1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
{\an8}PRÉCÉDEMMENT...
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,520
{\an8}Papi ?
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,480
{\an8}- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,840
{\an8}Je ne vois même pas Saturne.
5
00:00:09,480 --> 00:00:12,880
{\an8}Et si quelqu'un avait vu ce truc
bouger et avait jeté un coup d'œil ?
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,960
{\an8}On a retrouvé Van
dans un camp de réfugiés en Malaisie.
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,920
{\an8}Je connais un Malaisien.
8
00:00:17,920 --> 00:00:20,680
{\an8}Il pourrait vous aider,
mais il vous fera payer.
9
00:00:21,400 --> 00:00:22,440
{\an8}Bonté divine.
10
00:00:22,680 --> 00:00:23,880
{\an8}Il me faut un médecin.
11
00:00:24,360 --> 00:00:26,000
{\an8}- Tu en connais un ?
- Oui.
12
00:00:26,680 --> 00:00:28,160
{\an8}Je suis peut-être enceinte.
13
00:00:28,880 --> 00:00:30,160
{\an8}Ils n'ont pas hésité
14
00:00:30,160 --> 00:00:32,880
{\an8}à nous exposer
à ces retombées nucléaires.
15
00:00:33,000 --> 00:00:36,280
{\an8}Je n'en ai jamais parlé à personne
et je n'en parlerai jamais.
16
00:00:36,440 --> 00:00:38,160
{\an8}Je ne sais pas quoi faire avec Mia.
17
00:00:38,160 --> 00:00:40,960
{\an8}- Que ferais-tu différemment ?
- Rien.
18
00:00:41,560 --> 00:00:42,560
{\an8}Tu es parfaite.
19
00:00:43,560 --> 00:00:45,440
{\an8}Il n'y a que toi
pour la rendre comme neuve.
20
00:00:46,680 --> 00:00:48,320
{\an8}C'est la plus grande médaille
au monde.
21
00:00:49,480 --> 00:00:52,640
{\an8}Ma planche ! Je commence.
22
00:00:56,440 --> 00:00:57,400
{\an8}Papi.
23
00:00:59,520 --> 00:01:01,440
{\an8}À l'aide !
24
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
{\an8}S'il vous plaît !
25
00:01:28,840 --> 00:01:30,160
Pas de pacemaker ?
26
00:01:33,560 --> 00:01:39,960
La montre. J'ignore
si elle est à mécanisme ou à pile.
27
00:01:46,280 --> 00:01:48,440
Elle s'est arrêtée. À mécanisme.
28
00:01:49,520 --> 00:01:51,240
Vous pouvez la remettre à sa place.
29
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
- Vous êtes sûre ?
- Oui.
30
00:02:09,040 --> 00:02:10,040
Non.
31
00:02:12,360 --> 00:02:13,440
Laissez l'alliance.
32
00:03:06,560 --> 00:03:09,360
LES DERNIERS JOURS DE L'ÈRE SPATIALE
33
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Mamie ?
34
00:03:17,480 --> 00:03:18,640
Les blancs.
35
00:03:19,680 --> 00:03:21,320
Ils enterrent leurs morts trop tôt.
36
00:03:27,400 --> 00:03:30,120
- Explique-moi.
- Du poulet Reine Elizabeth.
37
00:03:30,800 --> 00:03:33,120
Son plat préféré,
inspiré du couronnement de la Reine.
38
00:03:34,560 --> 00:03:36,880
J'imagine qu'on devrait
les renvoyer à la Reine.
39
00:03:38,560 --> 00:03:40,640
Tu sais quoi ? J'ai réfléchi.
40
00:03:40,640 --> 00:03:43,560
On devrait peut-être aussi
y renvoyer les cendres de papi.
41
00:03:50,320 --> 00:03:53,160
- Elle n'est pas froide.
- C'est comme ça qu'il l'aimait.
42
00:03:53,600 --> 00:03:55,520
Maman demandait
ce qu'on devrait faire de papi.
43
00:03:55,520 --> 00:03:57,760
L'envoyer à Londres ?
44
00:03:57,960 --> 00:04:00,760
Le tirer depuis un canon ?
Je sais pas.
45
00:04:01,640 --> 00:04:02,920
Ouvrir un caveau ici ?
46
00:04:03,520 --> 00:04:07,520
Oui. On devrait peut-être
en avoir un ici et un en Angleterre.
47
00:04:07,640 --> 00:04:09,160
Et pourquoi pas entre les deux ?
48
00:04:09,160 --> 00:04:11,560
- Comme dans la mer ?
- Oui.
49
00:04:11,720 --> 00:04:13,120
Mia pourrait le faire.
50
00:04:13,720 --> 00:04:17,120
Tu sais quoi ? C'est une bonne idée.
Papa adorait l'océan.
51
00:04:17,400 --> 00:04:19,880
Non. Jamais, pas moi.
52
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
Jude.
53
00:04:45,000 --> 00:04:46,320
Tu tiens le coup ?
54
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
Ça va.
55
00:04:50,480 --> 00:04:53,480
Il... Bob, il...
56
00:04:53,880 --> 00:04:56,720
Oui, il a eu une belle vie
quand on y pense.
57
00:04:56,720 --> 00:04:57,840
Je devrais m'en réjouir.
58
00:04:59,120 --> 00:05:03,480
Mais... Après la mort de maman,
il n'a jamais rencontré personne.
59
00:05:03,480 --> 00:05:05,920
Ça aurait été chouette
qu'il retrouve l'amour.
60
00:05:10,560 --> 00:05:13,040
Je suis désolée, Eileen.
Tu peux t'occuper de ça ?
61
00:05:13,040 --> 00:05:14,800
J'apporte ça.
62
00:05:30,840 --> 00:05:32,760
J'ai amené un ami.
63
00:05:37,120 --> 00:05:39,280
Tu te souviens de "Sam" ?
64
00:05:40,720 --> 00:05:42,160
Sambuca.
65
00:05:50,320 --> 00:05:53,880
Il faut du temps pour digérer.
Le chagrin.
66
00:05:55,040 --> 00:05:59,400
À la mort de Frank, j'ai cru
que la douleur ne cesserait jamais.
67
00:06:00,520 --> 00:06:03,320
- Ça va mieux avec le temps ?
- Pas vraiment.
68
00:06:06,080 --> 00:06:07,880
Mais ça nous a fait sortir du bureau.
69
00:06:08,680 --> 00:06:11,320
Pas vraiment. Je suis obsédée.
70
00:06:11,320 --> 00:06:14,040
Je me demande ce que Wayne prépare.
71
00:06:14,040 --> 00:06:16,520
Têtu et bête comme il est, devine.
72
00:06:18,480 --> 00:06:20,640
C'est ici, la fête ?
73
00:06:21,400 --> 00:06:24,280
Je te présente mon beau-frère, Mick.
74
00:06:24,280 --> 00:06:27,520
C'est l'entrepreneur de la famille.
75
00:06:27,720 --> 00:06:31,680
Enchantée, M. Entrepreneur.
76
00:06:37,840 --> 00:06:41,280
J'ai vraiment essayé
que ça fonctionne avec Tony.
77
00:06:41,640 --> 00:06:46,160
- Mais tu t'en doutes.
- Je l'ai viré bien avant toi.
78
00:06:49,080 --> 00:06:50,520
Quoi ? Tu t'en vas ?
79
00:06:51,520 --> 00:06:54,280
- On m'attend dans la voiture.
- Russell ?
80
00:06:55,680 --> 00:06:58,640
Pourquoi ne l'invites-tu pas ?
Il est le bienvenu, tu le sais.
81
00:06:58,640 --> 00:06:59,720
À tes yeux.
82
00:07:03,200 --> 00:07:04,960
Tu sais que tu as ce don ?
83
00:07:06,720 --> 00:07:11,760
Tout le monde se sent perdu et tu
fais ce truc. Tu prends le contrôle.
84
00:07:14,760 --> 00:07:18,000
- File.
- C'est bien ce que je dis.
85
00:07:27,120 --> 00:07:30,120
Ne te méprends pas.
Ta famille est sympa et tout,
86
00:07:30,120 --> 00:07:35,080
mais je déteste la foule,
la pollution et les uniformes.
87
00:07:35,960 --> 00:07:37,160
Ça vous va plutôt bien.
88
00:07:37,800 --> 00:07:39,680
Arrête un peu ! J'étouffe.
89
00:07:42,600 --> 00:07:44,440
- À plus.
- Attends un peu.
90
00:07:44,440 --> 00:07:46,440
- Je n'ai pas fini.
- Je dois y retourner.
91
00:07:50,520 --> 00:07:54,520
Tiens. Elle ne gagnera
aucun concours de beauté.
92
00:07:55,520 --> 00:07:56,680
Merci, Spider.
93
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Quand ce sera fini, on ira surfer.
94
00:08:04,160 --> 00:08:06,800
Pas maintenant. Pas déjà.
95
00:08:07,200 --> 00:08:08,640
N'attends pas trop longtemps.
96
00:08:09,680 --> 00:08:14,880
Au début, c'est une semaine, et
ça se transforme en mois, en années.
97
00:08:15,800 --> 00:08:17,640
La prochaine grosse vague
que tu vois,
98
00:08:17,760 --> 00:08:20,280
fonce, d'accord ?
Tu inspires un bon coup et tu fonces.
99
00:08:21,320 --> 00:08:23,560
Remercie Bob
d'avoir fait réparer ta planche,
100
00:08:23,560 --> 00:08:26,840
mais ce n'était pas obligé.
Comme je l'ai dit.
101
00:08:28,360 --> 00:08:29,400
Une médaille.
102
00:08:31,400 --> 00:08:32,440
File.
103
00:08:44,800 --> 00:08:46,840
- Le vieux Bob, hein ?
- Gazza.
104
00:08:47,360 --> 00:08:49,280
Un rappel
que la mort n'épargne personne.
105
00:08:51,520 --> 00:08:54,920
Il a fallu que mon beau-père claque
pour que tu te pointes.
106
00:09:00,480 --> 00:09:03,760
Mon pote, le bar est fermé.
Il a été privatisé.
107
00:09:04,360 --> 00:09:08,600
Je sais. Je ne reste que deux jours.
Si on ne parle pas...
108
00:09:18,520 --> 00:09:22,920
- Voilà ce qu'ils nous ont fait.
- Oui, il s'en va.
109
00:09:23,080 --> 00:09:24,760
Il faut que tu t'en ailles.
110
00:09:26,200 --> 00:09:27,400
Elle ne sait rien ?
111
00:09:28,320 --> 00:09:29,760
Écoute, George.
112
00:09:29,760 --> 00:09:30,680
Putain.
113
00:09:32,840 --> 00:09:35,960
Si tu n'es pas encore malade,
c'est grâce à nous.
114
00:09:39,080 --> 00:09:42,000
Ça va ? Laisse tomber, Tony.
115
00:10:09,920 --> 00:10:13,560
De la bière tiède et des sandwichs
anglais, ça n'a pas été génial.
116
00:10:19,520 --> 00:10:21,480
C'était quoi, ce bazar ?
117
00:10:23,040 --> 00:10:26,680
Tu as agressé un homme malade
devant notre famille et nos amis.
118
00:10:27,640 --> 00:10:30,920
Il disait du mal de Bob.
Je ne l'ai pas poussé, il est tombé.
119
00:10:31,520 --> 00:10:32,840
Du genre ?
120
00:10:33,400 --> 00:10:36,560
Aucune idée.
Il disait que Bob lui devait du fric.
121
00:10:36,680 --> 00:10:37,920
Il était venu le récupérer.
122
00:10:39,640 --> 00:10:41,720
C'était toi qu'il connaissait.
Pas papa.
123
00:10:42,400 --> 00:10:47,400
Bon, il disait des horreurs sur Bob
et ça m'a énervé, d'accord ?
124
00:10:48,320 --> 00:10:51,400
Chéri, que se passe-t-il ?
125
00:10:55,880 --> 00:10:57,800
Je te l'ai dit. Rien.
126
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
D'accord.
127
00:11:05,040 --> 00:11:08,400
- Tu vas où ?
- Au bureau.
128
00:12:30,280 --> 00:12:32,560
Mlle Kulkova, désolé pour l'attente.
129
00:12:32,560 --> 00:12:35,400
Le labo tourne au ralenti
à cette heure de la nuit.
130
00:12:36,640 --> 00:12:39,200
Donc, vous êtes enceinte.
131
00:12:43,480 --> 00:12:44,800
Fantastique.
132
00:12:47,880 --> 00:12:53,000
Félicitations. D'environ 16 semaines.
Tout va bien.
133
00:13:05,040 --> 00:13:06,040
Merci.
134
00:13:07,320 --> 00:13:08,600
On est très heureux.
135
00:13:09,360 --> 00:13:10,600
Parfait.
136
00:13:11,840 --> 00:13:16,360
D'accord. Je dois fermer.
Vous pouvez y aller.
137
00:13:16,360 --> 00:13:18,440
On se revoit dans six semaines.
138
00:13:20,080 --> 00:13:23,080
- Merci. C'est gentil.
- De rien.
139
00:13:29,280 --> 00:13:31,520
Yvgeny, les officiels.
140
00:13:32,800 --> 00:13:33,960
Personne ne veut de ça.
141
00:13:35,560 --> 00:13:36,760
Et toi ?
142
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
Moi ? Peu importe.
143
00:13:40,360 --> 00:13:44,480
Une Miss Union soviétique enceinte
les mettrait dans l'embarras.
144
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
Et le père ?
145
00:13:50,480 --> 00:13:51,520
C'est un raté.
146
00:13:56,080 --> 00:13:57,760
Tu as vu mes tenues ?
147
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
Ces robes.
148
00:13:59,640 --> 00:14:01,040
Faites il y a des semaines.
149
00:14:01,040 --> 00:14:04,040
Je ne rentre plus dedans
et ils vont me renvoyer par avion.
150
00:14:04,200 --> 00:14:05,680
On trouvera une solution.
151
00:14:12,120 --> 00:14:13,280
J'ai besoin d'un verre.
152
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
Toi aussi ?
153
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
Ça fait du bruit.
154
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
Allons nous coucher.
155
00:15:11,280 --> 00:15:12,320
Juste une minute.
156
00:17:27,160 --> 00:17:28,200
S'il te plaît, Bob.
157
00:17:29,960 --> 00:17:31,360
Laisse-moi dormir.
158
00:18:02,320 --> 00:18:04,160
Il détestait la famille royale.
159
00:18:09,200 --> 00:18:10,520
Tu as l'air fatiguée.
160
00:18:12,080 --> 00:18:14,280
Oui. Grâce à Bob.
161
00:18:17,320 --> 00:18:18,800
Au moins, tu sais qu'il t'aime.
162
00:18:24,560 --> 00:18:25,800
Tu sais quoi faire.
163
00:18:28,160 --> 00:18:29,440
Doris peut t'aider.
164
00:18:34,640 --> 00:18:36,640
Oui. Je sais.
165
00:18:52,120 --> 00:18:53,600
Ton dîner, encore deux minutes.
166
00:18:53,600 --> 00:18:55,560
J'ai rajouté des pétoncles.
C'est offert.
167
00:18:55,680 --> 00:18:58,320
Merci, M. Bui.
Vous êtes très occupé !
168
00:18:58,440 --> 00:19:01,400
On fonctionne au gaz.
Aucune grève ne nous arrête !
169
00:19:05,160 --> 00:19:06,160
Tes devoirs ?
170
00:19:07,520 --> 00:19:09,160
Vous étiez enseignant avant, non ?
171
00:19:10,280 --> 00:19:11,680
- En ingénierie.
- Vraiment ?
172
00:19:11,680 --> 00:19:14,600
J'essaie de déterminer
où Skylab va s'écraser.
173
00:19:14,600 --> 00:19:16,720
Vous pourriez y jeter un coup d'œil ?
174
00:19:17,720 --> 00:19:20,200
Tu l'abordes
comme un problème de physique ?
175
00:19:20,880 --> 00:19:22,520
C'en est un.
176
00:19:24,000 --> 00:19:25,880
Et une régression linéaire ?
177
00:19:26,920 --> 00:19:32,720
Ne l'écoute pas ! Pour lui,
tout est régression linéaire !
178
00:19:33,920 --> 00:19:38,000
Où est la cuillère pour mélanger
le café ? "Régression linéaire !"
179
00:19:38,440 --> 00:19:40,040
Cet homme
cherche toujours les ennuis.
180
00:19:43,680 --> 00:19:47,360
Carl Friedrich Gauss
a regardé le ciel.
181
00:19:48,600 --> 00:19:52,000
Il savait pour l'autre planète,
même si personne ne l'avait vue.
182
00:19:53,920 --> 00:19:59,000
Et sans calculatrice. Ce ne sont pas
des maths, mais des statistiques.
183
00:19:59,600 --> 00:20:01,480
Comment j'applique ça à Skylab ?
184
00:20:01,680 --> 00:20:02,640
D'accord...
185
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
Regarde...
186
00:20:14,360 --> 00:20:19,200
X, Y. Commence en douceur.
Juste deux dimensions.
187
00:20:20,920 --> 00:20:22,040
C'est ouvert ?
188
00:20:24,200 --> 00:20:28,840
Ça l'est toujours.
Personne ne repart affamé, mon ami.
189
00:20:38,120 --> 00:20:41,680
- Bonjour. Svetlana ?
- Est occupée.
190
00:20:43,320 --> 00:20:46,160
Je viens de monter six étages.
191
00:20:47,240 --> 00:20:51,600
La silhouette de Svetlana
nous inquiète.
192
00:20:52,200 --> 00:20:53,400
Son poids.
193
00:20:54,720 --> 00:20:56,480
Un travail pour les couturières.
194
00:21:05,520 --> 00:21:06,840
Que voulait-elle ?
195
00:21:10,280 --> 00:21:15,800
La vie occidentale t'adoucit.
Si tu perds, ça sera terrible.
196
00:21:16,280 --> 00:21:18,680
- Quoi ?
- Tu manges ce que je dis.
197
00:21:18,960 --> 00:21:20,840
Tu fais du sport quand je le dis.
198
00:21:23,560 --> 00:21:26,480
Non. On doit juste faire plaisir
à Lydia.
199
00:21:27,080 --> 00:21:30,880
Je m'occuperai d'elle.
Mais on doit faire ça bien.
200
00:21:32,000 --> 00:21:33,760
Ils nous regarderont chez nous.
201
00:21:36,400 --> 00:21:37,840
Aidez-moi à la séduire.
202
00:21:39,280 --> 00:21:42,040
Ce n'est pas un concours
de beauté, mais de popularité.
203
00:21:43,800 --> 00:21:48,680
À l'académie, j'étais spécialisé
dans les interrogatoires coercitifs.
204
00:21:50,680 --> 00:21:53,800
Non. Ne l'effrayez pas.
205
00:21:55,240 --> 00:21:56,360
Charmez-la.
206
00:21:56,800 --> 00:22:00,560
Je l'invite à déjeuner. Je flirterai
avec elle. Ça lui plaira.
207
00:22:01,120 --> 00:22:05,000
Tu gagneras
et recevras une médaille de héros.
208
00:22:05,440 --> 00:22:07,520
Je rentrerai à la maison
et Niki aussi.
209
00:22:17,400 --> 00:22:19,640
Je dois trouver le Malaisien de Bob.
210
00:22:21,680 --> 00:22:26,920
Il connaît quelqu'un. Bob lui a donné
notre argent. Il est à Bayswater.
211
00:22:27,200 --> 00:22:29,360
Bayswater ! M. Teo ?
212
00:22:30,200 --> 00:22:31,240
M. Teo ?
213
00:22:32,080 --> 00:22:34,760
Un trop grand sourire.
Attachant comme un oncle.
214
00:22:34,760 --> 00:22:37,280
Comme ces hommes qui font
toute sorte de promesse.
215
00:22:38,320 --> 00:22:39,600
Tu sais où il est ?
216
00:22:41,120 --> 00:22:44,920
C'est un menteur, un escroc.
Il ment pour te voler ton argent.
217
00:22:45,160 --> 00:22:46,880
Il dit toujours : "J'y travaille."
218
00:22:47,240 --> 00:22:49,720
Si tu veux reprendre ton argent,
il menace de te dénoncer.
219
00:22:52,480 --> 00:22:53,480
Pardon.
220
00:22:58,960 --> 00:23:00,000
Ça va ?
221
00:23:01,920 --> 00:23:03,240
Pour minimiser l'erreur,
222
00:23:03,240 --> 00:23:06,880
vous prenez la première dérivée
et vous la placez à zéro ?
223
00:23:08,400 --> 00:23:11,320
Ne minimise pas l'erreur !
224
00:23:11,960 --> 00:23:16,000
Les positifs
et les négatifs s'annulent.
225
00:23:21,280 --> 00:23:23,200
La somme des carrés des résidus.
Tu vois ?
226
00:23:24,760 --> 00:23:26,400
L'enseignement, ça vous manque ?
227
00:23:27,800 --> 00:23:30,520
J'ai perdu bien plus que mon travail.
228
00:23:31,200 --> 00:23:34,360
Oui, tu as aussi perdu
la cuillère pour mon café !
229
00:23:35,760 --> 00:23:37,560
La voilà, ta cuillère.
230
00:23:41,040 --> 00:23:47,080
Pour le calcul, il te faut
des données. Une trentaine.
231
00:23:48,480 --> 00:23:51,200
- Ça, ça suffit ?
- Bien.
232
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
Très bien.
233
00:23:53,680 --> 00:23:56,320
- Commençons par ici.
- Trente...
234
00:23:59,640 --> 00:24:05,040
Vous êtes différent de l'image de
l'homme dur que tout le monde voit.
235
00:24:05,720 --> 00:24:09,120
Vous prenez soin de ces filles comme...
236
00:24:10,520 --> 00:24:12,120
Comme si elles étaient vos filles.
237
00:24:14,920 --> 00:24:17,440
Mon premier commandant.
238
00:24:19,280 --> 00:24:23,000
Il nous faisait rester debout dehors...
239
00:24:24,520 --> 00:24:25,880
en plein hiver.
240
00:24:27,200 --> 00:24:28,280
En Sibérie.
241
00:24:29,160 --> 00:24:30,560
Sans gants.
242
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
En cas de gelures,
243
00:24:36,200 --> 00:24:40,520
il nous enlevait le doigt lui-même.
244
00:24:43,680 --> 00:24:44,680
Personnellement...
245
00:24:46,600 --> 00:24:48,960
Vous aimez ces filles comme ça, non ?
246
00:24:53,320 --> 00:24:56,040
Vous avez des filles ? Une épouse ?
247
00:24:56,240 --> 00:24:57,640
Mon épouse ?
248
00:24:59,320 --> 00:25:03,880
Cancer. J'ai un fils, Nikita. Niki.
249
00:25:04,480 --> 00:25:06,680
- Dans l'armée.
- La vie y est dure ?
250
00:25:08,160 --> 00:25:10,720
La vie peut être dure partout, non ?
251
00:25:15,720 --> 00:25:18,520
Mais nous savons boire
convenablement.
252
00:25:31,160 --> 00:25:35,480
En tant qu'ancienne Miss Adélaïde,
je sais parfaitement lever le coude.
253
00:25:37,360 --> 00:25:38,960
"Lever le coude" ?
254
00:25:42,840 --> 00:25:46,000
Surtout avec
un séduisant agent étranger.
255
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Svetlana gagnera, n'est-ce pas ?
256
00:25:56,960 --> 00:25:58,880
Miss Univers a des critères élevés.
257
00:25:59,240 --> 00:26:02,160
Svetlana doit faire attention
à son poids. Sur-le-champ.
258
00:26:02,760 --> 00:26:05,200
Sinon je ne la laisserai pas
monter sur ma scène.
259
00:26:05,520 --> 00:26:10,320
Je m'occuperai de Svetlana.
Ce n'est pas un problème.
260
00:26:12,280 --> 00:26:15,040
Continuons donc à "lever le coude".
261
00:26:40,920 --> 00:26:42,120
{\an8}ASTUCES BEAUTÉ
262
00:26:42,120 --> 00:26:43,200
{\an8}BONNE FÉMINISTE ?
263
00:26:43,200 --> 00:26:44,200
{\an8}L'APPAREIL DE RICK
264
00:26:55,320 --> 00:26:57,720
Vous êtes bien
au centre de planning familial.
265
00:26:57,720 --> 00:26:59,320
Malheureusement, votre appel...
266
00:27:14,160 --> 00:27:18,160
Camarade. On a un problème.
267
00:28:02,120 --> 00:28:03,280
C'est l'heure, mamie.
268
00:28:04,280 --> 00:28:05,280
Pas encore.
269
00:28:25,440 --> 00:28:27,000
Tu es prête, Eileen ?
270
00:28:31,040 --> 00:28:32,040
Oui.
271
00:29:00,880 --> 00:29:02,040
À bientôt, Bob.
272
00:29:03,800 --> 00:29:05,320
On se retrouvera.
273
00:29:21,920 --> 00:29:23,040
Ça sent bon, non ?
274
00:29:26,960 --> 00:29:29,160
On aide votre père
à passer à autre chose.
275
00:29:31,280 --> 00:29:33,120
Il rend visite à mamie
depuis des jours.
276
00:29:34,640 --> 00:29:35,920
Il rend visite à Eileen ?
277
00:29:37,720 --> 00:29:38,720
Oui.
278
00:29:54,280 --> 00:29:57,960
- Skylab va s'écraser juste ici !
- C'est aux infos ?
279
00:29:57,960 --> 00:30:01,800
- Régression linéaire. Avec Lam.
- Il est toujours ouvert ?
280
00:30:01,800 --> 00:30:03,560
Oui. Et ce n'est pas grâce à toi.
281
00:30:03,560 --> 00:30:08,400
- Il n'a jamais été aussi occupé.
- Lam cuisine très bien,
282
00:30:08,400 --> 00:30:10,360
mais tu dois consulter des experts.
283
00:30:10,360 --> 00:30:15,000
- Le CSIRO, la NASA...
- On a fait les calculs, maman !
284
00:30:15,000 --> 00:30:17,360
Un minuscule bout
pourrait détruire notre maison.
285
00:30:17,360 --> 00:30:20,320
D'accord. Des choses atroces
se produisent, Tilly.
286
00:30:20,880 --> 00:30:21,880
Et...
287
00:30:23,880 --> 00:30:25,760
Les calculs n'y changeront rien.
288
00:30:26,560 --> 00:30:29,720
- Papa ! Skylab va s'écraser ici !
- Quoi ? Tilly...
289
00:30:29,720 --> 00:30:32,800
On doit prévenir tout le monde.
Le CSIRO. Tout le monde !
290
00:30:37,600 --> 00:30:38,600
C'est bien ta fille.
291
00:30:39,040 --> 00:30:41,520
Quoi ? À répandre
des nouvelles de désastre ?
292
00:30:41,680 --> 00:30:44,320
- Jude...
- Je veux dire, je...
293
00:30:44,320 --> 00:30:46,200
Plus de courant depuis des jours.
294
00:30:46,200 --> 00:30:47,200
J'ai tout essayé.
295
00:30:47,200 --> 00:30:50,640
Là, je gère les affaires de papa.
Et ensuite...
296
00:30:50,640 --> 00:30:52,600
Je m'en occupe. Fais une pause.
297
00:30:52,600 --> 00:30:54,000
Mais je vais bien.
298
00:30:56,400 --> 00:30:57,640
Je vais bien.
299
00:31:00,480 --> 00:31:01,480
Judy.
300
00:31:02,360 --> 00:31:06,400
Tu es la seule à ne pas avoir pris
le temps de faire ton deuil.
301
00:31:13,640 --> 00:31:14,920
L'homme à la veillée ?
302
00:31:22,280 --> 00:31:26,920
J'ai été stupide, d'accord ?
Je suis désolé.
303
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
Pardon.
304
00:31:32,640 --> 00:31:36,320
Qu'est-ce que tu me caches ?
305
00:31:38,680 --> 00:31:41,880
Que se passe-t-il ? Sérieusement.
306
00:31:44,400 --> 00:31:48,080
Ce qu'il se passe, sérieusement,
c'est que je cherche des bougies
307
00:31:48,400 --> 00:31:52,160
pour éviter que ce truc s'éteigne.
Alors, laisse-moi...
308
00:32:18,440 --> 00:32:19,440
Jude...
309
00:33:07,520 --> 00:33:09,560
SALE CASSEUSE DE GRÈVE
310
00:33:10,320 --> 00:33:11,840
{\an8}CASSEUSE
311
00:33:11,840 --> 00:33:13,720
{\an8}AMITIÉS, GAZZA ET SA FAMILLE
312
00:33:29,760 --> 00:33:31,080
Il est si tôt.
313
00:33:33,760 --> 00:33:38,320
- La dépanneuse vient aujourd'hui.
- Tu ne peux pas t'en débarrasser.
314
00:33:39,720 --> 00:33:42,560
- Mia...
- Non. Pas tout aujourd'hui.
315
00:33:42,800 --> 00:33:45,240
La caravane, ses cendres.
316
00:33:48,080 --> 00:33:49,080
Mia.
317
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
Je suis désolée.
318
00:33:54,880 --> 00:33:59,680
Il aurait sûrement voulu que je
le fasse, mais j'en suis incapable.
319
00:34:03,760 --> 00:34:05,640
Chérie, personne ne te le demande.
320
00:34:06,960 --> 00:34:08,560
Je ne suis pas encore prête.
321
00:34:17,480 --> 00:34:18,480
Tu sais quoi ?
322
00:34:20,840 --> 00:34:22,560
Je pense que ceci t'appartient.
323
00:34:32,480 --> 00:34:37,680
Un jour, je lui ai demandé s'il avait
une idée de comment ça aurait tourné
324
00:34:37,680 --> 00:34:39,240
si on était restés en Angleterre.
325
00:34:41,120 --> 00:34:42,240
Sa réponse ?
326
00:34:43,560 --> 00:34:46,760
"Aucune. Je me serais trop gelé."
327
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
C'est vrai.
328
00:34:50,520 --> 00:34:51,520
Et...
329
00:34:53,640 --> 00:34:54,880
"Mia n'existerait pas."
330
00:34:59,440 --> 00:35:00,520
Je devrais le faire.
331
00:35:03,400 --> 00:35:06,360
Mais la caravane reste ici.
Mon héritage.
332
00:35:08,200 --> 00:35:10,600
Et sa vieille serviette, je la garde.
333
00:35:33,360 --> 00:35:34,440
Eileen.
334
00:35:37,400 --> 00:35:38,400
Eileen.
335
00:35:49,440 --> 00:35:52,440
On fait un truc pour papa
cet après-midi.
336
00:35:54,680 --> 00:35:58,200
Pour les proches et la famille.
337
00:36:01,440 --> 00:36:02,440
D'accord.
338
00:36:05,200 --> 00:36:06,720
J'aimerais que tu viennes.
339
00:36:11,000 --> 00:36:12,360
Tu devrais venir.
340
00:36:21,640 --> 00:36:24,120
- Je ne veux pas...
- Jude.
341
00:36:36,320 --> 00:36:37,320
Merci.
342
00:36:42,320 --> 00:36:45,680
Merci de l'avoir aimé.
343
00:36:50,960 --> 00:36:54,720
J'imagine ces fêtes de Noël
qu'on aurait pu passer ensemble.
344
00:36:59,960 --> 00:37:01,600
Je voulais te le dire, vraiment.
345
00:37:04,040 --> 00:37:06,000
On voulait pas en faire un secret.
346
00:37:09,240 --> 00:37:11,000
Tu ne me dois aucune explication.
347
00:37:12,920 --> 00:37:14,360
Entre nous, ce n'était pas clair...
348
00:37:16,120 --> 00:37:17,120
jusqu'à aujourd'hui.
349
00:37:19,480 --> 00:37:20,720
Et c'est trop tard.
350
00:40:58,840 --> 00:41:00,160
LES PRODUCTEURS RECONNAISSENT
351
00:41:00,160 --> 00:41:01,840
LES ABORIGÈNES ET LE PEUPLE DE TORRÈS
352
00:41:01,840 --> 00:41:04,240
COMME PROPRIÉTAIRES DES LIEUX
OÙ CE PROGRAMME A ÉTÉ TOURNÉ
353
00:41:04,240 --> 00:41:06,600
ET RENDENT HOMMAGE
À LEURS ANCÊTRES PASSÉS ET PRÉSENTS.
354
00:41:35,640 --> 00:41:36,720
ILS REMERCIENT LES NOONGAR.
355
00:41:36,720 --> 00:41:37,880
LEURS CÉRÉMONIES
356
00:41:38,000 --> 00:41:39,120
NETTOIENT ET PURIFIENT
357
00:41:39,280 --> 00:41:40,480
LES LIEUX ET LES PERSONNES.
358
00:41:40,720 --> 00:41:42,720
Sous-titres : Cécile Giraudet