1 00:00:01,000 --> 00:00:02,400 {\an8}ANTERIORMENTE... 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,520 {\an8}Vovô? 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,480 {\an8}- O que está acontecendo? - Nada. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,840 {\an8}Não posso ver Saturno, de qualquer forma. 5 00:00:09,480 --> 00:00:12,880 {\an8}E se alguém vir essa coisa se mexendo e olhar aqui pra dentro? 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,960 {\an8}Encontramos Van. Ele está em um campo de refugiados na Malásia. 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,920 {\an8}Tem um cara malaio que eu conheço. 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,680 {\an8}Pode ser que ele ajude, mas vai cobrar. 9 00:00:21,400 --> 00:00:22,440 {\an8}Caramba. 10 00:00:22,680 --> 00:00:23,880 {\an8}Preciso de um médico. 11 00:00:24,360 --> 00:00:26,000 {\an8}- Conhece um? - É claro. 12 00:00:26,680 --> 00:00:28,160 {\an8}Acho que estou grávida. 13 00:00:28,880 --> 00:00:30,160 {\an8}Eles não ligaram para nós 14 00:00:30,160 --> 00:00:32,880 {\an8}quando fomos expostos à radiação com aqueles testes. 15 00:00:33,000 --> 00:00:36,280 {\an8}Nunca falei sobre isso com ninguém, e não vou começar agora. 16 00:00:36,440 --> 00:00:38,160 {\an8}Não sei o que fazer com a Mia. 17 00:00:38,160 --> 00:00:40,960 {\an8}- Bem, o que faria de diferente? - Nada. 18 00:00:41,560 --> 00:00:42,560 {\an8}Você é perfeita. 19 00:00:43,560 --> 00:00:45,440 {\an8}Sei que você é o cara para deixá-la como nova. 20 00:00:46,680 --> 00:00:48,320 {\an8}É a maior medalha que já vi. 21 00:00:49,480 --> 00:00:52,640 {\an8}Minha prancha, eu vou primeiro. 22 00:00:56,440 --> 00:00:57,400 {\an8}Vovô. 23 00:00:59,520 --> 00:01:01,440 {\an8}Por favor, alguém ajude! 24 00:01:02,040 --> 00:01:03,040 {\an8}Por favor! 25 00:01:28,840 --> 00:01:30,160 Não usava marca-passo? 26 00:01:33,560 --> 00:01:39,960 O relógio. Não estou certa se ele é de corda ou bateria. 27 00:01:46,280 --> 00:01:48,440 Parou. É de corda. 28 00:01:49,520 --> 00:01:51,240 Podemos colocar de volta, então. 29 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 - Tem certeza? - Claro. 30 00:02:09,040 --> 00:02:10,040 Não. 31 00:02:12,360 --> 00:02:13,440 Pode deixar o anel. 32 00:03:06,560 --> 00:03:09,360 OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL 33 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Vovó? 34 00:03:17,480 --> 00:03:18,640 Branquelos. 35 00:03:19,680 --> 00:03:21,320 Eles enterram seus mortos rápido demais. 36 00:03:27,400 --> 00:03:30,120 - Ajude-me a entender. - Frango da coroação. 37 00:03:30,800 --> 00:03:33,120 É o prato favorito do vovô, de quando coroaram a Rainha. 38 00:03:34,560 --> 00:03:36,880 Bem, acho que deveríamos enviá-lo de volta para a Rainha. 39 00:03:38,560 --> 00:03:40,640 Sabe de uma coisa? Andei pensando. 40 00:03:40,640 --> 00:03:43,560 Talvez devêssemos enviar as cinzas do papai pra Inglaterra também. 41 00:03:50,320 --> 00:03:53,160 - Não estão geladas. - Sim, é como ele gostava. 42 00:03:53,600 --> 00:03:55,520 Mamãe estava perguntando o que fazer com o vovô. 43 00:03:55,520 --> 00:03:57,760 Tipo, enviá-lo pelo correio para Londres, talvez? 44 00:03:57,960 --> 00:04:00,760 Atirá-lo de um canhão, não sei. 45 00:04:01,640 --> 00:04:02,920 Comprar um jazigo aqui? 46 00:04:03,520 --> 00:04:07,520 É. Bem, talvez devêssemos ter um aqui e outro no Reino Unido. 47 00:04:07,640 --> 00:04:09,160 E quanto a algo entre eles? 48 00:04:09,160 --> 00:04:11,560 - Tipo, no mar? - Tudo certo. 49 00:04:11,720 --> 00:04:13,120 Mia poderia usar a prancha dela. 50 00:04:13,720 --> 00:04:17,120 Sabe de uma coisa? É uma ótima ideia. Papai adorava o mar. 51 00:04:17,400 --> 00:04:19,880 Não. Sem chance, eu não. 52 00:04:33,880 --> 00:04:34,880 Jude. 53 00:04:45,000 --> 00:04:46,320 Como você está? 54 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 Estou bem. 55 00:04:50,480 --> 00:04:53,480 Ele... Bob, ele... 56 00:04:53,880 --> 00:04:56,720 É, sabe, ele teve uma boa vida, quando você pensa a respeito. 57 00:04:56,720 --> 00:04:57,840 Deveria estar agradecida. 58 00:04:59,120 --> 00:05:03,480 Eu só... Depois que mamãe morreu, ele nunca teve ninguém, sabe? 59 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 Teria sido bom se ele tivesse se apaixonado de novo. 60 00:05:10,560 --> 00:05:13,040 Desculpe, Eileen. Poderia cuidar disso aqui? 61 00:05:13,040 --> 00:05:14,800 Vou levar esses lá pra fora. 62 00:05:30,840 --> 00:05:32,760 Eu trouxe uma amiga. 63 00:05:37,120 --> 00:05:39,280 Lembra da "Sam"? 64 00:05:40,720 --> 00:05:42,160 Sambuca. 65 00:05:50,320 --> 00:05:53,880 Demora um pouco para cair a ficha. O luto. 66 00:05:55,040 --> 00:05:59,400 Quando perdi o Frank, pensei que a dor não passaria nunca. 67 00:06:00,520 --> 00:06:03,320 - Mas melhora, não é? - Na verdade, não. 68 00:06:06,080 --> 00:06:07,880 Ainda assim, nos tirou do escritório. 69 00:06:08,680 --> 00:06:11,320 Não eu. Não, ainda estou obcecada. 70 00:06:11,320 --> 00:06:14,040 Estou pensando, o que diabos o Wayne está armando? 71 00:06:14,040 --> 00:06:16,520 Teimoso e estúpido como ele é, é suspeito. 72 00:06:18,480 --> 00:06:20,640 É aqui que está acontecendo a festa? 73 00:06:21,400 --> 00:06:24,280 É, deixe-me apresentá-la ao meu cunhado, Mick. 74 00:06:24,280 --> 00:06:27,520 Ele é o empreendedor da família. 75 00:06:27,720 --> 00:06:31,680 Ora, muito prazer, Sr. Empreendedor. 76 00:06:37,840 --> 00:06:41,280 Sabe, eu tentei fazer com que desse certo com o Tony. 77 00:06:41,640 --> 00:06:46,160 - Mas acho que você pode imaginar. - Demiti o Tony muito antes de você. 78 00:06:49,080 --> 00:06:50,520 O que foi? Está indo embora? 79 00:06:51,520 --> 00:06:54,280 - Sim, minha carona está esperando. - O Russell? 80 00:06:55,680 --> 00:06:58,640 Por que não o convida? Sabe que ele é bem-vindo aqui. 81 00:06:58,640 --> 00:06:59,720 Por você. 82 00:07:03,200 --> 00:07:04,960 Sabe, você tem essa coisa. 83 00:07:06,720 --> 00:07:11,760 Todo mundo está se sentindo perdido, e você faz isso. Você toma o controle. 84 00:07:14,760 --> 00:07:18,000 - Para com isso. - Caso encerrado. 85 00:07:27,120 --> 00:07:30,120 Não me entenda mal, sua família é ótima e tal, 86 00:07:30,120 --> 00:07:35,080 mas eu odeio multidões, o pessoal da RSL e ternos... 87 00:07:35,960 --> 00:07:37,160 Até que não lhe cai mal. 88 00:07:37,800 --> 00:07:39,680 Para com isso. Estou sufocando. 89 00:07:42,600 --> 00:07:44,440 - Bem, até mais. - Não, não. Ainda não. 90 00:07:44,440 --> 00:07:46,440 - Não terminamos. - Aranha, eu tenho que voltar. 91 00:07:50,520 --> 00:07:54,520 Aí está ela. Não vai ganhar nenhum concurso de beleza. 92 00:07:55,520 --> 00:07:56,680 Obrigada, Aranha. 93 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 Depois disso tudo, vamos surfar. 94 00:08:04,160 --> 00:08:06,800 Não agora. Ainda não. 95 00:08:07,200 --> 00:08:08,640 Bem, não espere muito. 96 00:08:09,680 --> 00:08:14,880 Primeiro, é uma semana, depois são meses. Quando percebe, são anos. 97 00:08:15,800 --> 00:08:17,640 Na próxima vez que vir uma onda enorme, 98 00:08:17,760 --> 00:08:20,280 cai dentro. Está bem? Respira fundo e cai dentro. 99 00:08:21,320 --> 00:08:23,560 Agradeça ao Bob por consertar sua prancha e tal, 100 00:08:23,560 --> 00:08:26,840 mas ele não precisava fazer isso. Como eu disse. 101 00:08:28,360 --> 00:08:29,400 Medalha de honra. 102 00:08:31,400 --> 00:08:32,440 Vai lá. 103 00:08:44,800 --> 00:08:46,840 - O velho Bob, não é? - Gazza. 104 00:08:47,360 --> 00:08:49,280 Uma lembrança de que a morte chega para todos. 105 00:08:51,520 --> 00:08:54,920 Meu sogro teve que bater as botas pra você aparecer. 106 00:09:00,480 --> 00:09:03,760 Amigo, o clube está fechado. Evento privado. 107 00:09:04,360 --> 00:09:08,600 Eu sei. Fico aqui por mais dois dias. Se não nos falarmos... 108 00:09:18,520 --> 00:09:22,920 - Foi isso que fizeram conosco. - É, ele está indo embora. 109 00:09:23,080 --> 00:09:24,760 Hora de ir, amigo. 110 00:09:26,200 --> 00:09:27,400 Ainda não contou pra ela, né? 111 00:09:28,240 --> 00:09:29,400 Ouça, George. 112 00:09:29,400 --> 00:09:30,680 Que droga. 113 00:09:32,840 --> 00:09:35,960 Se ainda não está doente, é por nossa causa. 114 00:09:39,080 --> 00:09:42,000 - Você está bem, amigo? - Deixe pra lá, Tony. 115 00:10:09,920 --> 00:10:13,560 Acho que cerveja quente e esses sanduíches não caíram tão bem. 116 00:10:19,520 --> 00:10:21,480 O que foi aquilo mais cedo? 117 00:10:23,040 --> 00:10:26,680 Você agrediu um homem doente na frente da sua família e amigos. 118 00:10:27,640 --> 00:10:30,920 Ele estava falando do Bob. E eu não o empurrei, ele caiu. 119 00:10:31,520 --> 00:10:32,840 O que ele falou? 120 00:10:33,400 --> 00:10:36,560 Não sei. Mas disse que o Bob devia dinheiro a ele. 121 00:10:36,680 --> 00:10:37,920 Ele veio para receber. 122 00:10:39,640 --> 00:10:41,720 Parecia que ele conhecia você, não o papai. 123 00:10:42,400 --> 00:10:47,400 Olha, ele estava falando besteira do Bob, e isso me irritou, está bem? 124 00:10:48,320 --> 00:10:51,400 Querido, o que está havendo? 125 00:10:55,880 --> 00:10:57,800 Já disse. Nada. 126 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 Está bem. 127 00:11:05,040 --> 00:11:08,400 - Aonde está indo? - Para o escritório. 128 00:12:30,280 --> 00:12:32,560 Srta. Kulkova, desculpe pela espera. 129 00:12:32,560 --> 00:12:35,400 O laboratório é lento a essa hora da noite. 130 00:12:36,640 --> 00:12:39,200 Bem, você está grávida. 131 00:12:43,480 --> 00:12:44,800 Que ótimo! 132 00:12:47,880 --> 00:12:53,000 Parabéns. Estimo em 16 semanas. Você está em boa forma. 133 00:13:05,040 --> 00:13:06,040 Obrigada. 134 00:13:07,320 --> 00:13:08,600 Estamos muito felizes. 135 00:13:09,360 --> 00:13:10,600 Ótimo. 136 00:13:11,840 --> 00:13:16,360 Muito bem. Olha, eu tenho que fechar. Podem ir agora. 137 00:13:16,360 --> 00:13:18,440 Eu os vejo em seis semanas. 138 00:13:20,080 --> 00:13:23,080 - Obrigado, amigo. Nós agradecemos. - Foi um prazer. 139 00:13:29,280 --> 00:13:31,520 Yvgeny, os dirigentes. 140 00:13:32,800 --> 00:13:33,960 Ninguém quer isso. 141 00:13:35,560 --> 00:13:36,760 O que você quer? 142 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 O que eu quero? Não importa. 143 00:13:40,360 --> 00:13:44,480 Não vão querer uma Miss União Soviética envergonhando a nação com uma gravidez. 144 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 E o pai? 145 00:13:50,480 --> 00:13:51,520 Ele não presta. 146 00:13:56,080 --> 00:13:57,760 Digo, já viu o que eles me fazem vestir? 147 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 Aqueles vestidos. 148 00:13:59,640 --> 00:14:01,040 Foram feitos pra mim semanas atrás. 149 00:14:01,040 --> 00:14:04,040 Não vão caber agora, e eles vão me colocar num avião de volta. 150 00:14:04,200 --> 00:14:05,680 Nós vamos pensar em algo. 151 00:14:12,120 --> 00:14:13,280 Preciso de uma bebida. 152 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 Você também? 153 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 É alto demais. 154 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 Vamos dormir, está bem? 155 00:15:11,280 --> 00:15:12,320 Preciso de um momento. 156 00:17:27,160 --> 00:17:28,200 Vai, Bob. 157 00:17:29,960 --> 00:17:31,360 Me deixa dormir um pouco. 158 00:18:02,320 --> 00:18:04,160 Ele odiava essa droga de realeza. 159 00:18:09,200 --> 00:18:10,520 Você parece cansada, vó. 160 00:18:12,080 --> 00:18:14,280 Sim. Graças ao Bob. 161 00:18:17,320 --> 00:18:19,160 Ao menos sabe que ele ainda gosta de você. 162 00:18:24,560 --> 00:18:25,800 Você sabe o que fazer. 163 00:18:28,160 --> 00:18:29,440 A vó Doris pode ajudar. 164 00:18:34,640 --> 00:18:36,640 Sim. Eu sei. 165 00:18:52,120 --> 00:18:53,600 Seu jantar, mais dois minutos. 166 00:18:53,600 --> 00:18:55,560 Diga ao seu pai que tem vieiras extras. Sem taxa. 167 00:18:55,680 --> 00:18:58,320 Obrigada, Sr. Bui. Você está ocupado! 168 00:18:58,440 --> 00:19:01,400 Somos movidos a gás! Nenhuma greve nos detém! 169 00:19:05,160 --> 00:19:06,160 Dever de casa? 170 00:19:07,520 --> 00:19:09,160 Jono disse que você era professor. 171 00:19:10,280 --> 00:19:11,680 - De engenharia. - Sério? 172 00:19:11,680 --> 00:19:14,600 Bem, estou tentando descobrir onde a Skylab vai cair. 173 00:19:14,600 --> 00:19:16,720 Poderia dar uma olhada nisso? 174 00:19:17,720 --> 00:19:20,200 Por que você faz como se fosse um problema de Física? 175 00:19:20,880 --> 00:19:22,520 Mas é um problema de Física. 176 00:19:24,000 --> 00:19:25,880 Por que não uma regressão linear? 177 00:19:26,920 --> 00:19:32,720 Troi oi. Não escute o que ele diz. Tudo é regressão linear pra ele. 178 00:19:33,920 --> 00:19:38,000 Lam, onde está a colher para mexer o café? "Regressão linear"! 179 00:19:38,440 --> 00:19:40,040 Esse cara está sempre causando problemas. 180 00:19:43,680 --> 00:19:47,360 Carl Friedrich Gauss olhou para o céu. 181 00:19:48,600 --> 00:19:52,000 Ele sabia que havia um outro planeta, embora ninguém tivesse visto. 182 00:19:53,920 --> 00:19:59,000 Ele não tinha uma calculadora. Não é matemática. É estatística. 183 00:19:59,600 --> 00:20:01,480 Como eu faço isso para a Skylab? 184 00:20:01,680 --> 00:20:02,640 Muito bem... 185 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Agora... 186 00:20:14,360 --> 00:20:19,200 X, Y. Comece simples. Só duas dimensões. 187 00:20:20,920 --> 00:20:22,040 Você está aberto? 188 00:20:24,200 --> 00:20:28,840 Estamos sempre abertos. Ninguém passa fome, meu amigo. 189 00:20:38,120 --> 00:20:41,680 - Oi. A Svetlana? - Está ocupada. 190 00:20:43,320 --> 00:20:46,160 Acabei de subir seis lances de escada. 191 00:20:47,240 --> 00:20:51,600 Estamos preocupados com a imagem da Svetlana. 192 00:20:52,200 --> 00:20:53,400 O peso dela. 193 00:20:54,720 --> 00:20:56,480 É um trabalho para os figurinistas. 194 00:21:05,520 --> 00:21:06,840 O que ela queria? 195 00:21:10,280 --> 00:21:15,800 Essa vida no ocidente te fez relaxar. Se você perder, é ruim para nós. 196 00:21:16,280 --> 00:21:18,680 - O quê? - Você come o que eu disser. 197 00:21:18,960 --> 00:21:20,840 E se exercita quando eu disser. 198 00:21:23,560 --> 00:21:26,480 Não, não. Só temos que manter a Lydia feliz. 199 00:21:27,080 --> 00:21:30,880 Eu vou cuidar dela. Mas temos que lidar bem com isso. 200 00:21:32,000 --> 00:21:33,760 Estarão assistindo lá de casa, sim? 201 00:21:36,400 --> 00:21:37,840 Ajude-me a conquistá-la. 202 00:21:39,280 --> 00:21:42,040 Não é um concurso de beleza. É um concurso de popularidade. 203 00:21:43,800 --> 00:21:48,680 Na academia, eu era o melhor praticante de interrogatório coercivo. 204 00:21:50,680 --> 00:21:53,800 Não, não. Não assuste ela. Só... 205 00:21:55,240 --> 00:21:56,360 a encante. 206 00:21:56,800 --> 00:22:00,560 Vou levar ela para almoçar. Vou flertar com ela. Ela vai gostar. 207 00:22:01,120 --> 00:22:05,000 Você vai ganhar e receber uma medalha por heroísmo. 208 00:22:05,440 --> 00:22:07,520 Eu vou para casa e Niki também vai voltar. 209 00:22:17,400 --> 00:22:19,640 Agora tenho que achar o "cara malaio" do Bob. 210 00:22:21,680 --> 00:22:26,920 Ele conhece alguém no campo de refugiados. Bob pagou pra ele, lá em Bayswater. 211 00:22:27,200 --> 00:22:29,360 Bayswater! Sr. Teo? 212 00:22:30,200 --> 00:22:31,240 Sr. Teo? 213 00:22:32,080 --> 00:22:34,760 O sorriso dele é tão grande. Parece um tio atencioso. 214 00:22:34,760 --> 00:22:37,280 Como os homens que falam para criar codornas. Prometem o mundo. 215 00:22:38,320 --> 00:22:39,600 Então, você sabe onde ele está? 216 00:22:41,120 --> 00:22:44,920 Ele é um mentiroso. Um vigarista. Fala o que precisar para tirar sua grana. 217 00:22:45,160 --> 00:22:46,880 Diz sempre: "Trabalhando nisso, lah". 218 00:22:47,240 --> 00:22:49,720 Se pedir o dinheiro de volta, ele vai dizer que a denunciará. 219 00:22:52,480 --> 00:22:53,480 Com licença. 220 00:22:58,960 --> 00:23:00,000 Você está bem, em? 221 00:23:01,920 --> 00:23:03,240 Então, para minimizar o erro, 222 00:23:03,240 --> 00:23:06,880 calculamos a primeira derivada e igualamos a zero? 223 00:23:08,400 --> 00:23:11,320 Não minimize o erro! 224 00:23:11,960 --> 00:23:16,000 Os positivos e os negativos se cancelam. 225 00:23:21,280 --> 00:23:23,200 Tem que elevá-los ao quadrado. Vê? 226 00:23:24,760 --> 00:23:26,400 Não sente falta de ser professor? 227 00:23:27,800 --> 00:23:30,520 Perdi muito mais do que o meu emprego. 228 00:23:31,200 --> 00:23:34,360 É, você perdeu a colher para o meu café! 229 00:23:35,760 --> 00:23:37,560 Aqui, eis a sua colher. 230 00:23:41,040 --> 00:23:47,080 Mas para calcular isso, precisa de dados. Trinta pontos, ou não vai conseguir. 231 00:23:48,480 --> 00:23:49,800 - Acha que basta? - Muito bem. 232 00:23:51,400 --> 00:23:52,400 Tudo bem. 233 00:23:53,680 --> 00:23:56,320 - E começa aqui, está vendo? - Trinta... 234 00:23:59,640 --> 00:24:05,040 Sabe, você não é o cara durão que todo mundo vê. 235 00:24:05,720 --> 00:24:09,120 Você cuida dessas garotas como... 236 00:24:10,520 --> 00:24:12,120 como se fossem suas filhas. 237 00:24:14,920 --> 00:24:17,440 Meu primeiro comandante. 238 00:24:19,280 --> 00:24:23,000 Ele nos fazia ficar em pé ao ar livre... 239 00:24:24,520 --> 00:24:25,880 no inverno. 240 00:24:27,200 --> 00:24:28,280 Na Sibéria. 241 00:24:29,160 --> 00:24:30,560 Sem luvas. 242 00:24:33,040 --> 00:24:35,440 Se seu dedo congelasse, 243 00:24:36,200 --> 00:24:40,520 ele mesmo o removia. 244 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 Pessoalmente... 245 00:24:46,600 --> 00:24:48,960 Você ama essas garotas desse jeito. Não? 246 00:24:53,320 --> 00:24:56,040 Você tem filhas? Esposa? 247 00:24:56,240 --> 00:24:57,640 Minha esposa? 248 00:24:59,320 --> 00:25:03,880 Câncer. Eu tenho um filho, Nikita. Niki. 249 00:25:04,480 --> 00:25:06,680 - Está no exército. - É uma vida difícil por lá? 250 00:25:08,160 --> 00:25:10,720 A vida pode ser difícil em qualquer lugar. Não? 251 00:25:15,720 --> 00:25:18,520 Mas sabemos beber direito. 252 00:25:31,160 --> 00:25:35,480 Bem, como ex-Miss Adelaide, eu sei como dobrar o cotovelo. 253 00:25:37,360 --> 00:25:38,960 "Dobrar o cotovelo"? 254 00:25:42,840 --> 00:25:46,000 Especialmente com um agente estrangeiro bonitão. 255 00:25:50,640 --> 00:25:54,480 Então Svetlana vai vencer, sim? 256 00:25:56,960 --> 00:25:58,880 O Miss Universo tem padrões. 257 00:25:59,240 --> 00:26:02,160 Svetlana tem que cuidar do peso. Agora. 258 00:26:02,760 --> 00:26:05,200 Do contrário, não a deixarei entrar no meu palco. 259 00:26:05,520 --> 00:26:10,320 Eu vou cuidar da Svetlana. Isso não é um problema. 260 00:26:12,280 --> 00:26:15,040 Vamos aproveitar um "dobrar o cotovelo". 261 00:26:40,920 --> 00:26:42,120 {\an8}BÔNUS: BELEZA EM TODO ÂNGULO 262 00:26:42,120 --> 00:26:43,200 {\an8}É FEMINISTA? VEJA NO QUIZ 263 00:26:55,320 --> 00:26:57,720 Você ligou para o Centro de Planejamento Familiar Mt. Lawley. 264 00:26:57,720 --> 00:26:59,320 Não podemos atender sua ligação... 265 00:27:14,160 --> 00:27:18,160 Camarada. Temos um problema. 266 00:28:02,120 --> 00:28:03,280 Está na hora, vó. 267 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 Ainda não. 268 00:28:25,440 --> 00:28:27,000 Está pronta, Eileen? 269 00:28:31,040 --> 00:28:32,040 Está bem. 270 00:29:00,880 --> 00:29:02,040 Até mais, Bob. 271 00:29:03,800 --> 00:29:05,320 Encontro com você do outro lado. 272 00:29:21,920 --> 00:29:23,040 Cheiro bom, não é? 273 00:29:26,960 --> 00:29:29,160 Estamos ajudando seu pai a seguir adiante. 274 00:29:31,280 --> 00:29:33,120 Ele vem visitando a vovó há dias. 275 00:29:34,640 --> 00:29:35,920 Visitando a Eileen? 276 00:29:37,720 --> 00:29:38,720 É. 277 00:29:54,280 --> 00:29:57,960 - A Skylab vai cair bem aqui! - Está no noticiário? 278 00:29:57,960 --> 00:30:01,800 - Regressão linear. O Lam me mostrou. - Então ele ainda está aberto? 279 00:30:01,800 --> 00:30:03,560 Sim. Não confia em você pra ter energia. 280 00:30:03,560 --> 00:30:08,400 - Na verdade, nunca esteve tão ocupado. - Olha, o Lam faz um peixe e fritas ótimos, 281 00:30:08,400 --> 00:30:10,360 mas você tem que se consultar com experts. 282 00:30:10,360 --> 00:30:15,000 - E quanto ao CSIRO, NASA... - Nós calculamos, mãe! 283 00:30:15,000 --> 00:30:17,360 Mesmo um pedaço pequeno pode arrasar com a nossa casa. 284 00:30:17,360 --> 00:30:20,320 Tudo bem, às vezes, coisas terríveis acontecem, Tilly. 285 00:30:20,880 --> 00:30:21,880 E... 286 00:30:23,880 --> 00:30:25,760 Cálculos não podem mudar isso. 287 00:30:26,560 --> 00:30:29,720 - Pai! A Skylab vai cair aqui! - O quê? Tilly... 288 00:30:29,720 --> 00:30:32,800 Temos que contar a todos. Ao CSIRO. A todo mundo! 289 00:30:37,600 --> 00:30:38,600 Ela é igual a você. 290 00:30:39,040 --> 00:30:41,520 O quê? Espalhar notícias de ruína e desastre? 291 00:30:41,680 --> 00:30:44,320 - Jude... - Digo, eu... 292 00:30:44,320 --> 00:30:46,200 Estamos sem energia. Há dias está assim. 293 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 Tentei de tudo. 294 00:30:47,200 --> 00:30:50,640 Agora ainda estou lidando com as coisas do papai. E então... 295 00:30:50,640 --> 00:30:52,600 Deixe-me arrumar isso. Por que não faz uma pausa? 296 00:30:52,600 --> 00:30:54,000 Porque estou bem. 297 00:30:56,400 --> 00:30:57,640 Estou bem. 298 00:31:00,480 --> 00:31:01,480 Judy. 299 00:31:02,360 --> 00:31:06,400 Acho que você é a única que não teve tempo para chorar. 300 00:31:13,640 --> 00:31:14,920 Quem era aquele no velório? 301 00:31:22,280 --> 00:31:26,920 Jude, eu fui um idiota, está bem? Desculpe. 302 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 Desculpe. 303 00:31:32,640 --> 00:31:36,320 Tony, por que não me conta? 304 00:31:38,680 --> 00:31:41,880 O que está havendo? Sério. 305 00:31:44,400 --> 00:31:48,080 O que está havendo, sério, é que estou procurando por velas, 306 00:31:48,400 --> 00:31:52,160 pra não acabar a bateria dessa coisa, tá? Então, deixa eu... 307 00:32:18,440 --> 00:32:19,440 Jude... 308 00:33:07,520 --> 00:33:09,560 FURA-GREVES SAFADA 309 00:33:10,320 --> 00:33:11,840 {\an8}FURA 310 00:33:11,840 --> 00:33:13,720 {\an8}ATENCIOSAMENTE, GAZZA E FAMÍLIA 311 00:33:29,760 --> 00:33:31,080 Está muito cedo. 312 00:33:33,760 --> 00:33:38,320 - É. O reboque vem hoje. - Não, você não pode se livrar disso. 313 00:33:39,720 --> 00:33:42,560 - Mia... - Não. Não pode ir tudo embora hoje. 314 00:33:42,800 --> 00:33:45,240 O trailer, as cinzas. 315 00:33:48,080 --> 00:33:49,080 Mia. 316 00:33:51,720 --> 00:33:52,720 Desculpa, mãe. 317 00:33:54,880 --> 00:33:59,680 Sei que o vovô gostaria que eu fosse, mas acho que não consigo. 318 00:34:03,760 --> 00:34:05,640 Querida, ninguém está pedindo isso. 319 00:34:06,960 --> 00:34:08,560 Só acho que não estou pronta. 320 00:34:17,480 --> 00:34:18,480 Sabe de uma coisa? 321 00:34:20,840 --> 00:34:22,560 Acho que isso deve ficar com você. 322 00:34:32,480 --> 00:34:37,680 Uma vez perguntei ao vovô se ele imaginava como as coisas teriam sido 323 00:34:37,680 --> 00:34:39,240 se não tivéssemos saído da Inglaterra. 324 00:34:41,120 --> 00:34:42,240 Sabe o que ele disse? 325 00:34:43,560 --> 00:34:46,760 "Nunca. Estaria congelado até as calças." 326 00:34:47,600 --> 00:34:48,600 Ele disse. 327 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 E... 328 00:34:53,640 --> 00:34:54,880 "Não teríamos a Mia". 329 00:34:59,440 --> 00:35:00,520 Talvez eu deva. 330 00:35:03,400 --> 00:35:06,360 Mas o trailer fica. É minha herança. 331 00:35:08,200 --> 00:35:10,600 E essa toalha velha. Vou ficar com ela. 332 00:35:33,360 --> 00:35:34,440 Eileen. 333 00:35:37,400 --> 00:35:38,400 Eileen. 334 00:35:49,440 --> 00:35:52,440 Vamos fazer uma coisa pelo papai esta tarde. 335 00:35:54,680 --> 00:35:58,200 Só os mais próximos e a família. 336 00:36:01,440 --> 00:36:02,440 Tudo bem. 337 00:36:05,200 --> 00:36:06,720 Adoraria que você fosse. 338 00:36:11,000 --> 00:36:12,360 Você deveria ir. 339 00:36:21,640 --> 00:36:23,000 - Não quero... - Jude. 340 00:36:36,320 --> 00:36:37,320 Obrigada. 341 00:36:42,320 --> 00:36:45,680 Obrigada. Por amá-lo. 342 00:36:50,960 --> 00:36:54,720 Só penso que poderíamos ter passado todos esses Natais juntas. 343 00:36:59,960 --> 00:37:01,600 Eu queria contar a você. 344 00:37:04,040 --> 00:37:06,000 Não era para ser um segredo. 345 00:37:09,240 --> 00:37:11,000 Você não me deve explicações. 346 00:37:12,920 --> 00:37:14,360 Eu não sabia o que nós éramos... 347 00:37:16,120 --> 00:37:17,120 até agora. 348 00:37:19,480 --> 00:37:20,720 E agora é tarde demais. 349 00:40:58,840 --> 00:41:00,280 OS PRODUTORES AGRADECEM E HOMENAGEIAM 350 00:41:00,280 --> 00:41:02,000 OS POVOS ABORÍGINES E DO ESTREITO DE TORRES, 351 00:41:02,000 --> 00:41:04,240 DONOS TRADICIONAIS DA ÁREA ONDE O PROGRAMA FOI PRODUZIDO, 352 00:41:04,240 --> 00:41:06,600 E ESTENDEM A HOMENAGEM AOS ANCIÕES DO PASSADO E PRESENTE. 353 00:41:35,640 --> 00:41:38,280 AGRADECEMOS AO POVO NOONGAR. RITUAIS COM FUMAÇA SÃO DA CULTURA LOCAL. 354 00:41:38,280 --> 00:41:40,520 ELES LIMPAM E PURIFICAM A ESSÊNCIA DE PESSOAS NA ÁREA. 355 00:41:40,720 --> 00:41:42,720 Legendas: Eduardo Martins