1 00:00:01,000 --> 00:00:02,400 {\an8}TIDLIGERE... 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,520 {\an8}Bestefar? 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,480 {\an8}- Hva skjer? - Ingenting. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,840 {\an8}Kan søren meg ikke se Saturn allikevel. 5 00:00:09,480 --> 00:00:12,880 {\an8}Hva om noen så denne greia bevege seg og så inn? 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,960 {\an8}Vi har funnet Van, han er i en flyktningleir i Malaysia. 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,920 {\an8}Kjenner en fra Malaysia. 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,680 {\an8}Han kan kanskje hjelpe, men han vil ha betalt. 9 00:00:21,400 --> 00:00:22,440 {\an8}Pokker heller. 10 00:00:22,680 --> 00:00:23,880 {\an8}Jeg trenger en lege. 11 00:00:24,360 --> 00:00:26,000 {\an8}- Kjenner du en? - Selvfølgelig. 12 00:00:26,680 --> 00:00:28,160 {\an8}Jeg tror jeg er gravid. 13 00:00:28,880 --> 00:00:30,160 {\an8}De brydde seg ikke om oss 14 00:00:30,160 --> 00:00:32,880 {\an8}når de utsatte oss for radioaktivt nedfall med de prøvene. 15 00:00:33,000 --> 00:00:36,280 {\an8}Jeg har aldri snakket med noen om det, og har ikke tenkt å begynne nå. 16 00:00:36,440 --> 00:00:38,160 {\an8}Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med Mia. 17 00:00:38,160 --> 00:00:40,960 {\an8}- Hva ville du gjort annerledes? - Ingenting. 18 00:00:41,560 --> 00:00:42,560 {\an8}Du er perfekt. 19 00:00:43,560 --> 00:00:45,440 {\an8}Jeg vet du er mannen til å fikse dette. 20 00:00:46,680 --> 00:00:48,320 {\an8}Er det største hedersmerke jeg har sett. 21 00:00:49,480 --> 00:00:52,640 {\an8}Mitt brett, jeg får den første turen. 22 00:00:56,440 --> 00:00:57,400 {\an8}Bestefar. 23 00:00:59,520 --> 00:01:01,440 {\an8}Kan noen hjelpe, vær så snill? 24 00:01:02,040 --> 00:01:03,040 {\an8}Vær så snill! 25 00:01:28,840 --> 00:01:30,160 Ingen pacemaker? 26 00:01:33,560 --> 00:01:39,960 Den klokken. Usikker om det er en som skal trekkes opp eller er med batteri. 27 00:01:46,280 --> 00:01:48,440 Den stoppet. Trekkes opp. 28 00:01:49,520 --> 00:01:51,240 Å, da kan vi sette den på igjen. 29 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 - Sikker? - Selvfølgelig. 30 00:02:09,040 --> 00:02:10,040 Nei. 31 00:02:12,360 --> 00:02:13,440 La ringen ligge igjen. 32 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Bestemor? 33 00:03:17,480 --> 00:03:18,640 De hvite. 34 00:03:19,680 --> 00:03:21,320 De begraver de døde så raskt. 35 00:03:27,400 --> 00:03:30,120 - Hjelp meg å forstå. - Kroning-kylling. 36 00:03:30,800 --> 00:03:33,120 Bestefars favoritt fra da de kronet Dronningen. 37 00:03:34,560 --> 00:03:36,880 Vel, jeg synes vi burde sende dem tilbake til Dronningen. 38 00:03:38,560 --> 00:03:40,640 Vet du hva? Jeg har tenkt litt. 39 00:03:40,640 --> 00:03:43,560 Kanskje vi burde sende pappas aske tilbake til England også. 40 00:03:50,320 --> 00:03:53,160 - Disse er ikke kalde. - Det var sånn han likte de. 41 00:03:53,600 --> 00:03:55,520 Mamma snakket om hva vi skal gjøre med bestefar. 42 00:03:55,520 --> 00:03:57,760 Kanskje sende ham til London? 43 00:03:57,960 --> 00:04:00,760 Skyte ham ut av en kanon, jeg vet ikke. 44 00:04:01,640 --> 00:04:02,920 Fikse en gravplass her? 45 00:04:03,520 --> 00:04:07,520 Ja, kanskje vi burde ha en her og en i England. 46 00:04:07,640 --> 00:04:09,160 Hva med noe i midten? 47 00:04:09,160 --> 00:04:11,560 - Som i havet? - Å, ja? 48 00:04:11,720 --> 00:04:13,120 Mia kunne gjøre det på brettet sitt. 49 00:04:13,720 --> 00:04:17,120 Vet du hva? Det var en god ide. Pappa elsket havet. 50 00:04:17,400 --> 00:04:19,880 Nei. Ikke tale om, ikke meg. 51 00:04:33,880 --> 00:04:34,880 Jude. 52 00:04:45,000 --> 00:04:46,320 Hvordan går det? 53 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 Går greit. 54 00:04:50,480 --> 00:04:53,480 Han... Bob, han... 55 00:04:53,880 --> 00:04:56,720 Ja, han hadde et godt liv, når du tenker på det. 56 00:04:56,720 --> 00:04:57,840 Jeg burde være takknemlig. 57 00:04:59,120 --> 00:05:03,480 Det er bare... Etter mamma døde, hadde han virkelig ingen, skjønner du? 58 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 Det hadde vært fint om han hadde funnet kjærligheten igjen. 59 00:05:10,560 --> 00:05:13,040 Beklager, Eileen. Kan du ordne disse? 60 00:05:13,040 --> 00:05:14,800 Jeg skal ta disse ut. 61 00:05:30,840 --> 00:05:32,760 Jeg tok med en venn. 62 00:05:37,120 --> 00:05:39,280 Husker du "Sam"? 63 00:05:40,720 --> 00:05:42,160 Sambuca. 64 00:05:50,320 --> 00:05:53,880 Tar litt tid før det synker inn. Sorg. 65 00:05:55,040 --> 00:05:59,400 Når jeg mistet Frank, trodde jeg at det aldri ville slutte å gjøre vondt. 66 00:06:00,520 --> 00:06:03,320 - Det blir bedre, ikke sant? - Ikke egentlig. 67 00:06:06,080 --> 00:06:07,880 Det fikk oss ut av kontoret. 68 00:06:08,680 --> 00:06:11,320 Ikke meg, jeg er fremdeles besatt. 69 00:06:11,320 --> 00:06:14,040 Jeg lurer på hva Wayne planlegger. 70 00:06:14,040 --> 00:06:16,520 Så sta som han er, så dum som han er, mistenksomt. 71 00:06:18,480 --> 00:06:20,640 Er det her festen er? 72 00:06:21,400 --> 00:06:24,280 Ja, la meg presentere deg for svogeren min, Mick. 73 00:06:24,280 --> 00:06:27,520 Han er entreprenøren i familien. 74 00:06:27,720 --> 00:06:31,680 Hyggelig å treffe deg, Mr. Entreprenør. 75 00:06:37,840 --> 00:06:41,280 Du vet at jeg prøvde å få det til med Tony. 76 00:06:41,640 --> 00:06:46,160 - Men du kan vel tenke deg. - Jeg sparket Tony lenge før deg. 77 00:06:49,080 --> 00:06:50,520 Hva? Skal du dra? 78 00:06:51,520 --> 00:06:54,280 - Ja, skyssen min venter. - Russel? 79 00:06:55,680 --> 00:06:58,640 Hvorfor inviterer du ham ikke inn? Du vet han er velkommen hit. 80 00:06:58,640 --> 00:06:59,720 Av deg. 81 00:07:03,200 --> 00:07:04,960 Du vet du har en greie, ikke sant? 82 00:07:06,720 --> 00:07:11,760 Alle føler seg fortapt, så kommer du, og gjør din greie. Du tar kontrollen. 83 00:07:14,760 --> 00:07:18,000 - Slutt nå. - Du beviser poenget mitt. 84 00:07:27,120 --> 00:07:30,120 Ikke misforstå, familien din er bra og alt det der, 85 00:07:30,120 --> 00:07:35,080 men jeg hater folkemengder, veterangrupper og uniformer. 86 00:07:35,960 --> 00:07:37,160 Det passer deg, derimot. 87 00:07:37,800 --> 00:07:39,680 Drit i. Jeg kveles. 88 00:07:42,600 --> 00:07:44,440 - Snakkes. - Nei. Ikke ennå. 89 00:07:44,440 --> 00:07:46,440 - Jeg er ikke ferdig. - Spider, jeg må tilbake. 90 00:07:50,520 --> 00:07:54,520 Der er hun. Kommer ikke til å vinne skjønnhetskonkurranser. 91 00:07:55,520 --> 00:07:56,680 Tusen takk, Spider. 92 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 Etter alt dette, la oss surfe sammen. 93 00:08:04,160 --> 00:08:06,800 Ikke nå. Ikke ennå. 94 00:08:07,200 --> 00:08:08,640 Ikke vent for lenge. 95 00:08:09,680 --> 00:08:14,880 Først er det ei uke, så måneder. Plutselig er det gått flere år. 96 00:08:15,800 --> 00:08:17,640 Neste gang du ser en stor bølge der ute, 97 00:08:17,760 --> 00:08:20,280 så prøv. Ja? Ta et dypt åndedrag, og gjør det. 98 00:08:21,320 --> 00:08:23,560 Velsigne Bob for at han fikset brettet ditt og alt, 99 00:08:23,560 --> 00:08:26,840 men han trengte ikke å gjøre det. Som jeg sa, 100 00:08:28,360 --> 00:08:29,400 hedersmerke. 101 00:08:31,400 --> 00:08:32,440 Kom igjen. 102 00:08:44,800 --> 00:08:46,840 - Gamle Bob, ikke sant? - Gazza. 103 00:08:47,360 --> 00:08:49,280 En påminnelse på at mannen med ljåen kommer. 104 00:08:51,520 --> 00:08:54,920 Jeg antar at svigerfar måtte dø, før du viste deg her. 105 00:09:00,480 --> 00:09:03,760 Kompis, klubben er stengt. Privat arrangement. 106 00:09:04,360 --> 00:09:08,600 Jeg vet, jeg er her i to dager til, hvis vi ikke snakker... 107 00:09:18,520 --> 00:09:22,920 - Dette gjorde de mot oss. - Ja, han skal dra nå. 108 00:09:23,080 --> 00:09:24,760 På tide å dra, kompis. 109 00:09:26,200 --> 00:09:27,400 Du har ikke sagt noe? 110 00:09:28,320 --> 00:09:29,400 Hør her, George. 111 00:09:29,400 --> 00:09:30,680 Helvete heller. 112 00:09:32,840 --> 00:09:35,960 Hvis du ikke er syk enda, så skylder du oss det. 113 00:09:39,080 --> 00:09:42,000 - Går det bra? La det være, Tony. - Hei. 114 00:10:09,920 --> 00:10:13,560 Tror kanskje ikke varmt øl og engelske sandwicher var så populært. 115 00:10:19,520 --> 00:10:21,480 Hva var det som skjedde tidligere? 116 00:10:23,040 --> 00:10:26,680 Du angrep en syk mann foran familien og vennene våre. 117 00:10:27,640 --> 00:10:30,920 Han sa ting om Bob. Jeg dyttet ham ikke, han falt. 118 00:10:31,520 --> 00:10:32,840 Som hva da? 119 00:10:33,400 --> 00:10:36,560 Vet ikke. Men han sa at Bob skylte ham penger. 120 00:10:36,680 --> 00:10:37,920 Han var her for å innhente. 121 00:10:39,640 --> 00:10:41,720 Det virket som han kjente deg, ikke pappa. 122 00:10:42,400 --> 00:10:47,400 Hør, han snakket dritt om Bob, og jeg ble irritert, ok? 123 00:10:48,320 --> 00:10:51,400 Vennen, hva er det som skjer? 124 00:10:55,880 --> 00:10:57,800 Jeg sa jo det. Ingenting. 125 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 Greit. 126 00:11:05,040 --> 00:11:08,400 - Hvor skal du? - Til kontoret. 127 00:12:30,280 --> 00:12:32,560 Miss Kulkova, beklager du måtte vente. 128 00:12:32,560 --> 00:12:35,400 Laboratoriet jobber tregere på denne tiden av kvelden. 129 00:12:36,640 --> 00:12:39,200 Så, du er gravid. 130 00:12:43,480 --> 00:12:44,800 Fantastisk. 131 00:12:47,880 --> 00:12:53,000 Gratulerer. Jeg vil anta rundt 16 uker. Du er i god form. 132 00:13:05,040 --> 00:13:06,040 Takk. 133 00:13:07,320 --> 00:13:08,600 Vi er veldig lykkelige. 134 00:13:09,360 --> 00:13:10,600 Bra. 135 00:13:11,840 --> 00:13:16,360 Ok. Greit, jeg må stenge. Så, finner dere veien ut selv? 136 00:13:16,360 --> 00:13:18,440 Vi sees igjen om seks uker. 137 00:13:20,080 --> 00:13:23,080 - Takk, kompis. Setter pris på det. - Bare hyggelig. 138 00:13:29,280 --> 00:13:31,520 Yvgeny, myndighetene. 139 00:13:32,800 --> 00:13:33,960 Ingen vil dette. 140 00:13:35,560 --> 00:13:36,760 Hva vil du? 141 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 Hva jeg vil? Det betyr ikke noe. 142 00:13:40,360 --> 00:13:44,480 De vil ikke ha en gravid Miss Sovjetunionen som ydmyker landet. 143 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 Og faren? 144 00:13:50,480 --> 00:13:51,520 Han er en dritt. 145 00:13:56,080 --> 00:13:57,760 Du ser hva de tvinger meg å gå med? 146 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 De kjolene. 147 00:13:59,640 --> 00:14:01,040 De laget dem for flere uker siden. 148 00:14:01,040 --> 00:14:04,040 Jeg kommer ikke til å passe dem nå, så de setter meg på flyet. 149 00:14:04,200 --> 00:14:05,680 Vi skal ordne dette. 150 00:14:12,120 --> 00:14:13,280 Jeg trenger en drink. 151 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 Du og? 152 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 Det bråkte sånn. 153 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 La oss sove. 154 00:15:11,280 --> 00:15:12,320 Jeg trenger et øyeblikk. 155 00:17:27,160 --> 00:17:28,200 Kom igjen, Bob. 156 00:17:29,960 --> 00:17:31,360 La meg få sove. 157 00:18:02,320 --> 00:18:04,160 Han hatet de hersens kongelige. 158 00:18:09,200 --> 00:18:10,520 Du ser trøtt ut, bestemor. 159 00:18:12,080 --> 00:18:14,280 Ja. Takket være Bob. 160 00:18:17,320 --> 00:18:18,800 Ikke minst vet du at han liker deg. 161 00:18:24,560 --> 00:18:25,800 Du vet hva du må gjøre. 162 00:18:28,160 --> 00:18:29,440 Bestemor Doris kan hjelpe. 163 00:18:34,640 --> 00:18:36,640 Ja, jeg vet. 164 00:18:52,120 --> 00:18:53,600 Middagen er klar om to minutter. 165 00:18:53,600 --> 00:18:55,560 Si til far din at jeg la med ekstra kamskjell. 166 00:18:55,680 --> 00:18:58,320 Tusen takk, Mr. Bui. Dere har det travelt! 167 00:18:58,440 --> 00:19:01,400 Vi koker på gass. Streiken stopper ikke oss! 168 00:19:05,160 --> 00:19:06,160 Lekser? 169 00:19:07,520 --> 00:19:09,160 Jono sa at du var en professor før. 170 00:19:10,280 --> 00:19:11,680 - Ingeniørfag. - Virkelig? 171 00:19:11,680 --> 00:19:14,600 Jeg prøver å regne meg fram til hvor Skylab kommer til å krasje. 172 00:19:14,600 --> 00:19:16,720 Har du mulighet til å se på det? 173 00:19:17,720 --> 00:19:20,200 Hvorfor løser du det med fysikk? 174 00:19:20,880 --> 00:19:22,520 Det er fysikk. 175 00:19:24,000 --> 00:19:25,880 Hvorfor er det ikke en lineær regresjon? 176 00:19:26,920 --> 00:19:32,720 Troi oi. Ikke hør på ham! Han tror alt er lineær regresjon! 177 00:19:33,920 --> 00:19:38,000 Lam, hvor er skjeen til å røre i kaffen? "Lineær regresjon!" 178 00:19:38,440 --> 00:19:40,040 Den fyren skaper alltid problemer. 179 00:19:43,680 --> 00:19:47,360 Carl Friedrich Gauss så opp på himmelen. 180 00:19:48,600 --> 00:19:52,000 Visste at det fantes en annen planet, selv om ingen hadde sett den. 181 00:19:53,920 --> 00:19:59,000 Han hadde ikke en kalkulator. Det er ikke matte. Det er statistikk. 182 00:19:59,600 --> 00:20:01,480 Hvordan gjør jeg det for Skylab? 183 00:20:01,680 --> 00:20:02,640 Ok... 184 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Nå... 185 00:20:14,360 --> 00:20:19,200 X, Y. Begynn enkelt. Bare to dimensjoner. 186 00:20:20,920 --> 00:20:22,040 Har dere åpent? 187 00:20:24,200 --> 00:20:28,840 Alltid åpent. Ingen går sultne, min venn. 188 00:20:38,120 --> 00:20:41,680 - Hei, Svetlana? - Opptatt. 189 00:20:43,320 --> 00:20:46,160 Jeg har nettopp gått opp seks etasjer. 190 00:20:47,240 --> 00:20:51,600 Vi har noen bekymringer for Svetlanas figur. 191 00:20:52,200 --> 00:20:53,400 Vekten hennes. 192 00:20:54,720 --> 00:20:56,480 Det er jobben til garderobeavdelingen. 193 00:21:05,520 --> 00:21:06,840 Hva ville hun? 194 00:21:10,280 --> 00:21:15,800 Det vestlige livet, gjør deg myk. Taper du, er vi ille ute. 195 00:21:16,280 --> 00:21:18,680 - Hva? - Du spiser det jeg sier. 196 00:21:18,960 --> 00:21:20,840 Trener når jeg sier det. 197 00:21:23,560 --> 00:21:26,480 Nei. Vi må bare gjøre Lydia fornøyd. 198 00:21:27,080 --> 00:21:30,880 Jeg skal ta meg av henne. Men vi må håndtere det godt. 199 00:21:32,000 --> 00:21:33,760 De følger med hjemmefra. 200 00:21:36,400 --> 00:21:37,840 Hjelp meg med å overbevise henne. 201 00:21:39,280 --> 00:21:42,040 Det er ikke skjønnhetskonkurransen. Det er en popularitetskonkurranse. 202 00:21:43,800 --> 00:21:48,680 På akademiet, var jeg best på tvangsavhør. 203 00:21:50,680 --> 00:21:53,800 Nei. Ikke skrem henne. Bare... 204 00:21:55,240 --> 00:21:56,360 sjarmer henne. 205 00:21:56,800 --> 00:22:00,560 Jeg kan ta henne til lunsj. Jeg kan flørte. Hun vil like dette. 206 00:22:01,120 --> 00:22:05,000 Du vil vinne og motta en heltemedalje. 207 00:22:05,440 --> 00:22:07,520 Jeg vil gå hjem og Niki vil også komme tilbake. 208 00:22:17,400 --> 00:22:19,640 Nå må jeg finne Bobs "venn fra Malaysia". 209 00:22:21,680 --> 00:22:26,920 Han kjenner noen i flyktningleiren. Bob gav ham pengene våre. Han er i Bayswater. 210 00:22:27,200 --> 00:22:29,360 Bayswater! Mr. Teo? 211 00:22:30,200 --> 00:22:31,240 Mr. Teo? 212 00:22:32,080 --> 00:22:34,760 Han har et stort smil. Ser ut som en omtenksom onkel. 213 00:22:34,760 --> 00:22:37,280 Som mennene som ber deg oppdra vaktler. Lover deg hele verden. 214 00:22:38,320 --> 00:22:39,600 Så, du vet hvor han er? 215 00:22:41,120 --> 00:22:44,920 Han er en løgner. En kjeltring. Sier hva som helst for å få tak i pengene dine. 216 00:22:45,160 --> 00:22:46,880 Sier alltid, "jobber med saken, Iah." 217 00:22:47,240 --> 00:22:49,720 Hvis du ber om å få pengene tilbake, sier han vil anmelde deg. 218 00:22:52,480 --> 00:22:53,480 Beklager. 219 00:22:58,960 --> 00:23:00,000 Går det bra? 220 00:23:01,920 --> 00:23:03,240 Så, for å minimere feilen, 221 00:23:03,240 --> 00:23:06,880 tar du det første derivatet og setter det som null? 222 00:23:08,400 --> 00:23:11,320 Ikke minimer feilen! 223 00:23:11,960 --> 00:23:16,000 Positive og negative utligner. 224 00:23:21,280 --> 00:23:23,200 Kvadratroten av resten. Ser du? 225 00:23:24,760 --> 00:23:26,400 Savner du ikke å være professor? 226 00:23:27,800 --> 00:23:30,520 Jeg mistet mye mer enn bare jobben min. 227 00:23:31,200 --> 00:23:34,360 Ja, du mistet skjeen til kaffen min! 228 00:23:35,760 --> 00:23:37,560 Her, her er skjeen din. 229 00:23:41,040 --> 00:23:47,080 Men for å kalkulere det, trenger du data. Tretti punkter, eller så går det ikke. 230 00:23:48,480 --> 00:23:51,160 - Tror du det er nok? - Kjempebra. 231 00:23:51,400 --> 00:23:52,400 Ok. 232 00:23:53,680 --> 00:23:56,320 - Og begynn der, ikke sant. - Tretti... 233 00:23:59,640 --> 00:24:05,040 Du er annerledes enn det tøff-type-imaget alle andre ser. 234 00:24:05,720 --> 00:24:09,120 Du bryr deg om disse jentene som... 235 00:24:10,520 --> 00:24:12,120 om de var døtrene dine. 236 00:24:14,920 --> 00:24:17,440 Min første kommandant. 237 00:24:19,280 --> 00:24:23,000 Han tvang oss til å stå ute... 238 00:24:24,520 --> 00:24:25,880 om vinteren. 239 00:24:27,200 --> 00:24:28,280 Sibir. 240 00:24:29,160 --> 00:24:30,560 Ingen hansker. 241 00:24:33,040 --> 00:24:35,440 Fikk du frostskader, 242 00:24:36,200 --> 00:24:40,520 fjernet han fingeren selv. 243 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 Personlig... 244 00:24:46,600 --> 00:24:48,960 Du elsker disse jentene på denne måten. Ikke sant? 245 00:24:53,320 --> 00:24:56,040 Har du døtre? En kone? 246 00:24:56,240 --> 00:24:57,640 Konen min? 247 00:24:59,320 --> 00:25:03,880 Kreft. Jeg har en sønn, Nikita. Niki. 248 00:25:04,480 --> 00:25:06,680 - Han er i forsvaret. - Det er et hardt liv der? 249 00:25:08,160 --> 00:25:10,720 Livet kan være hardt hvor som helst. 250 00:25:15,720 --> 00:25:18,520 Men vi vet hvordan vi skal drikke. 251 00:25:31,160 --> 00:25:35,480 Vel, som en tidligere Miss Adelaide, vet jeg hvordan en skal bøye albuen. 252 00:25:37,360 --> 00:25:38,960 "Bøye albuen?" 253 00:25:42,840 --> 00:25:46,000 Spesielt med en kjekk utenlandsk agent. 254 00:25:50,640 --> 00:25:54,480 Så kommer Svetlana til å vinne? 255 00:25:56,960 --> 00:25:58,880 Miss Universe har høy standard. 256 00:25:59,240 --> 00:26:02,160 Svetlana må passe vekten sin. Nå. 257 00:26:02,760 --> 00:26:05,200 Ellers, så får hun ikke komme på scenen. 258 00:26:05,520 --> 00:26:10,320 Jeg skal ta meg av Svetlana. Dette er ikke et problem. 259 00:26:12,280 --> 00:26:15,040 La oss nyte "bøying av albuen." 260 00:26:55,320 --> 00:26:57,720 Hallo, du er kommet til Mt. Lawley familieplanleggingssenter. 261 00:26:57,720 --> 00:26:59,320 Vi beklager, men vi kan ikke svare... 262 00:27:14,160 --> 00:27:18,160 Kamerat, vi har et problem. 263 00:28:02,120 --> 00:28:03,280 Tiden er inne, bestemor. 264 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 Ikke ennå. 265 00:28:25,440 --> 00:28:27,000 Er du klar, Eileen? 266 00:28:31,040 --> 00:28:32,040 Greit. 267 00:29:00,880 --> 00:29:02,040 Sees, Bob. 268 00:29:03,800 --> 00:29:05,320 Snakkes på den andre siden. 269 00:29:21,920 --> 00:29:23,040 Lukter godt? 270 00:29:26,960 --> 00:29:29,160 Vi hjelper faren din gå videre. 271 00:29:31,280 --> 00:29:33,120 Han har besøkt bestemor i flere dager nå. 272 00:29:34,640 --> 00:29:35,920 Besøkt Eileen? 273 00:29:37,720 --> 00:29:38,720 Ja. 274 00:29:54,280 --> 00:29:57,960 - Skylab kommer til å krasje rett her! - Er det på nyhetene? 275 00:29:57,960 --> 00:30:01,800 - Lineær regresjon. Lam viste meg. - Så, han har åpent enda? 276 00:30:01,800 --> 00:30:03,560 Ja. Han er ikke avhengig av deg for strøm. 277 00:30:03,560 --> 00:30:08,400 - Han har aldri hatt det så travelt. - Lam lager god fisk og pommes frittes 278 00:30:08,400 --> 00:30:10,360 men du må høre med ekspertene. 279 00:30:10,360 --> 00:30:15,000 - Hva med CSIRO, NASA... - Vi gjorde kalkulasjonen, mamma! 280 00:30:15,000 --> 00:30:17,360 Selv en liten del kan knuse hele huset vårt. 281 00:30:17,360 --> 00:30:20,320 Ok, av og til skjer det forferdelige ting, Tilly. 282 00:30:20,880 --> 00:30:21,880 Og... 283 00:30:23,880 --> 00:30:25,760 kalkulasjoner kan ikke endre på det. 284 00:30:26,560 --> 00:30:29,720 - Pappa! Skylab kommer til å krasje her! - Hva? Tilly... 285 00:30:29,720 --> 00:30:32,800 Vi må fortelle det til alle. CSIRO. Alle! 286 00:30:37,600 --> 00:30:38,600 Hun er som deg. 287 00:30:39,040 --> 00:30:41,520 Hva? Spre nyheter om dommedag og katastrofe? 288 00:30:41,680 --> 00:30:44,320 - Jude... - Jeg mener, jeg... 289 00:30:44,320 --> 00:30:46,200 Strømmen har vært borte i flere dager. 290 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 Jeg har prøvd alt. 291 00:30:47,200 --> 00:30:50,640 Nå holder jeg fortsatt på med pappas ting. Og så... 292 00:30:50,640 --> 00:30:52,600 La meg fikse dette. Hvorfor ikke ta en pause? 293 00:30:52,600 --> 00:30:54,000 Fordi det går fint. 294 00:30:56,400 --> 00:30:57,640 Det går fint. 295 00:31:00,480 --> 00:31:01,480 Judy. 296 00:31:02,360 --> 00:31:06,400 Jeg føler du er den eneste som ikke har brukt tid til å sørge. 297 00:31:13,640 --> 00:31:14,920 Hvem var ham på minnestunden? 298 00:31:22,280 --> 00:31:26,920 Jude, jeg var en idiot, greit? Jeg beklager. 299 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 Unnskyld. 300 00:31:32,640 --> 00:31:36,320 Tony, hvorfor sier du det ikke? 301 00:31:38,680 --> 00:31:41,880 Hva er det som skjer? Egentlig? 302 00:31:44,400 --> 00:31:48,080 Hva som egentlig skjer, er at jeg leter etter stearinlys, 303 00:31:48,400 --> 00:31:52,160 sånn at denne ikke går tom for batteri, ok? Så la meg bare... 304 00:32:18,440 --> 00:32:19,440 Jude... 305 00:33:07,520 --> 00:33:09,560 STREIKEBRYTENDE BITCH 306 00:33:10,320 --> 00:33:11,840 {\an8}...BRYTENDE 307 00:33:11,840 --> 00:33:13,720 {\an8}VENNLIG HILSEN GAZZA MED FAMILIE 308 00:33:29,760 --> 00:33:31,080 Det er så tidlig. 309 00:33:33,760 --> 00:33:38,320 - Ja. Tauebilen kommer i dag. - Nei, du kan ikke kvitte deg med denne. 310 00:33:39,720 --> 00:33:42,560 - Mia... - Nei, alt kan ikke forsvinne i dag. 311 00:33:42,800 --> 00:33:45,240 Campingvognen, asken. 312 00:33:48,080 --> 00:33:49,080 Mia. 313 00:33:51,720 --> 00:33:52,720 Unnskyld, mamma. 314 00:33:54,880 --> 00:33:59,680 Jeg vet bestefar ville ha ønsket det, men jeg tror ikke jeg klarer det. 315 00:34:03,760 --> 00:34:05,640 Vennen min, ingen ber deg om det. 316 00:34:06,960 --> 00:34:08,560 Jeg tror ikke jeg er klar. 317 00:34:17,480 --> 00:34:18,480 Vet du hva? 318 00:34:20,840 --> 00:34:22,560 Jeg tror dette tilhører deg. 319 00:34:32,480 --> 00:34:37,680 Jeg spurte bestefar en gang om han så for seg hvordan fremtiden ville blitt 320 00:34:37,680 --> 00:34:39,240 hvis vi ikke hadde reist fra England. 321 00:34:41,120 --> 00:34:42,240 Vet du hva han sa? 322 00:34:43,560 --> 00:34:46,760 "Aldri. Jeg hadde frosset puppene av meg." 323 00:34:47,600 --> 00:34:48,600 Han sa det. 324 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Og... 325 00:34:53,640 --> 00:34:54,880 "Det var ikke blitt en Mia." 326 00:34:59,440 --> 00:35:00,520 Kanskje jeg burde. 327 00:35:03,400 --> 00:35:06,360 Men campingvognen blir. Mitt arvegods. 328 00:35:08,200 --> 00:35:10,600 Og dette gamle håndkle, det vil jeg beholde. 329 00:35:33,360 --> 00:35:34,440 Eileen. 330 00:35:37,400 --> 00:35:38,400 Eileen. 331 00:35:49,440 --> 00:35:52,440 Vi skal ha en greie for pappa i ettermiddag. 332 00:35:54,680 --> 00:35:58,200 Bare for de aller nærmeste. 333 00:36:01,440 --> 00:36:02,440 Ok. 334 00:36:05,200 --> 00:36:06,720 Jeg ville satt pris på om du kom. 335 00:36:11,000 --> 00:36:12,360 Du burde være der. 336 00:36:21,640 --> 00:36:23,000 - Jeg mener ikke å... - Jude. 337 00:36:36,320 --> 00:36:37,320 Tusen takk. 338 00:36:42,320 --> 00:36:45,680 Takk for at du elsket ham. 339 00:36:50,960 --> 00:36:54,720 Jeg tenker bare på at vi kunne hatt alle julefeiringene sammen. 340 00:36:59,960 --> 00:37:01,600 Jeg ønsket å si det til deg. 341 00:37:04,040 --> 00:37:06,000 Det skulle ikke være en hemmelighet. 342 00:37:09,240 --> 00:37:11,000 Du skylder meg ingen forklaring. 343 00:37:12,920 --> 00:37:14,360 Jeg vet ikke hva vi var... 344 00:37:16,120 --> 00:37:17,120 inntil nå. 345 00:37:19,480 --> 00:37:20,720 Og nå er det for sent. 346 00:40:58,840 --> 00:41:00,160 PRODUSENTENE ANERKJENNER OG RESPEKTERER 347 00:41:00,160 --> 00:41:01,840 ABORGINER-FOLKET OG TORRES STRAIT-ØYFOLKET, 348 00:41:01,840 --> 00:41:04,240 SOM EIERE AV LANDET OG SJØEN DER PROGRAMMET BLE PRODUSERT, 349 00:41:04,240 --> 00:41:06,600 OG VIL VIDERE UTTRYKKE ÆRBØDIGHET TIL FORFEDRENE DERES. 350 00:41:35,640 --> 00:41:36,760 VI ANERKJENNER NOONGAR-FOLKET. 351 00:41:36,880 --> 00:41:37,920 RØYKSEREMONI ER DERES TRADISJON 352 00:41:37,920 --> 00:41:39,040 PLANTERØYKEN RENSER ÅND, 353 00:41:39,040 --> 00:41:40,520 KROPP OG SJEL TIL FOLK PÅ NOONGAR-LAND. 354 00:41:40,720 --> 00:41:42,720 Tekst: Karina Fitjar