1 00:00:02,160 --> 00:00:04,080 JAKSO SISÄLTÄÄ HISTORIAKUVAUKSEN - 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,120 ABORIGINAALIEN JA TORRESINSALMEN SAARELAISTEN KOHTELUSTA, 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,920 JOKA VOI JÄRKYTTÄÄ OSAA KATSOJISTA. 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,040 {\an8}Aiemmin tapahtunutta... 5 00:00:10,040 --> 00:00:12,320 {\an8}Gazza, olisikohan joku meistä voinut... 6 00:00:12,320 --> 00:00:13,520 {\an8}Ai olla syypää? 7 00:00:13,720 --> 00:00:14,840 {\an8}Älä viitsi. 8 00:00:14,840 --> 00:00:17,320 {\an8}Olette raskaana. 9 00:00:17,680 --> 00:00:19,840 {\an8}Jevgeni, viranomaiset. 10 00:00:21,200 --> 00:00:22,520 {\an8}Kukaan ei halua tätä. 11 00:00:24,200 --> 00:00:26,800 {\an8}Soititte Mt. Lawleyn perhesuunnittelukeskukseen. 12 00:00:26,920 --> 00:00:28,640 {\an8}Emme juuri nyt voi vastata... 13 00:00:30,080 --> 00:00:33,240 {\an8}- Päästiinpä ainakin konttorilta. - Minä en. 14 00:00:33,240 --> 00:00:35,960 {\an8}Mietin, mitä hemmettiä Wayne puuhaa. 15 00:00:35,960 --> 00:00:38,440 {\an8}Niinpä, itsepäinen ja typerä kun on. 16 00:00:38,720 --> 00:00:40,920 {\an8}Minun pitää löytää Bobin malesialaistuttu. 17 00:00:41,520 --> 00:00:45,360 {\an8}Hän tuntee pakolaisleiriltä jonkun. Bob antoi hänelle rahamme. 18 00:00:45,560 --> 00:00:47,160 {\an8}Hän on valehtelija ja huijari. 19 00:00:47,160 --> 00:00:50,480 {\an8}Se on sinun unelmasi, ei minun. 20 00:00:50,640 --> 00:00:52,400 {\an8}- Mikä sitten? - En tiedä. 21 00:00:53,000 --> 00:00:54,400 {\an8}Bowie, musiikki. 22 00:00:54,520 --> 00:00:57,200 {\an8}- Adam-eno varoitti. - Mistä? 23 00:00:57,200 --> 00:00:58,800 {\an8}Että pokkuroit heitä. 24 00:00:58,800 --> 00:01:01,640 {\an8}Haluan pitää työni ja katon päämme päällä. 25 00:01:01,840 --> 00:01:04,920 {\an8}- Tämän he tekivät meille. - Ala laputtaa. 26 00:01:06,360 --> 00:01:07,520 {\an8}Vaimosi ei tiedä. 27 00:01:08,120 --> 00:01:10,440 {\an8}- Kuule, George. - Hei! 28 00:01:14,120 --> 00:01:17,880 95 FM. Lännen paras ei ole koskaan kuulostanut paremmalta. 29 00:01:18,200 --> 00:01:22,840 Pohjois-Amerikan puolustuskeskus kertoo, että jenkkien Skylab-avaruusasema - 30 00:01:22,960 --> 00:01:25,960 lähestyy Maata. Kukaan ei tiedä, mihin se rysähtää. 31 00:01:25,960 --> 00:01:27,080 SKYLABIN MAALI 32 00:01:27,200 --> 00:01:30,160 Niin sinä luulet, Pete. Linjoilla on nuori nainen Perthistä. 33 00:01:30,160 --> 00:01:32,560 Hän sanoo tietävänsä, mihin Skylab putoaa. 34 00:01:32,560 --> 00:01:34,480 Tilly, kuunteletko? 35 00:01:34,480 --> 00:01:37,080 Tilly, mihin se putoaa? 36 00:01:37,080 --> 00:01:39,880 - Perthiin, Mal. - Olen Pete. Tuo on Mal. 37 00:01:39,880 --> 00:01:41,840 Perthiin, Pete. Noin viikon päästä. 38 00:01:41,960 --> 00:01:43,000 Tilly? 39 00:01:43,000 --> 00:01:47,280 Nasa ja Australian viranomaisetkaan eivät tiedä. Miten sinä sen tiedät? 40 00:01:47,400 --> 00:01:51,400 Laskin opettajan kanssa lineaarisen regression. 41 00:01:51,400 --> 00:01:56,320 Skylab putoaa 95 prosentin todennäköisyydellä Perthin lähelle. 42 00:01:56,440 --> 00:01:57,440 Tilly? 43 00:01:57,440 --> 00:02:02,560 Sen romua putoaa alueelle, jonka leveys on 160 kilometriä ja pituus 1 600 kilometriä. 44 00:02:02,680 --> 00:02:06,120 Yritätköhän sinä vain lietsoa hieman pelkoa? 45 00:02:06,520 --> 00:02:09,040 Ai että viikon päästä teillä ei ole kuulijoita? 46 00:02:09,160 --> 00:02:13,480 Voi, Tilly. Ollaanpas sitä tänä aamuna synkkiä. 47 00:02:13,640 --> 00:02:17,280 Ei. Se on vain tiedettä, Mal. 48 00:02:17,520 --> 00:02:19,760 - Niin. Olen Pete. - Tiedän. 49 00:02:23,480 --> 00:02:25,480 Puhelu taisi katketa. 50 00:02:25,480 --> 00:02:28,720 Kun kerran olet siellä, käy suihkussa. Sinulla on koulua. 51 00:02:28,720 --> 00:02:30,240 ...ei mitään paniikkia... 52 00:02:30,240 --> 00:02:32,080 Olit mahtava. He ovat vain... 53 00:02:32,080 --> 00:02:34,600 Idiootteja. Ylimielisiä, tyhmiä miehiä. 54 00:02:34,600 --> 00:02:36,760 Sitä on liikkeellä. 55 00:02:37,000 --> 00:02:39,640 Laita itsesi valmiiksi. Vien sinut kouluun. 56 00:02:39,640 --> 00:02:41,480 Jos käy tuuri, 57 00:02:41,480 --> 00:02:44,240 voimme kenties ajaa matkalla aamujuontajan yli. 58 00:02:44,880 --> 00:02:47,960 Kuulitko? Tilly, se oli hullun hyvä! 59 00:02:48,080 --> 00:02:50,960 Ei! Kouluun. Nyt! 60 00:02:51,080 --> 00:02:53,320 - Aallot. Minä. Surffaus. - Ei. Älä. 61 00:02:53,800 --> 00:02:56,480 Haluan osallistua kisaan. Pitää harjoitella. 62 00:02:56,880 --> 00:03:01,160 Olen jo sanonut. Lähdet koulusta joko collegeen tai töihin. 63 00:03:04,120 --> 00:03:05,280 Kuule. 64 00:03:06,240 --> 00:03:07,360 Valmistaudupa. 65 00:03:08,560 --> 00:03:10,480 Kokeillaan työpaikkaa tänään. 66 00:03:52,680 --> 00:03:54,560 Olet melkein yhtä hyvä kuin Poppy. 67 00:03:55,360 --> 00:03:58,280 - Rullaluistimillaan. - Lopeta. 68 00:03:58,800 --> 00:04:01,320 - Olet hyvä tässä. - Kiitti. 69 00:04:01,480 --> 00:04:03,400 Älä anna kenenkään väittää muuta. 70 00:04:05,960 --> 00:04:08,480 Tietääkö Rocco, että viet tyttären tanssiaisiin? 71 00:04:09,960 --> 00:04:13,560 Rocco ei taida juurikaan tietää, mitä Poppy tai Rose tekee. 72 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 Ei hän välitä. 73 00:04:15,880 --> 00:04:19,280 Välittää kyllä, jos tytär ilmestyy päättäjäisiin mustan kanssa. 74 00:04:23,320 --> 00:04:25,080 Minunkin pitää harjoitella. 75 00:04:27,960 --> 00:04:30,800 "On suuri kunnia tulla lähetykseen puhumaan teille." 76 00:04:30,960 --> 00:04:34,280 "Olen asunut Scarborough'ssa 20 vuotta ja kuunnellut asemaa." 77 00:04:34,680 --> 00:04:36,560 "Scarborough'n rantalähiö oli..." 78 00:04:36,680 --> 00:04:38,240 Sinun ei ole pakko mennä. 79 00:04:39,240 --> 00:04:40,400 En pane pahakseni. 80 00:04:41,320 --> 00:04:45,400 Kerron vain, miten minusta tuli opettaja. Ei tarvitse edes näyttää naamaa. 81 00:04:46,680 --> 00:04:47,760 Tule mukaan. 82 00:04:49,640 --> 00:04:50,680 Niinkö? 83 00:04:51,600 --> 00:04:55,120 Haluavatko he tietää, mitä olet oikeasti joutunut kokemaan? 84 00:04:57,080 --> 00:04:58,600 Kerro heille totuus. 85 00:05:02,160 --> 00:05:04,440 Älä anna kenenkään väittää muuta. 86 00:05:05,840 --> 00:05:07,960 Antaa olla. Mennyttä ei voi muuttaa. 87 00:05:08,640 --> 00:05:09,640 Niinkö? 88 00:05:10,360 --> 00:05:12,920 Äidin mielestä sitä ei saa unohtaa. 89 00:05:17,360 --> 00:05:18,840 Olisit voinut kertoa Bobista. 90 00:05:19,760 --> 00:05:21,200 Hän vaikutti kivalta. 91 00:05:22,040 --> 00:05:24,880 - Hän olisi voinut... - Miksi lakanoissani on maalitaulu? 92 00:05:26,840 --> 00:05:28,560 Mitä? 93 00:05:29,880 --> 00:05:32,440 Minäkö? Ei, ei. 94 00:05:33,360 --> 00:05:34,400 Kummallista. 95 00:05:45,000 --> 00:05:47,680 Etkö halua temppeliin? Oletko kunnossa? 96 00:05:49,440 --> 00:05:52,440 - Binh myöhästyy koulusta. - Missä hän on? 97 00:05:56,800 --> 00:05:58,200 Oletko sinä kunnossa? 98 00:05:59,600 --> 00:06:00,600 En tiedä. 99 00:06:01,560 --> 00:06:06,840 Ajattelin, että ehkä tällä kerralla Bobin tutun ja sen rahan ansiosta... 100 00:06:15,360 --> 00:06:18,200 Saisimme vastineeksi jotakin. 101 00:06:20,520 --> 00:06:21,520 Jonkun. 102 00:06:51,560 --> 00:06:52,560 Myöhästyt. 103 00:07:10,000 --> 00:07:11,640 Kuinka iso Skylab on? 104 00:07:12,280 --> 00:07:14,960 Sitä on hankala verrata mihinkään maassa olevaan. 105 00:07:15,280 --> 00:07:19,160 Se on ollut kiertoradalla samanlainen kuin lähetettäessä - 106 00:07:19,160 --> 00:07:21,880 ja sellaisena se tulee myös putoamaan radaltaan - 107 00:07:21,880 --> 00:07:23,000 osuessaan Maan ilmakehään. 108 00:07:23,000 --> 00:07:26,800 Olet jo kertonut esimiehellesi. Miksi linnoittaudumme tänne? 109 00:07:27,720 --> 00:07:32,120 Koska hän käski minun hoitaa asian, niin että vain me kolme tiedämme siitä. 110 00:07:32,800 --> 00:07:35,360 Emme voi antaa kenenkään muun huomata. 111 00:07:36,440 --> 00:07:39,320 Viiden päivän päästä olemme jo muualla. 112 00:07:58,320 --> 00:08:03,760 - Miten voin auttaa? - Jevgeni, avaa ovi. 113 00:08:04,560 --> 00:08:07,160 Svetlana on ollut poissa jo kolmesta esiintymisestä. 114 00:08:07,280 --> 00:08:12,320 - Haluan nähdä hänet. - Se ei nyt käy. Hän on edelleen sairas. 115 00:08:13,120 --> 00:08:14,480 Hän nukkuu. 116 00:08:15,120 --> 00:08:20,480 Minulla on huolehdittavana 75 tyttöä, ja Svetlana vie kaiken aikani. 117 00:08:21,360 --> 00:08:24,040 Olen pahoillani, mutta ei voi mitään. 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,600 Miss Adelaide. 119 00:08:29,680 --> 00:08:34,120 Juodaan itsemme taas humalaan. Sinä flirttailet. Minä hymyilen. 120 00:08:34,560 --> 00:08:37,080 Se korjaa tämän kaiken. Eikö niin? 121 00:08:37,720 --> 00:08:41,000 Sano Svetlanalle, että ellei hän tule tänään paraatiin, 122 00:08:41,120 --> 00:08:42,800 hänet hylätään kilpailusta. 123 00:08:44,440 --> 00:08:47,840 Ette voi tehdä niin. Hän edustaa Neuvosto... 124 00:08:47,840 --> 00:08:50,600 Me voimme, ja me teemme. 125 00:08:52,320 --> 00:08:55,320 Ja flirttailusi on hirveää. 126 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 Mitäs nyt? 127 00:09:08,360 --> 00:09:09,640 Voitaisiin pyytää Mick apuun. 128 00:09:11,880 --> 00:09:14,040 Hän tuntee ompelijan, joka voi auttaa. 129 00:09:15,760 --> 00:09:16,760 Peittämään tämän. 130 00:09:16,760 --> 00:09:21,720 Mickin bisnes on myydä tällaisia juttuja. Hän ei saa tietää. 131 00:09:22,880 --> 00:09:23,880 Hän tietää jo. 132 00:09:24,480 --> 00:09:28,800 - Kerroitko hänelle? Miksi? - Ei hätää. Häneen voi luottaa. 133 00:09:29,880 --> 00:09:31,520 Minä soitan hänelle. 134 00:09:33,440 --> 00:09:34,680 Mitä muutakaan voimme? 135 00:09:46,680 --> 00:09:48,880 Kiva, että heräsit. 136 00:09:51,720 --> 00:09:56,160 Tilannepäivitys: vanhin tyttäresi on linnoittautunut kylppäriin, 137 00:09:56,440 --> 00:10:00,720 eikä minulla ole aikaa hoitaa sitä, koska myöhästyn töistä. 138 00:10:01,000 --> 00:10:03,840 Eikä sen ole väliä. Kaikki on ohi viikon kuluttua. 139 00:10:03,960 --> 00:10:06,280 Elämä, universumi ja koko hela hoito. 140 00:10:07,320 --> 00:10:09,040 Kysyin juuri Tillyltä. 141 00:10:09,560 --> 00:10:13,520 - Tilly, vauhtia! Myöhästyt. - Sait mysteeripaketin. 142 00:10:14,080 --> 00:10:18,280 - Onko sinulla salainen ihailija, isä? - Ja tämä tulee kanssani tänään töihin. 143 00:10:20,040 --> 00:10:21,880 - Lähdetään. - Hoida homma, Mia. 144 00:10:27,840 --> 00:10:31,560 TONY, GEORGE KUOLI EILEN. TÄSSÄ ON PERINTÖSI. 145 00:10:43,200 --> 00:10:44,280 Tilly. 146 00:10:50,840 --> 00:10:52,680 Tilly, avaa ovi. 147 00:11:01,480 --> 00:11:02,480 Mitä sinä teet? 148 00:11:05,560 --> 00:11:06,800 Mitä luulet? 149 00:11:07,920 --> 00:11:11,800 - Tämä on talon turvallisin paikka. - Tilly. 150 00:11:12,560 --> 00:11:14,320 Seinät ja putket. 151 00:11:14,320 --> 00:11:16,000 - Kulta. - Se on totta. 152 00:11:16,120 --> 00:11:19,480 Kun sykloni Tracy iski Darwiniin, täällä ihmiset selvisivät. 153 00:11:19,880 --> 00:11:23,400 - Tilly, sinulla on koulua. - Kukaan ei ota tätä todesta. 154 00:11:23,760 --> 00:11:27,480 Meidän pitää valmistautua. Varoitus tulee vain pari tuntia etukäteen. 155 00:11:28,080 --> 00:11:30,600 Kuuntele minua, nuori nainen... 156 00:11:36,520 --> 00:11:39,480 Tapamme toisemme ennen kuin Skylab ehtii tänne. 157 00:11:41,800 --> 00:11:42,840 Tule mukaani. 158 00:11:43,600 --> 00:11:44,880 Minulla on ajatus. 159 00:11:56,400 --> 00:11:57,400 Mennään. 160 00:12:10,000 --> 00:12:11,400 Tätä tietä. 161 00:12:33,200 --> 00:12:34,240 Tuo... 162 00:12:35,720 --> 00:12:36,840 on suojamme. 163 00:12:58,520 --> 00:13:02,040 - Mitä? Epäileekö hän jotain? - Ei hän niin fiksu ole. 164 00:13:19,560 --> 00:13:20,560 Tadaa! 165 00:13:21,400 --> 00:13:24,320 Tajuatko, että tuosta voi saada kolme vuotta pakkotyötä? 166 00:13:26,320 --> 00:13:27,760 Oletko varma tästä? 167 00:13:28,520 --> 00:13:29,520 En. 168 00:13:30,040 --> 00:13:32,880 Mutta en halua toista irtisanomiskierrostakaan. 169 00:13:32,880 --> 00:13:35,960 Meidän pitää selvittää, mitä hemmettiä Wayne puuhaa. 170 00:13:36,240 --> 00:13:39,120 Miksi hän yrittää estää meitä korjaamasta asiat? 171 00:13:42,960 --> 00:13:45,680 Olen kyllästynyt olemaan kuolemanenkeli. 172 00:13:46,760 --> 00:13:47,800 Tytöt! 173 00:13:57,640 --> 00:13:58,680 Katso. 174 00:13:59,840 --> 00:14:00,880 Avaa se. 175 00:14:17,040 --> 00:14:18,440 Vanha ylinopeussakko. 176 00:14:19,360 --> 00:14:21,760 Varoitus verohallinnolta. 177 00:14:23,200 --> 00:14:25,360 Uhkauskirje entiseltä tyttöystävältä. 178 00:14:30,560 --> 00:14:35,400 - Tekeekö Wayne bisnestä ulkomailla? - Hänen mielestään Sydney on ulkomaa. 179 00:14:39,560 --> 00:14:42,880 Japani. Ehkä. Hän ei ole ikinä puhunut siitä. 180 00:14:46,400 --> 00:14:48,160 Tämä näyttää sopimukselta. 181 00:14:49,880 --> 00:14:51,640 Tunnetko japanin tulkkeja? 182 00:14:58,880 --> 00:15:00,040 Kiitos, isä. 183 00:15:01,480 --> 00:15:04,040 Pitää toimia turvallisuuden eteen. 184 00:15:06,440 --> 00:15:07,720 Missä opit tällaista? 185 00:15:09,200 --> 00:15:10,240 Siellä sun täällä. 186 00:15:11,240 --> 00:15:12,560 Armeijassako? 187 00:15:14,080 --> 00:15:15,080 Onko sillä väliä? 188 00:15:17,080 --> 00:15:18,360 Riittäisikö syvyys jo? 189 00:15:20,080 --> 00:15:21,440 Isä? 190 00:15:21,920 --> 00:15:24,880 Niin? Ei. Kaiva vain vielä. 191 00:15:33,960 --> 00:15:37,680 Sandy auttaa Svetlanaa pukeutumaan tämän illan tapahtumaan. 192 00:15:38,000 --> 00:15:42,200 - Mutta osaako hän pitää salaisuuden? - Häneen voi luottaa. 193 00:15:45,360 --> 00:15:48,600 Sanoitko, että hän on vietnamilainen? 194 00:15:49,920 --> 00:15:52,640 Etelästäkö? Vastustaako hän kommunismia? 195 00:15:53,400 --> 00:15:54,800 Olin siellä kaksi vuotta. 196 00:15:54,920 --> 00:15:58,120 Oli ihan sama, mitä he olivat, kunhan eivät vastustaneet minua. 197 00:15:59,960 --> 00:16:01,480 Tämä ei saa mennä vikaan. 198 00:16:04,520 --> 00:16:08,760 Millaista Svetlanan elämä tulee olemaan kotona yksinhuoltajaäitinä? 199 00:16:09,640 --> 00:16:10,840 Mitä siitä välität? 200 00:16:12,520 --> 00:16:17,560 Valtio auttoi huolehtimaan pojastani. Niin se auttaa Svetlanaa ja lastakin. 201 00:16:25,600 --> 00:16:28,200 Älä ole huolissasi. Piilotamme vauvamasun. 202 00:16:32,920 --> 00:16:36,440 Oletteko olleet täällä Australiassa jo joitain vuosia? 203 00:16:38,120 --> 00:16:39,320 Vietnamista te vain - 204 00:16:40,560 --> 00:16:41,560 lähditte. 205 00:16:44,120 --> 00:16:47,520 Annoimme kaikki rahamme päästäksemme täpötäyteen veneeseen. 206 00:16:48,000 --> 00:16:49,640 Mutta niin, me lähdimme. 207 00:16:54,480 --> 00:16:58,840 Ihmisillä täällä ei ole aavistustakaan, millaista kotimaissamme on. 208 00:17:01,040 --> 00:17:02,480 Kuinka heillä voisi olla? 209 00:17:03,640 --> 00:17:04,640 He ovat vapaita. 210 00:17:18,240 --> 00:17:22,640 Ystävä hyvä, kevätrullanne ovat mahtavia, parhaita. 211 00:17:25,480 --> 00:17:27,280 Mutta malesialainen roti. 212 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 Se vasta on. 213 00:17:34,040 --> 00:17:37,440 Ja riisimme maistuu paremmalta seuraavana päivänä. 214 00:17:38,280 --> 00:17:41,000 Riisimme ei ikimaailmassa pärjää teidän riisillenne. 215 00:17:42,080 --> 00:17:45,240 Tiedätkö, kuka rakastaisi rotia? 216 00:17:46,360 --> 00:17:47,960 Poikanne. Tiedän. 217 00:17:49,200 --> 00:17:51,040 Ei ole kuulunut mitään. 218 00:17:51,320 --> 00:17:53,640 Bob antoi sinulle rahamme, jotta etsisit. 219 00:17:54,000 --> 00:17:55,200 Bob on poissa. 220 00:17:58,640 --> 00:18:03,040 Maista rotia. Harva vieras saa omistajan valmistamaa. 221 00:18:08,360 --> 00:18:10,480 Et pitänyt ruokapaikkaa Vietnamissa. 222 00:18:12,840 --> 00:18:16,040 Kätesi sopivat paremmin liitutaululle tai pöydälle. 223 00:18:16,760 --> 00:18:19,280 Tekniikan opettaja. Hanoissa. 224 00:18:21,000 --> 00:18:22,800 Ja nyt myyt dimmieitä täällä. 225 00:18:25,160 --> 00:18:29,560 Anteeksi, ystävä. En tarkoittanut sitä loukkaukseksi. Se on vain tosiasia. 226 00:18:30,600 --> 00:18:32,320 Olin toimittaja Malesiassa. 227 00:18:33,000 --> 00:18:34,320 Ei paras ammatti siellä. 228 00:18:34,760 --> 00:18:38,280 Mutta liikojen lupailuko on hyvää bisnestä täällä? 229 00:18:41,360 --> 00:18:43,320 Ja niin löydämme itsemme täältä. 230 00:18:44,600 --> 00:18:47,200 Eri maailmat. Eri elämät. 231 00:18:47,880 --> 00:18:52,280 - Kaikki muuttuu. - Poikani on yhä kateissa. 232 00:18:52,280 --> 00:18:54,760 Se voi muuttua. Bobin ansiosta. 233 00:18:55,040 --> 00:18:58,640 - Viisi tonnia toivat mahdollisuuden. - Ja tämän rotin. 234 00:19:01,120 --> 00:19:02,800 Mutta ei takeita. 235 00:19:06,200 --> 00:19:08,760 Olemme tehneet kaiken voitavamme. 236 00:19:09,400 --> 00:19:13,440 Rahasi ei ole jäänyt taskuihini. Se on mennyt muille. 237 00:19:16,800 --> 00:19:18,680 Ja nyt me odotamme. 238 00:19:25,920 --> 00:19:28,400 Tänään Van on kateissa. 239 00:19:29,240 --> 00:19:30,720 Entä huomenna? Kuka tietää. 240 00:19:31,720 --> 00:19:32,720 Mutta sinun - 241 00:19:34,600 --> 00:19:36,160 on huolehdittava elämästäsi. 242 00:19:36,920 --> 00:19:38,080 Perheestäsi. 243 00:19:40,440 --> 00:19:42,160 Älä kiduta itseäsi. 244 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 Äläkä tule tänne enää. 245 00:20:08,760 --> 00:20:09,760 Judy? 246 00:20:10,480 --> 00:20:12,360 Tässä on Hiroshi. 247 00:20:12,520 --> 00:20:16,640 Perthin paras baarimestari tapaa parhaan työnjohtajan. 248 00:20:16,640 --> 00:20:17,720 DOULL-SÄHKÖLAITTEET 249 00:20:17,720 --> 00:20:19,000 Kiitos, että tulit. 250 00:20:27,640 --> 00:20:28,640 Sakeako? 251 00:20:29,880 --> 00:20:31,120 Sambucaa. 252 00:20:32,360 --> 00:20:34,480 Tuskin tulit Franin rakettibensan takia. 253 00:20:35,440 --> 00:20:38,320 Yritän parhaani mukaan valistaa häntä oikeista juomista. 254 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 Missä se on? 255 00:20:43,440 --> 00:20:44,480 Se on sopimus. 256 00:20:45,320 --> 00:20:46,440 Mitä se koskee? 257 00:20:47,000 --> 00:20:48,600 Myyntiä. 258 00:20:49,640 --> 00:20:50,640 Minkä myyntiä? 259 00:20:51,960 --> 00:20:53,280 Näyttää yhtiöltä. 260 00:20:54,360 --> 00:20:56,040 Miten hänellä on varaa ostaa? 261 00:20:56,040 --> 00:20:58,840 Doull-sähkölaitteet pärjää hädin tuskin nytkään. 262 00:21:00,680 --> 00:21:04,000 Doull-sähkölaitteet tässä myydään. 263 00:21:07,640 --> 00:21:09,080 Tarvitsen sittenkin drinkin. 264 00:21:21,520 --> 00:21:23,600 Oletko pohjoisesta vai etelästä? 265 00:21:24,160 --> 00:21:25,160 Pohjoisesta. 266 00:21:25,560 --> 00:21:29,480 Meidän piti paeta etelään. Sitten piti paeta sieltäkin. 267 00:21:31,320 --> 00:21:32,840 Et sitten kerro kenellekään. 268 00:21:34,120 --> 00:21:35,160 Hei! 269 00:21:37,520 --> 00:21:39,720 - Mikä hänen nimensä on? - Anna. 270 00:21:41,720 --> 00:21:45,600 - Mistä hankit vaunut? - Boansilta. Kolmas kerros. 271 00:21:48,480 --> 00:21:52,360 Kun aika koittaa, menen Boansin kolmanteen kerrokseen. 272 00:21:54,320 --> 00:21:56,040 Olet Neuvostoliitossa. 273 00:21:56,920 --> 00:21:57,920 En. 274 00:21:59,120 --> 00:22:00,600 Olen Boansissa. 275 00:22:02,640 --> 00:22:04,120 Autat minua loikkaamaan. 276 00:22:06,200 --> 00:22:09,400 NEUVOSTOLIITTO 277 00:22:19,720 --> 00:22:20,800 Aamulla. 278 00:22:21,960 --> 00:22:23,120 Kasvomaali. 279 00:22:24,720 --> 00:22:25,800 Oikeasti nytkö? 280 00:22:28,960 --> 00:22:30,240 Se tulee musiikkiini. 281 00:22:31,720 --> 00:22:34,960 Esiintymiseeni. Kaikki artistit tekevät sitä nykyään. 282 00:22:36,760 --> 00:22:38,920 Sinun musiikkiisiko? Esitykseen? 283 00:22:41,520 --> 00:22:42,520 Isä. 284 00:22:43,400 --> 00:22:46,160 Sinun on tarkoitus opiskella ahkerasti. 285 00:22:48,680 --> 00:22:52,360 Teen ahkerasti töitä, jotta minusta tulisi muusikko. 286 00:22:53,400 --> 00:22:54,520 Kuten Bowie. 287 00:22:55,760 --> 00:22:57,880 Tavoitteet ovat tärkeitä, poika. 288 00:22:58,880 --> 00:23:00,640 Mutta muista Mick Jaggerin sanat: 289 00:23:01,400 --> 00:23:03,800 "Aina ei saa, mitä haluaa." 290 00:23:05,480 --> 00:23:09,560 Haluamme ainoastaan, että olet onnellinen, terve, 291 00:23:09,960 --> 00:23:13,240 tallella ja turvassa. Siinä kaikki. 292 00:23:18,760 --> 00:23:24,120 Hyvä työ... Ura lääketieteessä antaa sen. 293 00:23:26,080 --> 00:23:27,560 En halua sinulle tätä. 294 00:23:31,040 --> 00:23:35,480 Haluan, että ainoa poikani pystyy huolehtimaan vanhemmistaan, 295 00:23:35,920 --> 00:23:37,240 kun nämä ovat vanhoja. 296 00:23:39,440 --> 00:23:40,440 Van on elossa. 297 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 Äiti sanoi. 298 00:23:46,800 --> 00:23:50,200 - En ole ainoa. - Ei, Binh. 299 00:23:51,960 --> 00:23:53,000 Olet sinä. 300 00:24:03,120 --> 00:24:06,160 Matty, tässä ei mene kauan. Pääset pois kahdeksaan mennessä. 301 00:24:07,320 --> 00:24:09,520 - Tässä. - Tein muutaman muistilapun. 302 00:24:09,680 --> 00:24:12,640 Puhu koulutuksesta alakoulusta lukioon - 303 00:24:12,760 --> 00:24:15,360 ja opinnoista opettajankoulutuslaitoksesta. 304 00:24:16,000 --> 00:24:17,600 Kerro, keneltä sait tukea. 305 00:24:18,200 --> 00:24:21,840 Hymyilethän puhuessasi. Se antaa kivan äänensävyn. 306 00:24:22,240 --> 00:24:25,400 Puhu ytimekkäästi ja ystävällisesti. Paino jälkimmäisellä. 307 00:24:26,280 --> 00:24:28,400 Ettei minua häädetä. Asia selvä. 308 00:24:29,160 --> 00:24:30,160 Scotty! 309 00:24:30,480 --> 00:24:32,320 - Gavvo. - Mitä kuuluu? 310 00:24:32,480 --> 00:24:34,120 - Kiva puku. - Kiitos. 311 00:24:34,280 --> 00:24:35,600 Olet varmasti Eileen. 312 00:24:36,200 --> 00:24:39,120 Toivottavasti olet yhtä hauska kuin herra Bertrude. 313 00:24:40,760 --> 00:24:44,360 Hän se vasta olikin jotain. No niin. Istuhan alas. 314 00:24:47,680 --> 00:24:48,680 Kas niin. 315 00:24:49,720 --> 00:24:50,720 - Nytkö? - Huoli pois. 316 00:24:52,000 --> 00:24:53,040 - Selvä. - Parempi seura... 317 00:24:53,040 --> 00:24:55,560 - ...J.R. ja Dallas odottaa. - Hienoa, Pete. 318 00:24:55,680 --> 00:24:57,880 Nauti. Kuulemiin, Perth. 319 00:24:57,880 --> 00:25:02,360 95 FM. Lännen paras ei ole ikinä kuulostanut paremmalta. 320 00:25:02,560 --> 00:25:04,280 Lisää ääntä. Eileen puhuu. 321 00:25:04,280 --> 00:25:07,360 Osana 150-vuotisjuhlallisuuksia - 322 00:25:07,360 --> 00:25:11,200 toivotamme tervetulleeksi paikallisen opetusalan sankarin. 323 00:25:11,920 --> 00:25:15,000 Hän on yksi meistä ja myös pätevä aboriginaaliopettaja. 324 00:25:15,000 --> 00:25:17,160 Tervetuloa, Eileen Wilberforce! 325 00:25:19,440 --> 00:25:20,480 Kiitti. 326 00:25:20,840 --> 00:25:22,280 Kiitos, Gavin. 327 00:25:22,600 --> 00:25:26,440 Scott Williamson sanoo sinun olevan todiste siitä, 328 00:25:26,440 --> 00:25:30,240 miten pitkälle aboriginaalit ovat päässeet 150 vuodessa. 329 00:25:30,680 --> 00:25:34,560 Eileen, kuinka monta vuotta Scarborough on ollut kotisi? 330 00:25:36,400 --> 00:25:39,600 Olen asunut Scarborough'ssa nyt 20 vuotta. 331 00:25:40,400 --> 00:25:41,960 Olet siis yksi meistä. 332 00:25:49,560 --> 00:25:50,680 Eli. 333 00:25:54,920 --> 00:26:00,280 Minulle sanottiin hiljattain, että minun ei pitäisi ikinä unohtaa menneisyyttäni. 334 00:26:01,920 --> 00:26:04,680 En ole unohtanut. En ole vain puhunut siitä. 335 00:26:05,680 --> 00:26:07,000 Tuntui helpommalta vaieta. 336 00:26:08,680 --> 00:26:12,640 Mutta olen alkanut oppia, että vaiti pysyminen ei auta - 337 00:26:14,000 --> 00:26:15,320 ketään. 338 00:26:18,720 --> 00:26:20,280 Ei ollut tarkoitus vihjata... 339 00:26:20,440 --> 00:26:22,960 Vaikka olen asunut Scarborough’ssa yli 20 vuotta, 340 00:26:24,280 --> 00:26:26,120 olen binjareb noongar -nainen. 341 00:26:28,000 --> 00:26:30,200 Synnyin pikkukaupungissa täältä etelään. 342 00:26:31,240 --> 00:26:33,960 Olette voineet lukea historiankirjoista - 343 00:26:34,320 --> 00:26:37,040 Pinjarran taistelusta vuonna 1834. 344 00:26:38,320 --> 00:26:40,640 Antakaahan, kun sanon. 345 00:26:41,400 --> 00:26:44,320 Se ei ollut taistelu. Se oli verilöyly. 346 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 Tuo on aika voimakkaasti sanottu. 347 00:26:46,440 --> 00:26:48,920 Stirling ja hänen iloiset veikkonsa - 348 00:26:48,920 --> 00:26:54,640 tappoivat noin 80 aboriginaalimiestä, - naista ja -lasta. 349 00:26:55,160 --> 00:26:59,000 Ja arvatkaa, mitä. Stirlingin miehistä kuoli ainoastaan yksi. 350 00:27:01,680 --> 00:27:04,720 Isoisoisäni siskot olivat silloin lapsia. 351 00:27:05,680 --> 00:27:06,880 Heidätkin murhattiin. 352 00:27:10,440 --> 00:27:13,720 Olen pahoillani. En ole koskaan kuullut siitä. 353 00:27:14,200 --> 00:27:15,280 Niin. 354 00:27:16,280 --> 00:27:19,440 Tilanteemme ei ole parantunut sukupolvien aikana juurikaan. 355 00:27:20,680 --> 00:27:24,000 Eileen, katso nyt itseäsi. Olet opettaja. 356 00:27:24,840 --> 00:27:28,200 Niin, mutta vain yksi muutamista koko osavaltiossa. 357 00:27:29,680 --> 00:27:31,720 Se ei riitä, eihän herra Simmonds? 358 00:27:35,600 --> 00:27:38,040 Haluatko kuulla tarinani vai et? 359 00:27:41,520 --> 00:27:42,520 Jatka vain. 360 00:27:43,240 --> 00:27:45,240 Asia on niin, Gavin, 361 00:27:46,280 --> 00:27:50,040 että tilanteemme ei ole parantunut sukupolvien aikana juurikaan. 362 00:27:51,800 --> 00:27:53,000 Kun olin lapsi, 363 00:27:53,920 --> 00:27:56,760 äiti tapasi hieroa minuun ja siskooni mustaa tuhkaa aina, 364 00:27:57,400 --> 00:28:00,840 kun viranomaiset tulivat etsimään leireiltä puoliverisiä - 365 00:28:00,960 --> 00:28:04,080 sivistääkseen ja orjuuttaakseen meidät. 366 00:28:04,880 --> 00:28:06,560 Meille voitiin tehdä mitä vain. 367 00:28:07,520 --> 00:28:09,480 Meillä ei ollut kansalaisuutta. 368 00:28:09,480 --> 00:28:13,800 Heidän silmissään ja lakikirjoissaan olimme vain flooraa ja faunaa. 369 00:28:14,680 --> 00:28:18,120 Silti isäni taisteli tämän maan puolesta. 370 00:28:19,120 --> 00:28:22,560 Ensimmäisessä maailmansodassa hän oli tasa-arvoinen taistelukentällä, 371 00:28:22,960 --> 00:28:26,440 mutta kotona hän ei saanut mennä edes pubiin kaveriensa kanssa. 372 00:28:28,560 --> 00:28:31,280 Saimme kansalaisuuden vasta 12 vuotta sitten. 373 00:28:32,400 --> 00:28:35,880 Ikävä kyllä isälle se oli liian myöhäistä. 374 00:28:37,480 --> 00:28:40,680 Kohtelu oli samanlaista kaikkialla Australiassa. 375 00:28:42,880 --> 00:28:44,240 Kun olin nuori morsian, 376 00:28:45,520 --> 00:28:47,360 asuin mieheni maassa. 377 00:28:47,920 --> 00:28:50,280 Kauniissa aavikkomaassa Etelä-Australiassa, 378 00:28:51,760 --> 00:28:55,160 kunnes meidät paimennettiin Yalatan lähetysasemalle - 379 00:28:56,400 --> 00:28:58,160 parinsadan kilometrin päähän. 380 00:28:59,760 --> 00:29:05,760 Britannian ja Australian hallintojen piti saada alue ydinkokeilleen. 381 00:29:09,160 --> 00:29:10,440 Saatat tietää paikan. 382 00:29:11,520 --> 00:29:12,520 Maralinga. 383 00:29:14,560 --> 00:29:19,200 Tai ehket tiedäkään, sillä asia oli "hys hys", huippusalaista. 384 00:29:20,320 --> 00:29:22,400 Hallinto kiistää tapahtumat, 385 00:29:23,440 --> 00:29:26,160 mutta testejä tehtiin yli kymmenen vuotta. 386 00:29:27,520 --> 00:29:31,920 Aviomieheni kansa oli yhä maillaan täysin tietämättöminä tapahtumista. 387 00:29:33,200 --> 00:29:37,680 Vuonna 1954 mieheni lähti etsimään heitä... 388 00:29:37,880 --> 00:29:40,120 - Tony. - ...tuodakseen heidät turvaan. 389 00:29:41,080 --> 00:29:42,360 Ja minä odotin - 390 00:29:44,400 --> 00:29:46,120 ja odotin häntä kotiin. 391 00:29:48,920 --> 00:29:49,920 Hän ei palannut. 392 00:29:50,640 --> 00:29:54,760 Kuten muutkin anangut, hän kuoli noiden pommien seurauksena. 393 00:29:56,440 --> 00:29:59,640 En pystynyt olemaan siellä ilman häntä, 394 00:30:00,480 --> 00:30:02,000 joten palasin omaan maahani - 395 00:30:02,600 --> 00:30:06,880 kahdeksanvuotiaan tyttäreni ja poikani kanssa, jota vielä odotin. 396 00:30:07,440 --> 00:30:09,840 Käärin hihani ja tartuin toimeen. 397 00:30:10,240 --> 00:30:12,480 Annoin menneiden olla. 398 00:30:13,760 --> 00:30:17,400 Olen rakentanut elämäni uusiksi itseni ja heidän vuoksi. 399 00:30:19,000 --> 00:30:21,160 Kovan työn ansiosta minusta tuli opettaja. 400 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Mutta - 401 00:30:26,400 --> 00:30:28,200 vaikenemisella on ollut hintansa. 402 00:30:30,920 --> 00:30:33,840 Tyttäreni on vihainen minulle siitä. 403 00:30:35,160 --> 00:30:37,520 Hän on ikänsä yrittänyt murtaa hiljaisuuttani. 404 00:30:38,800 --> 00:30:42,320 Poikani ei ole puhunut minulle yli vuoteen. 405 00:30:43,240 --> 00:30:46,160 Hän on nyt isänsä kansan luona Maralingassa - 406 00:30:46,640 --> 00:30:49,120 yrittämässä saada selvää siitä jättömaasta. 407 00:30:53,280 --> 00:30:54,680 Nyt ymmärrän, 408 00:30:57,640 --> 00:31:00,320 että voin ihan hyvin elää totuuttani ja puhua siitä. 409 00:31:02,680 --> 00:31:04,400 Osin se on liian myöhäistä, 410 00:31:06,760 --> 00:31:08,120 mutta nyt - 411 00:31:10,520 --> 00:31:14,800 oloni on moorditj, sairaan hyvä, kun viimein päästin sen ilmoille. 412 00:31:17,200 --> 00:31:18,200 Joten - 413 00:31:18,960 --> 00:31:22,840 saatte päättää, onko tarinani hyvä esimerkki siitä, 414 00:31:22,840 --> 00:31:26,600 miten pitkälle aboriginaalit ovat päässeet 150 vuodessa. 415 00:31:33,640 --> 00:31:34,840 Eileen Wilberforce - 416 00:31:36,760 --> 00:31:38,480 kiitos todella paljon. 417 00:32:15,400 --> 00:32:17,800 RIKKURIÄMMÄ 418 00:32:26,360 --> 00:32:27,360 Oletko tulossa? 419 00:32:42,960 --> 00:32:44,240 Mitä tuolla teet? 420 00:32:46,280 --> 00:32:47,480 Vertaa käsialaa. 421 00:32:51,640 --> 00:32:53,000 Heittäjä oli Gazza. 422 00:32:56,200 --> 00:32:57,200 Mitä? 423 00:32:58,280 --> 00:33:00,320 Hän ei tekisi sellaista. 424 00:33:01,680 --> 00:33:02,680 Hän teki. 425 00:33:09,800 --> 00:33:11,320 En ymmärrä. Miksi? 426 00:33:13,120 --> 00:33:16,080 Hän on sinulle kuin omaa perhettä. 427 00:33:17,040 --> 00:33:18,040 Meille. 428 00:33:23,600 --> 00:33:25,160 Mitä me teemme asialle? 429 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Emme me. 430 00:33:30,840 --> 00:33:31,840 Sinä. 431 00:33:33,680 --> 00:33:36,000 Tämä on sinun taistelusi. On ollut jo hetken. 432 00:33:37,520 --> 00:33:41,600 Et tarvitse minua siihen. En osaa taistella niin kuin sinä. 433 00:33:44,360 --> 00:33:45,360 Olet loistava. 434 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Mikä nuija. 435 00:34:06,000 --> 00:34:07,080 Eileen oli... 436 00:34:12,560 --> 00:34:15,920 Hän puhui todella hyvin. En tiennytkään. 437 00:34:20,040 --> 00:34:21,040 Olin siellä - 438 00:34:26,280 --> 00:34:27,280 juoksuhaudassa - 439 00:34:30,080 --> 00:34:31,920 viiden kilometrin päässä pommeista. 440 00:34:36,200 --> 00:34:37,600 Odotin välähdystä. 441 00:34:40,240 --> 00:34:41,560 Maralingassako? 442 00:34:54,360 --> 00:34:55,560 Olin vielä ihan pentu. 443 00:34:59,480 --> 00:35:01,240 Seisoin omassa lirissäni - 444 00:35:02,720 --> 00:35:04,440 peloissani. 445 00:35:12,160 --> 00:35:17,120 Pystyin näkemään omat luuni. 446 00:35:18,480 --> 00:35:22,280 Näin luurankoni pimeyden läpi. 447 00:35:34,280 --> 00:35:35,600 Mikset ole kertonut? 448 00:35:39,920 --> 00:35:42,280 Olen yrittänyt unohtaa sen nämä vuodet. 449 00:35:43,080 --> 00:35:44,720 Nämä helkutin vuosikymmenet. 450 00:35:46,480 --> 00:35:47,560 Mutta en pysty. 451 00:35:50,160 --> 00:35:51,520 Se tapahtui meille, 452 00:35:54,200 --> 00:35:55,800 se tapahtui aboriginaaleille - 453 00:35:58,200 --> 00:35:59,560 ja Eileenin perheelle. 454 00:36:21,920 --> 00:36:23,840 Taisit löytää oman taistelusi. 455 00:36:38,400 --> 00:36:39,680 TUOTTAJAT KUNNIOITTAVAT - 456 00:36:39,680 --> 00:36:41,880 ABORIGINAALEJA JA TORRESINSALMEN SAARELAISIA - 457 00:36:41,880 --> 00:36:44,040 KUVAUSPAIKAN ALUEIDEN PERINTEISINÄ OMISTAJINA - 458 00:36:44,040 --> 00:36:46,080 SEKÄ KANSOJEN AIEMPIA JA NYKYISIÄ VANHIMPIA. 459 00:37:11,800 --> 00:37:13,800 Tekstitys: Marianne Tenetz