1 00:00:02,160 --> 00:00:05,120 アボリジニと トレス海峡諸島民の― 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,920 過去の待遇に関する内容が 含まれます 3 00:00:08,920 --> 00:00:11,920 {\an8}仲間の仕業だと 思わないか? 4 00:00:09,000 --> 00:00:13,520 前回までは... 5 00:00:12,040 --> 00:00:13,040 {\an8}レンガが? 6 00:00:13,640 --> 00:00:14,840 {\an8}ねえよ 7 00:00:14,960 --> 00:00:15,960 {\an8}結果ですが― 8 00:00:16,440 --> 00:00:17,440 {\an8}妊娠してる 9 00:00:17,560 --> 00:00:20,400 {\an8}イヴゲニーと 当局が― 10 00:00:21,200 --> 00:00:22,600 {\an8}どう思うか 11 00:00:24,360 --> 00:00:28,640 {\an8}家族計画センターです ただいま電話に... 12 00:00:30,120 --> 00:00:31,360 {\an8}仕事を忘れられる 13 00:00:32,400 --> 00:00:33,240 {\an8}私は違う 14 00:00:33,360 --> 00:00:35,960 {\an8}ウェインは 何か隠してる 15 00:00:36,080 --> 00:00:38,480 {\an8}強情でバカのくせに 怪しい 16 00:00:38,600 --> 00:00:40,920 {\an8}ボブの言う“男〟を 探さないと 17 00:00:41,520 --> 00:00:45,360 {\an8}難民キャンプに 連絡を取れる人よ 18 00:00:45,480 --> 00:00:47,160 {\an8}あいつはウソつきよ 19 00:00:47,280 --> 00:00:48,560 {\an8}君の夢だ 20 00:00:49,520 --> 00:00:50,440 {\an8}僕は違う 21 00:00:50,560 --> 00:00:51,480 {\an8}じゃあ 何? 22 00:00:51,600 --> 00:00:54,400 {\an8}何だろ ボウイとか 音楽かな 23 00:00:54,520 --> 00:00:55,960 {\an8}おじさんは正しい 24 00:00:56,240 --> 00:00:57,200 {\an8}何て? 25 00:00:57,320 --> 00:00:58,800 {\an8}白人に従うって 26 00:00:58,920 --> 00:01:01,720 {\an8}仕事と家を 失わないためよ 27 00:01:01,840 --> 00:01:03,080 {\an8}これを見ろ 28 00:01:03,200 --> 00:01:05,120 {\an8}出てってくれ 29 00:01:06,320 --> 00:01:07,560 {\an8}伝えてないのか 30 00:01:08,080 --> 00:01:09,280 {\an8}いいか 31 00:01:14,040 --> 00:01:18,000 西オーストラリア最高の ラジオ局 FM95 32 00:01:18,120 --> 00:01:20,360 北米防衛センターは― 33 00:01:20,480 --> 00:01:24,400 スカイラブが 地球に墜落すると発表した 34 00:01:24,400 --> 00:01:26,920 落下地点は不明だ 35 00:01:25,520 --> 00:01:29,920 {\an8}“スカイラブ 公式 落下目標点〟 36 00:01:27,040 --> 00:01:29,920 電話口のパースの少女が― 37 00:01:30,040 --> 00:01:32,000 落下地点を知ってると... 38 00:01:32,360 --> 00:01:33,720 ティリー 来て 39 00:01:33,840 --> 00:01:36,960 ティリー どこに落ちるんだ? 40 00:01:37,080 --> 00:01:38,040 ここよ マル 41 00:01:38,160 --> 00:01:39,920 僕はピートだ 42 00:01:40,040 --> 00:01:41,960 パースよ ピート 43 00:01:42,080 --> 00:01:42,960 ティリー? 44 00:01:43,080 --> 00:01:47,320 専門家にも分からないのに 君に分かるの? 45 00:01:47,440 --> 00:01:51,320 ある教授と 線形回帰で算出しました 46 00:01:51,440 --> 00:01:56,280 パース付近への落下の 信頼度は95%です 47 00:01:56,480 --> 00:01:57,400 ティリー? 48 00:01:57,560 --> 00:02:00,320 破片が落ちる範囲は 幅160キロ― 49 00:02:00,440 --> 00:02:02,440 長さ1600キロにわたる 50 00:02:02,560 --> 00:02:06,360 ちょっと 大げさなんじゃないか? 51 00:02:06,480 --> 00:02:08,480 来週 リスナーはゼロよ 52 00:02:08,600 --> 00:02:09,960 ひどいな 53 00:02:10,080 --> 00:02:13,720 朝から 僕らを 落ち込ませる気か 54 00:02:13,840 --> 00:02:15,440 違う これは― 55 00:02:15,960 --> 00:02:17,280 科学です マル 56 00:02:17,400 --> 00:02:18,560 ピートだ 57 00:02:19,040 --> 00:02:20,040 知ってる 58 00:02:23,280 --> 00:02:25,280 電話が切れたみたいだ 59 00:02:25,400 --> 00:02:28,880 シャワーを浴びて 学校に行きなさい 60 00:02:30,360 --> 00:02:31,840 頑張ってたけど... 61 00:02:31,960 --> 00:02:34,600 向こうがバカで 高慢だった 62 00:02:34,720 --> 00:02:36,680 そういう人ばかりよ 63 00:02:37,040 --> 00:02:39,520 準備して 学校まで送る 64 00:02:39,640 --> 00:02:41,360 運がよければ― 65 00:02:41,480 --> 00:02:44,280 途中で ラジオDJを車でひける 66 00:02:44,800 --> 00:02:47,840 今の聞いた? ティリー 最高だよ 67 00:02:47,960 --> 00:02:48,960 やめて 68 00:02:49,680 --> 00:02:51,000 学校の準備を 69 00:02:51,120 --> 00:02:52,080 海に行く 70 00:02:52,200 --> 00:02:53,720 ダメ 許さない 71 00:02:53,840 --> 00:02:56,720 大会に出たいから 練習しないと 72 00:02:56,840 --> 00:03:01,080 退学するなら 専門学校に行くか 働いて 73 00:03:04,160 --> 00:03:05,280 そうだ 74 00:03:06,200 --> 00:03:07,400 着替えて 75 00:03:08,480 --> 00:03:10,680 今日は働いてもらう 76 00:03:42,320 --> 00:03:45,120 ラストデイズ・オブ・ スペースエイジ 77 00:03:52,680 --> 00:03:54,240 ポピー並みにうまい 78 00:03:55,280 --> 00:03:56,720 スケートの時の 79 00:03:56,840 --> 00:03:58,400 ひどい言い草ね 80 00:03:58,840 --> 00:04:00,120 あなたは上手 81 00:04:00,320 --> 00:04:01,320 ありがと 82 00:04:01,520 --> 00:04:03,720 誰も否定できない事実よ 83 00:04:06,000 --> 00:04:08,720 ポピーと踊ること ロコは? 84 00:04:10,000 --> 00:04:13,640 ポピーのことを 何も知らないと思う 85 00:04:14,200 --> 00:04:15,400 気にしてない 86 00:04:15,960 --> 00:04:19,400 娘が先住民と踊ったら 気にする 87 00:04:23,360 --> 00:04:25,440 私も練習しないと 88 00:04:27,920 --> 00:04:30,920 “出演させてもらえて 光栄です〟 89 00:04:31,040 --> 00:04:34,400 “スカボローには 20年 住んでいます〟 90 00:04:34,720 --> 00:04:36,360 “海岸地域の...〟 91 00:04:36,480 --> 00:04:38,360 出演する必要ない 92 00:04:39,320 --> 00:04:40,360 大丈夫よ 93 00:04:41,200 --> 00:04:45,520 教師になるまでの話を するだけだもの 94 00:04:46,800 --> 00:04:48,160 一緒に来て 95 00:04:49,680 --> 00:04:50,680 本気? 96 00:04:51,720 --> 00:04:55,240 本当の話を 白人は聞きたがるかな? 97 00:04:57,080 --> 00:04:58,720 事実を話しなよ 98 00:05:02,160 --> 00:05:04,920 誰も否定できない事実だ 99 00:05:05,880 --> 00:05:08,240 過去は変えられない 100 00:05:08,840 --> 00:05:09,680 まあね 101 00:05:10,400 --> 00:05:13,120 でも 忘れちゃダメだ 102 00:05:17,480 --> 00:05:18,920 ボブのことも― 103 00:05:19,720 --> 00:05:21,560 言えばよかったんだ 104 00:05:22,640 --> 00:05:25,200 シーツの落書きは何? 105 00:05:26,880 --> 00:05:27,840 何? 106 00:05:29,880 --> 00:05:32,520 俺がやったと? 違うよ 107 00:05:33,320 --> 00:05:34,400 妙だね 108 00:05:45,040 --> 00:05:46,160 お参りは? 109 00:05:46,720 --> 00:05:47,800 大丈夫か? 110 00:05:49,440 --> 00:05:51,400 ビンが遅刻する 111 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 どこにいる? 112 00:05:56,760 --> 00:05:58,240 君は平気? 113 00:05:59,680 --> 00:06:00,720 分からない 114 00:06:01,560 --> 00:06:03,400 今度こそと思った 115 00:06:03,520 --> 00:06:07,120 ボブの知り合いと あのお金で... 116 00:06:15,400 --> 00:06:18,360 何か得るものがあるはずと 117 00:06:20,480 --> 00:06:21,880 会えるって 118 00:06:51,640 --> 00:06:52,760 遅れるぞ 119 00:07:09,960 --> 00:07:12,040 スカイラブの大きさは? 120 00:07:12,160 --> 00:07:15,040 比較対象が難しいですね 121 00:07:15,160 --> 00:07:19,000 ただ 打ち上げから 軌道の周回を経て― 122 00:07:19,120 --> 00:07:23,040 大気圏に突入するまで 大きさは変わらず... 123 00:07:23,160 --> 00:07:26,800 報告は済んだんでしょ 外に出して 124 00:07:27,720 --> 00:07:32,320 他の人間に知られるなと 指示があった 125 00:07:32,800 --> 00:07:35,560 その腹を見られるとマズい 126 00:07:36,440 --> 00:07:39,800 5日後には 帰国する 127 00:07:58,360 --> 00:08:01,640 どなた? 何か用でも? 128 00:08:01,760 --> 00:08:04,240 イヴゲニー ドアを開けて 129 00:08:04,360 --> 00:08:07,200 スヴェトラーナは 欠席しすぎよ 130 00:08:07,320 --> 00:08:09,000 彼女に会わせて 131 00:08:09,520 --> 00:08:12,640 ムリだ まだ体調が戻ってない 132 00:08:13,040 --> 00:08:14,680 今は眠ってる 133 00:08:15,120 --> 00:08:17,920 候補者は75人もいるのに― 134 00:08:18,040 --> 00:08:20,520 彼女に時間を取られてる 135 00:08:21,360 --> 00:08:24,440 悪いが どうしようもない 136 00:08:25,880 --> 00:08:27,920 なあ リディア 137 00:08:29,840 --> 00:08:31,760 また酒を飲もう 138 00:08:31,880 --> 00:08:34,360 君の色目に 私がほほ笑む 139 00:08:34,480 --> 00:08:37,280 それで解決するだろう? 140 00:08:37,680 --> 00:08:40,880 今日のイベントに 出なかったら 141 00:08:41,000 --> 00:08:42,960 失格にすると伝えて 142 00:08:44,440 --> 00:08:47,840 そんなマネ 許されない ソ連の代表に... 143 00:08:47,960 --> 00:08:50,760 許されるし やる 144 00:08:52,320 --> 00:08:55,560 あなたの 色目の使い方は最悪 145 00:09:03,160 --> 00:09:04,520 どうするの? 146 00:09:08,320 --> 00:09:10,000 ミックに連絡を 147 00:09:11,920 --> 00:09:13,800 裁縫師を呼んで― 148 00:09:15,800 --> 00:09:16,760 これを隠す 149 00:09:16,880 --> 00:09:20,400 ヤツにとっては 特ダネだぞ 150 00:09:20,520 --> 00:09:21,920 知らせるな 151 00:09:22,880 --> 00:09:23,840 もう遅い 152 00:09:23,960 --> 00:09:26,040 教えたのか? なぜ? 153 00:09:26,160 --> 00:09:29,040 大丈夫よ 彼は信用できる 154 00:09:29,760 --> 00:09:31,840 ミックに連絡させて 155 00:09:33,520 --> 00:09:34,840 他に手はない 156 00:09:46,680 --> 00:09:48,440 起きたのね 157 00:09:51,720 --> 00:09:56,360 うちの長女が バスルームに 閉じこもってるけど― 158 00:09:56,480 --> 00:10:00,480 仕事に遅れるから 私は待ってられない 159 00:10:00,600 --> 00:10:03,800 来週には 全部 終わるみたいよ 160 00:10:03,920 --> 00:10:06,640 人生も宇宙も 何もかも 161 00:10:07,280 --> 00:10:09,400 ティリーに聞いて 162 00:10:09,520 --> 00:10:11,960 ティリー 遅刻するぞ 163 00:10:12,080 --> 00:10:13,720 謎の荷物が届いた 164 00:10:14,040 --> 00:10:15,560 パパのファン? 165 00:10:15,680 --> 00:10:18,400 この子は仕事に連れてく 166 00:10:20,480 --> 00:10:21,920 頑張れよ ミア 167 00:10:27,840 --> 00:10:31,560 “ジョージが死んだ お前への遺産だ〟 168 00:10:43,160 --> 00:10:44,200 ティリー 169 00:10:50,800 --> 00:10:52,840 ティリー 開けるんだ 170 00:11:01,560 --> 00:11:02,560 何してる? 171 00:11:05,560 --> 00:11:06,680 何だと思う? 172 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 ここが うちで一番 安全なの 173 00:11:11,120 --> 00:11:11,960 ティリー 174 00:11:12,640 --> 00:11:14,400 壁とパイプがある 175 00:11:14,520 --> 00:11:15,480 なあ 176 00:11:15,480 --> 00:11:19,760 サイクロンを生き延びた人は バスルームにいた 177 00:11:19,880 --> 00:11:21,360 学校に行け 178 00:11:21,480 --> 00:11:23,680 誰も話を聞いてくれない 179 00:11:23,800 --> 00:11:27,360 準備しておかないと 手遅れになる 180 00:11:28,120 --> 00:11:30,880 よく聞くんだ ティリー 181 00:11:36,200 --> 00:11:39,880 ここだと 先に殺し合いが始まる 182 00:11:41,840 --> 00:11:42,840 おいで 183 00:11:43,600 --> 00:11:44,760 考えがある 184 00:11:56,320 --> 00:11:57,320 行くぞ 185 00:12:09,880 --> 00:12:11,680 こっちだ 急げ 186 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 ここを― 187 00:12:35,760 --> 00:12:36,920 シェルターに 188 00:12:58,480 --> 00:13:00,320 行動 読まれた? 189 00:13:00,440 --> 00:13:02,120 そこまで賢くない 190 00:13:19,640 --> 00:13:20,640 どうぞ 191 00:13:21,400 --> 00:13:24,440 3年の重労働に値する犯罪よ 192 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 覚悟はできてる? 193 00:13:28,520 --> 00:13:29,520 いいえ 194 00:13:30,160 --> 00:13:32,760 でも もう解雇はしたくない 195 00:13:32,880 --> 00:13:36,080 だから ウェインが ストの解決を― 196 00:13:36,200 --> 00:13:39,520 妨害する理由を 探り出さないと 197 00:13:43,040 --> 00:13:45,960 死の使いをやるのは ウンザリ 198 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 入って 199 00:13:57,720 --> 00:13:58,680 見て 200 00:13:59,920 --> 00:14:00,920 開けて 201 00:14:17,120 --> 00:14:18,600 違反切符 202 00:14:19,400 --> 00:14:21,880 税務署からの警告 203 00:14:23,240 --> 00:14:25,480 元カノからの脅迫状 204 00:14:30,720 --> 00:14:32,280 海外で事業を? 205 00:14:32,400 --> 00:14:35,520 シドニーを 外国と思ってる男が? 206 00:14:39,240 --> 00:14:40,640 日本? 207 00:14:41,040 --> 00:14:43,440 そんな話 聞いてない 208 00:14:46,440 --> 00:14:48,600 契約書みたいね 209 00:14:49,920 --> 00:14:52,040 日本語の通訳 知ってる? 210 00:14:59,000 --> 00:15:00,280 ありがとう 211 00:15:01,560 --> 00:15:04,040 身を守るためだ 212 00:15:06,520 --> 00:15:07,720 どこの知識? 213 00:15:09,320 --> 00:15:10,320 いろいろだ 214 00:15:11,280 --> 00:15:12,840 軍で学んだの? 215 00:15:13,960 --> 00:15:15,040 関係あるか? 216 00:15:17,160 --> 00:15:18,520 これで十分? 217 00:15:20,160 --> 00:15:21,640 パパ ねえ 218 00:15:21,920 --> 00:15:22,760 何だ? 219 00:15:22,880 --> 00:15:25,280 ダメだ もっと掘れ 220 00:15:34,040 --> 00:15:37,840 サンディが うまく腹を隠してくれる 221 00:15:37,960 --> 00:15:40,600 だが 秘密を守れるのか? 222 00:15:41,040 --> 00:15:42,360 信用できる 223 00:15:45,400 --> 00:15:49,000 ベトナム人だと言ったな? 224 00:15:49,800 --> 00:15:50,800 南か? 225 00:15:51,400 --> 00:15:53,040 反共産主義者? 226 00:15:53,400 --> 00:15:54,920 俺は 向こうでは― 227 00:15:55,040 --> 00:15:58,440 害がない限り 思想は気にしなかった 228 00:16:00,040 --> 00:16:01,560 失敗は許されない 229 00:16:04,560 --> 00:16:06,360 スヴェトラーナは― 230 00:16:07,000 --> 00:16:08,960 帰国したら どうなる? 231 00:16:09,080 --> 00:16:10,880 なぜ気にする? 232 00:16:12,600 --> 00:16:15,520 国のおかげで 私の息子は育った 233 00:16:15,640 --> 00:16:17,880 彼女の力にもなる 234 00:16:25,640 --> 00:16:28,360 大丈夫よ 赤ちゃんは隠せる 235 00:16:33,000 --> 00:16:34,680 数年 いるの? 236 00:16:35,480 --> 00:16:36,600 この国に 237 00:16:38,160 --> 00:16:39,520 ベトナムは ただ― 238 00:16:40,640 --> 00:16:41,600 捨てた? 239 00:16:44,200 --> 00:16:47,880 船に乗せてもらうのに 全財産 払った 240 00:16:48,000 --> 00:16:49,920 でも そうよ 捨てたの 241 00:16:54,440 --> 00:16:55,720 ここの人には― 242 00:16:55,840 --> 00:16:59,160 私たちの国の生活は 想像もつかない 243 00:17:01,040 --> 00:17:02,040 当然よ 244 00:17:03,640 --> 00:17:04,640 自由だもの 245 00:17:18,280 --> 00:17:23,080 ベトナムの春巻きは 確かにうまい 最高だ 246 00:17:25,520 --> 00:17:27,360 マレーシアのロティも― 247 00:17:28,480 --> 00:17:29,480 悪くない 248 00:17:34,040 --> 00:17:35,160 それに米も 249 00:17:36,240 --> 00:17:37,520 翌日がうまい 250 00:17:38,280 --> 00:17:41,240 そちらの米には勝てないよ 251 00:17:42,080 --> 00:17:45,320 ロティが必要なのは 私じゃない 252 00:17:46,400 --> 00:17:48,200 息子さんだね 253 00:17:49,240 --> 00:17:51,040 情報は何もない 254 00:17:51,160 --> 00:17:53,720 ボブからカネを渡した 255 00:17:53,840 --> 00:17:55,520 ボブは死んだ 256 00:17:58,680 --> 00:18:03,040 食べてくれ オーナーが腕を振るったんだ 257 00:18:08,440 --> 00:18:10,640 祖国では 何の仕事を? 258 00:18:12,880 --> 00:18:16,200 その手は黒板や机向きだ 259 00:18:16,760 --> 00:18:19,400 ハノイで工学の教授を 260 00:18:21,080 --> 00:18:23,040 それが 今は料理人か 261 00:18:25,160 --> 00:18:28,640 悪かった バカにしたわけじゃない 262 00:18:28,760 --> 00:18:29,880 事実を言った 263 00:18:30,680 --> 00:18:32,560 俺は報道記者だった 264 00:18:33,080 --> 00:18:34,440 つまらん仕事だ 265 00:18:34,560 --> 00:18:38,480 果たせない約束をするのは いい仕事か? 266 00:18:41,400 --> 00:18:43,560 ここで自分を知った 267 00:18:44,680 --> 00:18:47,760 新しい世界に 新しい人生 268 00:18:47,880 --> 00:18:49,000 何でも変わる 269 00:18:49,720 --> 00:18:52,320 息子は 行方不明のままだ 270 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 それも変わる可能性がある 271 00:18:55,080 --> 00:18:57,200 大金で 可能性を買った? 272 00:18:57,320 --> 00:18:58,920 それと このロティを 273 00:19:01,160 --> 00:19:03,000 だが 保証は買えない 274 00:19:06,240 --> 00:19:08,760 できることは 全てやってる 275 00:19:09,400 --> 00:19:13,560 あんたのカネは 人を動かすのに使った 276 00:19:16,840 --> 00:19:18,920 あとは待つしかない 277 00:19:25,960 --> 00:19:28,720 ヴァンは今 行方不明だ 278 00:19:29,240 --> 00:19:31,120 明日は違うかも 279 00:19:31,760 --> 00:19:32,720 あんたは― 280 00:19:34,600 --> 00:19:36,320 自分の人生を生きろ 281 00:19:37,000 --> 00:19:38,080 家族と 282 00:19:40,480 --> 00:19:42,600 自分を責めてないで 283 00:19:52,560 --> 00:19:54,640 ここには もう来るな 284 00:20:08,720 --> 00:20:09,840 ジュディ 285 00:20:10,560 --> 00:20:12,360 こちらはヒロシ 286 00:20:12,480 --> 00:20:14,520 有能なバーテンダー 287 00:20:14,640 --> 00:20:17,000 ジュディは有能な統括部長よ 288 00:20:17,720 --> 00:20:19,120 来てくれて助かる 289 00:20:27,640 --> 00:20:28,640 日本酒か? 290 00:20:29,840 --> 00:20:31,360 サンブーカよ 291 00:20:32,240 --> 00:20:34,480 フランと好みが違うのね 292 00:20:35,480 --> 00:20:38,200 マトモな酒を覚えてくれない 293 00:20:39,640 --> 00:20:40,520 書類は? 294 00:20:43,520 --> 00:20:44,760 契約書だね 295 00:20:45,440 --> 00:20:46,720 何の? 296 00:20:46,840 --> 00:20:48,760 売買の契約書だ 297 00:20:49,600 --> 00:20:50,960 何の売買? 298 00:20:52,000 --> 00:20:53,400 会社みたいだ 299 00:20:54,360 --> 00:20:55,960 会社を買う気? 300 00:20:56,080 --> 00:20:59,160 この会社だけで ギリギリなのに 301 00:21:00,600 --> 00:21:04,560 売却されるのは この会社のほうだ 302 00:21:07,600 --> 00:21:09,080 お酒が要る 303 00:21:21,560 --> 00:21:23,800 北と南 どっちだ? 304 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 北よ 305 00:21:25,640 --> 00:21:29,720 でも一度 南に逃げてから こっちに来た 306 00:21:31,360 --> 00:21:33,000 誰にも言うなよ 307 00:21:34,200 --> 00:21:35,680 こんにちは 308 00:21:37,560 --> 00:21:38,400 名前は? 309 00:21:38,520 --> 00:21:39,040 アナ 310 00:21:39,160 --> 00:21:40,040 アナね 311 00:21:41,800 --> 00:21:44,080 ベビーカーはどこで? 312 00:21:44,200 --> 00:21:46,200 ボーンズの4階よ 313 00:21:48,520 --> 00:21:52,600 買う時はボーンズデパートの 4階に行く 314 00:21:54,000 --> 00:21:56,280 その頃は ソ連にいる 315 00:21:57,000 --> 00:21:58,080 いいえ 316 00:21:59,040 --> 00:22:00,720 ボーンズの4階にいる 317 00:22:02,680 --> 00:22:04,600 亡命に手を貸して 318 00:22:19,640 --> 00:22:20,800 今朝の― 319 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 メイクだけど... 320 00:22:24,760 --> 00:22:26,080 今 その話か? 321 00:22:29,000 --> 00:22:30,520 僕の音楽に必要な― 322 00:22:31,760 --> 00:22:35,560 僕の表現だ 最近はみんな やってる 323 00:22:36,840 --> 00:22:39,480 お前の音楽? 表現? 324 00:22:41,560 --> 00:22:42,520 父さん 325 00:22:43,440 --> 00:22:46,480 真面目に勉強に励め 326 00:22:48,880 --> 00:22:54,040 僕は ボウイみたいな ミュージシャンになりたい 327 00:22:55,840 --> 00:22:58,320 夢を持つのは大事だが― 328 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 ミック・ジャガーも言った 329 00:23:01,480 --> 00:23:04,240 “夢を実現できるとは 限らない〟 330 00:23:05,560 --> 00:23:08,760 お前には 幸せになってほしい 331 00:23:08,880 --> 00:23:13,600 健康に 安全に 不安なく生きてほしいんだ 332 00:23:18,760 --> 00:23:21,520 いい仕事に就けば... 333 00:23:22,400 --> 00:23:24,400 医者になれば確実だ 334 00:23:26,120 --> 00:23:28,800 こんなこと しなくて済む 335 00:23:31,080 --> 00:23:32,760 唯一の子供には― 336 00:23:33,120 --> 00:23:37,040 親の面倒を 見られるようになってほしい 337 00:23:39,480 --> 00:23:40,680 ヴァンは― 338 00:23:42,360 --> 00:23:43,640 生きてる 339 00:23:46,800 --> 00:23:48,680 僕は“唯一〟じゃない 340 00:23:48,800 --> 00:23:50,400 違う ビン 341 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 お前だけだ 342 00:24:03,240 --> 00:24:06,480 長くは かからない 8時には終わる 343 00:24:07,600 --> 00:24:09,560 トピックを書いてきた 344 00:24:09,680 --> 00:24:12,400 まず 高校までに受けた教育 345 00:24:12,520 --> 00:24:15,560 教育大学に入って学んだこと 346 00:24:15,680 --> 00:24:17,600 どんな支援があったか 347 00:24:18,320 --> 00:24:22,120 口角を上げて話すと 声が明るくなる 348 00:24:22,240 --> 00:24:25,600 簡潔に 感じよく話してくれ 349 00:24:26,240 --> 00:24:28,440 政治的な話はダメなのね 350 00:24:29,040 --> 00:24:30,040 スコット 351 00:24:30,200 --> 00:24:31,120 ギャヴィン 352 00:24:31,240 --> 00:24:33,160 元気か? いいスーツだ 353 00:24:33,160 --> 00:24:34,240 どうも 354 00:24:34,360 --> 00:24:35,720 アイリーンだね 355 00:24:36,240 --> 00:24:39,240 この前の先生くらい 楽しく頼む 356 00:24:40,840 --> 00:24:44,440 彼は本当に愉快だったよ 座って 357 00:24:47,720 --> 00:24:48,720 さてと... 358 00:24:52,120 --> 00:24:53,120 始めるよ 359 00:24:56,600 --> 00:24:58,160 では また明日 360 00:24:58,280 --> 00:25:02,400 西オーストラリア最高の ラジオ局 FM95 361 00:25:02,520 --> 00:25:03,480 音 上げろ 362 00:25:03,600 --> 00:25:07,240 今夜も 150周年の祝賀の 一環として― 363 00:25:07,360 --> 00:25:11,360 教育を支えるヒーローを お迎えしました 364 00:25:11,800 --> 00:25:15,000 この町に暮らす アボリジニの教師― 365 00:25:15,120 --> 00:25:17,120 アイリーンさんです 366 00:25:19,440 --> 00:25:20,440 どうも 367 00:25:20,920 --> 00:25:22,520 よろしく ギャヴィン 368 00:25:22,640 --> 00:25:26,800 スコットによれば あなたは この150年の― 369 00:25:26,920 --> 00:25:29,960 アボリジニの進歩を 体現してる 370 00:25:30,720 --> 00:25:34,880 スカボローを地元と呼んで 何年ですか? 371 00:25:36,080 --> 00:25:39,800 スカボローには 20年 住んでいます 372 00:25:39,920 --> 00:25:42,040 ほぼ白人ですね 373 00:25:49,480 --> 00:25:50,440 それで... 374 00:25:55,000 --> 00:25:57,280 最近 言われたんです 375 00:25:58,600 --> 00:26:00,440 “過去を忘れるな〟と 376 00:26:02,040 --> 00:26:04,960 忘れてない 口にしなかっただけ 377 00:26:05,600 --> 00:26:07,120 そのほうが楽だった 378 00:26:08,760 --> 00:26:11,160 でも 沈黙してはダメ 379 00:26:11,960 --> 00:26:13,000 誰のためにも― 380 00:26:13,880 --> 00:26:14,760 ならない 381 00:26:18,800 --> 00:26:19,960 私は別に... 382 00:26:20,080 --> 00:26:23,040 スカボローに 20年 住んでても― 383 00:26:24,360 --> 00:26:26,680 私はヌーンガー族の女よ 384 00:26:28,040 --> 00:26:30,360 生まれは 南の小さな町です 385 00:26:31,280 --> 00:26:34,040 歴史の授業で習ったはず 386 00:26:34,160 --> 00:26:37,480 ピンジャラの戦いの舞台よ 387 00:26:38,320 --> 00:26:40,880 私に言わせれば― 388 00:26:41,520 --> 00:26:44,320 戦いじゃない 虐殺です 389 00:26:44,440 --> 00:26:46,400 大胆な発言ですね 390 00:26:46,520 --> 00:26:49,800 スターリングと 愉快な仲間たちは― 391 00:26:50,240 --> 00:26:54,720 80人のアボリジニを殺した 女も子供もね 392 00:26:55,240 --> 00:26:56,240 なのに― 393 00:26:56,960 --> 00:26:59,480 白人で死んだのは1人だけ 394 00:27:01,720 --> 00:27:04,800 曽祖父の姉妹は まだ子供だった 395 00:27:05,720 --> 00:27:07,360 でも 殺された 396 00:27:10,480 --> 00:27:14,200 お気の毒に それは知らなかった 397 00:27:14,320 --> 00:27:15,400 そうよね 398 00:27:16,240 --> 00:27:19,640 私たちから見れば 進歩はしてない 399 00:27:20,680 --> 00:27:24,280 でも あなたは 教師になってる 400 00:27:24,920 --> 00:27:25,920 ええ 401 00:27:26,280 --> 00:27:28,440 数少ないうちの1人です 402 00:27:29,760 --> 00:27:32,120 十分と言えますか? 403 00:27:35,680 --> 00:27:38,560 私の話を聞きます? 404 00:27:41,560 --> 00:27:42,560 ぜひ 405 00:27:43,240 --> 00:27:44,160 それなら... 406 00:27:44,640 --> 00:27:45,640 ギャヴィン 407 00:27:46,240 --> 00:27:50,200 私たちから見れば 大した進歩はしてない 408 00:27:51,880 --> 00:27:53,080 子供の頃― 409 00:27:54,040 --> 00:27:57,280 母は私と姉に 黒い灰を塗った 410 00:27:57,400 --> 00:28:01,560 自由を奪い 文明化するために 当局が― 411 00:28:01,880 --> 00:28:04,520 肌の白い子を 連れ去るからよ 412 00:28:04,960 --> 00:28:06,760 何でも許されてた 413 00:28:07,560 --> 00:28:09,200 当局にとって― 414 00:28:09,760 --> 00:28:14,120 私たちは市民ではなく 動物や植物と同じ 415 00:28:14,720 --> 00:28:18,520 それでも 父は 国のために戦いました 416 00:28:19,120 --> 00:28:22,080 第一次大戦の戦場では 平等でも― 417 00:28:22,960 --> 00:28:26,720 帰国すると 仲間とパブにも行けない 418 00:28:28,600 --> 00:28:31,240 市民権を得たのは 12年前です 419 00:28:32,440 --> 00:28:36,040 父にとっては 遅すぎました 420 00:28:37,520 --> 00:28:41,000 こうしたことが 全国で起きたのです 421 00:28:42,880 --> 00:28:44,560 私は結婚して― 422 00:28:45,560 --> 00:28:47,800 夫の故郷で暮らした 423 00:28:47,920 --> 00:28:50,560 南オーストラリアの 砂漠地帯よ 424 00:28:51,800 --> 00:28:55,360 でも ヤラタの収容所に 送られました 425 00:28:56,440 --> 00:28:58,200 遠く離れた土地にね 426 00:28:59,800 --> 00:29:02,480 イギリスと この国の政府が― 427 00:29:02,960 --> 00:29:06,160 核実験を行うためでした 428 00:29:09,240 --> 00:29:10,720 夫の故郷は― 429 00:29:11,520 --> 00:29:12,520 マラリンガよ 430 00:29:14,640 --> 00:29:19,480 極秘の実験だったし 聞いたことないかも 431 00:29:20,400 --> 00:29:22,600 政府は否定してるけど― 432 00:29:23,520 --> 00:29:26,360 実験は10年以上 続けられた 433 00:29:27,560 --> 00:29:30,160 夫の部族の人は 何も知らず― 434 00:29:30,480 --> 00:29:32,200 暮らし続けてた 435 00:29:33,280 --> 00:29:37,720 1954年に 夫は 彼らを探しに行きました 436 00:29:37,840 --> 00:29:38,840 トニー 437 00:29:38,960 --> 00:29:40,320 助けるために 438 00:29:41,120 --> 00:29:42,560 私は待った 439 00:29:44,440 --> 00:29:46,160 夫が戻るのを 440 00:29:48,920 --> 00:29:49,920 戻らなかった 441 00:29:50,760 --> 00:29:52,560 他のアナング族と― 442 00:29:53,200 --> 00:29:54,960 原子爆弾で死んだ 443 00:29:56,480 --> 00:29:59,920 夫がいないのに残るのが つらくて― 444 00:30:00,520 --> 00:30:02,200 自分の故郷に帰った 445 00:30:02,720 --> 00:30:03,880 8歳の娘と― 446 00:30:04,800 --> 00:30:07,000 おなかには息子がいた 447 00:30:07,520 --> 00:30:09,920 必死に 前を向いて生き― 448 00:30:10,240 --> 00:30:12,920 過去は過去だと考えてきた 449 00:30:13,880 --> 00:30:15,440 人生を立て直したの 450 00:30:16,120 --> 00:30:17,440 自分たちのために 451 00:30:19,080 --> 00:30:21,440 努力して 教師にもなった 452 00:30:24,120 --> 00:30:25,120 でも― 453 00:30:26,480 --> 00:30:28,400 沈黙が裏目に出た 454 00:30:31,000 --> 00:30:34,240 娘は 私が 沈黙してることに怒り― 455 00:30:35,120 --> 00:30:37,800 事実を語らせようとしてる 456 00:30:38,880 --> 00:30:40,040 息子とは― 457 00:30:40,600 --> 00:30:42,640 1年以上 話してない 458 00:30:43,320 --> 00:30:46,400 今は 夫の部族と マラリンガで― 459 00:30:46,640 --> 00:30:49,360 死んだ土地と向き合ってる 460 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 今なら分かる 461 00:30:57,760 --> 00:31:00,720 真実を話していいんだって 462 00:31:02,680 --> 00:31:04,520 手遅れなこともある 463 00:31:06,800 --> 00:31:08,200 でも 今は― 464 00:31:10,560 --> 00:31:11,800 最高の気分 465 00:31:12,640 --> 00:31:15,160 ようやく真実を語れた 466 00:31:17,160 --> 00:31:18,200 だから... 467 00:31:19,000 --> 00:31:21,800 私の話が アボリジニの― 468 00:31:22,040 --> 00:31:27,240 150年の進歩を示してるかの 判断は任せます 469 00:31:33,680 --> 00:31:35,160 アイリーンさん 470 00:31:36,720 --> 00:31:38,760 ありがとうございました 471 00:32:04,000 --> 00:32:08,160 {\an8}“スカイラブ 公式 落下目標点〟 472 00:32:14,800 --> 00:32:17,720 “スト破りのクソ女〟 473 00:32:26,440 --> 00:32:27,560 寝ないの? 474 00:32:43,000 --> 00:32:44,240 なぜ これを? 475 00:32:46,360 --> 00:32:47,600 筆跡を見ろ 476 00:32:51,680 --> 00:32:53,320 犯人はガザだ 477 00:32:56,200 --> 00:32:57,200 何? 478 00:32:58,280 --> 00:33:00,520 ガザは あんなことしない 479 00:33:01,760 --> 00:33:02,920 実際 した 480 00:33:09,840 --> 00:33:11,560 なんで ガザが? 481 00:33:13,120 --> 00:33:16,280 彼は家族も同然でしょ 482 00:33:17,040 --> 00:33:18,240 私たちの 483 00:33:23,640 --> 00:33:25,520 これから どうするの? 484 00:33:28,040 --> 00:33:29,040 決めるのは― 485 00:33:30,880 --> 00:33:31,880 君だ 486 00:33:33,680 --> 00:33:36,400 君の闘いだ ずっと前から 487 00:33:37,440 --> 00:33:41,840 俺は必要ない 君みたいに闘えないからな 488 00:33:44,400 --> 00:33:45,400 君はすごい 489 00:34:01,040 --> 00:34:02,320 バカなヤツね 490 00:34:06,000 --> 00:34:07,240 アイリーンは... 491 00:34:12,720 --> 00:34:16,120 聞き入っちゃった 全然 知らなかった 492 00:34:20,040 --> 00:34:21,160 俺もいた 493 00:34:26,320 --> 00:34:27,560 塹壕ざんごうに 494 00:34:30,040 --> 00:34:32,160 原子爆弾の5キロ先だ 495 00:34:36,240 --> 00:34:37,680 爆発を待ってた 496 00:34:40,400 --> 00:34:41,560 マラリンガに? 497 00:34:54,320 --> 00:34:55,840 まだガキだった 498 00:34:59,480 --> 00:35:01,560 小便をチビったよ 499 00:35:02,800 --> 00:35:04,920 怖かった 500 00:35:12,120 --> 00:35:15,120 見える気がした 自分の― 501 00:35:16,160 --> 00:35:17,360 骨が 502 00:35:18,520 --> 00:35:22,280 暗闇の中に 自分の亡きがらが 503 00:35:34,320 --> 00:35:35,800 初めて聞いた 504 00:35:39,760 --> 00:35:42,280 忘れようとしてた 505 00:35:43,200 --> 00:35:44,960 何十年も 506 00:35:46,440 --> 00:35:47,560 でも ムリだ 507 00:35:50,120 --> 00:35:51,400 俺たちや― 508 00:35:54,280 --> 00:35:55,960 アボリジニは被害を 509 00:35:58,240 --> 00:35:59,840 アイリーンの家族も 510 00:36:21,840 --> 00:36:23,800 あなたの闘いね 511 00:36:38,400 --> 00:36:41,920 本作の制作地の 伝統的所有者である― 512 00:36:41,920 --> 00:36:46,080 トレス海峡諸島民と アボリジニに敬意を払う 513 00:37:11,760 --> 00:37:13,800 日本語字幕 手代木 麻里