1
00:00:01,000 --> 00:00:02,040
{\an8}TIDIGARE I SERIEN...
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,160
{\an8}Du får göra om den.
3
00:00:03,360 --> 00:00:05,720
{\an8}Stirling, karlen som du grillade
på gårdagens fest.
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,000
{\an8}Den där bysten du gjorde,
5
00:00:07,120 --> 00:00:09,160
{\an8}kan du lära mig göra en ny?
6
00:00:09,840 --> 00:00:11,360
{\an8}- Ge den tillbaka!
- Vill du ha den?
7
00:00:11,360 --> 00:00:13,080
{\an8}- Kom och ta den!
- Ge mig min bräda!
8
00:00:13,080 --> 00:00:15,240
{\an8}- Du kan inte ens köra.
- Du ska få se.
9
00:00:15,400 --> 00:00:16,640
{\an8}- Bort från min bil!
- Kör!
10
00:00:17,000 --> 00:00:18,720
{\an8}Du skulle bara våga!
11
00:00:19,400 --> 00:00:21,360
{\an8}Ta det lugnt. Du kör för fort.
12
00:00:21,480 --> 00:00:22,520
{\an8}- Sväng!
- Jag försöker!
13
00:00:22,520 --> 00:00:24,440
{\an8}- Försök hårdare!
- Jag försöker!
14
00:00:27,480 --> 00:00:28,600
{\an8}Jag vill ha en ny bil.
15
00:00:30,520 --> 00:00:33,000
{\an8}- Varför?
- För att hålla henne borta.
16
00:00:33,000 --> 00:00:33,960
{\an8}Mia.
17
00:00:33,960 --> 00:00:36,840
{\an8}Någon måste ta kontroll
över familjen, så nu flyttar jag in.
18
00:00:37,400 --> 00:00:39,840
{\an8}Jag vill träffa Mia. Hon behöver mig.
19
00:00:40,080 --> 00:00:43,040
{\an8}Någon dog på grund av elavbrottet.
20
00:00:43,280 --> 00:00:45,880
{\an8}Wayne vill att jag
håller det ifrån tidningarna.
21
00:00:46,120 --> 00:00:47,880
{\an8}Jag vill att vi arbetar ihop.
22
00:00:48,240 --> 00:00:51,440
{\an8}Får jag fem minuter med honom,
får jag honom att investera.
23
00:00:51,760 --> 00:00:52,760
{\an8}Murray Doull.
24
00:00:52,920 --> 00:00:55,280
{\an8}- Gäller ditt erbjudande ännu?
- Ja.
25
00:00:55,720 --> 00:00:59,320
{\an8}Kvinnor åker inte till rymden längre.
Bättre att bli skönhetsdrottning, va?
26
00:01:03,440 --> 00:01:08,840
Åttio Mississippi, 79 Mississippi,
78 Mississippi,
27
00:01:09,400 --> 00:01:15,360
77 Mississippi, 76 Mississippi,
75 Mississippi,
28
00:01:15,920 --> 00:01:18,760
74 Mississippi. Är du okej?
29
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Jag mår bra.
30
00:01:22,400 --> 00:01:23,560
Du verkar inte må bra.
31
00:01:26,680 --> 00:01:29,200
- Krocken, Tilly! Det...
- Det är över. Du är okej...
32
00:01:29,360 --> 00:01:31,600
Det är inte okej.
Vi måste betala de där arslena
33
00:01:31,600 --> 00:01:34,600
för deras usla bil. Tusen dollar. Och...
34
00:01:35,440 --> 00:01:39,360
...de ville göra mig illa.
De kom efter mig på min strand.
35
00:01:39,760 --> 00:01:42,800
- Det är fortfarande din strand.
- Nej, stranden är deras.
36
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
Trettiotre Mississippi, 32 Mississippi,
37
00:01:56,040 --> 00:01:57,640
- 31...Skylab!
- Trettioett...
38
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
Skylab!
39
00:01:59,440 --> 00:02:00,560
Åh, det är tidigt.
40
00:02:01,440 --> 00:02:02,560
Syns den bättre?
41
00:02:03,920 --> 00:02:06,400
Den är närmare.
42
00:02:47,360 --> 00:02:50,800
Tänk om någon ser
vagnen gunga och tittar in?
43
00:02:53,360 --> 00:02:56,480
Det är det 17:e tillägget
i australiska konstitutionen.
44
00:02:57,080 --> 00:02:59,440
"Om vagnen vajar, kom inte och knacka."
45
00:02:59,960 --> 00:03:01,120
Konstitutionen.
46
00:03:01,400 --> 00:03:03,360
Den har aldrig gjort något för mig.
47
00:03:14,080 --> 00:03:17,480
Är jag "bra Sandy" eller "dålig Sandy"?
48
00:03:30,240 --> 00:03:34,120
- Min farsa är en idiot.
- Det är klart. Han är polis.
49
00:03:34,320 --> 00:03:35,480
Du känner inte till hälften.
50
00:03:36,680 --> 00:03:38,440
Vänta! Är det Rocco?
51
00:03:39,760 --> 00:03:42,920
Var inte rädd, han kommer inte hit.
Han kunde inte bry sig mindre.
52
00:03:44,040 --> 00:03:45,120
Ja.
53
00:03:45,600 --> 00:03:47,680
Killar som jag har mördats för mindre.
54
00:03:55,040 --> 00:03:56,040
Vi ses.
55
00:03:59,840 --> 00:04:02,160
Du är en väldigt, väldigt "bra Sandy".
56
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Vad är klockan?
57
00:04:14,080 --> 00:04:15,080
Sju.
58
00:04:16,480 --> 00:04:18,600
Hela gatan vaknar upp.
59
00:04:36,720 --> 00:04:37,920
Är du vaken?
60
00:04:38,040 --> 00:04:39,080
Du var ute.
61
00:04:40,000 --> 00:04:41,320
Jag behövde träffa Jude.
62
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
Varför?
63
00:04:44,120 --> 00:04:45,880
Kvinnosaker. Lämna mig ifred.
64
00:04:48,800 --> 00:04:51,720
ELSTREJKER KAN DRABBA INFRASTRUKTREN
65
00:04:51,720 --> 00:04:55,040
Francesca, du är en romersk gudinna.
66
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Alltså...
67
00:04:59,200 --> 00:05:03,680
Francesca tror inte
att Kanal Sju:s nyheter
68
00:05:03,800 --> 00:05:06,680
vet om dödsfallet på sjukhuset.
69
00:05:07,200 --> 00:05:11,160
- Tror inte?
- Vi får veta ikväll klockan sex.
70
00:05:11,280 --> 00:05:16,200
Om de vet om det, och du inte...
och Wayne inte står till svars...
71
00:05:18,680 --> 00:05:21,280
I så fall blir vi slaktade.
72
00:05:26,480 --> 00:05:28,760
Jag har inte sett dig i slips på länge.
73
00:05:30,640 --> 00:05:32,520
Man behöver ingen på barrikaderna.
74
00:05:33,760 --> 00:05:34,920
Det är synd.
75
00:05:35,720 --> 00:05:36,960
Den klär dig.
76
00:05:38,480 --> 00:05:41,000
I slips kunde du ha fått en bättre deal.
77
00:05:43,920 --> 00:05:46,000
- Du erbjöd mig ingen deal.
- Ja, okej.
78
00:05:46,000 --> 00:05:47,920
Jag har ingen aning om vad ni vill.
79
00:05:50,080 --> 00:05:53,240
Gazza och hans kompisar bara förhalar.
80
00:05:57,640 --> 00:06:01,880
Hur skulle det vara med garantier
för ett år, och tio procents lönesänkning?
81
00:06:03,240 --> 00:06:05,640
Är det garantierna eller lönen?
82
00:06:05,640 --> 00:06:09,480
Gazza säger att det är båda.
Men det är alltid pengarna i fickan.
83
00:06:10,560 --> 00:06:11,560
Är det?
84
00:06:13,400 --> 00:06:14,640
Hur skulle det vara med...
85
00:06:15,600 --> 00:06:20,600
...jobb garanterade för ett år,
och fem procents lönesänkning,
86
00:06:21,400 --> 00:06:22,640
exklusive,
87
00:06:23,840 --> 00:06:27,400
nej, inklusive övertid?
88
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
Vi har en deal.
89
00:06:37,240 --> 00:06:40,360
Dag ett med Bissett Star Broadcasting!
90
00:06:40,760 --> 00:06:43,160
Jag kanske hade haft
det bättre på den döende
91
00:06:43,160 --> 00:06:44,520
strömförsörjningsfirman.
92
00:06:44,680 --> 00:06:47,360
Det är bara en enkel
omfördelning av tillgångarna.
93
00:06:48,240 --> 00:06:50,640
Mercan mot skåpbil och utrustning.
94
00:06:51,080 --> 00:06:52,440
Låter inte kanon.
95
00:06:52,680 --> 00:06:55,960
Vi har Barrys nya skåpbil,
verksamheten växer fort.
96
00:06:55,960 --> 00:06:58,840
Så som du ofta gillar att påpeka,
inga barn, ingen fru.
97
00:06:59,440 --> 00:07:01,040
Vad skulle jag annars riskera?
98
00:07:01,560 --> 00:07:05,680
Varför måste jag ha snaran om halsen?
Miss Universum?
99
00:07:06,200 --> 00:07:07,200
En intervju
100
00:07:07,320 --> 00:07:10,080
med grundaren av
"den döende strömförsörjningsfirman".
101
00:07:10,840 --> 00:07:12,480
- Nej.
- Jo.
102
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
Mia!
103
00:07:28,160 --> 00:07:29,240
Skola.
104
00:07:31,320 --> 00:07:32,320
Mia!
105
00:07:37,600 --> 00:07:39,600
- Ord?
- Jag går ingenstans.
106
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
Jag träffar ingen.
Skolan. Stranden. Inget.
107
00:07:41,840 --> 00:07:44,520
Kom igen. Det har gått flera dagar.
108
00:07:47,560 --> 00:07:48,560
Mia!
109
00:07:48,560 --> 00:07:50,280
Kan du en gång lämna mig i fred
110
00:07:50,280 --> 00:07:52,960
och oroa dig för Tilly.
Hon är besatt av Skylab
111
00:07:53,080 --> 00:07:55,720
och har gett upp hoppet
om att vara första kvinnan på Jupiter!
112
00:07:57,440 --> 00:07:59,160
- Tilly? Vad?
- Har du inte märkt?
113
00:08:00,560 --> 00:08:02,120
Okej, jag ska prata med henne.
114
00:08:04,680 --> 00:08:05,720
Skola.
115
00:08:06,560 --> 00:08:09,200
Jag skojar inte, Mia! Stig upp!
116
00:08:17,840 --> 00:08:18,920
Jösses.
117
00:08:23,600 --> 00:08:24,640
James Stirling?
118
00:08:24,800 --> 00:08:25,880
{\an8}J. STERLING
BILYA WILBERFORCE
119
00:08:25,880 --> 00:08:27,000
{\an8}På allvar?
120
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
Det är Yellagonga.
121
00:08:30,480 --> 00:08:32,200
Era män kallade honom kung,
122
00:08:32,680 --> 00:08:36,360
men han var ledaren av Wahdjuk Noongar
under kolonins första tid.
123
00:08:36,360 --> 00:08:37,560
Bilya.
124
00:08:38,880 --> 00:08:40,840
Han är en legend för vårt folk.
125
00:08:41,600 --> 00:08:43,800
Han förtjänar att bli hyllad,
inte Stirling.
126
00:08:43,960 --> 00:08:45,600
Jag ber om ursäkt, mr Williamson.
127
00:08:46,000 --> 00:08:48,560
Bilya, du är här för att lyssna
och lära dig. Inte föreläsa.
128
00:08:51,640 --> 00:08:54,560
Imponerande entusiasm, Bilya,
men jag tror din lektion börjar.
129
00:09:00,240 --> 00:09:01,440
Jag ber om ursäkt.
130
00:09:02,200 --> 00:09:04,000
Han lär sig. Han är ung.
131
00:09:05,360 --> 00:09:07,600
Men du... du tycks ha en god förståelse
132
00:09:07,600 --> 00:09:09,160
för vår historia, Eileen.
133
00:09:11,240 --> 00:09:12,840
Du borde vara på radion.
134
00:09:13,320 --> 00:09:14,800
Vi har erbjudits några intervjuer
135
00:09:15,000 --> 00:09:18,760
för lokala lärare, att prata
om vår historia och deras arbete.
136
00:09:19,440 --> 00:09:21,400
Det kommer att höras långt,
kanske i hela delstaten.
137
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
Jag vet inte.
138
00:09:24,040 --> 00:09:27,240
Det är en chans för en
lärare från ursprungsbefolkningen
139
00:09:27,240 --> 00:09:30,880
att visa vilka framsteg vi gjort
under de gånga 150 åren.
140
00:09:36,120 --> 00:09:37,920
Okej. Låter bra.
141
00:09:38,960 --> 00:09:42,000
- Jag måste gå på lektion.
- Okej. Tack, Eileen.
142
00:09:47,960 --> 00:09:52,440
Skit, Francesca, vad är det nu?
Har du gjort av med fler, va?
143
00:09:55,800 --> 00:09:58,240
Vi har en plan.
144
00:09:58,520 --> 00:10:02,360
En deal att få slut på strejken
och hålla företaget i gång.
145
00:10:02,360 --> 00:10:04,160
Att få företaget att växa.
146
00:10:04,560 --> 00:10:09,200
Vi har förstått att fackföreningarna
godkänner en fem procents lönesänkning.
147
00:10:09,200 --> 00:10:12,720
Tillsammans med inbesparingar
som vi gör med leverantörer
148
00:10:12,720 --> 00:10:17,200
och processer, betyder det
att vi kan få slut på strejken
149
00:10:17,880 --> 00:10:20,840
- och gå vidare.
- Men jag måste acceptera det.
150
00:10:25,720 --> 00:10:29,600
Vi rekommenderar att du gör det.
Det är en bra deal, Wayne.
151
00:10:30,880 --> 00:10:32,800
Ni tror väl inte
att jag läser allt detta, va?
152
00:10:35,760 --> 00:10:36,800
Jäklar!
153
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
Hur ser jag ut, Frannie?
154
00:10:43,200 --> 00:10:46,800
Jag tänker planka in
på farsans tv-intervju och vill se bra ut.
155
00:10:47,040 --> 00:10:49,240
Du är jättesnygg.
156
00:10:50,000 --> 00:10:52,920
Om du inte har tid att läsa,
kan vi sammanfatta det åt dig.
157
00:10:53,040 --> 00:10:55,040
Jag vet ändå att det är skit.
158
00:10:57,120 --> 00:11:00,920
Jag hoppas du tar det lugnt med mig,
det är inte mitt företag längre.
159
00:11:01,760 --> 00:11:03,760
- Nej, inte officiellt.
- Oroa dig inte, mr Doull.
160
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
- Jag ska vara snäll.
- Får vi göra er sällskap?
161
00:11:06,560 --> 00:11:08,080
Wayne. Vilken trevlig överraskning.
162
00:11:09,400 --> 00:11:10,400
Kul att se dig, Tony.
163
00:11:12,240 --> 00:11:14,360
Du kan inte hållas borta, va, pappa?
164
00:11:15,280 --> 00:11:17,440
Och du, min son,
kan inte motstå en kamera.
165
00:11:17,560 --> 00:11:20,840
Jag tänkte ni kunde
ha användning för ett vackert ansikte.
166
00:11:22,840 --> 00:11:24,600
Familjen Doull har alltid varit ledare,
167
00:11:25,600 --> 00:11:30,120
särskilt under tuffa tider för Perth.
Wayne fortsätter den traditionen.
168
00:11:30,680 --> 00:11:32,960
Och hur stolt är du över din sons insatser
169
00:11:33,120 --> 00:11:35,560
under dessa svåra månader,
sedan han tagit över?
170
00:11:36,040 --> 00:11:37,120
Mycket stolt.
171
00:11:38,800 --> 00:11:40,720
Jag är säker på att det finns en lösning.
172
00:11:42,000 --> 00:11:43,640
Tack vare Waynes hårda arbete
173
00:11:43,760 --> 00:11:46,840
och hans nya vackra chef Jude.
174
00:11:48,080 --> 00:11:50,280
- Du är inte David Frost precis.
- Håll käft.
175
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
Ska jag...
176
00:11:55,280 --> 00:11:56,520
...prata? Okej.
177
00:11:57,120 --> 00:12:01,960
Jag har pratat med fackföreningen
och är ganska säker på att jag förstår
178
00:12:02,080 --> 00:12:04,640
deras behov och önskemål.
179
00:12:05,000 --> 00:12:07,920
Vi fokuserar förstås på
hur företaget ska gå framåt.
180
00:12:08,040 --> 00:12:12,040
För att vara hållbara
fokuserar vi på långsiktig sysselsättning.
181
00:12:12,880 --> 00:12:18,280
Jag tror att vi hittar
en kompromiss som löser det.
182
00:12:18,680 --> 00:12:21,400
Där har vi ett smutsigt ord! "Kompromiss".
183
00:12:21,520 --> 00:12:25,800
Dessa giriga fackföreningar
måste förstå att detta företag,
184
00:12:25,920 --> 00:12:27,400
detta anspråkslösa familjeföretag...
185
00:12:27,800 --> 00:12:31,960
Ett familjeföretag som
behandlar sina anställda som familj.
186
00:12:32,680 --> 00:12:34,360
Alltid gjort det, kommer alltid att göra.
187
00:12:35,080 --> 00:12:38,200
Ja, jag kan gå i god för Murray.
188
00:12:38,400 --> 00:12:42,120
Jag har jobbat på detta företag
i nästan två årtionden.
189
00:12:42,240 --> 00:12:46,880
Jag han känt Murray
nästan lika länge som min man.
190
00:12:48,280 --> 00:12:51,320
Platsen känns faktiskt som familj.
191
00:12:51,440 --> 00:12:52,960
Tills du avskedade din man.
192
00:12:56,080 --> 00:12:57,120
Kanske vi klipper bort det?
193
00:12:58,720 --> 00:13:02,640
Inget illa menat, Tone.
Du blev uppsagd, du fick inte sparken.
194
00:13:03,960 --> 00:13:08,000
Det är okej, Wayne.
Men du kan väl berätta för kameran,
195
00:13:08,720 --> 00:13:11,240
hur det känns
för din lilla, lyckliga strömfamilj
196
00:13:11,360 --> 00:13:13,680
att ha orsakat sorg i en annan familj?
197
00:13:14,640 --> 00:13:15,800
Vad pratar du om?
198
00:13:16,640 --> 00:13:18,840
Mr Doull, under din sons ledarskap,
199
00:13:19,120 --> 00:13:22,280
har dispyten lett till ett dödsfall
på Scarborough Beach Sjukhus.
200
00:13:22,560 --> 00:13:25,080
Det rådde brist på företagets
delar som de hade behövt för att
201
00:13:25,080 --> 00:13:26,200
få igång sin nödgenerator.
202
00:13:26,320 --> 00:13:29,360
- Vad? Ett dödsfall?
- Vi måste sluta nu.
203
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
- Ja.
- Har du blod
204
00:13:30,720 --> 00:13:31,800
på händerna, Wayne?
205
00:13:32,120 --> 00:13:34,960
Eller bara ägg i ansiktet, va?
206
00:13:35,120 --> 00:13:36,640
- Hej!
- Mick, det räcker.
207
00:13:36,640 --> 00:13:37,720
Fan ta det här.
208
00:13:40,080 --> 00:13:41,240
Kassett- och batteribyte.
209
00:13:44,040 --> 00:13:45,360
Ursäkta.
210
00:13:46,080 --> 00:13:47,280
Tony.
211
00:13:47,800 --> 00:13:49,080
- Kan du hjälpa honom?
- Ja.
212
00:13:51,960 --> 00:13:53,760
Ni sänder inte det där.
213
00:14:00,120 --> 00:14:03,120
Den tappre är taktfull, mr Doull.
214
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
Tappre?
215
00:14:06,920 --> 00:14:09,680
Plötsligt anklagad för korporativt dråp.
216
00:14:12,120 --> 00:14:13,880
Men det är väl det som du kallar "story"?
217
00:14:16,560 --> 00:14:17,640
Något i den stilen.
218
00:14:18,320 --> 00:14:21,400
Och något i den stilen är välbetalt?
219
00:14:22,480 --> 00:14:23,600
Det är tanken.
220
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
Jaha...
221
00:14:30,960 --> 00:14:33,200
Jag börjar förstå mig på din verksamhet.
222
00:14:37,720 --> 00:14:38,920
Vi borde äta lunch ihop...
223
00:14:40,760 --> 00:14:42,480
tillsammans med våra damer...
224
00:14:45,080 --> 00:14:46,520
...och diskutera allt detta.
225
00:14:50,760 --> 00:14:51,840
Utmärkt idé, Murray.
226
00:14:54,640 --> 00:14:56,080
VAR GOD RING
227
00:15:01,440 --> 00:15:02,440
Det är avgångsvederlag.
228
00:15:04,480 --> 00:15:05,480
Alltså...
229
00:15:07,160 --> 00:15:09,440
- Det var en överraskning.
- Jag försöker bygga något.
230
00:15:10,160 --> 00:15:11,560
Allt du gjorde idag var skada.
231
00:15:11,560 --> 00:15:14,840
Jag trodde att vi skulle
ta upp Miss Universum,
232
00:15:15,320 --> 00:15:18,720
- inte jävlarna som gav mig sparken!
- Du, vi tar upp all möjlig skit
233
00:15:18,920 --> 00:15:20,040
som vi kanske inte gillar.
234
00:15:20,040 --> 00:15:23,160
Kan du inte hålla tyst
i en timme eller två? Är det omöjligt?
235
00:15:24,440 --> 00:15:26,000
Jag är ledsen, Mick.
236
00:15:27,080 --> 00:15:28,120
Verkligen.
237
00:15:30,080 --> 00:15:31,440
Ja...
238
00:15:33,320 --> 00:15:36,920
Du är min bror, och därför
kommer det inte att funka.
239
00:15:37,840 --> 00:15:39,960
En till dag som denna
och jag förlorar mitt jobb.
240
00:15:40,400 --> 00:15:41,640
- Mick...
- Jag också.
241
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Inget illa menat.
242
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
Snälla.
243
00:15:50,880 --> 00:15:51,880
Behåll dem.
244
00:15:55,840 --> 00:15:56,880
Nej, fan.
245
00:15:57,040 --> 00:15:59,040
Jag måste betala för en krockad bil.
246
00:16:05,600 --> 00:16:06,800
Fan!
247
00:16:19,160 --> 00:16:20,200
Nu räcker det.
248
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
Kom igen.
249
00:17:21,200 --> 00:17:22,760
- Varsågod.
- Tack.
250
00:17:37,640 --> 00:17:38,880
Vilka vågor!
251
00:17:40,920 --> 00:17:42,880
Efter London kändes de som liv.
252
00:17:44,520 --> 00:17:47,160
Även under de mörkaste perioderna,
253
00:17:48,080 --> 00:17:49,320
kunde jag gå dit.
254
00:17:52,720 --> 00:17:53,840
Och fly världen,
255
00:17:55,360 --> 00:17:56,840
bara för några sekunder.
256
00:17:58,160 --> 00:18:00,600
Vågorna var dina,
du kunde göra vad som helst.
257
00:18:01,960 --> 00:18:03,080
Det kan du fortfarande.
258
00:18:04,800 --> 00:18:06,480
Stranden... De där killarna är där.
259
00:18:07,200 --> 00:18:09,160
Mia, åt fanders med dem!
260
00:18:10,920 --> 00:18:13,600
Nu kan vi antingen
vända om, och vara tillbaka vid tedags,
261
00:18:14,160 --> 00:18:16,040
eller så kan vi få din bräda fixad.
262
00:18:35,920 --> 00:18:37,280
Varför kallas han "Spindeln"?
263
00:18:38,240 --> 00:18:40,840
Han klamrar sig fast vid brädan,
man kan inte skaka loss honom.
264
00:18:41,400 --> 00:18:43,240
Han faller aldrig. Han är lite som du.
265
00:18:47,640 --> 00:18:49,080
Ser man på!
266
00:18:49,960 --> 00:18:52,480
- Bobby Foden!
- Goddag, Gerald.
267
00:18:52,680 --> 00:18:53,840
Fem fan är "Gerald"?
268
00:18:56,120 --> 00:18:57,240
SPINDELNS
269
00:18:57,240 --> 00:18:59,480
Det är det största hedersmärket
som jag någonsin sett.
270
00:19:01,360 --> 00:19:04,160
{\an8}Den som gör så mot en bräda är ett arsle.
271
00:19:05,040 --> 00:19:09,080
Om de inte gillar dig,
betyder det att du är ett anti-arsle.
272
00:19:10,200 --> 00:19:11,680
Vilket betyder att du är min typ.
273
00:19:13,720 --> 00:19:16,120
Jag vet att du kan fixa den.
274
00:19:17,200 --> 00:19:18,920
Jag vet inte om jag borde. Jag menar det.
275
00:19:19,560 --> 00:19:21,200
Det är en del av brädans historia.
276
00:19:22,240 --> 00:19:23,320
- Det är en del...
- Mia.
277
00:19:23,320 --> 00:19:24,400
...av Mias historia.
278
00:19:25,240 --> 00:19:26,400
Fint namn, Mia.
279
00:19:28,000 --> 00:19:29,880
Jag vill bara få bort det
så fort som möjligt.
280
00:19:32,280 --> 00:19:33,880
Du gillar stora vintervågor, va?
281
00:19:34,880 --> 00:19:36,040
Det är väl klart?
282
00:19:37,840 --> 00:19:38,840
Säg mig...
283
00:19:40,200 --> 00:19:41,920
...har snubben fortfarande min husvagn?
284
00:19:43,000 --> 00:19:44,400
- Din husvagn?
- Ja.
285
00:19:44,800 --> 00:19:46,320
Han vann den i skumt kortspel.
286
00:19:47,080 --> 00:19:49,640
- Vill du spela för vagnen igen?
- Nej.
287
00:19:50,000 --> 00:19:51,680
Titta var jag hamnade, du din jävel.
288
00:19:53,560 --> 00:19:54,880
Kom. Nu tar vi bort vaxet.
289
00:20:02,560 --> 00:20:04,560
Tack, mrs Doull. Det var härligt.
290
00:20:09,120 --> 00:20:11,720
Tack för att ni visade
mig hur stiligt livet är här.
291
00:20:11,880 --> 00:20:14,400
Det är klart att Mick
också har visat mig.
292
00:20:14,600 --> 00:20:18,720
Hans videoklipp om staden
och tävlingen är så filmiska!
293
00:20:19,440 --> 00:20:21,360
På tal om det, har ni båda biljetter
294
00:20:21,360 --> 00:20:23,840
- till miss Universum-finalen?
- Ja, naturligtvis.
295
00:20:24,120 --> 00:20:26,400
Då ska vi få er
backstage innan det börjar!
296
00:20:26,640 --> 00:20:27,920
Om ni vill, så klart.
297
00:20:28,560 --> 00:20:29,920
Du vet hur man väljer dem, Mick.
298
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Det gör jag också.
299
00:20:33,760 --> 00:20:36,040
Jag gillar din verksamhet.
300
00:20:36,440 --> 00:20:38,480
Det kommer att finnas
mer av allt på 80-talet.
301
00:20:38,640 --> 00:20:43,160
Mer tv, fler kanaler, fler kändisar.
Det är vad folk vill ha.
302
00:20:43,960 --> 00:20:47,800
Jag ger dig 150 000,
för 49 procent av firman.
303
00:20:47,960 --> 00:20:50,880
Det är inte en 300 000 dollar business,
Murray. Det vet du.
304
00:20:51,560 --> 00:20:53,280
Du vet också vad det här kan bli.
305
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
Och vad det kan erbjuda på vägen.
306
00:20:58,360 --> 00:21:00,320
Titta på den här fantastiska hamnen.
307
00:21:00,440 --> 00:21:03,480
Om jag bodde i Australien
skulle jag vara här varje dag.
308
00:21:04,200 --> 00:21:06,680
Jag ger dig 150 000,
för 40 procent av firman.
309
00:21:08,320 --> 00:21:09,400
Trettio procent.
310
00:21:12,400 --> 00:21:13,600
Och kassetten från idag.
311
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
Okej.
312
00:21:29,360 --> 00:21:30,680
Trodde jag skulle säga sanningen.
313
00:21:30,960 --> 00:21:31,960
Ja.
314
00:21:32,280 --> 00:21:34,360
Men inte om du då
blir avstängd eller jag sparkad.
315
00:21:36,320 --> 00:21:38,320
- Morbror Adam varnade mig.
- Vad?
316
00:21:39,320 --> 00:21:40,400
Vad varnade han om?
317
00:21:40,720 --> 00:21:43,200
- Att du bockar för dem.
- För att behålla mitt jobb.
318
00:21:43,440 --> 00:21:46,080
För att behålla vårt hem.
Det är lätt för honom...
319
00:21:50,120 --> 00:21:51,120
Gå in.
320
00:21:56,360 --> 00:21:57,400
MARK, INTE ALLMOSOR!
321
00:21:57,400 --> 00:21:59,200
Ni tror att klistermärken ändrar världen.
322
00:21:59,320 --> 00:22:01,040
{\an8}STULEN MARK
BEFRIA SVARTA AUSTRALIEN
323
00:22:11,160 --> 00:22:17,080
Fem, fyra, tre, två, ett och stopp.
324
00:22:17,520 --> 00:22:18,760
Hur gick det?
325
00:22:23,440 --> 00:22:25,080
Kom igen, Till. Du bad om testet.
326
00:22:25,200 --> 00:22:26,280
Du måste vara självsäker.
327
00:22:26,800 --> 00:22:29,560
Jag vet inte, sekreterarskolor
vill ha 100 ord per minut...
328
00:22:29,720 --> 00:22:32,240
Ja, men jag tror att de
vill ha dem i rätt ordning.
329
00:22:36,800 --> 00:22:40,240
Jag beundrar att du
har mer realistiska mål
330
00:22:40,240 --> 00:22:42,400
än att åka till månen. Verkligen.
331
00:22:43,480 --> 00:22:47,440
Men kanske kassajobbet
på Boans är värt att tänka på?
332
00:22:54,280 --> 00:22:56,680
Du var fantastisk!
333
00:22:57,400 --> 00:23:00,440
Hon är snäll, och han
har ett ego stort som Moskva.
334
00:23:00,640 --> 00:23:03,080
Kanske. Men vi var ett bra team.
335
00:23:03,880 --> 00:23:05,280
Ja, det var vi.
336
00:23:05,640 --> 00:23:06,760
Jag måste be om en tjänst.
337
00:23:06,760 --> 00:23:07,840
- Vad som helst.
- Kom!
338
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Jag har ett problem.
339
00:23:09,880 --> 00:23:12,400
- Nu!
- Jag behöver en läkare.
340
00:23:12,960 --> 00:23:15,360
- Känner du någon?
- Det är klart. Men om du är sjuk,
341
00:23:15,480 --> 00:23:17,040
- borde Yvgeni veta...
- Jag är inte sjuk.
342
00:23:27,880 --> 00:23:29,040
Jag tror att jag är gravid.
343
00:23:34,680 --> 00:23:36,720
"Allt bra", som ni australier säger?
344
00:23:37,680 --> 00:23:39,440
Jadå, allt bra.
345
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
Var har du varit?
346
00:23:50,840 --> 00:23:52,520
Dansövning. Jag väntade på dig.
347
00:23:54,920 --> 00:23:56,080
Är du arg på mig?
348
00:23:56,520 --> 00:23:58,240
Det var den tredje som du missade.
349
00:23:58,400 --> 00:24:00,680
Jag bara glömde. Förlåt.
350
00:24:00,880 --> 00:24:02,520
- Så du är inte...
- Arg? Nej.
351
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
Bra.
352
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
Men du kysste min syster.
353
00:24:09,640 --> 00:24:12,720
Jag såg dig. Min lillasyster.
354
00:24:13,360 --> 00:24:15,920
Du skulle vara min vän.
Eller hur? Min medpilot.
355
00:24:16,320 --> 00:24:18,840
Vi och månen.
Och du kysste min syster.
356
00:24:19,240 --> 00:24:20,760
Det hände bara en gång.
357
00:24:21,560 --> 00:24:24,000
- Jag är ledsen.
- Två gånger. Jag såg er på taket.
358
00:24:24,320 --> 00:24:26,240
Jag försökte hjälpa henne.
359
00:24:26,640 --> 00:24:28,680
En gång, två gånger, 20. Det kvittar.
360
00:24:29,040 --> 00:24:33,560
Hon är min lillasyster.
Och du skulle vara min vän.
361
00:24:33,800 --> 00:24:35,280
Jag är din vän.
362
00:24:36,320 --> 00:24:38,400
- Tilly, det är jag.
- Jaha.
363
00:24:41,440 --> 00:24:43,880
Det var bara ett dumt ögonblick, okej?
364
00:24:45,080 --> 00:24:46,160
Och jag är ledsen.
365
00:24:48,560 --> 00:24:50,840
Jag trodde att du hade
bättre smak gällande flickor.
366
00:24:52,560 --> 00:24:54,280
Jag har jättebra smak
gällande danspartner...
367
00:24:54,280 --> 00:24:56,120
Dansen? Vem bryr sig om den jävla dansen!
368
00:24:56,120 --> 00:24:59,760
- Jag trodde du ville dansa.
- Jono, Mia dog nästan i krocken...
369
00:24:59,760 --> 00:25:01,480
- Det är okej.
- ...med min bäste vän.
370
00:25:01,640 --> 00:25:04,240
- Vi har löst det hela.
- Nej. Det är inte okej.
371
00:25:05,000 --> 00:25:08,600
Mia är galen, mamma
och pappa har tappat vettet,
372
00:25:08,600 --> 00:25:11,880
och någonstans där uppe
är Skylab på väg ner.
373
00:25:13,320 --> 00:25:16,640
- Det är okej, Tilly.
- Nej, det är det inte.
374
00:25:17,840 --> 00:25:22,320
Jag skrev till alla de där astronauterna,
och ingen skrev tillbaka.
375
00:25:23,000 --> 00:25:27,320
- Astronauter? De är upptagna.
- Nej, det är de inte, Jono!
376
00:25:28,960 --> 00:25:30,680
Ingen flyger till rymden längre.
377
00:25:31,760 --> 00:25:32,760
Ingen.
378
00:25:35,800 --> 00:25:36,800
Kom igen.
379
00:25:42,840 --> 00:25:43,840
NYHETER IKVÄLL
380
00:25:43,840 --> 00:25:46,320
Arbetare i Sydney protesterar
mot fackföreningsgripanden.
381
00:25:46,640 --> 00:25:49,800
Beasley är ur form vilket pekar på mål
till South Freemantle under veckoslutet,
382
00:25:50,120 --> 00:25:54,280
och miss Universum träffar miss Gerro'.
Tävlingen reser norrut.
383
00:25:55,240 --> 00:25:56,320
Godkväll, Perth.
384
00:25:58,280 --> 00:25:59,880
De sänder alltså inte historien.
385
00:26:00,360 --> 00:26:03,120
Bara Beasleys mål och miss Gerro.
386
00:26:04,480 --> 00:26:06,280
Inte lika viktigt som Bettys död.
387
00:26:07,400 --> 00:26:12,240
Det förtjänar en drink.
Skandalen är begravd i arkiven.
388
00:26:13,200 --> 00:26:15,680
Jag slår vad om att det finns mer.
389
00:26:16,600 --> 00:26:20,560
Den lilla jäveln planerar något.
Jag bara vet det.
390
00:26:23,280 --> 00:26:24,480
Pronto, tonto!
391
00:26:36,600 --> 00:26:37,680
Skit.
392
00:26:38,760 --> 00:26:40,560
Vad fan var det där idag?
393
00:26:44,280 --> 00:26:45,280
Nå?
394
00:26:46,680 --> 00:26:51,280
Det var jag som fick sparken av min bror.
395
00:26:52,880 --> 00:26:55,680
- Jösses, Tony.
- Förlåt.
396
00:26:55,680 --> 00:26:57,200
- Han avbröt dig och...
- Nej!
397
00:26:57,200 --> 00:27:00,880
- ...jag tappade behärskningen.
- Det gjorde du när han skymfade dig.
398
00:27:01,560 --> 00:27:04,640
Jag kvävdes av testosteronet
i rummet. Och förresten
399
00:27:04,760 --> 00:27:07,840
- behöver ingen tala i mitt ställe.
- Det stämmer.
400
00:27:08,000 --> 00:27:09,720
Hon klandrar mig jämt.
401
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
Pappa.
402
00:27:12,800 --> 00:27:15,880
Det kunde ha varit en början
på något nytt. Du och Mick.
403
00:27:16,040 --> 00:27:20,880
Det var det inte. Det var slutet.
Men på plussidan...
404
00:27:22,480 --> 00:27:24,440
Lillebror ger bra avgångsvederlag.
405
00:27:45,760 --> 00:27:47,320
Jag tog med Mia ut med den här.
406
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Hon älskade det.
407
00:27:51,200 --> 00:27:54,920
Oroa dig inte, imorgon ska vi surfa.
408
00:27:59,280 --> 00:28:00,320
Kom igen.
409
00:28:04,720 --> 00:28:05,840
Pappa.
410
00:28:13,560 --> 00:28:16,840
Den här sången påminner mig alltid om dig.
411
00:28:19,760 --> 00:28:21,280
Jag älskar den!
412
00:28:22,600 --> 00:28:26,200
- Bara lyssna.
- Okej.
413
00:28:29,720 --> 00:28:31,080
Du är en starman.
414
00:28:32,400 --> 00:28:34,640
Det är du verkligen.
415
00:28:38,440 --> 00:28:40,200
Lovar du att aldrig släppa dina drömmar?
416
00:28:41,120 --> 00:28:43,160
Då släpper jag inte mina, okej?
417
00:28:44,080 --> 00:28:47,520
Okej. Men... jag är en starwoman.
418
00:29:14,800 --> 00:29:16,560
Vad fan? Vad?
419
00:29:20,400 --> 00:29:23,280
- Vad vill du?
- Jag vill ge dig 1000 dollar
420
00:29:23,480 --> 00:29:25,400
så att du ger dem
till din kompis, "Chicken".
421
00:29:28,080 --> 00:29:30,880
- Chook?
- Chook. Chicken.
422
00:29:31,360 --> 00:29:32,360
Vänta lite.
423
00:29:34,400 --> 00:29:36,000
Du är pappan till den där tjejen.
424
00:29:36,520 --> 00:29:37,720
- Mia.
- Ja.
425
00:29:38,480 --> 00:29:42,200
Hon krockade Chooks bil
med den där asiatiske killen.
426
00:29:42,760 --> 00:29:43,760
Han är vietnames.
427
00:29:45,600 --> 00:29:48,760
Du är en av jävlarna
som gör det svårt för våra familjer, va?
428
00:29:48,880 --> 00:29:50,360
- Du, kompis...
- Va?
429
00:29:55,200 --> 00:29:58,280
Här är pengarna till bilen.
430
00:30:02,360 --> 00:30:04,920
Säg till "Chicken" att ni
kommer att lämna min dotter ifred.
431
00:30:05,920 --> 00:30:08,880
Och Jono. Och alla våra familjer.
432
00:30:10,200 --> 00:30:11,760
- Är det uppfattat?
- Chook.
433
00:30:13,760 --> 00:30:14,760
Skitstövel.
434
00:30:57,200 --> 00:30:58,320
Min bräda!
435
00:30:59,000 --> 00:31:00,320
Jag åker först.
436
00:32:23,120 --> 00:32:24,120
Morfar!
437
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
Stig upp!
438
00:33:16,120 --> 00:33:17,680
Morfar, snälla!
439
00:33:20,080 --> 00:33:21,760
Snälla, någon hjälp!
440
00:33:23,760 --> 00:33:24,960
Snälla!
441
00:33:57,200 --> 00:33:58,680
PRODUCENTERNA TACKAR RESPEKTFULLT
442
00:33:58,680 --> 00:34:00,480
ABORIGINERNA OCH FOLKET
PÅ TORRES STRAIT-ÖARNA
443
00:34:00,600 --> 00:34:03,480
DE SOM ENLIGT TRADITION ÄGER MARKEN
OCH HAVET DÄR DETTA PROGRAM SPELATS IN,
444
00:34:03,480 --> 00:34:05,120
SAMT DERAS FORNA OCH NUTIDA ÄLDSTE.