1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
{\an8}TIDIGARE...
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,520
{\an8}Morfar?
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,480
{\an8}- Vad gör ni?
- Inget.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,840
{\an8}Det går ändå inte att se Saturnus.
5
00:00:09,480 --> 00:00:12,880
{\an8}Tänk om någon ser
vagnen gunga och tittar in?
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,960
{\an8}Vi hittade Van, han är
på ett flyktingläger i Malaysia.
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,920
{\an8}Jag känner en malaysisk man.
8
00:00:17,920 --> 00:00:20,680
{\an8}Han kan tänkas hjälpa er,
men han tar betalt.
9
00:00:21,400 --> 00:00:22,440
{\an8}Helsike.
10
00:00:22,680 --> 00:00:23,880
{\an8}Jag behöver en läkare.
11
00:00:24,360 --> 00:00:26,000
{\an8}- Känner du någon?
- Det är klart.
12
00:00:26,680 --> 00:00:28,160
{\an8}Jag tror att jag är gravid.
13
00:00:28,880 --> 00:00:30,160
{\an8}De brydde sig inte om oss
14
00:00:30,160 --> 00:00:32,880
{\an8}när de utsatte oss för
radioaktivt nedfall med de där testen.
15
00:00:33,000 --> 00:00:36,280
{\an8}Jag har aldrig pratat
om det, och tänker inte börja nu.
16
00:00:36,440 --> 00:00:38,160
{\an8}Jag vet inte vad jag ska göra med Mia.
17
00:00:38,160 --> 00:00:40,960
{\an8}- Vad skulle du göra annorlunda?
- Inget.
18
00:00:41,560 --> 00:00:42,560
{\an8}Du är perfekt.
19
00:00:43,560 --> 00:00:45,440
{\an8}Jag vet att du kan fixa den.
20
00:00:46,680 --> 00:00:48,320
{\an8}Största hedersmärket som jag har sett.
21
00:00:49,480 --> 00:00:52,640
{\an8}Min bräda, jag åker först.
22
00:00:56,440 --> 00:00:57,400
{\an8}Morfar.
23
00:00:59,520 --> 00:01:01,440
{\an8}Snälla, hjälp!
24
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
{\an8}Snälla!
25
00:01:28,840 --> 00:01:30,160
Ingen pacemaker?
26
00:01:33,560 --> 00:01:39,960
Klockan. Jag vet inte om den
är uppdragbar eller batteridriven.
27
00:01:46,280 --> 00:01:48,440
Den har stannat. Uppdragbar.
28
00:01:49,520 --> 00:01:51,240
Då sätter vi den tillbaka.
29
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
- Är du säker?
- Det är klart.
30
00:02:09,040 --> 00:02:10,040
Nej.
31
00:02:12,360 --> 00:02:13,440
Du kan lämna ringen.
32
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Mormor?
33
00:03:17,480 --> 00:03:18,640
Vita.
34
00:03:19,680 --> 00:03:21,320
De begraver sina döda för snabbt.
35
00:03:27,400 --> 00:03:30,120
- Hjälp mig att förstå.
- Kröningskyckling.
36
00:03:30,800 --> 00:03:33,120
Det är morfars favorit
sedan drottningen kröntes.
37
00:03:34,560 --> 00:03:36,880
Jag tycker vi borde
skicka dem tillbaka till drottningen.
38
00:03:38,560 --> 00:03:40,640
Vet du vad? Jag har funderat.
39
00:03:40,640 --> 00:03:43,560
Kanske vi borde skicka
pappas aska tillbaka till England.
40
00:03:50,320 --> 00:03:53,160
- Ölen är inte kall.
- Ja, det är så han gillade den.
41
00:03:53,600 --> 00:03:55,520
Mamma frågade just
vad vi borde göra med morfar.
42
00:03:55,520 --> 00:03:57,760
Skicka honom till London, kanske?
43
00:03:57,960 --> 00:04:00,760
Skjuta ut honom ur en kanon? Jag vet inte.
44
00:04:01,640 --> 00:04:02,920
Skaffa en gravplats här?
45
00:04:03,520 --> 00:04:07,520
Ja, kanske vi borde ha
en här och en i Storbritannien.
46
00:04:07,640 --> 00:04:09,160
Eller något däremellan?
47
00:04:09,160 --> 00:04:11,560
- Som till havs?
- Okej.
48
00:04:11,720 --> 00:04:13,120
Mia kunde göra det på sin bräda.
49
00:04:13,720 --> 00:04:17,120
Det är en bra idé. Pappa älskade havet.
50
00:04:17,400 --> 00:04:19,880
Nej, ingen chans. Inte jag.
51
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
Jude.
52
00:04:45,000 --> 00:04:46,320
Hur klarar du dig?
53
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
Jag är okej.
54
00:04:50,480 --> 00:04:53,480
Han... Bob, han...
55
00:04:53,880 --> 00:04:56,720
Han levde ett gott liv.
56
00:04:56,720 --> 00:04:57,840
Jag borde vara tacksam.
57
00:04:59,120 --> 00:05:03,480
Men efter att mamma dog,
hade han aldrig någon annan.
58
00:05:03,480 --> 00:05:05,920
Det hade varit trevligt
om han hade hittat kärleken igen.
59
00:05:10,560 --> 00:05:13,040
Ursäkta mig, Eileen.
Kan du ta hand om de här?
60
00:05:13,040 --> 00:05:14,800
Jag för ut de här.
61
00:05:30,840 --> 00:05:32,760
Jag tog med en vän.
62
00:05:37,120 --> 00:05:39,280
Minns du "Sam"?
63
00:05:40,720 --> 00:05:42,160
Sambuca.
64
00:05:50,320 --> 00:05:53,880
Det tar tid att smälta. Sorg.
65
00:05:55,040 --> 00:05:59,400
När jag miste Frank,
trodde jag smärtan aldrig skulle ta slut.
66
00:06:00,520 --> 00:06:03,320
- Det blir bättre, eller hur?
- Inte egentligen.
67
00:06:06,080 --> 00:06:07,880
Vi slapp tänka på jobbet åtminstone.
68
00:06:08,680 --> 00:06:11,320
Inte jag. Jag är fortfarande besatt.
69
00:06:11,320 --> 00:06:14,040
Vad fan är det Wayne planerar?
70
00:06:14,040 --> 00:06:16,520
Envis som han är, dum som han är, vem vet.
71
00:06:18,480 --> 00:06:20,640
Är det här som festen är?
72
00:06:21,400 --> 00:06:24,280
Låt mig presentera dig
för min svåger, Mick.
73
00:06:24,280 --> 00:06:27,520
Han är familjens entreprenör.
74
00:06:27,720 --> 00:06:31,680
Trevligt att träffas, mr Entreprenör.
75
00:06:37,840 --> 00:06:41,280
Jag försökte få det att funka med Tony.
76
00:06:41,640 --> 00:06:46,160
- Men du vet säkert hur det var.
- Jag avskedade ju honom först.
77
00:06:49,080 --> 00:06:50,520
Ska du gå nu?
78
00:06:51,520 --> 00:06:54,280
- Ja, min skjuts väntar.
- Russell?
79
00:06:55,680 --> 00:06:58,640
Varför bjöd du inte in honom?
Du vet att han är välkommen.
80
00:06:58,640 --> 00:06:59,720
Av dig.
81
00:07:03,200 --> 00:07:04,960
Du vet om din grej, va?
82
00:07:06,720 --> 00:07:11,760
När alla känner sig vilse,
gör du din grej. Du tar kontroll.
83
00:07:14,760 --> 00:07:18,000
- Gå din väg.
- Så är det.
84
00:07:27,120 --> 00:07:30,120
Missförstå mig inte, din familj är toppen,
85
00:07:30,120 --> 00:07:35,080
men fan vad jag hatar
folkmassor och uniformer.
86
00:07:35,960 --> 00:07:37,160
Du passar i kostym.
87
00:07:37,800 --> 00:07:39,680
Åh, sluta. Jag kvävs.
88
00:07:42,600 --> 00:07:44,440
- Okej, vi ses.
- Nej. Inte än.
89
00:07:44,440 --> 00:07:46,440
- Jag är inte färdig med dig.
- Jag måste gå.
90
00:07:50,520 --> 00:07:54,520
Här har du den.
Vinner inga skönhetstävlingar.
91
00:07:55,520 --> 00:07:56,680
Tack, Spindeln.
92
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Efter det här ska vi surfa.
93
00:08:04,160 --> 00:08:06,800
Inte nu. Inte än.
94
00:08:07,200 --> 00:08:08,640
Du ska inte vänta för länge.
95
00:08:09,680 --> 00:08:14,880
Först är det en vecka, sedan månader.
Plötsligt har det gått ett år.
96
00:08:15,800 --> 00:08:17,640
Nästa gång du ser en stor våg där ute,
97
00:08:17,760 --> 00:08:20,280
ska du ta dig dit. Okej?
Bara andas, och surfa.
98
00:08:21,320 --> 00:08:23,560
Fint av Bob att fixa din bräda,
99
00:08:23,560 --> 00:08:26,840
men det behövde inte göras. Som jag sa,
100
00:08:28,360 --> 00:08:29,400
det är ett hedersmärke.
101
00:08:31,400 --> 00:08:32,440
Gå.
102
00:08:44,800 --> 00:08:46,840
- Gamle Bob, va?
- Gazza.
103
00:08:47,360 --> 00:08:49,280
En påminnelse om
att ingen undgår liemannen.
104
00:08:51,520 --> 00:08:54,920
Min svärfar måste alltså
kola av innan du skulle dyka upp.
105
00:09:00,480 --> 00:09:03,760
Hej, det är stängt. Privattillställning.
106
00:09:04,360 --> 00:09:08,600
Jag vet. Jag är här
två dagar till, om vi inte pratar...
107
00:09:18,520 --> 00:09:22,920
- Det här gjorde de mot oss.
- Han ska just gå.
108
00:09:23,080 --> 00:09:24,760
Dags att gå, kompis.
109
00:09:26,200 --> 00:09:27,400
Har du inte berättat för henne?
110
00:09:28,320 --> 00:09:29,760
Lyssna, George.
111
00:09:29,760 --> 00:09:30,680
Helvete.
112
00:09:32,840 --> 00:09:35,960
Om du inte är sjuk än,
är du skyldig oss det.
113
00:09:39,080 --> 00:09:42,000
- Är du okej? Låt bli, Tony.
- Hallå.
114
00:10:09,920 --> 00:10:13,560
Varmt öl och engelska mackor
var inte så populärt.
115
00:10:19,520 --> 00:10:21,480
Vad handlade den där scenen om?
116
00:10:23,040 --> 00:10:26,680
Du anföll en sjuk man
inför familj och vänner.
117
00:10:27,640 --> 00:10:30,920
Han sa saker om Bob.
Jag knuffade honom inte, han föll.
118
00:10:31,520 --> 00:10:32,840
Som vad?
119
00:10:33,400 --> 00:10:36,560
Jag vet inte. Men han sa
att Bob var skyldig honom pengar.
120
00:10:36,680 --> 00:10:37,920
Han ville ha pengar.
121
00:10:39,640 --> 00:10:41,720
Han verkade känna dig, inte pappa.
122
00:10:42,400 --> 00:10:47,400
Han talade skit om Bob,
och jag blev arg, okej?
123
00:10:48,320 --> 00:10:51,400
Älskling, vad är det?
124
00:10:55,880 --> 00:10:57,800
Jag sa ju. Ingenting.
125
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
Okej.
126
00:11:05,040 --> 00:11:08,400
- Vart går du?
- Till kontoret.
127
00:12:30,280 --> 00:12:32,560
Miss Kulkova, ursäkta att ni fick vänta.
128
00:12:32,560 --> 00:12:35,400
Labbet är långsamt
den här tiden på kvällen.
129
00:12:36,640 --> 00:12:39,200
Du är alltså gravid.
130
00:12:43,480 --> 00:12:44,800
Fantastiskt.
131
00:12:47,880 --> 00:12:53,000
Grattis. Ungefär 16 veckor.
Du är i god form.
132
00:13:05,040 --> 00:13:06,040
Tack.
133
00:13:07,320 --> 00:13:08,600
Vi är väldigt glada.
134
00:13:09,360 --> 00:13:10,600
Bra.
135
00:13:11,840 --> 00:13:16,360
Jag måste låsa här,
ni hittar säkert ut själva.
136
00:13:16,360 --> 00:13:18,440
Vi ses om sex veckor.
137
00:13:20,080 --> 00:13:23,080
- Tack så mycket.
- För all del.
138
00:13:29,280 --> 00:13:31,520
Yvgeny, funktionärerna.
139
00:13:32,800 --> 00:13:33,960
Ingen vill det här.
140
00:13:35,560 --> 00:13:36,760
Vad vill du?
141
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
Vad jag vill? Det kvittar.
142
00:13:40,360 --> 00:13:44,480
En gravid miss Sovjetunionen
skulle skämma ut hela landet.
143
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
Och pappan?
144
00:13:50,480 --> 00:13:51,520
Han är en skit.
145
00:13:56,080 --> 00:13:57,760
Har du sett mina kläder?
146
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
De där klänningarna.
147
00:13:59,640 --> 00:14:01,040
De syddes till mig för länge sedan.
148
00:14:01,040 --> 00:14:04,040
Jag ryms inte i dem, de skickar hem mig.
149
00:14:04,200 --> 00:14:05,680
Vi hittar på något.
150
00:14:12,120 --> 00:14:13,280
Jag behöver en drink.
151
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
Du också?
152
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
Sådant oväsen.
153
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
Vi går och lägger oss.
154
00:15:11,280 --> 00:15:12,320
Jag behöver bara en stund.
155
00:17:27,160 --> 00:17:28,200
Kom igen, Bob.
156
00:17:29,960 --> 00:17:31,360
Låt mig sova lite.
157
00:18:02,320 --> 00:18:04,160
Han hatade de här kungliga smörgåsarna.
158
00:18:09,200 --> 00:18:10,520
Du ser trött ut, mormor.
159
00:18:12,080 --> 00:18:14,280
Ja. Tack vare Bob.
160
00:18:17,320 --> 00:18:18,800
Han gillar dig fortfarande.
161
00:18:24,560 --> 00:18:25,800
Du vet vad du måste göra.
162
00:18:28,160 --> 00:18:29,440
Doris kan hjälpa.
163
00:18:34,640 --> 00:18:36,640
Ja. Jag vet.
164
00:18:52,120 --> 00:18:53,600
Din middag är klar om två minuter.
165
00:18:53,600 --> 00:18:55,560
Säg till din pappa
att du fick extra musslor.
166
00:18:55,680 --> 00:18:58,320
Tack, mr Mui. Du har fullt upp.
167
00:18:58,440 --> 00:19:01,400
Vi är gasdrivna. Ingen strejk stoppar oss!
168
00:19:05,160 --> 00:19:06,160
Hemuppgifter?
169
00:19:07,520 --> 00:19:09,160
Jono sa att du var professor.
170
00:19:10,280 --> 00:19:11,680
- Ingenjörsvetenskap.
- Jaså?
171
00:19:11,680 --> 00:19:14,600
Jag försöker räkna ut
var Skylab kommer att störta.
172
00:19:14,600 --> 00:19:16,720
Kan du ta en titt på det?
173
00:19:17,720 --> 00:19:20,200
Varför ett fysikproblem?
174
00:19:20,880 --> 00:19:22,520
Det är ett fysikproblem.
175
00:19:24,000 --> 00:19:25,880
Varför inte en linjär regression?
176
00:19:27,000 --> 00:19:32,800
Troi oi. Lyssna inte på honom.
Han tror allt är en linjär regression!
177
00:19:33,920 --> 00:19:38,000
Lam, var är kaffeskeden?
"Linjär regression!"
178
00:19:38,440 --> 00:19:40,040
Han ställer alltid till problem.
179
00:19:43,680 --> 00:19:47,360
Carl Friedrich Gauss tittade på himlen.
180
00:19:48,600 --> 00:19:52,000
Han visste det fanns en annan planet,
fast ingen hade sett den.
181
00:19:53,920 --> 00:19:59,000
Han hade ingen räknare.
Det är inte matematik. Det är statistik.
182
00:19:59,600 --> 00:20:01,480
Hur gör jag det med Skylab?
183
00:20:01,680 --> 00:20:02,640
Okej...
184
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
Nu...
185
00:20:14,360 --> 00:20:19,200
X, Y. Börja enkelt. Bara två dimensioner.
186
00:20:20,920 --> 00:20:22,040
Är det öppet?
187
00:20:24,200 --> 00:20:28,840
Ja, alltid öppet.
Ingen går hungrig, min vän.
188
00:20:38,120 --> 00:20:41,680
- Hej. Svetlana?
- Hon är upptagen.
189
00:20:43,320 --> 00:20:46,160
Jag har just gått sex trappor upp.
190
00:20:47,240 --> 00:20:51,600
Vi är bekymrade över Svetlanas figur.
191
00:20:52,200 --> 00:20:53,400
Hennes vikt.
192
00:20:54,720 --> 00:20:56,480
Det är garderobsavdelningens problem.
193
00:21:05,520 --> 00:21:06,840
Vad ville hon?
194
00:21:10,280 --> 00:21:15,800
Det västerländska livet gör dig mjuk.
Om du förlorar, är det illa för oss.
195
00:21:16,280 --> 00:21:18,680
- Vad?
- Du äter vad jag säger.
196
00:21:18,960 --> 00:21:20,840
Motionerar när jag säger.
197
00:21:23,560 --> 00:21:26,480
Nej, nej. Vi måste bara hålla Lydia nöjd.
198
00:21:27,080 --> 00:21:30,880
Jag tar hand om henne.
Men vi måste sköta det bra.
199
00:21:32,000 --> 00:21:33,760
De tittar på oss där hemma, eller hur?
200
00:21:36,400 --> 00:21:37,840
Hjälp mig vinna henne på min sida.
201
00:21:39,280 --> 00:21:42,040
Det är inte en skönhetstävling.
Det är en popularitetstävling.
202
00:21:43,800 --> 00:21:48,680
På akademin var jag bäst
på tvångsåtgärder vid förhör.
203
00:21:50,680 --> 00:21:53,800
Nej. Skräm henne inte. Bara...
204
00:21:55,240 --> 00:21:56,360
...charma henne.
205
00:21:56,800 --> 00:22:00,560
Jag bjuder henne på lunch.
Jag flörtar med henne, hon gillar det.
206
00:22:01,120 --> 00:22:05,000
Du vinner och får en hjältemedalj.
207
00:22:05,440 --> 00:22:07,520
Jag åker hem och Niki kommer tillbaka.
208
00:22:17,400 --> 00:22:19,640
Nu måste jag hitta Bobs "malaysiske man".
209
00:22:21,680 --> 00:22:26,920
Han känner någon på flyktinglägret. Bob
gav honom våra pengar. Han är i Bayswater.
210
00:22:27,200 --> 00:22:29,360
Bayswater! Mr Teo?
211
00:22:30,200 --> 00:22:31,240
Mr Teo?
212
00:22:32,080 --> 00:22:34,760
Han har ett brett leende,
han ser omtänksam ut.
213
00:22:34,760 --> 00:22:37,280
Som de som råder att föda upp vaktlar.
Han lovar dig världen.
214
00:22:38,320 --> 00:22:39,600
Vet du var han är?
215
00:22:41,120 --> 00:22:44,920
Han är lögnare. En skurk. Säger
vad som helst för att få dina pengar.
216
00:22:45,160 --> 00:22:46,880
Han säger alltid,
"Jag jobbar på det, lah."
217
00:22:47,240 --> 00:22:49,720
Ber du om dina pengar,
hotar han anmäla dig.
218
00:22:52,480 --> 00:22:53,480
Ursäkta.
219
00:22:58,960 --> 00:23:00,000
Är du okej, em?
220
00:23:01,920 --> 00:23:03,240
För att minimera fel,
221
00:23:03,240 --> 00:23:06,880
tar man förstaderivatan
och sätter den till noll?
222
00:23:08,400 --> 00:23:11,320
Minimera inte fel!
223
00:23:11,960 --> 00:23:16,000
Positiva och negativa stryker ut varandra.
224
00:23:21,280 --> 00:23:23,200
Kvadrera residualen. Ser du?
225
00:23:24,760 --> 00:23:26,400
Saknar du inte att vara professor?
226
00:23:27,800 --> 00:23:30,520
Jag miste mycket mer än bara mitt jobb.
227
00:23:31,200 --> 00:23:34,360
Ja, min kaffesked!
228
00:23:35,760 --> 00:23:37,560
Här har du din sked.
229
00:23:41,040 --> 00:23:47,080
Men för att räkna behöver du data. Trettio
observationer, annars går det inte.
230
00:23:48,480 --> 00:23:51,200
- Tror du att det räcker?
- Bra.
231
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
Okej.
232
00:23:53,680 --> 00:23:56,320
- Börja där.
- Trettio...
233
00:23:59,640 --> 00:24:05,040
Du är inte den tuffing
som du ser ut att vara.
234
00:24:05,720 --> 00:24:09,120
Du bryr dig om dessa flickor...
235
00:24:10,560 --> 00:24:12,160
...som om de vore dina döttrar.
236
00:24:14,920 --> 00:24:17,440
Min första kommendant.
237
00:24:19,280 --> 00:24:23,000
Han lät oss stå ute...
238
00:24:24,520 --> 00:24:25,880
...på vintern.
239
00:24:27,200 --> 00:24:28,280
I Sibirien.
240
00:24:29,160 --> 00:24:30,560
Inga handskar.
241
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
Fick man en köldskada,
242
00:24:36,200 --> 00:24:40,520
avlägsnade han fingret själv.
243
00:24:43,680 --> 00:24:44,680
Personligen...
244
00:24:46,600 --> 00:24:48,960
...älskar du dessa flickor så. Eller hur?
245
00:24:53,320 --> 00:24:56,040
Har du döttrar? En fru?
246
00:24:56,240 --> 00:24:57,640
Min fru?
247
00:24:59,320 --> 00:25:03,880
Cancer. Jag har en son, Nikita. Niki.
248
00:25:04,480 --> 00:25:06,680
- I armén.
- Livet är hårt där, va?
249
00:25:08,160 --> 00:25:10,720
Livet kan vara hårt var som helst. Visst?
250
00:25:15,720 --> 00:25:18,520
Men vi vet hur man dricker.
251
00:25:31,160 --> 00:25:35,480
Som före detta miss Adelaide,
vet jag hur man böjer på armbågen.
252
00:25:37,360 --> 00:25:38,960
"Böjer på armbågen?"
253
00:25:42,840 --> 00:25:46,000
Särskilt med en snygg utländsk agent.
254
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Så Svetlana kommer att vinna, va?
255
00:25:56,960 --> 00:25:58,880
Miss Universum har standarder.
256
00:25:59,240 --> 00:26:02,160
Svetlana måste ta hand om sin vikt. Nu.
257
00:26:02,760 --> 00:26:05,200
Annars låter jag inte henne gå på scenen.
258
00:26:05,520 --> 00:26:10,320
Jag tar hand om Svetlana.
Det är inga problem.
259
00:26:12,280 --> 00:26:15,040
Låt oss "böja på armbågen".
260
00:26:40,960 --> 00:26:42,080
{\an8}SKÖNHET: SNYGG FRÅN ALLA HÅLL
261
00:26:42,200 --> 00:26:43,200
{\an8}ÄR DU EN GOD FEMINIST?
262
00:26:55,320 --> 00:26:57,720
Hej, du har ringt
Lawley familjeplaneringsmottagning.
263
00:26:57,720 --> 00:26:59,320
Vi kan tyvärr inte ta ditt samtal...
264
00:27:14,160 --> 00:27:18,160
Kamrat. Vi har ett problem.
265
00:28:02,120 --> 00:28:03,280
Det är dags, Nan.
266
00:28:04,280 --> 00:28:05,280
Inte än.
267
00:28:25,440 --> 00:28:27,000
Är du redo, Eileen?
268
00:28:31,040 --> 00:28:32,040
Okej.
269
00:29:00,880 --> 00:29:02,040
Vi ses, Bob.
270
00:29:03,800 --> 00:29:05,320
Vi ses på andra sidan.
271
00:29:21,920 --> 00:29:23,040
Trevlig doft?
272
00:29:26,960 --> 00:29:29,160
Vi hjälper din pappa gå vidare.
273
00:29:31,280 --> 00:29:33,120
Han har besökt mormor i flera dagar.
274
00:29:34,640 --> 00:29:35,920
Besökt Eileen?
275
00:29:37,720 --> 00:29:38,720
Ja.
276
00:29:54,280 --> 00:29:57,960
- Skylab kommer att krascha här!
- Är det på nyheterna?
277
00:29:57,960 --> 00:30:01,800
- Linjär regression. Lam visade mig.
- Har han fortfarande öppet?
278
00:30:01,800 --> 00:30:03,560
Ja. Han behöver inte er.
279
00:30:03,560 --> 00:30:08,400
- Han har mer jobb än någonsin.
- Lams mat är jättegod
280
00:30:08,400 --> 00:30:10,360
men du måste rådfråga experter.
281
00:30:10,360 --> 00:30:15,000
- Hur är det med CSIRO, NASA...
- Vi gjorde beräkningarna, mamma!
282
00:30:15,000 --> 00:30:17,360
Bara en liten bit kan förstöra vårt hus.
283
00:30:17,360 --> 00:30:20,320
Ibland händer det hemska saker, Tilly.
284
00:30:20,880 --> 00:30:21,880
Och...
285
00:30:23,880 --> 00:30:25,760
Beräkningar kan inte ändra på det.
286
00:30:26,560 --> 00:30:29,720
- Pappa! Skylab kommer att krascha här!
- Vad? Tilly...
287
00:30:29,720 --> 00:30:32,800
Vi måste berätta för alla. CSIRO. Alla!
288
00:30:37,600 --> 00:30:38,600
Hon är precis som du.
289
00:30:39,040 --> 00:30:41,520
Som sprider nyheter
om undergång och olycka?
290
00:30:41,680 --> 00:30:44,320
- Jude...
- Jag menar, jag har...
291
00:30:44,320 --> 00:30:46,200
Vi har varit utan el i flera dagar.
292
00:30:46,200 --> 00:30:47,200
Jag har försökt allt.
293
00:30:47,200 --> 00:30:50,640
Jag tar fortfarande
hand om pappas saker. Och sen...
294
00:30:50,640 --> 00:30:52,600
Låt mig fixa det här.
Varför tar du inte paus?
295
00:30:52,600 --> 00:30:54,000
För att jag är okej.
296
00:30:56,400 --> 00:30:57,640
Jag är okej.
297
00:31:00,480 --> 00:31:01,480
Judy.
298
00:31:02,360 --> 00:31:06,400
Du är den enda
som inte har tagit tid att sörja.
299
00:31:13,640 --> 00:31:14,920
Vem var mannen på vakan?
300
00:31:22,280 --> 00:31:26,920
Jude, jag var en idiot, okej?
Jag är ledsen.
301
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
Förlåt.
302
00:31:32,640 --> 00:31:36,320
Tony, varför berättar du inte för mig?
303
00:31:38,680 --> 00:31:41,880
Vad är det som pågår? På riktigt.
304
00:31:44,400 --> 00:31:48,080
Det som pågår är
att jag letar efter stearinljus,
305
00:31:48,400 --> 00:31:52,160
så att ficklampan inte dör, okej?
Låt mig bara...
306
00:32:18,440 --> 00:32:19,440
Jude...
307
00:33:07,520 --> 00:33:09,560
STREJKBRYTANDE BITCH
308
00:33:10,320 --> 00:33:11,840
{\an8}BRYTER
309
00:33:11,840 --> 00:33:13,720
{\an8}HÖGAKTKNINGSFULLT, GAZZA MED FAMILJ
310
00:33:29,760 --> 00:33:31,080
Det är tidigt.
311
00:33:33,760 --> 00:33:38,320
- Ja. Bärgningsbilen kommer idag.
- Nej, du kan inte göra dig av med den här.
312
00:33:39,720 --> 00:33:42,560
- Mia...
- Nej. Allt kan inte gå idag.
313
00:33:42,800 --> 00:33:45,240
Husvagnen, hans aska.
314
00:33:48,080 --> 00:33:49,080
Mia.
315
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
Jag är ledsen, mamma.
316
00:33:54,880 --> 00:33:59,680
Jag vet att morfar skulle ha velat det,
men jag tror inte att jag kan.
317
00:34:03,760 --> 00:34:05,640
Älskling, ingen ber dig göra det.
318
00:34:06,960 --> 00:34:08,560
Jag tror inte att jag är redo.
319
00:34:17,480 --> 00:34:18,480
Vet du vad?
320
00:34:20,840 --> 00:34:22,560
Jag tror den här tillhör dig.
321
00:34:32,480 --> 00:34:37,680
Jag frågade morfar en gång, om han
någonsin tänkte hur det hade varit,
322
00:34:37,680 --> 00:34:39,240
om vi inte hade åkt från England.
323
00:34:41,120 --> 00:34:42,240
Vet du vad han sa?
324
00:34:43,560 --> 00:34:46,760
"Aldrig. Jag skulle
frysa tuttarna av mig."
325
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
Det sa han.
326
00:34:50,520 --> 00:34:51,520
Och...
327
00:34:53,640 --> 00:34:54,880
"Vi skulle inte ha någon Mia."
328
00:34:59,440 --> 00:35:00,520
Kanske jag borde.
329
00:35:03,400 --> 00:35:06,360
Men husvagnen stannar. Mitt arv.
330
00:35:08,200 --> 00:35:10,600
Och hans gamla handduk, den behåller jag.
331
00:35:33,360 --> 00:35:34,440
Eileen.
332
00:35:37,400 --> 00:35:38,400
Eileen.
333
00:35:49,440 --> 00:35:52,440
Vi har en grej för pappa på eftermiddagen.
334
00:35:54,680 --> 00:35:58,200
Bara för de allra närmaste.
335
00:36:01,440 --> 00:36:02,440
Okej.
336
00:36:05,200 --> 00:36:06,720
Jag vore glad om du kom.
337
00:36:11,000 --> 00:36:12,360
Du borde vara där.
338
00:36:21,640 --> 00:36:23,000
- Jag vill inte...
- Jude.
339
00:36:36,320 --> 00:36:37,320
Tack.
340
00:36:42,320 --> 00:36:45,680
Tack för att du älskade honom.
341
00:36:50,960 --> 00:36:54,720
Vi kunde ha firat jularna ihop.
342
00:36:59,960 --> 00:37:01,600
Jag ville berätta för dig.
343
00:37:04,040 --> 00:37:06,000
Det skulle inte vara en hemlighet.
344
00:37:09,240 --> 00:37:11,000
Du behöver inte förklara.
345
00:37:12,920 --> 00:37:14,360
Jag visste inte vad vi var...
346
00:37:16,120 --> 00:37:17,120
...tills nu.
347
00:37:19,480 --> 00:37:20,720
Och nu är det för sent.
348
00:40:58,840 --> 00:41:00,240
PRODUCENTERNA TACKAR RESPEKTFULLT
349
00:41:00,240 --> 00:41:01,840
ABORIGINERNA OCH
FOLKET PÅ TORRES STRAIT-ÖARNA
350
00:41:01,840 --> 00:41:04,360
DE SOM ENLIGT TRADITION ÄGER MARKEN
OCH HAVET DÄR DETTA PROGRAM SPELATS IN
351
00:41:04,480 --> 00:41:06,600
SAMT DERAS FORNA OCH NUTIDA ÄLDSTE.
352
00:41:35,640 --> 00:41:37,880
SKAPARNA VILL BEAKTA NOONGARFOLKET.
RÖKRITER ÄR VIKTIGA I KULTUREN.
353
00:41:38,000 --> 00:41:40,480
PYRANDE VÄXTERS RÖK RENAR EN PLATS
OCH PERSONERS ANDE, KROPP OCH SJÄL.