1 00:00:01,000 --> 00:00:02,400 {\an8}TIDIGARE... 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,520 {\an8}Morfar? 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,480 {\an8}- Vad gör ni? - Inget. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,840 {\an8}Det går ändå inte att se Saturnus. 5 00:00:09,480 --> 00:00:12,880 {\an8}Tänk om någon ser vagnen gunga och tittar in? 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,960 {\an8}Vi hittade Van, han är på ett flyktingläger i Malaysia. 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,920 {\an8}Jag känner en malaysisk man. 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,680 {\an8}Han kan tänkas hjälpa er, men han tar betalt. 9 00:00:21,400 --> 00:00:22,440 {\an8}Helsike. 10 00:00:22,680 --> 00:00:23,880 {\an8}Jag behöver en läkare. 11 00:00:24,360 --> 00:00:26,000 {\an8}- Känner du någon? - Det är klart. 12 00:00:26,680 --> 00:00:28,160 {\an8}Jag tror att jag är gravid. 13 00:00:28,880 --> 00:00:30,160 {\an8}De brydde sig inte om oss 14 00:00:30,160 --> 00:00:32,880 {\an8}när de utsatte oss för radioaktivt nedfall med de där testen. 15 00:00:33,000 --> 00:00:36,280 {\an8}Jag har aldrig pratat om det, och tänker inte börja nu. 16 00:00:36,440 --> 00:00:38,160 {\an8}Jag vet inte vad jag ska göra med Mia. 17 00:00:38,160 --> 00:00:40,960 {\an8}- Vad skulle du göra annorlunda? - Inget. 18 00:00:41,560 --> 00:00:42,560 {\an8}Du är perfekt. 19 00:00:43,560 --> 00:00:45,440 {\an8}Jag vet att du kan fixa den. 20 00:00:46,680 --> 00:00:48,320 {\an8}Största hedersmärket som jag har sett. 21 00:00:49,480 --> 00:00:52,640 {\an8}Min bräda, jag åker först. 22 00:00:56,440 --> 00:00:57,400 {\an8}Morfar. 23 00:00:59,520 --> 00:01:01,440 {\an8}Snälla, hjälp! 24 00:01:02,040 --> 00:01:03,040 {\an8}Snälla! 25 00:01:28,840 --> 00:01:30,160 Ingen pacemaker? 26 00:01:33,560 --> 00:01:39,960 Klockan. Jag vet inte om den är uppdragbar eller batteridriven. 27 00:01:46,280 --> 00:01:48,440 Den har stannat. Uppdragbar. 28 00:01:49,520 --> 00:01:51,240 Då sätter vi den tillbaka. 29 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 - Är du säker? - Det är klart. 30 00:02:09,040 --> 00:02:10,040 Nej. 31 00:02:12,360 --> 00:02:13,440 Du kan lämna ringen. 32 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Mormor? 33 00:03:17,480 --> 00:03:18,640 Vita. 34 00:03:19,680 --> 00:03:21,320 De begraver sina döda för snabbt. 35 00:03:27,400 --> 00:03:30,120 - Hjälp mig att förstå. - Kröningskyckling. 36 00:03:30,800 --> 00:03:33,120 Det är morfars favorit sedan drottningen kröntes. 37 00:03:34,560 --> 00:03:36,880 Jag tycker vi borde skicka dem tillbaka till drottningen. 38 00:03:38,560 --> 00:03:40,640 Vet du vad? Jag har funderat. 39 00:03:40,640 --> 00:03:43,560 Kanske vi borde skicka pappas aska tillbaka till England. 40 00:03:50,320 --> 00:03:53,160 - Ölen är inte kall. - Ja, det är så han gillade den. 41 00:03:53,600 --> 00:03:55,520 Mamma frågade just vad vi borde göra med morfar. 42 00:03:55,520 --> 00:03:57,760 Skicka honom till London, kanske? 43 00:03:57,960 --> 00:04:00,760 Skjuta ut honom ur en kanon? Jag vet inte. 44 00:04:01,640 --> 00:04:02,920 Skaffa en gravplats här? 45 00:04:03,520 --> 00:04:07,520 Ja, kanske vi borde ha en här och en i Storbritannien. 46 00:04:07,640 --> 00:04:09,160 Eller något däremellan? 47 00:04:09,160 --> 00:04:11,560 - Som till havs? - Okej. 48 00:04:11,720 --> 00:04:13,120 Mia kunde göra det på sin bräda. 49 00:04:13,720 --> 00:04:17,120 Det är en bra idé. Pappa älskade havet. 50 00:04:17,400 --> 00:04:19,880 Nej, ingen chans. Inte jag. 51 00:04:33,880 --> 00:04:34,880 Jude. 52 00:04:45,000 --> 00:04:46,320 Hur klarar du dig? 53 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 Jag är okej. 54 00:04:50,480 --> 00:04:53,480 Han... Bob, han... 55 00:04:53,880 --> 00:04:56,720 Han levde ett gott liv. 56 00:04:56,720 --> 00:04:57,840 Jag borde vara tacksam. 57 00:04:59,120 --> 00:05:03,480 Men efter att mamma dog, hade han aldrig någon annan. 58 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 Det hade varit trevligt om han hade hittat kärleken igen. 59 00:05:10,560 --> 00:05:13,040 Ursäkta mig, Eileen. Kan du ta hand om de här? 60 00:05:13,040 --> 00:05:14,800 Jag för ut de här. 61 00:05:30,840 --> 00:05:32,760 Jag tog med en vän. 62 00:05:37,120 --> 00:05:39,280 Minns du "Sam"? 63 00:05:40,720 --> 00:05:42,160 Sambuca. 64 00:05:50,320 --> 00:05:53,880 Det tar tid att smälta. Sorg. 65 00:05:55,040 --> 00:05:59,400 När jag miste Frank, trodde jag smärtan aldrig skulle ta slut. 66 00:06:00,520 --> 00:06:03,320 - Det blir bättre, eller hur? - Inte egentligen. 67 00:06:06,080 --> 00:06:07,880 Vi slapp tänka på jobbet åtminstone. 68 00:06:08,680 --> 00:06:11,320 Inte jag. Jag är fortfarande besatt. 69 00:06:11,320 --> 00:06:14,040 Vad fan är det Wayne planerar? 70 00:06:14,040 --> 00:06:16,520 Envis som han är, dum som han är, vem vet. 71 00:06:18,480 --> 00:06:20,640 Är det här som festen är? 72 00:06:21,400 --> 00:06:24,280 Låt mig presentera dig för min svåger, Mick. 73 00:06:24,280 --> 00:06:27,520 Han är familjens entreprenör. 74 00:06:27,720 --> 00:06:31,680 Trevligt att träffas, mr Entreprenör. 75 00:06:37,840 --> 00:06:41,280 Jag försökte få det att funka med Tony. 76 00:06:41,640 --> 00:06:46,160 - Men du vet säkert hur det var. - Jag avskedade ju honom först. 77 00:06:49,080 --> 00:06:50,520 Ska du gå nu? 78 00:06:51,520 --> 00:06:54,280 - Ja, min skjuts väntar. - Russell? 79 00:06:55,680 --> 00:06:58,640 Varför bjöd du inte in honom? Du vet att han är välkommen. 80 00:06:58,640 --> 00:06:59,720 Av dig. 81 00:07:03,200 --> 00:07:04,960 Du vet om din grej, va? 82 00:07:06,720 --> 00:07:11,760 När alla känner sig vilse, gör du din grej. Du tar kontroll. 83 00:07:14,760 --> 00:07:18,000 - Gå din väg. - Så är det. 84 00:07:27,120 --> 00:07:30,120 Missförstå mig inte, din familj är toppen, 85 00:07:30,120 --> 00:07:35,080 men fan vad jag hatar folkmassor och uniformer. 86 00:07:35,960 --> 00:07:37,160 Du passar i kostym. 87 00:07:37,800 --> 00:07:39,680 Åh, sluta. Jag kvävs. 88 00:07:42,600 --> 00:07:44,440 - Okej, vi ses. - Nej. Inte än. 89 00:07:44,440 --> 00:07:46,440 - Jag är inte färdig med dig. - Jag måste gå. 90 00:07:50,520 --> 00:07:54,520 Här har du den. Vinner inga skönhetstävlingar. 91 00:07:55,520 --> 00:07:56,680 Tack, Spindeln. 92 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 Efter det här ska vi surfa. 93 00:08:04,160 --> 00:08:06,800 Inte nu. Inte än. 94 00:08:07,200 --> 00:08:08,640 Du ska inte vänta för länge. 95 00:08:09,680 --> 00:08:14,880 Först är det en vecka, sedan månader. Plötsligt har det gått ett år. 96 00:08:15,800 --> 00:08:17,640 Nästa gång du ser en stor våg där ute, 97 00:08:17,760 --> 00:08:20,280 ska du ta dig dit. Okej? Bara andas, och surfa. 98 00:08:21,320 --> 00:08:23,560 Fint av Bob att fixa din bräda, 99 00:08:23,560 --> 00:08:26,840 men det behövde inte göras. Som jag sa, 100 00:08:28,360 --> 00:08:29,400 det är ett hedersmärke. 101 00:08:31,400 --> 00:08:32,440 Gå. 102 00:08:44,800 --> 00:08:46,840 - Gamle Bob, va? - Gazza. 103 00:08:47,360 --> 00:08:49,280 En påminnelse om att ingen undgår liemannen. 104 00:08:51,520 --> 00:08:54,920 Min svärfar måste alltså kola av innan du skulle dyka upp. 105 00:09:00,480 --> 00:09:03,760 Hej, det är stängt. Privattillställning. 106 00:09:04,360 --> 00:09:08,600 Jag vet. Jag är här två dagar till, om vi inte pratar... 107 00:09:18,520 --> 00:09:22,920 - Det här gjorde de mot oss. - Han ska just gå. 108 00:09:23,080 --> 00:09:24,760 Dags att gå, kompis. 109 00:09:26,200 --> 00:09:27,400 Har du inte berättat för henne? 110 00:09:28,320 --> 00:09:29,760 Lyssna, George. 111 00:09:29,760 --> 00:09:30,680 Helvete. 112 00:09:32,840 --> 00:09:35,960 Om du inte är sjuk än, är du skyldig oss det. 113 00:09:39,080 --> 00:09:42,000 - Är du okej? Låt bli, Tony. - Hallå. 114 00:10:09,920 --> 00:10:13,560 Varmt öl och engelska mackor var inte så populärt. 115 00:10:19,520 --> 00:10:21,480 Vad handlade den där scenen om? 116 00:10:23,040 --> 00:10:26,680 Du anföll en sjuk man inför familj och vänner. 117 00:10:27,640 --> 00:10:30,920 Han sa saker om Bob. Jag knuffade honom inte, han föll. 118 00:10:31,520 --> 00:10:32,840 Som vad? 119 00:10:33,400 --> 00:10:36,560 Jag vet inte. Men han sa att Bob var skyldig honom pengar. 120 00:10:36,680 --> 00:10:37,920 Han ville ha pengar. 121 00:10:39,640 --> 00:10:41,720 Han verkade känna dig, inte pappa. 122 00:10:42,400 --> 00:10:47,400 Han talade skit om Bob, och jag blev arg, okej? 123 00:10:48,320 --> 00:10:51,400 Älskling, vad är det? 124 00:10:55,880 --> 00:10:57,800 Jag sa ju. Ingenting. 125 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 Okej. 126 00:11:05,040 --> 00:11:08,400 - Vart går du? - Till kontoret. 127 00:12:30,280 --> 00:12:32,560 Miss Kulkova, ursäkta att ni fick vänta. 128 00:12:32,560 --> 00:12:35,400 Labbet är långsamt den här tiden på kvällen. 129 00:12:36,640 --> 00:12:39,200 Du är alltså gravid. 130 00:12:43,480 --> 00:12:44,800 Fantastiskt. 131 00:12:47,880 --> 00:12:53,000 Grattis. Ungefär 16 veckor. Du är i god form. 132 00:13:05,040 --> 00:13:06,040 Tack. 133 00:13:07,320 --> 00:13:08,600 Vi är väldigt glada. 134 00:13:09,360 --> 00:13:10,600 Bra. 135 00:13:11,840 --> 00:13:16,360 Jag måste låsa här, ni hittar säkert ut själva. 136 00:13:16,360 --> 00:13:18,440 Vi ses om sex veckor. 137 00:13:20,080 --> 00:13:23,080 - Tack så mycket. - För all del. 138 00:13:29,280 --> 00:13:31,520 Yvgeny, funktionärerna. 139 00:13:32,800 --> 00:13:33,960 Ingen vill det här. 140 00:13:35,560 --> 00:13:36,760 Vad vill du? 141 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 Vad jag vill? Det kvittar. 142 00:13:40,360 --> 00:13:44,480 En gravid miss Sovjetunionen skulle skämma ut hela landet. 143 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 Och pappan? 144 00:13:50,480 --> 00:13:51,520 Han är en skit. 145 00:13:56,080 --> 00:13:57,760 Har du sett mina kläder? 146 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 De där klänningarna. 147 00:13:59,640 --> 00:14:01,040 De syddes till mig för länge sedan. 148 00:14:01,040 --> 00:14:04,040 Jag ryms inte i dem, de skickar hem mig. 149 00:14:04,200 --> 00:14:05,680 Vi hittar på något. 150 00:14:12,120 --> 00:14:13,280 Jag behöver en drink. 151 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 Du också? 152 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 Sådant oväsen. 153 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 Vi går och lägger oss. 154 00:15:11,280 --> 00:15:12,320 Jag behöver bara en stund. 155 00:17:27,160 --> 00:17:28,200 Kom igen, Bob. 156 00:17:29,960 --> 00:17:31,360 Låt mig sova lite. 157 00:18:02,320 --> 00:18:04,160 Han hatade de här kungliga smörgåsarna. 158 00:18:09,200 --> 00:18:10,520 Du ser trött ut, mormor. 159 00:18:12,080 --> 00:18:14,280 Ja. Tack vare Bob. 160 00:18:17,320 --> 00:18:18,800 Han gillar dig fortfarande. 161 00:18:24,560 --> 00:18:25,800 Du vet vad du måste göra. 162 00:18:28,160 --> 00:18:29,440 Doris kan hjälpa. 163 00:18:34,640 --> 00:18:36,640 Ja. Jag vet. 164 00:18:52,120 --> 00:18:53,600 Din middag är klar om två minuter. 165 00:18:53,600 --> 00:18:55,560 Säg till din pappa att du fick extra musslor. 166 00:18:55,680 --> 00:18:58,320 Tack, mr Mui. Du har fullt upp. 167 00:18:58,440 --> 00:19:01,400 Vi är gasdrivna. Ingen strejk stoppar oss! 168 00:19:05,160 --> 00:19:06,160 Hemuppgifter? 169 00:19:07,520 --> 00:19:09,160 Jono sa att du var professor. 170 00:19:10,280 --> 00:19:11,680 - Ingenjörsvetenskap. - Jaså? 171 00:19:11,680 --> 00:19:14,600 Jag försöker räkna ut var Skylab kommer att störta. 172 00:19:14,600 --> 00:19:16,720 Kan du ta en titt på det? 173 00:19:17,720 --> 00:19:20,200 Varför ett fysikproblem? 174 00:19:20,880 --> 00:19:22,520 Det är ett fysikproblem. 175 00:19:24,000 --> 00:19:25,880 Varför inte en linjär regression? 176 00:19:27,000 --> 00:19:32,800 Troi oi. Lyssna inte på honom. Han tror allt är en linjär regression! 177 00:19:33,920 --> 00:19:38,000 Lam, var är kaffeskeden? "Linjär regression!" 178 00:19:38,440 --> 00:19:40,040 Han ställer alltid till problem. 179 00:19:43,680 --> 00:19:47,360 Carl Friedrich Gauss tittade på himlen. 180 00:19:48,600 --> 00:19:52,000 Han visste det fanns en annan planet, fast ingen hade sett den. 181 00:19:53,920 --> 00:19:59,000 Han hade ingen räknare. Det är inte matematik. Det är statistik. 182 00:19:59,600 --> 00:20:01,480 Hur gör jag det med Skylab? 183 00:20:01,680 --> 00:20:02,640 Okej... 184 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Nu... 185 00:20:14,360 --> 00:20:19,200 X, Y. Börja enkelt. Bara två dimensioner. 186 00:20:20,920 --> 00:20:22,040 Är det öppet? 187 00:20:24,200 --> 00:20:28,840 Ja, alltid öppet. Ingen går hungrig, min vän. 188 00:20:38,120 --> 00:20:41,680 - Hej. Svetlana? - Hon är upptagen. 189 00:20:43,320 --> 00:20:46,160 Jag har just gått sex trappor upp. 190 00:20:47,240 --> 00:20:51,600 Vi är bekymrade över Svetlanas figur. 191 00:20:52,200 --> 00:20:53,400 Hennes vikt. 192 00:20:54,720 --> 00:20:56,480 Det är garderobsavdelningens problem. 193 00:21:05,520 --> 00:21:06,840 Vad ville hon? 194 00:21:10,280 --> 00:21:15,800 Det västerländska livet gör dig mjuk. Om du förlorar, är det illa för oss. 195 00:21:16,280 --> 00:21:18,680 - Vad? - Du äter vad jag säger. 196 00:21:18,960 --> 00:21:20,840 Motionerar när jag säger. 197 00:21:23,560 --> 00:21:26,480 Nej, nej. Vi måste bara hålla Lydia nöjd. 198 00:21:27,080 --> 00:21:30,880 Jag tar hand om henne. Men vi måste sköta det bra. 199 00:21:32,000 --> 00:21:33,760 De tittar på oss där hemma, eller hur? 200 00:21:36,400 --> 00:21:37,840 Hjälp mig vinna henne på min sida. 201 00:21:39,280 --> 00:21:42,040 Det är inte en skönhetstävling. Det är en popularitetstävling. 202 00:21:43,800 --> 00:21:48,680 På akademin var jag bäst på tvångsåtgärder vid förhör. 203 00:21:50,680 --> 00:21:53,800 Nej. Skräm henne inte. Bara... 204 00:21:55,240 --> 00:21:56,360 ...charma henne. 205 00:21:56,800 --> 00:22:00,560 Jag bjuder henne på lunch. Jag flörtar med henne, hon gillar det. 206 00:22:01,120 --> 00:22:05,000 Du vinner och får en hjältemedalj. 207 00:22:05,440 --> 00:22:07,520 Jag åker hem och Niki kommer tillbaka. 208 00:22:17,400 --> 00:22:19,640 Nu måste jag hitta Bobs "malaysiske man". 209 00:22:21,680 --> 00:22:26,920 Han känner någon på flyktinglägret. Bob gav honom våra pengar. Han är i Bayswater. 210 00:22:27,200 --> 00:22:29,360 Bayswater! Mr Teo? 211 00:22:30,200 --> 00:22:31,240 Mr Teo? 212 00:22:32,080 --> 00:22:34,760 Han har ett brett leende, han ser omtänksam ut. 213 00:22:34,760 --> 00:22:37,280 Som de som råder att föda upp vaktlar. Han lovar dig världen. 214 00:22:38,320 --> 00:22:39,600 Vet du var han är? 215 00:22:41,120 --> 00:22:44,920 Han är lögnare. En skurk. Säger vad som helst för att få dina pengar. 216 00:22:45,160 --> 00:22:46,880 Han säger alltid, "Jag jobbar på det, lah." 217 00:22:47,240 --> 00:22:49,720 Ber du om dina pengar, hotar han anmäla dig. 218 00:22:52,480 --> 00:22:53,480 Ursäkta. 219 00:22:58,960 --> 00:23:00,000 Är du okej, em? 220 00:23:01,920 --> 00:23:03,240 För att minimera fel, 221 00:23:03,240 --> 00:23:06,880 tar man förstaderivatan och sätter den till noll? 222 00:23:08,400 --> 00:23:11,320 Minimera inte fel! 223 00:23:11,960 --> 00:23:16,000 Positiva och negativa stryker ut varandra. 224 00:23:21,280 --> 00:23:23,200 Kvadrera residualen. Ser du? 225 00:23:24,760 --> 00:23:26,400 Saknar du inte att vara professor? 226 00:23:27,800 --> 00:23:30,520 Jag miste mycket mer än bara mitt jobb. 227 00:23:31,200 --> 00:23:34,360 Ja, min kaffesked! 228 00:23:35,760 --> 00:23:37,560 Här har du din sked. 229 00:23:41,040 --> 00:23:47,080 Men för att räkna behöver du data. Trettio observationer, annars går det inte. 230 00:23:48,480 --> 00:23:51,200 - Tror du att det räcker? - Bra. 231 00:23:51,400 --> 00:23:52,400 Okej. 232 00:23:53,680 --> 00:23:56,320 - Börja där. - Trettio... 233 00:23:59,640 --> 00:24:05,040 Du är inte den tuffing som du ser ut att vara. 234 00:24:05,720 --> 00:24:09,120 Du bryr dig om dessa flickor... 235 00:24:10,560 --> 00:24:12,160 ...som om de vore dina döttrar. 236 00:24:14,920 --> 00:24:17,440 Min första kommendant. 237 00:24:19,280 --> 00:24:23,000 Han lät oss stå ute... 238 00:24:24,520 --> 00:24:25,880 ...på vintern. 239 00:24:27,200 --> 00:24:28,280 I Sibirien. 240 00:24:29,160 --> 00:24:30,560 Inga handskar. 241 00:24:33,040 --> 00:24:35,440 Fick man en köldskada, 242 00:24:36,200 --> 00:24:40,520 avlägsnade han fingret själv. 243 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 Personligen... 244 00:24:46,600 --> 00:24:48,960 ...älskar du dessa flickor så. Eller hur? 245 00:24:53,320 --> 00:24:56,040 Har du döttrar? En fru? 246 00:24:56,240 --> 00:24:57,640 Min fru? 247 00:24:59,320 --> 00:25:03,880 Cancer. Jag har en son, Nikita. Niki. 248 00:25:04,480 --> 00:25:06,680 - I armén. - Livet är hårt där, va? 249 00:25:08,160 --> 00:25:10,720 Livet kan vara hårt var som helst. Visst? 250 00:25:15,720 --> 00:25:18,520 Men vi vet hur man dricker. 251 00:25:31,160 --> 00:25:35,480 Som före detta miss Adelaide, vet jag hur man böjer på armbågen. 252 00:25:37,360 --> 00:25:38,960 "Böjer på armbågen?" 253 00:25:42,840 --> 00:25:46,000 Särskilt med en snygg utländsk agent. 254 00:25:50,640 --> 00:25:54,480 Så Svetlana kommer att vinna, va? 255 00:25:56,960 --> 00:25:58,880 Miss Universum har standarder. 256 00:25:59,240 --> 00:26:02,160 Svetlana måste ta hand om sin vikt. Nu. 257 00:26:02,760 --> 00:26:05,200 Annars låter jag inte henne gå på scenen. 258 00:26:05,520 --> 00:26:10,320 Jag tar hand om Svetlana. Det är inga problem. 259 00:26:12,280 --> 00:26:15,040 Låt oss "böja på armbågen". 260 00:26:40,960 --> 00:26:42,080 {\an8}SKÖNHET: SNYGG FRÅN ALLA HÅLL 261 00:26:42,200 --> 00:26:43,200 {\an8}ÄR DU EN GOD FEMINIST? 262 00:26:55,320 --> 00:26:57,720 Hej, du har ringt Lawley familjeplaneringsmottagning. 263 00:26:57,720 --> 00:26:59,320 Vi kan tyvärr inte ta ditt samtal... 264 00:27:14,160 --> 00:27:18,160 Kamrat. Vi har ett problem. 265 00:28:02,120 --> 00:28:03,280 Det är dags, Nan. 266 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 Inte än. 267 00:28:25,440 --> 00:28:27,000 Är du redo, Eileen? 268 00:28:31,040 --> 00:28:32,040 Okej. 269 00:29:00,880 --> 00:29:02,040 Vi ses, Bob. 270 00:29:03,800 --> 00:29:05,320 Vi ses på andra sidan. 271 00:29:21,920 --> 00:29:23,040 Trevlig doft? 272 00:29:26,960 --> 00:29:29,160 Vi hjälper din pappa gå vidare. 273 00:29:31,280 --> 00:29:33,120 Han har besökt mormor i flera dagar. 274 00:29:34,640 --> 00:29:35,920 Besökt Eileen? 275 00:29:37,720 --> 00:29:38,720 Ja. 276 00:29:54,280 --> 00:29:57,960 - Skylab kommer att krascha här! - Är det på nyheterna? 277 00:29:57,960 --> 00:30:01,800 - Linjär regression. Lam visade mig. - Har han fortfarande öppet? 278 00:30:01,800 --> 00:30:03,560 Ja. Han behöver inte er. 279 00:30:03,560 --> 00:30:08,400 - Han har mer jobb än någonsin. - Lams mat är jättegod 280 00:30:08,400 --> 00:30:10,360 men du måste rådfråga experter. 281 00:30:10,360 --> 00:30:15,000 - Hur är det med CSIRO, NASA... - Vi gjorde beräkningarna, mamma! 282 00:30:15,000 --> 00:30:17,360 Bara en liten bit kan förstöra vårt hus. 283 00:30:17,360 --> 00:30:20,320 Ibland händer det hemska saker, Tilly. 284 00:30:20,880 --> 00:30:21,880 Och... 285 00:30:23,880 --> 00:30:25,760 Beräkningar kan inte ändra på det. 286 00:30:26,560 --> 00:30:29,720 - Pappa! Skylab kommer att krascha här! - Vad? Tilly... 287 00:30:29,720 --> 00:30:32,800 Vi måste berätta för alla. CSIRO. Alla! 288 00:30:37,600 --> 00:30:38,600 Hon är precis som du. 289 00:30:39,040 --> 00:30:41,520 Som sprider nyheter om undergång och olycka? 290 00:30:41,680 --> 00:30:44,320 - Jude... - Jag menar, jag har... 291 00:30:44,320 --> 00:30:46,200 Vi har varit utan el i flera dagar. 292 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 Jag har försökt allt. 293 00:30:47,200 --> 00:30:50,640 Jag tar fortfarande hand om pappas saker. Och sen... 294 00:30:50,640 --> 00:30:52,600 Låt mig fixa det här. Varför tar du inte paus? 295 00:30:52,600 --> 00:30:54,000 För att jag är okej. 296 00:30:56,400 --> 00:30:57,640 Jag är okej. 297 00:31:00,480 --> 00:31:01,480 Judy. 298 00:31:02,360 --> 00:31:06,400 Du är den enda som inte har tagit tid att sörja. 299 00:31:13,640 --> 00:31:14,920 Vem var mannen på vakan? 300 00:31:22,280 --> 00:31:26,920 Jude, jag var en idiot, okej? Jag är ledsen. 301 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 Förlåt. 302 00:31:32,640 --> 00:31:36,320 Tony, varför berättar du inte för mig? 303 00:31:38,680 --> 00:31:41,880 Vad är det som pågår? På riktigt. 304 00:31:44,400 --> 00:31:48,080 Det som pågår är att jag letar efter stearinljus, 305 00:31:48,400 --> 00:31:52,160 så att ficklampan inte dör, okej? Låt mig bara... 306 00:32:18,440 --> 00:32:19,440 Jude... 307 00:33:07,520 --> 00:33:09,560 STREJKBRYTANDE BITCH 308 00:33:10,320 --> 00:33:11,840 {\an8}BRYTER 309 00:33:11,840 --> 00:33:13,720 {\an8}HÖGAKTKNINGSFULLT, GAZZA MED FAMILJ 310 00:33:29,760 --> 00:33:31,080 Det är tidigt. 311 00:33:33,760 --> 00:33:38,320 - Ja. Bärgningsbilen kommer idag. - Nej, du kan inte göra dig av med den här. 312 00:33:39,720 --> 00:33:42,560 - Mia... - Nej. Allt kan inte gå idag. 313 00:33:42,800 --> 00:33:45,240 Husvagnen, hans aska. 314 00:33:48,080 --> 00:33:49,080 Mia. 315 00:33:51,720 --> 00:33:52,720 Jag är ledsen, mamma. 316 00:33:54,880 --> 00:33:59,680 Jag vet att morfar skulle ha velat det, men jag tror inte att jag kan. 317 00:34:03,760 --> 00:34:05,640 Älskling, ingen ber dig göra det. 318 00:34:06,960 --> 00:34:08,560 Jag tror inte att jag är redo. 319 00:34:17,480 --> 00:34:18,480 Vet du vad? 320 00:34:20,840 --> 00:34:22,560 Jag tror den här tillhör dig. 321 00:34:32,480 --> 00:34:37,680 Jag frågade morfar en gång, om han någonsin tänkte hur det hade varit, 322 00:34:37,680 --> 00:34:39,240 om vi inte hade åkt från England. 323 00:34:41,120 --> 00:34:42,240 Vet du vad han sa? 324 00:34:43,560 --> 00:34:46,760 "Aldrig. Jag skulle frysa tuttarna av mig." 325 00:34:47,600 --> 00:34:48,600 Det sa han. 326 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Och... 327 00:34:53,640 --> 00:34:54,880 "Vi skulle inte ha någon Mia." 328 00:34:59,440 --> 00:35:00,520 Kanske jag borde. 329 00:35:03,400 --> 00:35:06,360 Men husvagnen stannar. Mitt arv. 330 00:35:08,200 --> 00:35:10,600 Och hans gamla handduk, den behåller jag. 331 00:35:33,360 --> 00:35:34,440 Eileen. 332 00:35:37,400 --> 00:35:38,400 Eileen. 333 00:35:49,440 --> 00:35:52,440 Vi har en grej för pappa på eftermiddagen. 334 00:35:54,680 --> 00:35:58,200 Bara för de allra närmaste. 335 00:36:01,440 --> 00:36:02,440 Okej. 336 00:36:05,200 --> 00:36:06,720 Jag vore glad om du kom. 337 00:36:11,000 --> 00:36:12,360 Du borde vara där. 338 00:36:21,640 --> 00:36:23,000 - Jag vill inte... - Jude. 339 00:36:36,320 --> 00:36:37,320 Tack. 340 00:36:42,320 --> 00:36:45,680 Tack för att du älskade honom. 341 00:36:50,960 --> 00:36:54,720 Vi kunde ha firat jularna ihop. 342 00:36:59,960 --> 00:37:01,600 Jag ville berätta för dig. 343 00:37:04,040 --> 00:37:06,000 Det skulle inte vara en hemlighet. 344 00:37:09,240 --> 00:37:11,000 Du behöver inte förklara. 345 00:37:12,920 --> 00:37:14,360 Jag visste inte vad vi var... 346 00:37:16,120 --> 00:37:17,120 ...tills nu. 347 00:37:19,480 --> 00:37:20,720 Och nu är det för sent. 348 00:40:58,840 --> 00:41:00,240 PRODUCENTERNA TACKAR RESPEKTFULLT 349 00:41:00,240 --> 00:41:01,840 ABORIGINERNA OCH FOLKET PÅ TORRES STRAIT-ÖARNA 350 00:41:01,840 --> 00:41:04,360 DE SOM ENLIGT TRADITION ÄGER MARKEN OCH HAVET DÄR DETTA PROGRAM SPELATS IN 351 00:41:04,480 --> 00:41:06,600 SAMT DERAS FORNA OCH NUTIDA ÄLDSTE. 352 00:41:35,640 --> 00:41:37,880 SKAPARNA VILL BEAKTA NOONGARFOLKET. RÖKRITER ÄR VIKTIGA I KULTUREN. 353 00:41:38,000 --> 00:41:40,480 PYRANDE VÄXTERS RÖK RENAR EN PLATS OCH PERSONERS ANDE, KROPP OCH SJÄL.