1
00:00:02,160 --> 00:00:04,080
JAKSO SISÄLTÄÄ HISTORIAKUVAUKSEN -
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,120
ABORIGINAALIEN JA TORRESINSALMEN
SAARELAISTEN KOHTELUSTA,
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,920
JOKA VOI JÄRKYTTÄÄ OSAA KATSOJISTA.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,040
{\an8}Aiemmin tapahtunutta...
5
00:00:10,040 --> 00:00:12,320
{\an8}Gazza, olisikohan joku meistä voinut...
6
00:00:12,320 --> 00:00:13,520
{\an8}Ai olla syypää?
7
00:00:13,720 --> 00:00:14,840
{\an8}Älä viitsi.
8
00:00:14,840 --> 00:00:17,320
{\an8}Olette raskaana.
9
00:00:17,680 --> 00:00:19,840
{\an8}Jevgeni, viranomaiset.
10
00:00:21,200 --> 00:00:22,520
{\an8}Kukaan ei halua tätä.
11
00:00:24,200 --> 00:00:26,800
{\an8}Soititte Mt. Lawleyn
perhesuunnittelukeskukseen.
12
00:00:26,920 --> 00:00:28,640
{\an8}Emme juuri nyt voi vastata...
13
00:00:30,080 --> 00:00:33,240
{\an8}- Päästiinpä ainakin konttorilta.
- Minä en.
14
00:00:33,240 --> 00:00:35,960
{\an8}Mietin, mitä hemmettiä Wayne puuhaa.
15
00:00:35,960 --> 00:00:38,440
{\an8}Niinpä, itsepäinen ja typerä kun on.
16
00:00:38,720 --> 00:00:40,920
{\an8}Minun pitää löytää Bobin malesialaistuttu.
17
00:00:41,520 --> 00:00:45,360
{\an8}Hän tuntee pakolaisleiriltä jonkun.
Bob antoi hänelle rahamme.
18
00:00:45,560 --> 00:00:47,160
{\an8}Hän on valehtelija ja huijari.
19
00:00:47,160 --> 00:00:50,480
{\an8}Se on sinun unelmasi, ei minun.
20
00:00:50,640 --> 00:00:52,400
{\an8}- Mikä sitten?
- En tiedä.
21
00:00:53,000 --> 00:00:54,400
{\an8}Bowie, musiikki.
22
00:00:54,520 --> 00:00:57,200
{\an8}- Adam-eno varoitti.
- Mistä?
23
00:00:57,200 --> 00:00:58,800
{\an8}Että pokkuroit heitä.
24
00:00:58,800 --> 00:01:01,640
{\an8}Haluan pitää työni ja katon päämme päällä.
25
00:01:01,840 --> 00:01:04,920
{\an8}- Tämän he tekivät meille.
- Ala laputtaa.
26
00:01:06,360 --> 00:01:07,520
{\an8}Vaimosi ei tiedä.
27
00:01:08,120 --> 00:01:10,440
{\an8}- Kuule, George.
- Hei!
28
00:01:14,120 --> 00:01:17,880
95 FM. Lännen paras
ei ole koskaan kuulostanut paremmalta.
29
00:01:18,200 --> 00:01:22,840
Pohjois-Amerikan puolustuskeskus kertoo,
että jenkkien Skylab-avaruusasema -
30
00:01:22,960 --> 00:01:25,960
lähestyy Maata. Kukaan ei tiedä,
mihin se rysähtää.
31
00:01:25,960 --> 00:01:27,080
SKYLABIN MAALI
32
00:01:27,200 --> 00:01:30,160
Niin sinä luulet, Pete.
Linjoilla on nuori nainen Perthistä.
33
00:01:30,160 --> 00:01:32,560
Hän sanoo tietävänsä,
mihin Skylab putoaa.
34
00:01:32,560 --> 00:01:34,480
Tilly, kuunteletko?
35
00:01:34,480 --> 00:01:37,080
Tilly, mihin se putoaa?
36
00:01:37,080 --> 00:01:39,880
- Perthiin, Mal.
- Olen Pete. Tuo on Mal.
37
00:01:39,880 --> 00:01:41,840
Perthiin, Pete. Noin viikon päästä.
38
00:01:41,960 --> 00:01:43,000
Tilly?
39
00:01:43,000 --> 00:01:47,280
Nasa ja Australian viranomaisetkaan
eivät tiedä. Miten sinä sen tiedät?
40
00:01:47,400 --> 00:01:51,400
Laskin opettajan kanssa
lineaarisen regression.
41
00:01:51,400 --> 00:01:56,320
Skylab putoaa 95 prosentin
todennäköisyydellä Perthin lähelle.
42
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
Tilly?
43
00:01:57,440 --> 00:02:02,560
Sen romua putoaa alueelle, jonka leveys on
160 kilometriä ja pituus 1 600 kilometriä.
44
00:02:02,680 --> 00:02:06,120
Yritätköhän sinä vain
lietsoa hieman pelkoa?
45
00:02:06,520 --> 00:02:09,040
Ai että viikon päästä
teillä ei ole kuulijoita?
46
00:02:09,160 --> 00:02:13,480
Voi, Tilly.
Ollaanpas sitä tänä aamuna synkkiä.
47
00:02:13,640 --> 00:02:17,280
Ei. Se on vain tiedettä, Mal.
48
00:02:17,520 --> 00:02:19,760
- Niin. Olen Pete.
- Tiedän.
49
00:02:23,480 --> 00:02:25,480
Puhelu taisi katketa.
50
00:02:25,480 --> 00:02:28,720
Kun kerran olet siellä, käy suihkussa.
Sinulla on koulua.
51
00:02:28,720 --> 00:02:30,240
...ei mitään paniikkia...
52
00:02:30,240 --> 00:02:32,080
Olit mahtava. He ovat vain...
53
00:02:32,080 --> 00:02:34,600
Idiootteja. Ylimielisiä, tyhmiä miehiä.
54
00:02:34,600 --> 00:02:36,760
Sitä on liikkeellä.
55
00:02:37,000 --> 00:02:39,640
Laita itsesi valmiiksi.
Vien sinut kouluun.
56
00:02:39,640 --> 00:02:41,480
Jos käy tuuri,
57
00:02:41,480 --> 00:02:44,240
voimme kenties ajaa matkalla
aamujuontajan yli.
58
00:02:44,880 --> 00:02:47,960
Kuulitko? Tilly, se oli hullun hyvä!
59
00:02:48,080 --> 00:02:50,960
Ei! Kouluun. Nyt!
60
00:02:51,080 --> 00:02:53,320
- Aallot. Minä. Surffaus.
- Ei. Älä.
61
00:02:53,800 --> 00:02:56,480
Haluan osallistua kisaan.
Pitää harjoitella.
62
00:02:56,880 --> 00:03:01,160
Olen jo sanonut. Lähdet koulusta
joko collegeen tai töihin.
63
00:03:04,120 --> 00:03:05,280
Kuule.
64
00:03:06,240 --> 00:03:07,360
Valmistaudupa.
65
00:03:08,560 --> 00:03:10,480
Kokeillaan työpaikkaa tänään.
66
00:03:52,680 --> 00:03:54,560
Olet melkein yhtä hyvä kuin Poppy.
67
00:03:55,360 --> 00:03:58,280
- Rullaluistimillaan.
- Lopeta.
68
00:03:58,800 --> 00:04:01,320
- Olet hyvä tässä.
- Kiitti.
69
00:04:01,480 --> 00:04:03,400
Älä anna kenenkään väittää muuta.
70
00:04:05,960 --> 00:04:08,480
Tietääkö Rocco,
että viet tyttären tanssiaisiin?
71
00:04:09,960 --> 00:04:13,560
Rocco ei taida juurikaan tietää,
mitä Poppy tai Rose tekee.
72
00:04:14,120 --> 00:04:15,240
Ei hän välitä.
73
00:04:15,880 --> 00:04:19,280
Välittää kyllä, jos tytär ilmestyy
päättäjäisiin mustan kanssa.
74
00:04:23,320 --> 00:04:25,080
Minunkin pitää harjoitella.
75
00:04:27,960 --> 00:04:30,800
"On suuri kunnia tulla lähetykseen
puhumaan teille."
76
00:04:30,960 --> 00:04:34,280
"Olen asunut Scarborough'ssa 20 vuotta
ja kuunnellut asemaa."
77
00:04:34,680 --> 00:04:36,560
"Scarborough'n rantalähiö oli..."
78
00:04:36,680 --> 00:04:38,240
Sinun ei ole pakko mennä.
79
00:04:39,240 --> 00:04:40,400
En pane pahakseni.
80
00:04:41,320 --> 00:04:45,400
Kerron vain, miten minusta tuli opettaja.
Ei tarvitse edes näyttää naamaa.
81
00:04:46,680 --> 00:04:47,760
Tule mukaan.
82
00:04:49,640 --> 00:04:50,680
Niinkö?
83
00:04:51,600 --> 00:04:55,120
Haluavatko he tietää,
mitä olet oikeasti joutunut kokemaan?
84
00:04:57,080 --> 00:04:58,600
Kerro heille totuus.
85
00:05:02,160 --> 00:05:04,440
Älä anna kenenkään väittää muuta.
86
00:05:05,840 --> 00:05:07,960
Antaa olla. Mennyttä ei voi muuttaa.
87
00:05:08,640 --> 00:05:09,640
Niinkö?
88
00:05:10,360 --> 00:05:12,920
Äidin mielestä sitä ei saa unohtaa.
89
00:05:17,360 --> 00:05:18,840
Olisit voinut kertoa Bobista.
90
00:05:19,760 --> 00:05:21,200
Hän vaikutti kivalta.
91
00:05:22,040 --> 00:05:24,880
- Hän olisi voinut...
- Miksi lakanoissani on maalitaulu?
92
00:05:26,840 --> 00:05:28,560
Mitä?
93
00:05:29,880 --> 00:05:32,440
Minäkö? Ei, ei.
94
00:05:33,360 --> 00:05:34,400
Kummallista.
95
00:05:45,000 --> 00:05:47,680
Etkö halua temppeliin? Oletko kunnossa?
96
00:05:49,440 --> 00:05:52,440
- Binh myöhästyy koulusta.
- Missä hän on?
97
00:05:56,800 --> 00:05:58,200
Oletko sinä kunnossa?
98
00:05:59,600 --> 00:06:00,600
En tiedä.
99
00:06:01,560 --> 00:06:06,840
Ajattelin, että ehkä tällä kerralla
Bobin tutun ja sen rahan ansiosta...
100
00:06:15,360 --> 00:06:18,200
Saisimme vastineeksi jotakin.
101
00:06:20,520 --> 00:06:21,520
Jonkun.
102
00:06:51,560 --> 00:06:52,560
Myöhästyt.
103
00:07:10,000 --> 00:07:11,640
Kuinka iso Skylab on?
104
00:07:12,280 --> 00:07:14,960
Sitä on hankala verrata mihinkään
maassa olevaan.
105
00:07:15,280 --> 00:07:19,160
Se on ollut kiertoradalla
samanlainen kuin lähetettäessä -
106
00:07:19,160 --> 00:07:21,880
ja sellaisena
se tulee myös putoamaan radaltaan -
107
00:07:21,880 --> 00:07:23,000
osuessaan Maan ilmakehään.
108
00:07:23,000 --> 00:07:26,800
Olet jo kertonut esimiehellesi.
Miksi linnoittaudumme tänne?
109
00:07:27,720 --> 00:07:32,120
Koska hän käski minun hoitaa asian,
niin että vain me kolme tiedämme siitä.
110
00:07:32,800 --> 00:07:35,360
Emme voi antaa kenenkään muun huomata.
111
00:07:36,440 --> 00:07:39,320
Viiden päivän päästä olemme jo muualla.
112
00:07:58,320 --> 00:08:03,760
- Miten voin auttaa?
- Jevgeni, avaa ovi.
113
00:08:04,560 --> 00:08:07,160
Svetlana on ollut poissa
jo kolmesta esiintymisestä.
114
00:08:07,280 --> 00:08:12,320
- Haluan nähdä hänet.
- Se ei nyt käy. Hän on edelleen sairas.
115
00:08:13,120 --> 00:08:14,480
Hän nukkuu.
116
00:08:15,120 --> 00:08:20,480
Minulla on huolehdittavana 75 tyttöä,
ja Svetlana vie kaiken aikani.
117
00:08:21,360 --> 00:08:24,040
Olen pahoillani, mutta ei voi mitään.
118
00:08:25,800 --> 00:08:27,600
Miss Adelaide.
119
00:08:29,680 --> 00:08:34,120
Juodaan itsemme taas humalaan.
Sinä flirttailet. Minä hymyilen.
120
00:08:34,560 --> 00:08:37,080
Se korjaa tämän kaiken. Eikö niin?
121
00:08:37,720 --> 00:08:41,000
Sano Svetlanalle,
että ellei hän tule tänään paraatiin,
122
00:08:41,120 --> 00:08:42,800
hänet hylätään kilpailusta.
123
00:08:44,440 --> 00:08:47,840
Ette voi tehdä niin.
Hän edustaa Neuvosto...
124
00:08:47,840 --> 00:08:50,600
Me voimme, ja me teemme.
125
00:08:52,320 --> 00:08:55,320
Ja flirttailusi on hirveää.
126
00:09:03,120 --> 00:09:04,120
Mitäs nyt?
127
00:09:08,360 --> 00:09:09,640
Voitaisiin pyytää Mick apuun.
128
00:09:11,880 --> 00:09:14,040
Hän tuntee ompelijan, joka voi auttaa.
129
00:09:15,760 --> 00:09:16,760
Peittämään tämän.
130
00:09:16,760 --> 00:09:21,720
Mickin bisnes on myydä tällaisia juttuja.
Hän ei saa tietää.
131
00:09:22,880 --> 00:09:23,880
Hän tietää jo.
132
00:09:24,480 --> 00:09:28,800
- Kerroitko hänelle? Miksi?
- Ei hätää. Häneen voi luottaa.
133
00:09:29,880 --> 00:09:31,520
Minä soitan hänelle.
134
00:09:33,440 --> 00:09:34,680
Mitä muutakaan voimme?
135
00:09:46,680 --> 00:09:48,880
Kiva, että heräsit.
136
00:09:51,720 --> 00:09:56,160
Tilannepäivitys: vanhin tyttäresi
on linnoittautunut kylppäriin,
137
00:09:56,440 --> 00:10:00,720
eikä minulla ole aikaa hoitaa sitä,
koska myöhästyn töistä.
138
00:10:01,000 --> 00:10:03,840
Eikä sen ole väliä.
Kaikki on ohi viikon kuluttua.
139
00:10:03,960 --> 00:10:06,280
Elämä, universumi ja koko hela hoito.
140
00:10:07,320 --> 00:10:09,040
Kysyin juuri Tillyltä.
141
00:10:09,560 --> 00:10:13,520
- Tilly, vauhtia! Myöhästyt.
- Sait mysteeripaketin.
142
00:10:14,080 --> 00:10:18,280
- Onko sinulla salainen ihailija, isä?
- Ja tämä tulee kanssani tänään töihin.
143
00:10:20,040 --> 00:10:21,880
- Lähdetään.
- Hoida homma, Mia.
144
00:10:27,840 --> 00:10:31,560
TONY, GEORGE KUOLI EILEN.
TÄSSÄ ON PERINTÖSI.
145
00:10:43,200 --> 00:10:44,280
Tilly.
146
00:10:50,840 --> 00:10:52,680
Tilly, avaa ovi.
147
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
Mitä sinä teet?
148
00:11:05,560 --> 00:11:06,800
Mitä luulet?
149
00:11:07,920 --> 00:11:11,800
- Tämä on talon turvallisin paikka.
- Tilly.
150
00:11:12,560 --> 00:11:14,320
Seinät ja putket.
151
00:11:14,320 --> 00:11:16,000
- Kulta.
- Se on totta.
152
00:11:16,120 --> 00:11:19,480
Kun sykloni Tracy iski Darwiniin,
täällä ihmiset selvisivät.
153
00:11:19,880 --> 00:11:23,400
- Tilly, sinulla on koulua.
- Kukaan ei ota tätä todesta.
154
00:11:23,760 --> 00:11:27,480
Meidän pitää valmistautua.
Varoitus tulee vain pari tuntia etukäteen.
155
00:11:28,080 --> 00:11:30,600
Kuuntele minua, nuori nainen...
156
00:11:36,520 --> 00:11:39,480
Tapamme toisemme
ennen kuin Skylab ehtii tänne.
157
00:11:41,800 --> 00:11:42,840
Tule mukaani.
158
00:11:43,600 --> 00:11:44,880
Minulla on ajatus.
159
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
Mennään.
160
00:12:10,000 --> 00:12:11,400
Tätä tietä.
161
00:12:33,200 --> 00:12:34,240
Tuo...
162
00:12:35,720 --> 00:12:36,840
on suojamme.
163
00:12:58,520 --> 00:13:02,040
- Mitä? Epäileekö hän jotain?
- Ei hän niin fiksu ole.
164
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
Tadaa!
165
00:13:21,400 --> 00:13:24,320
Tajuatko, että tuosta voi saada
kolme vuotta pakkotyötä?
166
00:13:26,320 --> 00:13:27,760
Oletko varma tästä?
167
00:13:28,520 --> 00:13:29,520
En.
168
00:13:30,040 --> 00:13:32,880
Mutta en halua
toista irtisanomiskierrostakaan.
169
00:13:32,880 --> 00:13:35,960
Meidän pitää selvittää,
mitä hemmettiä Wayne puuhaa.
170
00:13:36,240 --> 00:13:39,120
Miksi hän yrittää estää meitä
korjaamasta asiat?
171
00:13:42,960 --> 00:13:45,680
Olen kyllästynyt olemaan kuolemanenkeli.
172
00:13:46,760 --> 00:13:47,800
Tytöt!
173
00:13:57,640 --> 00:13:58,680
Katso.
174
00:13:59,840 --> 00:14:00,880
Avaa se.
175
00:14:17,040 --> 00:14:18,440
Vanha ylinopeussakko.
176
00:14:19,360 --> 00:14:21,760
Varoitus verohallinnolta.
177
00:14:23,200 --> 00:14:25,360
Uhkauskirje entiseltä tyttöystävältä.
178
00:14:30,560 --> 00:14:35,400
- Tekeekö Wayne bisnestä ulkomailla?
- Hänen mielestään Sydney on ulkomaa.
179
00:14:39,560 --> 00:14:42,880
Japani. Ehkä.
Hän ei ole ikinä puhunut siitä.
180
00:14:46,400 --> 00:14:48,160
Tämä näyttää sopimukselta.
181
00:14:49,880 --> 00:14:51,640
Tunnetko japanin tulkkeja?
182
00:14:58,880 --> 00:15:00,040
Kiitos, isä.
183
00:15:01,480 --> 00:15:04,040
Pitää toimia turvallisuuden eteen.
184
00:15:06,440 --> 00:15:07,720
Missä opit tällaista?
185
00:15:09,200 --> 00:15:10,240
Siellä sun täällä.
186
00:15:11,240 --> 00:15:12,560
Armeijassako?
187
00:15:14,080 --> 00:15:15,080
Onko sillä väliä?
188
00:15:17,080 --> 00:15:18,360
Riittäisikö syvyys jo?
189
00:15:20,080 --> 00:15:21,440
Isä?
190
00:15:21,920 --> 00:15:24,880
Niin? Ei. Kaiva vain vielä.
191
00:15:33,960 --> 00:15:37,680
Sandy auttaa Svetlanaa pukeutumaan
tämän illan tapahtumaan.
192
00:15:38,000 --> 00:15:42,200
- Mutta osaako hän pitää salaisuuden?
- Häneen voi luottaa.
193
00:15:45,360 --> 00:15:48,600
Sanoitko, että hän on vietnamilainen?
194
00:15:49,920 --> 00:15:52,640
Etelästäkö? Vastustaako hän kommunismia?
195
00:15:53,400 --> 00:15:54,800
Olin siellä kaksi vuotta.
196
00:15:54,920 --> 00:15:58,120
Oli ihan sama, mitä he olivat,
kunhan eivät vastustaneet minua.
197
00:15:59,960 --> 00:16:01,480
Tämä ei saa mennä vikaan.
198
00:16:04,520 --> 00:16:08,760
Millaista Svetlanan elämä tulee olemaan
kotona yksinhuoltajaäitinä?
199
00:16:09,640 --> 00:16:10,840
Mitä siitä välität?
200
00:16:12,520 --> 00:16:17,560
Valtio auttoi huolehtimaan pojastani.
Niin se auttaa Svetlanaa ja lastakin.
201
00:16:25,600 --> 00:16:28,200
Älä ole huolissasi. Piilotamme vauvamasun.
202
00:16:32,920 --> 00:16:36,440
Oletteko olleet täällä Australiassa
jo joitain vuosia?
203
00:16:38,120 --> 00:16:39,320
Vietnamista te vain -
204
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
lähditte.
205
00:16:44,120 --> 00:16:47,520
Annoimme kaikki rahamme
päästäksemme täpötäyteen veneeseen.
206
00:16:48,000 --> 00:16:49,640
Mutta niin, me lähdimme.
207
00:16:54,480 --> 00:16:58,840
Ihmisillä täällä ei ole aavistustakaan,
millaista kotimaissamme on.
208
00:17:01,040 --> 00:17:02,480
Kuinka heillä voisi olla?
209
00:17:03,640 --> 00:17:04,640
He ovat vapaita.
210
00:17:18,240 --> 00:17:22,640
Ystävä hyvä,
kevätrullanne ovat mahtavia, parhaita.
211
00:17:25,480 --> 00:17:27,280
Mutta malesialainen roti.
212
00:17:28,400 --> 00:17:29,400
Se vasta on.
213
00:17:34,040 --> 00:17:37,440
Ja riisimme
maistuu paremmalta seuraavana päivänä.
214
00:17:38,280 --> 00:17:41,000
Riisimme ei ikimaailmassa pärjää
teidän riisillenne.
215
00:17:42,080 --> 00:17:45,240
Tiedätkö, kuka rakastaisi rotia?
216
00:17:46,360 --> 00:17:47,960
Poikanne. Tiedän.
217
00:17:49,200 --> 00:17:51,040
Ei ole kuulunut mitään.
218
00:17:51,320 --> 00:17:53,640
Bob antoi sinulle rahamme, jotta etsisit.
219
00:17:54,000 --> 00:17:55,200
Bob on poissa.
220
00:17:58,640 --> 00:18:03,040
Maista rotia. Harva vieras
saa omistajan valmistamaa.
221
00:18:08,360 --> 00:18:10,480
Et pitänyt ruokapaikkaa Vietnamissa.
222
00:18:12,840 --> 00:18:16,040
Kätesi sopivat paremmin
liitutaululle tai pöydälle.
223
00:18:16,760 --> 00:18:19,280
Tekniikan opettaja. Hanoissa.
224
00:18:21,000 --> 00:18:22,800
Ja nyt myyt dimmieitä täällä.
225
00:18:25,160 --> 00:18:29,560
Anteeksi, ystävä. En tarkoittanut sitä
loukkaukseksi. Se on vain tosiasia.
226
00:18:30,600 --> 00:18:32,320
Olin toimittaja Malesiassa.
227
00:18:33,000 --> 00:18:34,320
Ei paras ammatti siellä.
228
00:18:34,760 --> 00:18:38,280
Mutta liikojen lupailuko
on hyvää bisnestä täällä?
229
00:18:41,360 --> 00:18:43,320
Ja niin löydämme itsemme täältä.
230
00:18:44,600 --> 00:18:47,200
Eri maailmat. Eri elämät.
231
00:18:47,880 --> 00:18:52,280
- Kaikki muuttuu.
- Poikani on yhä kateissa.
232
00:18:52,280 --> 00:18:54,760
Se voi muuttua. Bobin ansiosta.
233
00:18:55,040 --> 00:18:58,640
- Viisi tonnia toivat mahdollisuuden.
- Ja tämän rotin.
234
00:19:01,120 --> 00:19:02,800
Mutta ei takeita.
235
00:19:06,200 --> 00:19:08,760
Olemme tehneet kaiken voitavamme.
236
00:19:09,400 --> 00:19:13,440
Rahasi ei ole jäänyt taskuihini.
Se on mennyt muille.
237
00:19:16,800 --> 00:19:18,680
Ja nyt me odotamme.
238
00:19:25,920 --> 00:19:28,400
Tänään Van on kateissa.
239
00:19:29,240 --> 00:19:30,720
Entä huomenna? Kuka tietää.
240
00:19:31,720 --> 00:19:32,720
Mutta sinun -
241
00:19:34,600 --> 00:19:36,160
on huolehdittava elämästäsi.
242
00:19:36,920 --> 00:19:38,080
Perheestäsi.
243
00:19:40,440 --> 00:19:42,160
Älä kiduta itseäsi.
244
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
Äläkä tule tänne enää.
245
00:20:08,760 --> 00:20:09,760
Judy?
246
00:20:10,480 --> 00:20:12,360
Tässä on Hiroshi.
247
00:20:12,520 --> 00:20:16,640
Perthin paras baarimestari
tapaa parhaan työnjohtajan.
248
00:20:16,640 --> 00:20:17,720
DOULL-SÄHKÖLAITTEET
249
00:20:17,720 --> 00:20:19,000
Kiitos, että tulit.
250
00:20:27,640 --> 00:20:28,640
Sakeako?
251
00:20:29,880 --> 00:20:31,120
Sambucaa.
252
00:20:32,360 --> 00:20:34,480
Tuskin tulit Franin rakettibensan takia.
253
00:20:35,440 --> 00:20:38,320
Yritän parhaani mukaan
valistaa häntä oikeista juomista.
254
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
Missä se on?
255
00:20:43,440 --> 00:20:44,480
Se on sopimus.
256
00:20:45,320 --> 00:20:46,440
Mitä se koskee?
257
00:20:47,000 --> 00:20:48,600
Myyntiä.
258
00:20:49,640 --> 00:20:50,640
Minkä myyntiä?
259
00:20:51,960 --> 00:20:53,280
Näyttää yhtiöltä.
260
00:20:54,360 --> 00:20:56,040
Miten hänellä on varaa ostaa?
261
00:20:56,040 --> 00:20:58,840
Doull-sähkölaitteet
pärjää hädin tuskin nytkään.
262
00:21:00,680 --> 00:21:04,000
Doull-sähkölaitteet tässä myydään.
263
00:21:07,640 --> 00:21:09,080
Tarvitsen sittenkin drinkin.
264
00:21:21,520 --> 00:21:23,600
Oletko pohjoisesta vai etelästä?
265
00:21:24,160 --> 00:21:25,160
Pohjoisesta.
266
00:21:25,560 --> 00:21:29,480
Meidän piti paeta etelään.
Sitten piti paeta sieltäkin.
267
00:21:31,320 --> 00:21:32,840
Et sitten kerro kenellekään.
268
00:21:34,120 --> 00:21:35,160
Hei!
269
00:21:37,520 --> 00:21:39,720
- Mikä hänen nimensä on?
- Anna.
270
00:21:41,720 --> 00:21:45,600
- Mistä hankit vaunut?
- Boansilta. Kolmas kerros.
271
00:21:48,480 --> 00:21:52,360
Kun aika koittaa,
menen Boansin kolmanteen kerrokseen.
272
00:21:54,320 --> 00:21:56,040
Olet Neuvostoliitossa.
273
00:21:56,920 --> 00:21:57,920
En.
274
00:21:59,120 --> 00:22:00,600
Olen Boansissa.
275
00:22:02,640 --> 00:22:04,120
Autat minua loikkaamaan.
276
00:22:06,200 --> 00:22:09,400
NEUVOSTOLIITTO
277
00:22:19,720 --> 00:22:20,800
Aamulla.
278
00:22:21,960 --> 00:22:23,120
Kasvomaali.
279
00:22:24,720 --> 00:22:25,800
Oikeasti nytkö?
280
00:22:28,960 --> 00:22:30,240
Se tulee musiikkiini.
281
00:22:31,720 --> 00:22:34,960
Esiintymiseeni.
Kaikki artistit tekevät sitä nykyään.
282
00:22:36,760 --> 00:22:38,920
Sinun musiikkiisiko? Esitykseen?
283
00:22:41,520 --> 00:22:42,520
Isä.
284
00:22:43,400 --> 00:22:46,160
Sinun on tarkoitus opiskella ahkerasti.
285
00:22:48,680 --> 00:22:52,360
Teen ahkerasti töitä,
jotta minusta tulisi muusikko.
286
00:22:53,400 --> 00:22:54,520
Kuten Bowie.
287
00:22:55,760 --> 00:22:57,880
Tavoitteet ovat tärkeitä, poika.
288
00:22:58,880 --> 00:23:00,640
Mutta muista Mick Jaggerin sanat:
289
00:23:01,400 --> 00:23:03,800
"Aina ei saa, mitä haluaa."
290
00:23:05,480 --> 00:23:09,560
Haluamme ainoastaan,
että olet onnellinen, terve,
291
00:23:09,960 --> 00:23:13,240
tallella ja turvassa. Siinä kaikki.
292
00:23:18,760 --> 00:23:24,120
Hyvä työ... Ura lääketieteessä antaa sen.
293
00:23:26,080 --> 00:23:27,560
En halua sinulle tätä.
294
00:23:31,040 --> 00:23:35,480
Haluan, että ainoa poikani
pystyy huolehtimaan vanhemmistaan,
295
00:23:35,920 --> 00:23:37,240
kun nämä ovat vanhoja.
296
00:23:39,440 --> 00:23:40,440
Van on elossa.
297
00:23:42,240 --> 00:23:43,240
Äiti sanoi.
298
00:23:46,800 --> 00:23:50,200
- En ole ainoa.
- Ei, Binh.
299
00:23:51,960 --> 00:23:53,000
Olet sinä.
300
00:24:03,120 --> 00:24:06,160
Matty, tässä ei mene kauan.
Pääset pois kahdeksaan mennessä.
301
00:24:07,320 --> 00:24:09,520
- Tässä.
- Tein muutaman muistilapun.
302
00:24:09,680 --> 00:24:12,640
Puhu koulutuksesta alakoulusta lukioon -
303
00:24:12,760 --> 00:24:15,360
ja opinnoista
opettajankoulutuslaitoksesta.
304
00:24:16,000 --> 00:24:17,600
Kerro, keneltä sait tukea.
305
00:24:18,200 --> 00:24:21,840
Hymyilethän puhuessasi.
Se antaa kivan äänensävyn.
306
00:24:22,240 --> 00:24:25,400
Puhu ytimekkäästi ja ystävällisesti.
Paino jälkimmäisellä.
307
00:24:26,280 --> 00:24:28,400
Ettei minua häädetä. Asia selvä.
308
00:24:29,160 --> 00:24:30,160
Scotty!
309
00:24:30,480 --> 00:24:32,320
- Gavvo.
- Mitä kuuluu?
310
00:24:32,480 --> 00:24:34,120
- Kiva puku.
- Kiitos.
311
00:24:34,280 --> 00:24:35,600
Olet varmasti Eileen.
312
00:24:36,200 --> 00:24:39,120
Toivottavasti olet
yhtä hauska kuin herra Bertrude.
313
00:24:40,760 --> 00:24:44,360
Hän se vasta olikin jotain.
No niin. Istuhan alas.
314
00:24:47,680 --> 00:24:48,680
Kas niin.
315
00:24:49,720 --> 00:24:50,720
- Nytkö?
- Huoli pois.
316
00:24:52,000 --> 00:24:53,040
- Selvä.
- Parempi seura...
317
00:24:53,040 --> 00:24:55,560
- ...J.R. ja Dallas odottaa.
- Hienoa, Pete.
318
00:24:55,680 --> 00:24:57,880
Nauti. Kuulemiin, Perth.
319
00:24:57,880 --> 00:25:02,360
95 FM. Lännen paras
ei ole ikinä kuulostanut paremmalta.
320
00:25:02,560 --> 00:25:04,280
Lisää ääntä. Eileen puhuu.
321
00:25:04,280 --> 00:25:07,360
Osana 150-vuotisjuhlallisuuksia -
322
00:25:07,360 --> 00:25:11,200
toivotamme tervetulleeksi
paikallisen opetusalan sankarin.
323
00:25:11,920 --> 00:25:15,000
Hän on yksi meistä
ja myös pätevä aboriginaaliopettaja.
324
00:25:15,000 --> 00:25:17,160
Tervetuloa, Eileen Wilberforce!
325
00:25:19,440 --> 00:25:20,480
Kiitti.
326
00:25:20,840 --> 00:25:22,280
Kiitos, Gavin.
327
00:25:22,600 --> 00:25:26,440
Scott Williamson
sanoo sinun olevan todiste siitä,
328
00:25:26,440 --> 00:25:30,240
miten pitkälle aboriginaalit
ovat päässeet 150 vuodessa.
329
00:25:30,680 --> 00:25:34,560
Eileen, kuinka monta vuotta
Scarborough on ollut kotisi?
330
00:25:36,400 --> 00:25:39,600
Olen asunut Scarborough'ssa nyt 20 vuotta.
331
00:25:40,400 --> 00:25:41,960
Olet siis yksi meistä.
332
00:25:49,560 --> 00:25:50,680
Eli.
333
00:25:54,920 --> 00:26:00,280
Minulle sanottiin hiljattain, että minun
ei pitäisi ikinä unohtaa menneisyyttäni.
334
00:26:01,920 --> 00:26:04,680
En ole unohtanut.
En ole vain puhunut siitä.
335
00:26:05,680 --> 00:26:07,000
Tuntui helpommalta vaieta.
336
00:26:08,680 --> 00:26:12,640
Mutta olen alkanut oppia,
että vaiti pysyminen ei auta -
337
00:26:14,000 --> 00:26:15,320
ketään.
338
00:26:18,720 --> 00:26:20,280
Ei ollut tarkoitus vihjata...
339
00:26:20,440 --> 00:26:22,960
Vaikka olen asunut Scarborough’ssa
yli 20 vuotta,
340
00:26:24,280 --> 00:26:26,120
olen binjareb noongar -nainen.
341
00:26:28,000 --> 00:26:30,200
Synnyin pikkukaupungissa täältä etelään.
342
00:26:31,240 --> 00:26:33,960
Olette voineet lukea historiankirjoista -
343
00:26:34,320 --> 00:26:37,040
Pinjarran taistelusta vuonna 1834.
344
00:26:38,320 --> 00:26:40,640
Antakaahan, kun sanon.
345
00:26:41,400 --> 00:26:44,320
Se ei ollut taistelu. Se oli verilöyly.
346
00:26:44,320 --> 00:26:46,280
Tuo on aika voimakkaasti sanottu.
347
00:26:46,440 --> 00:26:48,920
Stirling ja hänen iloiset veikkonsa -
348
00:26:48,920 --> 00:26:54,640
tappoivat noin 80 aboriginaalimiestä,
- naista ja -lasta.
349
00:26:55,160 --> 00:26:59,000
Ja arvatkaa, mitä.
Stirlingin miehistä kuoli ainoastaan yksi.
350
00:27:01,680 --> 00:27:04,720
Isoisoisäni siskot olivat silloin lapsia.
351
00:27:05,680 --> 00:27:06,880
Heidätkin murhattiin.
352
00:27:10,440 --> 00:27:13,720
Olen pahoillani.
En ole koskaan kuullut siitä.
353
00:27:14,200 --> 00:27:15,280
Niin.
354
00:27:16,280 --> 00:27:19,440
Tilanteemme ei ole parantunut
sukupolvien aikana juurikaan.
355
00:27:20,680 --> 00:27:24,000
Eileen, katso nyt itseäsi. Olet opettaja.
356
00:27:24,840 --> 00:27:28,200
Niin, mutta vain yksi
muutamista koko osavaltiossa.
357
00:27:29,680 --> 00:27:31,720
Se ei riitä, eihän herra Simmonds?
358
00:27:35,600 --> 00:27:38,040
Haluatko kuulla tarinani vai et?
359
00:27:41,520 --> 00:27:42,520
Jatka vain.
360
00:27:43,240 --> 00:27:45,240
Asia on niin, Gavin,
361
00:27:46,280 --> 00:27:50,040
että tilanteemme ei ole parantunut
sukupolvien aikana juurikaan.
362
00:27:51,800 --> 00:27:53,000
Kun olin lapsi,
363
00:27:53,920 --> 00:27:56,760
äiti tapasi hieroa minuun ja siskooni
mustaa tuhkaa aina,
364
00:27:57,400 --> 00:28:00,840
kun viranomaiset tulivat etsimään
leireiltä puoliverisiä -
365
00:28:00,960 --> 00:28:04,080
sivistääkseen ja orjuuttaakseen meidät.
366
00:28:04,880 --> 00:28:06,560
Meille voitiin tehdä mitä vain.
367
00:28:07,520 --> 00:28:09,480
Meillä ei ollut kansalaisuutta.
368
00:28:09,480 --> 00:28:13,800
Heidän silmissään ja lakikirjoissaan
olimme vain flooraa ja faunaa.
369
00:28:14,680 --> 00:28:18,120
Silti isäni taisteli tämän maan puolesta.
370
00:28:19,120 --> 00:28:22,560
Ensimmäisessä maailmansodassa
hän oli tasa-arvoinen taistelukentällä,
371
00:28:22,960 --> 00:28:26,440
mutta kotona hän ei saanut mennä
edes pubiin kaveriensa kanssa.
372
00:28:28,560 --> 00:28:31,280
Saimme kansalaisuuden
vasta 12 vuotta sitten.
373
00:28:32,400 --> 00:28:35,880
Ikävä kyllä isälle se oli liian myöhäistä.
374
00:28:37,480 --> 00:28:40,680
Kohtelu oli samanlaista
kaikkialla Australiassa.
375
00:28:42,880 --> 00:28:44,240
Kun olin nuori morsian,
376
00:28:45,520 --> 00:28:47,360
asuin mieheni maassa.
377
00:28:47,920 --> 00:28:50,280
Kauniissa aavikkomaassa
Etelä-Australiassa,
378
00:28:51,760 --> 00:28:55,160
kunnes meidät paimennettiin
Yalatan lähetysasemalle -
379
00:28:56,400 --> 00:28:58,160
parinsadan kilometrin päähän.
380
00:28:59,760 --> 00:29:05,760
Britannian ja Australian hallintojen
piti saada alue ydinkokeilleen.
381
00:29:09,160 --> 00:29:10,440
Saatat tietää paikan.
382
00:29:11,520 --> 00:29:12,520
Maralinga.
383
00:29:14,560 --> 00:29:19,200
Tai ehket tiedäkään,
sillä asia oli "hys hys", huippusalaista.
384
00:29:20,320 --> 00:29:22,400
Hallinto kiistää tapahtumat,
385
00:29:23,440 --> 00:29:26,160
mutta testejä tehtiin yli kymmenen vuotta.
386
00:29:27,520 --> 00:29:31,920
Aviomieheni kansa oli yhä maillaan
täysin tietämättöminä tapahtumista.
387
00:29:33,200 --> 00:29:37,680
Vuonna 1954 mieheni lähti etsimään heitä...
388
00:29:37,880 --> 00:29:40,120
- Tony.
- ...tuodakseen heidät turvaan.
389
00:29:41,080 --> 00:29:42,360
Ja minä odotin -
390
00:29:44,400 --> 00:29:46,120
ja odotin häntä kotiin.
391
00:29:48,920 --> 00:29:49,920
Hän ei palannut.
392
00:29:50,640 --> 00:29:54,760
Kuten muutkin anangut,
hän kuoli noiden pommien seurauksena.
393
00:29:56,440 --> 00:29:59,640
En pystynyt olemaan siellä ilman häntä,
394
00:30:00,480 --> 00:30:02,000
joten palasin omaan maahani -
395
00:30:02,600 --> 00:30:06,880
kahdeksanvuotiaan tyttäreni
ja poikani kanssa, jota vielä odotin.
396
00:30:07,440 --> 00:30:09,840
Käärin hihani ja tartuin toimeen.
397
00:30:10,240 --> 00:30:12,480
Annoin menneiden olla.
398
00:30:13,760 --> 00:30:17,400
Olen rakentanut elämäni uusiksi
itseni ja heidän vuoksi.
399
00:30:19,000 --> 00:30:21,160
Kovan työn ansiosta minusta tuli opettaja.
400
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Mutta -
401
00:30:26,400 --> 00:30:28,200
vaikenemisella on ollut hintansa.
402
00:30:30,920 --> 00:30:33,840
Tyttäreni on vihainen minulle siitä.
403
00:30:35,160 --> 00:30:37,520
Hän on ikänsä yrittänyt
murtaa hiljaisuuttani.
404
00:30:38,800 --> 00:30:42,320
Poikani ei ole puhunut minulle
yli vuoteen.
405
00:30:43,240 --> 00:30:46,160
Hän on nyt isänsä kansan luona
Maralingassa -
406
00:30:46,640 --> 00:30:49,120
yrittämässä saada selvää
siitä jättömaasta.
407
00:30:53,280 --> 00:30:54,680
Nyt ymmärrän,
408
00:30:57,640 --> 00:31:00,320
että voin ihan hyvin
elää totuuttani ja puhua siitä.
409
00:31:02,680 --> 00:31:04,400
Osin se on liian myöhäistä,
410
00:31:06,760 --> 00:31:08,120
mutta nyt -
411
00:31:10,520 --> 00:31:14,800
oloni on moorditj, sairaan hyvä,
kun viimein päästin sen ilmoille.
412
00:31:17,200 --> 00:31:18,200
Joten -
413
00:31:18,960 --> 00:31:22,840
saatte päättää, onko tarinani
hyvä esimerkki siitä,
414
00:31:22,840 --> 00:31:26,600
miten pitkälle aboriginaalit
ovat päässeet 150 vuodessa.
415
00:31:33,640 --> 00:31:34,840
Eileen Wilberforce -
416
00:31:36,760 --> 00:31:38,480
kiitos todella paljon.
417
00:32:15,400 --> 00:32:17,800
RIKKURIÄMMÄ
418
00:32:26,360 --> 00:32:27,360
Oletko tulossa?
419
00:32:42,960 --> 00:32:44,240
Mitä tuolla teet?
420
00:32:46,280 --> 00:32:47,480
Vertaa käsialaa.
421
00:32:51,640 --> 00:32:53,000
Heittäjä oli Gazza.
422
00:32:56,200 --> 00:32:57,200
Mitä?
423
00:32:58,280 --> 00:33:00,320
Hän ei tekisi sellaista.
424
00:33:01,680 --> 00:33:02,680
Hän teki.
425
00:33:09,800 --> 00:33:11,320
En ymmärrä. Miksi?
426
00:33:13,120 --> 00:33:16,080
Hän on sinulle kuin omaa perhettä.
427
00:33:17,040 --> 00:33:18,040
Meille.
428
00:33:23,600 --> 00:33:25,160
Mitä me teemme asialle?
429
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Emme me.
430
00:33:30,840 --> 00:33:31,840
Sinä.
431
00:33:33,680 --> 00:33:36,000
Tämä on sinun taistelusi.
On ollut jo hetken.
432
00:33:37,520 --> 00:33:41,600
Et tarvitse minua siihen.
En osaa taistella niin kuin sinä.
433
00:33:44,360 --> 00:33:45,360
Olet loistava.
434
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Mikä nuija.
435
00:34:06,000 --> 00:34:07,080
Eileen oli...
436
00:34:12,560 --> 00:34:15,920
Hän puhui todella hyvin. En tiennytkään.
437
00:34:20,040 --> 00:34:21,040
Olin siellä -
438
00:34:26,280 --> 00:34:27,280
juoksuhaudassa -
439
00:34:30,080 --> 00:34:31,920
viiden kilometrin päässä pommeista.
440
00:34:36,200 --> 00:34:37,600
Odotin välähdystä.
441
00:34:40,240 --> 00:34:41,560
Maralingassako?
442
00:34:54,360 --> 00:34:55,560
Olin vielä ihan pentu.
443
00:34:59,480 --> 00:35:01,240
Seisoin omassa lirissäni -
444
00:35:02,720 --> 00:35:04,440
peloissani.
445
00:35:12,160 --> 00:35:17,120
Pystyin näkemään omat luuni.
446
00:35:18,480 --> 00:35:22,280
Näin luurankoni pimeyden läpi.
447
00:35:34,280 --> 00:35:35,600
Mikset ole kertonut?
448
00:35:39,920 --> 00:35:42,280
Olen yrittänyt unohtaa sen nämä vuodet.
449
00:35:43,080 --> 00:35:44,720
Nämä helkutin vuosikymmenet.
450
00:35:46,480 --> 00:35:47,560
Mutta en pysty.
451
00:35:50,160 --> 00:35:51,520
Se tapahtui meille,
452
00:35:54,200 --> 00:35:55,800
se tapahtui aboriginaaleille -
453
00:35:58,200 --> 00:35:59,560
ja Eileenin perheelle.
454
00:36:21,920 --> 00:36:23,840
Taisit löytää oman taistelusi.
455
00:36:38,400 --> 00:36:39,680
TUOTTAJAT KUNNIOITTAVAT -
456
00:36:39,680 --> 00:36:41,880
ABORIGINAALEJA JA
TORRESINSALMEN SAARELAISIA -
457
00:36:41,880 --> 00:36:44,040
KUVAUSPAIKAN ALUEIDEN
PERINTEISINÄ OMISTAJINA -
458
00:36:44,040 --> 00:36:46,080
SEKÄ KANSOJEN
AIEMPIA JA NYKYISIÄ VANHIMPIA.
459
00:37:11,800 --> 00:37:13,800
Tekstitys: Marianne Tenetz