1 00:00:01,000 --> 00:00:02,400 {\an8}VIDELI STE... 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,520 {\an8}Starký? 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,480 {\an8}- Čo sa deje? - Nič. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,840 {\an8}Aj tak nevidno Saturn. 5 00:00:09,480 --> 00:00:12,880 {\an8}Čo ak niekto uvidí, že sa to tu hýbe a pozrie sa dnu? 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,960 {\an8}Našli sme Vana v utečeneckom tábore v Malajzii. 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,920 {\an8}Poznám jedného Malajzijčana. 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,680 {\an8}Môže vám pomôcť, ale nie zadarmo. 9 00:00:21,400 --> 00:00:22,440 {\an8}No dopekla. 10 00:00:22,680 --> 00:00:23,880 {\an8}Potrebujem doktora. 11 00:00:24,360 --> 00:00:26,000 {\an8}- Poznáš nejakého? - Jasné. 12 00:00:26,680 --> 00:00:28,160 {\an8}Myslím, že som tehotná. 13 00:00:28,880 --> 00:00:30,160 {\an8}Nestáli sme im za nič, 14 00:00:30,160 --> 00:00:32,880 {\an8}keď nás tými testami vystavili jadrovému spadu. 15 00:00:33,000 --> 00:00:36,280 {\an8}Nikdy som o tom nikomu nepovedal a teraz s tým nezačnem. 16 00:00:36,440 --> 00:00:38,160 {\an8}Neviem, čo si počnem s Miou. 17 00:00:38,160 --> 00:00:40,960 {\an8}- Čo by si spravil inak? - Nič. 18 00:00:41,560 --> 00:00:42,560 {\an8}Si dokonalá. 19 00:00:43,560 --> 00:00:45,440 {\an8}Viem, že toto dokážeš opraviť. 20 00:00:46,680 --> 00:00:48,320 {\an8}Najväčšia pocta, akú som kedy dostal. 21 00:00:49,480 --> 00:00:52,640 {\an8}Moja doska, mám prvú jazdu. 22 00:00:56,440 --> 00:00:57,400 {\an8}Starký. 23 00:00:59,520 --> 00:01:01,440 {\an8}Prosím, pomôžte niekto! 24 00:01:02,040 --> 00:01:03,040 {\an8}Prosím! 25 00:01:28,840 --> 00:01:30,160 Žiadny kardiostimulátor? 26 00:01:33,560 --> 00:01:39,960 Len hodinky. Neviem, či sú naťahovacie alebo baterkové. 27 00:01:46,280 --> 00:01:48,440 Stoja, tak naťahovacie. 28 00:01:49,520 --> 00:01:51,240 Tak mu ich môžete vrátiť. 29 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 - Ste si istá? - Určite. 30 00:02:09,040 --> 00:02:10,040 Nie. 31 00:02:12,360 --> 00:02:13,440 Prsteň môže zostať. 32 00:03:06,560 --> 00:03:09,360 POSLEDNÉ DNI VESMÍRNEHO VEKU. 33 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Babi? 34 00:03:17,480 --> 00:03:18,640 Beloši. 35 00:03:19,680 --> 00:03:21,320 Mŕtvych pochovávajú priskoro. 36 00:03:27,400 --> 00:03:30,120 - Vysvetli mi to. - Korunovačné kurča. 37 00:03:30,800 --> 00:03:33,120 Starkého obľúbené od korunovácie kráľovnej. 38 00:03:34,560 --> 00:03:36,880 Tak by sme ich mali poslať kráľovnej naspäť. 39 00:03:38,560 --> 00:03:40,640 Vieš čo? Rozmýšľala som. 40 00:03:40,640 --> 00:03:43,560 Možno by sme otcov popol mali poslať do Anglicka tiež. 41 00:03:50,320 --> 00:03:53,160 - Nie sú studené. - Áno, tak ich mal rád. 42 00:03:53,600 --> 00:03:55,520 Mama sa pýtala, čo spravíme so starkým? 43 00:03:55,520 --> 00:03:57,760 Akože, pošleme ho do Londýna? 44 00:03:57,960 --> 00:04:00,760 Vystrelíme ho z dela, neviem. 45 00:04:01,640 --> 00:04:02,920 Začneme rodinnú hrobku? 46 00:04:03,520 --> 00:04:07,520 No, možno by sme mali mať jednu tu a jednu v Británii? 47 00:04:07,640 --> 00:04:09,160 Alebo niekde medzi? 48 00:04:09,160 --> 00:04:11,560 - Ako v mori? - Dobre. 49 00:04:11,720 --> 00:04:13,120 Mia to môže spraviť na doske. 50 00:04:13,720 --> 00:04:17,120 Viete čo, to je dobrý nápad. Otec miloval oceán. 51 00:04:17,400 --> 00:04:19,880 Nie. To vôbec, ja nie. 52 00:04:33,880 --> 00:04:34,880 Jude. 53 00:04:45,000 --> 00:04:46,320 Ako ti je? 54 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 Som v pohode. 55 00:04:50,480 --> 00:04:53,480 On... Bob, on... 56 00:04:53,880 --> 00:04:56,720 Vieš, mal dobrý život, keď sa nad tým zamyslíš. 57 00:04:56,720 --> 00:04:57,840 Mala by som byť vďačná. 58 00:04:59,120 --> 00:05:03,480 Len... Po maminej smrti už nikoho nemal, vieš? 59 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 Bolo by pekné, keby našiel opäť lásku. 60 00:05:10,560 --> 00:05:13,040 Och, prepáč Eileen. Môžeš sa o toto postarať? 61 00:05:13,040 --> 00:05:14,800 Idem toto vyniesť. 62 00:05:30,840 --> 00:05:32,760 Priviedla som priateľa. 63 00:05:37,120 --> 00:05:39,280 Pamätáš si „Sam“? 64 00:05:40,720 --> 00:05:42,160 Sambucu. 65 00:05:50,320 --> 00:05:53,880 Chvíľu trvá, kým to príde. Žiaľ. 66 00:05:55,040 --> 00:05:59,400 Keď som stratila Franka, myslela som, že tá bolesť nikdy neprejde. 67 00:06:00,520 --> 00:06:03,320 - Ale zlepší sa to, však? - Ani nie. 68 00:06:06,080 --> 00:06:07,880 Ale aspoň nás to dostalo z kanclu. 69 00:06:08,680 --> 00:06:11,320 Mňa nie. Nie, stále som tým posadnutá. 70 00:06:11,320 --> 00:06:14,040 Stále mi chodí hlavou, čo, dopekla, Wayne robí? 71 00:06:14,040 --> 00:06:16,520 Tým, aký je tvrdohlavý, hlúpy. Je to podozrivé. 72 00:06:18,480 --> 00:06:20,640 Takže tu sa koná tá párty? 73 00:06:21,400 --> 00:06:24,280 Hej, toto je môj švagor, Mick. 74 00:06:24,280 --> 00:06:27,520 On je podnikateľ v našej rodine. 75 00:06:27,720 --> 00:06:31,680 Rada ťa spoznávam, pán Podnikateľ. 76 00:06:37,840 --> 00:06:41,280 Vieš, naozaj som sa snažil, aby to s Tonym fungovalo. 77 00:06:41,640 --> 00:06:46,160 - Ale asi si to vieš predstaviť. - Tonyho som prepustila ešte pred tebou. 78 00:06:49,080 --> 00:06:50,520 Tak čo? Už odchádzaš? 79 00:06:51,520 --> 00:06:54,280 - Hej, môj odvoz ma čaká. - Russell? 80 00:06:55,680 --> 00:06:58,640 Prečo ho nepozveš dnu? Vieš, že je tu vítaný. 81 00:06:58,640 --> 00:06:59,720 Tebou. 82 00:07:03,200 --> 00:07:04,960 Vieš, že na tebe niečo je, však? 83 00:07:06,720 --> 00:07:11,760 Všetci sú stratení a potom ty, na tebe niečo je. Prevezmeš kontrolu. 84 00:07:14,760 --> 00:07:18,000 - Ale padaj. - Len sa to potvrdzuje. 85 00:07:27,120 --> 00:07:30,120 Neber to zle, tvoja rodina je super, 86 00:07:30,120 --> 00:07:35,080 ale doriti ako neznášam davy a toxický vzduch a uniformy... 87 00:07:35,960 --> 00:07:37,160 Ale nevyzeráš tak zle. 88 00:07:37,800 --> 00:07:39,680 Ale odpískaj. Dusím sa. 89 00:07:42,600 --> 00:07:44,440 - Tak sa vidíme. - Ešte nie. 90 00:07:44,440 --> 00:07:46,440 - Ešte som neskončil. - Musím sa vrátiť, Pavúk. 91 00:07:50,520 --> 00:07:54,520 Páči sa. Nevyhrá žiadne súťaže krásy. 92 00:07:55,520 --> 00:07:56,680 Vďaka, Pavúk. 93 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 Keď sa to skončí, poďme sa previezť na vlnách. 94 00:08:04,160 --> 00:08:06,800 Teraz nie. Ešte nie. 95 00:08:07,200 --> 00:08:08,640 No, nečakaj pridlho. 96 00:08:09,680 --> 00:08:14,880 Najprv je to týždeň, potom mesiace. Ani sa nenazdáš a prešli roky. 97 00:08:15,800 --> 00:08:17,640 Najbližšie, keď uvidíš obrovskú vlnu, 98 00:08:17,760 --> 00:08:20,280 zjazdíš ju, dobre? Iba sa nadýchneš a zjazdíš ju. 99 00:08:21,320 --> 00:08:23,560 Žehnať Bobovi za opravu tvojej dosky, 100 00:08:23,560 --> 00:08:26,840 ale nemusela si to robiť. Ako som povedal. 101 00:08:28,360 --> 00:08:29,400 Znak cti. 102 00:08:31,400 --> 00:08:32,440 Tak bež. 103 00:08:40,560 --> 00:08:42,040 ŠŤASTNÁ HODINA 104 00:08:44,800 --> 00:08:46,840 - Starý Bob, čo? - Gazza. 105 00:08:47,360 --> 00:08:49,280 Pripomienka, že si smrtka príde po každého. 106 00:08:51,520 --> 00:08:54,920 Zdá sa, že môj svokor musel zomrieť, aby si sa ukázal. 107 00:09:00,480 --> 00:09:03,760 Klub je zatvorený. Súkromná akcia. 108 00:09:04,360 --> 00:09:08,600 Viem, ale som tu už len dva dni a ak sa neporozprávame... 109 00:09:18,520 --> 00:09:22,920 - Toto nám spravili. - Práve odchádza. 110 00:09:23,080 --> 00:09:24,760 Čas ísť, kamarát. 111 00:09:26,200 --> 00:09:27,400 Nepovedal si jej to, však? 112 00:09:28,320 --> 00:09:29,760 - Pozri, George. - Nie. 113 00:09:29,760 --> 00:09:30,680 Do pekla. 114 00:09:32,840 --> 00:09:35,960 Ak ešte nie si chorý, tak za to vďačíš nám. 115 00:09:39,080 --> 00:09:42,000 - V pohode, chlape? Nechaj to tak, Tony. - Hej. 116 00:10:09,920 --> 00:10:13,560 Neviem, či bolo teplé pivo a kuracie sendviče taký úspech. 117 00:10:19,520 --> 00:10:21,480 Čo sa to tam dialo? 118 00:10:23,040 --> 00:10:26,680 Napadol si chorého muža pred našou rodinou a priateľmi. 119 00:10:27,640 --> 00:10:30,920 Rozprával hlúposti o Bobovi. A nestrčil som ho, spadol sám. 120 00:10:31,520 --> 00:10:32,840 Ako čo? 121 00:10:33,400 --> 00:10:36,560 Neviem. Vravel, že mu Bob dlhoval peniaze. 122 00:10:36,680 --> 00:10:37,920 Prišiel si po ne. 123 00:10:39,640 --> 00:10:41,720 Vyzeral, že poznal teba, nie otca. 124 00:10:42,400 --> 00:10:47,400 Pozri, trepal sračky o Bobovi a naštval ma, dobre? 125 00:10:48,320 --> 00:10:51,400 Zlato, čo sa deje? 126 00:10:55,880 --> 00:10:57,800 Povedal som ti, že nič. 127 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 Dobre. 128 00:11:05,040 --> 00:11:08,400 - Kam ideš? - Do kancelárie. 129 00:12:30,280 --> 00:12:32,560 Prepáčte za to čakanie, slečna Kulkova. 130 00:12:32,560 --> 00:12:35,400 Labákom to o takomto čase trvá. 131 00:12:36,640 --> 00:12:39,200 Takže, ste tehotná. 132 00:12:43,480 --> 00:12:44,800 To je skvelé. 133 00:12:47,880 --> 00:12:53,000 Gratulujem. Odhadujem, že 16 týždňov. Ste v dobrom stave. 134 00:13:05,040 --> 00:13:06,040 Ďakujeme. 135 00:13:07,320 --> 00:13:08,600 Veľmi sa tešíme. 136 00:13:09,360 --> 00:13:10,600 Dobre. 137 00:13:11,840 --> 00:13:16,360 No, ja tu musím pozamykať. Cestu von poznáte. 138 00:13:16,360 --> 00:13:18,440 Uvidíme sa, povedzme, o šesť týždňov? 139 00:13:20,080 --> 00:13:23,080 - Vďaka. Ceníme si to. - S radosťou. 140 00:13:29,280 --> 00:13:31,520 Yvgeny, úradníci. 141 00:13:32,800 --> 00:13:33,960 Nikto to nechce. 142 00:13:35,560 --> 00:13:36,760 A čo chceš ty? 143 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 Čo chcem ja? Na tom nezáleží. 144 00:13:40,360 --> 00:13:44,480 Nedovolia, aby tehotná Miss Sovietska únia strápnila celý národ. 145 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 Čo otec? 146 00:13:50,480 --> 00:13:51,520 Je to sráč. 147 00:13:56,080 --> 00:13:57,760 Videl si, do čoho ma obliekajú? 148 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 Tie šaty. 149 00:13:59,640 --> 00:14:01,040 Ušili ich doma týždne dozadu. 150 00:14:01,040 --> 00:14:04,040 Teraz sa do nich nezmestím a posadia ma späť do lietadla. 151 00:14:04,200 --> 00:14:05,680 Niečo vymyslíme. 152 00:14:12,120 --> 00:14:13,280 Potrebujem drink. 153 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 Ty tiež? 154 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 Strašne búchajú. 155 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 Poďme spať, dobre? 156 00:15:11,280 --> 00:15:12,320 Daj mi chvíľku. 157 00:17:27,160 --> 00:17:28,200 No tak, Bob. 158 00:17:29,960 --> 00:17:31,360 Nechaj ma spať. 159 00:18:02,320 --> 00:18:04,160 Nenávidel kráľovskú rodinu. 160 00:18:09,200 --> 00:18:10,520 Vyzeráš unavene, babi. 161 00:18:12,080 --> 00:18:14,280 Hej, vďaka Bobovi. 162 00:18:17,320 --> 00:18:18,800 Aspoň vieš, že ťa stále ľúbi. 163 00:18:24,560 --> 00:18:25,800 Vieš, čo máš urobiť. 164 00:18:28,160 --> 00:18:29,440 Babi, Doris ti pomôže. 165 00:18:34,640 --> 00:18:36,640 Hej, viem. 166 00:18:52,120 --> 00:18:53,600 Večera bude o dve minúty. 167 00:18:53,600 --> 00:18:55,560 Povedz otcovi, že hrebenatky sú grátis. 168 00:18:55,680 --> 00:18:58,320 Vďaka, pán Bui. Máte dosť práce! 169 00:18:58,440 --> 00:19:01,400 Ideme na plyn! Štrajk nás nezastaví! 170 00:19:05,160 --> 00:19:06,160 Úlohy? 171 00:19:07,520 --> 00:19:09,160 Jono vravel, že ste boli profesor. 172 00:19:10,280 --> 00:19:11,680 - Strojárstvo. - Vážne? 173 00:19:11,680 --> 00:19:14,600 No, snažím sa vypočítať, kam dopadne Skylab. 174 00:19:14,600 --> 00:19:16,720 Vedeli by ste sa na to pozrieť? 175 00:19:17,720 --> 00:19:20,200 Prečo to riešiš, ako fyzikálny problém? 176 00:19:20,880 --> 00:19:22,520 Je to fyzikálny problém. 177 00:19:24,000 --> 00:19:25,880 Prečo nie lineárna regresia? 178 00:19:26,920 --> 00:19:32,720 Troi oi. Nepočúvaj ho! Myslí si, že všetko je lineárna regresia! 179 00:19:33,920 --> 00:19:38,000 Lam, kde mám lyžičku ku káve? „Lineárna regresia!“ 180 00:19:38,440 --> 00:19:40,040 Tento vždy robí problémy. 181 00:19:43,680 --> 00:19:47,360 Carl Friedrich Gauss sa pozrel na oblohu. 182 00:19:48,600 --> 00:19:52,000 Vedel, že existuje ďalšia planéta, aj keď ju nikto nevidel. 183 00:19:53,920 --> 00:19:59,000 Nemal ani kalkulačku, lebo to nie je matematika, ale štatistika. 184 00:19:59,600 --> 00:20:01,480 Ako to použijem pri Skylabe? 185 00:20:01,680 --> 00:20:02,640 Dobre... 186 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Tak... 187 00:20:14,360 --> 00:20:19,200 X, Y. Začni zľahka, len dvoma rozmermi. 188 00:20:20,920 --> 00:20:22,040 Ste otvorený? 189 00:20:24,200 --> 00:20:28,840 Otvorený, vždy otvorený. Nikto neodíde hladný, priateľu. 190 00:20:38,120 --> 00:20:41,680 - Zdravím. Svetlana? - Zaneprázdnená. 191 00:20:43,320 --> 00:20:46,160 Práve som vyšla šesť poschodí. 192 00:20:47,240 --> 00:20:51,600 Máme obavy ohľadom Svetlaninej postavy. 193 00:20:52,200 --> 00:20:53,400 Jej váhy. 194 00:20:54,720 --> 00:20:56,480 To je práca kostymérov. 195 00:21:05,520 --> 00:21:06,840 Čo chcela? 196 00:21:10,280 --> 00:21:15,800 Západný život ťa robí mäkkou. Ak prehráš, bude to pre nás zlé. 197 00:21:16,280 --> 00:21:18,680 - Čože? - Budeš jesť, čo ti poviem. 198 00:21:18,960 --> 00:21:20,840 Cvičiť, keď ti poviem. 199 00:21:23,560 --> 00:21:26,480 Nie, nie, nie. Len musíme Lydiu uspokojiť. 200 00:21:27,080 --> 00:21:30,880 O ňu sa postarám. Ale musíme to zvládnuť dobre. 201 00:21:32,000 --> 00:21:33,760 Doma sa budú pozerať, áno? 202 00:21:36,400 --> 00:21:37,840 Pomôž mi získať si ju. 203 00:21:39,280 --> 00:21:42,040 Nie je to súťaž krásy, ale súťaž popularity. 204 00:21:43,800 --> 00:21:48,680 V akadémii som bol najlepší v donucovacom výsluchu. 205 00:21:50,680 --> 00:21:53,800 Nie, nie, nie. Nestraš ju, len... 206 00:21:55,240 --> 00:21:56,360 ju očar. 207 00:21:56,800 --> 00:22:00,560 Vezmem ju na obed. Budem s ňou flirtovať. Bude sa jej to páčiť. 208 00:22:01,120 --> 00:22:05,000 Ty vyhráš a dostaneš hrdinskú medailu. 209 00:22:05,440 --> 00:22:07,520 Ja pôjdem domov a Niki sa vráti tiež. 210 00:22:17,400 --> 00:22:19,640 Teraz musím nájsť Bobovho „Malajzijčana“. 211 00:22:21,680 --> 00:22:26,920 Pozná niekoho v utečeneckom tábore. Bob mu dal naše peniaze. Je v Bayswater. 212 00:22:27,200 --> 00:22:29,360 Bayswater! Pán Teo? 213 00:22:30,200 --> 00:22:31,240 Pán Teo? 214 00:22:32,080 --> 00:22:34,760 Jeho úsmev je taký veľký. Vyzerá ako starostlivý ujko. 215 00:22:34,760 --> 00:22:37,280 Ako muži, čo kážu chovať prepelice. Sľúbi ti celý svet. 216 00:22:38,320 --> 00:22:39,600 Takže, vieš, kde je? 217 00:22:41,120 --> 00:22:44,920 Je to klamár. Podvodník. Za peniaze povie hocičo. 218 00:22:45,160 --> 00:22:46,880 Vždy povie „Pracujem na tom, lah.“ 219 00:22:47,240 --> 00:22:49,720 Ak si pýtaš peniaze späť, povie, že ťa udá. 220 00:22:52,480 --> 00:22:53,480 Prepáčte. 221 00:22:58,960 --> 00:23:00,000 Si v poriadku, em? 222 00:23:01,920 --> 00:23:03,240 A aby sme znížili chybu, 223 00:23:03,240 --> 00:23:06,880 ako prvý derivatív napíšeme nulu? 224 00:23:08,400 --> 00:23:11,320 Neznižuj chybu! 225 00:23:11,960 --> 00:23:16,000 Pozitíva a negatíva sa vynulujú. 226 00:23:21,280 --> 00:23:23,200 Umocni zvyšok. Vidíš? 227 00:23:24,760 --> 00:23:26,400 Nechýba vám byť profesor? 228 00:23:27,800 --> 00:23:30,520 Stratil som oveľa viac ako len prácu. 229 00:23:31,200 --> 00:23:34,360 Hej, stratil si lyžičku k mojej káve! 230 00:23:35,760 --> 00:23:37,560 Na, tu je tvoja lyžička. 231 00:23:41,040 --> 00:23:47,080 Ale aby si to vyrátala, potrebuješ dáta. Tridsať bodov, inak to nepôjde. 232 00:23:48,480 --> 00:23:49,800 Myslíte, že toto stačí? 233 00:23:51,400 --> 00:23:52,400 No dobre. 234 00:23:53,680 --> 00:23:56,320 - A začneme tu, hej? - Tridsať... 235 00:23:59,640 --> 00:24:05,040 Viete, ste odlišný od obrazu silného chlapa, čo všetci vidia. 236 00:24:05,720 --> 00:24:09,120 Staráte sa o tieto dievčatá akoby... 237 00:24:10,520 --> 00:24:12,120 akoby boli vaše dcéry. 238 00:24:14,920 --> 00:24:17,440 Môj prvý veliteľ. 239 00:24:19,280 --> 00:24:23,000 Nútil nás stáť vonku... 240 00:24:24,520 --> 00:24:25,880 v zime. 241 00:24:27,200 --> 00:24:28,280 Na Sibíri. 242 00:24:29,160 --> 00:24:30,560 Bez rukavíc. 243 00:24:33,040 --> 00:24:35,440 Ak vám omrzli prsty, 244 00:24:36,200 --> 00:24:40,520 odsekol ich. 245 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 Osobne... 246 00:24:46,600 --> 00:24:48,960 Takto ľúbite tieto dievčatá. Nie? 247 00:24:53,320 --> 00:24:56,040 Máte dcéry? Ženu? 248 00:24:56,240 --> 00:24:57,640 Moja žena? 249 00:24:59,320 --> 00:25:03,880 Rakovina. Mám syna, Nikitu. Nikiho. 250 00:25:04,480 --> 00:25:06,680 - V armáde. - Má tam ťažký život? 251 00:25:08,160 --> 00:25:10,720 Život vie byť ťažký kdekoľvek, nie? 252 00:25:15,720 --> 00:25:18,520 Ale vieme ako poriadne piť. 253 00:25:31,160 --> 00:25:35,480 No, ako bývalá Miss Adelaide viem, ako ohýňať lakeť. 254 00:25:37,360 --> 00:25:38,960 „Ohýňať lakeť“? 255 00:25:42,840 --> 00:25:46,000 Najmä s pekným zahraničným agentom. 256 00:25:50,640 --> 00:25:54,480 Takže Svetlana vyhrá, áno? 257 00:25:56,960 --> 00:25:58,880 Miss Universe má štandardy. 258 00:25:59,240 --> 00:26:02,160 Svetlana si musí udržať váhu. Teraz. 259 00:26:02,760 --> 00:26:05,200 Inak ju na svoje pódium nepustím. 260 00:26:05,520 --> 00:26:10,320 O Svetlanu sa postarám. To nie je problém. 261 00:26:12,280 --> 00:26:15,040 Užime si „ohýňanie lakťa“. 262 00:26:40,920 --> 00:26:42,120 {\an8}KRÁSA: AKO VYZERAŤ DOBRE 263 00:26:42,120 --> 00:26:43,200 {\an8}DOBRÁ FEMINISTKA? KVÍZ 264 00:26:43,200 --> 00:26:44,200 {\an8}RICKOVA KAMERA ST. IVES 265 00:26:55,320 --> 00:26:57,720 Dobrý deň, tu Centrum pre plánované rodičovstvo v Mt. Lawley. 266 00:26:57,720 --> 00:26:59,320 Mrzí nás, že nevieme zodvihnúť... 267 00:27:14,160 --> 00:27:18,160 Súdruh, máme problém. 268 00:28:02,120 --> 00:28:03,280 Je čas. 269 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 Ešte nie. 270 00:28:25,440 --> 00:28:27,000 Si pripravená, Eileen? 271 00:28:31,040 --> 00:28:32,040 Dobre. 272 00:29:00,880 --> 00:29:02,040 Maj sa, Bob. 273 00:29:03,800 --> 00:29:05,320 Uvidíme sa na druhej strane. 274 00:29:21,920 --> 00:29:23,040 Dobrá vôňa? 275 00:29:26,960 --> 00:29:29,160 Pomáhame vášmu otcovi prejsť na druhú stranu. 276 00:29:31,280 --> 00:29:33,120 Babku navštevuje už celé dni. 277 00:29:34,640 --> 00:29:35,920 Navštevuje Eileen? 278 00:29:37,720 --> 00:29:38,720 Hej. 279 00:29:54,280 --> 00:29:57,960 - Skylab spadne presne sem. - Je to v správach? 280 00:29:57,960 --> 00:30:01,800 - Lineárne regresia. Lam mi to ukázal. - Takže má stále otvorené? 281 00:30:01,800 --> 00:30:03,560 Nespolieha sa na energiu od vás. 282 00:30:03,560 --> 00:30:08,400 - Nikdy nemal viac práce. - Pozri, Lam robí skvelé hranolky s rybou, 283 00:30:08,400 --> 00:30:10,360 ale musíš sa rozprávať s expertmi. 284 00:30:10,360 --> 00:30:15,000 - Čo CSIRO, NASA... - Vypočítali sme to, mami! 285 00:30:15,000 --> 00:30:17,360 Aj malý kúsok by vedel zničiť náš dom. 286 00:30:17,360 --> 00:30:20,320 Hrozné veci sa niekedy stávajú, Tilly. 287 00:30:20,880 --> 00:30:21,880 A... 288 00:30:23,880 --> 00:30:25,760 Výpočty to proste nezmenia. 289 00:30:26,560 --> 00:30:29,720 - Oci! Skylab spadne rovno sem! - Čože? Tilly... 290 00:30:29,720 --> 00:30:32,800 Musíme to povedať všetkým. CSIRO. Všetkým! 291 00:30:37,600 --> 00:30:38,600 Je celá ty. 292 00:30:39,040 --> 00:30:41,520 Čo? Šírim správy o skaze a záhube? 293 00:30:41,680 --> 00:30:44,320 - Jude... - Myslím, že... 294 00:30:44,320 --> 00:30:46,200 Elektrina vypadla. Už sú to dni. 295 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 Skúsila som všetko. 296 00:30:47,200 --> 00:30:50,640 Ešte stále riešim otcove veci a potom... 297 00:30:50,640 --> 00:30:52,600 Ja to spravím. Prečo si nedáš pauzu? 298 00:30:52,600 --> 00:30:54,000 Lebo som v poriadku. 299 00:30:56,400 --> 00:30:57,640 Som v poriadku. 300 00:31:00,480 --> 00:31:01,480 Judy. 301 00:31:02,360 --> 00:31:06,400 Zdá sa mi, že si jediná, kto si ešte nedovolil žialiť. 302 00:31:13,640 --> 00:31:14,920 Kto to bol na kare? 303 00:31:22,280 --> 00:31:26,920 Jude, bol som idiot, dobre? Mrzí ma to. 304 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 Prepáč. 305 00:31:32,640 --> 00:31:36,320 Tony, prečo mi to proste nepovieš? 306 00:31:38,680 --> 00:31:41,880 Čo sa naozaj deje? 307 00:31:44,400 --> 00:31:48,080 Čo sa naozaj deje, je, že hľadám nejaké baterky, 308 00:31:48,400 --> 00:31:52,160 aby táto vec neskapala, dobre? Tak mi proste dovoľ... 309 00:32:18,440 --> 00:32:19,440 Jude... 310 00:33:07,520 --> 00:33:09,560 ŠTRAJKOKAZECKÁ SUKA 311 00:33:10,320 --> 00:33:11,840 {\an8}ZLOMENÉ 312 00:33:11,840 --> 00:33:13,720 {\an8}ÚPRIMNÚ SÚSTRASŤ OD GAZZU S RODINOU 313 00:33:29,760 --> 00:33:31,080 Je tak skoro. 314 00:33:33,760 --> 00:33:38,320 - Hej. Dnes príde odťahovka. - Nie, nemôžu ho odviezť. 315 00:33:39,720 --> 00:33:42,560 - Mia. - Nie. Nemôže dnes všetko zmiznúť. 316 00:33:42,800 --> 00:33:45,240 Karavan, jeho popol. 317 00:33:48,080 --> 00:33:49,080 Mia. 318 00:33:51,720 --> 00:33:52,720 Prepáč, mami. 319 00:33:54,880 --> 00:33:59,680 Viem, že starký by to odo mňa chcel, ale nemyslím, že to dokážem. 320 00:34:03,760 --> 00:34:05,640 Zlatko, nikto ťa o to nežiada. 321 00:34:06,960 --> 00:34:08,560 Nemyslím si, že som pripravená. 322 00:34:17,480 --> 00:34:18,480 Vieš čo? 323 00:34:20,840 --> 00:34:22,560 Myslím, že toto je tvoje. 324 00:34:32,480 --> 00:34:37,680 Raz som sa starkého opýtala, či si niekedy predstavil, aké by to bolo, 325 00:34:37,680 --> 00:34:39,240 keby sme v Anglicku zostali. 326 00:34:41,120 --> 00:34:42,240 Vieš čo povedal? 327 00:34:43,560 --> 00:34:46,760 „Nikdy. Zamrzol by mi zadok.“ 328 00:34:47,600 --> 00:34:48,600 Vážne. 329 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 A... 330 00:34:53,640 --> 00:34:54,880 „Nebola by tam Mia.“ 331 00:34:59,440 --> 00:35:00,520 Možno by som mala. 332 00:35:03,400 --> 00:35:06,360 Ale karavan ostáva. Ako moje dedičstvo. 333 00:35:08,200 --> 00:35:10,600 A jeho starý uterák si tiež nechám. 334 00:35:33,360 --> 00:35:34,440 Eileen. 335 00:35:37,400 --> 00:35:38,400 Eileen. 336 00:35:49,440 --> 00:35:52,440 Popoludní plánujeme pre otca takú vec. 337 00:35:54,680 --> 00:35:58,200 Pre blízkych a rodinu. 338 00:36:01,440 --> 00:36:02,440 Dobre. 339 00:36:05,200 --> 00:36:06,720 Budem rada, ak prídeš. 340 00:36:11,000 --> 00:36:12,360 Mala by si tam byť. 341 00:36:21,640 --> 00:36:23,000 Nechcem nejako... 342 00:36:36,320 --> 00:36:37,320 Ďakujem. 343 00:36:42,320 --> 00:36:45,680 Ďakujem, že si ho ľúbila. 344 00:36:50,960 --> 00:36:54,720 Len rozmýšľam nad tým, že sme všetky Vianoce mohli tráviť spolu. 345 00:36:59,960 --> 00:37:01,600 Chcela som ti to povedať, fakt. 346 00:37:04,040 --> 00:37:06,000 Nemalo to byť tajomstvo. 347 00:37:09,240 --> 00:37:11,000 Nemusíš nič vysvetľovať. 348 00:37:12,920 --> 00:37:14,360 Nevedela som, čo sme boli... 349 00:37:16,120 --> 00:37:17,120 až doteraz. 350 00:37:19,480 --> 00:37:20,720 A teraz je už neskoro. 351 00:40:58,840 --> 00:41:00,160 PRODUCENTI ĎAKUJÚ A VZDÁVAJÚ ÚCTU 352 00:41:00,160 --> 00:41:01,840 DOMORODÝM OSTROVANOM TORRESOVHO PRIELIVU 353 00:41:01,840 --> 00:41:04,240 AKO VLASTNÍKOM ÚZEMIA A MORA, NA KTORÝCH SA PROGRAM TOČIL 354 00:41:04,240 --> 00:41:06,600 ZÁROVEŇ VZDÁVAJÚ ÚCTU ICH STARŠÍM SÚČASNÝM I MINULÝM. 355 00:41:35,640 --> 00:41:36,720 PRODUCENTI ĎAKUJÚ NOONGAROM. 356 00:41:36,720 --> 00:41:37,880 VYDYMOVANIE JE ICH TRADÍCIA. 357 00:41:38,000 --> 00:41:39,120 DYM Z RASTLÍN OČISŤUJE DUCHA 358 00:41:39,280 --> 00:41:40,480 A TELO NA NOONGARSKEJ ZEMI. 359 00:41:40,720 --> 00:41:42,720 Preklad titulkov: Zuzana Szabóová