1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
{\an8}TIDLIGERE...
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,520
{\an8}Bestefar?
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,480
{\an8}- Hva skjer?
- Ingenting.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,840
{\an8}Kan søren meg ikke se Saturn allikevel.
5
00:00:09,480 --> 00:00:12,880
{\an8}Hva om noen så denne greia bevege
seg og så inn?
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,960
{\an8}Vi har funnet Van,
han er i en flyktningleir i Malaysia.
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,920
{\an8}Kjenner en fra Malaysia.
8
00:00:17,920 --> 00:00:20,680
{\an8}Han kan kanskje hjelpe,
men han vil ha betalt.
9
00:00:21,400 --> 00:00:22,440
{\an8}Pokker heller.
10
00:00:22,680 --> 00:00:23,880
{\an8}Jeg trenger en lege.
11
00:00:24,360 --> 00:00:26,000
{\an8}- Kjenner du en?
- Selvfølgelig.
12
00:00:26,680 --> 00:00:28,160
{\an8}Jeg tror jeg er gravid.
13
00:00:28,880 --> 00:00:30,160
{\an8}De brydde seg ikke om oss
14
00:00:30,160 --> 00:00:32,880
{\an8}når de utsatte oss for radioaktivt nedfall
med de prøvene.
15
00:00:33,000 --> 00:00:36,280
{\an8}Jeg har aldri snakket med noen om det,
og har ikke tenkt å begynne nå.
16
00:00:36,440 --> 00:00:38,160
{\an8}Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med Mia.
17
00:00:38,160 --> 00:00:40,960
{\an8}- Hva ville du gjort annerledes?
- Ingenting.
18
00:00:41,560 --> 00:00:42,560
{\an8}Du er perfekt.
19
00:00:43,560 --> 00:00:45,440
{\an8}Jeg vet du er mannen til å fikse dette.
20
00:00:46,680 --> 00:00:48,320
{\an8}Er det største hedersmerke jeg har sett.
21
00:00:49,480 --> 00:00:52,640
{\an8}Mitt brett, jeg får den første turen.
22
00:00:56,440 --> 00:00:57,400
{\an8}Bestefar.
23
00:00:59,520 --> 00:01:01,440
{\an8}Kan noen hjelpe, vær så snill?
24
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
{\an8}Vær så snill!
25
00:01:28,840 --> 00:01:30,160
Ingen pacemaker?
26
00:01:33,560 --> 00:01:39,960
Den klokken. Usikker om det er en
som skal trekkes opp eller er med batteri.
27
00:01:46,280 --> 00:01:48,440
Den stoppet. Trekkes opp.
28
00:01:49,520 --> 00:01:51,240
Å, da kan vi sette den på igjen.
29
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
- Sikker?
- Selvfølgelig.
30
00:02:09,040 --> 00:02:10,040
Nei.
31
00:02:12,360 --> 00:02:13,440
La ringen ligge igjen.
32
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Bestemor?
33
00:03:17,480 --> 00:03:18,640
De hvite.
34
00:03:19,680 --> 00:03:21,320
De begraver de døde så raskt.
35
00:03:27,400 --> 00:03:30,120
- Hjelp meg å forstå.
- Kroning-kylling.
36
00:03:30,800 --> 00:03:33,120
Bestefars favoritt fra da de
kronet Dronningen.
37
00:03:34,560 --> 00:03:36,880
Vel, jeg synes vi burde sende dem
tilbake til Dronningen.
38
00:03:38,560 --> 00:03:40,640
Vet du hva? Jeg har tenkt litt.
39
00:03:40,640 --> 00:03:43,560
Kanskje vi burde sende pappas
aske tilbake til England også.
40
00:03:50,320 --> 00:03:53,160
- Disse er ikke kalde.
- Det var sånn han likte de.
41
00:03:53,600 --> 00:03:55,520
Mamma snakket om hva
vi skal gjøre med bestefar.
42
00:03:55,520 --> 00:03:57,760
Kanskje sende ham til London?
43
00:03:57,960 --> 00:04:00,760
Skyte ham ut av en kanon, jeg vet ikke.
44
00:04:01,640 --> 00:04:02,920
Fikse en gravplass her?
45
00:04:03,520 --> 00:04:07,520
Ja, kanskje vi burde ha en her
og en i England.
46
00:04:07,640 --> 00:04:09,160
Hva med noe i midten?
47
00:04:09,160 --> 00:04:11,560
- Som i havet?
- Å, ja?
48
00:04:11,720 --> 00:04:13,120
Mia kunne gjøre det på brettet sitt.
49
00:04:13,720 --> 00:04:17,120
Vet du hva? Det var en god ide.
Pappa elsket havet.
50
00:04:17,400 --> 00:04:19,880
Nei. Ikke tale om, ikke meg.
51
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
Jude.
52
00:04:45,000 --> 00:04:46,320
Hvordan går det?
53
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
Går greit.
54
00:04:50,480 --> 00:04:53,480
Han... Bob, han...
55
00:04:53,880 --> 00:04:56,720
Ja, han hadde et godt liv,
når du tenker på det.
56
00:04:56,720 --> 00:04:57,840
Jeg burde være takknemlig.
57
00:04:59,120 --> 00:05:03,480
Det er bare... Etter mamma døde,
hadde han virkelig ingen, skjønner du?
58
00:05:03,480 --> 00:05:05,920
Det hadde vært fint om han
hadde funnet kjærligheten igjen.
59
00:05:10,560 --> 00:05:13,040
Beklager, Eileen. Kan du ordne disse?
60
00:05:13,040 --> 00:05:14,800
Jeg skal ta disse ut.
61
00:05:30,840 --> 00:05:32,760
Jeg tok med en venn.
62
00:05:37,120 --> 00:05:39,280
Husker du "Sam"?
63
00:05:40,720 --> 00:05:42,160
Sambuca.
64
00:05:50,320 --> 00:05:53,880
Tar litt tid før det synker inn. Sorg.
65
00:05:55,040 --> 00:05:59,400
Når jeg mistet Frank, trodde jeg at det
aldri ville slutte å gjøre vondt.
66
00:06:00,520 --> 00:06:03,320
- Det blir bedre, ikke sant?
- Ikke egentlig.
67
00:06:06,080 --> 00:06:07,880
Det fikk oss ut av kontoret.
68
00:06:08,680 --> 00:06:11,320
Ikke meg, jeg er fremdeles besatt.
69
00:06:11,320 --> 00:06:14,040
Jeg lurer på hva Wayne planlegger.
70
00:06:14,040 --> 00:06:16,520
Så sta som han er, så dum som han er, mistenksomt.
71
00:06:18,480 --> 00:06:20,640
Er det her festen er?
72
00:06:21,400 --> 00:06:24,280
Ja, la meg presentere deg for
svogeren min, Mick.
73
00:06:24,280 --> 00:06:27,520
Han er entreprenøren i familien.
74
00:06:27,720 --> 00:06:31,680
Hyggelig å treffe deg, Mr. Entreprenør.
75
00:06:37,840 --> 00:06:41,280
Du vet at jeg prøvde å få
det til med Tony.
76
00:06:41,640 --> 00:06:46,160
- Men du kan vel tenke deg.
- Jeg sparket Tony lenge før deg.
77
00:06:49,080 --> 00:06:50,520
Hva? Skal du dra?
78
00:06:51,520 --> 00:06:54,280
- Ja, skyssen min venter.
- Russel?
79
00:06:55,680 --> 00:06:58,640
Hvorfor inviterer du ham ikke inn?
Du vet han er velkommen hit.
80
00:06:58,640 --> 00:06:59,720
Av deg.
81
00:07:03,200 --> 00:07:04,960
Du vet du har en greie, ikke sant?
82
00:07:06,720 --> 00:07:11,760
Alle føler seg fortapt, så kommer du,
og gjør din greie. Du tar kontrollen.
83
00:07:14,760 --> 00:07:18,000
- Slutt nå.
- Du beviser poenget mitt.
84
00:07:27,120 --> 00:07:30,120
Ikke misforstå, familien din
er bra og alt det der,
85
00:07:30,120 --> 00:07:35,080
men jeg hater folkemengder,
veterangrupper og uniformer.
86
00:07:35,960 --> 00:07:37,160
Det passer deg, derimot.
87
00:07:37,800 --> 00:07:39,680
Drit i. Jeg kveles.
88
00:07:42,600 --> 00:07:44,440
- Snakkes.
- Nei. Ikke ennå.
89
00:07:44,440 --> 00:07:46,440
- Jeg er ikke ferdig.
- Spider, jeg må tilbake.
90
00:07:50,520 --> 00:07:54,520
Der er hun. Kommer ikke til
å vinne skjønnhetskonkurranser.
91
00:07:55,520 --> 00:07:56,680
Tusen takk, Spider.
92
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Etter alt dette, la oss surfe sammen.
93
00:08:04,160 --> 00:08:06,800
Ikke nå. Ikke ennå.
94
00:08:07,200 --> 00:08:08,640
Ikke vent for lenge.
95
00:08:09,680 --> 00:08:14,880
Først er det ei uke, så måneder.
Plutselig er det gått flere år.
96
00:08:15,800 --> 00:08:17,640
Neste gang du ser en stor bølge der ute,
97
00:08:17,760 --> 00:08:20,280
så prøv. Ja? Ta et dypt åndedrag,
og gjør det.
98
00:08:21,320 --> 00:08:23,560
Velsigne Bob for at han fikset
brettet ditt og alt,
99
00:08:23,560 --> 00:08:26,840
men han trengte ikke å gjøre det.
Som jeg sa,
100
00:08:28,360 --> 00:08:29,400
hedersmerke.
101
00:08:31,400 --> 00:08:32,440
Kom igjen.
102
00:08:44,800 --> 00:08:46,840
- Gamle Bob, ikke sant?
- Gazza.
103
00:08:47,360 --> 00:08:49,280
En påminnelse på at mannen med
ljåen kommer.
104
00:08:51,520 --> 00:08:54,920
Jeg antar at svigerfar måtte dø,
før du viste deg her.
105
00:09:00,480 --> 00:09:03,760
Kompis, klubben er stengt.
Privat arrangement.
106
00:09:04,360 --> 00:09:08,600
Jeg vet, jeg er her i to dager til,
hvis vi ikke snakker...
107
00:09:18,520 --> 00:09:22,920
- Dette gjorde de mot oss.
- Ja, han skal dra nå.
108
00:09:23,080 --> 00:09:24,760
På tide å dra, kompis.
109
00:09:26,200 --> 00:09:27,400
Du har ikke sagt noe?
110
00:09:28,320 --> 00:09:29,400
Hør her, George.
111
00:09:29,400 --> 00:09:30,680
Helvete heller.
112
00:09:32,840 --> 00:09:35,960
Hvis du ikke er syk enda,
så skylder du oss det.
113
00:09:39,080 --> 00:09:42,000
- Går det bra? La det være, Tony.
- Hei.
114
00:10:09,920 --> 00:10:13,560
Tror kanskje ikke varmt øl
og engelske sandwicher var så populært.
115
00:10:19,520 --> 00:10:21,480
Hva var det som skjedde tidligere?
116
00:10:23,040 --> 00:10:26,680
Du angrep en syk mann
foran familien og vennene våre.
117
00:10:27,640 --> 00:10:30,920
Han sa ting om Bob.
Jeg dyttet ham ikke, han falt.
118
00:10:31,520 --> 00:10:32,840
Som hva da?
119
00:10:33,400 --> 00:10:36,560
Vet ikke. Men han sa
at Bob skylte ham penger.
120
00:10:36,680 --> 00:10:37,920
Han var her for å innhente.
121
00:10:39,640 --> 00:10:41,720
Det virket som han kjente deg, ikke pappa.
122
00:10:42,400 --> 00:10:47,400
Hør, han snakket dritt om Bob,
og jeg ble irritert, ok?
123
00:10:48,320 --> 00:10:51,400
Vennen, hva er det som skjer?
124
00:10:55,880 --> 00:10:57,800
Jeg sa jo det. Ingenting.
125
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
Greit.
126
00:11:05,040 --> 00:11:08,400
- Hvor skal du?
- Til kontoret.
127
00:12:30,280 --> 00:12:32,560
Miss Kulkova, beklager du måtte vente.
128
00:12:32,560 --> 00:12:35,400
Laboratoriet jobber tregere
på denne tiden av kvelden.
129
00:12:36,640 --> 00:12:39,200
Så, du er gravid.
130
00:12:43,480 --> 00:12:44,800
Fantastisk.
131
00:12:47,880 --> 00:12:53,000
Gratulerer. Jeg vil anta rundt 16 uker.
Du er i god form.
132
00:13:05,040 --> 00:13:06,040
Takk.
133
00:13:07,320 --> 00:13:08,600
Vi er veldig lykkelige.
134
00:13:09,360 --> 00:13:10,600
Bra.
135
00:13:11,840 --> 00:13:16,360
Ok. Greit, jeg må stenge.
Så, finner dere veien ut selv?
136
00:13:16,360 --> 00:13:18,440
Vi sees igjen om seks uker.
137
00:13:20,080 --> 00:13:23,080
- Takk, kompis. Setter pris på det.
- Bare hyggelig.
138
00:13:29,280 --> 00:13:31,520
Yvgeny, myndighetene.
139
00:13:32,800 --> 00:13:33,960
Ingen vil dette.
140
00:13:35,560 --> 00:13:36,760
Hva vil du?
141
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
Hva jeg vil? Det betyr ikke noe.
142
00:13:40,360 --> 00:13:44,480
De vil ikke ha en gravid
Miss Sovjetunionen som ydmyker landet.
143
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
Og faren?
144
00:13:50,480 --> 00:13:51,520
Han er en dritt.
145
00:13:56,080 --> 00:13:57,760
Du ser hva de tvinger meg å gå med?
146
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
De kjolene.
147
00:13:59,640 --> 00:14:01,040
De laget dem for flere uker siden.
148
00:14:01,040 --> 00:14:04,040
Jeg kommer ikke til å passe dem nå,
så de setter meg på flyet.
149
00:14:04,200 --> 00:14:05,680
Vi skal ordne dette.
150
00:14:12,120 --> 00:14:13,280
Jeg trenger en drink.
151
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
Du og?
152
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
Det bråkte sånn.
153
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
La oss sove.
154
00:15:11,280 --> 00:15:12,320
Jeg trenger et øyeblikk.
155
00:17:27,160 --> 00:17:28,200
Kom igjen, Bob.
156
00:17:29,960 --> 00:17:31,360
La meg få sove.
157
00:18:02,320 --> 00:18:04,160
Han hatet de hersens kongelige.
158
00:18:09,200 --> 00:18:10,520
Du ser trøtt ut, bestemor.
159
00:18:12,080 --> 00:18:14,280
Ja. Takket være Bob.
160
00:18:17,320 --> 00:18:18,800
Ikke minst vet du at han liker deg.
161
00:18:24,560 --> 00:18:25,800
Du vet hva du må gjøre.
162
00:18:28,160 --> 00:18:29,440
Bestemor Doris kan hjelpe.
163
00:18:34,640 --> 00:18:36,640
Ja, jeg vet.
164
00:18:52,120 --> 00:18:53,600
Middagen er klar om to minutter.
165
00:18:53,600 --> 00:18:55,560
Si til far din at jeg la
med ekstra kamskjell.
166
00:18:55,680 --> 00:18:58,320
Tusen takk, Mr. Bui. Dere har det travelt!
167
00:18:58,440 --> 00:19:01,400
Vi koker på gass.
Streiken stopper ikke oss!
168
00:19:05,160 --> 00:19:06,160
Lekser?
169
00:19:07,520 --> 00:19:09,160
Jono sa at du var en professor før.
170
00:19:10,280 --> 00:19:11,680
- Ingeniørfag.
- Virkelig?
171
00:19:11,680 --> 00:19:14,600
Jeg prøver å regne meg fram til
hvor Skylab kommer til å krasje.
172
00:19:14,600 --> 00:19:16,720
Har du mulighet til å se på det?
173
00:19:17,720 --> 00:19:20,200
Hvorfor løser du det med fysikk?
174
00:19:20,880 --> 00:19:22,520
Det er fysikk.
175
00:19:24,000 --> 00:19:25,880
Hvorfor er det ikke en lineær regresjon?
176
00:19:26,920 --> 00:19:32,720
Troi oi. Ikke hør på ham!
Han tror alt er lineær regresjon!
177
00:19:33,920 --> 00:19:38,000
Lam, hvor er skjeen til å røre i kaffen?
"Lineær regresjon!"
178
00:19:38,440 --> 00:19:40,040
Den fyren skaper alltid problemer.
179
00:19:43,680 --> 00:19:47,360
Carl Friedrich Gauss så opp på himmelen.
180
00:19:48,600 --> 00:19:52,000
Visste at det fantes en annen planet,
selv om ingen hadde sett den.
181
00:19:53,920 --> 00:19:59,000
Han hadde ikke en kalkulator.
Det er ikke matte. Det er statistikk.
182
00:19:59,600 --> 00:20:01,480
Hvordan gjør jeg det for Skylab?
183
00:20:01,680 --> 00:20:02,640
Ok...
184
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
Nå...
185
00:20:14,360 --> 00:20:19,200
X, Y. Begynn enkelt. Bare to dimensjoner.
186
00:20:20,920 --> 00:20:22,040
Har dere åpent?
187
00:20:24,200 --> 00:20:28,840
Alltid åpent. Ingen går sultne, min venn.
188
00:20:38,120 --> 00:20:41,680
- Hei, Svetlana?
- Opptatt.
189
00:20:43,320 --> 00:20:46,160
Jeg har nettopp gått opp seks etasjer.
190
00:20:47,240 --> 00:20:51,600
Vi har noen bekymringer
for Svetlanas figur.
191
00:20:52,200 --> 00:20:53,400
Vekten hennes.
192
00:20:54,720 --> 00:20:56,480
Det er jobben til garderobeavdelingen.
193
00:21:05,520 --> 00:21:06,840
Hva ville hun?
194
00:21:10,280 --> 00:21:15,800
Det vestlige livet, gjør deg myk.
Taper du, er vi ille ute.
195
00:21:16,280 --> 00:21:18,680
- Hva?
- Du spiser det jeg sier.
196
00:21:18,960 --> 00:21:20,840
Trener når jeg sier det.
197
00:21:23,560 --> 00:21:26,480
Nei. Vi må bare gjøre Lydia fornøyd.
198
00:21:27,080 --> 00:21:30,880
Jeg skal ta meg av henne.
Men vi må håndtere det godt.
199
00:21:32,000 --> 00:21:33,760
De følger med hjemmefra.
200
00:21:36,400 --> 00:21:37,840
Hjelp meg med å overbevise henne.
201
00:21:39,280 --> 00:21:42,040
Det er ikke skjønnhetskonkurransen.
Det er en popularitetskonkurranse.
202
00:21:43,800 --> 00:21:48,680
På akademiet, var jeg best
på tvangsavhør.
203
00:21:50,680 --> 00:21:53,800
Nei. Ikke skrem henne. Bare...
204
00:21:55,240 --> 00:21:56,360
sjarmer henne.
205
00:21:56,800 --> 00:22:00,560
Jeg kan ta henne til lunsj.
Jeg kan flørte. Hun vil like dette.
206
00:22:01,120 --> 00:22:05,000
Du vil vinne og motta en heltemedalje.
207
00:22:05,440 --> 00:22:07,520
Jeg vil gå hjem
og Niki vil også komme tilbake.
208
00:22:17,400 --> 00:22:19,640
Nå må jeg finne Bobs "venn fra Malaysia".
209
00:22:21,680 --> 00:22:26,920
Han kjenner noen i flyktningleiren. Bob
gav ham pengene våre. Han er i Bayswater.
210
00:22:27,200 --> 00:22:29,360
Bayswater! Mr. Teo?
211
00:22:30,200 --> 00:22:31,240
Mr. Teo?
212
00:22:32,080 --> 00:22:34,760
Han har et stort smil.
Ser ut som en omtenksom onkel.
213
00:22:34,760 --> 00:22:37,280
Som mennene som ber deg oppdra vaktler.
Lover deg hele verden.
214
00:22:38,320 --> 00:22:39,600
Så, du vet hvor han er?
215
00:22:41,120 --> 00:22:44,920
Han er en løgner. En kjeltring. Sier hva
som helst for å få tak i pengene dine.
216
00:22:45,160 --> 00:22:46,880
Sier alltid, "jobber med saken, Iah."
217
00:22:47,240 --> 00:22:49,720
Hvis du ber om å få pengene tilbake,
sier han vil anmelde deg.
218
00:22:52,480 --> 00:22:53,480
Beklager.
219
00:22:58,960 --> 00:23:00,000
Går det bra?
220
00:23:01,920 --> 00:23:03,240
Så, for å minimere feilen,
221
00:23:03,240 --> 00:23:06,880
tar du det første derivatet og
setter det som null?
222
00:23:08,400 --> 00:23:11,320
Ikke minimer feilen!
223
00:23:11,960 --> 00:23:16,000
Positive og negative utligner.
224
00:23:21,280 --> 00:23:23,200
Kvadratroten av resten. Ser du?
225
00:23:24,760 --> 00:23:26,400
Savner du ikke å være professor?
226
00:23:27,800 --> 00:23:30,520
Jeg mistet mye mer enn bare jobben min.
227
00:23:31,200 --> 00:23:34,360
Ja, du mistet skjeen til kaffen min!
228
00:23:35,760 --> 00:23:37,560
Her, her er skjeen din.
229
00:23:41,040 --> 00:23:47,080
Men for å kalkulere det, trenger du data.
Tretti punkter, eller så går det ikke.
230
00:23:48,480 --> 00:23:51,160
- Tror du det er nok?
- Kjempebra.
231
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
Ok.
232
00:23:53,680 --> 00:23:56,320
- Og begynn der, ikke sant.
- Tretti...
233
00:23:59,640 --> 00:24:05,040
Du er annerledes enn det tøff-type-imaget
alle andre ser.
234
00:24:05,720 --> 00:24:09,120
Du bryr deg om disse jentene som...
235
00:24:10,520 --> 00:24:12,120
om de var døtrene dine.
236
00:24:14,920 --> 00:24:17,440
Min første kommandant.
237
00:24:19,280 --> 00:24:23,000
Han tvang oss til å stå ute...
238
00:24:24,520 --> 00:24:25,880
om vinteren.
239
00:24:27,200 --> 00:24:28,280
Sibir.
240
00:24:29,160 --> 00:24:30,560
Ingen hansker.
241
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
Fikk du frostskader,
242
00:24:36,200 --> 00:24:40,520
fjernet han fingeren selv.
243
00:24:43,680 --> 00:24:44,680
Personlig...
244
00:24:46,600 --> 00:24:48,960
Du elsker disse jentene på denne måten.
Ikke sant?
245
00:24:53,320 --> 00:24:56,040
Har du døtre? En kone?
246
00:24:56,240 --> 00:24:57,640
Konen min?
247
00:24:59,320 --> 00:25:03,880
Kreft. Jeg har en sønn, Nikita. Niki.
248
00:25:04,480 --> 00:25:06,680
- Han er i forsvaret.
- Det er et hardt liv der?
249
00:25:08,160 --> 00:25:10,720
Livet kan være hardt hvor som helst.
250
00:25:15,720 --> 00:25:18,520
Men vi vet hvordan vi skal drikke.
251
00:25:31,160 --> 00:25:35,480
Vel, som en tidligere Miss Adelaide,
vet jeg hvordan en skal bøye albuen.
252
00:25:37,360 --> 00:25:38,960
"Bøye albuen?"
253
00:25:42,840 --> 00:25:46,000
Spesielt med en kjekk utenlandsk agent.
254
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Så kommer Svetlana til å vinne?
255
00:25:56,960 --> 00:25:58,880
Miss Universe har høy standard.
256
00:25:59,240 --> 00:26:02,160
Svetlana må passe vekten sin. Nå.
257
00:26:02,760 --> 00:26:05,200
Ellers, så får hun ikke komme på scenen.
258
00:26:05,520 --> 00:26:10,320
Jeg skal ta meg av Svetlana.
Dette er ikke et problem.
259
00:26:12,280 --> 00:26:15,040
La oss nyte "bøying av albuen."
260
00:26:55,320 --> 00:26:57,720
Hallo, du er kommet til
Mt. Lawley familieplanleggingssenter.
261
00:26:57,720 --> 00:26:59,320
Vi beklager, men vi kan ikke svare...
262
00:27:14,160 --> 00:27:18,160
Kamerat, vi har et problem.
263
00:28:02,120 --> 00:28:03,280
Tiden er inne, bestemor.
264
00:28:04,280 --> 00:28:05,280
Ikke ennå.
265
00:28:25,440 --> 00:28:27,000
Er du klar, Eileen?
266
00:28:31,040 --> 00:28:32,040
Greit.
267
00:29:00,880 --> 00:29:02,040
Sees, Bob.
268
00:29:03,800 --> 00:29:05,320
Snakkes på den andre siden.
269
00:29:21,920 --> 00:29:23,040
Lukter godt?
270
00:29:26,960 --> 00:29:29,160
Vi hjelper faren din gå videre.
271
00:29:31,280 --> 00:29:33,120
Han har besøkt bestemor i flere dager nå.
272
00:29:34,640 --> 00:29:35,920
Besøkt Eileen?
273
00:29:37,720 --> 00:29:38,720
Ja.
274
00:29:54,280 --> 00:29:57,960
- Skylab kommer til å krasje rett her!
- Er det på nyhetene?
275
00:29:57,960 --> 00:30:01,800
- Lineær regresjon. Lam viste meg.
- Så, han har åpent enda?
276
00:30:01,800 --> 00:30:03,560
Ja. Han er ikke avhengig av
deg for strøm.
277
00:30:03,560 --> 00:30:08,400
- Han har aldri hatt det så travelt.
- Lam lager god fisk og pommes frittes
278
00:30:08,400 --> 00:30:10,360
men du må høre med ekspertene.
279
00:30:10,360 --> 00:30:15,000
- Hva med CSIRO, NASA...
- Vi gjorde kalkulasjonen, mamma!
280
00:30:15,000 --> 00:30:17,360
Selv en liten del
kan knuse hele huset vårt.
281
00:30:17,360 --> 00:30:20,320
Ok, av og til skjer
det forferdelige ting, Tilly.
282
00:30:20,880 --> 00:30:21,880
Og...
283
00:30:23,880 --> 00:30:25,760
kalkulasjoner kan ikke endre på det.
284
00:30:26,560 --> 00:30:29,720
- Pappa! Skylab kommer til å krasje her!
- Hva? Tilly...
285
00:30:29,720 --> 00:30:32,800
Vi må fortelle det til alle. CSIRO. Alle!
286
00:30:37,600 --> 00:30:38,600
Hun er som deg.
287
00:30:39,040 --> 00:30:41,520
Hva? Spre nyheter om
dommedag og katastrofe?
288
00:30:41,680 --> 00:30:44,320
- Jude...
- Jeg mener, jeg...
289
00:30:44,320 --> 00:30:46,200
Strømmen har vært borte i flere dager.
290
00:30:46,200 --> 00:30:47,200
Jeg har prøvd alt.
291
00:30:47,200 --> 00:30:50,640
Nå holder jeg fortsatt på med pappas ting.
Og så...
292
00:30:50,640 --> 00:30:52,600
La meg fikse dette.
Hvorfor ikke ta en pause?
293
00:30:52,600 --> 00:30:54,000
Fordi det går fint.
294
00:30:56,400 --> 00:30:57,640
Det går fint.
295
00:31:00,480 --> 00:31:01,480
Judy.
296
00:31:02,360 --> 00:31:06,400
Jeg føler du er den eneste som ikke
har brukt tid til å sørge.
297
00:31:13,640 --> 00:31:14,920
Hvem var ham på minnestunden?
298
00:31:22,280 --> 00:31:26,920
Jude, jeg var en idiot, greit?
Jeg beklager.
299
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
Unnskyld.
300
00:31:32,640 --> 00:31:36,320
Tony, hvorfor sier du det ikke?
301
00:31:38,680 --> 00:31:41,880
Hva er det som skjer? Egentlig?
302
00:31:44,400 --> 00:31:48,080
Hva som egentlig skjer,
er at jeg leter etter stearinlys,
303
00:31:48,400 --> 00:31:52,160
sånn at denne ikke går tom
for batteri, ok? Så la meg bare...
304
00:32:18,440 --> 00:32:19,440
Jude...
305
00:33:07,520 --> 00:33:09,560
STREIKEBRYTENDE BITCH
306
00:33:10,320 --> 00:33:11,840
{\an8}...BRYTENDE
307
00:33:11,840 --> 00:33:13,720
{\an8}VENNLIG HILSEN
GAZZA MED FAMILIE
308
00:33:29,760 --> 00:33:31,080
Det er så tidlig.
309
00:33:33,760 --> 00:33:38,320
- Ja. Tauebilen kommer i dag.
- Nei, du kan ikke kvitte deg med denne.
310
00:33:39,720 --> 00:33:42,560
- Mia...
- Nei, alt kan ikke forsvinne i dag.
311
00:33:42,800 --> 00:33:45,240
Campingvognen, asken.
312
00:33:48,080 --> 00:33:49,080
Mia.
313
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
Unnskyld, mamma.
314
00:33:54,880 --> 00:33:59,680
Jeg vet bestefar ville ha ønsket det,
men jeg tror ikke jeg klarer det.
315
00:34:03,760 --> 00:34:05,640
Vennen min, ingen ber deg om det.
316
00:34:06,960 --> 00:34:08,560
Jeg tror ikke jeg er klar.
317
00:34:17,480 --> 00:34:18,480
Vet du hva?
318
00:34:20,840 --> 00:34:22,560
Jeg tror dette tilhører deg.
319
00:34:32,480 --> 00:34:37,680
Jeg spurte bestefar en gang om han så for
seg hvordan fremtiden ville blitt
320
00:34:37,680 --> 00:34:39,240
hvis vi ikke hadde reist fra England.
321
00:34:41,120 --> 00:34:42,240
Vet du hva han sa?
322
00:34:43,560 --> 00:34:46,760
"Aldri. Jeg hadde frosset puppene av meg."
323
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
Han sa det.
324
00:34:50,520 --> 00:34:51,520
Og...
325
00:34:53,640 --> 00:34:54,880
"Det var ikke blitt en Mia."
326
00:34:59,440 --> 00:35:00,520
Kanskje jeg burde.
327
00:35:03,400 --> 00:35:06,360
Men campingvognen blir. Mitt arvegods.
328
00:35:08,200 --> 00:35:10,600
Og dette gamle håndkle,
det vil jeg beholde.
329
00:35:33,360 --> 00:35:34,440
Eileen.
330
00:35:37,400 --> 00:35:38,400
Eileen.
331
00:35:49,440 --> 00:35:52,440
Vi skal ha en greie
for pappa i ettermiddag.
332
00:35:54,680 --> 00:35:58,200
Bare for de aller nærmeste.
333
00:36:01,440 --> 00:36:02,440
Ok.
334
00:36:05,200 --> 00:36:06,720
Jeg ville satt pris på om du kom.
335
00:36:11,000 --> 00:36:12,360
Du burde være der.
336
00:36:21,640 --> 00:36:23,000
- Jeg mener ikke å...
- Jude.
337
00:36:36,320 --> 00:36:37,320
Tusen takk.
338
00:36:42,320 --> 00:36:45,680
Takk for at du elsket ham.
339
00:36:50,960 --> 00:36:54,720
Jeg tenker bare på at vi kunne hatt
alle julefeiringene sammen.
340
00:36:59,960 --> 00:37:01,600
Jeg ønsket å si det til deg.
341
00:37:04,040 --> 00:37:06,000
Det skulle ikke være en hemmelighet.
342
00:37:09,240 --> 00:37:11,000
Du skylder meg ingen forklaring.
343
00:37:12,920 --> 00:37:14,360
Jeg vet ikke hva vi var...
344
00:37:16,120 --> 00:37:17,120
inntil nå.
345
00:37:19,480 --> 00:37:20,720
Og nå er det for sent.
346
00:40:58,840 --> 00:41:00,160
PRODUSENTENE ANERKJENNER OG RESPEKTERER
347
00:41:00,160 --> 00:41:01,840
ABORGINER-FOLKET OG
TORRES STRAIT-ØYFOLKET,
348
00:41:01,840 --> 00:41:04,240
SOM EIERE AV LANDET OG SJØEN
DER PROGRAMMET BLE PRODUSERT,
349
00:41:04,240 --> 00:41:06,600
OG VIL VIDERE UTTRYKKE
ÆRBØDIGHET TIL FORFEDRENE DERES.
350
00:41:35,640 --> 00:41:36,760
VI ANERKJENNER
NOONGAR-FOLKET.
351
00:41:36,880 --> 00:41:37,920
RØYKSEREMONI ER
DERES TRADISJON
352
00:41:37,920 --> 00:41:39,040
PLANTERØYKEN RENSER ÅND,
353
00:41:39,040 --> 00:41:40,520
KROPP OG SJEL TIL FOLK
PÅ NOONGAR-LAND.
354
00:41:40,720 --> 00:41:42,720
Tekst: Karina Fitjar