1 00:00:01,000 --> 00:00:02,400 {\an8}ANTERIORMENTE... 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,520 {\an8}Avô? 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,480 {\an8}- O que se passa? - Nada. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,840 {\an8}Não dá para ver Saturno, de qualquer forma. 5 00:00:09,480 --> 00:00:12,880 {\an8}E se alguém visse esta porcaria a mexer-se e olhasse para o interior? 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,960 {\an8}Encontrámos o Van. Está num campo de refugiados na Malásia. 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,920 {\an8}Conheço um malaio. 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,680 {\an8}Pode conseguir ajudar, mas vai cobrar-vos. 9 00:00:21,400 --> 00:00:22,440 {\an8}Porra. 10 00:00:22,680 --> 00:00:23,880 {\an8}Preciso de um médico. 11 00:00:24,360 --> 00:00:26,000 {\an8}- Conhece algum? - Claro. 12 00:00:26,680 --> 00:00:28,160 {\an8}Acho que estou grávida. 13 00:00:28,880 --> 00:00:30,160 {\an8}Eles não quiseram saber 14 00:00:30,160 --> 00:00:32,880 {\an8}quando nos expuseram às precipitações nucleares com os testes. 15 00:00:33,000 --> 00:00:36,280 {\an8}Não falei sobre isso com ninguém e não vou começar agora. 16 00:00:36,440 --> 00:00:38,160 {\an8}Não sei o que fazer com a Mia. 17 00:00:38,160 --> 00:00:40,960 {\an8}- O que farias de diferente? - Nada. 18 00:00:41,560 --> 00:00:42,560 {\an8}És perfeita. 19 00:00:43,560 --> 00:00:45,440 {\an8}Sei que és homem para pô-la como nova. 20 00:00:46,680 --> 00:00:48,320 {\an8}A maior medalha de honra que já vi. 21 00:00:49,480 --> 00:00:52,640 {\an8}A prancha é minha, vou primeiro. 22 00:00:56,440 --> 00:00:57,400 {\an8}Avô! 23 00:00:59,520 --> 00:01:01,440 {\an8}Por favor, alguém ajude! 24 00:01:02,040 --> 00:01:03,040 {\an8}Por favor! 25 00:01:28,840 --> 00:01:30,160 Não tinha pacemaker? 26 00:01:33,560 --> 00:01:39,960 O relógio. Não sei se é mecânico ou a pilhas. 27 00:01:46,280 --> 00:01:48,440 Parou. É mecânico. 28 00:01:49,520 --> 00:01:51,240 Podemos voltar a colocá-lo. 29 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 - De certeza? - Claro. 30 00:02:09,040 --> 00:02:10,040 Não. 31 00:02:12,360 --> 00:02:13,440 Pode deixar a aliança. 32 00:03:06,560 --> 00:03:09,360 OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL 33 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Avó? 34 00:03:17,480 --> 00:03:18,640 Brancos. 35 00:03:19,680 --> 00:03:21,320 Enterram os mortos demasiado cedo. 36 00:03:27,400 --> 00:03:30,120 - Ajuda-me a entender. - Frango da Coroação. 37 00:03:30,800 --> 00:03:33,120 É o favorito do avô, de quando coroaram a rainha. 38 00:03:34,560 --> 00:03:36,880 Bom, acho que devíamos devolvê-lo à rainha. 39 00:03:38,560 --> 00:03:40,640 Sabem que mais? Estive a pensar. 40 00:03:40,640 --> 00:03:43,560 Talvez também devêssemos enviar as cinzas do pai para a Inglaterra. 41 00:03:50,320 --> 00:03:53,160 - Isto não está frio. - Pois, era como ele gostava. 42 00:03:53,600 --> 00:03:55,520 A mãe perguntou sobre o que fazer com o avô. 43 00:03:55,520 --> 00:03:57,760 Tipo, talvez enviá-lo por correio para Londres? 44 00:03:57,960 --> 00:04:00,760 Dispará-lo de um canhão, não sei. 45 00:04:01,640 --> 00:04:02,920 Começar um terreno aqui? 46 00:04:03,520 --> 00:04:07,520 Pois, se calhar, começamos um aqui e outro no Reino Unido. 47 00:04:07,640 --> 00:04:09,160 Que tal um meio-termo? 48 00:04:09,160 --> 00:04:11,560 - Tipo, no mar? - Muito bem. 49 00:04:11,720 --> 00:04:13,120 A Mia podia atirá-lo da prancha. 50 00:04:13,720 --> 00:04:17,120 Sabes que mais? É uma boa ideia. O pai adorava o oceano. 51 00:04:17,400 --> 00:04:19,880 Não. Nem pensar, eu não. 52 00:04:33,880 --> 00:04:34,880 Jude. 53 00:04:45,000 --> 00:04:46,320 Como estás? 54 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 Estou bem. 55 00:04:50,480 --> 00:04:53,480 Ele... O Bob... 56 00:04:53,880 --> 00:04:56,720 Pois, ele teve uma boa vida, se pensarmos bem. 57 00:04:56,720 --> 00:04:57,840 Devia estar agradecida. 58 00:04:59,120 --> 00:05:03,480 É só que... Depois de a mãe morrer, ele nunca teve ninguém, sabes? 59 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 Teria sido bom se tivesse voltado a amar. 60 00:05:10,560 --> 00:05:13,040 Desculpa, Eileen. Podes tratar disto? 61 00:05:13,040 --> 00:05:14,800 Vou levar isto. 62 00:05:30,840 --> 00:05:32,760 Trouxe uma amiga. 63 00:05:37,120 --> 00:05:39,280 Lembras-te da "Sam"? 64 00:05:40,720 --> 00:05:42,160 Sambuca. 65 00:05:50,320 --> 00:05:53,880 Leva um tempo a assentar. A mágoa. 66 00:05:55,040 --> 00:05:59,400 Quando perdi o Frank, pensei que nunca iria parar de doer. 67 00:06:00,520 --> 00:06:03,320 - Fica melhor, não fica? - Nem por isso. 68 00:06:06,080 --> 00:06:07,880 No entanto, tirou-nos do escritório. 69 00:06:08,680 --> 00:06:11,320 A mim, não. Continuo obcecada. 70 00:06:11,320 --> 00:06:14,040 Só penso: o que raio anda o Wayne a tramar? 71 00:06:14,040 --> 00:06:16,520 Teimoso e estúpido como é, é suspeito. 72 00:06:18,480 --> 00:06:20,640 Então, a festa é aqui? 73 00:06:21,400 --> 00:06:24,280 Pois, deixa-me apresentar-te ao meu cunhado, o Mick. 74 00:06:24,280 --> 00:06:27,520 É o empresário da nossa família. 75 00:06:27,720 --> 00:06:31,680 Bem, é bom conhecê-lo, Sr. Empresário. 76 00:06:37,840 --> 00:06:41,280 Sabes, eu tentei que a coisa funcionasse entre mim e o Tony. 77 00:06:41,640 --> 00:06:46,160 - Mas tu já deves imaginar. - Eu despedi o Tony muito antes de ti. 78 00:06:49,080 --> 00:06:50,520 O que foi? Estás de saída? 79 00:06:51,520 --> 00:06:54,280 - Sim, a minha boleia está à espera. - O Russell? 80 00:06:55,680 --> 00:06:58,640 Porque não o convidas a entrar? Sabes que ele é bem-vindo. 81 00:06:58,640 --> 00:06:59,720 Por ti. 82 00:07:03,200 --> 00:07:04,960 Sabes que tens um talento, certo? 83 00:07:06,720 --> 00:07:11,760 Quando todos se sentem perdidos, chegas e fazes algo. Assumes o controlo. 84 00:07:14,760 --> 00:07:18,000 - Sai daqui. - Está tudo dito. 85 00:07:27,120 --> 00:07:30,120 Não me leves a mal, a tua família é ótima, 86 00:07:30,120 --> 00:07:35,080 mas, porra, odeio multidões, formalidades e fatos. 87 00:07:35,960 --> 00:07:37,160 Não te fica mal. 88 00:07:37,800 --> 00:07:39,680 Vai-te lixar. Estou a sufocar. 89 00:07:42,600 --> 00:07:44,440 - Bom, adeus. - Não. Ainda não. 90 00:07:44,440 --> 00:07:46,440 - Ainda não acabei. - Aranha, tenho de voltar. 91 00:07:50,520 --> 00:07:54,520 Cá está. Não vai ganhar concursos de beleza. 92 00:07:55,520 --> 00:07:56,680 Obrigada, Aranha. 93 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 Depois de tudo isto, vem surfar comigo. 94 00:08:04,160 --> 00:08:06,800 Agora não. Ainda não. 95 00:08:07,200 --> 00:08:08,640 Bom, não esperes demasiado. 96 00:08:09,680 --> 00:08:14,880 Primeiro, é uma semana, depois, são meses. Quando deres por ti, já passaram anos. 97 00:08:15,800 --> 00:08:17,640 Da próxima vez que vires uma onda gigante, 98 00:08:17,760 --> 00:08:20,280 vais direta a ela. Percebeste? Inspiras e deixas-te levar. 99 00:08:21,320 --> 00:08:23,560 Abençoado seja o Bob por te arranjar a prancha, 100 00:08:23,560 --> 00:08:26,840 mas não precisava de o ter feito. Como eu disse, 101 00:08:28,360 --> 00:08:29,400 medalha de honra. 102 00:08:31,400 --> 00:08:32,440 Vai lá. 103 00:08:44,800 --> 00:08:46,840 - O velho Bob? - Gazza. 104 00:08:47,360 --> 00:08:49,280 Um lembrete de que a morte espera por todos. 105 00:08:51,520 --> 00:08:54,920 Parece que o meu sogro teve de bater as botas para apareceres. 106 00:09:00,480 --> 00:09:03,760 O bar está fechado. Reunião privada. 107 00:09:04,360 --> 00:09:08,600 Eu sei. Estou cá por mais dois dias, se não falarmos... 108 00:09:18,520 --> 00:09:22,920 - Foi o que nos fizeram. - Ele está de saída. 109 00:09:23,080 --> 00:09:24,760 Está na hora de ir. 110 00:09:26,200 --> 00:09:27,400 Não lhe contaste, pois não? 111 00:09:28,320 --> 00:09:29,360 Ouve, George. 112 00:09:29,360 --> 00:09:30,680 Raios partam. 113 00:09:32,840 --> 00:09:35,960 Se ainda não estás doente, é graças a nós. 114 00:09:39,080 --> 00:09:42,000 Está bem? Deixa-o, Tony. 115 00:10:09,920 --> 00:10:13,560 Não sei se a cerveja quente e as sandes britânicas foram bem recebidas. 116 00:10:19,520 --> 00:10:21,480 O que foi aquilo? 117 00:10:23,040 --> 00:10:26,680 Atacaste um homem doente em frente à nossa família e amigos. 118 00:10:27,640 --> 00:10:30,920 Estava a dizer coisas sobre o Bob. E não o empurrei, ele caiu. 119 00:10:31,520 --> 00:10:32,840 Como o quê? 120 00:10:33,400 --> 00:10:36,560 Não sei. Mas disse que o Bob lhe devia dinheiro. 121 00:10:36,680 --> 00:10:37,920 Veio buscá-lo. 122 00:10:39,640 --> 00:10:41,720 Parecia que te conhecia a ti e não ao pai. 123 00:10:42,400 --> 00:10:47,400 Olha, ele estava a falar mal do Bob e irritou-me, está bem? 124 00:10:48,320 --> 00:10:51,400 Querido, o que se passa? 125 00:10:55,880 --> 00:10:57,800 Já te disse. Nada. 126 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 Está bem. 127 00:11:05,040 --> 00:11:08,400 - Onde vais? - Ao escritório. 128 00:12:30,280 --> 00:12:32,560 Menina Kulkova, peço desculpa pela demora. 129 00:12:32,560 --> 00:12:35,400 Por vezes, o laboratório é lento a estas horas da noite. 130 00:12:36,640 --> 00:12:39,200 Bom, está grávida. 131 00:12:43,480 --> 00:12:44,800 Fantástico. 132 00:12:47,880 --> 00:12:53,000 Parabéns. Estimo que esteja de 16 semanas. Está de boa saúde. 133 00:13:05,040 --> 00:13:06,040 Obrigada. 134 00:13:07,320 --> 00:13:08,600 Estamos muito felizes. 135 00:13:09,360 --> 00:13:10,600 Ainda bem. 136 00:13:11,840 --> 00:13:16,360 Muito bem. Tenho de fechar o laboratório. Podem sair. 137 00:13:16,360 --> 00:13:18,440 Vejo-a daqui a seis semanas. 138 00:13:20,080 --> 00:13:23,080 - Obrigado. Agradecemos o gesto. - É um prazer. 139 00:13:29,280 --> 00:13:31,520 Yvgeny, os responsáveis. 140 00:13:32,800 --> 00:13:33,960 Ninguém quer isto. 141 00:13:35,560 --> 00:13:36,760 O que quer a Svetlana? 142 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 O que eu quero? Não importa. 143 00:13:40,360 --> 00:13:44,480 Não terão uma Miss União Soviética grávida a humilhar a nação. 144 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 E o pai? 145 00:13:50,480 --> 00:13:51,520 É um merdas. 146 00:13:56,080 --> 00:13:57,760 Quer dizer, já viu o que me fazem vestir? 147 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 Aqueles vestidos. 148 00:13:59,640 --> 00:14:01,040 Fizeram-nos há semanas, na Rússia. 149 00:14:01,040 --> 00:14:04,040 Já não vou caber neles e vão enfiar-me num avião. 150 00:14:04,200 --> 00:14:05,680 Vamos arranjar uma solução. 151 00:14:12,120 --> 00:14:13,280 Preciso de um copo. 152 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 Tu também? 153 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 Faz demasiado barulho. 154 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 Vamos dormir, sim? 155 00:15:11,280 --> 00:15:12,320 Só preciso de um minuto. 156 00:17:27,160 --> 00:17:28,200 Vá lá, Bob. 157 00:17:29,960 --> 00:17:31,360 Deixa-me dormir. 158 00:18:02,320 --> 00:18:04,160 Ele odiava o raio dos monarcas. 159 00:18:09,200 --> 00:18:10,520 Pareces cansada, avó. 160 00:18:12,080 --> 00:18:14,280 Sim. Graças ao Bob. 161 00:18:17,320 --> 00:18:18,800 Ao menos, sabes que ainda gosta de ti. 162 00:18:24,560 --> 00:18:25,800 Sabes o que fazer. 163 00:18:28,160 --> 00:18:29,440 Avó, a Doris pode ajudar. 164 00:18:34,640 --> 00:18:36,640 Sim. Eu sei. 165 00:18:52,120 --> 00:18:53,600 O teu jantar, mais dois minutos. 166 00:18:53,600 --> 00:18:55,560 Diz ao teu pai que adicionei escalopes. Grátis. 167 00:18:55,680 --> 00:18:58,320 Obrigada, Sr. Bui. Está ocupado! 168 00:18:58,440 --> 00:19:01,400 Trabalhamos a gasolina! Não há greve que nos pare! 169 00:19:05,160 --> 00:19:06,160 TPC? 170 00:19:07,520 --> 00:19:09,160 O Jono disse-me que era professor. 171 00:19:10,280 --> 00:19:11,680 - De Engenharia. - A sério? 172 00:19:11,680 --> 00:19:14,600 Bom, estou a tentar descobrir onde a Skylab vai cair. 173 00:19:14,600 --> 00:19:16,720 Podia dar uma vista de olhos? 174 00:19:17,720 --> 00:19:20,200 Porque calculas como se fosse um problema de física? 175 00:19:20,880 --> 00:19:22,520 É um problema de física. 176 00:19:24,000 --> 00:19:25,880 Porque não regressão linear? 177 00:19:26,920 --> 00:19:32,720 Troi oi. Não lhe dês ouvidos. Acha que tudo é regressão linear. 178 00:19:33,920 --> 00:19:38,000 Lam, onde está a colher do café? "Regressão linear!" 179 00:19:38,440 --> 00:19:40,040 Este gajo está sempre a causar problemas. 180 00:19:43,680 --> 00:19:47,360 Carl Friedrich Gauss olhou para o céu. 181 00:19:48,600 --> 00:19:52,000 Sabia que havia outro planeta, apesar de ninguém o ter visto. 182 00:19:53,920 --> 00:19:59,000 Não tinha uma calculadora. Não era matemática. Era estatística. 183 00:19:59,600 --> 00:20:01,480 Como aplico à Skylab? 184 00:20:01,680 --> 00:20:02,640 Muito bem... 185 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Bom... 186 00:20:14,360 --> 00:20:19,200 X e Y. Começa simples. Apenas duas dimensões. 187 00:20:20,920 --> 00:20:22,040 Está aberto? 188 00:20:24,200 --> 00:20:28,840 Aberto, sempre aberto. Ninguém passa fome, amigo. 189 00:20:38,120 --> 00:20:41,680 - Olá. Svetlana? - Está ocupada. 190 00:20:43,320 --> 00:20:46,160 Acabei de subir seis lanços de escadas. 191 00:20:47,240 --> 00:20:51,600 Temos questões sobre a linha da Svetlana. 192 00:20:52,200 --> 00:20:53,400 O seu peso. 193 00:20:54,720 --> 00:20:56,480 É um trabalho do departamento de vestidos. 194 00:21:05,520 --> 00:21:06,840 O que queria? 195 00:21:10,280 --> 00:21:15,800 A vida ocidental torna-te fraca. Se perderes, é mau para nós. 196 00:21:16,280 --> 00:21:18,680 - O quê? - Comes o que eu disser. 197 00:21:18,960 --> 00:21:20,840 Fazes exercício quando eu disser. 198 00:21:23,560 --> 00:21:26,480 Não. Só temos de deixar a Lydia contente. 199 00:21:27,080 --> 00:21:30,880 Eu trato dela. Mas temos de fazê-lo bem. 200 00:21:32,000 --> 00:21:33,760 Vão estar a assistir lá na Rússia, sim? 201 00:21:36,400 --> 00:21:37,840 Ajuda-me a conquistá-la. 202 00:21:39,280 --> 00:21:42,040 Não é um concurso de beleza. É um concurso de popularidade. 203 00:21:43,800 --> 00:21:48,680 Na academia, era o melhor praticante de interrogação coerciva. 204 00:21:50,680 --> 00:21:53,800 Não, não, não. Não a assustes. Basta... 205 00:21:55,240 --> 00:21:56,360 ... seduzi-la. 206 00:21:56,800 --> 00:22:00,560 Eu levo-a a almoçar. Meto-me com ela. Ela vai gostar. 207 00:22:01,120 --> 00:22:05,000 Tu ganhas e recebes a medalha de heroína. 208 00:22:05,440 --> 00:22:07,520 Eu volto para casa e o Niki também volta. 209 00:22:17,400 --> 00:22:19,640 Agora, tenho de encontrar o "tipo malaio" do Bob. 210 00:22:21,680 --> 00:22:26,920 Conhece alguém no campo de refugiados. Está em Bayswater com o nosso dinheiro. 211 00:22:27,200 --> 00:22:29,360 Bayswater. O Sr. Teo? 212 00:22:30,200 --> 00:22:31,240 Sr. Teo? 213 00:22:32,080 --> 00:22:34,760 Tem um sorriso tão grande. Parece carinhoso como um tio. 214 00:22:34,760 --> 00:22:37,280 Como os que te dizem para criar codornizes. Promete-te o mundo. 215 00:22:38,320 --> 00:22:39,600 Sabem onde ele está? 216 00:22:41,120 --> 00:22:44,920 É um mentiroso. Um vigarista. Diz tudo para te ficar com o dinheiro. 217 00:22:45,160 --> 00:22:46,880 Diz sempre: "Estou a tratar disso, lah." 218 00:22:47,240 --> 00:22:49,720 Se pedires o dinheiro de volta, diz que te denuncia. 219 00:22:52,480 --> 00:22:53,480 Desculpem. 220 00:22:58,960 --> 00:23:00,000 Estás bem, em? 221 00:23:01,920 --> 00:23:03,240 Então, para minimizar o erro, 222 00:23:03,240 --> 00:23:06,880 pego na primeira derivada e defino-a como zero? 223 00:23:08,400 --> 00:23:11,320 Não minimizes o erro. 224 00:23:11,960 --> 00:23:16,000 Os positivos e os negativos cancelam-se. 225 00:23:21,280 --> 00:23:23,200 Fazes a raiz quadrada do residual. Vês? 226 00:23:24,760 --> 00:23:26,400 Não tem saudades de ser professor? 227 00:23:27,800 --> 00:23:30,520 Perdi muito mais do que o meu trabalho. 228 00:23:31,200 --> 00:23:34,360 Sim, perdeste a colher do café! 229 00:23:35,760 --> 00:23:37,560 Toma, aqui tens a colher. 230 00:23:41,040 --> 00:23:47,080 Mas para calcular, precisas de dados. Trinta pontos ou não consegues. 231 00:23:48,480 --> 00:23:51,200 - Acha que é suficiente? - Muito bem. 232 00:23:51,400 --> 00:23:52,400 Muito bem. 233 00:23:53,680 --> 00:23:56,320 - Começa aqui. - Trinta... 234 00:23:59,640 --> 00:24:05,040 Sabe, é diferente da imagem de brutamontes que o mundo vê. 235 00:24:05,720 --> 00:24:09,120 Cuida das meninas como... 236 00:24:10,520 --> 00:24:12,120 ... se fossem suas filhas. 237 00:24:14,920 --> 00:24:17,440 O meu primeiro comandante. 238 00:24:19,280 --> 00:24:23,000 Fazia-nos ficar na rua... 239 00:24:24,520 --> 00:24:25,880 ... no inverno. 240 00:24:27,200 --> 00:24:28,280 Na Sibéria. 241 00:24:29,160 --> 00:24:30,560 Sem luvas. 242 00:24:33,040 --> 00:24:35,440 Se apanhássemos queimaduras do frio, 243 00:24:36,200 --> 00:24:40,520 ele próprio retirava o dedo. 244 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 Pessoalmente... 245 00:24:46,600 --> 00:24:48,960 Adora estas meninas da mesma forma. Não? 246 00:24:53,320 --> 00:24:56,040 Tem filhas? Mulher? 247 00:24:56,240 --> 00:24:57,640 A minha mulher? 248 00:24:59,320 --> 00:25:03,880 Cancro. Tenho um filho, Nikita. Niki. 249 00:25:04,480 --> 00:25:06,680 - Está no exército. - É uma vida difícil? 250 00:25:08,160 --> 00:25:10,720 A vida é difícil em qualquer lado. Não? 251 00:25:15,720 --> 00:25:18,520 Mas sabemos beber como deve ser. 252 00:25:31,160 --> 00:25:35,480 Bom, como antiga Miss Adelaide, sei matar o bicho. 253 00:25:37,360 --> 00:25:38,960 "Matar o bicho?" 254 00:25:42,840 --> 00:25:46,000 Especialmente com um agente estrangeiro charmoso. 255 00:25:50,640 --> 00:25:54,480 Então, a Svetlana vence, sim? 256 00:25:56,960 --> 00:25:58,880 O Miss Universo tem padrões. 257 00:25:59,240 --> 00:26:02,160 A Svetlana tem de cuidar do seu peso. Já. 258 00:26:02,760 --> 00:26:05,200 Caso contrário, não a deixo ir ao palco. 259 00:26:05,520 --> 00:26:10,320 Eu cuido da Svetlana. Não será problema. 260 00:26:12,280 --> 00:26:15,040 Vamos desfrutar de "matar o bicho". 261 00:26:40,960 --> 00:26:42,120 {\an8}BÓNUS DE BELEZA: SEMPRE BONITA 262 00:26:42,120 --> 00:26:43,200 {\an8}BOA FEMINISTA? DESCUBRA JÁ 263 00:26:43,200 --> 00:26:44,200 {\an8}CÂMARA DO RICK 264 00:26:55,320 --> 00:26:57,720 Olá, fala do Centro de Planeamento Familiar Mt. Lawley. 265 00:26:57,720 --> 00:26:59,320 Lamentamos, mas não podemos atender... 266 00:27:14,160 --> 00:27:18,160 Camarada. Temos um problema. 267 00:28:02,120 --> 00:28:03,280 Está na hora, avó. 268 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 Ainda não. 269 00:28:25,440 --> 00:28:27,000 Pronta, Eileen? 270 00:28:31,040 --> 00:28:32,040 Muito bem. 271 00:29:00,880 --> 00:29:02,040 Adeus, Bob. 272 00:29:03,800 --> 00:29:05,320 Vemo-nos no outro lado. 273 00:29:21,920 --> 00:29:23,040 Cheira bem? 274 00:29:26,960 --> 00:29:29,160 Estamos a ajudar o seu pai a seguir em frente. 275 00:29:31,280 --> 00:29:33,120 Há dias que anda a visitar a avó. 276 00:29:34,640 --> 00:29:35,920 A visitar a Eileen? 277 00:29:37,720 --> 00:29:38,720 Sim. 278 00:29:54,280 --> 00:29:57,960 - A Skylab vai cair aqui! - Está nas notícias? 279 00:29:57,960 --> 00:30:01,800 - Regressão linear. O Lam mostrou-me. - Ainda estão abertos? 280 00:30:01,800 --> 00:30:03,560 Sim. Não depende de vocês para ter luz. 281 00:30:03,560 --> 00:30:08,400 - Nunca teve tanto trabalho. - Ouve, o Lam faz ótimos fritos, 282 00:30:08,400 --> 00:30:10,360 mas tens de consultar os especialistas. 283 00:30:10,360 --> 00:30:15,000 - Que tal a CSIRO, a NASA... - Fizemos os cálculos, mãe! 284 00:30:15,000 --> 00:30:17,360 Basta um pequeno pedaço para destruir a nossa casa. 285 00:30:17,360 --> 00:30:20,320 Às vezes, acontecem coisas terríveis, Tilly. 286 00:30:20,880 --> 00:30:21,880 E... 287 00:30:23,880 --> 00:30:25,760 ... os cálculos não mudam isso. 288 00:30:26,560 --> 00:30:29,720 - Pai! A Skylab vai cair aqui! - O quê? Tilly... 289 00:30:29,720 --> 00:30:32,800 Temos de avisar todos. A CSIRO. Toda a gente! 290 00:30:37,600 --> 00:30:38,600 É tal como tu. 291 00:30:39,040 --> 00:30:41,520 O quê? A espalhar a mensagem do apocalipse? 292 00:30:41,680 --> 00:30:44,320 - Jude... - Quer dizer... 293 00:30:44,320 --> 00:30:46,200 Não há luz há dias. 294 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 Tentei de tudo. 295 00:30:47,200 --> 00:30:50,640 Ainda estou a lidar com as coisas do pai. E depois... 296 00:30:50,640 --> 00:30:52,600 Deixa-me tratar disto. Porque não descansas? 297 00:30:52,600 --> 00:30:54,000 Porque estou bem. 298 00:30:56,400 --> 00:30:57,640 Estou bem. 299 00:31:00,480 --> 00:31:01,480 Judy. 300 00:31:02,360 --> 00:31:06,400 Sinto que és a única que ainda não fez o luto. 301 00:31:13,640 --> 00:31:14,920 Quem era aquele no velório? 302 00:31:22,280 --> 00:31:26,920 Jude, fui um idiota, está bem? Desculpa. 303 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 Desculpa. 304 00:31:32,640 --> 00:31:36,320 Tony, porque não me contas? 305 00:31:38,680 --> 00:31:41,880 O que se passa? A sério. 306 00:31:44,400 --> 00:31:48,080 O que se passa, a sério, é que estou à procura de velas, 307 00:31:48,400 --> 00:31:52,160 para esta coisa não morrer, está bem? Deixa-me só... 308 00:32:18,440 --> 00:32:19,440 Jude... 309 00:33:07,520 --> 00:33:09,560 CABRA QUEBRA-GREVES 310 00:33:10,320 --> 00:33:11,840 {\an8}QUEBRA 311 00:33:11,840 --> 00:33:13,720 {\an8}CUMPRIMENTOS, GAZZA E FAMÍLIA 312 00:33:29,760 --> 00:33:31,080 É tão cedo. 313 00:33:33,760 --> 00:33:38,320 - Sim, os reboques vêm hoje. - Não, não te podes livrar disto. 314 00:33:39,720 --> 00:33:42,560 - Mia... - Não. Não pode ser tudo hoje. 315 00:33:42,800 --> 00:33:45,240 A caravana, as cinzas. 316 00:33:48,080 --> 00:33:49,080 Mia. 317 00:33:51,720 --> 00:33:52,720 Desculpa, mãe. 318 00:33:54,880 --> 00:33:59,680 Sei que o avô iria gostar que o fizesse, mas não sei se consigo. 319 00:34:03,760 --> 00:34:05,640 Querida, ninguém pede que o faças. 320 00:34:06,960 --> 00:34:08,560 Não acho que esteja pronta. 321 00:34:17,480 --> 00:34:18,480 Sabes que mais? 322 00:34:20,840 --> 00:34:22,560 Acho que isto te pertence. 323 00:34:32,480 --> 00:34:37,680 Uma vez, perguntei ao avô se alguma vez imaginou como seriam as coisas 324 00:34:37,680 --> 00:34:39,240 se nunca tivesse saído da Inglaterra. 325 00:34:41,120 --> 00:34:42,240 Sabes o que ele disse? 326 00:34:43,560 --> 00:34:46,760 "Nunca. Estaria com as tetas congeladas." 327 00:34:47,600 --> 00:34:48,600 A sério. 328 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 E... 329 00:34:53,640 --> 00:34:54,880 "A Mia não existiria." 330 00:34:59,440 --> 00:35:00,520 Talvez deva fazê-lo. 331 00:35:03,400 --> 00:35:06,360 Mas a caravana fica. É a minha herança. 332 00:35:08,200 --> 00:35:10,600 E a velha toalha dele, fico com ela. 333 00:35:33,360 --> 00:35:34,440 Eileen. 334 00:35:37,400 --> 00:35:38,400 Eileen. 335 00:35:49,440 --> 00:35:52,440 Vamos organizar uma coisa para o pai esta tarde. 336 00:35:54,680 --> 00:35:58,200 Apenas para entes queridos e família. 337 00:36:01,440 --> 00:36:02,440 Está bem. 338 00:36:05,200 --> 00:36:06,720 Gostaria que viesses. 339 00:36:11,000 --> 00:36:12,360 Devias vir. 340 00:36:21,640 --> 00:36:24,120 - Não quero... - Jude. 341 00:36:36,320 --> 00:36:37,320 Obrigada. 342 00:36:42,320 --> 00:36:45,680 Obrigada por o teres amado. 343 00:36:50,960 --> 00:36:54,720 Podíamos ter passado os Natais juntos. 344 00:36:59,960 --> 00:37:01,600 Queria contar-te, a sério. 345 00:37:04,040 --> 00:37:06,000 Não era para ser um segredo. 346 00:37:09,240 --> 00:37:11,000 Não me deves uma explicação. 347 00:37:12,920 --> 00:37:14,360 Não sabia o que éramos... 348 00:37:16,120 --> 00:37:17,120 ... até agora. 349 00:37:19,480 --> 00:37:20,720 E agora é demasiado tarde. 350 00:40:58,840 --> 00:41:00,120 OS PRODUTORES RECONHECEM E HOMENAGEIAM 351 00:41:00,240 --> 00:41:01,920 O POVO ABORÍGENE E DAS ILHAS DO ESTREITO DE TORRES, 352 00:41:01,920 --> 00:41:04,240 COMO DONOS TRADICIONAIS DO TERRITÓRIO ONDE O PROGRAMA FOI PRODUZIDO, 353 00:41:04,240 --> 00:41:06,600 HOMENAGEANDO TAMBÉM OS SEUS ANCIÃOS DO PASSADO E PRESENTE. 354 00:41:35,640 --> 00:41:36,720 OS PRODUTORES RECONHECEM O POVO NOONGAR 355 00:41:36,720 --> 00:41:37,920 E QUE O USO DO FUMO É VITAL À TRADIÇÃO. 356 00:41:37,920 --> 00:41:39,120 O FUMO DAS PLANTAS NATIVAS PURIFICA 357 00:41:39,280 --> 00:41:40,520 A ALMA E O CORPO DAS PESSOAS EM SOLO NOONGAR. 358 00:41:40,520 --> 00:41:42,600 Legendas: Sérgio Daniel Ribeiro Lucas