1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
{\an8}VIDELI STE...
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,520
{\an8}Starký?
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,480
{\an8}- Čo sa deje?
- Nič.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,840
{\an8}Aj tak nevidno Saturn.
5
00:00:09,480 --> 00:00:12,880
{\an8}Čo ak niekto uvidí, že sa to tu hýbe
a pozrie sa dnu?
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,960
{\an8}Našli sme Vana
v utečeneckom tábore v Malajzii.
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,920
{\an8}Poznám jedného Malajzijčana.
8
00:00:17,920 --> 00:00:20,680
{\an8}Môže vám pomôcť, ale nie zadarmo.
9
00:00:21,400 --> 00:00:22,440
{\an8}No dopekla.
10
00:00:22,680 --> 00:00:23,880
{\an8}Potrebujem doktora.
11
00:00:24,360 --> 00:00:26,000
{\an8}- Poznáš nejakého?
- Jasné.
12
00:00:26,680 --> 00:00:28,160
{\an8}Myslím, že som tehotná.
13
00:00:28,880 --> 00:00:30,160
{\an8}Nestáli sme im za nič,
14
00:00:30,160 --> 00:00:32,880
{\an8}keď nás tými testami
vystavili jadrovému spadu.
15
00:00:33,000 --> 00:00:36,280
{\an8}Nikdy som o tom nikomu nepovedal
a teraz s tým nezačnem.
16
00:00:36,440 --> 00:00:38,160
{\an8}Neviem, čo si počnem s Miou.
17
00:00:38,160 --> 00:00:40,960
{\an8}- Čo by si spravil inak?
- Nič.
18
00:00:41,560 --> 00:00:42,560
{\an8}Si dokonalá.
19
00:00:43,560 --> 00:00:45,440
{\an8}Viem, že toto dokážeš opraviť.
20
00:00:46,680 --> 00:00:48,320
{\an8}Najväčšia pocta,
akú som kedy dostal.
21
00:00:49,480 --> 00:00:52,640
{\an8}Moja doska, mám prvú jazdu.
22
00:00:56,440 --> 00:00:57,400
{\an8}Starký.
23
00:00:59,520 --> 00:01:01,440
{\an8}Prosím, pomôžte niekto!
24
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
{\an8}Prosím!
25
00:01:28,840 --> 00:01:30,160
Žiadny kardiostimulátor?
26
00:01:33,560 --> 00:01:39,960
Len hodinky.
Neviem, či sú naťahovacie alebo baterkové.
27
00:01:46,280 --> 00:01:48,440
Stoja, tak naťahovacie.
28
00:01:49,520 --> 00:01:51,240
Tak mu ich môžete vrátiť.
29
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
- Ste si istá?
- Určite.
30
00:02:09,040 --> 00:02:10,040
Nie.
31
00:02:12,360 --> 00:02:13,440
Prsteň môže zostať.
32
00:03:06,560 --> 00:03:09,360
POSLEDNÉ DNI VESMÍRNEHO VEKU.
33
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Babi?
34
00:03:17,480 --> 00:03:18,640
Beloši.
35
00:03:19,680 --> 00:03:21,320
Mŕtvych pochovávajú priskoro.
36
00:03:27,400 --> 00:03:30,120
- Vysvetli mi to.
- Korunovačné kurča.
37
00:03:30,800 --> 00:03:33,120
Starkého obľúbené
od korunovácie kráľovnej.
38
00:03:34,560 --> 00:03:36,880
Tak by sme ich mali poslať
kráľovnej naspäť.
39
00:03:38,560 --> 00:03:40,640
Vieš čo? Rozmýšľala som.
40
00:03:40,640 --> 00:03:43,560
Možno by sme otcov popol
mali poslať do Anglicka tiež.
41
00:03:50,320 --> 00:03:53,160
- Nie sú studené.
- Áno, tak ich mal rád.
42
00:03:53,600 --> 00:03:55,520
Mama sa pýtala,
čo spravíme so starkým?
43
00:03:55,520 --> 00:03:57,760
Akože, pošleme ho do Londýna?
44
00:03:57,960 --> 00:04:00,760
Vystrelíme ho z dela, neviem.
45
00:04:01,640 --> 00:04:02,920
Začneme rodinnú hrobku?
46
00:04:03,520 --> 00:04:07,520
No, možno by sme mali mať jednu tu
a jednu v Británii?
47
00:04:07,640 --> 00:04:09,160
Alebo niekde medzi?
48
00:04:09,160 --> 00:04:11,560
- Ako v mori?
- Dobre.
49
00:04:11,720 --> 00:04:13,120
Mia to môže spraviť na doske.
50
00:04:13,720 --> 00:04:17,120
Viete čo, to je dobrý nápad.
Otec miloval oceán.
51
00:04:17,400 --> 00:04:19,880
Nie. To vôbec, ja nie.
52
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
Jude.
53
00:04:45,000 --> 00:04:46,320
Ako ti je?
54
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
Som v pohode.
55
00:04:50,480 --> 00:04:53,480
On... Bob, on...
56
00:04:53,880 --> 00:04:56,720
Vieš, mal dobrý život,
keď sa nad tým zamyslíš.
57
00:04:56,720 --> 00:04:57,840
Mala by som byť vďačná.
58
00:04:59,120 --> 00:05:03,480
Len... Po maminej smrti
už nikoho nemal, vieš?
59
00:05:03,480 --> 00:05:05,920
Bolo by pekné,
keby našiel opäť lásku.
60
00:05:10,560 --> 00:05:13,040
Och, prepáč Eileen.
Môžeš sa o toto postarať?
61
00:05:13,040 --> 00:05:14,800
Idem toto vyniesť.
62
00:05:30,840 --> 00:05:32,760
Priviedla som priateľa.
63
00:05:37,120 --> 00:05:39,280
Pamätáš si „Sam“?
64
00:05:40,720 --> 00:05:42,160
Sambucu.
65
00:05:50,320 --> 00:05:53,880
Chvíľu trvá, kým to príde. Žiaľ.
66
00:05:55,040 --> 00:05:59,400
Keď som stratila Franka,
myslela som, že tá bolesť nikdy neprejde.
67
00:06:00,520 --> 00:06:03,320
- Ale zlepší sa to, však?
- Ani nie.
68
00:06:06,080 --> 00:06:07,880
Ale aspoň nás to dostalo z kanclu.
69
00:06:08,680 --> 00:06:11,320
Mňa nie. Nie, stále som tým posadnutá.
70
00:06:11,320 --> 00:06:14,040
Stále mi chodí hlavou,
čo, dopekla, Wayne robí?
71
00:06:14,040 --> 00:06:16,520
Tým, aký je tvrdohlavý, hlúpy.
Je to podozrivé.
72
00:06:18,480 --> 00:06:20,640
Takže tu sa koná tá párty?
73
00:06:21,400 --> 00:06:24,280
Hej, toto je môj švagor, Mick.
74
00:06:24,280 --> 00:06:27,520
On je podnikateľ v našej rodine.
75
00:06:27,720 --> 00:06:31,680
Rada ťa spoznávam, pán Podnikateľ.
76
00:06:37,840 --> 00:06:41,280
Vieš, naozaj som sa snažil,
aby to s Tonym fungovalo.
77
00:06:41,640 --> 00:06:46,160
- Ale asi si to vieš predstaviť.
- Tonyho som prepustila ešte pred tebou.
78
00:06:49,080 --> 00:06:50,520
Tak čo? Už odchádzaš?
79
00:06:51,520 --> 00:06:54,280
- Hej, môj odvoz ma čaká.
- Russell?
80
00:06:55,680 --> 00:06:58,640
Prečo ho nepozveš dnu?
Vieš, že je tu vítaný.
81
00:06:58,640 --> 00:06:59,720
Tebou.
82
00:07:03,200 --> 00:07:04,960
Vieš, že na tebe niečo je, však?
83
00:07:06,720 --> 00:07:11,760
Všetci sú stratení a potom ty,
na tebe niečo je. Prevezmeš kontrolu.
84
00:07:14,760 --> 00:07:18,000
- Ale padaj.
- Len sa to potvrdzuje.
85
00:07:27,120 --> 00:07:30,120
Neber to zle, tvoja rodina je super,
86
00:07:30,120 --> 00:07:35,080
ale doriti ako neznášam davy
a toxický vzduch a uniformy...
87
00:07:35,960 --> 00:07:37,160
Ale nevyzeráš tak zle.
88
00:07:37,800 --> 00:07:39,680
Ale odpískaj. Dusím sa.
89
00:07:42,600 --> 00:07:44,440
- Tak sa vidíme.
- Ešte nie.
90
00:07:44,440 --> 00:07:46,440
- Ešte som neskončil.
- Musím sa vrátiť, Pavúk.
91
00:07:50,520 --> 00:07:54,520
Páči sa. Nevyhrá žiadne súťaže krásy.
92
00:07:55,520 --> 00:07:56,680
Vďaka, Pavúk.
93
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Keď sa to skončí,
poďme sa previezť na vlnách.
94
00:08:04,160 --> 00:08:06,800
Teraz nie. Ešte nie.
95
00:08:07,200 --> 00:08:08,640
No, nečakaj pridlho.
96
00:08:09,680 --> 00:08:14,880
Najprv je to týždeň, potom mesiace.
Ani sa nenazdáš a prešli roky.
97
00:08:15,800 --> 00:08:17,640
Najbližšie, keď uvidíš obrovskú vlnu,
98
00:08:17,760 --> 00:08:20,280
zjazdíš ju, dobre?
Iba sa nadýchneš a zjazdíš ju.
99
00:08:21,320 --> 00:08:23,560
Žehnať Bobovi za opravu tvojej dosky,
100
00:08:23,560 --> 00:08:26,840
ale nemusela si to robiť.
Ako som povedal.
101
00:08:28,360 --> 00:08:29,400
Znak cti.
102
00:08:31,400 --> 00:08:32,440
Tak bež.
103
00:08:40,560 --> 00:08:42,040
ŠŤASTNÁ HODINA
104
00:08:44,800 --> 00:08:46,840
- Starý Bob, čo?
- Gazza.
105
00:08:47,360 --> 00:08:49,280
Pripomienka,
že si smrtka príde po každého.
106
00:08:51,520 --> 00:08:54,920
Zdá sa, že môj svokor musel zomrieť,
aby si sa ukázal.
107
00:09:00,480 --> 00:09:03,760
Klub je zatvorený. Súkromná akcia.
108
00:09:04,360 --> 00:09:08,600
Viem, ale som tu už len dva dni
a ak sa neporozprávame...
109
00:09:18,520 --> 00:09:22,920
- Toto nám spravili.
- Práve odchádza.
110
00:09:23,080 --> 00:09:24,760
Čas ísť, kamarát.
111
00:09:26,200 --> 00:09:27,400
Nepovedal si jej to, však?
112
00:09:28,320 --> 00:09:29,760
- Pozri, George.
- Nie.
113
00:09:29,760 --> 00:09:30,680
Do pekla.
114
00:09:32,840 --> 00:09:35,960
Ak ešte nie si chorý,
tak za to vďačíš nám.
115
00:09:39,080 --> 00:09:42,000
- V pohode, chlape? Nechaj to tak, Tony.
- Hej.
116
00:10:09,920 --> 00:10:13,560
Neviem, či bolo teplé pivo
a kuracie sendviče taký úspech.
117
00:10:19,520 --> 00:10:21,480
Čo sa to tam dialo?
118
00:10:23,040 --> 00:10:26,680
Napadol si chorého muža
pred našou rodinou a priateľmi.
119
00:10:27,640 --> 00:10:30,920
Rozprával hlúposti o Bobovi.
A nestrčil som ho, spadol sám.
120
00:10:31,520 --> 00:10:32,840
Ako čo?
121
00:10:33,400 --> 00:10:36,560
Neviem. Vravel,
že mu Bob dlhoval peniaze.
122
00:10:36,680 --> 00:10:37,920
Prišiel si po ne.
123
00:10:39,640 --> 00:10:41,720
Vyzeral, že poznal teba, nie otca.
124
00:10:42,400 --> 00:10:47,400
Pozri, trepal sračky o Bobovi
a naštval ma, dobre?
125
00:10:48,320 --> 00:10:51,400
Zlato, čo sa deje?
126
00:10:55,880 --> 00:10:57,800
Povedal som ti, že nič.
127
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
Dobre.
128
00:11:05,040 --> 00:11:08,400
- Kam ideš?
- Do kancelárie.
129
00:12:30,280 --> 00:12:32,560
Prepáčte za to čakanie, slečna Kulkova.
130
00:12:32,560 --> 00:12:35,400
Labákom to o takomto čase trvá.
131
00:12:36,640 --> 00:12:39,200
Takže, ste tehotná.
132
00:12:43,480 --> 00:12:44,800
To je skvelé.
133
00:12:47,880 --> 00:12:53,000
Gratulujem. Odhadujem, že 16 týždňov.
Ste v dobrom stave.
134
00:13:05,040 --> 00:13:06,040
Ďakujeme.
135
00:13:07,320 --> 00:13:08,600
Veľmi sa tešíme.
136
00:13:09,360 --> 00:13:10,600
Dobre.
137
00:13:11,840 --> 00:13:16,360
No, ja tu musím pozamykať.
Cestu von poznáte.
138
00:13:16,360 --> 00:13:18,440
Uvidíme sa, povedzme, o šesť týždňov?
139
00:13:20,080 --> 00:13:23,080
- Vďaka. Ceníme si to.
- S radosťou.
140
00:13:29,280 --> 00:13:31,520
Yvgeny, úradníci.
141
00:13:32,800 --> 00:13:33,960
Nikto to nechce.
142
00:13:35,560 --> 00:13:36,760
A čo chceš ty?
143
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
Čo chcem ja? Na tom nezáleží.
144
00:13:40,360 --> 00:13:44,480
Nedovolia, aby tehotná Miss Sovietska únia
strápnila celý národ.
145
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
Čo otec?
146
00:13:50,480 --> 00:13:51,520
Je to sráč.
147
00:13:56,080 --> 00:13:57,760
Videl si, do čoho ma obliekajú?
148
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
Tie šaty.
149
00:13:59,640 --> 00:14:01,040
Ušili ich doma týždne dozadu.
150
00:14:01,040 --> 00:14:04,040
Teraz sa do nich nezmestím
a posadia ma späť do lietadla.
151
00:14:04,200 --> 00:14:05,680
Niečo vymyslíme.
152
00:14:12,120 --> 00:14:13,280
Potrebujem drink.
153
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
Ty tiež?
154
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
Strašne búchajú.
155
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
Poďme spať, dobre?
156
00:15:11,280 --> 00:15:12,320
Daj mi chvíľku.
157
00:17:27,160 --> 00:17:28,200
No tak, Bob.
158
00:17:29,960 --> 00:17:31,360
Nechaj ma spať.
159
00:18:02,320 --> 00:18:04,160
Nenávidel kráľovskú rodinu.
160
00:18:09,200 --> 00:18:10,520
Vyzeráš unavene, babi.
161
00:18:12,080 --> 00:18:14,280
Hej, vďaka Bobovi.
162
00:18:17,320 --> 00:18:18,800
Aspoň vieš, že ťa stále ľúbi.
163
00:18:24,560 --> 00:18:25,800
Vieš, čo máš urobiť.
164
00:18:28,160 --> 00:18:29,440
Babi, Doris ti pomôže.
165
00:18:34,640 --> 00:18:36,640
Hej, viem.
166
00:18:52,120 --> 00:18:53,600
Večera bude o dve minúty.
167
00:18:53,600 --> 00:18:55,560
Povedz otcovi, že hrebenatky sú grátis.
168
00:18:55,680 --> 00:18:58,320
Vďaka, pán Bui. Máte dosť práce!
169
00:18:58,440 --> 00:19:01,400
Ideme na plyn! Štrajk nás nezastaví!
170
00:19:05,160 --> 00:19:06,160
Úlohy?
171
00:19:07,520 --> 00:19:09,160
Jono vravel, že ste boli profesor.
172
00:19:10,280 --> 00:19:11,680
- Strojárstvo.
- Vážne?
173
00:19:11,680 --> 00:19:14,600
No, snažím sa vypočítať,
kam dopadne Skylab.
174
00:19:14,600 --> 00:19:16,720
Vedeli by ste sa na to pozrieť?
175
00:19:17,720 --> 00:19:20,200
Prečo to riešiš, ako fyzikálny problém?
176
00:19:20,880 --> 00:19:22,520
Je to fyzikálny problém.
177
00:19:24,000 --> 00:19:25,880
Prečo nie lineárna regresia?
178
00:19:26,920 --> 00:19:32,720
Troi oi. Nepočúvaj ho!
Myslí si, že všetko je lineárna regresia!
179
00:19:33,920 --> 00:19:38,000
Lam, kde mám lyžičku ku káve?
„Lineárna regresia!“
180
00:19:38,440 --> 00:19:40,040
Tento vždy robí problémy.
181
00:19:43,680 --> 00:19:47,360
Carl Friedrich Gauss sa pozrel na oblohu.
182
00:19:48,600 --> 00:19:52,000
Vedel, že existuje ďalšia planéta,
aj keď ju nikto nevidel.
183
00:19:53,920 --> 00:19:59,000
Nemal ani kalkulačku,
lebo to nie je matematika, ale štatistika.
184
00:19:59,600 --> 00:20:01,480
Ako to použijem pri Skylabe?
185
00:20:01,680 --> 00:20:02,640
Dobre...
186
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
Tak...
187
00:20:14,360 --> 00:20:19,200
X, Y. Začni zľahka, len dvoma rozmermi.
188
00:20:20,920 --> 00:20:22,040
Ste otvorený?
189
00:20:24,200 --> 00:20:28,840
Otvorený, vždy otvorený.
Nikto neodíde hladný, priateľu.
190
00:20:38,120 --> 00:20:41,680
- Zdravím. Svetlana?
- Zaneprázdnená.
191
00:20:43,320 --> 00:20:46,160
Práve som vyšla šesť poschodí.
192
00:20:47,240 --> 00:20:51,600
Máme obavy ohľadom Svetlaninej postavy.
193
00:20:52,200 --> 00:20:53,400
Jej váhy.
194
00:20:54,720 --> 00:20:56,480
To je práca kostymérov.
195
00:21:05,520 --> 00:21:06,840
Čo chcela?
196
00:21:10,280 --> 00:21:15,800
Západný život ťa robí mäkkou.
Ak prehráš, bude to pre nás zlé.
197
00:21:16,280 --> 00:21:18,680
- Čože?
- Budeš jesť, čo ti poviem.
198
00:21:18,960 --> 00:21:20,840
Cvičiť, keď ti poviem.
199
00:21:23,560 --> 00:21:26,480
Nie, nie, nie.
Len musíme Lydiu uspokojiť.
200
00:21:27,080 --> 00:21:30,880
O ňu sa postarám.
Ale musíme to zvládnuť dobre.
201
00:21:32,000 --> 00:21:33,760
Doma sa budú pozerať, áno?
202
00:21:36,400 --> 00:21:37,840
Pomôž mi získať si ju.
203
00:21:39,280 --> 00:21:42,040
Nie je to súťaž krásy,
ale súťaž popularity.
204
00:21:43,800 --> 00:21:48,680
V akadémii som bol najlepší
v donucovacom výsluchu.
205
00:21:50,680 --> 00:21:53,800
Nie, nie, nie. Nestraš ju, len...
206
00:21:55,240 --> 00:21:56,360
ju očar.
207
00:21:56,800 --> 00:22:00,560
Vezmem ju na obed. Budem s ňou flirtovať.
Bude sa jej to páčiť.
208
00:22:01,120 --> 00:22:05,000
Ty vyhráš a dostaneš hrdinskú medailu.
209
00:22:05,440 --> 00:22:07,520
Ja pôjdem domov a Niki sa vráti tiež.
210
00:22:17,400 --> 00:22:19,640
Teraz musím nájsť Bobovho „Malajzijčana“.
211
00:22:21,680 --> 00:22:26,920
Pozná niekoho v utečeneckom tábore.
Bob mu dal naše peniaze. Je v Bayswater.
212
00:22:27,200 --> 00:22:29,360
Bayswater! Pán Teo?
213
00:22:30,200 --> 00:22:31,240
Pán Teo?
214
00:22:32,080 --> 00:22:34,760
Jeho úsmev je taký veľký.
Vyzerá ako starostlivý ujko.
215
00:22:34,760 --> 00:22:37,280
Ako muži, čo kážu chovať prepelice.
Sľúbi ti celý svet.
216
00:22:38,320 --> 00:22:39,600
Takže, vieš, kde je?
217
00:22:41,120 --> 00:22:44,920
Je to klamár. Podvodník.
Za peniaze povie hocičo.
218
00:22:45,160 --> 00:22:46,880
Vždy povie „Pracujem na tom, lah.“
219
00:22:47,240 --> 00:22:49,720
Ak si pýtaš peniaze späť,
povie, že ťa udá.
220
00:22:52,480 --> 00:22:53,480
Prepáčte.
221
00:22:58,960 --> 00:23:00,000
Si v poriadku, em?
222
00:23:01,920 --> 00:23:03,240
A aby sme znížili chybu,
223
00:23:03,240 --> 00:23:06,880
ako prvý derivatív napíšeme nulu?
224
00:23:08,400 --> 00:23:11,320
Neznižuj chybu!
225
00:23:11,960 --> 00:23:16,000
Pozitíva a negatíva sa vynulujú.
226
00:23:21,280 --> 00:23:23,200
Umocni zvyšok. Vidíš?
227
00:23:24,760 --> 00:23:26,400
Nechýba vám byť profesor?
228
00:23:27,800 --> 00:23:30,520
Stratil som oveľa viac ako len prácu.
229
00:23:31,200 --> 00:23:34,360
Hej, stratil si lyžičku k mojej káve!
230
00:23:35,760 --> 00:23:37,560
Na, tu je tvoja lyžička.
231
00:23:41,040 --> 00:23:47,080
Ale aby si to vyrátala, potrebuješ dáta.
Tridsať bodov, inak to nepôjde.
232
00:23:48,480 --> 00:23:49,800
Myslíte, že toto stačí?
233
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
No dobre.
234
00:23:53,680 --> 00:23:56,320
- A začneme tu, hej?
- Tridsať...
235
00:23:59,640 --> 00:24:05,040
Viete, ste odlišný
od obrazu silného chlapa, čo všetci vidia.
236
00:24:05,720 --> 00:24:09,120
Staráte sa o tieto dievčatá akoby...
237
00:24:10,520 --> 00:24:12,120
akoby boli vaše dcéry.
238
00:24:14,920 --> 00:24:17,440
Môj prvý veliteľ.
239
00:24:19,280 --> 00:24:23,000
Nútil nás stáť vonku...
240
00:24:24,520 --> 00:24:25,880
v zime.
241
00:24:27,200 --> 00:24:28,280
Na Sibíri.
242
00:24:29,160 --> 00:24:30,560
Bez rukavíc.
243
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
Ak vám omrzli prsty,
244
00:24:36,200 --> 00:24:40,520
odsekol ich.
245
00:24:43,680 --> 00:24:44,680
Osobne...
246
00:24:46,600 --> 00:24:48,960
Takto ľúbite tieto dievčatá. Nie?
247
00:24:53,320 --> 00:24:56,040
Máte dcéry? Ženu?
248
00:24:56,240 --> 00:24:57,640
Moja žena?
249
00:24:59,320 --> 00:25:03,880
Rakovina. Mám syna, Nikitu. Nikiho.
250
00:25:04,480 --> 00:25:06,680
- V armáde.
- Má tam ťažký život?
251
00:25:08,160 --> 00:25:10,720
Život vie byť ťažký kdekoľvek, nie?
252
00:25:15,720 --> 00:25:18,520
Ale vieme ako poriadne piť.
253
00:25:31,160 --> 00:25:35,480
No, ako bývalá Miss Adelaide viem,
ako ohýňať lakeť.
254
00:25:37,360 --> 00:25:38,960
„Ohýňať lakeť“?
255
00:25:42,840 --> 00:25:46,000
Najmä s pekným zahraničným agentom.
256
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Takže Svetlana vyhrá, áno?
257
00:25:56,960 --> 00:25:58,880
Miss Universe má štandardy.
258
00:25:59,240 --> 00:26:02,160
Svetlana si musí udržať váhu. Teraz.
259
00:26:02,760 --> 00:26:05,200
Inak ju na svoje pódium nepustím.
260
00:26:05,520 --> 00:26:10,320
O Svetlanu sa postarám.
To nie je problém.
261
00:26:12,280 --> 00:26:15,040
Užime si „ohýňanie lakťa“.
262
00:26:40,920 --> 00:26:42,120
{\an8}KRÁSA: AKO VYZERAŤ DOBRE
263
00:26:42,120 --> 00:26:43,200
{\an8}DOBRÁ FEMINISTKA?
KVÍZ
264
00:26:43,200 --> 00:26:44,200
{\an8}RICKOVA KAMERA
ST. IVES
265
00:26:55,320 --> 00:26:57,720
Dobrý deň, tu Centrum
pre plánované rodičovstvo v Mt. Lawley.
266
00:26:57,720 --> 00:26:59,320
Mrzí nás, že nevieme zodvihnúť...
267
00:27:14,160 --> 00:27:18,160
Súdruh, máme problém.
268
00:28:02,120 --> 00:28:03,280
Je čas.
269
00:28:04,280 --> 00:28:05,280
Ešte nie.
270
00:28:25,440 --> 00:28:27,000
Si pripravená, Eileen?
271
00:28:31,040 --> 00:28:32,040
Dobre.
272
00:29:00,880 --> 00:29:02,040
Maj sa, Bob.
273
00:29:03,800 --> 00:29:05,320
Uvidíme sa na druhej strane.
274
00:29:21,920 --> 00:29:23,040
Dobrá vôňa?
275
00:29:26,960 --> 00:29:29,160
Pomáhame vášmu otcovi prejsť
na druhú stranu.
276
00:29:31,280 --> 00:29:33,120
Babku navštevuje už celé dni.
277
00:29:34,640 --> 00:29:35,920
Navštevuje Eileen?
278
00:29:37,720 --> 00:29:38,720
Hej.
279
00:29:54,280 --> 00:29:57,960
- Skylab spadne presne sem.
- Je to v správach?
280
00:29:57,960 --> 00:30:01,800
- Lineárne regresia. Lam mi to ukázal.
- Takže má stále otvorené?
281
00:30:01,800 --> 00:30:03,560
Nespolieha sa na energiu od vás.
282
00:30:03,560 --> 00:30:08,400
- Nikdy nemal viac práce.
- Pozri, Lam robí skvelé hranolky s rybou,
283
00:30:08,400 --> 00:30:10,360
ale musíš sa rozprávať s expertmi.
284
00:30:10,360 --> 00:30:15,000
- Čo CSIRO, NASA...
- Vypočítali sme to, mami!
285
00:30:15,000 --> 00:30:17,360
Aj malý kúsok by vedel zničiť náš dom.
286
00:30:17,360 --> 00:30:20,320
Hrozné veci sa niekedy stávajú, Tilly.
287
00:30:20,880 --> 00:30:21,880
A...
288
00:30:23,880 --> 00:30:25,760
Výpočty to proste nezmenia.
289
00:30:26,560 --> 00:30:29,720
- Oci! Skylab spadne rovno sem!
- Čože? Tilly...
290
00:30:29,720 --> 00:30:32,800
Musíme to povedať všetkým.
CSIRO. Všetkým!
291
00:30:37,600 --> 00:30:38,600
Je celá ty.
292
00:30:39,040 --> 00:30:41,520
Čo? Šírim správy o skaze a záhube?
293
00:30:41,680 --> 00:30:44,320
- Jude...
- Myslím, že...
294
00:30:44,320 --> 00:30:46,200
Elektrina vypadla. Už sú to dni.
295
00:30:46,200 --> 00:30:47,200
Skúsila som všetko.
296
00:30:47,200 --> 00:30:50,640
Ešte stále riešim otcove veci a potom...
297
00:30:50,640 --> 00:30:52,600
Ja to spravím.
Prečo si nedáš pauzu?
298
00:30:52,600 --> 00:30:54,000
Lebo som v poriadku.
299
00:30:56,400 --> 00:30:57,640
Som v poriadku.
300
00:31:00,480 --> 00:31:01,480
Judy.
301
00:31:02,360 --> 00:31:06,400
Zdá sa mi, že si jediná,
kto si ešte nedovolil žialiť.
302
00:31:13,640 --> 00:31:14,920
Kto to bol na kare?
303
00:31:22,280 --> 00:31:26,920
Jude, bol som idiot, dobre?
Mrzí ma to.
304
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
Prepáč.
305
00:31:32,640 --> 00:31:36,320
Tony, prečo mi to proste nepovieš?
306
00:31:38,680 --> 00:31:41,880
Čo sa naozaj deje?
307
00:31:44,400 --> 00:31:48,080
Čo sa naozaj deje, je,
že hľadám nejaké baterky,
308
00:31:48,400 --> 00:31:52,160
aby táto vec neskapala, dobre?
Tak mi proste dovoľ...
309
00:32:18,440 --> 00:32:19,440
Jude...
310
00:33:07,520 --> 00:33:09,560
ŠTRAJKOKAZECKÁ SUKA
311
00:33:10,320 --> 00:33:11,840
{\an8}ZLOMENÉ
312
00:33:11,840 --> 00:33:13,720
{\an8}ÚPRIMNÚ SÚSTRASŤ OD GAZZU S RODINOU
313
00:33:29,760 --> 00:33:31,080
Je tak skoro.
314
00:33:33,760 --> 00:33:38,320
- Hej. Dnes príde odťahovka.
- Nie, nemôžu ho odviezť.
315
00:33:39,720 --> 00:33:42,560
- Mia.
- Nie. Nemôže dnes všetko zmiznúť.
316
00:33:42,800 --> 00:33:45,240
Karavan, jeho popol.
317
00:33:48,080 --> 00:33:49,080
Mia.
318
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
Prepáč, mami.
319
00:33:54,880 --> 00:33:59,680
Viem, že starký by to odo mňa chcel,
ale nemyslím, že to dokážem.
320
00:34:03,760 --> 00:34:05,640
Zlatko, nikto ťa o to nežiada.
321
00:34:06,960 --> 00:34:08,560
Nemyslím si, že som pripravená.
322
00:34:17,480 --> 00:34:18,480
Vieš čo?
323
00:34:20,840 --> 00:34:22,560
Myslím, že toto je tvoje.
324
00:34:32,480 --> 00:34:37,680
Raz som sa starkého opýtala,
či si niekedy predstavil, aké by to bolo,
325
00:34:37,680 --> 00:34:39,240
keby sme v Anglicku zostali.
326
00:34:41,120 --> 00:34:42,240
Vieš čo povedal?
327
00:34:43,560 --> 00:34:46,760
„Nikdy. Zamrzol by mi zadok.“
328
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
Vážne.
329
00:34:50,520 --> 00:34:51,520
A...
330
00:34:53,640 --> 00:34:54,880
„Nebola by tam Mia.“
331
00:34:59,440 --> 00:35:00,520
Možno by som mala.
332
00:35:03,400 --> 00:35:06,360
Ale karavan ostáva. Ako moje dedičstvo.
333
00:35:08,200 --> 00:35:10,600
A jeho starý uterák si tiež nechám.
334
00:35:33,360 --> 00:35:34,440
Eileen.
335
00:35:37,400 --> 00:35:38,400
Eileen.
336
00:35:49,440 --> 00:35:52,440
Popoludní plánujeme pre otca takú vec.
337
00:35:54,680 --> 00:35:58,200
Pre blízkych a rodinu.
338
00:36:01,440 --> 00:36:02,440
Dobre.
339
00:36:05,200 --> 00:36:06,720
Budem rada, ak prídeš.
340
00:36:11,000 --> 00:36:12,360
Mala by si tam byť.
341
00:36:21,640 --> 00:36:23,000
Nechcem nejako...
342
00:36:36,320 --> 00:36:37,320
Ďakujem.
343
00:36:42,320 --> 00:36:45,680
Ďakujem, že si ho ľúbila.
344
00:36:50,960 --> 00:36:54,720
Len rozmýšľam nad tým,
že sme všetky Vianoce mohli tráviť spolu.
345
00:36:59,960 --> 00:37:01,600
Chcela som ti to povedať, fakt.
346
00:37:04,040 --> 00:37:06,000
Nemalo to byť tajomstvo.
347
00:37:09,240 --> 00:37:11,000
Nemusíš nič vysvetľovať.
348
00:37:12,920 --> 00:37:14,360
Nevedela som, čo sme boli...
349
00:37:16,120 --> 00:37:17,120
až doteraz.
350
00:37:19,480 --> 00:37:20,720
A teraz je už neskoro.
351
00:40:58,840 --> 00:41:00,160
PRODUCENTI ĎAKUJÚ A VZDÁVAJÚ ÚCTU
352
00:41:00,160 --> 00:41:01,840
DOMORODÝM OSTROVANOM
TORRESOVHO PRIELIVU
353
00:41:01,840 --> 00:41:04,240
AKO VLASTNÍKOM ÚZEMIA A MORA,
NA KTORÝCH SA PROGRAM TOČIL
354
00:41:04,240 --> 00:41:06,600
ZÁROVEŇ VZDÁVAJÚ ÚCTU
ICH STARŠÍM SÚČASNÝM I MINULÝM.
355
00:41:35,640 --> 00:41:36,720
PRODUCENTI ĎAKUJÚ NOONGAROM.
356
00:41:36,720 --> 00:41:37,880
VYDYMOVANIE JE ICH TRADÍCIA.
357
00:41:38,000 --> 00:41:39,120
DYM Z RASTLÍN OČISŤUJE DUCHA
358
00:41:39,280 --> 00:41:40,480
A TELO NA NOONGARSKEJ ZEMI.
359
00:41:40,720 --> 00:41:42,720
Preklad titulkov: Zuzana Szabóová