1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
{\an8}ANTERIORMENTE...
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,520
{\an8}¿Abuelo?
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,480
{\an8}-¿Qué sucede?
- Nada.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,840
{\an8}Igual no puedo ver Saturno.
5
00:00:09,480 --> 00:00:12,880
{\an8}¿Y si alguien vio esto moverse
y miró adentro?
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,960
{\an8}Encontramos a Van
en un campo de refugiados en Malasia.
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,920
{\an8}Conozco a un sujeto malayo.
8
00:00:17,920 --> 00:00:20,680
{\an8}Quizá podría ayudarlos,
pero les cobrará.
9
00:00:21,400 --> 00:00:22,440
{\an8}Por Dios.
10
00:00:22,680 --> 00:00:23,880
{\an8}Necesito un doctor.
11
00:00:24,360 --> 00:00:26,000
{\an8}-¿Conoces a alguno?
- Por supuesto.
12
00:00:26,680 --> 00:00:28,160
{\an8}Creo que estoy embarazada.
13
00:00:28,880 --> 00:00:30,160
{\an8}Nosotros no les importamos
14
00:00:30,160 --> 00:00:32,880
{\an8}cuando nos sometieron a radiación nuclear
con esas pruebas.
15
00:00:33,000 --> 00:00:36,280
{\an8}No he hablado de eso con nadie
y no empezaré ahora.
16
00:00:36,440 --> 00:00:38,160
{\an8}No sé qué hacer con Mia.
17
00:00:38,160 --> 00:00:40,960
{\an8}-¿Qué harías tú diferente?
- Nada.
18
00:00:41,560 --> 00:00:42,560
{\an8}Eres perfecta.
19
00:00:43,560 --> 00:00:45,440
{\an8}Sé que puedes dejarla como nueva.
20
00:00:46,680 --> 00:00:48,320
{\an8}Es la mayor medalla de honor.
21
00:00:49,480 --> 00:00:52,640
{\an8}Mi tabla. Yo iré primero.
22
00:00:56,440 --> 00:00:57,400
{\an8}Abuelo.
23
00:00:59,520 --> 00:01:01,440
{\an8}¡Que alguien me ayude!
24
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
{\an8}¡Por favor!
25
00:01:28,840 --> 00:01:30,160
¿No usaba marcapasos?
26
00:01:33,560 --> 00:01:39,960
El reloj.
No sé si es de cuerda o de batería.
27
00:01:46,280 --> 00:01:48,440
Se detuvo. Es de cuerda.
28
00:01:49,520 --> 00:01:51,240
Vuélvaselo a poner.
29
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
-¿Segura?
- Sí.
30
00:02:09,040 --> 00:02:10,040
No.
31
00:02:12,360 --> 00:02:13,440
Déjele el anillo.
32
00:03:06,560 --> 00:03:09,360
LOS ÚLTIMOS DÍAS DE LA ERA DEL ESPACIO
33
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
¿Nan?
34
00:03:17,480 --> 00:03:18,640
Blancos.
35
00:03:19,680 --> 00:03:21,320
Sepultan a sus muertos demasiado pronto.
36
00:03:27,400 --> 00:03:30,120
- Explícame.
- Es pollo de coronación.
37
00:03:30,800 --> 00:03:33,120
Era el favorito del abuelo
de cuando coronaron a la reina.
38
00:03:34,560 --> 00:03:36,880
Deberíamos devolvérselo a la reina.
39
00:03:38,560 --> 00:03:40,640
Lo estuve pensando.
40
00:03:40,640 --> 00:03:43,560
Deberíamos enviar las cenizas de papá
de vuelta a Inglaterra.
41
00:03:50,320 --> 00:03:53,160
- No están fríos.
- Sí, así le gustaban.
42
00:03:53,600 --> 00:03:55,520
Mamá preguntaba qué hacer con el abuelo.
43
00:03:55,520 --> 00:03:57,760
¿Quizá enviarlo a Londres?
44
00:03:57,960 --> 00:04:00,760
Tal vez arrojarlo desde un cañón, no sé.
45
00:04:01,640 --> 00:04:02,920
¿Tener un lote aquí?
46
00:04:03,520 --> 00:04:07,520
Sí, quizá tener uno aquí
y otro en el Reino Unido.
47
00:04:07,640 --> 00:04:09,160
¿Qué tal algo en la mitad?
48
00:04:09,160 --> 00:04:11,560
-¿En el mar?
- Bien.
49
00:04:11,720 --> 00:04:13,120
Mia podría hacerlo en su tabla.
50
00:04:13,720 --> 00:04:17,120
Esa es una gran idea.
Papá adoraba el océano.
51
00:04:17,400 --> 00:04:19,880
No lo voy a hacer.
52
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
Jude.
53
00:04:45,000 --> 00:04:46,320
¿Cómo te sientes?
54
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
Estoy bien.
55
00:04:50,480 --> 00:04:53,480
Él... Bob...
56
00:04:53,880 --> 00:04:56,720
Tuvo una vida muy feliz.
57
00:04:56,720 --> 00:04:57,840
Debería dar gracias.
58
00:04:59,120 --> 00:05:03,480
Luego de que mamá murió,
no volvió a tener pareja.
59
00:05:03,480 --> 00:05:05,920
Ojalá se hubiera enamorado de nuevo.
60
00:05:10,560 --> 00:05:13,040
Perdón, Eileen.
¿Podrías encargarte de esto?
61
00:05:13,040 --> 00:05:14,800
Sacaré las tazas.
62
00:05:30,840 --> 00:05:32,760
Traje a un amigo.
63
00:05:37,120 --> 00:05:39,280
¿Recuerdas a "Sam"?
64
00:05:40,720 --> 00:05:42,160
Sambuca.
65
00:05:50,320 --> 00:05:53,880
El dolor toma un tiempo
en asentarse. Dolor.
66
00:05:55,040 --> 00:05:59,400
Cuando perdí a Frank,
creí que el dolor nunca se iría.
67
00:06:00,520 --> 00:06:03,320
- Pero se va aplacando, ¿verdad?
- No.
68
00:06:06,080 --> 00:06:07,880
Al menos no debimos ir al trabajo.
69
00:06:08,680 --> 00:06:11,320
Mi mente sigue en el trabajo.
70
00:06:11,320 --> 00:06:14,040
Me pregunto qué estará tramando Wayne.
71
00:06:14,040 --> 00:06:16,520
Un testarudo y estúpido como él.
72
00:06:18,480 --> 00:06:20,640
Conque aquí es la fiesta.
73
00:06:21,400 --> 00:06:24,280
Te presento a Mick, mi cuñado.
74
00:06:24,280 --> 00:06:27,520
Es el empresario de nuestra familia.
75
00:06:27,720 --> 00:06:31,680
Encantada, Sr. Empresario.
76
00:06:37,840 --> 00:06:41,280
Intenté hacer funcionar
las cosas con Tony,
77
00:06:41,640 --> 00:06:46,160
- pero ya puedes imaginarte.
- Despedí a Tony mucho antes que tú.
78
00:06:49,080 --> 00:06:50,520
¿Ya te vas?
79
00:06:51,520 --> 00:06:54,280
- Sí, me están esperando.
-¿Russell?
80
00:06:55,680 --> 00:06:58,640
¿Por qué no lo hiciste pasar?
Sabes que es bienvenido aquí.
81
00:06:58,640 --> 00:06:59,720
Por ti.
82
00:07:03,200 --> 00:07:04,960
Posees esa virtud.
83
00:07:06,720 --> 00:07:11,760
Cuando todos se sienten perdidos,
entras en escena y tomas el control.
84
00:07:14,760 --> 00:07:18,000
- Lárgate.
- A las pruebas me remito.
85
00:07:27,120 --> 00:07:30,120
No me malinterpretes.
Tu familia es fabulosa,
86
00:07:30,120 --> 00:07:35,080
pero odio las multitudes,
a los veteranos y los uniformes.
87
00:07:35,960 --> 00:07:37,160
Pero no te queda mal.
88
00:07:37,800 --> 00:07:39,680
Basta. Me muero de calor.
89
00:07:42,600 --> 00:07:44,440
- Nos vemos.
- Aún no.
90
00:07:44,440 --> 00:07:46,440
- Aún no acabo contigo.
- Spider, debo volver.
91
00:07:50,520 --> 00:07:54,520
Aquí la tienes. Aunque tampoco ganará
un concurso de belleza.
92
00:07:55,520 --> 00:07:56,680
Gracias, Spider.
93
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Después de que pase esto,
iremos a surfear.
94
00:08:04,160 --> 00:08:06,800
Ahora no. Todavía no.
95
00:08:07,200 --> 00:08:08,640
No esperes demasiado.
96
00:08:09,680 --> 00:08:14,880
Primero es una semana, luego meses,
y de repente ya han pasado años.
97
00:08:15,800 --> 00:08:17,640
Si ves una ola grande,
98
00:08:17,760 --> 00:08:20,280
atácala. Toma aire y déjate llevar.
99
00:08:21,320 --> 00:08:23,560
Bendito sea Bob por arreglarte la tabla,
100
00:08:23,560 --> 00:08:26,840
pero no tenía que hacer eso.
Ya te lo dije.
101
00:08:28,360 --> 00:08:29,400
Fue una medalla de honor.
102
00:08:31,400 --> 00:08:32,440
Anda.
103
00:08:40,560 --> 00:08:42,040
HORA FELIZ
104
00:08:44,800 --> 00:08:46,840
-¿El viejo Bob?
- Gazza.
105
00:08:47,360 --> 00:08:49,280
La muerte siempre nos está rondando.
106
00:08:51,520 --> 00:08:54,920
Mi suegro tuvo que morir
para que te aparecieras.
107
00:09:00,480 --> 00:09:03,760
Amigo, ya cerramos.
Es una ceremonia privada.
108
00:09:04,360 --> 00:09:08,600
Lo sé. Estaré aquí dos días más.
Si no conversamos...
109
00:09:18,520 --> 00:09:22,920
- Eso fue lo que nos hicieron.
- Va de salida.
110
00:09:23,080 --> 00:09:24,760
Es hora de irse, amigo.
111
00:09:26,200 --> 00:09:27,400
No le has contado.
112
00:09:28,320 --> 00:09:29,360
Escucha, George.
113
00:09:29,360 --> 00:09:30,680
Por Dios.
114
00:09:32,840 --> 00:09:35,960
Si aún no estás enfermo,
estás en deuda con nosotros.
115
00:09:39,080 --> 00:09:42,000
-¿Estás bien? Déjalo, Tony.
- Oye.
116
00:10:09,920 --> 00:10:13,560
No sabía que la cerveza caliente
iría tan bien con sándwiches ingleses.
117
00:10:19,520 --> 00:10:21,480
¿Qué fue esa escena que armaste?
118
00:10:23,040 --> 00:10:26,680
Atacaste a un hombre enfermo
delante de la familia y los amigos.
119
00:10:27,640 --> 00:10:30,920
Estaba hablando mal de Bob.
Y no lo empujé, él se cayó.
120
00:10:31,520 --> 00:10:32,840
¿Qué dijo?
121
00:10:33,400 --> 00:10:36,560
No lo sé.
Dijo que Bob le debía dinero.
122
00:10:36,680 --> 00:10:37,920
Vino a cobrar.
123
00:10:39,640 --> 00:10:41,720
Parecía conocerte a ti, no a papá.
124
00:10:42,400 --> 00:10:47,400
Estaba insultando a Bob y me molesté.
125
00:10:48,320 --> 00:10:51,400
Cariño, ¿qué sucede?
126
00:10:55,880 --> 00:10:57,800
Ya te dije. Nada.
127
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
Muy bien.
128
00:11:05,040 --> 00:11:08,400
-¿Adónde vas?
- A la oficina.
129
00:11:13,200 --> 00:11:14,080
Genial.
130
00:12:30,280 --> 00:12:32,560
Sra. Kulkova, perdón por la demora.
131
00:12:32,560 --> 00:12:35,400
El laboratorio no trabaja tan rápido
a esta hora de la noche.
132
00:12:36,640 --> 00:12:39,200
Está embarazada.
133
00:12:43,480 --> 00:12:44,800
Fabuloso.
134
00:12:47,880 --> 00:12:53,000
La felicito. Calculo que tiene 16 semanas.
Está bien de salud.
135
00:13:05,040 --> 00:13:06,040
Gracias.
136
00:13:07,320 --> 00:13:08,600
Estamos muy contentos.
137
00:13:09,360 --> 00:13:10,600
Qué bien.
138
00:13:11,840 --> 00:13:16,360
Debo cerrar la oficina.
Ya saben por dónde salir.
139
00:13:16,360 --> 00:13:18,440
Nos vemos en unas seis semanas.
140
00:13:20,080 --> 00:13:23,080
- Muchísimas gracias.
- Fue un placer.
141
00:13:29,280 --> 00:13:31,520
Yvgeny, los oficiales.
142
00:13:32,800 --> 00:13:33,960
Nadie quiere esto.
143
00:13:35,560 --> 00:13:36,760
¿Qué quieres tú?
144
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
No importa lo que yo quiera.
145
00:13:40,360 --> 00:13:44,480
No aceptarán una Miss Unión Soviética
embarazada que avergüence al país.
146
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
¿Y el padre?
147
00:13:50,480 --> 00:13:51,520
Es un miserable.
148
00:13:56,080 --> 00:13:57,760
¿Viste lo que me hacen vestir?
149
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
Esos vestidos.
150
00:13:59,640 --> 00:14:01,040
Me los hicieron a la medida.
151
00:14:01,040 --> 00:14:04,040
Como ya no me quedarán,
me enviarán de vuelta.
152
00:14:04,200 --> 00:14:05,680
Algo se nos ocurrirá.
153
00:14:12,120 --> 00:14:13,280
Necesito un trago.
154
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
¿A ti también?
155
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
Hace mucho ruido.
156
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
Mejor vamos a dormir.
157
00:15:11,280 --> 00:15:12,320
Necesito un minuto.
158
00:17:27,160 --> 00:17:28,200
Por favor, Bob.
159
00:17:29,960 --> 00:17:31,360
Déjame dormir.
160
00:18:02,320 --> 00:18:04,160
Odiaba esos sándwiches ingleses.
161
00:18:09,200 --> 00:18:10,520
Luces cansada.
162
00:18:12,080 --> 00:18:14,280
Sí. Gracias a Bob.
163
00:18:17,320 --> 00:18:18,800
Al menos sabes que aún le agradas.
164
00:18:24,560 --> 00:18:25,800
Ya sabes qué hacer.
165
00:18:28,160 --> 00:18:29,440
La tía abuela Doris puede ayudar.
166
00:18:34,640 --> 00:18:36,640
Sí, lo sé.
167
00:18:52,120 --> 00:18:53,600
A tu cena le faltan dos minutos.
168
00:18:53,600 --> 00:18:55,560
Dile a tu papá que te puse
más vieiras gratis.
169
00:18:55,680 --> 00:18:58,320
Gracias, Sr. Bui. ¡Qué ocupado está!
170
00:18:58,440 --> 00:19:01,400
Estamos trabajando con gas.
La huelga no nos detendrá.
171
00:19:05,160 --> 00:19:06,160
¿Haces tarea?
172
00:19:07,520 --> 00:19:09,160
Jono dijo que usted era profesor.
173
00:19:10,280 --> 00:19:11,680
- De ingeniería.
-¿En serio?
174
00:19:11,680 --> 00:19:14,600
Intento calcular dónde caerá la Skylab.
175
00:19:14,600 --> 00:19:16,720
¿Podría darle un vistazo?
176
00:19:17,720 --> 00:19:20,200
¿Por qué resuelves un problema de física?
177
00:19:20,880 --> 00:19:22,520
Es un problema de física.
178
00:19:24,000 --> 00:19:25,880
¿Por qué no una regresión lineal?
179
00:19:26,920 --> 00:19:32,720
Por Dios. ¡Mejor no lo escuches!
Cree que todo es una regresión lineal.
180
00:19:33,920 --> 00:19:38,000
Lam, ¿y la cuchara para el café?
"¡Regresión lineal!".
181
00:19:38,440 --> 00:19:40,040
Qué problemático es ese sujeto.
182
00:19:43,680 --> 00:19:47,360
Carl Friedrich Gauss observaba el cielo.
183
00:19:48,600 --> 00:19:52,000
Sabía que había otro planeta,
aunque nadie lo hubiera visto.
184
00:19:53,920 --> 00:19:59,000
Tampoco tenía calculadora.
No es algo matemático. Es estadístico.
185
00:19:59,600 --> 00:20:01,480
¿Cómo calculo lo de Skylab?
186
00:20:01,680 --> 00:20:02,640
De acuerdo.
187
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
A ver.
188
00:20:14,360 --> 00:20:19,200
X, Y. Empieza con algo sencillo.
Solo dos dimensiones.
189
00:20:20,920 --> 00:20:22,040
¿Está abierto?
190
00:20:24,200 --> 00:20:28,840
Siempre estamos abiertos.
Nadie se va con hambre, amigo mío.
191
00:20:38,120 --> 00:20:41,680
- Hola. ¿Svetlana?
- Está ocupada.
192
00:20:43,320 --> 00:20:46,160
Acabo de subir seis tramos de escaleras.
193
00:20:47,240 --> 00:20:51,600
Nos preocupa un poco
la figura de Svetlana.
194
00:20:52,200 --> 00:20:53,400
Su peso.
195
00:20:54,720 --> 00:20:56,480
Los de vestuario se encargarán.
196
00:21:05,520 --> 00:21:06,840
¿Qué quería?
197
00:21:10,280 --> 00:21:15,800
La vida occidental te ablanda.
No nos conviene que pierdas.
198
00:21:16,280 --> 00:21:18,680
-¿Qué?
- Comes lo que yo diga.
199
00:21:18,960 --> 00:21:20,840
Te ejercitas cuando yo diga.
200
00:21:23,560 --> 00:21:26,480
No. Tenemos que mantener contenta a Lydia.
201
00:21:27,080 --> 00:21:30,880
Me encargaré de ella,
pero debemos ir con cuidado.
202
00:21:32,000 --> 00:21:33,760
Nos observarán desde casa.
203
00:21:36,400 --> 00:21:37,840
Ayúdame a conquistarla.
204
00:21:39,280 --> 00:21:42,040
Más que de belleza,
es un concurso de popularidad.
205
00:21:43,800 --> 00:21:48,680
En la academia, era experto
en interrogación coercitiva.
206
00:21:50,680 --> 00:21:53,800
No. No la asustes. Solo...
207
00:21:55,240 --> 00:21:56,360
sedúcela.
208
00:21:56,800 --> 00:22:00,560
La invitaré a almorzar y le coquetearé.
A ella le gusta eso.
209
00:22:01,120 --> 00:22:05,000
Ganarás y te condecorarán como heroína.
210
00:22:05,440 --> 00:22:07,520
Yo iré a casa y Niki también volverá.
211
00:22:17,400 --> 00:22:19,640
Ahora debo ubicar
al "amigo malayo" de Bob.
212
00:22:21,680 --> 00:22:26,920
Bob le dio nuestro dinero a alguien
que vive en Bayswater.
213
00:22:27,200 --> 00:22:29,360
¡Bayswater! ¿El Sr. Teo?
214
00:22:30,200 --> 00:22:31,240
¿El Sr. Teo?
215
00:22:32,080 --> 00:22:34,760
Siempre está sonriente.
Luce tan cariñoso como un tío.
216
00:22:34,760 --> 00:22:37,280
Ese que te enseña a criar codornices
y te promete de todo.
217
00:22:38,320 --> 00:22:39,600
¿Sabes dónde vive?
218
00:22:41,120 --> 00:22:44,920
Es un mentiroso y un bandido.
Dice lo que sea para quitarte dinero.
219
00:22:45,160 --> 00:22:46,880
Siempre dice: "Trabajo en eso, amigo".
220
00:22:47,240 --> 00:22:49,720
Si le pides tu dinero de vuelta,
dice que te denunciará.
221
00:22:52,480 --> 00:22:53,480
Con permiso.
222
00:22:58,960 --> 00:23:00,000
¿Te sientes bien?
223
00:23:01,920 --> 00:23:03,240
Para minimizar errores,
224
00:23:03,240 --> 00:23:06,880
¿tomas la primera derivada
y la llevas a cero?
225
00:23:08,400 --> 00:23:11,320
¡No busques minimizar errores!
226
00:23:11,960 --> 00:23:16,000
Positivos y negativos
se cancelan entre sí.
227
00:23:21,280 --> 00:23:23,200
Suma los residuos cuadrados. ¿Lo ves?
228
00:23:24,760 --> 00:23:26,400
¿No extraña trabajar de profesor?
229
00:23:27,800 --> 00:23:30,520
Perdí mucho más que mi trabajo.
230
00:23:31,200 --> 00:23:34,360
Y olvidaste la cuchara para mi café.
231
00:23:35,760 --> 00:23:37,560
Toma tu cuchara.
232
00:23:41,040 --> 00:23:47,080
Pero para calcularlo, necesitas datos.
Treinta puntos o no puedes hacerlo.
233
00:23:48,480 --> 00:23:51,200
-¿Esto es suficiente?
- Muy bien.
234
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
De acuerdo.
235
00:23:53,680 --> 00:23:56,320
- Y empecemos allí.
- Treinta...
236
00:23:59,640 --> 00:24:05,040
No encajas con la imagen de tipo duro
que todos tienen de ti.
237
00:24:05,720 --> 00:24:09,120
Te preocupas por estas chicas...
238
00:24:10,520 --> 00:24:12,120
como si fueran tus hijas.
239
00:24:14,920 --> 00:24:17,440
Mi primer comandante...
240
00:24:19,280 --> 00:24:23,000
nos hacía permanecer de pie afuera...
241
00:24:24,520 --> 00:24:25,880
en invierno.
242
00:24:27,200 --> 00:24:28,280
En Siberia.
243
00:24:29,160 --> 00:24:30,560
Sin guantes.
244
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
Si se te congelaban las manos,
245
00:24:36,200 --> 00:24:40,520
él mismo te arrancaba el dedo.
246
00:24:43,680 --> 00:24:44,680
Personalmente.
247
00:24:46,600 --> 00:24:48,960
¿Amas así a esas chicas?
248
00:24:53,320 --> 00:24:56,040
¿Tienes hijas? ¿Esposa?
249
00:24:56,240 --> 00:24:57,640
¿Mi esposa?
250
00:24:59,320 --> 00:25:03,880
Cáncer. Tengo un hijo. Nikita o Niki.
251
00:25:04,480 --> 00:25:06,680
- Está en el ejército.
-¿Es dura la vida allí?
252
00:25:08,160 --> 00:25:10,720
La vida puede ser dura
en cualquier lado, ¿no?
253
00:25:15,720 --> 00:25:18,520
Pero sí sabemos beber.
254
00:25:31,160 --> 00:25:35,480
Como antigua Miss Adelaide,
sé cómo empinar el codo.
255
00:25:37,360 --> 00:25:38,960
¿"Empinar el codo"?
256
00:25:42,840 --> 00:25:46,000
En especial,
con un guapo agente extranjero.
257
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Svetlana ganará, ¿verdad?
258
00:25:56,960 --> 00:25:58,880
Miss Universo tiene ciertos estándares.
259
00:25:59,240 --> 00:26:02,160
Svetlana debe vigilar su peso. Ahora.
260
00:26:02,760 --> 00:26:05,200
De lo contrario,
no desfilará en mi escenario.
261
00:26:05,520 --> 00:26:10,320
Yo me haré cargo de Svetlana.
Eso no es problema.
262
00:26:12,280 --> 00:26:15,040
Disfrutemos de "empinar el codo".
263
00:26:40,920 --> 00:26:42,120
{\an8}BELLA DESDE TODO ÁNGULO
264
00:26:42,120 --> 00:26:43,200
{\an8}¿ERES BUENA FEMINISTA?
265
00:26:43,200 --> 00:26:44,200
{\an8}CÁMARA DE RICK
266
00:26:55,320 --> 00:26:57,720
Hola. Se ha comunicado
con el Centro de Planificación Familiar.
267
00:26:57,720 --> 00:26:59,320
Lamentamos no poder...
268
00:27:14,160 --> 00:27:18,160
Camarada. Tenemos un problema.
269
00:28:02,120 --> 00:28:03,280
Ya es hora, Nan.
270
00:28:04,280 --> 00:28:05,280
Aún no.
271
00:28:25,440 --> 00:28:27,000
¿Lista, Eileen?
272
00:28:31,040 --> 00:28:32,040
De acuerdo.
273
00:29:00,880 --> 00:29:02,040
Nos vemos, Bob.
274
00:29:03,800 --> 00:29:05,320
Te veré en el otro lado.
275
00:29:21,920 --> 00:29:23,040
Huele bien, ¿eh?
276
00:29:26,960 --> 00:29:29,160
Ayudamos a su papá a seguir su camino.
277
00:29:31,280 --> 00:29:33,120
Lleva varios días visitando a Nan.
278
00:29:34,640 --> 00:29:35,920
¿Visitando a Eileen?
279
00:29:37,720 --> 00:29:38,720
Sí.
280
00:29:54,280 --> 00:29:57,960
-¡Skylab caerá justo aquí!
-¿Salió en las noticias?
281
00:29:57,960 --> 00:30:01,800
- Regresión lineal. Lam me lo mostró.
-¿Sigue abierto?
282
00:30:01,800 --> 00:30:03,560
Sí. No depende de tu electricidad.
283
00:30:03,560 --> 00:30:08,400
- Tiene mucha clientela.
- Lam prepara un rico pescado con papas,
284
00:30:08,400 --> 00:30:10,360
pero es mejor consultar a los expertos.
285
00:30:10,360 --> 00:30:15,000
-¿Qué tal el CSIRO, la NASA...?
-¡Ya lo calculamos, mamá!
286
00:30:15,000 --> 00:30:17,360
Una pequeña pieza puede
destrozar nuestra casa.
287
00:30:17,360 --> 00:30:20,320
A veces pasan cosas terribles, Tilly.
288
00:30:20,880 --> 00:30:21,880
Y...
289
00:30:23,880 --> 00:30:25,760
los cálculos no pueden cambiar eso.
290
00:30:26,560 --> 00:30:29,720
-¡Papá! Skylab caerá aquí.
-¿Qué? Tilly...
291
00:30:29,720 --> 00:30:32,800
Tenemos que avisarles a todos.
Al CSIRO. ¡A todos!
292
00:30:37,600 --> 00:30:38,600
Es idéntica a ti.
293
00:30:39,040 --> 00:30:41,520
¿Por avisar sobre desastres?
294
00:30:41,680 --> 00:30:44,320
- Jude...
- Yo...
295
00:30:44,320 --> 00:30:46,200
Hay cortes eléctricos
desde hace varios días.
296
00:30:46,200 --> 00:30:47,200
Lo he intentado todo.
297
00:30:47,200 --> 00:30:50,640
Ahora debo lidiar
con el asunto de papá y...
298
00:30:50,640 --> 00:30:52,600
Yo arreglo esto.
¿Por qué no tomas una pausa?
299
00:30:52,600 --> 00:30:54,000
Porque estoy bien.
300
00:30:56,400 --> 00:30:57,640
Estoy bien.
301
00:31:00,480 --> 00:31:01,480
Judy.
302
00:31:02,360 --> 00:31:06,400
Creo que eres la única
que no ha hecho el luto.
303
00:31:13,640 --> 00:31:14,920
¿Quién era ese en el funeral?
304
00:31:22,280 --> 00:31:26,920
Jude, fui un idiota. Me disculpo.
305
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
Perdón.
306
00:31:32,640 --> 00:31:36,320
Tony, ¿por qué no me cuentas?
307
00:31:38,680 --> 00:31:41,880
¿Qué está pasando realmente?
308
00:31:44,400 --> 00:31:48,080
Lo que de veras pasa
es que busco unas velas
309
00:31:48,400 --> 00:31:52,160
para que esto no se apague.
Así que déjame...
310
00:32:18,440 --> 00:32:19,440
Jude...
311
00:33:07,520 --> 00:33:09,560
PERRA ROMPEHUELGAS
312
00:33:10,320 --> 00:33:11,840
{\an8}ROMPIENDO
313
00:33:11,840 --> 00:33:13,720
{\an8}ATENTAMENTE, GAZZA Y FAMILIA
314
00:33:29,760 --> 00:33:31,080
Es tempranísimo.
315
00:33:33,760 --> 00:33:38,320
- Hoy vendrán las grúas.
- No te puedes deshacer de esto.
316
00:33:39,720 --> 00:33:42,560
- Mia...
- No se pueden llevar todo hoy.
317
00:33:42,800 --> 00:33:45,240
La caravana, sus cenizas.
318
00:33:48,080 --> 00:33:49,080
Mia.
319
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
Lo siento, mamá.
320
00:33:54,880 --> 00:33:59,680
Sé que al abuelo le habría gustado,
pero creo que no podré.
321
00:34:03,760 --> 00:34:05,640
Cariño, nadie te lo está pidiendo.
322
00:34:06,960 --> 00:34:08,560
No creo que esté lista.
323
00:34:17,480 --> 00:34:18,480
¿Sabes algo?
324
00:34:20,840 --> 00:34:22,560
Creo que esto te pertenece.
325
00:34:32,480 --> 00:34:37,680
Le pregunté al abuelo si llegó a imaginar
cómo habría sido todo
326
00:34:37,680 --> 00:34:39,240
si no hubiéramos salido de Inglaterra.
327
00:34:41,120 --> 00:34:42,240
¿Sabes qué respondió?
328
00:34:43,560 --> 00:34:46,760
"Nunca. Se me congelarían las tetillas".
329
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
Eso dijo.
330
00:34:50,520 --> 00:34:51,520
Y...
331
00:34:53,640 --> 00:34:54,880
"No existiría Mia".
332
00:34:59,440 --> 00:35:00,520
Quizá debería hacerlo.
333
00:35:03,400 --> 00:35:06,360
Pero la caravana se queda.
Es mi herencia.
334
00:35:08,200 --> 00:35:10,600
Y me quedaré con su vieja toalla.
335
00:35:33,360 --> 00:35:34,440
Eileen.
336
00:35:37,400 --> 00:35:38,400
Eileen.
337
00:35:49,440 --> 00:35:52,440
Esta tarde le haremos algo a papá.
338
00:35:54,680 --> 00:35:58,200
Solo para íntimos y familiares.
339
00:36:01,440 --> 00:36:02,440
De acuerdo.
340
00:36:05,200 --> 00:36:06,720
Me encantaría que vinieras.
341
00:36:11,000 --> 00:36:12,360
Deberías estar allí.
342
00:36:21,640 --> 00:36:24,120
- No quiero...
- Jude.
343
00:36:36,320 --> 00:36:37,320
Gracias.
344
00:36:42,320 --> 00:36:45,680
Gracias por amarlo.
345
00:36:50,960 --> 00:36:54,720
Debimos pasar juntos
todas esas Navidades.
346
00:36:59,960 --> 00:37:01,600
De veras quise decirte.
347
00:37:04,040 --> 00:37:06,000
No iba a ser un secreto.
348
00:37:09,240 --> 00:37:11,000
No tienes que explicarme nada.
349
00:37:12,920 --> 00:37:14,360
Yo no sabía qué éramos...
350
00:37:16,120 --> 00:37:17,120
hasta ahora.
351
00:37:19,480 --> 00:37:20,720
Y ahora es demasiado tarde.
352
00:40:58,840 --> 00:41:00,320
LOS PRODUCTORES LES PRESENTAN
SUS RESPETOS
353
00:41:00,320 --> 00:41:02,040
A LOS ABORÍGENES E ISLEÑOS
DEL ESTRECHO DE TORRES
354
00:41:02,040 --> 00:41:04,480
COMO GENUINOS DUEÑOS DE LA TIERRA
Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE
355
00:41:04,480 --> 00:41:06,520
Y EXTIENDEN ESE RESPETO
A SUS MAYORES DE HOY Y DEL PASADO.
356
00:41:35,600 --> 00:41:36,520
PRODUCTORES AGRADECEN
A NOONGAR.
357
00:41:36,520 --> 00:41:37,680
LAS CEREMONIAS DE HUMO
SON TRADICIONES.
358
00:41:37,680 --> 00:41:39,360
LAS PLANTAS USADAS LIMPIAN EL LUGAR
Y PURIFICAN ESPÍRITU,
359
00:41:39,360 --> 00:41:40,520
CUERPO Y ALMA
DE LAS PERSONAS DE NOONGAR.
360
00:41:40,760 --> 00:41:42,760
Subtítulos: Nellymar Ledezma