa. 57 00:03:59,840 --> 00:04:02,160 A si vážne, vážne „dobrá Sandy“. 58 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Koľko je hodín? 59 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 Sedem. 60 00:04:16,480 --> 00:04:18,600 Celá ulica sa za chvíľu zobudí. 61 00:04:36,720 --> 00:04:37,920 Už si hore? 62 00:04:38,040 --> 00:04:39,080 Bola si preč. 63 00:04:40,000 --> 00:04:41,320 Musela som vidieť Jude. 64 00:04:42,520 --> 00:04:43,520 Kvôli čomu? 65 00:04:44,120 --> 00:04:45,880 Ženským veciam. Odpískaj. 66 00:04:48,800 --> 00:04:51,720 STRACH, ŽE ŠTRAJKY OVPLYVNIA INFRAŠTRUKTÚRU 67 00:04:51,720 --> 00:04:55,040 Francesca, si rímska bohyňa. 68 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Takže... 69 00:04:59,200 --> 00:05:03,680 Francesca si myslí, že sa tá smrť v nemocnici 70 00:05:03,800 --> 00:05:06,680 do správ na Kanáli Sedem nedostala. 71 00:05:07,200 --> 00:05:11,160 - Len myslí? - No, do šiestej to zistíme. 72 00:05:11,280 --> 00:05:16,200 Ak sa to tam dostane a Wayne sa k tomu neprizná. 73 00:05:18,680 --> 00:05:21,280 Nuž, tak sme skončili. 74 00:05:26,480 --> 00:05:28,760 Už dlho som na tebe kravatu nevidela. 75 00:05:30,640 --> 00:05:32,520 Na bojisku ich veľmi netreba. 76 00:05:33,760 --> 00:05:34,920 To je škoda. 77 00:05:35,720 --> 00:05:36,960 Hodí sa ti. 78 00:05:38,480 --> 00:05:41,000 Keby si ju mal na sebe, mohla ísť dohoda lepšie. 79 00:05:43,920 --> 00:05:46,000 - Nikdy si mi dohodu neponúkla. - Nuž. 80 00:05:46,000 --> 00:05:47,920 Nemám potuchy, čo vlastne chcete. 81 00:05:50,080 --> 00:05:53,240 S Gazzom a jeho parťákmi sa nedá pohnúť. 82 00:05:57,640 --> 00:06:01,880 Čo tak záruky na rok a o desať percent nižší plat? 83 00:06:03,240 --> 00:06:05,640 Čo? To tie záruky, či plat? 84 00:06:05,640 --> 00:06:09,480 Gazza ti povie, že oboje. Ale vždy ide o peniaze v peňaženke. 85 00:06:10,560 --> 00:06:11,560 Naozaj? 86 00:06:13,400 --> 00:06:14,640 Tak čo... 87 00:06:15,600 --> 00:06:20,600 zaručené miesta na rok a o päť percent nižší plat 88 00:06:21,400 --> 00:06:22,640 bez... 89 00:06:23,840 --> 00:06:27,400 Nie, vrátane nadčasov? 90 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 Máš to. 91 00:06:37,240 --> 00:06:40,360 Deň jedna v Bissett Star Broadcasting! 92 00:06:40,760 --> 00:06:43,160 Asi by mi bolo lepšie v tej umierajúcej 93 00:06:43,160 --> 00:06:44,520 firme na napájacie zdroje. 94 00:06:44,680 --> 00:06:47,360 Ide o obyčajné prerozdelenie aktív. 95 00:06:48,240 --> 00:06:50,640 Mercedes, za dodávku a vybavenie. 96 00:06:51,080 --> 00:06:52,440 To neznie najlepšie. 97 00:06:52,680 --> 00:06:55,960 Máme novú dodávku pre Barryho, podnikaniu sa darí. 98 00:06:55,960 --> 00:06:58,840 Ako mi to rád pripomínaš, žiadne deti ani žena. 99 00:06:59,440 --> 00:07:01,040 Prečo iné by som riskoval? 100 00:07:01,560 --> 00:07:05,680 Tak, a prečo mám mať na sebe túto oprátku? Kvôli Miss Universe? 101 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 Rozhovor 102 00:07:07,320 --> 00:07:10,080 so zakladateľom „umierajúcej firmy na napájacie zdroje“. 103 00:07:10,840 --> 00:07:12,480 - Nie. - Ale áno. 104 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 Mia! 105 00:07:28,160 --> 00:07:29,240 Škola. 106 00:07:31,320 --> 00:07:32,320 Mia! 107 00:07:37,600 --> 00:07:39,600 - Slová? - Nikam nejdem. 108 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 Nikoho nechcem vidieť. V škole, na pláži, nikde. 109 00:07:41,840 --> 00:07:44,520 Ale no tak. Už sú to celé dni. 110 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 Mia! 111 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 Aspoň raz ma nechaj na pokoji 112 00:07:50,280 --> 00:07:52,960 a staraj sa o Tilly. Je posadnutá Skylabom 113 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 a vzdala sa toho, že bude prvá žena na Jupiteri! 114 00:07:57,440 --> 00:07:59,160 - Tilly? Čo? - Nevšimla si si? 115 00:08:00,560 --> 00:08:02,120 Dobre, porozprávam sa s ňou. 116 00:08:04,680 --> 00:08:05,720 Škola. 117 00:08:06,560 --> 00:08:09,200 Nerobím si srandu, Mia! Vstávaj! 118 00:08:17,840 --> 00:08:18,920 Bože. 119 00:08:23,600 --> 00:08:24,640 James Stirling? 120 00:08:24,800 --> 00:08:25,880 {\an8}J. STIRLING OD B. WILBERFORCE 121 00:08:25,880 --> 00:08:27,000 {\an8}Naozaj? 122 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 Je to Yellagonga. 123 00:08:30,480 --> 00:08:32,200 Volali ste ho kráľ, 124 00:08:32,680 --> 00:08:36,360 ale viedol kmeň Noongarov z Whadjuku počas skorých dní vašej kolónie. 125 00:08:36,360 --> 00:08:37,560 Bilya. 126 00:08:38,880 --> 00:08:40,840 Pre náš ľud je stále legendou. 127 00:08:41,600 --> 00:08:43,800 On si zaslúži byť oslavovaný, nie Stirling. 128 00:08:43,960 --> 00:08:45,600 Veľmi ma to mrzí, p. Williamson. 129 00:08:46,000 --> 00:08:48,560 Bilya, máš počúvať a učiť sa. Nie robiť prednášky. 130 00:08:51,640 --> 00:08:54,560 Pôsobivé nadšenie, Bilya, ale myslím, že ti začína hodina. 131 00:09:00,240 --> 00:09:01,440 Mrzí ma to. 132 00:09:02,200 --> 00:09:04,000 Je mladý. Naučí sa. 133 00:09:05,360 --> 00:09:07,600 Ale vy... zdá sa, že veľmi dobre rozumiete 134 00:09:07,600 --> 00:09:09,160 našej histórii, Eileen. 135 00:09:11,240 --> 00:09:12,840 Mali by ste ísť do rádia. 136 00:09:13,320 --> 00:09:14,800 Ponúkli nám miesta na rozhovor 137 00:09:15,000 --> 00:09:18,760 s miestnymi učiteľmi, aby rozprávali o našej histórii a ich práci. 138 00:09:19,440 --> 00:09:21,400 Bude to počuť ďaleko, aj v celom štáte. 139 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 Ja neviem. 140 00:09:24,040 --> 00:09:27,240 Je to šanca pre domorodú učiteľku ako vy, 141 00:09:27,240 --> 00:09:30,880 aby ste odprezentovali, ako sme sa posunuli za viac ako 150 rokov. 142 00:09:36,120 --> 00:09:37,920 Aha, dobre, to znie fajn. 143 00:09:38,960 --> 00:09:42,000 - Musím ísť na hodinu. - Dobre. Vďaka, Eileen. 144 00:09:47,960 --> 00:09:52,440 Doriti, Francesca, čo zas? Trafila si ďalšie staré vtáky? 145 00:09:55,800 --> 00:09:58,240 Vymysleli sme plán. 146 00:09:58,520 --> 00:10:02,360 Dohodu pre ukončenie štrajku a udržať firmu nad vodou. 147 00:10:02,360 --> 00:10:04,160 Aby naďalej rástla. 148 00:10:04,560 --> 00:10:09,200 Vieme, že by odborári prijali päťpercentný škrt z platu. 149 00:10:09,200 --> 00:10:12,720 V kombinácii s úsporami pri dodávateľoch 150 00:10:12,720 --> 00:10:17,200 a procesoch by to znamenalo koniec tohto štrajku 151 00:10:17,880 --> 00:10:20,840 - a posun vpred. - Ale musím to najprv prijať. 152 00:10:25,720 --> 00:10:29,600 No, odporúčam ti to prijať. Je to dobrá dohoda, Wayne. 153 00:10:30,880 --> 00:10:32,800 Nečakáte, že toto všetko budem čítať. 154 00:10:35,760 --> 00:10:36,800 Kristepane! 155 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 Ako vyzerám, Fran? 156 00:10:43,200 --> 00:10:46,800 Chcem sa otcovi votrieť do rozhovoru pre telku a musím vyzerať skvelo. 157 00:10:47,040 --> 00:10:49,240 Hej, vyzeráš super. 158 00:10:50,000 --> 00:10:52,920 Ak nemáš čas si to prečítať, môžeme ti to zhrnúť. 159 00:10:53,040 --> 00:10:55,040 Netreba ma kŕmiť, aby som vedel, že je to sračka. 160 00:10:57,120 --> 00:11:00,920 Nechoď na mňa zhurta, Mick. Už to nie je moja firma. 161 00:11:01,760 --> 00:11:03,760 - Nie oficiálne. - Nebojte sa, pán Doull. 162 00:11:03,760 --> 00:11:06,080 - Budem jemný. Nechcem... - Smieme sa pridať? 163 00:11:06,560 --> 00:11:08,080 Wayne. Aké milé prekvapenie. 164 00:11:09,400 --> 00:11:10,400 Rád ťa vidím, Tony. 165 00:11:12,240 --> 00:11:14,360 Nevieš zostať mimo, však, otec? 166 00:11:15,280 --> 00:11:17,440 A ty nevieš odolať kamere, synak. 167 00:11:17,560 --> 00:11:20,840 No, myslel som si, že by sa ti do kamery hodila pekná tvárička. 168 00:11:22,840 --> 00:11:24,600 Rodina Doullovcov bola vždy lídrom... 169 00:11:25,600 --> 00:11:30,120 najmä počas ťažkých časov Perthu. A Wayne v tejto tradícii pokračuje. 170 00:11:30,680 --> 00:11:32,960 A ste hrdý na snahu vášho syna 171 00:11:33,120 --> 00:11:35,560 počas týchto mesiacov, odkedy firmu prebral? 172 00:11:36,040 --> 00:11:37,120 Som veľmi hrdý. 173 00:11:38,800 --> 00:11:40,720 A isto sa blíži k riešeniam. 174 00:11:42,000 --> 00:11:43,640 Vďaka Waynovej ťažkej práci 175 00:11:43,760 --> 00:11:46,840 a práci jeho krásnej generálnej manažérky, Jude. 176 00:11:48,080 --> 00:11:50,280 - Nie si zrovna David Frost, že? - Sklapni. 177 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 Mám... 178 00:11:55,280 --> 00:11:56,520 hovoriť? Aha, dobre. 179 00:11:57,120 --> 00:12:01,960 Nuž, rozprávala som sa s odborármi a som si celkom istá, že rozumiem 180 00:12:02,080 --> 00:12:04,640 ich potrebám a obavám. 181 00:12:05,000 --> 00:12:07,920 Samozrejme, sústreďujeme sa na to, kam firmu posunúť ďalej. 182 00:12:08,040 --> 00:12:12,040 V rámci udržateľnosti sa sústreďujeme na dlhodobú zamestnanosť. 183 00:12:12,880 --> 00:12:18,280 Ale verím, že sa dopracujeme ku kompromisu, vďaka ktorému to napravíme. 184 00:12:18,680 --> 00:12:21,400 Tak to je škaredé slovo! „Kompromis“. 185 00:12:21,520 --> 00:12:25,800 Títo chamtiví odborári si musia uvedomiť, že tento podnik, 186 00:12:25,920 --> 00:12:27,400 tento skromný rodinný podnik... 187 00:12:27,800 --> 00:12:31,960 Rodinný podnik, ktorý sa k zamestnancom správa ako k rodine. 188 00:12:32,680 --> 00:12:34,360 Vždy to tak bolo aj bude. 189 00:12:35,080 --> 00:12:38,200 Áno, a určite sa v tomto môžem za Murrayho zaručiť. 190 00:12:38,400 --> 00:12:42,120 Viete, pre túto firmu pracujem už takmer dvadsať rokov. 191 00:12:42,240 --> 00:12:46,880 Takže Murrayho poznám skoro tak dlho ako svojho manžela. 192 00:12:48,280 --> 00:12:51,320 Toto miesto má naozaj rodinnú atmosféru. 193 00:12:51,440 --> 00:12:52,960 Kým nevyhodila svojho manžela. 194 00:12:56,080 --> 00:12:57,120 To vystrihnite. 195 00:12:58,720 --> 00:13:02,640 Nič v zlom, Tony. Si nepotrebný, nie vyhodený. 196 00:13:03,960 --> 00:13:08,000 Hej, neboj sa, Wayne. Ale povedz mi, keď už nahrávame, 197 00:13:08,720 --> 00:13:11,240 ako sa tvoja veselá elektrická rodinka 198 00:13:11,360 --> 00:13:13,680 vysporiada s tým, že spôsobila žiaľ inej? 199 00:13:14,640 --> 00:13:15,800 Čože? 200 00:13:16,640 --> 00:13:18,840 Pán Doull, pod vedením vášho syna, 201 00:13:19,120 --> 00:13:22,280 došlo kvôli tomuto konfliktu ku smrti v nemocnici Scarborough Beach, 202 00:13:22,560 --> 00:13:25,080 kedy sa spoločnosť nedokázala postarať o údržbu 203 00:13:25,080 --> 00:13:26,200 ich záložného generátora. 204 00:13:26,320 --> 00:13:29,360 - Čože? Smrť? - Musíme okamžite skončiť. 205 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 Máš na rukách... 206 00:13:30,720 --> 00:13:31,800 ...krv, Wayne? 207 00:13:32,120 --> 00:13:34,960 Alebo len vajce na tvári, kamarát? 208 00:13:35,120 --> 00:13:36,640 - Hej! - Mick, stačí. 209 00:13:36,640 --> 00:13:37,720 Do pekla s týmto. 210 00:13:40,080 --> 00:13:41,240 Vymeň pásku a batériu. 211 00:13:44,040 --> 00:13:45,360 Ospravedlňte ma. 212 00:13:46,080 --> 00:13:47,280 Tony. 213 00:13:47,800 --> 00:13:49,080 - Pomôž mu. - Hej. 214 00:13:51,960 --> 00:13:53,760 To neodvysielate, že? 215 00:14:00,120 --> 00:14:03,120 Rozvaha je väčšia časť odvahy, pán Doull. 216 00:14:05,040 --> 00:14:06,040 Odvahy? 217 00:14:06,920 --> 00:14:09,680 Napadli ste ma obvinením z podnikového zabitia. 218 00:14:12,120 --> 00:14:13,880 Ale to je asi ten tvoj „námet“. 219 00:14:16,560 --> 00:14:17,640 Niečo také. 220 00:14:18,320 --> 00:14:21,400 A niečo také sa draho predáva? 221 00:14:22,480 --> 00:14:23,600 Tak to má byť. 222 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Nuž... 223 00:14:30,960 --> 00:14:33,200 Asi už rozumiem tomuto tvojmu podniku. 224 00:14:37,720 --> 00:14:38,920 Poďme na obed... 225 00:14:40,760 --> 00:14:42,480 spolu s našimi dámami... 226 00:14:45,080 --> 00:14:46,520 a porozprávame sa o všetkom. 227 00:14:50,760 --> 00:14:51,840 Skvelý nápad, Murray. 228 00:14:54,640 --> 00:14:56,080 ZVOŇTE PROSÍM 229 00:15:01,440 --> 00:15:02,440 Ber to ako nadbytočnosť. 230 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 No... 231 00:15:07,160 --> 00:15:09,440 - Aké prekvapenie. - Snažím sa niečo budovať. 232 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 Čo si dnes urobil, tomu škodí. 233 00:15:11,560 --> 00:15:14,840 Myslel som si, že budeme točiť o Miss Universe, nie... 234 00:15:15,320 --> 00:15:18,720 - nie o bastardoch, čo ma vyhodili. - Bratu, točíme kopec sračiek, 235 00:15:18,920 --> 00:15:20,040 s ktorými nesúhlasíme. 236 00:15:20,040 --> 00:15:23,160 Nevieš si na hodinu, dve zahryznúť do jazyka? Fakt nie? 237 00:15:24,440 --> 00:15:26,000 Prepáč, Mick. 238 00:15:27,080 --> 00:15:28,120 Vážne. 239 00:15:30,080 --> 00:15:31,440 Hej, no... 240 00:15:33,320 --> 00:15:36,920 si môj brat a presne preto toto nebude fungovať. 241 00:15:37,840 --> 00:15:39,960 Ešte jeden takýto deň a prídem o prácu. 242 00:15:40,400 --> 00:15:41,640 - Mick... - Aj ja. 243 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Nič v zlom. 244 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 Páči. 245 00:15:50,880 --> 00:15:51,880 Nechaj si to. 246 00:15:55,840 --> 00:15:56,880 Do pekla s tým. 247 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 Musím zaplatiť za rozbité auto. 248 00:16:05,600 --> 00:16:06,800 Doriti! 249 00:16:19,160 --> 00:16:20,200 Stačilo. 250 00:16:24,880 --> 00:16:25,880 Poďme. 251 00:17:21,200 --> 00:17:22,760 - Páči sa, zlatko. - Ďakujem. 252 00:17:37,640 --> 00:17:38,880 Tie vlny! 253 00:17:40,920 --> 00:17:42,880 Po Londýne mi dali pocit ako v ohni. 254 00:17:44,520 --> 00:17:47,160 Aj v tých najtemnejších momentoch a zopár ich bolo... 255 00:17:48,080 --> 00:17:49,320 som do nich vkročil. 256 00:17:52,720 --> 00:17:53,840 A utiekol pred svetom... 257 00:17:55,360 --> 00:17:56,840 len na pár sekúnd. 258 00:17:58,160 --> 00:18:00,600 A vlny patrili tebe a dokázal si čokoľvek. 259 00:18:01,960 --> 00:18:03,080 Stále môžeš. 260 00:18:04,800 --> 00:18:06,480 Tí chlapci... budú na pláži. 261 00:18:07,200 --> 00:18:09,160 Kašli na nich, Mia! 262 00:18:10,920 --> 00:18:13,600 Teraz sa môžeme otočiť a vrátiť sa, kým bude olovrant, 263 00:18:14,160 --> 00:18:16,040 alebo pôjdeme dať tú dosku opraviť. 264 00:18:35,920 --> 00:18:37,280 Prečo ho voláš „Pavúk“? 265 00:18:38,240 --> 00:18:40,840 Lebo sa na dosku prilepí a nevieš ho striasť. 266 00:18:41,400 --> 00:18:43,240 Nikdy nespadne. Trochu ako ty. 267 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 No pozrime sa na to! 268 00:18:49,960 --> 00:18:52,480 - Bobby Foden! - Dobrý deň, Gerald. 269 00:18:52,680 --> 00:18:53,840 Kto je sakra Gerald? 270 00:18:54,200 --> 00:18:56,040 {\an8}SUKA 271 00:18:56,040 --> 00:18:57,240 U PAVÚKA 272 00:18:57,240 --> 00:18:59,480 To je najväčší znak cti, čo som kedy videl. 273 00:19:01,360 --> 00:19:04,160 {\an8}Hocikto, kto to doske spraví je hajzel. 274 00:19:05,040 --> 00:19:09,080 A ak ťa nemajú radi, to z teba robí anti-hajzla. 275 00:19:10,200 --> 00:19:11,680 Čo ťa robí mojím človekom. 276 00:19:13,720 --> 00:19:16,120 Viem, že si ten, čo by ju spravil ako novú. 277 00:19:17,200 --> 00:19:18,920 Neviem, či by som mal. Vážne. 278 00:19:19,560 --> 00:19:21,200 Už je súčasťou príbehu dosky. 279 00:19:22,240 --> 00:19:23,320 - Súčasťou... - Som Mia. 280 00:19:23,320 --> 00:19:24,400 Miinho príbehu. 281 00:19:25,240 --> 00:19:26,400 Pekné meno, Mia. 282 00:19:28,000 --> 00:19:29,880 Len sa ho chcem čo najskôr zbaviť. 283 00:19:32,280 --> 00:19:33,880 Si fanúšička zimných vĺn, čo? 284 00:19:34,880 --> 00:19:36,040 Sú aj iní? 285 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 Povedz... 286 00:19:40,200 --> 00:19:41,920 má ten starec ešte môj karavan? 287 00:19:43,000 --> 00:19:44,400 - Váš karavan? - Hej. 288 00:19:44,800 --> 00:19:46,320 Vyhral ho pri kartách. 289 00:19:47,080 --> 00:19:49,640 - Hej, chceš si znova o karavan zahrať? - Nie. 290 00:19:50,000 --> 00:19:51,680 Aha, ako som skončil, ty bastard. 291 00:19:53,560 --> 00:19:54,880 Poď. Zošúchame ten vosk. 292 00:20:02,560 --> 00:20:04,560 Ďakujem vám, pani Doullová. Bolo to milé. 293 00:20:09,120 --> 00:20:11,720 Vďaka, že ste mi ukázali, aký je tu život štýlový. 294 00:20:11,880 --> 00:20:14,400 Samozrejme, ukazuje mi to aj Mick. 295 00:20:14,600 --> 00:20:18,720 Jeho filmy o meste a súťaži sú hodné kín! 296 00:20:19,440 --> 00:20:21,360 A keď sme už pritom, máte už lístky 297 00:20:21,360 --> 00:20:23,840 - na finále Miss Universe? - Ale samozrejme. 298 00:20:24,120 --> 00:20:26,400 Tak vás pred začiatkom musíme dostať do zákulisia. 299 00:20:26,640 --> 00:20:27,920 Ak chcete, samozrejme. 300 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 Vieš ako si vybrať, Mick! 301 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Rovnako ako ja. 302 00:20:33,760 --> 00:20:36,040 Tento tvoj podnik sa mi páči. 303 00:20:36,440 --> 00:20:38,480 V 80tych rokoch bude všetkého viac. 304 00:20:38,640 --> 00:20:43,160 Viac televízorov, kanálov aj celebrít. Ľudia to chcú. 305 00:20:43,960 --> 00:20:47,800 Dám ti 150 tisíc za 49-percentný podiel. 306 00:20:47,960 --> 00:20:50,880 Nejde o 300-tisícový podnik, Murray. To viete. 307 00:20:51,560 --> 00:20:53,280 Tiež viete, ako môže vyrásť. 308 00:20:54,920 --> 00:20:56,880 A čo môže dlhodobo ponúknuť. 309 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 Aký nádherný prístav. 310 00:21:00,440 --> 00:21:03,480 Keby som žila v Austrálii, strávila by som tu každý deň. 311 00:21:04,200 --> 00:21:06,680 Dám ti 150 tisíc za 40-percentný podiel. 312 00:21:08,320 --> 00:21:09,400 Tridsať-percentný. 313 00:21:12,400 --> 00:21:13,600 A nahrávku z dneška. 314 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 Dobre. 315 00:21:29,360 --> 00:21:30,680 Myslel som, že nemám klamať. 316 00:21:30,960 --> 00:21:31,960 Áno. 317 00:21:32,280 --> 00:21:34,360 Ale nie, ak ťa vylúčia alebo mňa vyhodia. 318 00:21:36,320 --> 00:21:38,320 - Strýko Adam ma varoval. - Čo? 319 00:21:39,320 --> 00:21:40,400 A pred čím, Bilya? 320 00:21:40,720 --> 00:21:43,200 - Že sa im pokloníš. - Aby som mohla pracovať. 321 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 Aby sme mali kde bývať. Ľahké preňho... 322 00:21:50,120 --> 00:21:51,120 Nastúp. 323 00:21:56,360 --> 00:21:57,400 CHCEME ÚZEMIE NIE ALMUŽNU 324 00:21:57,400 --> 00:21:59,200 Myslíte si, že nálepkou zmeníte svet. 325 00:21:59,320 --> 00:22:01,040 {\an8}UKRADNUTÁ ZEM SLOBODA ČIERNEJ AUSTRÁLII 326 00:22:11,160 --> 00:22:17,080 Päť, štyri, tri, dva, jedna a stop. 327 00:22:17,520 --> 00:22:18,760 Ako ti to šlo? 328 00:22:23,440 --> 00:22:25,080 Ale Till. O túto skúšku si žiadala. 329 00:22:25,200 --> 00:22:26,280 Musíš byť sebavedomá. 330 00:22:26,800 --> 00:22:29,560 Neviem, sekretárske školy vyžadujú 100 slov za minútu. Tak... 331 00:22:29,720 --> 00:22:32,240 Áno, ale asi ich vyžadujú aj v správnom poradí. 332 00:22:36,800 --> 00:22:40,240 Pozri, obdivujem, že si si vzala za cieľ niečo realistickejšie 333 00:22:40,240 --> 00:22:42,400 ako let na Mesiac. Naozaj. 334 00:22:43,480 --> 00:22:47,440 Ale možno by si mala pouvažovať nad tou prácou za pokladňou v Boans. 335 00:22:54,280 --> 00:22:56,680 Bola si úžasná! 336 00:22:57,400 --> 00:23:00,440 Ona je milá a on má ego veľkosti Moskvy. 337 00:23:00,640 --> 00:23:03,080 Možno, ale boli sme skvelý tím. 338 00:23:03,880 --> 00:23:05,280 Áno, to boli. 339 00:23:05,640 --> 00:23:06,760 Teraz potrebujem službu ja. 340 00:23:06,760 --> 00:23:07,840 - Čokoľvek. - Poď! 341 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Mám problém. 342 00:23:09,880 --> 00:23:12,400 - Hneď! - Potrebujem doktora. 343 00:23:12,960 --> 00:23:15,360 - Poznáš nejakého? - Jasné, ale ak si chorá, 344 00:23:15,480 --> 00:23:17,040 - Yvgeny by mal... - Nie som chorá. 345 00:23:27,880 --> 00:23:29,040 Myslím, že som tehotná. 346 00:23:34,680 --> 00:23:36,720 „V pohode“, ako vy Austrálčania vravíte? 347 00:23:37,680 --> 00:23:39,440 Áno, v pohode. 348 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 Kde si bola? 349 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 Čakal som ťa na nácviku plesu. 350 00:23:54,920 --> 00:23:56,080 Hneváš sa na mňa? 351 00:23:56,520 --> 00:23:58,240 Lebo si vymeškala už tretí. 352 00:23:58,400 --> 00:24:00,680 Len som zabudla, prepáč. 353 00:24:00,880 --> 00:24:02,520 - Takže sa... - Nehnevám? Nie. 354 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 Super. 355 00:24:07,000 --> 00:24:08,280 No pobozkal si moju sestru. 356 00:24:09,640 --> 00:24:12,720 Videla som vás. Moju mladšiu sestru. 357 00:24:13,360 --> 00:24:15,920 Máš byť môj parťák, nie? Môj kopilot. 358 00:24:16,320 --> 00:24:18,840 Ty, ja a Mesiac. A ty si pobozkal moju sestru. 359 00:24:19,240 --> 00:24:20,760 Bolo to len raz. 360 00:24:21,560 --> 00:24:24,000 - Mrzí ma to. - Dvakrát. Videla som vás na streche. 361 00:24:24,320 --> 00:24:26,240 Ja... Snažil som sa jej pomôcť. 362 00:24:26,640 --> 00:24:28,680 Raz, dvakrát, 20-krát. Čo na tom záleží. 363 00:24:29,040 --> 00:24:33,560 Je to moja sestra. Moja mladšia sestra. A ty máš byť môj priateľ. 364 00:24:33,800 --> 00:24:35,280 Som tvoj priateľ. 365 00:24:36,320 --> 00:24:38,400 - Tilly, naozaj som. - Jasné. 366 00:24:41,440 --> 00:24:43,880 Bol to len hlúpy okamih, dobre? 367 00:24:45,080 --> 00:24:46,160 A mrzí ma to. 368 00:24:48,560 --> 00:24:50,840 Len som si myslela, že máš lepší vkus. 369 00:24:52,560 --> 00:24:54,280 Ale mám skvelý vkus na partnerky na ples... 370 00:24:54,280 --> 00:24:56,120 Debutantský ples. Koho to vôbec zaujíma! 371 00:24:56,120 --> 00:24:59,760 - Myslel som, že teba... - Jono, Mia skoro zomrela pri nehode... 372 00:24:59,760 --> 00:25:01,480 - Je v pohode... - s mojím priateľom. 373 00:25:01,640 --> 00:25:04,240 - Vyriešili sme to. - Vy nie ste v pohode. 374 00:25:05,000 --> 00:25:08,600 Mia sa zbláznila, oco s mamou šalejú 375 00:25:08,600 --> 00:25:11,880 a tam hore padá Skylab. 376 00:25:13,320 --> 00:25:16,640 - Je to v pohode, Tilly - Nie, nie je. 377 00:25:17,840 --> 00:25:22,320 Napísala som všetkým tým astronautom a žiadny mi neodpísal. 378 00:25:23,000 --> 00:25:27,320 - Astronauti sú zaneprázdnení. - Nie sú, Jono! Nie sú! 379 00:25:28,960 --> 00:25:30,680 Už nikto do vesmíru nelieta. 380 00:25:31,760 --> 00:25:32,760 Nikto. 381 00:25:35,800 --> 00:25:36,800 Ale no tak. 382 00:25:42,840 --> 00:25:43,840 DNEŠNÉ SPRÁVY 383 00:25:43,840 --> 00:25:46,320 Dnes robotníci v Sydney protestujú proti zatýkaniu odborárov, 384 00:25:46,640 --> 00:25:49,800 neúspešní tím Beasley sľubuje tento víkend góly v South Fremantle 385 00:25:50,120 --> 00:25:54,280 a Miss Universe stretáva Miss Gerro. Súťaž krásy mieri na sever. 386 00:25:55,240 --> 00:25:56,320 Dobrý večer, Perth. 387 00:25:58,280 --> 00:25:59,880 Takže to neodvysielajú. 388 00:26:00,360 --> 00:26:03,120 Len Beasleyovské góly a Miss Gerro. 389 00:26:04,480 --> 00:26:06,280 Nie tak dôležité ako Bettina smrť. 390 00:26:07,400 --> 00:26:12,240 Veci, čo zostávajú skryté v zložkách, si zaslúžia drink. 391 00:26:13,200 --> 00:26:15,680 Stavím sa, že to nie je všetko, čo tam skrýva. 392 00:26:16,600 --> 00:26:20,560 Ten malý bastard niečo plánuje. Proste to viem. 393 00:26:23,280 --> 00:26:24,480 Pronto, Tonto! 394 00:26:36,600 --> 00:26:37,680 Doriti. 395 00:26:38,760 --> 00:26:40,560 Čo to dnes malo znamenať, dopekla? 396 00:26:44,280 --> 00:26:45,280 Tak? 397 00:26:46,680 --> 00:26:51,280 Malo to znamenať, že ma môj brat vyhodil. 398 00:26:52,880 --> 00:26:55,680 - Kriste, Tony. - Mrzí ma to, no. 399 00:26:55,680 --> 00:26:57,200 - Vkuse ťa prerušoval... - Nie! 400 00:26:57,200 --> 00:27:00,880 - ...tak som sa neudržal. - Neudržal si sa, lebo ťa urazil. 401 00:27:01,560 --> 00:27:04,640 Testosterón v tej miestnosti ma dusil. A len tak mimochodom, 402 00:27:04,760 --> 00:27:07,840 - nepotrebujem, aby si sa ma zastával. - Naozaj nepotrebuje. 403 00:27:08,000 --> 00:27:09,720 Vždy mi to vytkýňa. 404 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 Oci. 405 00:27:12,800 --> 00:27:15,880 Ty a Mick ste mohli začať niečo nové. 406 00:27:16,040 --> 00:27:20,880 Nuž, nezačali sme. Skončili sme to. Ale na druhú stranu... 407 00:27:22,480 --> 00:27:24,440 dáva môj brat aspoň dobré odstupné. 408 00:27:45,760 --> 00:27:47,320 Dnes som Miu povozil. 409 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Páčilo sa jej to. 410 00:27:51,200 --> 00:27:54,920 Neboj, zajtra si ideme zasurfovať na veľkých vlnách. 411 00:27:59,280 --> 00:28:00,320 Poď sem. 412 00:28:04,720 --> 00:28:05,840 Oci. 413 00:28:13,560 --> 00:28:16,840 Táto pesnička mi ťa vždy pripomenie. 414 00:28:19,760 --> 00:28:21,280 Milujem ju! 415 00:28:22,600 --> 00:28:26,200 - Počúvaj, len počúvaj. - Dobre. 416 00:28:29,720 --> 00:28:31,080 Ty si hviezdny človek. 417 00:28:32,400 --> 00:28:34,640 Naozaj si. Akože... 418 00:28:38,440 --> 00:28:40,200 Sľúb mi, že sa svojho sna nevzdáš. 419 00:28:41,120 --> 00:28:43,160 A ja sa nevzdám svojho. Dohodnuté? 420 00:28:44,080 --> 00:28:47,520 Dohodnuté. Ale... ale ja som hviezdna žena, chlape. 421 00:29:14,800 --> 00:29:16,560 Čo doriti? Čo je? 422 00:29:20,400 --> 00:29:23,280 - Čo chcete? - Chcem ti dať tisíc dolárov 423 00:29:23,480 --> 00:29:25,400 pre tvojho kamoša, „Kura“. 424 00:29:28,080 --> 00:29:30,880 - Kura? - Kura. Kurča. 425 00:29:31,360 --> 00:29:32,360 Počkať. 426 00:29:34,400 --> 00:29:36,000 Vy ste otec tej baby. 427 00:29:36,520 --> 00:29:37,720 - Mie. - Hej. 428 00:29:38,480 --> 00:29:42,200 Rozbila Kurčeho auto s tým ázijským chalanom. 429 00:29:42,760 --> 00:29:43,760 Vietnamským. 430 00:29:45,600 --> 00:29:48,760 Ty si jeden z bastardov, čo našim rodinám kazia životy, čo? 431 00:29:48,880 --> 00:29:50,360 - Pozrite, chlape... - Áno? 432 00:29:55,200 --> 00:29:58,280 Tak tu sú peniaze za to auto. 433 00:30:02,360 --> 00:30:04,920 Povedz „Kurati“, že moju dcéru necháte na pokoji. 434 00:30:05,920 --> 00:30:08,880 Jona a naše rodiny tiež. 435 00:30:10,200 --> 00:30:11,760 - Je to jasné? - Kurčati. 436 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 Chumaj. 437 00:30:57,200 --> 00:30:58,320 Moja doska! 438 00:30:59,000 --> 00:31:00,320 Mám prvú jazdu. 439 00:32:23,120 --> 00:32:24,120 Starký! 440 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 Vstávaj! 441 00:33:16,120 --> 00:33:17,680 Starký, prosím! 442 00:33:20,080 --> 00:33:21,760 Prosím, pomôžte niekto! 443 00:33:23,760 --> 00:33:24,960 Prosím! 444 00:33:57,200 --> 00:33:58,680 PRODUCENTI VYJADRUJÚ UZNANIE A ÚCTU 445 00:33:58,680 --> 00:34:00,480 DOMORODCOM A OSTROVČANOM TORRESOVHO PRIELIVU, 446 00:34:00,600 --> 00:34:02,840 AKO VLASTNÍKOM PÔDY A MORA, NA KTORÝCH BOL SERIÁL NATOČENÝ 447 00:34:02,840 --> 00:34:05,120 A VYJADRUJÚ TÝMTO ÚCTU ICH STARŠÍM MINULÝM AJ SÚČASNÝM. 448 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Preklad titulkov: Zuzana Szabóová