1
00:00:02,160 --> 00:00:04,080
ESTE EPISÓDIO CONTÉM UM RETRATO
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,120
DO TRATAMENTO HISTÓRICO DO POVO
ABORÍGENE E DO ESTREITO DE TORRES
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,920
QUE PODE ABALAR ALGUNS ESPECTADORES.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,040
{\an8}ANTERIORMENTE...
5
00:00:10,040 --> 00:00:12,320
{\an8}Gazza, não achas
que alguém aqui, um de nós...
6
00:00:12,320 --> 00:00:13,520
{\an8}O quê? Fez aquilo?
7
00:00:13,720 --> 00:00:14,840
{\an8}Vai-te lixar!
8
00:00:14,840 --> 00:00:17,320
{\an8}Bom, está grávida.
9
00:00:17,680 --> 00:00:19,840
{\an8}Yvgeny, os responsáveis...
10
00:00:21,200 --> 00:00:22,520
{\an8}Ninguém quer isto.
11
00:00:24,400 --> 00:00:26,720
{\an8}Daqui fala o Centro
de Planeamento Familiar Mt. Lawley.
12
00:00:26,720 --> 00:00:28,440
{\an8}Lamentamos, mas não podemos atender...
13
00:00:30,080 --> 00:00:31,360
{\an8}Tirou-nos do escritório.
14
00:00:32,200 --> 00:00:33,240
{\an8}A mim, não.
15
00:00:33,240 --> 00:00:35,960
{\an8}Só penso:
o que raio anda o Wayne a tramar?
16
00:00:35,960 --> 00:00:38,440
{\an8}É teimoso, estúpido e suspeito.
17
00:00:38,760 --> 00:00:40,920
{\an8}Agora, tenho de encontrar
o "tipo malaio" do Bob.
18
00:00:41,520 --> 00:00:45,360
{\an8}Conhece alguém no campo de refugiados.
O Bob deu-lhe o nosso dinheiro.
19
00:00:45,560 --> 00:00:47,160
{\an8}É um mentiroso. Um vigarista.
20
00:00:47,160 --> 00:00:50,480
{\an8}É o teu sonho, não é o meu.
21
00:00:50,640 --> 00:00:52,400
{\an8}- O que é, então?
- Não sei...
22
00:00:53,000 --> 00:00:54,400
{\an8}Bowie. Música.
23
00:00:54,520 --> 00:00:57,200
{\an8}- O tio Adam avisou-me.
- Do quê?
24
00:00:57,200 --> 00:00:58,800
{\an8}Que lhes és subserviente.
25
00:00:58,800 --> 00:01:01,640
{\an8}Para manter o meu trabalho.
E o telhado sobre as nossas cabeças.
26
00:01:01,840 --> 00:01:04,920
{\an8}- Foi o que nos fizeram.
- Está na hora de ir.
27
00:01:06,360 --> 00:01:07,520
{\an8}Não lhe contaste, pois não?
28
00:01:08,120 --> 00:01:10,440
{\an8}- Ouve, George.
- Raios.
29
00:01:14,120 --> 00:01:17,880
95 FM. O melhor do ocidente
nunca soou tão bem.
30
00:01:18,200 --> 00:01:22,840
O Centro de Defesa Norte-Americano
diz que a sua estação espacial, a Skylab,
31
00:01:22,960 --> 00:01:25,960
vai colidir com a Terra. Mas ninguém
sabe onde essa porcaria vai cair.
32
00:01:25,960 --> 00:01:27,040
ALVO OFICIAL DA SKYLAB
33
00:01:27,040 --> 00:01:28,160
Bom, dizes isso, Pete.
34
00:01:28,160 --> 00:01:29,960
Mas temos uma jovem de Perth em linha
35
00:01:30,080 --> 00:01:32,560
que diz saber exatamente
onde a Skylab vai cair.
36
00:01:32,560 --> 00:01:34,480
Tilly! Estás a ouvir?
37
00:01:34,480 --> 00:01:37,080
Então, Tilly, onde é que vai cair?
38
00:01:37,080 --> 00:01:39,520
- Em Perth, Mal...
- Sou o Pete. Ele é o Mal.
39
00:01:39,520 --> 00:01:41,880
- Não te confundas.
- Em Perth, Pete. Daqui a uma semana.
40
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Tilly?
41
00:01:43,000 --> 00:01:44,360
A NASA e Camberra
42
00:01:44,360 --> 00:01:47,280
parecem não saber onde a Skylab vai cair,
porque achas que tens razão?
43
00:01:47,400 --> 00:01:51,400
Trabalhei com um professor nisto
e aplicámos regressão linear.
44
00:01:51,400 --> 00:01:56,360
Os resultados dão-nos um intervalo de
confiança de 95% que cai perto de Perth.
45
00:01:56,360 --> 00:01:57,440
Tilly?
46
00:01:57,440 --> 00:01:58,800
A Skylab vai deixar destroços
47
00:01:58,800 --> 00:02:02,560
num campo de 100 milhas de largura
por 1000 milhas de comprimento.
48
00:02:02,680 --> 00:02:06,120
Certo, Tilly, mas não achas
que estás a ser um pouco alarmista?
49
00:02:06,560 --> 00:02:08,720
O quê? Por deixarem de ter audiência
na próxima semana?
50
00:02:08,840 --> 00:02:13,480
Essa doeu, Tilly!
Começas a manhã cheia de melancolia.
51
00:02:13,640 --> 00:02:17,280
Não, é apenas ciência, Mal.
52
00:02:17,520 --> 00:02:19,760
- Pois, sou o Pete.
- Eu sei.
53
00:02:23,480 --> 00:02:25,480
Bem, parece que perdemos a Tilly...
54
00:02:25,480 --> 00:02:28,360
Já que estás aí, toma banho
que hoje é dia de escola.
55
00:02:28,360 --> 00:02:30,240
Obrigado, pequena cientista,
mas não há perigo.
56
00:02:30,240 --> 00:02:32,080
Vá lá, querida.
Estiveste ótima, eles são só...
57
00:02:32,080 --> 00:02:34,600
Idiotas. Homens arrogantes e estúpidos.
58
00:02:34,600 --> 00:02:36,760
Sim, há uns tantos desses por aí.
59
00:02:37,000 --> 00:02:39,640
Vá lá, despacha-te que te deixo na escola.
60
00:02:39,640 --> 00:02:41,480
Sabes que mais? Se tivermos sorte,
61
00:02:41,480 --> 00:02:44,240
talvez atropelemos um jornalista
da rádio da manhã pelo caminho.
62
00:02:44,880 --> 00:02:47,960
Ouviste? Tilly, isso foi de doidos!
63
00:02:48,080 --> 00:02:50,960
Não! Escola. Já!
64
00:02:51,080 --> 00:02:53,320
- Ondas. Eu. Surfar. Adeus!
- Não.
65
00:02:53,800 --> 00:02:56,480
Mas quero participar
numa competição de surf. Tenho de treinar.
66
00:02:56,880 --> 00:03:01,160
Olha, já te disse, só sais da escola
para ir à universidade ou para trabalhar.
67
00:03:04,120 --> 00:03:05,280
Digo-te uma coisa.
68
00:03:06,240 --> 00:03:07,360
Porque não te despachas?
69
00:03:08,560 --> 00:03:10,480
Vamos experimentar
a opção do trabalho hoje.
70
00:03:42,320 --> 00:03:45,120
OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL
71
00:03:52,680 --> 00:03:54,160
És quase tão boa como a Poppy.
72
00:03:55,360 --> 00:03:58,280
- Quando tem os patins calçados.
- Vai-te lixar!
73
00:03:58,800 --> 00:03:59,880
És bom nisto.
74
00:04:00,320 --> 00:04:01,320
Obrigado.
75
00:04:01,480 --> 00:04:03,400
Não deixes que te digam o contrário, sim?
76
00:04:05,960 --> 00:04:08,360
O Rocco sabe
que vais com a filha dele ao baile?
77
00:04:09,960 --> 00:04:13,560
Acho que o Rocco não sabe muito
sobre o que a Poppy ou a Rose fazem.
78
00:04:14,120 --> 00:04:15,240
Acho que não quer saber.
79
00:04:15,880 --> 00:04:17,360
Vai querer saber se um puto negro
80
00:04:17,360 --> 00:04:19,280
for com a filha para a pista de dança.
81
00:04:23,320 --> 00:04:25,080
Ouve, também tenho de praticar.
82
00:04:27,960 --> 00:04:30,800
"É uma honra
ser convidada para falar convosco.
83
00:04:30,960 --> 00:04:34,160
Há 20 anos que vivo em Scarborough
e ouço a estação.
84
00:04:34,680 --> 00:04:36,560
O subúrbio costal de Scarborough foi..."
85
00:04:36,680 --> 00:04:38,240
Sabes que não tens de fazer isto, certo?
86
00:04:39,240 --> 00:04:40,400
Quer dizer, não tem mal.
87
00:04:41,320 --> 00:04:43,400
É só sobre como me tornei professora.
88
00:04:43,760 --> 00:04:45,320
Nem tenho de mostrar a cara.
89
00:04:46,680 --> 00:04:47,760
Podes vir também.
90
00:04:49,640 --> 00:04:50,680
A sério?
91
00:04:51,600 --> 00:04:53,960
E querem mesmo saber
pelo que realmente passaste?
92
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
Ou quê, avó?
93
00:04:57,080 --> 00:04:58,600
Tens de lhes contar a verdade.
94
00:05:02,160 --> 00:05:04,440
Não deixes que te digam o contrário, sim?
95
00:05:05,840 --> 00:05:07,960
Esquece. Não se pode mudar o passado.
96
00:05:08,640 --> 00:05:09,640
Sim?
97
00:05:10,360 --> 00:05:12,920
Mas a mãe pensa que não devemos esquecer.
98
00:05:17,360 --> 00:05:18,840
Podias ter-nos contado sobre o Bob.
99
00:05:19,760 --> 00:05:21,200
Ele parecia ser porreiro.
100
00:05:22,040 --> 00:05:24,760
- Podia até...
- Porque tenho um alvo no meu lençol?
101
00:05:26,840 --> 00:05:28,560
O quê?
102
00:05:29,880 --> 00:05:32,440
Eu? Não.
103
00:05:33,360 --> 00:05:34,400
Que estranho.
104
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Não foste ao templo?
105
00:05:46,680 --> 00:05:47,680
Estás bem?
106
00:05:49,440 --> 00:05:52,440
- O Binh vai atrasar-se para a escola.
- Onde está?
107
00:05:56,800 --> 00:05:57,920
Mas estás bem?
108
00:05:59,600 --> 00:06:00,600
Não sei.
109
00:06:01,560 --> 00:06:06,840
Pensei que talvez desta vez com o contacto
do Bob e aquele dinheiro todo...
110
00:06:15,360 --> 00:06:18,200
Que iríamos encontrar algo.
111
00:06:20,520 --> 00:06:21,520
Alguém.
112
00:06:51,560 --> 00:06:52,560
Vais chegar atrasado.
113
00:07:10,000 --> 00:07:11,640
Quão grande é? A Skylab?
114
00:07:12,280 --> 00:07:14,960
É difícil arranjar algo da Terra
para comparar.
115
00:07:15,280 --> 00:07:19,160
Mas, conforme era quando foi lançada,
conforme é agora em órbita
116
00:07:19,160 --> 00:07:21,880
e conforme será quando sair de órbita,
117
00:07:21,880 --> 00:07:23,360
acertar na atmosfera da Terra...
118
00:07:23,480 --> 00:07:24,800
Já contaste ao teu superior,
119
00:07:24,800 --> 00:07:26,800
porque é que tens de nos manter
aqui fechados?
120
00:07:27,720 --> 00:07:32,120
Porque disse-me para tratar do assunto,
logo apenas nós os três sabemos.
121
00:07:32,800 --> 00:07:35,360
Mais ninguém pode ver isso.
122
00:07:36,440 --> 00:07:39,320
Cinco dias e vamos embora.
123
00:07:43,800 --> 00:07:47,920
A nossa história remonta a 1973,
o início da Skylab...
124
00:07:58,320 --> 00:08:03,760
- Sim, como posso ajudar?
- Yvgeny, abra a porta, por favor.
125
00:08:04,560 --> 00:08:07,160
A Svetlana já falhou três compromissos.
126
00:08:07,280 --> 00:08:12,320
- Gostaria de a ver, por favor.
- Não é possível, continua doente.
127
00:08:13,120 --> 00:08:14,480
Está agora a dormir.
128
00:08:15,120 --> 00:08:20,480
Tenho de cuidar de 75 raparigas
e perco todo o meu tempo com a Svetlana.
129
00:08:21,360 --> 00:08:24,040
Peço desculpa, não posso ajudar.
130
00:08:25,800 --> 00:08:27,600
Miss Adelaide?
131
00:08:29,680 --> 00:08:34,120
Fiquemos bêbados outra vez.
Mete-se comigo. Eu sorrio.
132
00:08:34,560 --> 00:08:37,080
Resolve tudo isto? Não?
133
00:08:37,720 --> 00:08:41,000
Diga à Svetlana que,
se não for ao desfile do baile de hoje,
134
00:08:41,120 --> 00:08:42,800
será desqualificada!
135
00:08:44,440 --> 00:08:47,840
Não pode fazer isso,
ela é a representante dos soviéticos.
136
00:08:47,840 --> 00:08:50,600
Podemos e faremos!
137
00:08:52,320 --> 00:08:55,320
E é péssimo a cortejar uma senhora.
138
00:09:03,120 --> 00:09:04,120
O que fazemos agora?
139
00:09:08,360 --> 00:09:09,640
Podemos pedir ajuda ao Mick.
140
00:09:11,880 --> 00:09:13,520
Conhece uma costureira que pode ajudar.
141
00:09:15,760 --> 00:09:16,760
Esconde isto.
142
00:09:16,760 --> 00:09:21,720
O negócio do Mick
é vender histórias destas. Não pode saber.
143
00:09:22,880 --> 00:09:23,880
Ele já sabe.
144
00:09:24,480 --> 00:09:28,800
- Contaste-lhe! Porquê?
- Está tudo bem. Podemos confiar nele.
145
00:09:29,880 --> 00:09:31,520
Deixa-me ligar-lhe, sim?
146
00:09:33,440 --> 00:09:34,680
Que escolha temos?
147
00:09:46,680 --> 00:09:48,880
É bom ver-te de pé.
148
00:09:51,720 --> 00:09:56,160
A tua filha mais velha
trancou-se na casa de banho
149
00:09:56,440 --> 00:09:58,360
e não tenho tempo para esperar
150
00:09:58,360 --> 00:10:00,720
porque já estou atrasada para o trabalho.
151
00:10:01,000 --> 00:10:03,840
Não é que importe, já que vai acabar tudo
daqui a uma semana.
152
00:10:03,960 --> 00:10:06,280
A vida, o universo e afins.
153
00:10:07,320 --> 00:10:09,040
Aparentemente. Basta perguntar à Tilly.
154
00:10:09,560 --> 00:10:13,520
- Tilly, rápido. Vais chegar atrasada.
- Chegou uma encomenda misteriosa.
155
00:10:14,080 --> 00:10:15,480
Tens uma admiradora secreta, pai?
156
00:10:15,640 --> 00:10:18,160
E esta, hoje, vem comigo para o trabalho.
157
00:10:20,040 --> 00:10:21,880
- Vamos.
- Dá cabo dos imbecis, Mia.
158
00:10:27,840 --> 00:10:31,560
TONY, O GEORGE MORREU ONTEM.
AQUI TENS A TUA HERANÇA.
159
00:10:43,200 --> 00:10:44,280
Tilly.
160
00:10:50,840 --> 00:10:52,680
Tilly, destranca a porta.
161
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
O que estás a fazer?
162
00:11:05,560 --> 00:11:06,800
O que achas?
163
00:11:07,920 --> 00:11:11,800
- É o local mais seguro da casa.
- Tilly.
164
00:11:12,560 --> 00:11:14,320
Paredes e canos.
165
00:11:14,320 --> 00:11:16,000
- Querida.
- É verdade.
166
00:11:16,120 --> 00:11:19,480
Quando o ciclone Tracey atingiu Darwin,
foi assim que as pessoas sobreviveram.
167
00:11:19,880 --> 00:11:21,280
Tilly, tens de ir para a escola.
168
00:11:21,400 --> 00:11:23,400
Ninguém está a levar isto a sério.
169
00:11:23,760 --> 00:11:27,480
Temos de nos preparar.
Só vamos ter umas horas de aviso.
170
00:11:28,080 --> 00:11:30,600
Ouve-me, rapariga...
171
00:11:36,520 --> 00:11:39,480
Aqui, vamos matar-nos uns aos outros
antes de a Skylab chegar.
172
00:11:41,800 --> 00:11:42,840
Vem comigo.
173
00:11:43,600 --> 00:11:44,680
Tenho uma ideia.
174
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
Anda.
175
00:12:10,000 --> 00:12:11,400
Por aqui, não fiques para trás.
176
00:12:33,200 --> 00:12:34,240
Aquilo...
177
00:12:35,720 --> 00:12:36,840
... é o nosso abrigo.
178
00:12:58,520 --> 00:13:02,040
- O quê? Achas que nos descobriu?
- Não, não tem miolos para isso.
179
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
Voilà.
180
00:13:21,400 --> 00:13:24,160
Sabes que podes apanhar três anos
de trabalho comunitário por isso?
181
00:13:26,320 --> 00:13:27,760
De certeza que queres fazer isto?
182
00:13:28,520 --> 00:13:29,520
Não.
183
00:13:30,040 --> 00:13:32,880
Mas também não quero
outra ronda de cortes.
184
00:13:32,880 --> 00:13:35,960
Por isso, temos de entrar
e descobrir o que ele anda a tramar.
185
00:13:36,240 --> 00:13:39,120
Descobrir porque nos impede
de resolver a situação.
186
00:13:42,960 --> 00:13:45,680
Estou farta de ser o anjo da morte.
187
00:13:46,760 --> 00:13:47,800
Meninas!
188
00:13:57,640 --> 00:13:58,680
Olha.
189
00:13:59,840 --> 00:14:00,880
Abre-a.
190
00:14:17,040 --> 00:14:18,440
Uma velha multa de velocidade.
191
00:14:19,360 --> 00:14:21,760
Um aviso das Finanças.
192
00:14:23,200 --> 00:14:25,360
Uma carta ameaçadora de uma ex.
193
00:14:30,560 --> 00:14:32,280
O Wayne tem negócios no estrangeiro?
194
00:14:32,280 --> 00:14:35,400
O Wayne?
Ele acha que Sydney é noutro país.
195
00:14:39,560 --> 00:14:42,880
Japão? Talvez? Nunca disse nada.
196
00:14:46,400 --> 00:14:48,160
Sabes que mais, parece um contrato.
197
00:14:49,880 --> 00:14:51,640
Conheces intérpretes japoneses?
198
00:14:58,880 --> 00:15:00,040
Obrigada por isto, pai.
199
00:15:01,480 --> 00:15:04,040
Fazemos o que é preciso
para nos mantermos a salvo.
200
00:15:06,440 --> 00:15:07,720
Onde aprendeste a fazer isto?
201
00:15:09,200 --> 00:15:10,240
Por aí.
202
00:15:11,240 --> 00:15:12,560
Quando estiveste no exército?
203
00:15:14,080 --> 00:15:15,080
Faz diferença?
204
00:15:17,080 --> 00:15:18,360
Achas que é fundo o suficiente?
205
00:15:20,080 --> 00:15:21,440
Pai?
206
00:15:21,920 --> 00:15:24,880
Diz? Não. Continua a cavar.
207
00:15:33,960 --> 00:15:37,680
Está garantido. A Sandy vai ter a Svetlana
pronta para o evento desta noite.
208
00:15:38,000 --> 00:15:42,200
- Sim. Mas sabe manter segredos?
- Sim, pode confiar nela.
209
00:15:45,360 --> 00:15:48,600
Disse que ela era vietnamita?
210
00:15:49,920 --> 00:15:50,920
Do sul?
211
00:15:51,320 --> 00:15:52,640
Contra o comunismo?
212
00:15:53,440 --> 00:15:56,160
Estive lá dois anos.
Não queria saber o que eram,
213
00:15:56,160 --> 00:15:57,960
desde que não fossem
contra a minha pessoa.
214
00:15:59,960 --> 00:16:01,360
Não pode correr mal.
215
00:16:04,520 --> 00:16:08,760
Como vai ser para a Svetlana?
Regressar a casa como mãe solteira?
216
00:16:09,640 --> 00:16:10,840
Porque se importa?
217
00:16:12,520 --> 00:16:17,560
O Estado ajudou a cuidar do meu filho.
Será o mesmo para a Svetlana e o seu bebé.
218
00:16:25,600 --> 00:16:26,600
Não se preocupe.
219
00:16:26,800 --> 00:16:28,200
Vamos esconder o bebé.
220
00:16:32,920 --> 00:16:34,480
Está aqui há alguns anos?
221
00:16:35,440 --> 00:16:36,440
Na Austrália.
222
00:16:38,120 --> 00:16:39,320
No Vietname...
223
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
... vieram-se embora.
224
00:16:44,120 --> 00:16:47,520
Pagámos a alguém tudo o que tínhamos
para nos enfiar num barco.
225
00:16:48,000 --> 00:16:49,640
Mas, sim, viemos embora.
226
00:16:54,480 --> 00:16:58,840
As pessoas aqui. Não fazem ideia
de como é nos nossos países.
227
00:17:01,040 --> 00:17:02,040
Como saberiam?
228
00:17:03,640 --> 00:17:04,640
São livres.
229
00:17:18,240 --> 00:17:22,640
Sabe, meu amigo, os seus
rolos primavera são ótimos. Os melhores.
230
00:17:25,480 --> 00:17:27,280
Mas o nosso róti malaio?
231
00:17:28,400 --> 00:17:29,400
Bom!
232
00:17:34,040 --> 00:17:35,040
E o nosso arroz...
233
00:17:36,120 --> 00:17:37,440
... sabe melhor no dia seguinte.
234
00:17:38,280 --> 00:17:41,000
Nunca poderíamos
competir com o vosso arroz.
235
00:17:42,080 --> 00:17:45,240
Sabe quem adoraria o róti?
236
00:17:46,360 --> 00:17:47,960
O seu filho, eu sei.
237
00:17:49,200 --> 00:17:51,040
Não houve notícias. Não há nada.
238
00:17:51,320 --> 00:17:53,640
O Bob deu-lhe
o nosso dinheiro para o encontrar.
239
00:17:54,000 --> 00:17:55,200
O Bob já não está connosco.
240
00:17:58,640 --> 00:18:03,040
Experimente o róti, por favor. Nem todos
os convidados comem a comida do dono.
241
00:18:08,360 --> 00:18:10,480
Tinha um restaurante no Vietname?
242
00:18:12,840 --> 00:18:16,040
Essas mãos pertencem
a um quadro, não? A uma secretária?
243
00:18:16,760 --> 00:18:19,280
Professor de engenharia. Hanoi.
244
00:18:21,000 --> 00:18:22,800
E agora vende dim sim aos australianos.
245
00:18:25,160 --> 00:18:29,560
Desculpe, meu amigo.
Não era insulto. Apenas um facto.
246
00:18:30,600 --> 00:18:32,320
Eu era jornalista na Malásia.
247
00:18:33,000 --> 00:18:34,320
Não era a melhor carreira lá.
248
00:18:34,760 --> 00:18:38,280
Mas prometer mais do que pode entregar
é um bom negócio aqui?
249
00:18:41,360 --> 00:18:43,320
E cá estamos.
250
00:18:44,600 --> 00:18:47,200
Mundos diferentes. Vidas diferentes.
251
00:18:47,880 --> 00:18:52,280
- Tudo muda.
- Mas o meu filho continua desaparecido.
252
00:18:52,280 --> 00:18:54,760
E isso pode mudar.
O Bob deu-vos uma oportunidade.
253
00:18:55,040 --> 00:18:58,640
- Comprámos isso com os cinco mil dólares.
- E compraram este róti.
254
00:19:01,120 --> 00:19:02,800
Mas nenhuma garantia.
255
00:19:06,200 --> 00:19:08,760
Fizemos tudo o que conseguimos.
256
00:19:09,400 --> 00:19:13,440
O vosso dinheiro não ficou no meu bolso.
É para outros.
257
00:19:16,800 --> 00:19:18,680
E agora esperamos.
258
00:19:25,920 --> 00:19:28,400
Hoje, o Van está desaparecido.
259
00:19:29,240 --> 00:19:30,720
Amanhã, quem sabe?
260
00:19:31,720 --> 00:19:32,720
Mas o senhor...
261
00:19:34,600 --> 00:19:36,160
... deve tomar conta da sua vida.
262
00:19:36,920 --> 00:19:38,080
Da sua família.
263
00:19:40,440 --> 00:19:42,160
Não se torture.
264
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
E não volte aqui, meu amigo.
265
00:20:08,760 --> 00:20:09,760
Judy?
266
00:20:10,480 --> 00:20:12,360
Hiroshi. Judy.
267
00:20:12,520 --> 00:20:16,640
Melhor barista de Perth,
apresento-te a melhor diretora-geral.
268
00:20:16,640 --> 00:20:17,720
PARTES ELÉTRICAS DOULL
269
00:20:17,720 --> 00:20:19,000
Obrigada por vir.
270
00:20:27,640 --> 00:20:28,640
Saqué?
271
00:20:29,880 --> 00:20:31,120
Sambuca.
272
00:20:32,360 --> 00:20:34,480
Presumo que não veio
pelo combustível da Fran.
273
00:20:35,440 --> 00:20:38,320
Faço o meu melhor para lhe ensinar
o que são bebidas a sério.
274
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
Onde está?
275
00:20:43,440 --> 00:20:44,480
É um contrato.
276
00:20:45,320 --> 00:20:46,440
Contrato de?
277
00:20:47,000 --> 00:20:48,600
Contrato de venda.
278
00:20:49,640 --> 00:20:50,640
Venda de?
279
00:20:51,960 --> 00:20:53,280
Parece ser de uma empresa.
280
00:20:54,360 --> 00:20:56,040
Como é que consegue comprar uma empresa?
281
00:20:56,040 --> 00:20:58,840
A Partes Elétricas Doull
mal se mantém a funcionar.
282
00:21:00,680 --> 00:21:04,000
É a Partes Elétricas Doull
que está a ser vendida.
283
00:21:07,640 --> 00:21:09,080
Sou capaz de precisar de um copo.
284
00:21:21,520 --> 00:21:23,600
É do Norte ou do Sul?
285
00:21:24,160 --> 00:21:25,160
Do Norte.
286
00:21:25,560 --> 00:21:29,480
Mas tivemos de fugir para o Sul
e, depois, tivemos de fugir de lá também.
287
00:21:31,320 --> 00:21:32,840
Não conte a ninguém.
288
00:21:34,120 --> 00:21:35,160
Olá!
289
00:21:37,520 --> 00:21:38,520
Como se chama?
290
00:21:38,520 --> 00:21:39,720
- Anna.
- Anna.
291
00:21:41,720 --> 00:21:45,600
- Onde arranjou o carrinho?
- No Boans. Terceiro piso.
292
00:21:48,480 --> 00:21:52,360
Quando chegar a altura,
vou ao Boans no terceiro piso.
293
00:21:54,320 --> 00:21:56,040
Vai estar de volta na URSS.
294
00:21:56,920 --> 00:21:57,920
Não.
295
00:21:59,120 --> 00:22:00,600
Vou estar no Boans no terceiro piso.
296
00:22:02,640 --> 00:22:04,120
Vai ajudar-me a desertar.
297
00:22:06,200 --> 00:22:09,400
URSS
298
00:22:13,840 --> 00:22:15,520
PEIXE FRITO COM BATATAS FRITAS
299
00:22:19,720 --> 00:22:20,800
Esta manhã.
300
00:22:21,960 --> 00:22:23,120
A maquilhagem.
301
00:22:24,720 --> 00:22:25,800
A sério? Agora?
302
00:22:28,960 --> 00:22:30,240
Vai ser parte da minha música.
303
00:22:31,720 --> 00:22:34,960
O meu espetáculo.
Tipo, todos os artistas fazem o mesmo.
304
00:22:36,760 --> 00:22:38,920
A tua música? Espetáculo?
305
00:22:41,520 --> 00:22:42,520
Pai.
306
00:22:43,400 --> 00:22:46,160
Devias estar a esforçar-te
nos estudos, lembras-te?
307
00:22:48,680 --> 00:22:52,360
Mas estou a esforçar-me para ser músico.
308
00:22:53,400 --> 00:22:54,520
Como o Bowie.
309
00:22:55,760 --> 00:22:57,880
As ambições são importantes, filho.
310
00:22:58,880 --> 00:23:00,560
Mas lembra-te do que disse o Mick Jagger:
311
00:23:01,400 --> 00:23:03,800
"Nem sempre consegues o que queres."
312
00:23:05,480 --> 00:23:09,560
Só queremos que sejas feliz, saudável
313
00:23:09,960 --> 00:23:13,240
e que estejas seguro, só isso.
314
00:23:18,760 --> 00:23:24,120
Um bom trabalho, uma carreira,
medicina, proporciona-te isso.
315
00:23:26,080 --> 00:23:27,560
Não quero isto para ti.
316
00:23:31,040 --> 00:23:35,480
Quero que o meu único filho
possa cuidar dos pais
317
00:23:35,920 --> 00:23:36,920
quando forem velhos.
318
00:23:39,440 --> 00:23:40,440
O Van está vivo.
319
00:23:42,240 --> 00:23:43,240
Ouvi a mãe.
320
00:23:46,800 --> 00:23:50,200
- Não sou o único, pai.
- Não, Binh...
321
00:23:51,960 --> 00:23:53,000
És, sim.
322
00:24:03,120 --> 00:24:06,160
Matty, não vai demorar muito.
Estás despachado às oito.
323
00:24:07,320 --> 00:24:09,360
- Cá está.
- Preparei-lhe uns cartões,
324
00:24:09,360 --> 00:24:12,640
para poder falar da sua educação,
da primária ao secundário,
325
00:24:12,760 --> 00:24:15,360
a entrada na universidade
de professores, os estudos lá.
326
00:24:16,000 --> 00:24:17,600
Quem a apoiou.
327
00:24:18,200 --> 00:24:19,440
Muito bem,
328
00:24:19,560 --> 00:24:21,840
não se esqueça de sorrir
enquanto fala, que define o tom.
329
00:24:22,240 --> 00:24:25,200
E seja breve e agradável.
Sublinho o "agradável".
330
00:24:26,280 --> 00:24:28,400
Não devo anunciar a minha expulsão, certo!
331
00:24:29,160 --> 00:24:30,160
Scotty!
332
00:24:30,480 --> 00:24:32,320
- Gavvo. Sim!
- Como estás?
333
00:24:32,480 --> 00:24:34,120
- Gosto do fato, fica-te bem.
- Obrigado.
334
00:24:34,280 --> 00:24:35,600
Deve ser a Eileen.
335
00:24:36,200 --> 00:24:39,120
Espero que seja tão divertida
como o Sr. Bertrude que veio antes.
336
00:24:40,760 --> 00:24:44,360
Era uma bela peça.
Certo. Sente-se, por favor.
337
00:24:47,680 --> 00:24:48,680
Muito bem.
338
00:24:49,720 --> 00:24:51,400
- Sim?
- Nada temas, amigo.
339
00:24:51,400 --> 00:24:52,600
- Terra natal da maioria...
- Certo.
340
00:24:52,600 --> 00:24:55,560
- ... e de J.R., a noite é de Dallas.
- Bom para ti, Pete.
341
00:24:55,680 --> 00:24:57,960
Desfrutem de J.R. e até amanhã, Perth.
342
00:24:58,440 --> 00:25:02,360
95 FM. O melhor do ocidente
nunca soou tão bem.
343
00:25:02,560 --> 00:25:04,280
Aumenta o som, a Eileen vai falar.
344
00:25:04,280 --> 00:25:07,360
Hoje, como parte
das comemorações do 150.o aniversário,
345
00:25:07,360 --> 00:25:10,000
damos as boas-vindas
a uma heroína local do ensino.
346
00:25:10,000 --> 00:25:11,280
FRANGO 3$ VACA 3,50$ VEG. 2$
347
00:25:11,920 --> 00:25:15,000
É uma de nós e é também
uma professora qualificada aborígene.
348
00:25:15,000 --> 00:25:17,160
Deem as boas-vindas a Eileen Wilberforce.
349
00:25:19,440 --> 00:25:20,480
Obrigada.
350
00:25:20,840 --> 00:25:22,280
Obrigada, Gavin.
351
00:25:22,600 --> 00:25:26,440
O Scott Williamson diz-me que é um exemplo
352
00:25:26,440 --> 00:25:30,240
do progresso do povo aborígene
dos últimos 150 anos.
353
00:25:30,680 --> 00:25:34,560
Diga-me, Eileen,
Scarborough é a sua casa há quantos anos?
354
00:25:36,400 --> 00:25:39,600
Vivo em Scarborough há 20 anos.
355
00:25:40,400 --> 00:25:41,960
É quase uma de nós!
356
00:25:49,560 --> 00:25:50,680
Bom?
357
00:25:54,920 --> 00:25:57,000
Disseram-me há pouco tempo que...
358
00:25:58,560 --> 00:26:00,280
... não devo esquecer o meu passado.
359
00:26:01,920 --> 00:26:04,680
Não o esqueci.
Apenas nunca falei sobre isso.
360
00:26:05,680 --> 00:26:07,000
Parecia ser mais fácil assim.
361
00:26:08,680 --> 00:26:12,640
Mas estou a ver
que ficar calada não ajuda...
362
00:26:14,000 --> 00:26:15,320
... ninguém.
363
00:26:18,720 --> 00:26:20,080
Não o quis sugerir.
364
00:26:20,440 --> 00:26:22,760
Apesar de viver em Scarborough
há mais de 20 anos...
365
00:26:24,280 --> 00:26:26,120
... sou uma mulher Binjareb Noongar.
366
00:26:28,000 --> 00:26:30,200
Nasci numa pequena aldeia a sul daqui.
367
00:26:31,240 --> 00:26:33,960
É capaz de ter ouvido falar dela
nos livros de história,
368
00:26:34,320 --> 00:26:37,040
a "Batalha de Pinjarra" de 1834.
369
00:26:38,320 --> 00:26:40,640
Bom, deixe-me dizer...
370
00:26:41,400 --> 00:26:44,320
... não foi uma batalha, foi um massacre.
371
00:26:44,320 --> 00:26:46,280
Bom, isso é um exagero.
372
00:26:46,440 --> 00:26:52,720
O Stirling e o seu bando de homens felizes
mataram cerca de 80 homens,
373
00:26:53,080 --> 00:26:54,640
mulheres e crianças aborígenes.
374
00:26:55,160 --> 00:26:56,160
E sabe que mais?
375
00:26:56,880 --> 00:26:59,000
Apenas um dos homens do Stirling morreu.
376
00:27:01,680 --> 00:27:04,720
As irmãs do meu bisavô
eram crianças na altura...
377
00:27:05,680 --> 00:27:06,880
... e também foram assassinadas.
378
00:27:10,440 --> 00:27:13,720
Lamento. Nunca tinha ouvido falar disso.
379
00:27:14,200 --> 00:27:15,280
Pois, bem...
380
00:27:16,280 --> 00:27:19,440
Ao longo das gerações,
não houve um grande progresso para nós.
381
00:27:20,680 --> 00:27:24,000
Eileen, olhe para si... É uma professora.
382
00:27:24,840 --> 00:27:25,840
Sim.
383
00:27:26,240 --> 00:27:28,200
Mas sou apenas uma de poucas neste estado.
384
00:27:29,680 --> 00:27:31,720
E não é suficiente,
pois não, Sr. Simmonds?
385
00:27:35,600 --> 00:27:38,040
Bom, quer ouvir a minha história, ou não?
386
00:27:41,520 --> 00:27:42,520
Por favor.
387
00:27:43,240 --> 00:27:45,240
Sabe, Gavin...
388
00:27:46,280 --> 00:27:50,040
Ao longo das gerações,
não houve um grande progresso para nós.
389
00:27:51,800 --> 00:27:53,000
Quando era miúda...
390
00:27:53,920 --> 00:27:56,760
... a minha mãe cobria-me
a mim e à minha irmã de cinzas negras,
391
00:27:57,400 --> 00:28:00,840
sempre que as autoridades visitavam
os campos à procura de miúdos claros
392
00:28:00,960 --> 00:28:04,080
para civilizar e escravizar.
393
00:28:04,880 --> 00:28:06,360
Podiam fazer-nos o que quisessem.
394
00:28:07,520 --> 00:28:08,840
Não éramos cidadãos.
395
00:28:09,560 --> 00:28:13,800
Aos seus olhos, pelas suas leis,
éramos apenas flora e fauna.
396
00:28:14,680 --> 00:28:18,120
Mas não impediu que o meu pai
lutasse pelo seu país.
397
00:28:19,120 --> 00:28:21,760
Na Primeira Guerra Mundial,
era um igual no campo de batalha.
398
00:28:22,960 --> 00:28:26,440
Mas, em casa, não podia ir
ao bar com os amigos.
399
00:28:28,560 --> 00:28:31,040
Só conseguimos a cidadania há 12 anos.
400
00:28:32,400 --> 00:28:35,880
E, infelizmente,
foi demasiado tarde para o meu pai.
401
00:28:37,480 --> 00:28:40,680
E este tipo de tratamento
ocorria por toda a Austrália.
402
00:28:42,880 --> 00:28:44,240
Quando era uma jovem noiva...
403
00:28:45,520 --> 00:28:47,360
... estava a viver no país do meu marido.
404
00:28:47,920 --> 00:28:50,280
Um lindo país desértico
no sul da Austrália.
405
00:28:51,760 --> 00:28:55,160
Até sermos deslocados na Missão Yalata...
406
00:28:56,400 --> 00:28:58,160
... a centenas de quilómetros de distância...
407
00:28:59,760 --> 00:29:04,280
... para que
o governo britânico e o australiano
408
00:29:04,400 --> 00:29:05,760
fizessem os seus testes nucleares.
409
00:29:09,160 --> 00:29:10,440
É capaz de conhecer o sítio...
410
00:29:11,520 --> 00:29:12,520
Maralinga.
411
00:29:14,560 --> 00:29:19,200
Mas talvez não, por ser muito secreto
e extremamente confidencial.
412
00:29:20,320 --> 00:29:22,400
O governo nega que aconteceu...
413
00:29:23,440 --> 00:29:26,160
... mas os testes duraram mais de dez anos.
414
00:29:27,520 --> 00:29:29,880
O povo do meu marido ainda estava no país,
415
00:29:30,440 --> 00:29:31,920
sem saber o que se passava.
416
00:29:33,200 --> 00:29:37,680
Em 1954, o meu marido
foi à procura deles, sabe...
417
00:29:37,880 --> 00:29:40,120
... para os trazer para um sítio seguro.
- Tony.
418
00:29:41,080 --> 00:29:42,360
E eu esperei...
419
00:29:44,400 --> 00:29:46,120
... e esperei que ele voltasse.
420
00:29:48,920 --> 00:29:49,920
Nunca voltou.
421
00:29:50,640 --> 00:29:54,760
Como outros do povo Anangu,
morreu devido às bombas.
422
00:29:56,440 --> 00:29:59,640
E eu não conseguia ficar lá sem ele,
era demasiado difícil, por isso...
423
00:30:00,480 --> 00:30:02,000
... voltei para o meu país
424
00:30:02,600 --> 00:30:06,880
com a minha filha de oito anos
e grávida do meu filho.
425
00:30:07,440 --> 00:30:09,840
Arregacei as mangas
e continuei com a vida.
426
00:30:10,240 --> 00:30:12,480
E deixei o passado no passado.
427
00:30:13,760 --> 00:30:15,080
Reconstruí a minha vida.
428
00:30:16,080 --> 00:30:17,400
Por mim. Por eles.
429
00:30:19,000 --> 00:30:21,160
E, sim, foi trabalho árduo,
mas tornei-me professora.
430
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Mas...
431
00:30:26,400 --> 00:30:28,200
... o meu silêncio custou-me.
432
00:30:30,920 --> 00:30:33,840
Vejo que a minha filha
tem raiva de mim por isso.
433
00:30:35,160 --> 00:30:37,520
Passou a vida
a tentar quebrar o meu silêncio.
434
00:30:38,800 --> 00:30:42,320
E o meu filho não fala comigo
há mais de um ano.
435
00:30:43,240 --> 00:30:46,160
Está com o povo do pai agora,
de volta em Maralinga,
436
00:30:46,640 --> 00:30:49,120
a tentar recuperar algo
do ermo que lá ficou.
437
00:30:53,280 --> 00:30:54,680
E apercebo-me agora de que...
438
00:30:57,640 --> 00:31:00,320
... não faz mal
contar e assumir a minha verdade.
439
00:31:02,680 --> 00:31:04,400
Para algumas coisas, já é demasiado tarde...
440
00:31:06,760 --> 00:31:08,120
... mas, neste momento, sinto-me...
441
00:31:10,520 --> 00:31:11,760
Sinto-me moorditj...
442
00:31:12,800 --> 00:31:14,800
... mortífera por finalmente lhe dar voz.
443
00:31:17,200 --> 00:31:18,200
Por isso,
444
00:31:18,960 --> 00:31:22,840
vou deixá-lo decidir se acha
que a minha história é um ótimo exemplo
445
00:31:22,840 --> 00:31:26,600
do progresso do povo aborígene
nos últimos 150 anos.
446
00:31:33,640 --> 00:31:34,840
Eileen Wilberforce...
447
00:31:36,760 --> 00:31:38,480
... agradeço imenso.
448
00:32:26,360 --> 00:32:27,360
Vens?
449
00:32:42,960 --> 00:32:44,120
O que fazes com isso?
450
00:32:46,280 --> 00:32:47,480
Olha para a caligrafia.
451
00:32:51,640 --> 00:32:53,000
Foi o Gazza que o atirou.
452
00:32:56,200 --> 00:32:57,200
O quê?
453
00:32:58,280 --> 00:33:00,320
Não sejas parvo. Nunca faria isso.
454
00:33:01,680 --> 00:33:02,680
Mas fez.
455
00:33:09,800 --> 00:33:11,320
Não entendo, porquê?
456
00:33:13,120 --> 00:33:16,080
Quer dizer...
é como se fosse da tua família.
457
00:33:17,040 --> 00:33:18,040
Da nossa família.
458
00:33:23,600 --> 00:33:25,160
O que é que vamos fazer?
459
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Nós, não...
460
00:33:30,840 --> 00:33:31,840
Tu.
461
00:33:33,680 --> 00:33:36,000
É a tua luta. Há já algum tempo.
462
00:33:37,520 --> 00:33:41,600
Não precisas de mim para lutar.
Não consigo lutar como tu.
463
00:33:44,360 --> 00:33:45,360
És brilhante.
464
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Que cabrão.
465
00:34:06,000 --> 00:34:07,080
A Eileen foi...
466
00:34:12,560 --> 00:34:15,920
Eu sei. Falou tão bem, não fazia ideia.
467
00:34:20,040 --> 00:34:21,040
Eu estava lá.
468
00:34:26,280 --> 00:34:27,280
Numa trincheira...
469
00:34:30,080 --> 00:34:31,920
... a três milhas das bombas atómicas.
470
00:34:36,200 --> 00:34:37,600
À espera do clarão.
471
00:34:40,280 --> 00:34:41,280
Em Maralinga?
472
00:34:54,360 --> 00:34:55,560
Era apenas um miúdo.
473
00:34:59,480 --> 00:35:01,240
Em cima do meu próprio mijo.
474
00:35:02,720 --> 00:35:04,440
Do meu medo.
475
00:35:12,160 --> 00:35:17,120
Dava para ver os nossos próprios ossos.
476
00:35:18,480 --> 00:35:22,280
O nosso próprio esqueleto na escuridão.
477
00:35:34,280 --> 00:35:35,600
Porque não me contaste?
478
00:35:39,920 --> 00:35:42,280
Há anos que tenho tentado esquecer.
479
00:35:43,080 --> 00:35:44,720
Há porra de décadas.
480
00:35:46,480 --> 00:35:47,560
Mas não consigo.
481
00:35:50,160 --> 00:35:51,520
O que nos aconteceu.
482
00:35:54,200 --> 00:35:55,800
O que aconteceu aos aborígenes...
483
00:35:58,200 --> 00:35:59,560
... à família da Eileen.
484
00:36:21,920 --> 00:36:23,840
Bom, acho que encontraste a tua luta.
485
00:36:38,400 --> 00:36:40,040
OS PRODUTORES RECONHECEM E HOMENAGEIAM
486
00:36:40,040 --> 00:36:41,880
O POVO ABORÍGENE E DO ESTREITO DE TORRES
487
00:36:41,880 --> 00:36:44,040
COMO DONOS TRADICIONAIS
DA TERRA DAS GRAVAÇÕES,
488
00:36:44,040 --> 00:36:46,080
HOMENAGEANDO TAMBÉM OS SEUS ANTEPASSADOS.
489
00:37:11,840 --> 00:37:13,840
Legendas: Sérgio Daniel Ribeiro Lucas