1 00:00:01,000 --> 00:00:02,400 {\an8}ANTERIORMENTE... 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,520 {\an8}¿Abuelo? 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,480 {\an8}-¿Qué sucede? - Nada. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,840 {\an8}Igual no puedo ver Saturno. 5 00:00:09,480 --> 00:00:12,880 {\an8}¿Y si alguien vio esto moverse y miró adentro? 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,960 {\an8}Encontramos a Van en un campo de refugiados en Malasia. 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,920 {\an8}Conozco a un sujeto malayo. 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,680 {\an8}Quizá podría ayudarlos, pero les cobrará. 9 00:00:21,400 --> 00:00:22,440 {\an8}Por Dios. 10 00:00:22,680 --> 00:00:23,880 {\an8}Necesito un doctor. 11 00:00:24,360 --> 00:00:26,000 {\an8}-¿Conoces a alguno? - Por supuesto. 12 00:00:26,680 --> 00:00:28,160 {\an8}Creo que estoy embarazada. 13 00:00:28,880 --> 00:00:30,160 {\an8}Nosotros no les importamos 14 00:00:30,160 --> 00:00:32,880 {\an8}cuando nos sometieron a radiación nuclear con esas pruebas. 15 00:00:33,000 --> 00:00:36,280 {\an8}No he hablado de eso con nadie y no empezaré ahora. 16 00:00:36,440 --> 00:00:38,160 {\an8}No sé qué hacer con Mia. 17 00:00:38,160 --> 00:00:40,960 {\an8}-¿Qué harías tú diferente? - Nada. 18 00:00:41,560 --> 00:00:42,560 {\an8}Eres perfecta. 19 00:00:43,560 --> 00:00:45,440 {\an8}Sé que puedes dejarla como nueva. 20 00:00:46,680 --> 00:00:48,320 {\an8}Es la mayor medalla de honor. 21 00:00:49,480 --> 00:00:52,640 {\an8}Mi tabla. Yo iré primero. 22 00:00:56,440 --> 00:00:57,400 {\an8}Abuelo. 23 00:00:59,520 --> 00:01:01,440 {\an8}¡Que alguien me ayude! 24 00:01:02,040 --> 00:01:03,040 {\an8}¡Por favor! 25 00:01:28,840 --> 00:01:30,160 ¿No usaba marcapasos? 26 00:01:33,560 --> 00:01:39,960 El reloj. No sé si es de cuerda o de batería. 27 00:01:46,280 --> 00:01:48,440 Se detuvo. Es de cuerda. 28 00:01:49,520 --> 00:01:51,240 Vuélvaselo a poner. 29 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 -¿Segura? - Sí. 30 00:02:09,040 --> 00:02:10,040 No. 31 00:02:12,360 --> 00:02:13,440 Déjele el anillo. 32 00:03:06,560 --> 00:03:09,360 LOS ÚLTIMOS DÍAS DE LA ERA DEL ESPACIO 33 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 ¿Nan? 34 00:03:17,480 --> 00:03:18,640 Blancos. 35 00:03:19,680 --> 00:03:21,320 Sepultan a sus muertos demasiado pronto. 36 00:03:27,400 --> 00:03:30,120 - Explícame. - Es pollo de coronación. 37 00:03:30,800 --> 00:03:33,120 Era el favorito del abuelo de cuando coronaron a la reina. 38 00:03:34,560 --> 00:03:36,880 Deberíamos devolvérselo a la reina. 39 00:03:38,560 --> 00:03:40,640 Lo estuve pensando. 40 00:03:40,640 --> 00:03:43,560 Deberíamos enviar las cenizas de papá de vuelta a Inglaterra. 41 00:03:50,320 --> 00:03:53,160 - No están fríos. - Sí, así le gustaban. 42 00:03:53,600 --> 00:03:55,520 Mamá preguntaba qué hacer con el abuelo. 43 00:03:55,520 --> 00:03:57,760 ¿Quizá enviarlo a Londres? 44 00:03:57,960 --> 00:04:00,760 Tal vez arrojarlo desde un cañón, no sé. 45 00:04:01,640 --> 00:04:02,920 ¿Tener un lote aquí? 46 00:04:03,520 --> 00:04:07,520 Sí, quizá tener uno aquí y otro en el Reino Unido. 47 00:04:07,640 --> 00:04:09,160 ¿Qué tal algo en la mitad? 48 00:04:09,160 --> 00:04:11,560 -¿En el mar? - Bien. 49 00:04:11,720 --> 00:04:13,120 Mia podría hacerlo en su tabla. 50 00:04:13,720 --> 00:04:17,120 Esa es una gran idea. Papá adoraba el océano. 51 00:04:17,400 --> 00:04:19,880 No lo voy a hacer. 52 00:04:33,880 --> 00:04:34,880 Jude. 53 00:04:45,000 --> 00:04:46,320 ¿Cómo te sientes? 54 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 Estoy bien. 55 00:04:50,480 --> 00:04:53,480 Él... Bob... 56 00:04:53,880 --> 00:04:56,720 Tuvo una vida muy feliz. 57 00:04:56,720 --> 00:04:57,840 Debería dar gracias. 58 00:04:59,120 --> 00:05:03,480 Luego de que mamá murió, no volvió a tener pareja. 59 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 Ojalá se hubiera enamorado de nuevo. 60 00:05:10,560 --> 00:05:13,040 Perdón, Eileen. ¿Podrías encargarte de esto? 61 00:05:13,040 --> 00:05:14,800 Sacaré las tazas. 62 00:05:30,840 --> 00:05:32,760 Traje a un amigo. 63 00:05:37,120 --> 00:05:39,280 ¿Recuerdas a "Sam"? 64 00:05:40,720 --> 00:05:42,160 Sambuca. 65 00:05:50,320 --> 00:05:53,880 El dolor toma un tiempo en asentarse. Dolor. 66 00:05:55,040 --> 00:05:59,400 Cuando perdí a Frank, creí que el dolor nunca se iría. 67 00:06:00,520 --> 00:06:03,320 - Pero se va aplacando, ¿verdad? - No. 68 00:06:06,080 --> 00:06:07,880 Al menos no debimos ir al trabajo. 69 00:06:08,680 --> 00:06:11,320 Mi mente sigue en el trabajo. 70 00:06:11,320 --> 00:06:14,040 Me pregunto qué estará tramando Wayne. 71 00:06:14,040 --> 00:06:16,520 Un testarudo y estúpido como él. 72 00:06:18,480 --> 00:06:20,640 Conque aquí es la fiesta. 73 00:06:21,400 --> 00:06:24,280 Te presento a Mick, mi cuñado. 74 00:06:24,280 --> 00:06:27,520 Es el empresario de nuestra familia. 75 00:06:27,720 --> 00:06:31,680 Encantada, Sr. Empresario. 76 00:06:37,840 --> 00:06:41,280 Intenté hacer funcionar las cosas con Tony, 77 00:06:41,640 --> 00:06:46,160 - pero ya puedes imaginarte. - Despedí a Tony mucho antes que tú. 78 00:06:49,080 --> 00:06:50,520 ¿Ya te vas? 79 00:06:51,520 --> 00:06:54,280 - Sí, me están esperando. -¿Russell? 80 00:06:55,680 --> 00:06:58,640 ¿Por qué no lo hiciste pasar? Sabes que es bienvenido aquí. 81 00:06:58,640 --> 00:06:59,720 Por ti. 82 00:07:03,200 --> 00:07:04,960 Posees esa virtud. 83 00:07:06,720 --> 00:07:11,760 Cuando todos se sienten perdidos, entras en escena y tomas el control. 84 00:07:14,760 --> 00:07:18,000 - Lárgate. - A las pruebas me remito. 85 00:07:27,120 --> 00:07:30,120 No me malinterpretes. Tu familia es fabulosa, 86 00:07:30,120 --> 00:07:35,080 pero odio las multitudes, a los veteranos y los uniformes. 87 00:07:35,960 --> 00:07:37,160 Pero no te queda mal. 88 00:07:37,800 --> 00:07:39,680 Basta. Me muero de calor. 89 00:07:42,600 --> 00:07:44,440 - Nos vemos. - Aún no. 90 00:07:44,440 --> 00:07:46,440 - Aún no acabo contigo. - Spider, debo volver. 91 00:07:50,520 --> 00:07:54,520 Aquí la tienes. Aunque tampoco ganará un concurso de belleza. 92 00:07:55,520 --> 00:07:56,680 Gracias, Spider. 93 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 Después de que pase esto, iremos a surfear. 94 00:08:04,160 --> 00:08:06,800 Ahora no. Todavía no. 95 00:08:07,200 --> 00:08:08,640 No esperes demasiado. 96 00:08:09,680 --> 00:08:14,880 Primero es una semana, luego meses, y de repente ya han pasado años. 97 00:08:15,800 --> 00:08:17,640 Si ves una ola grande, 98 00:08:17,760 --> 00:08:20,280 atácala. Toma aire y déjate llevar. 99 00:08:21,320 --> 00:08:23,560 Bendito sea Bob por arreglarte la tabla, 100 00:08:23,560 --> 00:08:26,840 pero no tenía que hacer eso. Ya te lo dije. 101 00:08:28,360 --> 00:08:29,400 Fue una medalla de honor. 102 00:08:31,400 --> 00:08:32,440 Anda. 103 00:08:40,560 --> 00:08:42,040 HORA FELIZ 104 00:08:44,800 --> 00:08:46,840 -¿El viejo Bob? - Gazza. 105 00:08:47,360 --> 00:08:49,280 La muerte siempre nos está rondando. 106 00:08:51,520 --> 00:08:54,920 Mi suegro tuvo que morir para que te aparecieras. 107 00:09:00,480 --> 00:09:03,760 Amigo, ya cerramos. Es una ceremonia privada. 108 00:09:04,360 --> 00:09:08,600 Lo sé. Estaré aquí dos días más. Si no conversamos... 109 00:09:18,520 --> 00:09:22,920 - Eso fue lo que nos hicieron. - Va de salida. 110 00:09:23,080 --> 00:09:24,760 Es hora de irse, amigo. 111 00:09:26,200 --> 00:09:27,400 No le has contado. 112 00:09:28,320 --> 00:09:29,360 Escucha, George. 113 00:09:29,360 --> 00:09:30,680 Por Dios. 114 00:09:32,840 --> 00:09:35,960 Si aún no estás enfermo, estás en deuda con nosotros. 115 00:09:39,080 --> 00:09:42,000 -¿Estás bien? Déjalo, Tony. - Oye. 116 00:10:09,920 --> 00:10:13,560 No sabía que la cerveza caliente iría tan bien con sándwiches ingleses. 117 00:10:19,520 --> 00:10:21,480 ¿Qué fue esa escena que armaste? 118 00:10:23,040 --> 00:10:26,680 Atacaste a un hombre enfermo delante de la familia y los amigos. 119 00:10:27,640 --> 00:10:30,920 Estaba hablando mal de Bob. Y no lo empujé, él se cayó. 120 00:10:31,520 --> 00:10:32,840 ¿Qué dijo? 121 00:10:33,400 --> 00:10:36,560 No lo sé. Dijo que Bob le debía dinero. 122 00:10:36,680 --> 00:10:37,920 Vino a cobrar. 123 00:10:39,640 --> 00:10:41,720 Parecía conocerte a ti, no a papá. 124 00:10:42,400 --> 00:10:47,400 Estaba insultando a Bob y me molesté. 125 00:10:48,320 --> 00:10:51,400 Cariño, ¿qué sucede? 126 00:10:55,880 --> 00:10:57,800 Ya te dije. Nada. 127 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 Muy bien. 128 00:11:05,040 --> 00:11:08,400 -¿Adónde vas? - A la oficina. 129 00:11:13,200 --> 00:11:14,080 Genial. 130 00:12:30,280 --> 00:12:32,560 Sra. Kulkova, perdón por la demora. 131 00:12:32,560 --> 00:12:35,400 El laboratorio no trabaja tan rápido a esta hora de la noche. 132 00:12:36,640 --> 00:12:39,200 Está embarazada. 133 00:12:43,480 --> 00:12:44,800 Fabuloso. 134 00:12:47,880 --> 00:12:53,000 La felicito. Calculo que tiene 16 semanas. Está bien de salud. 135 00:13:05,040 --> 00:13:06,040 Gracias. 136 00:13:07,320 --> 00:13:08,600 Estamos muy contentos. 137 00:13:09,360 --> 00:13:10,600 Qué bien. 138 00:13:11,840 --> 00:13:16,360 Debo cerrar la oficina. Ya saben por dónde salir. 139 00:13:16,360 --> 00:13:18,440 Nos vemos en unas seis semanas. 140 00:13:20,080 --> 00:13:23,080 - Muchísimas gracias. - Fue un placer. 141 00:13:29,280 --> 00:13:31,520 Yvgeny, los oficiales. 142 00:13:32,800 --> 00:13:33,960 Nadie quiere esto. 143 00:13:35,560 --> 00:13:36,760 ¿Qué quieres tú? 144 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 No importa lo que yo quiera. 145 00:13:40,360 --> 00:13:44,480 No aceptarán una Miss Unión Soviética embarazada que avergüence al país. 146 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 ¿Y el padre? 147 00:13:50,480 --> 00:13:51,520 Es un miserable. 148 00:13:56,080 --> 00:13:57,760 ¿Viste lo que me hacen vestir? 149 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 Esos vestidos. 150 00:13:59,640 --> 00:14:01,040 Me los hicieron a la medida. 151 00:14:01,040 --> 00:14:04,040 Como ya no me quedarán, me enviarán de vuelta. 152 00:14:04,200 --> 00:14:05,680 Algo se nos ocurrirá. 153 00:14:12,120 --> 00:14:13,280 Necesito un trago. 154 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 ¿A ti también? 155 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 Hace mucho ruido. 156 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 Mejor vamos a dormir. 157 00:15:11,280 --> 00:15:12,320 Necesito un minuto. 158 00:17:27,160 --> 00:17:28,200 Por favor, Bob. 159 00:17:29,960 --> 00:17:31,360 Déjame dormir. 160 00:18:02,320 --> 00:18:04,160 Odiaba esos sándwiches ingleses. 161 00:18:09,200 --> 00:18:10,520 Luces cansada. 162 00:18:12,080 --> 00:18:14,280 Sí. Gracias a Bob. 163 00:18:17,320 --> 00:18:18,800 Al menos sabes que aún le agradas. 164 00:18:24,560 --> 00:18:25,800 Ya sabes qué hacer. 165 00:18:28,160 --> 00:18:29,440 La tía abuela Doris puede ayudar. 166 00:18:34,640 --> 00:18:36,640 Sí, lo sé. 167 00:18:52,120 --> 00:18:53,600 A tu cena le faltan dos minutos. 168 00:18:53,600 --> 00:18:55,560 Dile a tu papá que te puse más vieiras gratis. 169 00:18:55,680 --> 00:18:58,320 Gracias, Sr. Bui. ¡Qué ocupado está! 170 00:18:58,440 --> 00:19:01,400 Estamos trabajando con gas. La huelga no nos detendrá. 171 00:19:05,160 --> 00:19:06,160 ¿Haces tarea? 172 00:19:07,520 --> 00:19:09,160 Jono dijo que usted era profesor. 173 00:19:10,280 --> 00:19:11,680 - De ingeniería. -¿En serio? 174 00:19:11,680 --> 00:19:14,600 Intento calcular dónde caerá la Skylab. 175 00:19:14,600 --> 00:19:16,720 ¿Podría darle un vistazo? 176 00:19:17,720 --> 00:19:20,200 ¿Por qué resuelves un problema de física? 177 00:19:20,880 --> 00:19:22,520 Es un problema de física. 178 00:19:24,000 --> 00:19:25,880 ¿Por qué no una regresión lineal? 179 00:19:26,920 --> 00:19:32,720 Por Dios. ¡Mejor no lo escuches! Cree que todo es una regresión lineal. 180 00:19:33,920 --> 00:19:38,000 Lam, ¿y la cuchara para el café? "¡Regresión lineal!". 181 00:19:38,440 --> 00:19:40,040 Qué problemático es ese sujeto. 182 00:19:43,680 --> 00:19:47,360 Carl Friedrich Gauss observaba el cielo. 183 00:19:48,600 --> 00:19:52,000 Sabía que había otro planeta, aunque nadie lo hubiera visto. 184 00:19:53,920 --> 00:19:59,000 Tampoco tenía calculadora. No es algo matemático. Es estadístico. 185 00:19:59,600 --> 00:20:01,480 ¿Cómo calculo lo de Skylab? 186 00:20:01,680 --> 00:20:02,640 De acuerdo. 187 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 A ver. 188 00:20:14,360 --> 00:20:19,200 X, Y. Empieza con algo sencillo. Solo dos dimensiones. 189 00:20:20,920 --> 00:20:22,040 ¿Está abierto? 190 00:20:24,200 --> 00:20:28,840 Siempre estamos abiertos. Nadie se va con hambre, amigo mío. 191 00:20:38,120 --> 00:20:41,680 - Hola. ¿Svetlana? - Está ocupada. 192 00:20:43,320 --> 00:20:46,160 Acabo de subir seis tramos de escaleras. 193 00:20:47,240 --> 00:20:51,600 Nos preocupa un poco la figura de Svetlana. 194 00:20:52,200 --> 00:20:53,400 Su peso. 195 00:20:54,720 --> 00:20:56,480 Los de vestuario se encargarán. 196 00:21:05,520 --> 00:21:06,840 ¿Qué quería? 197 00:21:10,280 --> 00:21:15,800 La vida occidental te ablanda. No nos conviene que pierdas. 198 00:21:16,280 --> 00:21:18,680 -¿Qué? - Comes lo que yo diga. 199 00:21:18,960 --> 00:21:20,840 Te ejercitas cuando yo diga. 200 00:21:23,560 --> 00:21:26,480 No. Tenemos que mantener contenta a Lydia. 201 00:21:27,080 --> 00:21:30,880 Me encargaré de ella, pero debemos ir con cuidado. 202 00:21:32,000 --> 00:21:33,760 Nos observarán desde casa. 203 00:21:36,400 --> 00:21:37,840 Ayúdame a conquistarla. 204 00:21:39,280 --> 00:21:42,040 Más que de belleza, es un concurso de popularidad. 205 00:21:43,800 --> 00:21:48,680 En la academia, era experto en interrogación coercitiva. 206 00:21:50,680 --> 00:21:53,800 No. No la asustes. Solo... 207 00:21:55,240 --> 00:21:56,360 sedúcela. 208 00:21:56,800 --> 00:22:00,560 La invitaré a almorzar y le coquetearé. A ella le gusta eso. 209 00:22:01,120 --> 00:22:05,000 Ganarás y te condecorarán como heroína. 210 00:22:05,440 --> 00:22:07,520 Yo iré a casa y Niki también volverá. 211 00:22:17,400 --> 00:22:19,640 Ahora debo ubicar al "amigo malayo" de Bob. 212 00:22:21,680 --> 00:22:26,920 Bob le dio nuestro dinero a alguien que vive en Bayswater. 213 00:22:27,200 --> 00:22:29,360 ¡Bayswater! ¿El Sr. Teo? 214 00:22:30,200 --> 00:22:31,240 ¿El Sr. Teo? 215 00:22:32,080 --> 00:22:34,760 Siempre está sonriente. Luce tan cariñoso como un tío. 216 00:22:34,760 --> 00:22:37,280 Ese que te enseña a criar codornices y te promete de todo. 217 00:22:38,320 --> 00:22:39,600 ¿Sabes dónde vive? 218 00:22:41,120 --> 00:22:44,920 Es un mentiroso y un bandido. Dice lo que sea para quitarte dinero. 219 00:22:45,160 --> 00:22:46,880 Siempre dice: "Trabajo en eso, amigo". 220 00:22:47,240 --> 00:22:49,720 Si le pides tu dinero de vuelta, dice que te denunciará. 221 00:22:52,480 --> 00:22:53,480 Con permiso. 222 00:22:58,960 --> 00:23:00,000 ¿Te sientes bien? 223 00:23:01,920 --> 00:23:03,240 Para minimizar errores, 224 00:23:03,240 --> 00:23:06,880 ¿tomas la primera derivada y la llevas a cero? 225 00:23:08,400 --> 00:23:11,320 ¡No busques minimizar errores! 226 00:23:11,960 --> 00:23:16,000 Positivos y negativos se cancelan entre sí. 227 00:23:21,280 --> 00:23:23,200 Suma los residuos cuadrados. ¿Lo ves? 228 00:23:24,760 --> 00:23:26,400 ¿No extraña trabajar de profesor? 229 00:23:27,800 --> 00:23:30,520 Perdí mucho más que mi trabajo. 230 00:23:31,200 --> 00:23:34,360 Y olvidaste la cuchara para mi café. 231 00:23:35,760 --> 00:23:37,560 Toma tu cuchara. 232 00:23:41,040 --> 00:23:47,080 Pero para calcularlo, necesitas datos. Treinta puntos o no puedes hacerlo. 233 00:23:48,480 --> 00:23:51,200 -¿Esto es suficiente? - Muy bien. 234 00:23:51,400 --> 00:23:52,400 De acuerdo. 235 00:23:53,680 --> 00:23:56,320 - Y empecemos allí. - Treinta... 236 00:23:59,640 --> 00:24:05,040 No encajas con la imagen de tipo duro que todos tienen de ti. 237 00:24:05,720 --> 00:24:09,120 Te preocupas por estas chicas... 238 00:24:10,520 --> 00:24:12,120 como si fueran tus hijas. 239 00:24:14,920 --> 00:24:17,440 Mi primer comandante... 240 00:24:19,280 --> 00:24:23,000 nos hacía permanecer de pie afuera... 241 00:24:24,520 --> 00:24:25,880 en invierno. 242 00:24:27,200 --> 00:24:28,280 En Siberia. 243 00:24:29,160 --> 00:24:30,560 Sin guantes. 244 00:24:33,040 --> 00:24:35,440 Si se te congelaban las manos, 245 00:24:36,200 --> 00:24:40,520 él mismo te arrancaba el dedo. 246 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 Personalmente. 247 00:24:46,600 --> 00:24:48,960 ¿Amas así a esas chicas? 248 00:24:53,320 --> 00:24:56,040 ¿Tienes hijas? ¿Esposa? 249 00:24:56,240 --> 00:24:57,640 ¿Mi esposa? 250 00:24:59,320 --> 00:25:03,880 Cáncer. Tengo un hijo. Nikita o Niki. 251 00:25:04,480 --> 00:25:06,680 - Está en el ejército. -¿Es dura la vida allí? 252 00:25:08,160 --> 00:25:10,720 La vida puede ser dura en cualquier lado, ¿no? 253 00:25:15,720 --> 00:25:18,520 Pero sí sabemos beber. 254 00:25:31,160 --> 00:25:35,480 Como antigua Miss Adelaide, sé cómo empinar el codo. 255 00:25:37,360 --> 00:25:38,960 ¿"Empinar el codo"? 256 00:25:42,840 --> 00:25:46,000 En especial, con un guapo agente extranjero. 257 00:25:50,640 --> 00:25:54,480 Svetlana ganará, ¿verdad? 258 00:25:56,960 --> 00:25:58,880 Miss Universo tiene ciertos estándares. 259 00:25:59,240 --> 00:26:02,160 Svetlana debe vigilar su peso. Ahora. 260 00:26:02,760 --> 00:26:05,200 De lo contrario, no desfilará en mi escenario. 261 00:26:05,520 --> 00:26:10,320 Yo me haré cargo de Svetlana. Eso no es problema. 262 00:26:12,280 --> 00:26:15,040 Disfrutemos de "empinar el codo". 263 00:26:40,920 --> 00:26:42,120 {\an8}BELLA DESDE TODO ÁNGULO 264 00:26:42,120 --> 00:26:43,200 {\an8}¿ERES BUENA FEMINISTA? 265 00:26:43,200 --> 00:26:44,200 {\an8}CÁMARA DE RICK 266 00:26:55,320 --> 00:26:57,720 Hola. Se ha comunicado con el Centro de Planificación Familiar. 267 00:26:57,720 --> 00:26:59,320 Lamentamos no poder... 268 00:27:14,160 --> 00:27:18,160 Camarada. Tenemos un problema. 269 00:28:02,120 --> 00:28:03,280 Ya es hora, Nan. 270 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 Aún no. 271 00:28:25,440 --> 00:28:27,000 ¿Lista, Eileen? 272 00:28:31,040 --> 00:28:32,040 De acuerdo. 273 00:29:00,880 --> 00:29:02,040 Nos vemos, Bob. 274 00:29:03,800 --> 00:29:05,320 Te veré en el otro lado. 275 00:29:21,920 --> 00:29:23,040 Huele bien, ¿eh? 276 00:29:26,960 --> 00:29:29,160 Ayudamos a su papá a seguir su camino. 277 00:29:31,280 --> 00:29:33,120 Lleva varios días visitando a Nan. 278 00:29:34,640 --> 00:29:35,920 ¿Visitando a Eileen? 279 00:29:37,720 --> 00:29:38,720 Sí. 280 00:29:54,280 --> 00:29:57,960 -¡Skylab caerá justo aquí! -¿Salió en las noticias? 281 00:29:57,960 --> 00:30:01,800 - Regresión lineal. Lam me lo mostró. -¿Sigue abierto? 282 00:30:01,800 --> 00:30:03,560 Sí. No depende de tu electricidad. 283 00:30:03,560 --> 00:30:08,400 - Tiene mucha clientela. - Lam prepara un rico pescado con papas, 284 00:30:08,400 --> 00:30:10,360 pero es mejor consultar a los expertos. 285 00:30:10,360 --> 00:30:15,000 -¿Qué tal el CSIRO, la NASA...? -¡Ya lo calculamos, mamá! 286 00:30:15,000 --> 00:30:17,360 Una pequeña pieza puede destrozar nuestra casa. 287 00:30:17,360 --> 00:30:20,320 A veces pasan cosas terribles, Tilly. 288 00:30:20,880 --> 00:30:21,880 Y... 289 00:30:23,880 --> 00:30:25,760 los cálculos no pueden cambiar eso. 290 00:30:26,560 --> 00:30:29,720 -¡Papá! Skylab caerá aquí. -¿Qué? Tilly... 291 00:30:29,720 --> 00:30:32,800 Tenemos que avisarles a todos. Al CSIRO. ¡A todos! 292 00:30:37,600 --> 00:30:38,600 Es idéntica a ti. 293 00:30:39,040 --> 00:30:41,520 ¿Por avisar sobre desastres? 294 00:30:41,680 --> 00:30:44,320 - Jude... - Yo... 295 00:30:44,320 --> 00:30:46,200 Hay cortes eléctricos desde hace varios días. 296 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 Lo he intentado todo. 297 00:30:47,200 --> 00:30:50,640 Ahora debo lidiar con el asunto de papá y... 298 00:30:50,640 --> 00:30:52,600 Yo arreglo esto. ¿Por qué no tomas una pausa? 299 00:30:52,600 --> 00:30:54,000 Porque estoy bien. 300 00:30:56,400 --> 00:30:57,640 Estoy bien. 301 00:31:00,480 --> 00:31:01,480 Judy. 302 00:31:02,360 --> 00:31:06,400 Creo que eres la única que no ha hecho el luto. 303 00:31:13,640 --> 00:31:14,920 ¿Quién era ese en el funeral? 304 00:31:22,280 --> 00:31:26,920 Jude, fui un idiota. Me disculpo. 305 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 Perdón. 306 00:31:32,640 --> 00:31:36,320 Tony, ¿por qué no me cuentas? 307 00:31:38,680 --> 00:31:41,880 ¿Qué está pasando realmente? 308 00:31:44,400 --> 00:31:48,080 Lo que de veras pasa es que busco unas velas 309 00:31:48,400 --> 00:31:52,160 para que esto no se apague. Así que déjame... 310 00:32:18,440 --> 00:32:19,440 Jude... 311 00:33:07,520 --> 00:33:09,560 PERRA ROMPEHUELGAS 312 00:33:10,320 --> 00:33:11,840 {\an8}ROMPIENDO 313 00:33:11,840 --> 00:33:13,720 {\an8}ATENTAMENTE, GAZZA Y FAMILIA 314 00:33:29,760 --> 00:33:31,080 Es tempranísimo. 315 00:33:33,760 --> 00:33:38,320 - Hoy vendrán las grúas. - No te puedes deshacer de esto. 316 00:33:39,720 --> 00:33:42,560 - Mia... - No se pueden llevar todo hoy. 317 00:33:42,800 --> 00:33:45,240 La caravana, sus cenizas. 318 00:33:48,080 --> 00:33:49,080 Mia. 319 00:33:51,720 --> 00:33:52,720 Lo siento, mamá. 320 00:33:54,880 --> 00:33:59,680 Sé que al abuelo le habría gustado, pero creo que no podré. 321 00:34:03,760 --> 00:34:05,640 Cariño, nadie te lo está pidiendo. 322 00:34:06,960 --> 00:34:08,560 No creo que esté lista. 323 00:34:17,480 --> 00:34:18,480 ¿Sabes algo? 324 00:34:20,840 --> 00:34:22,560 Creo que esto te pertenece. 325 00:34:32,480 --> 00:34:37,680 Le pregunté al abuelo si llegó a imaginar cómo habría sido todo 326 00:34:37,680 --> 00:34:39,240 si no hubiéramos salido de Inglaterra. 327 00:34:41,120 --> 00:34:42,240 ¿Sabes qué respondió? 328 00:34:43,560 --> 00:34:46,760 "Nunca. Se me congelarían las tetillas". 329 00:34:47,600 --> 00:34:48,600 Eso dijo. 330 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Y... 331 00:34:53,640 --> 00:34:54,880 "No existiría Mia". 332 00:34:59,440 --> 00:35:00,520 Quizá debería hacerlo. 333 00:35:03,400 --> 00:35:06,360 Pero la caravana se queda. Es mi herencia. 334 00:35:08,200 --> 00:35:10,600 Y me quedaré con su vieja toalla. 335 00:35:33,360 --> 00:35:34,440 Eileen. 336 00:35:37,400 --> 00:35:38,400 Eileen. 337 00:35:49,440 --> 00:35:52,440 Esta tarde le haremos algo a papá. 338 00:35:54,680 --> 00:35:58,200 Solo para íntimos y familiares. 339 00:36:01,440 --> 00:36:02,440 De acuerdo. 340 00:36:05,200 --> 00:36:06,720 Me encantaría que vinieras. 341 00:36:11,000 --> 00:36:12,360 Deberías estar allí. 342 00:36:21,640 --> 00:36:24,120 - No quiero... - Jude. 343 00:36:36,320 --> 00:36:37,320 Gracias. 344 00:36:42,320 --> 00:36:45,680 Gracias por amarlo. 345 00:36:50,960 --> 00:36:54,720 Debimos pasar juntos todas esas Navidades. 346 00:36:59,960 --> 00:37:01,600 De veras quise decirte. 347 00:37:04,040 --> 00:37:06,000 No iba a ser un secreto. 348 00:37:09,240 --> 00:37:11,000 No tienes que explicarme nada. 349 00:37:12,920 --> 00:37:14,360 Yo no sabía qué éramos... 350 00:37:16,120 --> 00:37:17,120 hasta ahora. 351 00:37:19,480 --> 00:37:20,720 Y ahora es demasiado tarde. 352 00:40:58,840 --> 00:41:00,320 LOS PRODUCTORES LES PRESENTAN SUS RESPETOS 353 00:41:00,320 --> 00:41:02,040 A LOS ABORÍGENES E ISLEÑOS DEL ESTRECHO DE TORRES 354 00:41:02,040 --> 00:41:04,480 COMO GENUINOS DUEÑOS DE LA TIERRA Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE 355 00:41:04,480 --> 00:41:06,520 Y EXTIENDEN ESE RESPETO A SUS MAYORES DE HOY Y DEL PASADO. 356 00:41:35,600 --> 00:41:36,520 PRODUCTORES AGRADECEN A NOONGAR. 357 00:41:36,520 --> 00:41:37,680 LAS CEREMONIAS DE HUMO SON TRADICIONES. 358 00:41:37,680 --> 00:41:39,360 LAS PLANTAS USADAS LIMPIAN EL LUGAR Y PURIFICAN ESPÍRITU, 359 00:41:39,360 --> 00:41:40,520 CUERPO Y ALMA DE LAS PERSONAS DE NOONGAR. 360 00:41:40,760 --> 00:41:42,760 Subtítulos: Nellymar Ledezma