1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
{\an8}ANTERIORMENTE...
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,520
{\an8}Vovô?
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,480
{\an8}- O que está acontecendo?
- Nada.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,840
{\an8}Não posso ver Saturno, de qualquer forma.
5
00:00:09,480 --> 00:00:12,880
{\an8}E se alguém vir essa coisa se mexendo
e olhar aqui pra dentro?
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,960
{\an8}Encontramos Van. Ele está
em um campo de refugiados na Malásia.
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,920
{\an8}Tem um cara malaio que eu conheço.
8
00:00:17,920 --> 00:00:20,680
{\an8}Pode ser que ele ajude,
mas vai cobrar.
9
00:00:21,400 --> 00:00:22,440
{\an8}Caramba.
10
00:00:22,680 --> 00:00:23,880
{\an8}Preciso de um médico.
11
00:00:24,360 --> 00:00:26,000
{\an8}- Conhece um?
- É claro.
12
00:00:26,680 --> 00:00:28,160
{\an8}Acho que estou grávida.
13
00:00:28,880 --> 00:00:30,160
{\an8}Eles não ligaram para nós
14
00:00:30,160 --> 00:00:32,880
{\an8}quando fomos expostos à radiação
com aqueles testes.
15
00:00:33,000 --> 00:00:36,280
{\an8}Nunca falei sobre isso com ninguém,
e não vou começar agora.
16
00:00:36,440 --> 00:00:38,160
{\an8}Não sei o que fazer com a Mia.
17
00:00:38,160 --> 00:00:40,960
{\an8}- Bem, o que faria de diferente?
- Nada.
18
00:00:41,560 --> 00:00:42,560
{\an8}Você é perfeita.
19
00:00:43,560 --> 00:00:45,440
{\an8}Sei que você é o cara
para deixá-la como nova.
20
00:00:46,680 --> 00:00:48,320
{\an8}É a maior medalha que já vi.
21
00:00:49,480 --> 00:00:52,640
{\an8}Minha prancha, eu vou primeiro.
22
00:00:56,440 --> 00:00:57,400
{\an8}Vovô.
23
00:00:59,520 --> 00:01:01,440
{\an8}Por favor, alguém ajude!
24
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
{\an8}Por favor!
25
00:01:28,840 --> 00:01:30,160
Não usava marca-passo?
26
00:01:33,560 --> 00:01:39,960
O relógio. Não estou certa
se ele é de corda ou bateria.
27
00:01:46,280 --> 00:01:48,440
Parou. É de corda.
28
00:01:49,520 --> 00:01:51,240
Podemos colocar de volta, então.
29
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
- Tem certeza?
- Claro.
30
00:02:09,040 --> 00:02:10,040
Não.
31
00:02:12,360 --> 00:02:13,440
Pode deixar o anel.
32
00:03:06,560 --> 00:03:09,360
OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL
33
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Vovó?
34
00:03:17,480 --> 00:03:18,640
Branquelos.
35
00:03:19,680 --> 00:03:21,320
Eles enterram seus mortos rápido demais.
36
00:03:27,400 --> 00:03:30,120
- Ajude-me a entender.
- Frango da coroação.
37
00:03:30,800 --> 00:03:33,120
É o prato favorito do vovô,
de quando coroaram a Rainha.
38
00:03:34,560 --> 00:03:36,880
Bem, acho que deveríamos
enviá-lo de volta para a Rainha.
39
00:03:38,560 --> 00:03:40,640
Sabe de uma coisa? Andei pensando.
40
00:03:40,640 --> 00:03:43,560
Talvez devêssemos enviar
as cinzas do papai pra Inglaterra também.
41
00:03:50,320 --> 00:03:53,160
- Não estão geladas.
- Sim, é como ele gostava.
42
00:03:53,600 --> 00:03:55,520
Mamãe estava perguntando
o que fazer com o vovô.
43
00:03:55,520 --> 00:03:57,760
Tipo, enviá-lo pelo correio
para Londres, talvez?
44
00:03:57,960 --> 00:04:00,760
Atirá-lo de um canhão, não sei.
45
00:04:01,640 --> 00:04:02,920
Comprar um jazigo aqui?
46
00:04:03,520 --> 00:04:07,520
É. Bem, talvez devêssemos ter
um aqui e outro no Reino Unido.
47
00:04:07,640 --> 00:04:09,160
E quanto a algo entre eles?
48
00:04:09,160 --> 00:04:11,560
- Tipo, no mar?
- Tudo certo.
49
00:04:11,720 --> 00:04:13,120
Mia poderia usar a prancha dela.
50
00:04:13,720 --> 00:04:17,120
Sabe de uma coisa? É uma ótima ideia.
Papai adorava o mar.
51
00:04:17,400 --> 00:04:19,880
Não. Sem chance, eu não.
52
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
Jude.
53
00:04:45,000 --> 00:04:46,320
Como você está?
54
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
Estou bem.
55
00:04:50,480 --> 00:04:53,480
Ele... Bob, ele...
56
00:04:53,880 --> 00:04:56,720
É, sabe, ele teve uma boa vida,
quando você pensa a respeito.
57
00:04:56,720 --> 00:04:57,840
Deveria estar agradecida.
58
00:04:59,120 --> 00:05:03,480
Eu só... Depois que mamãe morreu,
ele nunca teve ninguém, sabe?
59
00:05:03,480 --> 00:05:05,920
Teria sido bom
se ele tivesse se apaixonado de novo.
60
00:05:10,560 --> 00:05:13,040
Desculpe, Eileen.
Poderia cuidar disso aqui?
61
00:05:13,040 --> 00:05:14,800
Vou levar esses lá pra fora.
62
00:05:30,840 --> 00:05:32,760
Eu trouxe uma amiga.
63
00:05:37,120 --> 00:05:39,280
Lembra da "Sam"?
64
00:05:40,720 --> 00:05:42,160
Sambuca.
65
00:05:50,320 --> 00:05:53,880
Demora um pouco para cair a ficha. O luto.
66
00:05:55,040 --> 00:05:59,400
Quando perdi o Frank,
pensei que a dor não passaria nunca.
67
00:06:00,520 --> 00:06:03,320
- Mas melhora, não é?
- Na verdade, não.
68
00:06:06,080 --> 00:06:07,880
Ainda assim, nos tirou do escritório.
69
00:06:08,680 --> 00:06:11,320
Não eu. Não, ainda estou obcecada.
70
00:06:11,320 --> 00:06:14,040
Estou pensando,
o que diabos o Wayne está armando?
71
00:06:14,040 --> 00:06:16,520
Teimoso e estúpido como ele é, é suspeito.
72
00:06:18,480 --> 00:06:20,640
É aqui que está acontecendo a festa?
73
00:06:21,400 --> 00:06:24,280
É, deixe-me apresentá-la
ao meu cunhado, Mick.
74
00:06:24,280 --> 00:06:27,520
Ele é o empreendedor da família.
75
00:06:27,720 --> 00:06:31,680
Ora, muito prazer, Sr. Empreendedor.
76
00:06:37,840 --> 00:06:41,280
Sabe, eu tentei fazer
com que desse certo com o Tony.
77
00:06:41,640 --> 00:06:46,160
- Mas acho que você pode imaginar.
- Demiti o Tony muito antes de você.
78
00:06:49,080 --> 00:06:50,520
O que foi? Está indo embora?
79
00:06:51,520 --> 00:06:54,280
- Sim, minha carona está esperando.
- O Russell?
80
00:06:55,680 --> 00:06:58,640
Por que não o convida?
Sabe que ele é bem-vindo aqui.
81
00:06:58,640 --> 00:06:59,720
Por você.
82
00:07:03,200 --> 00:07:04,960
Sabe, você tem essa coisa.
83
00:07:06,720 --> 00:07:11,760
Todo mundo está se sentindo perdido,
e você faz isso. Você toma o controle.
84
00:07:14,760 --> 00:07:18,000
- Para com isso.
- Caso encerrado.
85
00:07:27,120 --> 00:07:30,120
Não me entenda mal,
sua família é ótima e tal,
86
00:07:30,120 --> 00:07:35,080
mas eu odeio multidões,
o pessoal da RSL e ternos...
87
00:07:35,960 --> 00:07:37,160
Até que não lhe cai mal.
88
00:07:37,800 --> 00:07:39,680
Para com isso. Estou sufocando.
89
00:07:42,600 --> 00:07:44,440
- Bem, até mais.
- Não, não. Ainda não.
90
00:07:44,440 --> 00:07:46,440
- Não terminamos.
- Aranha, eu tenho que voltar.
91
00:07:50,520 --> 00:07:54,520
Aí está ela.
Não vai ganhar nenhum concurso de beleza.
92
00:07:55,520 --> 00:07:56,680
Obrigada, Aranha.
93
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Depois disso tudo, vamos surfar.
94
00:08:04,160 --> 00:08:06,800
Não agora. Ainda não.
95
00:08:07,200 --> 00:08:08,640
Bem, não espere muito.
96
00:08:09,680 --> 00:08:14,880
Primeiro, é uma semana, depois são meses.
Quando percebe, são anos.
97
00:08:15,800 --> 00:08:17,640
Na próxima vez que vir uma onda enorme,
98
00:08:17,760 --> 00:08:20,280
cai dentro. Está bem?
Respira fundo e cai dentro.
99
00:08:21,320 --> 00:08:23,560
Agradeça ao Bob
por consertar sua prancha e tal,
100
00:08:23,560 --> 00:08:26,840
mas ele não precisava fazer isso.
Como eu disse.
101
00:08:28,360 --> 00:08:29,400
Medalha de honra.
102
00:08:31,400 --> 00:08:32,440
Vai lá.
103
00:08:44,800 --> 00:08:46,840
- O velho Bob, não é?
- Gazza.
104
00:08:47,360 --> 00:08:49,280
Uma lembrança
de que a morte chega para todos.
105
00:08:51,520 --> 00:08:54,920
Meu sogro teve que bater as botas
pra você aparecer.
106
00:09:00,480 --> 00:09:03,760
Amigo, o clube está fechado.
Evento privado.
107
00:09:04,360 --> 00:09:08,600
Eu sei. Fico aqui por mais dois dias.
Se não nos falarmos...
108
00:09:18,520 --> 00:09:22,920
- Foi isso que fizeram conosco.
- É, ele está indo embora.
109
00:09:23,080 --> 00:09:24,760
Hora de ir, amigo.
110
00:09:26,200 --> 00:09:27,400
Ainda não contou pra ela, né?
111
00:09:28,240 --> 00:09:29,400
Ouça, George.
112
00:09:29,400 --> 00:09:30,680
Que droga.
113
00:09:32,840 --> 00:09:35,960
Se ainda não está doente,
é por nossa causa.
114
00:09:39,080 --> 00:09:42,000
- Você está bem, amigo?
- Deixe pra lá, Tony.
115
00:10:09,920 --> 00:10:13,560
Acho que cerveja quente
e esses sanduíches não caíram tão bem.
116
00:10:19,520 --> 00:10:21,480
O que foi aquilo mais cedo?
117
00:10:23,040 --> 00:10:26,680
Você agrediu um homem doente
na frente da sua família e amigos.
118
00:10:27,640 --> 00:10:30,920
Ele estava falando do Bob.
E eu não o empurrei, ele caiu.
119
00:10:31,520 --> 00:10:32,840
O que ele falou?
120
00:10:33,400 --> 00:10:36,560
Não sei. Mas disse
que o Bob devia dinheiro a ele.
121
00:10:36,680 --> 00:10:37,920
Ele veio para receber.
122
00:10:39,640 --> 00:10:41,720
Parecia que ele conhecia você,
não o papai.
123
00:10:42,400 --> 00:10:47,400
Olha, ele estava falando besteira do Bob,
e isso me irritou, está bem?
124
00:10:48,320 --> 00:10:51,400
Querido, o que está havendo?
125
00:10:55,880 --> 00:10:57,800
Já disse. Nada.
126
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
Está bem.
127
00:11:05,040 --> 00:11:08,400
- Aonde está indo?
- Para o escritório.
128
00:12:30,280 --> 00:12:32,560
Srta. Kulkova, desculpe pela espera.
129
00:12:32,560 --> 00:12:35,400
O laboratório é lento
a essa hora da noite.
130
00:12:36,640 --> 00:12:39,200
Bem, você está grávida.
131
00:12:43,480 --> 00:12:44,800
Que ótimo!
132
00:12:47,880 --> 00:12:53,000
Parabéns. Estimo em 16 semanas.
Você está em boa forma.
133
00:13:05,040 --> 00:13:06,040
Obrigada.
134
00:13:07,320 --> 00:13:08,600
Estamos muito felizes.
135
00:13:09,360 --> 00:13:10,600
Ótimo.
136
00:13:11,840 --> 00:13:16,360
Muito bem. Olha, eu tenho que fechar.
Podem ir agora.
137
00:13:16,360 --> 00:13:18,440
Eu os vejo em seis semanas.
138
00:13:20,080 --> 00:13:23,080
- Obrigado, amigo. Nós agradecemos.
- Foi um prazer.
139
00:13:29,280 --> 00:13:31,520
Yvgeny, os dirigentes.
140
00:13:32,800 --> 00:13:33,960
Ninguém quer isso.
141
00:13:35,560 --> 00:13:36,760
O que você quer?
142
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
O que eu quero? Não importa.
143
00:13:40,360 --> 00:13:44,480
Não vão querer uma Miss União Soviética
envergonhando a nação com uma gravidez.
144
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
E o pai?
145
00:13:50,480 --> 00:13:51,520
Ele não presta.
146
00:13:56,080 --> 00:13:57,760
Digo, já viu o que eles me fazem vestir?
147
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
Aqueles vestidos.
148
00:13:59,640 --> 00:14:01,040
Foram feitos pra mim semanas atrás.
149
00:14:01,040 --> 00:14:04,040
Não vão caber agora,
e eles vão me colocar num avião de volta.
150
00:14:04,200 --> 00:14:05,680
Nós vamos pensar em algo.
151
00:14:12,120 --> 00:14:13,280
Preciso de uma bebida.
152
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
Você também?
153
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
É alto demais.
154
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
Vamos dormir, está bem?
155
00:15:11,280 --> 00:15:12,320
Preciso de um momento.
156
00:17:27,160 --> 00:17:28,200
Vai, Bob.
157
00:17:29,960 --> 00:17:31,360
Me deixa dormir um pouco.
158
00:18:02,320 --> 00:18:04,160
Ele odiava essa droga de realeza.
159
00:18:09,200 --> 00:18:10,520
Você parece cansada, vó.
160
00:18:12,080 --> 00:18:14,280
Sim. Graças ao Bob.
161
00:18:17,320 --> 00:18:19,160
Ao menos sabe
que ele ainda gosta de você.
162
00:18:24,560 --> 00:18:25,800
Você sabe o que fazer.
163
00:18:28,160 --> 00:18:29,440
A vó Doris pode ajudar.
164
00:18:34,640 --> 00:18:36,640
Sim. Eu sei.
165
00:18:52,120 --> 00:18:53,600
Seu jantar, mais dois minutos.
166
00:18:53,600 --> 00:18:55,560
Diga ao seu pai
que tem vieiras extras. Sem taxa.
167
00:18:55,680 --> 00:18:58,320
Obrigada, Sr. Bui. Você está ocupado!
168
00:18:58,440 --> 00:19:01,400
Somos movidos a gás!
Nenhuma greve nos detém!
169
00:19:05,160 --> 00:19:06,160
Dever de casa?
170
00:19:07,520 --> 00:19:09,160
Jono disse que você era professor.
171
00:19:10,280 --> 00:19:11,680
- De engenharia.
- Sério?
172
00:19:11,680 --> 00:19:14,600
Bem, estou tentando descobrir
onde a Skylab vai cair.
173
00:19:14,600 --> 00:19:16,720
Poderia dar uma olhada nisso?
174
00:19:17,720 --> 00:19:20,200
Por que você faz como se fosse
um problema de Física?
175
00:19:20,880 --> 00:19:22,520
Mas é um problema de Física.
176
00:19:24,000 --> 00:19:25,880
Por que não uma regressão linear?
177
00:19:26,920 --> 00:19:32,720
Troi oi. Não escute o que ele diz.
Tudo é regressão linear pra ele.
178
00:19:33,920 --> 00:19:38,000
Lam, onde está a colher para mexer o café?
"Regressão linear"!
179
00:19:38,440 --> 00:19:40,040
Esse cara está sempre causando problemas.
180
00:19:43,680 --> 00:19:47,360
Carl Friedrich Gauss olhou para o céu.
181
00:19:48,600 --> 00:19:52,000
Ele sabia que havia um outro planeta,
embora ninguém tivesse visto.
182
00:19:53,920 --> 00:19:59,000
Ele não tinha uma calculadora.
Não é matemática. É estatística.
183
00:19:59,600 --> 00:20:01,480
Como eu faço isso para a Skylab?
184
00:20:01,680 --> 00:20:02,640
Muito bem...
185
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
Agora...
186
00:20:14,360 --> 00:20:19,200
X, Y. Comece simples. Só duas dimensões.
187
00:20:20,920 --> 00:20:22,040
Você está aberto?
188
00:20:24,200 --> 00:20:28,840
Estamos sempre abertos.
Ninguém passa fome, meu amigo.
189
00:20:38,120 --> 00:20:41,680
- Oi. A Svetlana?
- Está ocupada.
190
00:20:43,320 --> 00:20:46,160
Acabei de subir seis lances de escada.
191
00:20:47,240 --> 00:20:51,600
Estamos preocupados
com a imagem da Svetlana.
192
00:20:52,200 --> 00:20:53,400
O peso dela.
193
00:20:54,720 --> 00:20:56,480
É um trabalho para os figurinistas.
194
00:21:05,520 --> 00:21:06,840
O que ela queria?
195
00:21:10,280 --> 00:21:15,800
Essa vida no ocidente te fez relaxar.
Se você perder, é ruim para nós.
196
00:21:16,280 --> 00:21:18,680
- O quê?
- Você come o que eu disser.
197
00:21:18,960 --> 00:21:20,840
E se exercita quando eu disser.
198
00:21:23,560 --> 00:21:26,480
Não, não.
Só temos que manter a Lydia feliz.
199
00:21:27,080 --> 00:21:30,880
Eu vou cuidar dela.
Mas temos que lidar bem com isso.
200
00:21:32,000 --> 00:21:33,760
Estarão assistindo lá de casa, sim?
201
00:21:36,400 --> 00:21:37,840
Ajude-me a conquistá-la.
202
00:21:39,280 --> 00:21:42,040
Não é um concurso de beleza.
É um concurso de popularidade.
203
00:21:43,800 --> 00:21:48,680
Na academia, eu era o melhor praticante
de interrogatório coercivo.
204
00:21:50,680 --> 00:21:53,800
Não, não. Não assuste ela. Só...
205
00:21:55,240 --> 00:21:56,360
a encante.
206
00:21:56,800 --> 00:22:00,560
Vou levar ela para almoçar.
Vou flertar com ela. Ela vai gostar.
207
00:22:01,120 --> 00:22:05,000
Você vai ganhar
e receber uma medalha por heroísmo.
208
00:22:05,440 --> 00:22:07,520
Eu vou para casa e Niki também vai voltar.
209
00:22:17,400 --> 00:22:19,640
Agora tenho que achar
o "cara malaio" do Bob.
210
00:22:21,680 --> 00:22:26,920
Ele conhece alguém no campo de refugiados.
Bob pagou pra ele, lá em Bayswater.
211
00:22:27,200 --> 00:22:29,360
Bayswater! Sr. Teo?
212
00:22:30,200 --> 00:22:31,240
Sr. Teo?
213
00:22:32,080 --> 00:22:34,760
O sorriso dele é tão grande.
Parece um tio atencioso.
214
00:22:34,760 --> 00:22:37,280
Como os homens que falam
para criar codornas. Prometem o mundo.
215
00:22:38,320 --> 00:22:39,600
Então, você sabe onde ele está?
216
00:22:41,120 --> 00:22:44,920
Ele é um mentiroso. Um vigarista.
Fala o que precisar para tirar sua grana.
217
00:22:45,160 --> 00:22:46,880
Diz sempre: "Trabalhando nisso, lah".
218
00:22:47,240 --> 00:22:49,720
Se pedir o dinheiro de volta,
ele vai dizer que a denunciará.
219
00:22:52,480 --> 00:22:53,480
Com licença.
220
00:22:58,960 --> 00:23:00,000
Você está bem, em?
221
00:23:01,920 --> 00:23:03,240
Então, para minimizar o erro,
222
00:23:03,240 --> 00:23:06,880
calculamos a primeira derivada
e igualamos a zero?
223
00:23:08,400 --> 00:23:11,320
Não minimize o erro!
224
00:23:11,960 --> 00:23:16,000
Os positivos e os negativos se cancelam.
225
00:23:21,280 --> 00:23:23,200
Tem que elevá-los ao quadrado. Vê?
226
00:23:24,760 --> 00:23:26,400
Não sente falta de ser professor?
227
00:23:27,800 --> 00:23:30,520
Perdi muito mais do que o meu emprego.
228
00:23:31,200 --> 00:23:34,360
É, você perdeu a colher para o meu café!
229
00:23:35,760 --> 00:23:37,560
Aqui, eis a sua colher.
230
00:23:41,040 --> 00:23:47,080
Mas para calcular isso, precisa de dados.
Trinta pontos, ou não vai conseguir.
231
00:23:48,480 --> 00:23:49,800
- Acha que basta?
- Muito bem.
232
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
Tudo bem.
233
00:23:53,680 --> 00:23:56,320
- E começa aqui, está vendo?
- Trinta...
234
00:23:59,640 --> 00:24:05,040
Sabe, você não é o cara durão
que todo mundo vê.
235
00:24:05,720 --> 00:24:09,120
Você cuida dessas garotas como...
236
00:24:10,520 --> 00:24:12,120
como se fossem suas filhas.
237
00:24:14,920 --> 00:24:17,440
Meu primeiro comandante.
238
00:24:19,280 --> 00:24:23,000
Ele nos fazia ficar em pé ao ar livre...
239
00:24:24,520 --> 00:24:25,880
no inverno.
240
00:24:27,200 --> 00:24:28,280
Na Sibéria.
241
00:24:29,160 --> 00:24:30,560
Sem luvas.
242
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
Se seu dedo congelasse,
243
00:24:36,200 --> 00:24:40,520
ele mesmo o removia.
244
00:24:43,680 --> 00:24:44,680
Pessoalmente...
245
00:24:46,600 --> 00:24:48,960
Você ama essas garotas desse jeito. Não?
246
00:24:53,320 --> 00:24:56,040
Você tem filhas? Esposa?
247
00:24:56,240 --> 00:24:57,640
Minha esposa?
248
00:24:59,320 --> 00:25:03,880
Câncer. Eu tenho um filho, Nikita. Niki.
249
00:25:04,480 --> 00:25:06,680
- Está no exército.
- É uma vida difícil por lá?
250
00:25:08,160 --> 00:25:10,720
A vida pode ser difícil
em qualquer lugar. Não?
251
00:25:15,720 --> 00:25:18,520
Mas sabemos beber direito.
252
00:25:31,160 --> 00:25:35,480
Bem, como ex-Miss Adelaide,
eu sei como dobrar o cotovelo.
253
00:25:37,360 --> 00:25:38,960
"Dobrar o cotovelo"?
254
00:25:42,840 --> 00:25:46,000
Especialmente
com um agente estrangeiro bonitão.
255
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Então Svetlana vai vencer, sim?
256
00:25:56,960 --> 00:25:58,880
O Miss Universo tem padrões.
257
00:25:59,240 --> 00:26:02,160
Svetlana tem que cuidar do peso. Agora.
258
00:26:02,760 --> 00:26:05,200
Do contrário,
não a deixarei entrar no meu palco.
259
00:26:05,520 --> 00:26:10,320
Eu vou cuidar da Svetlana.
Isso não é um problema.
260
00:26:12,280 --> 00:26:15,040
Vamos aproveitar um "dobrar o cotovelo".
261
00:26:40,920 --> 00:26:42,120
{\an8}BÔNUS: BELEZA EM TODO ÂNGULO
262
00:26:42,120 --> 00:26:43,200
{\an8}É FEMINISTA? VEJA NO QUIZ
263
00:26:55,320 --> 00:26:57,720
Você ligou para o Centro
de Planejamento Familiar Mt. Lawley.
264
00:26:57,720 --> 00:26:59,320
Não podemos atender sua ligação...
265
00:27:14,160 --> 00:27:18,160
Camarada. Temos um problema.
266
00:28:02,120 --> 00:28:03,280
Está na hora, vó.
267
00:28:04,280 --> 00:28:05,280
Ainda não.
268
00:28:25,440 --> 00:28:27,000
Está pronta, Eileen?
269
00:28:31,040 --> 00:28:32,040
Está bem.
270
00:29:00,880 --> 00:29:02,040
Até mais, Bob.
271
00:29:03,800 --> 00:29:05,320
Encontro com você do outro lado.
272
00:29:21,920 --> 00:29:23,040
Cheiro bom, não é?
273
00:29:26,960 --> 00:29:29,160
Estamos ajudando seu pai a seguir adiante.
274
00:29:31,280 --> 00:29:33,120
Ele vem visitando a vovó há dias.
275
00:29:34,640 --> 00:29:35,920
Visitando a Eileen?
276
00:29:37,720 --> 00:29:38,720
É.
277
00:29:54,280 --> 00:29:57,960
- A Skylab vai cair bem aqui!
- Está no noticiário?
278
00:29:57,960 --> 00:30:01,800
- Regressão linear. O Lam me mostrou.
- Então ele ainda está aberto?
279
00:30:01,800 --> 00:30:03,560
Sim. Não confia em você pra ter energia.
280
00:30:03,560 --> 00:30:08,400
- Na verdade, nunca esteve tão ocupado.
- Olha, o Lam faz um peixe e fritas ótimos,
281
00:30:08,400 --> 00:30:10,360
mas você tem que se consultar com experts.
282
00:30:10,360 --> 00:30:15,000
- E quanto ao CSIRO, NASA...
- Nós calculamos, mãe!
283
00:30:15,000 --> 00:30:17,360
Mesmo um pedaço pequeno
pode arrasar com a nossa casa.
284
00:30:17,360 --> 00:30:20,320
Tudo bem, às vezes,
coisas terríveis acontecem, Tilly.
285
00:30:20,880 --> 00:30:21,880
E...
286
00:30:23,880 --> 00:30:25,760
Cálculos não podem mudar isso.
287
00:30:26,560 --> 00:30:29,720
- Pai! A Skylab vai cair aqui!
- O quê? Tilly...
288
00:30:29,720 --> 00:30:32,800
Temos que contar a todos.
Ao CSIRO. A todo mundo!
289
00:30:37,600 --> 00:30:38,600
Ela é igual a você.
290
00:30:39,040 --> 00:30:41,520
O quê? Espalhar notícias
de ruína e desastre?
291
00:30:41,680 --> 00:30:44,320
- Jude...
- Digo, eu...
292
00:30:44,320 --> 00:30:46,200
Estamos sem energia. Há dias está assim.
293
00:30:46,200 --> 00:30:47,200
Tentei de tudo.
294
00:30:47,200 --> 00:30:50,640
Agora ainda estou lidando
com as coisas do papai. E então...
295
00:30:50,640 --> 00:30:52,600
Deixe-me arrumar isso.
Por que não faz uma pausa?
296
00:30:52,600 --> 00:30:54,000
Porque estou bem.
297
00:30:56,400 --> 00:30:57,640
Estou bem.
298
00:31:00,480 --> 00:31:01,480
Judy.
299
00:31:02,360 --> 00:31:06,400
Acho que você é a única
que não teve tempo para chorar.
300
00:31:13,640 --> 00:31:14,920
Quem era aquele no velório?
301
00:31:22,280 --> 00:31:26,920
Jude, eu fui um idiota, está bem?
Desculpe.
302
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
Desculpe.
303
00:31:32,640 --> 00:31:36,320
Tony, por que não me conta?
304
00:31:38,680 --> 00:31:41,880
O que está havendo? Sério.
305
00:31:44,400 --> 00:31:48,080
O que está havendo, sério,
é que estou procurando por velas,
306
00:31:48,400 --> 00:31:52,160
pra não acabar a bateria dessa coisa, tá?
Então, deixa eu...
307
00:32:18,440 --> 00:32:19,440
Jude...
308
00:33:07,520 --> 00:33:09,560
FURA-GREVES SAFADA
309
00:33:10,320 --> 00:33:11,840
{\an8}FURA
310
00:33:11,840 --> 00:33:13,720
{\an8}ATENCIOSAMENTE, GAZZA E FAMÍLIA
311
00:33:29,760 --> 00:33:31,080
Está muito cedo.
312
00:33:33,760 --> 00:33:38,320
- É. O reboque vem hoje.
- Não, você não pode se livrar disso.
313
00:33:39,720 --> 00:33:42,560
- Mia...
- Não. Não pode ir tudo embora hoje.
314
00:33:42,800 --> 00:33:45,240
O trailer, as cinzas.
315
00:33:48,080 --> 00:33:49,080
Mia.
316
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
Desculpa, mãe.
317
00:33:54,880 --> 00:33:59,680
Sei que o vovô gostaria que eu fosse,
mas acho que não consigo.
318
00:34:03,760 --> 00:34:05,640
Querida, ninguém está pedindo isso.
319
00:34:06,960 --> 00:34:08,560
Só acho que não estou pronta.
320
00:34:17,480 --> 00:34:18,480
Sabe de uma coisa?
321
00:34:20,840 --> 00:34:22,560
Acho que isso deve ficar com você.
322
00:34:32,480 --> 00:34:37,680
Uma vez perguntei ao vovô se ele imaginava
como as coisas teriam sido
323
00:34:37,680 --> 00:34:39,240
se não tivéssemos saído da Inglaterra.
324
00:34:41,120 --> 00:34:42,240
Sabe o que ele disse?
325
00:34:43,560 --> 00:34:46,760
"Nunca. Estaria congelado até as calças."
326
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
Ele disse.
327
00:34:50,520 --> 00:34:51,520
E...
328
00:34:53,640 --> 00:34:54,880
"Não teríamos a Mia".
329
00:34:59,440 --> 00:35:00,520
Talvez eu deva.
330
00:35:03,400 --> 00:35:06,360
Mas o trailer fica. É minha herança.
331
00:35:08,200 --> 00:35:10,600
E essa toalha velha. Vou ficar com ela.
332
00:35:33,360 --> 00:35:34,440
Eileen.
333
00:35:37,400 --> 00:35:38,400
Eileen.
334
00:35:49,440 --> 00:35:52,440
Vamos fazer uma coisa
pelo papai esta tarde.
335
00:35:54,680 --> 00:35:58,200
Só os mais próximos e a família.
336
00:36:01,440 --> 00:36:02,440
Tudo bem.
337
00:36:05,200 --> 00:36:06,720
Adoraria que você fosse.
338
00:36:11,000 --> 00:36:12,360
Você deveria ir.
339
00:36:21,640 --> 00:36:23,000
- Não quero...
- Jude.
340
00:36:36,320 --> 00:36:37,320
Obrigada.
341
00:36:42,320 --> 00:36:45,680
Obrigada. Por amá-lo.
342
00:36:50,960 --> 00:36:54,720
Só penso que poderíamos
ter passado todos esses Natais juntas.
343
00:36:59,960 --> 00:37:01,600
Eu queria contar a você.
344
00:37:04,040 --> 00:37:06,000
Não era para ser um segredo.
345
00:37:09,240 --> 00:37:11,000
Você não me deve explicações.
346
00:37:12,920 --> 00:37:14,360
Eu não sabia o que nós éramos...
347
00:37:16,120 --> 00:37:17,120
até agora.
348
00:37:19,480 --> 00:37:20,720
E agora é tarde demais.
349
00:40:58,840 --> 00:41:00,280
OS PRODUTORES
AGRADECEM E HOMENAGEIAM
350
00:41:00,280 --> 00:41:02,000
OS POVOS ABORÍGINES
E DO ESTREITO DE TORRES,
351
00:41:02,000 --> 00:41:04,240
DONOS TRADICIONAIS DA ÁREA
ONDE O PROGRAMA FOI PRODUZIDO,
352
00:41:04,240 --> 00:41:06,600
E ESTENDEM A HOMENAGEM
AOS ANCIÕES DO PASSADO E PRESENTE.
353
00:41:35,640 --> 00:41:38,280
AGRADECEMOS AO POVO NOONGAR.
RITUAIS COM FUMAÇA SÃO DA CULTURA LOCAL.
354
00:41:38,280 --> 00:41:40,520
ELES LIMPAM E PURIFICAM
A ESSÊNCIA DE PESSOAS NA ÁREA.
355
00:41:40,720 --> 00:41:42,720
Legendas: Eduardo Martins