1 00:00:01,000 --> 00:00:02,040 {\an8}TIDIGARE I SERIEN... 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,160 {\an8}Du får göra om den. 3 00:00:03,360 --> 00:00:05,720 {\an8}Stirling, karlen som du grillade på gårdagens fest. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,000 {\an8}Den där bysten du gjorde, 5 00:00:07,120 --> 00:00:09,160 {\an8}kan du lära mig göra en ny? 6 00:00:09,840 --> 00:00:11,360 {\an8}- Ge den tillbaka! - Vill du ha den? 7 00:00:11,360 --> 00:00:13,080 {\an8}- Kom och ta den! - Ge mig min bräda! 8 00:00:13,080 --> 00:00:15,240 {\an8}- Du kan inte ens köra. - Du ska få se. 9 00:00:15,400 --> 00:00:16,640 {\an8}- Bort från min bil! - Kör! 10 00:00:17,000 --> 00:00:18,720 {\an8}Du skulle bara våga! 11 00:00:19,400 --> 00:00:21,360 {\an8}Ta det lugnt. Du kör för fort. 12 00:00:21,480 --> 00:00:22,520 {\an8}- Sväng! - Jag försöker! 13 00:00:22,520 --> 00:00:24,440 {\an8}- Försök hårdare! - Jag försöker! 14 00:00:27,480 --> 00:00:28,600 {\an8}Jag vill ha en ny bil. 15 00:00:30,520 --> 00:00:33,000 {\an8}- Varför? - För att hålla henne borta. 16 00:00:33,000 --> 00:00:33,960 {\an8}Mia. 17 00:00:33,960 --> 00:00:36,840 {\an8}Någon måste ta kontroll över familjen, så nu flyttar jag in. 18 00:00:37,400 --> 00:00:39,840 {\an8}Jag vill träffa Mia. Hon behöver mig. 19 00:00:40,080 --> 00:00:43,040 {\an8}Någon dog på grund av elavbrottet. 20 00:00:43,280 --> 00:00:45,880 {\an8}Wayne vill att jag håller det ifrån tidningarna. 21 00:00:46,120 --> 00:00:47,880 {\an8}Jag vill att vi arbetar ihop. 22 00:00:48,240 --> 00:00:51,440 {\an8}Får jag fem minuter med honom, får jag honom att investera. 23 00:00:51,760 --> 00:00:52,760 {\an8}Murray Doull. 24 00:00:52,920 --> 00:00:55,280 {\an8}- Gäller ditt erbjudande ännu? - Ja. 25 00:00:55,720 --> 00:00:59,320 {\an8}Kvinnor åker inte till rymden längre. Bättre att bli skönhetsdrottning, va? 26 00:01:03,440 --> 00:01:08,840 Åttio Mississippi, 79 Mississippi, 78 Mississippi, 27 00:01:09,400 --> 00:01:15,360 77 Mississippi, 76 Mississippi, 75 Mississippi, 28 00:01:15,920 --> 00:01:18,760 74 Mississippi. Är du okej? 29 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Jag mår bra. 30 00:01:22,400 --> 00:01:23,560 Du verkar inte må bra. 31 00:01:26,680 --> 00:01:29,200 - Krocken, Tilly! Det... - Det är över. Du är okej... 32 00:01:29,360 --> 00:01:31,600 Det är inte okej. Vi måste betala de där arslena 33 00:01:31,600 --> 00:01:34,600 för deras usla bil. Tusen dollar. Och... 34 00:01:35,440 --> 00:01:39,360 ...de ville göra mig illa. De kom efter mig på min strand. 35 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 - Det är fortfarande din strand. - Nej, stranden är deras. 36 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 Trettiotre Mississippi, 32 Mississippi, 37 00:01:56,040 --> 00:01:57,640 - 31...Skylab! - Trettioett... 38 00:01:57,800 --> 00:01:58,800 Skylab! 39 00:01:59,440 --> 00:02:00,560 Åh, det är tidigt. 40 00:02:01,440 --> 00:02:02,560 Syns den bättre? 41 00:02:03,920 --> 00:02:06,400 Den är närmare. 42 00:02:47,360 --> 00:02:50,800 Tänk om någon ser vagnen gunga och tittar in? 43 00:02:53,360 --> 00:02:56,480 Det är det 17:e tillägget i australiska konstitutionen. 44 00:02:57,080 --> 00:02:59,440 "Om vagnen vajar, kom inte och knacka." 45 00:02:59,960 --> 00:03:01,120 Konstitutionen. 46 00:03:01,400 --> 00:03:03,360 Den har aldrig gjort något för mig. 47 00:03:14,080 --> 00:03:17,480 Är jag "bra Sandy" eller "dålig Sandy"? 48 00:03:30,240 --> 00:03:34,120 - Min farsa är en idiot. - Det är klart. Han är polis. 49 00:03:34,320 --> 00:03:35,480 Du känner inte till hälften. 50 00:03:36,680 --> 00:03:38,440 Vänta! Är det Rocco? 51 00:03:39,760 --> 00:03:42,920 Var inte rädd, han kommer inte hit. Han kunde inte bry sig mindre. 52 00:03:44,040 --> 00:03:45,120 Ja. 53 00:03:45,600 --> 00:03:47,680 Killar som jag har mördats för mindre. 54 00:03:55,040 --> 00:03:56,040 Vi ses. 55 00:03:59,840 --> 00:04:02,160 Du är en väldigt, väldigt "bra Sandy". 56 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Vad är klockan? 57 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 Sju. 58 00:04:16,480 --> 00:04:18,600 Hela gatan vaknar upp. 59 00:04:36,720 --> 00:04:37,920 Är du vaken? 60 00:04:38,040 --> 00:04:39,080 Du var ute. 61 00:04:40,000 --> 00:04:41,320 Jag behövde träffa Jude. 62 00:04:42,520 --> 00:04:43,520 Varför? 63 00:04:44,120 --> 00:04:45,880 Kvinnosaker. Lämna mig ifred. 64 00:04:48,800 --> 00:04:51,720 ELSTREJKER KAN DRABBA INFRASTRUKTREN 65 00:04:51,720 --> 00:04:55,040 Francesca, du är en romersk gudinna. 66 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Alltså... 67 00:04:59,200 --> 00:05:03,680 Francesca tror inte att Kanal Sju:s nyheter 68 00:05:03,800 --> 00:05:06,680 vet om dödsfallet på sjukhuset. 69 00:05:07,200 --> 00:05:11,160 - Tror inte? - Vi får veta ikväll klockan sex. 70 00:05:11,280 --> 00:05:16,200 Om de vet om det, och du inte... och Wayne inte står till svars... 71 00:05:18,680 --> 00:05:21,280 I så fall blir vi slaktade. 72 00:05:26,480 --> 00:05:28,760 Jag har inte sett dig i slips på länge. 73 00:05:30,640 --> 00:05:32,520 Man behöver ingen på barrikaderna. 74 00:05:33,760 --> 00:05:34,920 Det är synd. 75 00:05:35,720 --> 00:05:36,960 Den klär dig. 76 00:05:38,480 --> 00:05:41,000 I slips kunde du ha fått en bättre deal. 77 00:05:43,920 --> 00:05:46,000 - Du erbjöd mig ingen deal. - Ja, okej. 78 00:05:46,000 --> 00:05:47,920 Jag har ingen aning om vad ni vill. 79 00:05:50,080 --> 00:05:53,240 Gazza och hans kompisar bara förhalar. 80 00:05:57,640 --> 00:06:01,880 Hur skulle det vara med garantier för ett år, och tio procents lönesänkning? 81 00:06:03,240 --> 00:06:05,640 Är det garantierna eller lönen? 82 00:06:05,640 --> 00:06:09,480 Gazza säger att det är båda. Men det är alltid pengarna i fickan. 83 00:06:10,560 --> 00:06:11,560 Är det? 84 00:06:13,400 --> 00:06:14,640 Hur skulle det vara med... 85 00:06:15,600 --> 00:06:20,600 ...jobb garanterade för ett år, och fem procents lönesänkning, 86 00:06:21,400 --> 00:06:22,640 exklusive, 87 00:06:23,840 --> 00:06:27,400 nej, inklusive övertid? 88 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 Vi har en deal. 89 00:06:37,240 --> 00:06:40,360 Dag ett med Bissett Star Broadcasting! 90 00:06:40,760 --> 00:06:43,160 Jag kanske hade haft det bättre på den döende 91 00:06:43,160 --> 00:06:44,520 strömförsörjningsfirman. 92 00:06:44,680 --> 00:06:47,360 Det är bara en enkel omfördelning av tillgångarna. 93 00:06:48,240 --> 00:06:50,640 Mercan mot skåpbil och utrustning. 94 00:06:51,080 --> 00:06:52,440 Låter inte kanon. 95 00:06:52,680 --> 00:06:55,960 Vi har Barrys nya skåpbil, verksamheten växer fort. 96 00:06:55,960 --> 00:06:58,840 Så som du ofta gillar att påpeka, inga barn, ingen fru. 97 00:06:59,440 --> 00:07:01,040 Vad skulle jag annars riskera? 98 00:07:01,560 --> 00:07:05,680 Varför måste jag ha snaran om halsen? Miss Universum? 99 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 En intervju 100 00:07:07,320 --> 00:07:10,080 med grundaren av "den döende strömförsörjningsfirman". 101 00:07:10,840 --> 00:07:12,480 - Nej. - Jo. 102 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 Mia! 103 00:07:28,160 --> 00:07:29,240 Skola. 104 00:07:31,320 --> 00:07:32,320 Mia! 105 00:07:37,600 --> 00:07:39,600 - Ord? - Jag går ingenstans. 106 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 Jag träffar ingen. Skolan. Stranden. Inget. 107 00:07:41,840 --> 00:07:44,520 Kom igen. Det har gått flera dagar. 108 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 Mia! 109 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 Kan du en gång lämna mig i fred 110 00:07:50,280 --> 00:07:52,960 och oroa dig för Tilly. Hon är besatt av Skylab 111 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 och har gett upp hoppet om att vara första kvinnan på Jupiter! 112 00:07:57,440 --> 00:07:59,160 - Tilly? Vad? - Har du inte märkt? 113 00:08:00,560 --> 00:08:02,120 Okej, jag ska prata med henne. 114 00:08:04,680 --> 00:08:05,720 Skola. 115 00:08:06,560 --> 00:08:09,200 Jag skojar inte, Mia! Stig upp! 116 00:08:17,840 --> 00:08:18,920 Jösses. 117 00:08:23,600 --> 00:08:24,640 James Stirling? 118 00:08:24,800 --> 00:08:25,880 {\an8}J. STERLING BILYA WILBERFORCE 119 00:08:25,880 --> 00:08:27,000 {\an8}På allvar? 120 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 Det är Yellagonga. 121 00:08:30,480 --> 00:08:32,200 Era män kallade honom kung, 122 00:08:32,680 --> 00:08:36,360 men han var ledaren av Wahdjuk Noongar under kolonins första tid. 123 00:08:36,360 --> 00:08:37,560 Bilya. 124 00:08:38,880 --> 00:08:40,840 Han är en legend för vårt folk. 125 00:08:41,600 --> 00:08:43,800 Han förtjänar att bli hyllad, inte Stirling. 126 00:08:43,960 --> 00:08:45,600 Jag ber om ursäkt, mr Williamson. 127 00:08:46,000 --> 00:08:48,560 Bilya, du är här för att lyssna och lära dig. Inte föreläsa. 128 00:08:51,640 --> 00:08:54,560 Imponerande entusiasm, Bilya, men jag tror din lektion börjar. 129 00:09:00,240 --> 00:09:01,440 Jag ber om ursäkt. 130 00:09:02,200 --> 00:09:04,000 Han lär sig. Han är ung. 131 00:09:05,360 --> 00:09:07,600 Men du... du tycks ha en god förståelse 132 00:09:07,600 --> 00:09:09,160 för vår historia, Eileen. 133 00:09:11,240 --> 00:09:12,840 Du borde vara på radion. 134 00:09:13,320 --> 00:09:14,800 Vi har erbjudits några intervjuer 135 00:09:15,000 --> 00:09:18,760 för lokala lärare, att prata om vår historia och deras arbete. 136 00:09:19,440 --> 00:09:21,400 Det kommer att höras långt, kanske i hela delstaten. 137 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 Jag vet inte. 138 00:09:24,040 --> 00:09:27,240 Det är en chans för en lärare från ursprungsbefolkningen 139 00:09:27,240 --> 00:09:30,880 att visa vilka framsteg vi gjort under de gånga 150 åren. 140 00:09:36,120 --> 00:09:37,920 Okej. Låter bra. 141 00:09:38,960 --> 00:09:42,000 - Jag måste gå på lektion. - Okej. Tack, Eileen. 142 00:09:47,960 --> 00:09:52,440 Skit, Francesca, vad är det nu? Har du gjort av med fler, va? 143 00:09:55,800 --> 00:09:58,240 Vi har en plan. 144 00:09:58,520 --> 00:10:02,360 En deal att få slut på strejken och hålla företaget i gång. 145 00:10:02,360 --> 00:10:04,160 Att få företaget att växa. 146 00:10:04,560 --> 00:10:09,200 Vi har förstått att fackföreningarna godkänner en fem procents lönesänkning. 147 00:10:09,200 --> 00:10:12,720 Tillsammans med inbesparingar som vi gör med leverantörer 148 00:10:12,720 --> 00:10:17,200 och processer, betyder det att vi kan få slut på strejken 149 00:10:17,880 --> 00:10:20,840 - och gå vidare. - Men jag måste acceptera det. 150 00:10:25,720 --> 00:10:29,600 Vi rekommenderar att du gör det. Det är en bra deal, Wayne. 151 00:10:30,880 --> 00:10:32,800 Ni tror väl inte att jag läser allt detta, va? 152 00:10:35,760 --> 00:10:36,800 Jäklar! 153 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 Hur ser jag ut, Frannie? 154 00:10:43,200 --> 00:10:46,800 Jag tänker planka in på farsans tv-intervju och vill se bra ut. 155 00:10:47,040 --> 00:10:49,240 Du är jättesnygg. 156 00:10:50,000 --> 00:10:52,920 Om du inte har tid att läsa, kan vi sammanfatta det åt dig. 157 00:10:53,040 --> 00:10:55,040 Jag vet ändå att det är skit. 158 00:10:57,120 --> 00:11:00,920 Jag hoppas du tar det lugnt med mig, det är inte mitt företag längre. 159 00:11:01,760 --> 00:11:03,760 - Nej, inte officiellt. - Oroa dig inte, mr Doull. 160 00:11:03,760 --> 00:11:06,080 - Jag ska vara snäll. - Får vi göra er sällskap? 161 00:11:06,560 --> 00:11:08,080 Wayne. Vilken trevlig överraskning. 162 00:11:09,400 --> 00:11:10,400 Kul att se dig, Tony. 163 00:11:12,240 --> 00:11:14,360 Du kan inte hållas borta, va, pappa? 164 00:11:15,280 --> 00:11:17,440 Och du, min son, kan inte motstå en kamera. 165 00:11:17,560 --> 00:11:20,840 Jag tänkte ni kunde ha användning för ett vackert ansikte. 166 00:11:22,840 --> 00:11:24,600 Familjen Doull har alltid varit ledare, 167 00:11:25,600 --> 00:11:30,120 särskilt under tuffa tider för Perth. Wayne fortsätter den traditionen. 168 00:11:30,680 --> 00:11:32,960 Och hur stolt är du över din sons insatser 169 00:11:33,120 --> 00:11:35,560 under dessa svåra månader, sedan han tagit över? 170 00:11:36,040 --> 00:11:37,120 Mycket stolt. 171 00:11:38,800 --> 00:11:40,720 Jag är säker på att det finns en lösning. 172 00:11:42,000 --> 00:11:43,640 Tack vare Waynes hårda arbete 173 00:11:43,760 --> 00:11:46,840 och hans nya vackra chef Jude. 174 00:11:48,080 --> 00:11:50,280 - Du är inte David Frost precis. - Håll käft. 175 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 Ska jag... 176 00:11:55,280 --> 00:11:56,520 ...prata? Okej. 177 00:11:57,120 --> 00:12:01,960 Jag har pratat med fackföreningen och är ganska säker på att jag förstår 178 00:12:02,080 --> 00:12:04,640 deras behov och önskemål. 179 00:12:05,000 --> 00:12:07,920 Vi fokuserar förstås på hur företaget ska gå framåt. 180 00:12:08,040 --> 00:12:12,040 För att vara hållbara fokuserar vi på långsiktig sysselsättning. 181 00:12:12,880 --> 00:12:18,280 Jag tror att vi hittar en kompromiss som löser det. 182 00:12:18,680 --> 00:12:21,400 Där har vi ett smutsigt ord! "Kompromiss". 183 00:12:21,520 --> 00:12:25,800 Dessa giriga fackföreningar måste förstå att detta företag, 184 00:12:25,920 --> 00:12:27,400 detta anspråkslösa familjeföretag... 185 00:12:27,800 --> 00:12:31,960 Ett familjeföretag som behandlar sina anställda som familj. 186 00:12:32,680 --> 00:12:34,360 Alltid gjort det, kommer alltid att göra. 187 00:12:35,080 --> 00:12:38,200 Ja, jag kan gå i god för Murray. 188 00:12:38,400 --> 00:12:42,120 Jag har jobbat på detta företag i nästan två årtionden. 189 00:12:42,240 --> 00:12:46,880 Jag han känt Murray nästan lika länge som min man. 190 00:12:48,280 --> 00:12:51,320 Platsen känns faktiskt som familj. 191 00:12:51,440 --> 00:12:52,960 Tills du avskedade din man. 192 00:12:56,080 --> 00:12:57,120 Kanske vi klipper bort det? 193 00:12:58,720 --> 00:13:02,640 Inget illa menat, Tone. Du blev uppsagd, du fick inte sparken. 194 00:13:03,960 --> 00:13:08,000 Det är okej, Wayne. Men du kan väl berätta för kameran, 195 00:13:08,720 --> 00:13:11,240 hur det känns för din lilla, lyckliga strömfamilj 196 00:13:11,360 --> 00:13:13,680 att ha orsakat sorg i en annan familj? 197 00:13:14,640 --> 00:13:15,800 Vad pratar du om? 198 00:13:16,640 --> 00:13:18,840 Mr Doull, under din sons ledarskap, 199 00:13:19,120 --> 00:13:22,280 har dispyten lett till ett dödsfall på Scarborough Beach Sjukhus. 200 00:13:22,560 --> 00:13:25,080 Det rådde brist på företagets delar som de hade behövt för att 201 00:13:25,080 --> 00:13:26,200 få igång sin nödgenerator. 202 00:13:26,320 --> 00:13:29,360 - Vad? Ett dödsfall? - Vi måste sluta nu. 203 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 - Ja. - Har du blod 204 00:13:30,720 --> 00:13:31,800 på händerna, Wayne? 205 00:13:32,120 --> 00:13:34,960 Eller bara ägg i ansiktet, va? 206 00:13:35,120 --> 00:13:36,640 - Hej! - Mick, det räcker. 207 00:13:36,640 --> 00:13:37,720 Fan ta det här. 208 00:13:40,080 --> 00:13:41,240 Kassett- och batteribyte. 209 00:13:44,040 --> 00:13:45,360 Ursäkta. 210 00:13:46,080 --> 00:13:47,280 Tony. 211 00:13:47,800 --> 00:13:49,080 - Kan du hjälpa honom? - Ja. 212 00:13:51,960 --> 00:13:53,760 Ni sänder inte det där. 213 00:14:00,120 --> 00:14:03,120 Den tappre är taktfull, mr Doull. 214 00:14:05,040 --> 00:14:06,040 Tappre? 215 00:14:06,920 --> 00:14:09,680 Plötsligt anklagad för korporativt dråp. 216 00:14:12,120 --> 00:14:13,880 Men det är väl det som du kallar "story"? 217 00:14:16,560 --> 00:14:17,640 Något i den stilen. 218 00:14:18,320 --> 00:14:21,400 Och något i den stilen är välbetalt? 219 00:14:22,480 --> 00:14:23,600 Det är tanken. 220 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Jaha... 221 00:14:30,960 --> 00:14:33,200 Jag börjar förstå mig på din verksamhet. 222 00:14:37,720 --> 00:14:38,920 Vi borde äta lunch ihop... 223 00:14:40,760 --> 00:14:42,480 tillsammans med våra damer... 224 00:14:45,080 --> 00:14:46,520 ...och diskutera allt detta. 225 00:14:50,760 --> 00:14:51,840 Utmärkt idé, Murray. 226 00:14:54,640 --> 00:14:56,080 VAR GOD RING 227 00:15:01,440 --> 00:15:02,440 Det är avgångsvederlag. 228 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 Alltså... 229 00:15:07,160 --> 00:15:09,440 - Det var en överraskning. - Jag försöker bygga något. 230 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 Allt du gjorde idag var skada. 231 00:15:11,560 --> 00:15:14,840 Jag trodde att vi skulle ta upp Miss Universum, 232 00:15:15,320 --> 00:15:18,720 - inte jävlarna som gav mig sparken! - Du, vi tar upp all möjlig skit 233 00:15:18,920 --> 00:15:20,040 som vi kanske inte gillar. 234 00:15:20,040 --> 00:15:23,160 Kan du inte hålla tyst i en timme eller två? Är det omöjligt? 235 00:15:24,440 --> 00:15:26,000 Jag är ledsen, Mick. 236 00:15:27,080 --> 00:15:28,120 Verkligen. 237 00:15:30,080 --> 00:15:31,440 Ja... 238 00:15:33,320 --> 00:15:36,920 Du är min bror, och därför kommer det inte att funka. 239 00:15:37,840 --> 00:15:39,960 En till dag som denna och jag förlorar mitt jobb. 240 00:15:40,400 --> 00:15:41,640 - Mick... - Jag också. 241 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Inget illa menat. 242 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 Snälla. 243 00:15:50,880 --> 00:15:51,880 Behåll dem. 244 00:15:55,840 --> 00:15:56,880 Nej, fan. 245 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 Jag måste betala för en krockad bil. 246 00:16:05,600 --> 00:16:06,800 Fan! 247 00:16:19,160 --> 00:16:20,200 Nu räcker det. 248 00:16:24,880 --> 00:16:25,880 Kom igen. 249 00:17:21,200 --> 00:17:22,760 - Varsågod. - Tack. 250 00:17:37,640 --> 00:17:38,880 Vilka vågor! 251 00:17:40,920 --> 00:17:42,880 Efter London kändes de som liv. 252 00:17:44,520 --> 00:17:47,160 Även under de mörkaste perioderna, 253 00:17:48,080 --> 00:17:49,320 kunde jag gå dit. 254 00:17:52,720 --> 00:17:53,840 Och fly världen, 255 00:17:55,360 --> 00:17:56,840 bara för några sekunder. 256 00:17:58,160 --> 00:18:00,600 Vågorna var dina, du kunde göra vad som helst. 257 00:18:01,960 --> 00:18:03,080 Det kan du fortfarande. 258 00:18:04,800 --> 00:18:06,480 Stranden... De där killarna är där. 259 00:18:07,200 --> 00:18:09,160 Mia, åt fanders med dem! 260 00:18:10,920 --> 00:18:13,600 Nu kan vi antingen vända om, och vara tillbaka vid tedags, 261 00:18:14,160 --> 00:18:16,040 eller så kan vi få din bräda fixad. 262 00:18:35,920 --> 00:18:37,280 Varför kallas han "Spindeln"? 263 00:18:38,240 --> 00:18:40,840 Han klamrar sig fast vid brädan, man kan inte skaka loss honom. 264 00:18:41,400 --> 00:18:43,240 Han faller aldrig. Han är lite som du. 265 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 Ser man på! 266 00:18:49,960 --> 00:18:52,480 - Bobby Foden! - Goddag, Gerald. 267 00:18:52,680 --> 00:18:53,840 Fem fan är "Gerald"? 268 00:18:56,120 --> 00:18:57,240 SPINDELNS 269 00:18:57,240 --> 00:18:59,480 Det är det största hedersmärket som jag någonsin sett. 270 00:19:01,360 --> 00:19:04,160 {\an8}Den som gör så mot en bräda är ett arsle. 271 00:19:05,040 --> 00:19:09,080 Om de inte gillar dig, betyder det att du är ett anti-arsle. 272 00:19:10,200 --> 00:19:11,680 Vilket betyder att du är min typ. 273 00:19:13,720 --> 00:19:16,120 Jag vet att du kan fixa den. 274 00:19:17,200 --> 00:19:18,920 Jag vet inte om jag borde. Jag menar det. 275 00:19:19,560 --> 00:19:21,200 Det är en del av brädans historia. 276 00:19:22,240 --> 00:19:23,320 - Det är en del... - Mia. 277 00:19:23,320 --> 00:19:24,400 ...av Mias historia. 278 00:19:25,240 --> 00:19:26,400 Fint namn, Mia. 279 00:19:28,000 --> 00:19:29,880 Jag vill bara få bort det så fort som möjligt. 280 00:19:32,280 --> 00:19:33,880 Du gillar stora vintervågor, va? 281 00:19:34,880 --> 00:19:36,040 Det är väl klart? 282 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 Säg mig... 283 00:19:40,200 --> 00:19:41,920 ...har snubben fortfarande min husvagn? 284 00:19:43,000 --> 00:19:44,400 - Din husvagn? - Ja. 285 00:19:44,800 --> 00:19:46,320 Han vann den i skumt kortspel. 286 00:19:47,080 --> 00:19:49,640 - Vill du spela för vagnen igen? - Nej. 287 00:19:50,000 --> 00:19:51,680 Titta var jag hamnade, du din jävel. 288 00:19:53,560 --> 00:19:54,880 Kom. Nu tar vi bort vaxet. 289 00:20:02,560 --> 00:20:04,560 Tack, mrs Doull. Det var härligt. 290 00:20:09,120 --> 00:20:11,720 Tack för att ni visade mig hur stiligt livet är här. 291 00:20:11,880 --> 00:20:14,400 Det är klart att Mick också har visat mig. 292 00:20:14,600 --> 00:20:18,720 Hans videoklipp om staden och tävlingen är så filmiska! 293 00:20:19,440 --> 00:20:21,360 På tal om det, har ni båda biljetter 294 00:20:21,360 --> 00:20:23,840 - till miss Universum-finalen? - Ja, naturligtvis. 295 00:20:24,120 --> 00:20:26,400 Då ska vi få er backstage innan det börjar! 296 00:20:26,640 --> 00:20:27,920 Om ni vill, så klart. 297 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 Du vet hur man väljer dem, Mick. 298 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Det gör jag också. 299 00:20:33,760 --> 00:20:36,040 Jag gillar din verksamhet. 300 00:20:36,440 --> 00:20:38,480 Det kommer att finnas mer av allt på 80-talet. 301 00:20:38,640 --> 00:20:43,160 Mer tv, fler kanaler, fler kändisar. Det är vad folk vill ha. 302 00:20:43,960 --> 00:20:47,800 Jag ger dig 150 000, för 49 procent av firman. 303 00:20:47,960 --> 00:20:50,880 Det är inte en 300 000 dollar business, Murray. Det vet du. 304 00:20:51,560 --> 00:20:53,280 Du vet också vad det här kan bli. 305 00:20:54,920 --> 00:20:56,880 Och vad det kan erbjuda på vägen. 306 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 Titta på den här fantastiska hamnen. 307 00:21:00,440 --> 00:21:03,480 Om jag bodde i Australien skulle jag vara här varje dag. 308 00:21:04,200 --> 00:21:06,680 Jag ger dig 150 000, för 40 procent av firman. 309 00:21:08,320 --> 00:21:09,400 Trettio procent. 310 00:21:12,400 --> 00:21:13,600 Och kassetten från idag. 311 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 Okej. 312 00:21:29,360 --> 00:21:30,680 Trodde jag skulle säga sanningen. 313 00:21:30,960 --> 00:21:31,960 Ja. 314 00:21:32,280 --> 00:21:34,360 Men inte om du då blir avstängd eller jag sparkad. 315 00:21:36,320 --> 00:21:38,320 - Morbror Adam varnade mig. - Vad? 316 00:21:39,320 --> 00:21:40,400 Vad varnade han om? 317 00:21:40,720 --> 00:21:43,200 - Att du bockar för dem. - För att behålla mitt jobb. 318 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 För att behålla vårt hem. Det är lätt för honom... 319 00:21:50,120 --> 00:21:51,120 Gå in. 320 00:21:56,360 --> 00:21:57,400 MARK, INTE ALLMOSOR! 321 00:21:57,400 --> 00:21:59,200 Ni tror att klistermärken ändrar världen. 322 00:21:59,320 --> 00:22:01,040 {\an8}STULEN MARK BEFRIA SVARTA AUSTRALIEN 323 00:22:11,160 --> 00:22:17,080 Fem, fyra, tre, två, ett och stopp. 324 00:22:17,520 --> 00:22:18,760 Hur gick det? 325 00:22:23,440 --> 00:22:25,080 Kom igen, Till. Du bad om testet. 326 00:22:25,200 --> 00:22:26,280 Du måste vara självsäker. 327 00:22:26,800 --> 00:22:29,560 Jag vet inte, sekreterarskolor vill ha 100 ord per minut... 328 00:22:29,720 --> 00:22:32,240 Ja, men jag tror att de vill ha dem i rätt ordning. 329 00:22:36,800 --> 00:22:40,240 Jag beundrar att du har mer realistiska mål 330 00:22:40,240 --> 00:22:42,400 än att åka till månen. Verkligen. 331 00:22:43,480 --> 00:22:47,440 Men kanske kassajobbet på Boans är värt att tänka på? 332 00:22:54,280 --> 00:22:56,680 Du var fantastisk! 333 00:22:57,400 --> 00:23:00,440 Hon är snäll, och han har ett ego stort som Moskva. 334 00:23:00,640 --> 00:23:03,080 Kanske. Men vi var ett bra team. 335 00:23:03,880 --> 00:23:05,280 Ja, det var vi. 336 00:23:05,640 --> 00:23:06,760 Jag måste be om en tjänst. 337 00:23:06,760 --> 00:23:07,840 - Vad som helst. - Kom! 338 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Jag har ett problem. 339 00:23:09,880 --> 00:23:12,400 - Nu! - Jag behöver en läkare. 340 00:23:12,960 --> 00:23:15,360 - Känner du någon? - Det är klart. Men om du är sjuk, 341 00:23:15,480 --> 00:23:17,040 - borde Yvgeni veta... - Jag är inte sjuk. 342 00:23:27,880 --> 00:23:29,040 Jag tror att jag är gravid. 343 00:23:34,680 --> 00:23:36,720 "Allt bra", som ni australier säger? 344 00:23:37,680 --> 00:23:39,440 Jadå, allt bra. 345 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 Var har du varit? 346 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 Dansövning. Jag väntade på dig. 347 00:23:54,920 --> 00:23:56,080 Är du arg på mig? 348 00:23:56,520 --> 00:23:58,240 Det var den tredje som du missade. 349 00:23:58,400 --> 00:24:00,680 Jag bara glömde. Förlåt. 350 00:24:00,880 --> 00:24:02,520 - Så du är inte... - Arg? Nej. 351 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 Bra. 352 00:24:07,000 --> 00:24:08,280 Men du kysste min syster. 353 00:24:09,640 --> 00:24:12,720 Jag såg dig. Min lillasyster. 354 00:24:13,360 --> 00:24:15,920 Du skulle vara min vän. Eller hur? Min medpilot. 355 00:24:16,320 --> 00:24:18,840 Vi och månen. Och du kysste min syster. 356 00:24:19,240 --> 00:24:20,760 Det hände bara en gång. 357 00:24:21,560 --> 00:24:24,000 - Jag är ledsen. - Två gånger. Jag såg er på taket. 358 00:24:24,320 --> 00:24:26,240 Jag försökte hjälpa henne. 359 00:24:26,640 --> 00:24:28,680 En gång, två gånger, 20. Det kvittar. 360 00:24:29,040 --> 00:24:33,560 Hon är min lillasyster. Och du skulle vara min vän. 361 00:24:33,800 --> 00:24:35,280 Jag är din vän. 362 00:24:36,320 --> 00:24:38,400 - Tilly, det är jag. - Jaha. 363 00:24:41,440 --> 00:24:43,880 Det var bara ett dumt ögonblick, okej? 364 00:24:45,080 --> 00:24:46,160 Och jag är ledsen. 365 00:24:48,560 --> 00:24:50,840 Jag trodde att du hade bättre smak gällande flickor. 366 00:24:52,560 --> 00:24:54,280 Jag har jättebra smak gällande danspartner... 367 00:24:54,280 --> 00:24:56,120 Dansen? Vem bryr sig om den jävla dansen! 368 00:24:56,120 --> 00:24:59,760 - Jag trodde du ville dansa. - Jono, Mia dog nästan i krocken... 369 00:24:59,760 --> 00:25:01,480 - Det är okej. - ...med min bäste vän. 370 00:25:01,640 --> 00:25:04,240 - Vi har löst det hela. - Nej. Det är inte okej. 371 00:25:05,000 --> 00:25:08,600 Mia är galen, mamma och pappa har tappat vettet, 372 00:25:08,600 --> 00:25:11,880 och någonstans där uppe är Skylab på väg ner. 373 00:25:13,320 --> 00:25:16,640 - Det är okej, Tilly. - Nej, det är det inte. 374 00:25:17,840 --> 00:25:22,320 Jag skrev till alla de där astronauterna, och ingen skrev tillbaka. 375 00:25:23,000 --> 00:25:27,320 - Astronauter? De är upptagna. - Nej, det är de inte, Jono! 376 00:25:28,960 --> 00:25:30,680 Ingen flyger till rymden längre. 377 00:25:31,760 --> 00:25:32,760 Ingen. 378 00:25:35,800 --> 00:25:36,800 Kom igen. 379 00:25:42,840 --> 00:25:43,840 NYHETER IKVÄLL 380 00:25:43,840 --> 00:25:46,320 Arbetare i Sydney protesterar mot fackföreningsgripanden. 381 00:25:46,640 --> 00:25:49,800 Beasley är ur form vilket pekar på mål till South Freemantle under veckoslutet, 382 00:25:50,120 --> 00:25:54,280 och miss Universum träffar miss Gerro'. Tävlingen reser norrut. 383 00:25:55,240 --> 00:25:56,320 Godkväll, Perth. 384 00:25:58,280 --> 00:25:59,880 De sänder alltså inte historien. 385 00:26:00,360 --> 00:26:03,120 Bara Beasleys mål och miss Gerro. 386 00:26:04,480 --> 00:26:06,280 Inte lika viktigt som Bettys död. 387 00:26:07,400 --> 00:26:12,240 Det förtjänar en drink. Skandalen är begravd i arkiven. 388 00:26:13,200 --> 00:26:15,680 Jag slår vad om att det finns mer. 389 00:26:16,600 --> 00:26:20,560 Den lilla jäveln planerar något. Jag bara vet det. 390 00:26:23,280 --> 00:26:24,480 Pronto, tonto! 391 00:26:36,600 --> 00:26:37,680 Skit. 392 00:26:38,760 --> 00:26:40,560 Vad fan var det där idag? 393 00:26:44,280 --> 00:26:45,280 Nå? 394 00:26:46,680 --> 00:26:51,280 Det var jag som fick sparken av min bror. 395 00:26:52,880 --> 00:26:55,680 - Jösses, Tony. - Förlåt. 396 00:26:55,680 --> 00:26:57,200 - Han avbröt dig och... - Nej! 397 00:26:57,200 --> 00:27:00,880 - ...jag tappade behärskningen. - Det gjorde du när han skymfade dig. 398 00:27:01,560 --> 00:27:04,640 Jag kvävdes av testosteronet i rummet. Och förresten 399 00:27:04,760 --> 00:27:07,840 - behöver ingen tala i mitt ställe. - Det stämmer. 400 00:27:08,000 --> 00:27:09,720 Hon klandrar mig jämt. 401 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 Pappa. 402 00:27:12,800 --> 00:27:15,880 Det kunde ha varit en början på något nytt. Du och Mick. 403 00:27:16,040 --> 00:27:20,880 Det var det inte. Det var slutet. Men på plussidan... 404 00:27:22,480 --> 00:27:24,440 Lillebror ger bra avgångsvederlag. 405 00:27:45,760 --> 00:27:47,320 Jag tog med Mia ut med den här. 406 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Hon älskade det. 407 00:27:51,200 --> 00:27:54,920 Oroa dig inte, imorgon ska vi surfa. 408 00:27:59,280 --> 00:28:00,320 Kom igen. 409 00:28:04,720 --> 00:28:05,840 Pappa. 410 00:28:13,560 --> 00:28:16,840 Den här sången påminner mig alltid om dig. 411 00:28:19,760 --> 00:28:21,280 Jag älskar den! 412 00:28:22,600 --> 00:28:26,200 - Bara lyssna. - Okej. 413 00:28:29,720 --> 00:28:31,080 Du är en starman. 414 00:28:32,400 --> 00:28:34,640 Det är du verkligen. 415 00:28:38,440 --> 00:28:40,200 Lovar du att aldrig släppa dina drömmar? 416 00:28:41,120 --> 00:28:43,160 Då släpper jag inte mina, okej? 417 00:28:44,080 --> 00:28:47,520 Okej. Men... jag är en starwoman. 418 00:29:14,800 --> 00:29:16,560 Vad fan? Vad? 419 00:29:20,400 --> 00:29:23,280 - Vad vill du? - Jag vill ge dig 1000 dollar 420 00:29:23,480 --> 00:29:25,400 så att du ger dem till din kompis, "Chicken". 421 00:29:28,080 --> 00:29:30,880 - Chook? - Chook. Chicken. 422 00:29:31,360 --> 00:29:32,360 Vänta lite. 423 00:29:34,400 --> 00:29:36,000 Du är pappan till den där tjejen. 424 00:29:36,520 --> 00:29:37,720 - Mia. - Ja. 425 00:29:38,480 --> 00:29:42,200 Hon krockade Chooks bil med den där asiatiske killen. 426 00:29:42,760 --> 00:29:43,760 Han är vietnames. 427 00:29:45,600 --> 00:29:48,760 Du är en av jävlarna som gör det svårt för våra familjer, va? 428 00:29:48,880 --> 00:29:50,360 - Du, kompis... - Va? 429 00:29:55,200 --> 00:29:58,280 Här är pengarna till bilen. 430 00:30:02,360 --> 00:30:04,920 Säg till "Chicken" att ni kommer att lämna min dotter ifred. 431 00:30:05,920 --> 00:30:08,880 Och Jono. Och alla våra familjer. 432 00:30:10,200 --> 00:30:11,760 - Är det uppfattat? - Chook. 433 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 Skitstövel. 434 00:30:57,200 --> 00:30:58,320 Min bräda! 435 00:30:59,000 --> 00:31:00,320 Jag åker först. 436 00:32:23,120 --> 00:32:24,120 Morfar! 437 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 Stig upp! 438 00:33:16,120 --> 00:33:17,680 Morfar, snälla! 439 00:33:20,080 --> 00:33:21,760 Snälla, någon hjälp! 440 00:33:23,760 --> 00:33:24,960 Snälla! 441 00:33:57,200 --> 00:33:58,680 PRODUCENTERNA TACKAR RESPEKTFULLT 442 00:33:58,680 --> 00:34:00,480 ABORIGINERNA OCH FOLKET PÅ TORRES STRAIT-ÖARNA 443 00:34:00,600 --> 00:34:03,480 DE SOM ENLIGT TRADITION ÄGER MARKEN OCH HAVET DÄR DETTA PROGRAM SPELATS IN, 444 00:34:03,480 --> 00:34:05,120 SAMT DERAS FORNA OCH NUTIDA ÄLDSTE.