1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
{\an8}ANTERIORMENTE...
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,520
{\an8}Avô?
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,480
{\an8}- O que se passa?
- Nada.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,840
{\an8}Não dá para ver Saturno,
de qualquer forma.
5
00:00:09,480 --> 00:00:12,880
{\an8}E se alguém visse esta porcaria
a mexer-se e olhasse para o interior?
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,960
{\an8}Encontrámos o Van.
Está num campo de refugiados na Malásia.
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,920
{\an8}Conheço um malaio.
8
00:00:17,920 --> 00:00:20,680
{\an8}Pode conseguir ajudar, mas vai cobrar-vos.
9
00:00:21,400 --> 00:00:22,440
{\an8}Porra.
10
00:00:22,680 --> 00:00:23,880
{\an8}Preciso de um médico.
11
00:00:24,360 --> 00:00:26,000
{\an8}- Conhece algum?
- Claro.
12
00:00:26,680 --> 00:00:28,160
{\an8}Acho que estou grávida.
13
00:00:28,880 --> 00:00:30,160
{\an8}Eles não quiseram saber
14
00:00:30,160 --> 00:00:32,880
{\an8}quando nos expuseram
às precipitações nucleares com os testes.
15
00:00:33,000 --> 00:00:36,280
{\an8}Não falei sobre isso com ninguém
e não vou começar agora.
16
00:00:36,440 --> 00:00:38,160
{\an8}Não sei o que fazer com a Mia.
17
00:00:38,160 --> 00:00:40,960
{\an8}- O que farias de diferente?
- Nada.
18
00:00:41,560 --> 00:00:42,560
{\an8}És perfeita.
19
00:00:43,560 --> 00:00:45,440
{\an8}Sei que és homem para pô-la como nova.
20
00:00:46,680 --> 00:00:48,320
{\an8}A maior medalha de honra que já vi.
21
00:00:49,480 --> 00:00:52,640
{\an8}A prancha é minha, vou primeiro.
22
00:00:56,440 --> 00:00:57,400
{\an8}Avô!
23
00:00:59,520 --> 00:01:01,440
{\an8}Por favor, alguém ajude!
24
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
{\an8}Por favor!
25
00:01:28,840 --> 00:01:30,160
Não tinha pacemaker?
26
00:01:33,560 --> 00:01:39,960
O relógio.
Não sei se é mecânico ou a pilhas.
27
00:01:46,280 --> 00:01:48,440
Parou. É mecânico.
28
00:01:49,520 --> 00:01:51,240
Podemos voltar a colocá-lo.
29
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
- De certeza?
- Claro.
30
00:02:09,040 --> 00:02:10,040
Não.
31
00:02:12,360 --> 00:02:13,440
Pode deixar a aliança.
32
00:03:06,560 --> 00:03:09,360
OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL
33
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Avó?
34
00:03:17,480 --> 00:03:18,640
Brancos.
35
00:03:19,680 --> 00:03:21,320
Enterram os mortos demasiado cedo.
36
00:03:27,400 --> 00:03:30,120
- Ajuda-me a entender.
- Frango da Coroação.
37
00:03:30,800 --> 00:03:33,120
É o favorito do avô,
de quando coroaram a rainha.
38
00:03:34,560 --> 00:03:36,880
Bom, acho que devíamos
devolvê-lo à rainha.
39
00:03:38,560 --> 00:03:40,640
Sabem que mais? Estive a pensar.
40
00:03:40,640 --> 00:03:43,560
Talvez também devêssemos
enviar as cinzas do pai para a Inglaterra.
41
00:03:50,320 --> 00:03:53,160
- Isto não está frio.
- Pois, era como ele gostava.
42
00:03:53,600 --> 00:03:55,520
A mãe perguntou
sobre o que fazer com o avô.
43
00:03:55,520 --> 00:03:57,760
Tipo,
talvez enviá-lo por correio para Londres?
44
00:03:57,960 --> 00:04:00,760
Dispará-lo de um canhão, não sei.
45
00:04:01,640 --> 00:04:02,920
Começar um terreno aqui?
46
00:04:03,520 --> 00:04:07,520
Pois, se calhar,
começamos um aqui e outro no Reino Unido.
47
00:04:07,640 --> 00:04:09,160
Que tal um meio-termo?
48
00:04:09,160 --> 00:04:11,560
- Tipo, no mar?
- Muito bem.
49
00:04:11,720 --> 00:04:13,120
A Mia podia atirá-lo da prancha.
50
00:04:13,720 --> 00:04:17,120
Sabes que mais? É uma boa ideia.
O pai adorava o oceano.
51
00:04:17,400 --> 00:04:19,880
Não. Nem pensar, eu não.
52
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
Jude.
53
00:04:45,000 --> 00:04:46,320
Como estás?
54
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
Estou bem.
55
00:04:50,480 --> 00:04:53,480
Ele... O Bob...
56
00:04:53,880 --> 00:04:56,720
Pois, ele teve uma boa vida,
se pensarmos bem.
57
00:04:56,720 --> 00:04:57,840
Devia estar agradecida.
58
00:04:59,120 --> 00:05:03,480
É só que... Depois de a mãe morrer,
ele nunca teve ninguém, sabes?
59
00:05:03,480 --> 00:05:05,920
Teria sido bom se tivesse voltado a amar.
60
00:05:10,560 --> 00:05:13,040
Desculpa, Eileen. Podes tratar disto?
61
00:05:13,040 --> 00:05:14,800
Vou levar isto.
62
00:05:30,840 --> 00:05:32,760
Trouxe uma amiga.
63
00:05:37,120 --> 00:05:39,280
Lembras-te da "Sam"?
64
00:05:40,720 --> 00:05:42,160
Sambuca.
65
00:05:50,320 --> 00:05:53,880
Leva um tempo a assentar. A mágoa.
66
00:05:55,040 --> 00:05:59,400
Quando perdi o Frank,
pensei que nunca iria parar de doer.
67
00:06:00,520 --> 00:06:03,320
- Fica melhor, não fica?
- Nem por isso.
68
00:06:06,080 --> 00:06:07,880
No entanto, tirou-nos do escritório.
69
00:06:08,680 --> 00:06:11,320
A mim, não. Continuo obcecada.
70
00:06:11,320 --> 00:06:14,040
Só penso:
o que raio anda o Wayne a tramar?
71
00:06:14,040 --> 00:06:16,520
Teimoso e estúpido como é, é suspeito.
72
00:06:18,480 --> 00:06:20,640
Então, a festa é aqui?
73
00:06:21,400 --> 00:06:24,280
Pois, deixa-me
apresentar-te ao meu cunhado, o Mick.
74
00:06:24,280 --> 00:06:27,520
É o empresário da nossa família.
75
00:06:27,720 --> 00:06:31,680
Bem, é bom conhecê-lo, Sr. Empresário.
76
00:06:37,840 --> 00:06:41,280
Sabes, eu tentei que a coisa
funcionasse entre mim e o Tony.
77
00:06:41,640 --> 00:06:46,160
- Mas tu já deves imaginar.
- Eu despedi o Tony muito antes de ti.
78
00:06:49,080 --> 00:06:50,520
O que foi? Estás de saída?
79
00:06:51,520 --> 00:06:54,280
- Sim, a minha boleia está à espera.
- O Russell?
80
00:06:55,680 --> 00:06:58,640
Porque não o convidas a entrar?
Sabes que ele é bem-vindo.
81
00:06:58,640 --> 00:06:59,720
Por ti.
82
00:07:03,200 --> 00:07:04,960
Sabes que tens um talento, certo?
83
00:07:06,720 --> 00:07:11,760
Quando todos se sentem perdidos,
chegas e fazes algo. Assumes o controlo.
84
00:07:14,760 --> 00:07:18,000
- Sai daqui.
- Está tudo dito.
85
00:07:27,120 --> 00:07:30,120
Não me leves a mal, a tua família é ótima,
86
00:07:30,120 --> 00:07:35,080
mas, porra,
odeio multidões, formalidades e fatos.
87
00:07:35,960 --> 00:07:37,160
Não te fica mal.
88
00:07:37,800 --> 00:07:39,680
Vai-te lixar. Estou a sufocar.
89
00:07:42,600 --> 00:07:44,440
- Bom, adeus.
- Não. Ainda não.
90
00:07:44,440 --> 00:07:46,440
- Ainda não acabei.
- Aranha, tenho de voltar.
91
00:07:50,520 --> 00:07:54,520
Cá está.
Não vai ganhar concursos de beleza.
92
00:07:55,520 --> 00:07:56,680
Obrigada, Aranha.
93
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Depois de tudo isto, vem surfar comigo.
94
00:08:04,160 --> 00:08:06,800
Agora não. Ainda não.
95
00:08:07,200 --> 00:08:08,640
Bom, não esperes demasiado.
96
00:08:09,680 --> 00:08:14,880
Primeiro, é uma semana, depois, são meses.
Quando deres por ti, já passaram anos.
97
00:08:15,800 --> 00:08:17,640
Da próxima vez que vires uma onda gigante,
98
00:08:17,760 --> 00:08:20,280
vais direta a ela. Percebeste?
Inspiras e deixas-te levar.
99
00:08:21,320 --> 00:08:23,560
Abençoado seja o Bob
por te arranjar a prancha,
100
00:08:23,560 --> 00:08:26,840
mas não precisava de o ter feito.
Como eu disse,
101
00:08:28,360 --> 00:08:29,400
medalha de honra.
102
00:08:31,400 --> 00:08:32,440
Vai lá.
103
00:08:44,800 --> 00:08:46,840
- O velho Bob?
- Gazza.
104
00:08:47,360 --> 00:08:49,280
Um lembrete de que a morte
espera por todos.
105
00:08:51,520 --> 00:08:54,920
Parece que o meu sogro
teve de bater as botas para apareceres.
106
00:09:00,480 --> 00:09:03,760
O bar está fechado. Reunião privada.
107
00:09:04,360 --> 00:09:08,600
Eu sei. Estou cá por mais dois dias,
se não falarmos...
108
00:09:18,520 --> 00:09:22,920
- Foi o que nos fizeram.
- Ele está de saída.
109
00:09:23,080 --> 00:09:24,760
Está na hora de ir.
110
00:09:26,200 --> 00:09:27,400
Não lhe contaste, pois não?
111
00:09:28,320 --> 00:09:29,360
Ouve, George.
112
00:09:29,360 --> 00:09:30,680
Raios partam.
113
00:09:32,840 --> 00:09:35,960
Se ainda não estás doente,
é graças a nós.
114
00:09:39,080 --> 00:09:42,000
Está bem? Deixa-o, Tony.
115
00:10:09,920 --> 00:10:13,560
Não sei se a cerveja quente e
as sandes britânicas foram bem recebidas.
116
00:10:19,520 --> 00:10:21,480
O que foi aquilo?
117
00:10:23,040 --> 00:10:26,680
Atacaste um homem doente
em frente à nossa família e amigos.
118
00:10:27,640 --> 00:10:30,920
Estava a dizer coisas sobre o Bob.
E não o empurrei, ele caiu.
119
00:10:31,520 --> 00:10:32,840
Como o quê?
120
00:10:33,400 --> 00:10:36,560
Não sei.
Mas disse que o Bob lhe devia dinheiro.
121
00:10:36,680 --> 00:10:37,920
Veio buscá-lo.
122
00:10:39,640 --> 00:10:41,720
Parecia que te conhecia a ti e não ao pai.
123
00:10:42,400 --> 00:10:47,400
Olha, ele estava a falar mal do Bob
e irritou-me, está bem?
124
00:10:48,320 --> 00:10:51,400
Querido, o que se passa?
125
00:10:55,880 --> 00:10:57,800
Já te disse. Nada.
126
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
Está bem.
127
00:11:05,040 --> 00:11:08,400
- Onde vais?
- Ao escritório.
128
00:12:30,280 --> 00:12:32,560
Menina Kulkova, peço desculpa pela demora.
129
00:12:32,560 --> 00:12:35,400
Por vezes, o laboratório
é lento a estas horas da noite.
130
00:12:36,640 --> 00:12:39,200
Bom, está grávida.
131
00:12:43,480 --> 00:12:44,800
Fantástico.
132
00:12:47,880 --> 00:12:53,000
Parabéns. Estimo que esteja de 16 semanas.
Está de boa saúde.
133
00:13:05,040 --> 00:13:06,040
Obrigada.
134
00:13:07,320 --> 00:13:08,600
Estamos muito felizes.
135
00:13:09,360 --> 00:13:10,600
Ainda bem.
136
00:13:11,840 --> 00:13:16,360
Muito bem.
Tenho de fechar o laboratório. Podem sair.
137
00:13:16,360 --> 00:13:18,440
Vejo-a daqui a seis semanas.
138
00:13:20,080 --> 00:13:23,080
- Obrigado. Agradecemos o gesto.
- É um prazer.
139
00:13:29,280 --> 00:13:31,520
Yvgeny, os responsáveis.
140
00:13:32,800 --> 00:13:33,960
Ninguém quer isto.
141
00:13:35,560 --> 00:13:36,760
O que quer a Svetlana?
142
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
O que eu quero? Não importa.
143
00:13:40,360 --> 00:13:44,480
Não terão uma Miss União Soviética
grávida a humilhar a nação.
144
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
E o pai?
145
00:13:50,480 --> 00:13:51,520
É um merdas.
146
00:13:56,080 --> 00:13:57,760
Quer dizer, já viu o que me fazem vestir?
147
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
Aqueles vestidos.
148
00:13:59,640 --> 00:14:01,040
Fizeram-nos há semanas, na Rússia.
149
00:14:01,040 --> 00:14:04,040
Já não vou caber neles
e vão enfiar-me num avião.
150
00:14:04,200 --> 00:14:05,680
Vamos arranjar uma solução.
151
00:14:12,120 --> 00:14:13,280
Preciso de um copo.
152
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
Tu também?
153
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
Faz demasiado barulho.
154
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
Vamos dormir, sim?
155
00:15:11,280 --> 00:15:12,320
Só preciso de um minuto.
156
00:17:27,160 --> 00:17:28,200
Vá lá, Bob.
157
00:17:29,960 --> 00:17:31,360
Deixa-me dormir.
158
00:18:02,320 --> 00:18:04,160
Ele odiava o raio dos monarcas.
159
00:18:09,200 --> 00:18:10,520
Pareces cansada, avó.
160
00:18:12,080 --> 00:18:14,280
Sim. Graças ao Bob.
161
00:18:17,320 --> 00:18:18,800
Ao menos, sabes que ainda gosta de ti.
162
00:18:24,560 --> 00:18:25,800
Sabes o que fazer.
163
00:18:28,160 --> 00:18:29,440
Avó, a Doris pode ajudar.
164
00:18:34,640 --> 00:18:36,640
Sim. Eu sei.
165
00:18:52,120 --> 00:18:53,600
O teu jantar, mais dois minutos.
166
00:18:53,600 --> 00:18:55,560
Diz ao teu pai
que adicionei escalopes. Grátis.
167
00:18:55,680 --> 00:18:58,320
Obrigada, Sr. Bui. Está ocupado!
168
00:18:58,440 --> 00:19:01,400
Trabalhamos a gasolina!
Não há greve que nos pare!
169
00:19:05,160 --> 00:19:06,160
TPC?
170
00:19:07,520 --> 00:19:09,160
O Jono disse-me que era professor.
171
00:19:10,280 --> 00:19:11,680
- De Engenharia.
- A sério?
172
00:19:11,680 --> 00:19:14,600
Bom, estou a tentar descobrir
onde a Skylab vai cair.
173
00:19:14,600 --> 00:19:16,720
Podia dar uma vista de olhos?
174
00:19:17,720 --> 00:19:20,200
Porque calculas
como se fosse um problema de física?
175
00:19:20,880 --> 00:19:22,520
É um problema de física.
176
00:19:24,000 --> 00:19:25,880
Porque não regressão linear?
177
00:19:26,920 --> 00:19:32,720
Troi oi. Não lhe dês ouvidos.
Acha que tudo é regressão linear.
178
00:19:33,920 --> 00:19:38,000
Lam, onde está a colher do café?
"Regressão linear!"
179
00:19:38,440 --> 00:19:40,040
Este gajo está sempre a causar problemas.
180
00:19:43,680 --> 00:19:47,360
Carl Friedrich Gauss olhou para o céu.
181
00:19:48,600 --> 00:19:52,000
Sabia que havia outro planeta,
apesar de ninguém o ter visto.
182
00:19:53,920 --> 00:19:59,000
Não tinha uma calculadora.
Não era matemática. Era estatística.
183
00:19:59,600 --> 00:20:01,480
Como aplico à Skylab?
184
00:20:01,680 --> 00:20:02,640
Muito bem...
185
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
Bom...
186
00:20:14,360 --> 00:20:19,200
X e Y. Começa simples.
Apenas duas dimensões.
187
00:20:20,920 --> 00:20:22,040
Está aberto?
188
00:20:24,200 --> 00:20:28,840
Aberto, sempre aberto.
Ninguém passa fome, amigo.
189
00:20:38,120 --> 00:20:41,680
- Olá. Svetlana?
- Está ocupada.
190
00:20:43,320 --> 00:20:46,160
Acabei de subir seis lanços de escadas.
191
00:20:47,240 --> 00:20:51,600
Temos questões sobre a linha da Svetlana.
192
00:20:52,200 --> 00:20:53,400
O seu peso.
193
00:20:54,720 --> 00:20:56,480
É um trabalho do departamento de vestidos.
194
00:21:05,520 --> 00:21:06,840
O que queria?
195
00:21:10,280 --> 00:21:15,800
A vida ocidental torna-te fraca.
Se perderes, é mau para nós.
196
00:21:16,280 --> 00:21:18,680
- O quê?
- Comes o que eu disser.
197
00:21:18,960 --> 00:21:20,840
Fazes exercício quando eu disser.
198
00:21:23,560 --> 00:21:26,480
Não. Só temos de deixar a Lydia contente.
199
00:21:27,080 --> 00:21:30,880
Eu trato dela. Mas temos de fazê-lo bem.
200
00:21:32,000 --> 00:21:33,760
Vão estar a assistir lá na Rússia, sim?
201
00:21:36,400 --> 00:21:37,840
Ajuda-me a conquistá-la.
202
00:21:39,280 --> 00:21:42,040
Não é um concurso de beleza.
É um concurso de popularidade.
203
00:21:43,800 --> 00:21:48,680
Na academia, era o melhor praticante
de interrogação coerciva.
204
00:21:50,680 --> 00:21:53,800
Não, não, não. Não a assustes. Basta...
205
00:21:55,240 --> 00:21:56,360
... seduzi-la.
206
00:21:56,800 --> 00:22:00,560
Eu levo-a a almoçar.
Meto-me com ela. Ela vai gostar.
207
00:22:01,120 --> 00:22:05,000
Tu ganhas e recebes a medalha de heroína.
208
00:22:05,440 --> 00:22:07,520
Eu volto para casa e o Niki também volta.
209
00:22:17,400 --> 00:22:19,640
Agora, tenho de encontrar
o "tipo malaio" do Bob.
210
00:22:21,680 --> 00:22:26,920
Conhece alguém no campo de refugiados.
Está em Bayswater com o nosso dinheiro.
211
00:22:27,200 --> 00:22:29,360
Bayswater. O Sr. Teo?
212
00:22:30,200 --> 00:22:31,240
Sr. Teo?
213
00:22:32,080 --> 00:22:34,760
Tem um sorriso tão grande.
Parece carinhoso como um tio.
214
00:22:34,760 --> 00:22:37,280
Como os que te dizem
para criar codornizes. Promete-te o mundo.
215
00:22:38,320 --> 00:22:39,600
Sabem onde ele está?
216
00:22:41,120 --> 00:22:44,920
É um mentiroso. Um vigarista.
Diz tudo para te ficar com o dinheiro.
217
00:22:45,160 --> 00:22:46,880
Diz sempre: "Estou a tratar disso, lah."
218
00:22:47,240 --> 00:22:49,720
Se pedires o dinheiro de volta,
diz que te denuncia.
219
00:22:52,480 --> 00:22:53,480
Desculpem.
220
00:22:58,960 --> 00:23:00,000
Estás bem, em?
221
00:23:01,920 --> 00:23:03,240
Então, para minimizar o erro,
222
00:23:03,240 --> 00:23:06,880
pego na primeira derivada
e defino-a como zero?
223
00:23:08,400 --> 00:23:11,320
Não minimizes o erro.
224
00:23:11,960 --> 00:23:16,000
Os positivos e os negativos cancelam-se.
225
00:23:21,280 --> 00:23:23,200
Fazes a raiz quadrada do residual. Vês?
226
00:23:24,760 --> 00:23:26,400
Não tem saudades de ser professor?
227
00:23:27,800 --> 00:23:30,520
Perdi muito mais do que o meu trabalho.
228
00:23:31,200 --> 00:23:34,360
Sim, perdeste a colher do café!
229
00:23:35,760 --> 00:23:37,560
Toma, aqui tens a colher.
230
00:23:41,040 --> 00:23:47,080
Mas para calcular, precisas de dados.
Trinta pontos ou não consegues.
231
00:23:48,480 --> 00:23:51,200
- Acha que é suficiente?
- Muito bem.
232
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
Muito bem.
233
00:23:53,680 --> 00:23:56,320
- Começa aqui.
- Trinta...
234
00:23:59,640 --> 00:24:05,040
Sabe, é diferente
da imagem de brutamontes que o mundo vê.
235
00:24:05,720 --> 00:24:09,120
Cuida das meninas como...
236
00:24:10,520 --> 00:24:12,120
... se fossem suas filhas.
237
00:24:14,920 --> 00:24:17,440
O meu primeiro comandante.
238
00:24:19,280 --> 00:24:23,000
Fazia-nos ficar na rua...
239
00:24:24,520 --> 00:24:25,880
... no inverno.
240
00:24:27,200 --> 00:24:28,280
Na Sibéria.
241
00:24:29,160 --> 00:24:30,560
Sem luvas.
242
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
Se apanhássemos queimaduras do frio,
243
00:24:36,200 --> 00:24:40,520
ele próprio retirava o dedo.
244
00:24:43,680 --> 00:24:44,680
Pessoalmente...
245
00:24:46,600 --> 00:24:48,960
Adora estas meninas da mesma forma. Não?
246
00:24:53,320 --> 00:24:56,040
Tem filhas? Mulher?
247
00:24:56,240 --> 00:24:57,640
A minha mulher?
248
00:24:59,320 --> 00:25:03,880
Cancro. Tenho um filho, Nikita. Niki.
249
00:25:04,480 --> 00:25:06,680
- Está no exército.
- É uma vida difícil?
250
00:25:08,160 --> 00:25:10,720
A vida é difícil em qualquer lado. Não?
251
00:25:15,720 --> 00:25:18,520
Mas sabemos beber como deve ser.
252
00:25:31,160 --> 00:25:35,480
Bom, como antiga Miss Adelaide,
sei matar o bicho.
253
00:25:37,360 --> 00:25:38,960
"Matar o bicho?"
254
00:25:42,840 --> 00:25:46,000
Especialmente
com um agente estrangeiro charmoso.
255
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Então, a Svetlana vence, sim?
256
00:25:56,960 --> 00:25:58,880
O Miss Universo tem padrões.
257
00:25:59,240 --> 00:26:02,160
A Svetlana tem de cuidar do seu peso. Já.
258
00:26:02,760 --> 00:26:05,200
Caso contrário, não a deixo ir ao palco.
259
00:26:05,520 --> 00:26:10,320
Eu cuido da Svetlana. Não será problema.
260
00:26:12,280 --> 00:26:15,040
Vamos desfrutar de "matar o bicho".
261
00:26:40,960 --> 00:26:42,120
{\an8}BÓNUS DE BELEZA: SEMPRE BONITA
262
00:26:42,120 --> 00:26:43,200
{\an8}BOA FEMINISTA? DESCUBRA JÁ
263
00:26:43,200 --> 00:26:44,200
{\an8}CÂMARA DO RICK
264
00:26:55,320 --> 00:26:57,720
Olá, fala do
Centro de Planeamento Familiar Mt. Lawley.
265
00:26:57,720 --> 00:26:59,320
Lamentamos, mas não podemos atender...
266
00:27:14,160 --> 00:27:18,160
Camarada. Temos um problema.
267
00:28:02,120 --> 00:28:03,280
Está na hora, avó.
268
00:28:04,280 --> 00:28:05,280
Ainda não.
269
00:28:25,440 --> 00:28:27,000
Pronta, Eileen?
270
00:28:31,040 --> 00:28:32,040
Muito bem.
271
00:29:00,880 --> 00:29:02,040
Adeus, Bob.
272
00:29:03,800 --> 00:29:05,320
Vemo-nos no outro lado.
273
00:29:21,920 --> 00:29:23,040
Cheira bem?
274
00:29:26,960 --> 00:29:29,160
Estamos a ajudar
o seu pai a seguir em frente.
275
00:29:31,280 --> 00:29:33,120
Há dias que anda a visitar a avó.
276
00:29:34,640 --> 00:29:35,920
A visitar a Eileen?
277
00:29:37,720 --> 00:29:38,720
Sim.
278
00:29:54,280 --> 00:29:57,960
- A Skylab vai cair aqui!
- Está nas notícias?
279
00:29:57,960 --> 00:30:01,800
- Regressão linear. O Lam mostrou-me.
- Ainda estão abertos?
280
00:30:01,800 --> 00:30:03,560
Sim. Não depende de vocês para ter luz.
281
00:30:03,560 --> 00:30:08,400
- Nunca teve tanto trabalho.
- Ouve, o Lam faz ótimos fritos,
282
00:30:08,400 --> 00:30:10,360
mas tens de consultar os especialistas.
283
00:30:10,360 --> 00:30:15,000
- Que tal a CSIRO, a NASA...
- Fizemos os cálculos, mãe!
284
00:30:15,000 --> 00:30:17,360
Basta um pequeno pedaço
para destruir a nossa casa.
285
00:30:17,360 --> 00:30:20,320
Às vezes,
acontecem coisas terríveis, Tilly.
286
00:30:20,880 --> 00:30:21,880
E...
287
00:30:23,880 --> 00:30:25,760
... os cálculos não mudam isso.
288
00:30:26,560 --> 00:30:29,720
- Pai! A Skylab vai cair aqui!
- O quê? Tilly...
289
00:30:29,720 --> 00:30:32,800
Temos de avisar todos.
A CSIRO. Toda a gente!
290
00:30:37,600 --> 00:30:38,600
É tal como tu.
291
00:30:39,040 --> 00:30:41,520
O quê?
A espalhar a mensagem do apocalipse?
292
00:30:41,680 --> 00:30:44,320
- Jude...
- Quer dizer...
293
00:30:44,320 --> 00:30:46,200
Não há luz há dias.
294
00:30:46,200 --> 00:30:47,200
Tentei de tudo.
295
00:30:47,200 --> 00:30:50,640
Ainda estou a lidar
com as coisas do pai. E depois...
296
00:30:50,640 --> 00:30:52,600
Deixa-me tratar disto.
Porque não descansas?
297
00:30:52,600 --> 00:30:54,000
Porque estou bem.
298
00:30:56,400 --> 00:30:57,640
Estou bem.
299
00:31:00,480 --> 00:31:01,480
Judy.
300
00:31:02,360 --> 00:31:06,400
Sinto que és a única
que ainda não fez o luto.
301
00:31:13,640 --> 00:31:14,920
Quem era aquele no velório?
302
00:31:22,280 --> 00:31:26,920
Jude, fui um idiota, está bem?
Desculpa.
303
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
Desculpa.
304
00:31:32,640 --> 00:31:36,320
Tony, porque não me contas?
305
00:31:38,680 --> 00:31:41,880
O que se passa? A sério.
306
00:31:44,400 --> 00:31:48,080
O que se passa, a sério,
é que estou à procura de velas,
307
00:31:48,400 --> 00:31:52,160
para esta coisa não morrer, está bem?
Deixa-me só...
308
00:32:18,440 --> 00:32:19,440
Jude...
309
00:33:07,520 --> 00:33:09,560
CABRA QUEBRA-GREVES
310
00:33:10,320 --> 00:33:11,840
{\an8}QUEBRA
311
00:33:11,840 --> 00:33:13,720
{\an8}CUMPRIMENTOS, GAZZA E FAMÍLIA
312
00:33:29,760 --> 00:33:31,080
É tão cedo.
313
00:33:33,760 --> 00:33:38,320
- Sim, os reboques vêm hoje.
- Não, não te podes livrar disto.
314
00:33:39,720 --> 00:33:42,560
- Mia...
- Não. Não pode ser tudo hoje.
315
00:33:42,800 --> 00:33:45,240
A caravana, as cinzas.
316
00:33:48,080 --> 00:33:49,080
Mia.
317
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
Desculpa, mãe.
318
00:33:54,880 --> 00:33:59,680
Sei que o avô iria gostar que o fizesse,
mas não sei se consigo.
319
00:34:03,760 --> 00:34:05,640
Querida, ninguém pede que o faças.
320
00:34:06,960 --> 00:34:08,560
Não acho que esteja pronta.
321
00:34:17,480 --> 00:34:18,480
Sabes que mais?
322
00:34:20,840 --> 00:34:22,560
Acho que isto te pertence.
323
00:34:32,480 --> 00:34:37,680
Uma vez, perguntei ao avô se alguma vez
imaginou como seriam as coisas
324
00:34:37,680 --> 00:34:39,240
se nunca tivesse saído da Inglaterra.
325
00:34:41,120 --> 00:34:42,240
Sabes o que ele disse?
326
00:34:43,560 --> 00:34:46,760
"Nunca. Estaria com as tetas congeladas."
327
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
A sério.
328
00:34:50,520 --> 00:34:51,520
E...
329
00:34:53,640 --> 00:34:54,880
"A Mia não existiria."
330
00:34:59,440 --> 00:35:00,520
Talvez deva fazê-lo.
331
00:35:03,400 --> 00:35:06,360
Mas a caravana fica. É a minha herança.
332
00:35:08,200 --> 00:35:10,600
E a velha toalha dele, fico com ela.
333
00:35:33,360 --> 00:35:34,440
Eileen.
334
00:35:37,400 --> 00:35:38,400
Eileen.
335
00:35:49,440 --> 00:35:52,440
Vamos organizar
uma coisa para o pai esta tarde.
336
00:35:54,680 --> 00:35:58,200
Apenas para entes queridos e família.
337
00:36:01,440 --> 00:36:02,440
Está bem.
338
00:36:05,200 --> 00:36:06,720
Gostaria que viesses.
339
00:36:11,000 --> 00:36:12,360
Devias vir.
340
00:36:21,640 --> 00:36:24,120
- Não quero...
- Jude.
341
00:36:36,320 --> 00:36:37,320
Obrigada.
342
00:36:42,320 --> 00:36:45,680
Obrigada por o teres amado.
343
00:36:50,960 --> 00:36:54,720
Podíamos ter passado os Natais juntos.
344
00:36:59,960 --> 00:37:01,600
Queria contar-te, a sério.
345
00:37:04,040 --> 00:37:06,000
Não era para ser um segredo.
346
00:37:09,240 --> 00:37:11,000
Não me deves uma explicação.
347
00:37:12,920 --> 00:37:14,360
Não sabia o que éramos...
348
00:37:16,120 --> 00:37:17,120
... até agora.
349
00:37:19,480 --> 00:37:20,720
E agora é demasiado tarde.
350
00:40:58,840 --> 00:41:00,120
OS PRODUTORES RECONHECEM
E HOMENAGEIAM
351
00:41:00,240 --> 00:41:01,920
O POVO ABORÍGENE
E DAS ILHAS DO ESTREITO DE TORRES,
352
00:41:01,920 --> 00:41:04,240
COMO DONOS TRADICIONAIS DO TERRITÓRIO
ONDE O PROGRAMA FOI PRODUZIDO,
353
00:41:04,240 --> 00:41:06,600
HOMENAGEANDO TAMBÉM
OS SEUS ANCIÃOS DO PASSADO E PRESENTE.
354
00:41:35,640 --> 00:41:36,720
OS PRODUTORES RECONHECEM O POVO NOONGAR
355
00:41:36,720 --> 00:41:37,920
E QUE O USO DO FUMO É VITAL À TRADIÇÃO.
356
00:41:37,920 --> 00:41:39,120
O FUMO DAS PLANTAS NATIVAS PURIFICA
357
00:41:39,280 --> 00:41:40,520
A ALMA E O CORPO DAS PESSOAS
EM SOLO NOONGAR.
358
00:41:40,520 --> 00:41:42,600
Legendas: Sérgio Daniel Ribeiro Lucas