1 00:00:01,000 --> 00:00:02,400 {\an8}PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,520 {\an8}Papi ? 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,480 {\an8}- Qu'y a-t-il ? - Rien. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,840 {\an8}Je ne vois même pas Saturne. 5 00:00:09,480 --> 00:00:12,880 {\an8}Et si quelqu'un avait vu ce truc bouger et avait jeté un coup d'œil ? 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,960 {\an8}On a retrouvé Van dans un camp de réfugiés en Malaisie. 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,920 {\an8}Je connais un Malaisien. 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,680 {\an8}Il pourrait vous aider, mais il vous fera payer. 9 00:00:21,400 --> 00:00:22,440 {\an8}Bonté divine. 10 00:00:22,680 --> 00:00:23,880 {\an8}Il me faut un médecin. 11 00:00:24,360 --> 00:00:26,000 {\an8}- Tu en connais un ? - Oui. 12 00:00:26,680 --> 00:00:28,160 {\an8}Je suis peut-être enceinte. 13 00:00:28,880 --> 00:00:30,160 {\an8}Ils n'ont pas hésité 14 00:00:30,160 --> 00:00:32,880 {\an8}à nous exposer à ces retombées nucléaires. 15 00:00:33,000 --> 00:00:36,280 {\an8}Je n'en ai jamais parlé à personne et je n'en parlerai jamais. 16 00:00:36,440 --> 00:00:38,160 {\an8}Je ne sais pas quoi faire avec Mia. 17 00:00:38,160 --> 00:00:40,960 {\an8}- Que ferais-tu différemment ? - Rien. 18 00:00:41,560 --> 00:00:42,560 {\an8}Tu es parfaite. 19 00:00:43,560 --> 00:00:45,440 {\an8}Il n'y a que toi pour la rendre comme neuve. 20 00:00:46,680 --> 00:00:48,320 {\an8}C'est la plus grande médaille au monde. 21 00:00:49,480 --> 00:00:52,640 {\an8}Ma planche ! Je commence. 22 00:00:56,440 --> 00:00:57,400 {\an8}Papi. 23 00:00:59,520 --> 00:01:01,440 {\an8}À l'aide ! 24 00:01:02,040 --> 00:01:03,040 {\an8}S'il vous plaît ! 25 00:01:28,840 --> 00:01:30,160 Pas de pacemaker ? 26 00:01:33,560 --> 00:01:39,960 La montre. J'ignore si elle est à mécanisme ou à pile. 27 00:01:46,280 --> 00:01:48,440 Elle s'est arrêtée. À mécanisme. 28 00:01:49,520 --> 00:01:51,240 Vous pouvez la remettre à sa place. 29 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 - Vous êtes sûre ? - Oui. 30 00:02:09,040 --> 00:02:10,040 Non. 31 00:02:12,360 --> 00:02:13,440 Laissez l'alliance. 32 00:03:06,560 --> 00:03:09,360 LES DERNIERS JOURS DE L'ÈRE SPATIALE 33 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Mamie ? 34 00:03:17,480 --> 00:03:18,640 Les blancs. 35 00:03:19,680 --> 00:03:21,320 Ils enterrent leurs morts trop tôt. 36 00:03:27,400 --> 00:03:30,120 - Explique-moi. - Du poulet Reine Elizabeth. 37 00:03:30,800 --> 00:03:33,120 Son plat préféré, inspiré du couronnement de la Reine. 38 00:03:34,560 --> 00:03:36,880 J'imagine qu'on devrait les renvoyer à la Reine. 39 00:03:38,560 --> 00:03:40,640 Tu sais quoi ? J'ai réfléchi. 40 00:03:40,640 --> 00:03:43,560 On devrait peut-être aussi y renvoyer les cendres de papi. 41 00:03:50,320 --> 00:03:53,160 - Elle n'est pas froide. - C'est comme ça qu'il l'aimait. 42 00:03:53,600 --> 00:03:55,520 Maman demandait ce qu'on devrait faire de papi. 43 00:03:55,520 --> 00:03:57,760 L'envoyer à Londres ? 44 00:03:57,960 --> 00:04:00,760 Le tirer depuis un canon ? Je sais pas. 45 00:04:01,640 --> 00:04:02,920 Ouvrir un caveau ici ? 46 00:04:03,520 --> 00:04:07,520 Oui. On devrait peut-être en avoir un ici et un en Angleterre. 47 00:04:07,640 --> 00:04:09,160 Et pourquoi pas entre les deux ? 48 00:04:09,160 --> 00:04:11,560 - Comme dans la mer ? - Oui. 49 00:04:11,720 --> 00:04:13,120 Mia pourrait le faire. 50 00:04:13,720 --> 00:04:17,120 Tu sais quoi ? C'est une bonne idée. Papa adorait l'océan. 51 00:04:17,400 --> 00:04:19,880 Non. Jamais, pas moi. 52 00:04:33,880 --> 00:04:34,880 Jude. 53 00:04:45,000 --> 00:04:46,320 Tu tiens le coup ? 54 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 Ça va. 55 00:04:50,480 --> 00:04:53,480 Il... Bob, il... 56 00:04:53,880 --> 00:04:56,720 Oui, il a eu une belle vie quand on y pense. 57 00:04:56,720 --> 00:04:57,840 Je devrais m'en réjouir. 58 00:04:59,120 --> 00:05:03,480 Mais... Après la mort de maman, il n'a jamais rencontré personne. 59 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 Ça aurait été chouette qu'il retrouve l'amour. 60 00:05:10,560 --> 00:05:13,040 Je suis désolée, Eileen. Tu peux t'occuper de ça ? 61 00:05:13,040 --> 00:05:14,800 J'apporte ça. 62 00:05:30,840 --> 00:05:32,760 J'ai amené un ami. 63 00:05:37,120 --> 00:05:39,280 Tu te souviens de "Sam" ? 64 00:05:40,720 --> 00:05:42,160 Sambuca. 65 00:05:50,320 --> 00:05:53,880 Il faut du temps pour digérer. Le chagrin. 66 00:05:55,040 --> 00:05:59,400 À la mort de Frank, j'ai cru que la douleur ne cesserait jamais. 67 00:06:00,520 --> 00:06:03,320 - Ça va mieux avec le temps ? - Pas vraiment. 68 00:06:06,080 --> 00:06:07,880 Mais ça nous a fait sortir du bureau. 69 00:06:08,680 --> 00:06:11,320 Pas vraiment. Je suis obsédée. 70 00:06:11,320 --> 00:06:14,040 Je me demande ce que Wayne prépare. 71 00:06:14,040 --> 00:06:16,520 Têtu et bête comme il est, devine. 72 00:06:18,480 --> 00:06:20,640 C'est ici, la fête ? 73 00:06:21,400 --> 00:06:24,280 Je te présente mon beau-frère, Mick. 74 00:06:24,280 --> 00:06:27,520 C'est l'entrepreneur de la famille. 75 00:06:27,720 --> 00:06:31,680 Enchantée, M. Entrepreneur. 76 00:06:37,840 --> 00:06:41,280 J'ai vraiment essayé que ça fonctionne avec Tony. 77 00:06:41,640 --> 00:06:46,160 - Mais tu t'en doutes. - Je l'ai viré bien avant toi. 78 00:06:49,080 --> 00:06:50,520 Quoi ? Tu t'en vas ? 79 00:06:51,520 --> 00:06:54,280 - On m'attend dans la voiture. - Russell ? 80 00:06:55,680 --> 00:06:58,640 Pourquoi ne l'invites-tu pas ? Il est le bienvenu, tu le sais. 81 00:06:58,640 --> 00:06:59,720 À tes yeux. 82 00:07:03,200 --> 00:07:04,960 Tu sais que tu as ce don ? 83 00:07:06,720 --> 00:07:11,760 Tout le monde se sent perdu et tu fais ce truc. Tu prends le contrôle. 84 00:07:14,760 --> 00:07:18,000 - File. - C'est bien ce que je dis. 85 00:07:27,120 --> 00:07:30,120 Ne te méprends pas. Ta famille est sympa et tout, 86 00:07:30,120 --> 00:07:35,080 mais je déteste la foule, la pollution et les uniformes. 87 00:07:35,960 --> 00:07:37,160 Ça vous va plutôt bien. 88 00:07:37,800 --> 00:07:39,680 Arrête un peu ! J'étouffe. 89 00:07:42,600 --> 00:07:44,440 - À plus. - Attends un peu. 90 00:07:44,440 --> 00:07:46,440 - Je n'ai pas fini. - Je dois y retourner. 91 00:07:50,520 --> 00:07:54,520 Tiens. Elle ne gagnera aucun concours de beauté. 92 00:07:55,520 --> 00:07:56,680 Merci, Spider. 93 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 Quand ce sera fini, on ira surfer. 94 00:08:04,160 --> 00:08:06,800 Pas maintenant. Pas déjà. 95 00:08:07,200 --> 00:08:08,640 N'attends pas trop longtemps. 96 00:08:09,680 --> 00:08:14,880 Au début, c'est une semaine, et ça se transforme en mois, en années. 97 00:08:15,800 --> 00:08:17,640 La prochaine grosse vague que tu vois, 98 00:08:17,760 --> 00:08:20,280 fonce, d'accord ? Tu inspires un bon coup et tu fonces. 99 00:08:21,320 --> 00:08:23,560 Remercie Bob d'avoir fait réparer ta planche, 100 00:08:23,560 --> 00:08:26,840 mais ce n'était pas obligé. Comme je l'ai dit. 101 00:08:28,360 --> 00:08:29,400 Une médaille. 102 00:08:31,400 --> 00:08:32,440 File. 103 00:08:44,800 --> 00:08:46,840 - Le vieux Bob, hein ? - Gazza. 104 00:08:47,360 --> 00:08:49,280 Un rappel que la mort n'épargne personne. 105 00:08:51,520 --> 00:08:54,920 Il a fallu que mon beau-père claque pour que tu te pointes. 106 00:09:00,480 --> 00:09:03,760 Mon pote, le bar est fermé. Il a été privatisé. 107 00:09:04,360 --> 00:09:08,600 Je sais. Je ne reste que deux jours. Si on ne parle pas... 108 00:09:18,520 --> 00:09:22,920 - Voilà ce qu'ils nous ont fait. - Oui, il s'en va. 109 00:09:23,080 --> 00:09:24,760 Il faut que tu t'en ailles. 110 00:09:26,200 --> 00:09:27,400 Elle ne sait rien ? 111 00:09:28,320 --> 00:09:29,760 Écoute, George. 112 00:09:29,760 --> 00:09:30,680 Putain. 113 00:09:32,840 --> 00:09:35,960 Si tu n'es pas encore malade, c'est grâce à nous. 114 00:09:39,080 --> 00:09:42,000 Ça va ? Laisse tomber, Tony. 115 00:10:09,920 --> 00:10:13,560 De la bière tiède et des sandwichs anglais, ça n'a pas été génial. 116 00:10:19,520 --> 00:10:21,480 C'était quoi, ce bazar ? 117 00:10:23,040 --> 00:10:26,680 Tu as agressé un homme malade devant notre famille et nos amis. 118 00:10:27,640 --> 00:10:30,920 Il disait du mal de Bob. Je ne l'ai pas poussé, il est tombé. 119 00:10:31,520 --> 00:10:32,840 Du genre ? 120 00:10:33,400 --> 00:10:36,560 Aucune idée. Il disait que Bob lui devait du fric. 121 00:10:36,680 --> 00:10:37,920 Il était venu le récupérer. 122 00:10:39,640 --> 00:10:41,720 C'était toi qu'il connaissait. Pas papa. 123 00:10:42,400 --> 00:10:47,400 Bon, il disait des horreurs sur Bob et ça m'a énervé, d'accord ? 124 00:10:48,320 --> 00:10:51,400 Chéri, que se passe-t-il ? 125 00:10:55,880 --> 00:10:57,800 Je te l'ai dit. Rien. 126 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 D'accord. 127 00:11:05,040 --> 00:11:08,400 - Tu vas où ? - Au bureau. 128 00:12:30,280 --> 00:12:32,560 Mlle Kulkova, désolé pour l'attente. 129 00:12:32,560 --> 00:12:35,400 Le labo tourne au ralenti à cette heure de la nuit. 130 00:12:36,640 --> 00:12:39,200 Donc, vous êtes enceinte. 131 00:12:43,480 --> 00:12:44,800 Fantastique. 132 00:12:47,880 --> 00:12:53,000 Félicitations. D'environ 16 semaines. Tout va bien. 133 00:13:05,040 --> 00:13:06,040 Merci. 134 00:13:07,320 --> 00:13:08,600 On est très heureux. 135 00:13:09,360 --> 00:13:10,600 Parfait. 136 00:13:11,840 --> 00:13:16,360 D'accord. Je dois fermer. Vous pouvez y aller. 137 00:13:16,360 --> 00:13:18,440 On se revoit dans six semaines. 138 00:13:20,080 --> 00:13:23,080 - Merci. C'est gentil. - De rien. 139 00:13:29,280 --> 00:13:31,520 Yvgeny, les officiels. 140 00:13:32,800 --> 00:13:33,960 Personne ne veut de ça. 141 00:13:35,560 --> 00:13:36,760 Et toi ? 142 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 Moi ? Peu importe. 143 00:13:40,360 --> 00:13:44,480 Une Miss Union soviétique enceinte les mettrait dans l'embarras. 144 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 Et le père ? 145 00:13:50,480 --> 00:13:51,520 C'est un raté. 146 00:13:56,080 --> 00:13:57,760 Tu as vu mes tenues ? 147 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 Ces robes. 148 00:13:59,640 --> 00:14:01,040 Faites il y a des semaines. 149 00:14:01,040 --> 00:14:04,040 Je ne rentre plus dedans et ils vont me renvoyer par avion. 150 00:14:04,200 --> 00:14:05,680 On trouvera une solution. 151 00:14:12,120 --> 00:14:13,280 J'ai besoin d'un verre. 152 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 Toi aussi ? 153 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 Ça fait du bruit. 154 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 Allons nous coucher. 155 00:15:11,280 --> 00:15:12,320 Juste une minute. 156 00:17:27,160 --> 00:17:28,200 S'il te plaît, Bob. 157 00:17:29,960 --> 00:17:31,360 Laisse-moi dormir. 158 00:18:02,320 --> 00:18:04,160 Il détestait la famille royale. 159 00:18:09,200 --> 00:18:10,520 Tu as l'air fatiguée. 160 00:18:12,080 --> 00:18:14,280 Oui. Grâce à Bob. 161 00:18:17,320 --> 00:18:18,800 Au moins, tu sais qu'il t'aime. 162 00:18:24,560 --> 00:18:25,800 Tu sais quoi faire. 163 00:18:28,160 --> 00:18:29,440 Doris peut t'aider. 164 00:18:34,640 --> 00:18:36,640 Oui. Je sais. 165 00:18:52,120 --> 00:18:53,600 Ton dîner, encore deux minutes. 166 00:18:53,600 --> 00:18:55,560 J'ai rajouté des pétoncles. C'est offert. 167 00:18:55,680 --> 00:18:58,320 Merci, M. Bui. Vous êtes très occupé ! 168 00:18:58,440 --> 00:19:01,400 On fonctionne au gaz. Aucune grève ne nous arrête ! 169 00:19:05,160 --> 00:19:06,160 Tes devoirs ? 170 00:19:07,520 --> 00:19:09,160 Vous étiez enseignant avant, non ? 171 00:19:10,280 --> 00:19:11,680 - En ingénierie. - Vraiment ? 172 00:19:11,680 --> 00:19:14,600 J'essaie de déterminer où Skylab va s'écraser. 173 00:19:14,600 --> 00:19:16,720 Vous pourriez y jeter un coup d'œil ? 174 00:19:17,720 --> 00:19:20,200 Tu l'abordes comme un problème de physique ? 175 00:19:20,880 --> 00:19:22,520 C'en est un. 176 00:19:24,000 --> 00:19:25,880 Et une régression linéaire ? 177 00:19:26,920 --> 00:19:32,720 Ne l'écoute pas ! Pour lui, tout est régression linéaire ! 178 00:19:33,920 --> 00:19:38,000 Où est la cuillère pour mélanger le café ? "Régression linéaire !" 179 00:19:38,440 --> 00:19:40,040 Cet homme cherche toujours les ennuis. 180 00:19:43,680 --> 00:19:47,360 Carl Friedrich Gauss a regardé le ciel. 181 00:19:48,600 --> 00:19:52,000 Il savait pour l'autre planète, même si personne ne l'avait vue. 182 00:19:53,920 --> 00:19:59,000 Et sans calculatrice. Ce ne sont pas des maths, mais des statistiques. 183 00:19:59,600 --> 00:20:01,480 Comment j'applique ça à Skylab ? 184 00:20:01,680 --> 00:20:02,640 D'accord... 185 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Regarde... 186 00:20:14,360 --> 00:20:19,200 X, Y. Commence en douceur. Juste deux dimensions. 187 00:20:20,920 --> 00:20:22,040 C'est ouvert ? 188 00:20:24,200 --> 00:20:28,840 Ça l'est toujours. Personne ne repart affamé, mon ami. 189 00:20:38,120 --> 00:20:41,680 - Bonjour. Svetlana ? - Est occupée. 190 00:20:43,320 --> 00:20:46,160 Je viens de monter six étages. 191 00:20:47,240 --> 00:20:51,600 La silhouette de Svetlana nous inquiète. 192 00:20:52,200 --> 00:20:53,400 Son poids. 193 00:20:54,720 --> 00:20:56,480 Un travail pour les couturières. 194 00:21:05,520 --> 00:21:06,840 Que voulait-elle ? 195 00:21:10,280 --> 00:21:15,800 La vie occidentale t'adoucit. Si tu perds, ça sera terrible. 196 00:21:16,280 --> 00:21:18,680 - Quoi ? - Tu manges ce que je dis. 197 00:21:18,960 --> 00:21:20,840 Tu fais du sport quand je le dis. 198 00:21:23,560 --> 00:21:26,480 Non. On doit juste faire plaisir à Lydia. 199 00:21:27,080 --> 00:21:30,880 Je m'occuperai d'elle. Mais on doit faire ça bien. 200 00:21:32,000 --> 00:21:33,760 Ils nous regarderont chez nous. 201 00:21:36,400 --> 00:21:37,840 Aidez-moi à la séduire. 202 00:21:39,280 --> 00:21:42,040 Ce n'est pas un concours de beauté, mais de popularité. 203 00:21:43,800 --> 00:21:48,680 À l'académie, j'étais spécialisé dans les interrogatoires coercitifs. 204 00:21:50,680 --> 00:21:53,800 Non. Ne l'effrayez pas. 205 00:21:55,240 --> 00:21:56,360 Charmez-la. 206 00:21:56,800 --> 00:22:00,560 Je l'invite à déjeuner. Je flirterai avec elle. Ça lui plaira. 207 00:22:01,120 --> 00:22:05,000 Tu gagneras et recevras une médaille de héros. 208 00:22:05,440 --> 00:22:07,520 Je rentrerai à la maison et Niki aussi. 209 00:22:17,400 --> 00:22:19,640 Je dois trouver le Malaisien de Bob. 210 00:22:21,680 --> 00:22:26,920 Il connaît quelqu'un. Bob lui a donné notre argent. Il est à Bayswater. 211 00:22:27,200 --> 00:22:29,360 Bayswater ! M. Teo ? 212 00:22:30,200 --> 00:22:31,240 M. Teo ? 213 00:22:32,080 --> 00:22:34,760 Un trop grand sourire. Attachant comme un oncle. 214 00:22:34,760 --> 00:22:37,280 Comme ces hommes qui font toute sorte de promesse. 215 00:22:38,320 --> 00:22:39,600 Tu sais où il est ? 216 00:22:41,120 --> 00:22:44,920 C'est un menteur, un escroc. Il ment pour te voler ton argent. 217 00:22:45,160 --> 00:22:46,880 Il dit toujours : "J'y travaille." 218 00:22:47,240 --> 00:22:49,720 Si tu veux reprendre ton argent, il menace de te dénoncer. 219 00:22:52,480 --> 00:22:53,480 Pardon. 220 00:22:58,960 --> 00:23:00,000 Ça va ? 221 00:23:01,920 --> 00:23:03,240 Pour minimiser l'erreur, 222 00:23:03,240 --> 00:23:06,880 vous prenez la première dérivée et vous la placez à zéro ? 223 00:23:08,400 --> 00:23:11,320 Ne minimise pas l'erreur ! 224 00:23:11,960 --> 00:23:16,000 Les positifs et les négatifs s'annulent. 225 00:23:21,280 --> 00:23:23,200 La somme des carrés des résidus. Tu vois ? 226 00:23:24,760 --> 00:23:26,400 L'enseignement, ça vous manque ? 227 00:23:27,800 --> 00:23:30,520 J'ai perdu bien plus que mon travail. 228 00:23:31,200 --> 00:23:34,360 Oui, tu as aussi perdu la cuillère pour mon café ! 229 00:23:35,760 --> 00:23:37,560 La voilà, ta cuillère. 230 00:23:41,040 --> 00:23:47,080 Pour le calcul, il te faut des données. Une trentaine. 231 00:23:48,480 --> 00:23:51,200 - Ça, ça suffit ? - Bien. 232 00:23:51,400 --> 00:23:52,400 Très bien. 233 00:23:53,680 --> 00:23:56,320 - Commençons par ici. - Trente... 234 00:23:59,640 --> 00:24:05,040 Vous êtes différent de l'image de l'homme dur que tout le monde voit. 235 00:24:05,720 --> 00:24:09,120 Vous prenez soin de ces filles comme... 236 00:24:10,520 --> 00:24:12,120 Comme si elles étaient vos filles. 237 00:24:14,920 --> 00:24:17,440 Mon premier commandant. 238 00:24:19,280 --> 00:24:23,000 Il nous faisait rester debout dehors... 239 00:24:24,520 --> 00:24:25,880 en plein hiver. 240 00:24:27,200 --> 00:24:28,280 En Sibérie. 241 00:24:29,160 --> 00:24:30,560 Sans gants. 242 00:24:33,040 --> 00:24:35,440 En cas de gelures, 243 00:24:36,200 --> 00:24:40,520 il nous enlevait le doigt lui-même. 244 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 Personnellement... 245 00:24:46,600 --> 00:24:48,960 Vous aimez ces filles comme ça, non ? 246 00:24:53,320 --> 00:24:56,040 Vous avez des filles ? Une épouse ? 247 00:24:56,240 --> 00:24:57,640 Mon épouse ? 248 00:24:59,320 --> 00:25:03,880 Cancer. J'ai un fils, Nikita. Niki. 249 00:25:04,480 --> 00:25:06,680 - Dans l'armée. - La vie y est dure ? 250 00:25:08,160 --> 00:25:10,720 La vie peut être dure partout, non ? 251 00:25:15,720 --> 00:25:18,520 Mais nous savons boire convenablement. 252 00:25:31,160 --> 00:25:35,480 En tant qu'ancienne Miss Adélaïde, je sais parfaitement lever le coude. 253 00:25:37,360 --> 00:25:38,960 "Lever le coude" ? 254 00:25:42,840 --> 00:25:46,000 Surtout avec un séduisant agent étranger. 255 00:25:50,640 --> 00:25:54,480 Svetlana gagnera, n'est-ce pas ? 256 00:25:56,960 --> 00:25:58,880 Miss Univers a des critères élevés. 257 00:25:59,240 --> 00:26:02,160 Svetlana doit faire attention à son poids. Sur-le-champ. 258 00:26:02,760 --> 00:26:05,200 Sinon je ne la laisserai pas monter sur ma scène. 259 00:26:05,520 --> 00:26:10,320 Je m'occuperai de Svetlana. Ce n'est pas un problème. 260 00:26:12,280 --> 00:26:15,040 Continuons donc à "lever le coude". 261 00:26:40,920 --> 00:26:42,120 {\an8}ASTUCES BEAUTÉ 262 00:26:42,120 --> 00:26:43,200 {\an8}BONNE FÉMINISTE ? 263 00:26:43,200 --> 00:26:44,200 {\an8}L'APPAREIL DE RICK 264 00:26:55,320 --> 00:26:57,720 Vous êtes bien au centre de planning familial. 265 00:26:57,720 --> 00:26:59,320 Malheureusement, votre appel... 266 00:27:14,160 --> 00:27:18,160 Camarade. On a un problème. 267 00:28:02,120 --> 00:28:03,280 C'est l'heure, mamie. 268 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 Pas encore. 269 00:28:25,440 --> 00:28:27,000 Tu es prête, Eileen ? 270 00:28:31,040 --> 00:28:32,040 Oui. 271 00:29:00,880 --> 00:29:02,040 À bientôt, Bob. 272 00:29:03,800 --> 00:29:05,320 On se retrouvera. 273 00:29:21,920 --> 00:29:23,040 Ça sent bon, non ? 274 00:29:26,960 --> 00:29:29,160 On aide votre père à passer à autre chose. 275 00:29:31,280 --> 00:29:33,120 Il rend visite à mamie depuis des jours. 276 00:29:34,640 --> 00:29:35,920 Il rend visite à Eileen ? 277 00:29:37,720 --> 00:29:38,720 Oui. 278 00:29:54,280 --> 00:29:57,960 - Skylab va s'écraser juste ici ! - C'est aux infos ? 279 00:29:57,960 --> 00:30:01,800 - Régression linéaire. Avec Lam. - Il est toujours ouvert ? 280 00:30:01,800 --> 00:30:03,560 Oui. Et ce n'est pas grâce à toi. 281 00:30:03,560 --> 00:30:08,400 - Il n'a jamais été aussi occupé. - Lam cuisine très bien, 282 00:30:08,400 --> 00:30:10,360 mais tu dois consulter des experts. 283 00:30:10,360 --> 00:30:15,000 - Le CSIRO, la NASA... - On a fait les calculs, maman ! 284 00:30:15,000 --> 00:30:17,360 Un minuscule bout pourrait détruire notre maison. 285 00:30:17,360 --> 00:30:20,320 D'accord. Des choses atroces se produisent, Tilly. 286 00:30:20,880 --> 00:30:21,880 Et... 287 00:30:23,880 --> 00:30:25,760 Les calculs n'y changeront rien. 288 00:30:26,560 --> 00:30:29,720 - Papa ! Skylab va s'écraser ici ! - Quoi ? Tilly... 289 00:30:29,720 --> 00:30:32,800 On doit prévenir tout le monde. Le CSIRO. Tout le monde ! 290 00:30:37,600 --> 00:30:38,600 C'est bien ta fille. 291 00:30:39,040 --> 00:30:41,520 Quoi ? À répandre des nouvelles de désastre ? 292 00:30:41,680 --> 00:30:44,320 - Jude... - Je veux dire, je... 293 00:30:44,320 --> 00:30:46,200 Plus de courant depuis des jours. 294 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 J'ai tout essayé. 295 00:30:47,200 --> 00:30:50,640 Là, je gère les affaires de papa. Et ensuite... 296 00:30:50,640 --> 00:30:52,600 Je m'en occupe. Fais une pause. 297 00:30:52,600 --> 00:30:54,000 Mais je vais bien. 298 00:30:56,400 --> 00:30:57,640 Je vais bien. 299 00:31:00,480 --> 00:31:01,480 Judy. 300 00:31:02,360 --> 00:31:06,400 Tu es la seule à ne pas avoir pris le temps de faire ton deuil. 301 00:31:13,640 --> 00:31:14,920 L'homme à la veillée ? 302 00:31:22,280 --> 00:31:26,920 J'ai été stupide, d'accord ? Je suis désolé. 303 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 Pardon. 304 00:31:32,640 --> 00:31:36,320 Qu'est-ce que tu me caches ? 305 00:31:38,680 --> 00:31:41,880 Que se passe-t-il ? Sérieusement. 306 00:31:44,400 --> 00:31:48,080 Ce qu'il se passe, sérieusement, c'est que je cherche des bougies 307 00:31:48,400 --> 00:31:52,160 pour éviter que ce truc s'éteigne. Alors, laisse-moi... 308 00:32:18,440 --> 00:32:19,440 Jude... 309 00:33:07,520 --> 00:33:09,560 SALE CASSEUSE DE GRÈVE 310 00:33:10,320 --> 00:33:11,840 {\an8}CASSEUSE 311 00:33:11,840 --> 00:33:13,720 {\an8}AMITIÉS, GAZZA ET SA FAMILLE 312 00:33:29,760 --> 00:33:31,080 Il est si tôt. 313 00:33:33,760 --> 00:33:38,320 - La dépanneuse vient aujourd'hui. - Tu ne peux pas t'en débarrasser. 314 00:33:39,720 --> 00:33:42,560 - Mia... - Non. Pas tout aujourd'hui. 315 00:33:42,800 --> 00:33:45,240 La caravane, ses cendres. 316 00:33:48,080 --> 00:33:49,080 Mia. 317 00:33:51,720 --> 00:33:52,720 Je suis désolée. 318 00:33:54,880 --> 00:33:59,680 Il aurait sûrement voulu que je le fasse, mais j'en suis incapable. 319 00:34:03,760 --> 00:34:05,640 Chérie, personne ne te le demande. 320 00:34:06,960 --> 00:34:08,560 Je ne suis pas encore prête. 321 00:34:17,480 --> 00:34:18,480 Tu sais quoi ? 322 00:34:20,840 --> 00:34:22,560 Je pense que ceci t'appartient. 323 00:34:32,480 --> 00:34:37,680 Un jour, je lui ai demandé s'il avait une idée de comment ça aurait tourné 324 00:34:37,680 --> 00:34:39,240 si on était restés en Angleterre. 325 00:34:41,120 --> 00:34:42,240 Sa réponse ? 326 00:34:43,560 --> 00:34:46,760 "Aucune. Je me serais trop gelé." 327 00:34:47,600 --> 00:34:48,600 C'est vrai. 328 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Et... 329 00:34:53,640 --> 00:34:54,880 "Mia n'existerait pas." 330 00:34:59,440 --> 00:35:00,520 Je devrais le faire. 331 00:35:03,400 --> 00:35:06,360 Mais la caravane reste ici. Mon héritage. 332 00:35:08,200 --> 00:35:10,600 Et sa vieille serviette, je la garde. 333 00:35:33,360 --> 00:35:34,440 Eileen. 334 00:35:37,400 --> 00:35:38,400 Eileen. 335 00:35:49,440 --> 00:35:52,440 On fait un truc pour papa cet après-midi. 336 00:35:54,680 --> 00:35:58,200 Pour les proches et la famille. 337 00:36:01,440 --> 00:36:02,440 D'accord. 338 00:36:05,200 --> 00:36:06,720 J'aimerais que tu viennes. 339 00:36:11,000 --> 00:36:12,360 Tu devrais venir. 340 00:36:21,640 --> 00:36:24,120 - Je ne veux pas... - Jude. 341 00:36:36,320 --> 00:36:37,320 Merci. 342 00:36:42,320 --> 00:36:45,680 Merci de l'avoir aimé. 343 00:36:50,960 --> 00:36:54,720 J'imagine ces fêtes de Noël qu'on aurait pu passer ensemble. 344 00:36:59,960 --> 00:37:01,600 Je voulais te le dire, vraiment. 345 00:37:04,040 --> 00:37:06,000 On voulait pas en faire un secret. 346 00:37:09,240 --> 00:37:11,000 Tu ne me dois aucune explication. 347 00:37:12,920 --> 00:37:14,360 Entre nous, ce n'était pas clair... 348 00:37:16,120 --> 00:37:17,120 jusqu'à aujourd'hui. 349 00:37:19,480 --> 00:37:20,720 Et c'est trop tard. 350 00:40:58,840 --> 00:41:00,160 LES PRODUCTEURS RECONNAISSENT 351 00:41:00,160 --> 00:41:01,840 LES ABORIGÈNES ET LE PEUPLE DE TORRÈS 352 00:41:01,840 --> 00:41:04,240 COMME PROPRIÉTAIRES DES LIEUX OÙ CE PROGRAMME A ÉTÉ TOURNÉ 353 00:41:04,240 --> 00:41:06,600 ET RENDENT HOMMAGE À LEURS ANCÊTRES PASSÉS ET PRÉSENTS. 354 00:41:35,640 --> 00:41:36,720 ILS REMERCIENT LES NOONGAR. 355 00:41:36,720 --> 00:41:37,880 LEURS CÉRÉMONIES 356 00:41:38,000 --> 00:41:39,120 NETTOIENT ET PURIFIENT 357 00:41:39,280 --> 00:41:40,480 LES LIEUX ET LES PERSONNES. 358 00:41:40,720 --> 00:41:42,720 Sous-titres : Cécile Giraudet