1 00:00:02,160 --> 00:00:04,080 ESTE EPISÓDIO CONTÉM UM RETRATO 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,120 DO TRATAMENTO HISTÓRICO DO POVO ABORÍGENE E DO ESTREITO DE TORRES 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,920 QUE PODE ABALAR ALGUNS ESPECTADORES. 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,040 {\an8}ANTERIORMENTE... 5 00:00:10,040 --> 00:00:12,320 {\an8}Gazza, não achas que alguém aqui, um de nós... 6 00:00:12,320 --> 00:00:13,520 {\an8}O quê? Fez aquilo? 7 00:00:13,720 --> 00:00:14,840 {\an8}Vai-te lixar! 8 00:00:14,840 --> 00:00:17,320 {\an8}Bom, está grávida. 9 00:00:17,680 --> 00:00:19,840 {\an8}Yvgeny, os responsáveis... 10 00:00:21,200 --> 00:00:22,520 {\an8}Ninguém quer isto. 11 00:00:24,400 --> 00:00:26,720 {\an8}Daqui fala o Centro de Planeamento Familiar Mt. Lawley. 12 00:00:26,720 --> 00:00:28,440 {\an8}Lamentamos, mas não podemos atender... 13 00:00:30,080 --> 00:00:31,360 {\an8}Tirou-nos do escritório. 14 00:00:32,200 --> 00:00:33,240 {\an8}A mim, não. 15 00:00:33,240 --> 00:00:35,960 {\an8}Só penso: o que raio anda o Wayne a tramar? 16 00:00:35,960 --> 00:00:38,440 {\an8}É teimoso, estúpido e suspeito. 17 00:00:38,760 --> 00:00:40,920 {\an8}Agora, tenho de encontrar o "tipo malaio" do Bob. 18 00:00:41,520 --> 00:00:45,360 {\an8}Conhece alguém no campo de refugiados. O Bob deu-lhe o nosso dinheiro. 19 00:00:45,560 --> 00:00:47,160 {\an8}É um mentiroso. Um vigarista. 20 00:00:47,160 --> 00:00:50,480 {\an8}É o teu sonho, não é o meu. 21 00:00:50,640 --> 00:00:52,400 {\an8}- O que é, então? - Não sei... 22 00:00:53,000 --> 00:00:54,400 {\an8}Bowie. Música. 23 00:00:54,520 --> 00:00:57,200 {\an8}- O tio Adam avisou-me. - Do quê? 24 00:00:57,200 --> 00:00:58,800 {\an8}Que lhes és subserviente. 25 00:00:58,800 --> 00:01:01,640 {\an8}Para manter o meu trabalho. E o telhado sobre as nossas cabeças. 26 00:01:01,840 --> 00:01:04,920 {\an8}- Foi o que nos fizeram. - Está na hora de ir. 27 00:01:06,360 --> 00:01:07,520 {\an8}Não lhe contaste, pois não? 28 00:01:08,120 --> 00:01:10,440 {\an8}- Ouve, George. - Raios. 29 00:01:14,120 --> 00:01:17,880 95 FM. O melhor do ocidente nunca soou tão bem. 30 00:01:18,200 --> 00:01:22,840 O Centro de Defesa Norte-Americano diz que a sua estação espacial, a Skylab, 31 00:01:22,960 --> 00:01:25,960 vai colidir com a Terra. Mas ninguém sabe onde essa porcaria vai cair. 32 00:01:25,960 --> 00:01:27,040 ALVO OFICIAL DA SKYLAB 33 00:01:27,040 --> 00:01:28,160 Bom, dizes isso, Pete. 34 00:01:28,160 --> 00:01:29,960 Mas temos uma jovem de Perth em linha 35 00:01:30,080 --> 00:01:32,560 que diz saber exatamente onde a Skylab vai cair. 36 00:01:32,560 --> 00:01:34,480 Tilly! Estás a ouvir? 37 00:01:34,480 --> 00:01:37,080 Então, Tilly, onde é que vai cair? 38 00:01:37,080 --> 00:01:39,520 - Em Perth, Mal... - Sou o Pete. Ele é o Mal. 39 00:01:39,520 --> 00:01:41,880 - Não te confundas. - Em Perth, Pete. Daqui a uma semana. 40 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Tilly? 41 00:01:43,000 --> 00:01:44,360 A NASA e Camberra 42 00:01:44,360 --> 00:01:47,280 parecem não saber onde a Skylab vai cair, porque achas que tens razão? 43 00:01:47,400 --> 00:01:51,400 Trabalhei com um professor nisto e aplicámos regressão linear. 44 00:01:51,400 --> 00:01:56,360 Os resultados dão-nos um intervalo de confiança de 95% que cai perto de Perth. 45 00:01:56,360 --> 00:01:57,440 Tilly? 46 00:01:57,440 --> 00:01:58,800 A Skylab vai deixar destroços 47 00:01:58,800 --> 00:02:02,560 num campo de 100 milhas de largura por 1000 milhas de comprimento. 48 00:02:02,680 --> 00:02:06,120 Certo, Tilly, mas não achas que estás a ser um pouco alarmista? 49 00:02:06,560 --> 00:02:08,720 O quê? Por deixarem de ter audiência na próxima semana? 50 00:02:08,840 --> 00:02:13,480 Essa doeu, Tilly! Começas a manhã cheia de melancolia. 51 00:02:13,640 --> 00:02:17,280 Não, é apenas ciência, Mal. 52 00:02:17,520 --> 00:02:19,760 - Pois, sou o Pete. - Eu sei. 53 00:02:23,480 --> 00:02:25,480 Bem, parece que perdemos a Tilly... 54 00:02:25,480 --> 00:02:28,360 Já que estás aí, toma banho que hoje é dia de escola. 55 00:02:28,360 --> 00:02:30,240 Obrigado, pequena cientista, mas não há perigo. 56 00:02:30,240 --> 00:02:32,080 Vá lá, querida. Estiveste ótima, eles são só... 57 00:02:32,080 --> 00:02:34,600 Idiotas. Homens arrogantes e estúpidos. 58 00:02:34,600 --> 00:02:36,760 Sim, há uns tantos desses por aí. 59 00:02:37,000 --> 00:02:39,640 Vá lá, despacha-te que te deixo na escola. 60 00:02:39,640 --> 00:02:41,480 Sabes que mais? Se tivermos sorte, 61 00:02:41,480 --> 00:02:44,240 talvez atropelemos um jornalista da rádio da manhã pelo caminho. 62 00:02:44,880 --> 00:02:47,960 Ouviste? Tilly, isso foi de doidos! 63 00:02:48,080 --> 00:02:50,960 Não! Escola. Já! 64 00:02:51,080 --> 00:02:53,320 - Ondas. Eu. Surfar. Adeus! - Não. 65 00:02:53,800 --> 00:02:56,480 Mas quero participar numa competição de surf. Tenho de treinar. 66 00:02:56,880 --> 00:03:01,160 Olha, já te disse, só sais da escola para ir à universidade ou para trabalhar. 67 00:03:04,120 --> 00:03:05,280 Digo-te uma coisa. 68 00:03:06,240 --> 00:03:07,360 Porque não te despachas? 69 00:03:08,560 --> 00:03:10,480 Vamos experimentar a opção do trabalho hoje. 70 00:03:42,320 --> 00:03:45,120 OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL 71 00:03:52,680 --> 00:03:54,160 És quase tão boa como a Poppy. 72 00:03:55,360 --> 00:03:58,280 - Quando tem os patins calçados. - Vai-te lixar! 73 00:03:58,800 --> 00:03:59,880 És bom nisto. 74 00:04:00,320 --> 00:04:01,320 Obrigado. 75 00:04:01,480 --> 00:04:03,400 Não deixes que te digam o contrário, sim? 76 00:04:05,960 --> 00:04:08,360 O Rocco sabe que vais com a filha dele ao baile? 77 00:04:09,960 --> 00:04:13,560 Acho que o Rocco não sabe muito sobre o que a Poppy ou a Rose fazem. 78 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 Acho que não quer saber. 79 00:04:15,880 --> 00:04:17,360 Vai querer saber se um puto negro 80 00:04:17,360 --> 00:04:19,280 for com a filha para a pista de dança. 81 00:04:23,320 --> 00:04:25,080 Ouve, também tenho de praticar. 82 00:04:27,960 --> 00:04:30,800 "É uma honra ser convidada para falar convosco. 83 00:04:30,960 --> 00:04:34,160 Há 20 anos que vivo em Scarborough e ouço a estação. 84 00:04:34,680 --> 00:04:36,560 O subúrbio costal de Scarborough foi..." 85 00:04:36,680 --> 00:04:38,240 Sabes que não tens de fazer isto, certo? 86 00:04:39,240 --> 00:04:40,400 Quer dizer, não tem mal. 87 00:04:41,320 --> 00:04:43,400 É só sobre como me tornei professora. 88 00:04:43,760 --> 00:04:45,320 Nem tenho de mostrar a cara. 89 00:04:46,680 --> 00:04:47,760 Podes vir também. 90 00:04:49,640 --> 00:04:50,680 A sério? 91 00:04:51,600 --> 00:04:53,960 E querem mesmo saber pelo que realmente passaste? 92 00:04:54,120 --> 00:04:55,120 Ou quê, avó? 93 00:04:57,080 --> 00:04:58,600 Tens de lhes contar a verdade. 94 00:05:02,160 --> 00:05:04,440 Não deixes que te digam o contrário, sim? 95 00:05:05,840 --> 00:05:07,960 Esquece. Não se pode mudar o passado. 96 00:05:08,640 --> 00:05:09,640 Sim? 97 00:05:10,360 --> 00:05:12,920 Mas a mãe pensa que não devemos esquecer. 98 00:05:17,360 --> 00:05:18,840 Podias ter-nos contado sobre o Bob. 99 00:05:19,760 --> 00:05:21,200 Ele parecia ser porreiro. 100 00:05:22,040 --> 00:05:24,760 - Podia até... - Porque tenho um alvo no meu lençol? 101 00:05:26,840 --> 00:05:28,560 O quê? 102 00:05:29,880 --> 00:05:32,440 Eu? Não. 103 00:05:33,360 --> 00:05:34,400 Que estranho. 104 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Não foste ao templo? 105 00:05:46,680 --> 00:05:47,680 Estás bem? 106 00:05:49,440 --> 00:05:52,440 - O Binh vai atrasar-se para a escola. - Onde está? 107 00:05:56,800 --> 00:05:57,920 Mas estás bem? 108 00:05:59,600 --> 00:06:00,600 Não sei. 109 00:06:01,560 --> 00:06:06,840 Pensei que talvez desta vez com o contacto do Bob e aquele dinheiro todo... 110 00:06:15,360 --> 00:06:18,200 Que iríamos encontrar algo. 111 00:06:20,520 --> 00:06:21,520 Alguém. 112 00:06:51,560 --> 00:06:52,560 Vais chegar atrasado. 113 00:07:10,000 --> 00:07:11,640 Quão grande é? A Skylab? 114 00:07:12,280 --> 00:07:14,960 É difícil arranjar algo da Terra para comparar. 115 00:07:15,280 --> 00:07:19,160 Mas, conforme era quando foi lançada, conforme é agora em órbita 116 00:07:19,160 --> 00:07:21,880 e conforme será quando sair de órbita, 117 00:07:21,880 --> 00:07:23,360 acertar na atmosfera da Terra... 118 00:07:23,480 --> 00:07:24,800 Já contaste ao teu superior, 119 00:07:24,800 --> 00:07:26,800 porque é que tens de nos manter aqui fechados? 120 00:07:27,720 --> 00:07:32,120 Porque disse-me para tratar do assunto, logo apenas nós os três sabemos. 121 00:07:32,800 --> 00:07:35,360 Mais ninguém pode ver isso. 122 00:07:36,440 --> 00:07:39,320 Cinco dias e vamos embora. 123 00:07:43,800 --> 00:07:47,920 A nossa história remonta a 1973, o início da Skylab... 124 00:07:58,320 --> 00:08:03,760 - Sim, como posso ajudar? - Yvgeny, abra a porta, por favor. 125 00:08:04,560 --> 00:08:07,160 A Svetlana já falhou três compromissos. 126 00:08:07,280 --> 00:08:12,320 - Gostaria de a ver, por favor. - Não é possível, continua doente. 127 00:08:13,120 --> 00:08:14,480 Está agora a dormir. 128 00:08:15,120 --> 00:08:20,480 Tenho de cuidar de 75 raparigas e perco todo o meu tempo com a Svetlana. 129 00:08:21,360 --> 00:08:24,040 Peço desculpa, não posso ajudar. 130 00:08:25,800 --> 00:08:27,600 Miss Adelaide? 131 00:08:29,680 --> 00:08:34,120 Fiquemos bêbados outra vez. Mete-se comigo. Eu sorrio. 132 00:08:34,560 --> 00:08:37,080 Resolve tudo isto? Não? 133 00:08:37,720 --> 00:08:41,000 Diga à Svetlana que, se não for ao desfile do baile de hoje, 134 00:08:41,120 --> 00:08:42,800 será desqualificada! 135 00:08:44,440 --> 00:08:47,840 Não pode fazer isso, ela é a representante dos soviéticos. 136 00:08:47,840 --> 00:08:50,600 Podemos e faremos! 137 00:08:52,320 --> 00:08:55,320 E é péssimo a cortejar uma senhora. 138 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 O que fazemos agora? 139 00:09:08,360 --> 00:09:09,640 Podemos pedir ajuda ao Mick. 140 00:09:11,880 --> 00:09:13,520 Conhece uma costureira que pode ajudar. 141 00:09:15,760 --> 00:09:16,760 Esconde isto. 142 00:09:16,760 --> 00:09:21,720 O negócio do Mick é vender histórias destas. Não pode saber. 143 00:09:22,880 --> 00:09:23,880 Ele já sabe. 144 00:09:24,480 --> 00:09:28,800 - Contaste-lhe! Porquê? - Está tudo bem. Podemos confiar nele. 145 00:09:29,880 --> 00:09:31,520 Deixa-me ligar-lhe, sim? 146 00:09:33,440 --> 00:09:34,680 Que escolha temos? 147 00:09:46,680 --> 00:09:48,880 É bom ver-te de pé. 148 00:09:51,720 --> 00:09:56,160 A tua filha mais velha trancou-se na casa de banho 149 00:09:56,440 --> 00:09:58,360 e não tenho tempo para esperar 150 00:09:58,360 --> 00:10:00,720 porque já estou atrasada para o trabalho. 151 00:10:01,000 --> 00:10:03,840 Não é que importe, já que vai acabar tudo daqui a uma semana. 152 00:10:03,960 --> 00:10:06,280 A vida, o universo e afins. 153 00:10:07,320 --> 00:10:09,040 Aparentemente. Basta perguntar à Tilly. 154 00:10:09,560 --> 00:10:13,520 - Tilly, rápido. Vais chegar atrasada. - Chegou uma encomenda misteriosa. 155 00:10:14,080 --> 00:10:15,480 Tens uma admiradora secreta, pai? 156 00:10:15,640 --> 00:10:18,160 E esta, hoje, vem comigo para o trabalho. 157 00:10:20,040 --> 00:10:21,880 - Vamos. - Dá cabo dos imbecis, Mia. 158 00:10:27,840 --> 00:10:31,560 TONY, O GEORGE MORREU ONTEM. AQUI TENS A TUA HERANÇA. 159 00:10:43,200 --> 00:10:44,280 Tilly. 160 00:10:50,840 --> 00:10:52,680 Tilly, destranca a porta. 161 00:11:01,480 --> 00:11:02,480 O que estás a fazer? 162 00:11:05,560 --> 00:11:06,800 O que achas? 163 00:11:07,920 --> 00:11:11,800 - É o local mais seguro da casa. - Tilly. 164 00:11:12,560 --> 00:11:14,320 Paredes e canos. 165 00:11:14,320 --> 00:11:16,000 - Querida. - É verdade. 166 00:11:16,120 --> 00:11:19,480 Quando o ciclone Tracey atingiu Darwin, foi assim que as pessoas sobreviveram. 167 00:11:19,880 --> 00:11:21,280 Tilly, tens de ir para a escola. 168 00:11:21,400 --> 00:11:23,400 Ninguém está a levar isto a sério. 169 00:11:23,760 --> 00:11:27,480 Temos de nos preparar. Só vamos ter umas horas de aviso. 170 00:11:28,080 --> 00:11:30,600 Ouve-me, rapariga... 171 00:11:36,520 --> 00:11:39,480 Aqui, vamos matar-nos uns aos outros antes de a Skylab chegar. 172 00:11:41,800 --> 00:11:42,840 Vem comigo. 173 00:11:43,600 --> 00:11:44,680 Tenho uma ideia. 174 00:11:56,400 --> 00:11:57,400 Anda. 175 00:12:10,000 --> 00:12:11,400 Por aqui, não fiques para trás. 176 00:12:33,200 --> 00:12:34,240 Aquilo... 177 00:12:35,720 --> 00:12:36,840 ... é o nosso abrigo. 178 00:12:58,520 --> 00:13:02,040 - O quê? Achas que nos descobriu? - Não, não tem miolos para isso. 179 00:13:19,560 --> 00:13:20,560 Voilà. 180 00:13:21,400 --> 00:13:24,160 Sabes que podes apanhar três anos de trabalho comunitário por isso? 181 00:13:26,320 --> 00:13:27,760 De certeza que queres fazer isto? 182 00:13:28,520 --> 00:13:29,520 Não. 183 00:13:30,040 --> 00:13:32,880 Mas também não quero outra ronda de cortes. 184 00:13:32,880 --> 00:13:35,960 Por isso, temos de entrar e descobrir o que ele anda a tramar. 185 00:13:36,240 --> 00:13:39,120 Descobrir porque nos impede de resolver a situação. 186 00:13:42,960 --> 00:13:45,680 Estou farta de ser o anjo da morte. 187 00:13:46,760 --> 00:13:47,800 Meninas! 188 00:13:57,640 --> 00:13:58,680 Olha. 189 00:13:59,840 --> 00:14:00,880 Abre-a. 190 00:14:17,040 --> 00:14:18,440 Uma velha multa de velocidade. 191 00:14:19,360 --> 00:14:21,760 Um aviso das Finanças. 192 00:14:23,200 --> 00:14:25,360 Uma carta ameaçadora de uma ex. 193 00:14:30,560 --> 00:14:32,280 O Wayne tem negócios no estrangeiro? 194 00:14:32,280 --> 00:14:35,400 O Wayne? Ele acha que Sydney é noutro país. 195 00:14:39,560 --> 00:14:42,880 Japão? Talvez? Nunca disse nada. 196 00:14:46,400 --> 00:14:48,160 Sabes que mais, parece um contrato. 197 00:14:49,880 --> 00:14:51,640 Conheces intérpretes japoneses? 198 00:14:58,880 --> 00:15:00,040 Obrigada por isto, pai. 199 00:15:01,480 --> 00:15:04,040 Fazemos o que é preciso para nos mantermos a salvo. 200 00:15:06,440 --> 00:15:07,720 Onde aprendeste a fazer isto? 201 00:15:09,200 --> 00:15:10,240 Por aí. 202 00:15:11,240 --> 00:15:12,560 Quando estiveste no exército? 203 00:15:14,080 --> 00:15:15,080 Faz diferença? 204 00:15:17,080 --> 00:15:18,360 Achas que é fundo o suficiente? 205 00:15:20,080 --> 00:15:21,440 Pai? 206 00:15:21,920 --> 00:15:24,880 Diz? Não. Continua a cavar. 207 00:15:33,960 --> 00:15:37,680 Está garantido. A Sandy vai ter a Svetlana pronta para o evento desta noite. 208 00:15:38,000 --> 00:15:42,200 - Sim. Mas sabe manter segredos? - Sim, pode confiar nela. 209 00:15:45,360 --> 00:15:48,600 Disse que ela era vietnamita? 210 00:15:49,920 --> 00:15:50,920 Do sul? 211 00:15:51,320 --> 00:15:52,640 Contra o comunismo? 212 00:15:53,440 --> 00:15:56,160 Estive lá dois anos. Não queria saber o que eram, 213 00:15:56,160 --> 00:15:57,960 desde que não fossem contra a minha pessoa. 214 00:15:59,960 --> 00:16:01,360 Não pode correr mal. 215 00:16:04,520 --> 00:16:08,760 Como vai ser para a Svetlana? Regressar a casa como mãe solteira? 216 00:16:09,640 --> 00:16:10,840 Porque se importa? 217 00:16:12,520 --> 00:16:17,560 O Estado ajudou a cuidar do meu filho. Será o mesmo para a Svetlana e o seu bebé. 218 00:16:25,600 --> 00:16:26,600 Não se preocupe. 219 00:16:26,800 --> 00:16:28,200 Vamos esconder o bebé. 220 00:16:32,920 --> 00:16:34,480 Está aqui há alguns anos? 221 00:16:35,440 --> 00:16:36,440 Na Austrália. 222 00:16:38,120 --> 00:16:39,320 No Vietname... 223 00:16:40,560 --> 00:16:41,560 ... vieram-se embora. 224 00:16:44,120 --> 00:16:47,520 Pagámos a alguém tudo o que tínhamos para nos enfiar num barco. 225 00:16:48,000 --> 00:16:49,640 Mas, sim, viemos embora. 226 00:16:54,480 --> 00:16:58,840 As pessoas aqui. Não fazem ideia de como é nos nossos países. 227 00:17:01,040 --> 00:17:02,040 Como saberiam? 228 00:17:03,640 --> 00:17:04,640 São livres. 229 00:17:18,240 --> 00:17:22,640 Sabe, meu amigo, os seus rolos primavera são ótimos. Os melhores. 230 00:17:25,480 --> 00:17:27,280 Mas o nosso róti malaio? 231 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 Bom! 232 00:17:34,040 --> 00:17:35,040 E o nosso arroz... 233 00:17:36,120 --> 00:17:37,440 ... sabe melhor no dia seguinte. 234 00:17:38,280 --> 00:17:41,000 Nunca poderíamos competir com o vosso arroz. 235 00:17:42,080 --> 00:17:45,240 Sabe quem adoraria o róti? 236 00:17:46,360 --> 00:17:47,960 O seu filho, eu sei. 237 00:17:49,200 --> 00:17:51,040 Não houve notícias. Não há nada. 238 00:17:51,320 --> 00:17:53,640 O Bob deu-lhe o nosso dinheiro para o encontrar. 239 00:17:54,000 --> 00:17:55,200 O Bob já não está connosco. 240 00:17:58,640 --> 00:18:03,040 Experimente o róti, por favor. Nem todos os convidados comem a comida do dono. 241 00:18:08,360 --> 00:18:10,480 Tinha um restaurante no Vietname? 242 00:18:12,840 --> 00:18:16,040 Essas mãos pertencem a um quadro, não? A uma secretária? 243 00:18:16,760 --> 00:18:19,280 Professor de engenharia. Hanoi. 244 00:18:21,000 --> 00:18:22,800 E agora vende dim sim aos australianos. 245 00:18:25,160 --> 00:18:29,560 Desculpe, meu amigo. Não era insulto. Apenas um facto. 246 00:18:30,600 --> 00:18:32,320 Eu era jornalista na Malásia. 247 00:18:33,000 --> 00:18:34,320 Não era a melhor carreira lá. 248 00:18:34,760 --> 00:18:38,280 Mas prometer mais do que pode entregar é um bom negócio aqui? 249 00:18:41,360 --> 00:18:43,320 E cá estamos. 250 00:18:44,600 --> 00:18:47,200 Mundos diferentes. Vidas diferentes. 251 00:18:47,880 --> 00:18:52,280 - Tudo muda. - Mas o meu filho continua desaparecido. 252 00:18:52,280 --> 00:18:54,760 E isso pode mudar. O Bob deu-vos uma oportunidade. 253 00:18:55,040 --> 00:18:58,640 - Comprámos isso com os cinco mil dólares. - E compraram este róti. 254 00:19:01,120 --> 00:19:02,800 Mas nenhuma garantia. 255 00:19:06,200 --> 00:19:08,760 Fizemos tudo o que conseguimos. 256 00:19:09,400 --> 00:19:13,440 O vosso dinheiro não ficou no meu bolso. É para outros. 257 00:19:16,800 --> 00:19:18,680 E agora esperamos. 258 00:19:25,920 --> 00:19:28,400 Hoje, o Van está desaparecido. 259 00:19:29,240 --> 00:19:30,720 Amanhã, quem sabe? 260 00:19:31,720 --> 00:19:32,720 Mas o senhor... 261 00:19:34,600 --> 00:19:36,160 ... deve tomar conta da sua vida. 262 00:19:36,920 --> 00:19:38,080 Da sua família. 263 00:19:40,440 --> 00:19:42,160 Não se torture. 264 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 E não volte aqui, meu amigo. 265 00:20:08,760 --> 00:20:09,760 Judy? 266 00:20:10,480 --> 00:20:12,360 Hiroshi. Judy. 267 00:20:12,520 --> 00:20:16,640 Melhor barista de Perth, apresento-te a melhor diretora-geral. 268 00:20:16,640 --> 00:20:17,720 PARTES ELÉTRICAS DOULL 269 00:20:17,720 --> 00:20:19,000 Obrigada por vir. 270 00:20:27,640 --> 00:20:28,640 Saqué? 271 00:20:29,880 --> 00:20:31,120 Sambuca. 272 00:20:32,360 --> 00:20:34,480 Presumo que não veio pelo combustível da Fran. 273 00:20:35,440 --> 00:20:38,320 Faço o meu melhor para lhe ensinar o que são bebidas a sério. 274 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 Onde está? 275 00:20:43,440 --> 00:20:44,480 É um contrato. 276 00:20:45,320 --> 00:20:46,440 Contrato de? 277 00:20:47,000 --> 00:20:48,600 Contrato de venda. 278 00:20:49,640 --> 00:20:50,640 Venda de? 279 00:20:51,960 --> 00:20:53,280 Parece ser de uma empresa. 280 00:20:54,360 --> 00:20:56,040 Como é que consegue comprar uma empresa? 281 00:20:56,040 --> 00:20:58,840 A Partes Elétricas Doull mal se mantém a funcionar. 282 00:21:00,680 --> 00:21:04,000 É a Partes Elétricas Doull que está a ser vendida. 283 00:21:07,640 --> 00:21:09,080 Sou capaz de precisar de um copo. 284 00:21:21,520 --> 00:21:23,600 É do Norte ou do Sul? 285 00:21:24,160 --> 00:21:25,160 Do Norte. 286 00:21:25,560 --> 00:21:29,480 Mas tivemos de fugir para o Sul e, depois, tivemos de fugir de lá também. 287 00:21:31,320 --> 00:21:32,840 Não conte a ninguém. 288 00:21:34,120 --> 00:21:35,160 Olá! 289 00:21:37,520 --> 00:21:38,520 Como se chama? 290 00:21:38,520 --> 00:21:39,720 - Anna. - Anna. 291 00:21:41,720 --> 00:21:45,600 - Onde arranjou o carrinho? - No Boans. Terceiro piso. 292 00:21:48,480 --> 00:21:52,360 Quando chegar a altura, vou ao Boans no terceiro piso. 293 00:21:54,320 --> 00:21:56,040 Vai estar de volta na URSS. 294 00:21:56,920 --> 00:21:57,920 Não. 295 00:21:59,120 --> 00:22:00,600 Vou estar no Boans no terceiro piso. 296 00:22:02,640 --> 00:22:04,120 Vai ajudar-me a desertar. 297 00:22:06,200 --> 00:22:09,400 URSS 298 00:22:13,840 --> 00:22:15,520 PEIXE FRITO COM BATATAS FRITAS 299 00:22:19,720 --> 00:22:20,800 Esta manhã. 300 00:22:21,960 --> 00:22:23,120 A maquilhagem. 301 00:22:24,720 --> 00:22:25,800 A sério? Agora? 302 00:22:28,960 --> 00:22:30,240 Vai ser parte da minha música. 303 00:22:31,720 --> 00:22:34,960 O meu espetáculo. Tipo, todos os artistas fazem o mesmo. 304 00:22:36,760 --> 00:22:38,920 A tua música? Espetáculo? 305 00:22:41,520 --> 00:22:42,520 Pai. 306 00:22:43,400 --> 00:22:46,160 Devias estar a esforçar-te nos estudos, lembras-te? 307 00:22:48,680 --> 00:22:52,360 Mas estou a esforçar-me para ser músico. 308 00:22:53,400 --> 00:22:54,520 Como o Bowie. 309 00:22:55,760 --> 00:22:57,880 As ambições são importantes, filho. 310 00:22:58,880 --> 00:23:00,560 Mas lembra-te do que disse o Mick Jagger: 311 00:23:01,400 --> 00:23:03,800 "Nem sempre consegues o que queres." 312 00:23:05,480 --> 00:23:09,560 Só queremos que sejas feliz, saudável 313 00:23:09,960 --> 00:23:13,240 e que estejas seguro, só isso. 314 00:23:18,760 --> 00:23:24,120 Um bom trabalho, uma carreira, medicina, proporciona-te isso. 315 00:23:26,080 --> 00:23:27,560 Não quero isto para ti. 316 00:23:31,040 --> 00:23:35,480 Quero que o meu único filho possa cuidar dos pais 317 00:23:35,920 --> 00:23:36,920 quando forem velhos. 318 00:23:39,440 --> 00:23:40,440 O Van está vivo. 319 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 Ouvi a mãe. 320 00:23:46,800 --> 00:23:50,200 - Não sou o único, pai. - Não, Binh... 321 00:23:51,960 --> 00:23:53,000 És, sim. 322 00:24:03,120 --> 00:24:06,160 Matty, não vai demorar muito. Estás despachado às oito. 323 00:24:07,320 --> 00:24:09,360 - Cá está. - Preparei-lhe uns cartões, 324 00:24:09,360 --> 00:24:12,640 para poder falar da sua educação, da primária ao secundário, 325 00:24:12,760 --> 00:24:15,360 a entrada na universidade de professores, os estudos lá. 326 00:24:16,000 --> 00:24:17,600 Quem a apoiou. 327 00:24:18,200 --> 00:24:19,440 Muito bem, 328 00:24:19,560 --> 00:24:21,840 não se esqueça de sorrir enquanto fala, que define o tom. 329 00:24:22,240 --> 00:24:25,200 E seja breve e agradável. Sublinho o "agradável". 330 00:24:26,280 --> 00:24:28,400 Não devo anunciar a minha expulsão, certo! 331 00:24:29,160 --> 00:24:30,160 Scotty! 332 00:24:30,480 --> 00:24:32,320 - Gavvo. Sim! - Como estás? 333 00:24:32,480 --> 00:24:34,120 - Gosto do fato, fica-te bem. - Obrigado. 334 00:24:34,280 --> 00:24:35,600 Deve ser a Eileen. 335 00:24:36,200 --> 00:24:39,120 Espero que seja tão divertida como o Sr. Bertrude que veio antes. 336 00:24:40,760 --> 00:24:44,360 Era uma bela peça. Certo. Sente-se, por favor. 337 00:24:47,680 --> 00:24:48,680 Muito bem. 338 00:24:49,720 --> 00:24:51,400 - Sim? - Nada temas, amigo. 339 00:24:51,400 --> 00:24:52,600 - Terra natal da maioria... - Certo. 340 00:24:52,600 --> 00:24:55,560 - ... e de J.R., a noite é de Dallas. - Bom para ti, Pete. 341 00:24:55,680 --> 00:24:57,960 Desfrutem de J.R. e até amanhã, Perth. 342 00:24:58,440 --> 00:25:02,360 95 FM. O melhor do ocidente nunca soou tão bem. 343 00:25:02,560 --> 00:25:04,280 Aumenta o som, a Eileen vai falar. 344 00:25:04,280 --> 00:25:07,360 Hoje, como parte das comemorações do 150.o aniversário, 345 00:25:07,360 --> 00:25:10,000 damos as boas-vindas a uma heroína local do ensino. 346 00:25:10,000 --> 00:25:11,280 FRANGO 3$ VACA 3,50$ VEG. 2$ 347 00:25:11,920 --> 00:25:15,000 É uma de nós e é também uma professora qualificada aborígene. 348 00:25:15,000 --> 00:25:17,160 Deem as boas-vindas a Eileen Wilberforce. 349 00:25:19,440 --> 00:25:20,480 Obrigada. 350 00:25:20,840 --> 00:25:22,280 Obrigada, Gavin. 351 00:25:22,600 --> 00:25:26,440 O Scott Williamson diz-me que é um exemplo 352 00:25:26,440 --> 00:25:30,240 do progresso do povo aborígene dos últimos 150 anos. 353 00:25:30,680 --> 00:25:34,560 Diga-me, Eileen, Scarborough é a sua casa há quantos anos? 354 00:25:36,400 --> 00:25:39,600 Vivo em Scarborough há 20 anos. 355 00:25:40,400 --> 00:25:41,960 É quase uma de nós! 356 00:25:49,560 --> 00:25:50,680 Bom? 357 00:25:54,920 --> 00:25:57,000 Disseram-me há pouco tempo que... 358 00:25:58,560 --> 00:26:00,280 ... não devo esquecer o meu passado. 359 00:26:01,920 --> 00:26:04,680 Não o esqueci. Apenas nunca falei sobre isso. 360 00:26:05,680 --> 00:26:07,000 Parecia ser mais fácil assim. 361 00:26:08,680 --> 00:26:12,640 Mas estou a ver que ficar calada não ajuda... 362 00:26:14,000 --> 00:26:15,320 ... ninguém. 363 00:26:18,720 --> 00:26:20,080 Não o quis sugerir. 364 00:26:20,440 --> 00:26:22,760 Apesar de viver em Scarborough há mais de 20 anos... 365 00:26:24,280 --> 00:26:26,120 ... sou uma mulher Binjareb Noongar. 366 00:26:28,000 --> 00:26:30,200 Nasci numa pequena aldeia a sul daqui. 367 00:26:31,240 --> 00:26:33,960 É capaz de ter ouvido falar dela nos livros de história, 368 00:26:34,320 --> 00:26:37,040 a "Batalha de Pinjarra" de 1834. 369 00:26:38,320 --> 00:26:40,640 Bom, deixe-me dizer... 370 00:26:41,400 --> 00:26:44,320 ... não foi uma batalha, foi um massacre. 371 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 Bom, isso é um exagero. 372 00:26:46,440 --> 00:26:52,720 O Stirling e o seu bando de homens felizes mataram cerca de 80 homens, 373 00:26:53,080 --> 00:26:54,640 mulheres e crianças aborígenes. 374 00:26:55,160 --> 00:26:56,160 E sabe que mais? 375 00:26:56,880 --> 00:26:59,000 Apenas um dos homens do Stirling morreu. 376 00:27:01,680 --> 00:27:04,720 As irmãs do meu bisavô eram crianças na altura... 377 00:27:05,680 --> 00:27:06,880 ... e também foram assassinadas. 378 00:27:10,440 --> 00:27:13,720 Lamento. Nunca tinha ouvido falar disso. 379 00:27:14,200 --> 00:27:15,280 Pois, bem... 380 00:27:16,280 --> 00:27:19,440 Ao longo das gerações, não houve um grande progresso para nós. 381 00:27:20,680 --> 00:27:24,000 Eileen, olhe para si... É uma professora. 382 00:27:24,840 --> 00:27:25,840 Sim. 383 00:27:26,240 --> 00:27:28,200 Mas sou apenas uma de poucas neste estado. 384 00:27:29,680 --> 00:27:31,720 E não é suficiente, pois não, Sr. Simmonds? 385 00:27:35,600 --> 00:27:38,040 Bom, quer ouvir a minha história, ou não? 386 00:27:41,520 --> 00:27:42,520 Por favor. 387 00:27:43,240 --> 00:27:45,240 Sabe, Gavin... 388 00:27:46,280 --> 00:27:50,040 Ao longo das gerações, não houve um grande progresso para nós. 389 00:27:51,800 --> 00:27:53,000 Quando era miúda... 390 00:27:53,920 --> 00:27:56,760 ... a minha mãe cobria-me a mim e à minha irmã de cinzas negras, 391 00:27:57,400 --> 00:28:00,840 sempre que as autoridades visitavam os campos à procura de miúdos claros 392 00:28:00,960 --> 00:28:04,080 para civilizar e escravizar. 393 00:28:04,880 --> 00:28:06,360 Podiam fazer-nos o que quisessem. 394 00:28:07,520 --> 00:28:08,840 Não éramos cidadãos. 395 00:28:09,560 --> 00:28:13,800 Aos seus olhos, pelas suas leis, éramos apenas flora e fauna. 396 00:28:14,680 --> 00:28:18,120 Mas não impediu que o meu pai lutasse pelo seu país. 397 00:28:19,120 --> 00:28:21,760 Na Primeira Guerra Mundial, era um igual no campo de batalha. 398 00:28:22,960 --> 00:28:26,440 Mas, em casa, não podia ir ao bar com os amigos. 399 00:28:28,560 --> 00:28:31,040 Só conseguimos a cidadania há 12 anos. 400 00:28:32,400 --> 00:28:35,880 E, infelizmente, foi demasiado tarde para o meu pai. 401 00:28:37,480 --> 00:28:40,680 E este tipo de tratamento ocorria por toda a Austrália. 402 00:28:42,880 --> 00:28:44,240 Quando era uma jovem noiva... 403 00:28:45,520 --> 00:28:47,360 ... estava a viver no país do meu marido. 404 00:28:47,920 --> 00:28:50,280 Um lindo país desértico no sul da Austrália. 405 00:28:51,760 --> 00:28:55,160 Até sermos deslocados na Missão Yalata... 406 00:28:56,400 --> 00:28:58,160 ... a centenas de quilómetros de distância... 407 00:28:59,760 --> 00:29:04,280 ... para que o governo britânico e o australiano 408 00:29:04,400 --> 00:29:05,760 fizessem os seus testes nucleares. 409 00:29:09,160 --> 00:29:10,440 É capaz de conhecer o sítio... 410 00:29:11,520 --> 00:29:12,520 Maralinga. 411 00:29:14,560 --> 00:29:19,200 Mas talvez não, por ser muito secreto e extremamente confidencial. 412 00:29:20,320 --> 00:29:22,400 O governo nega que aconteceu... 413 00:29:23,440 --> 00:29:26,160 ... mas os testes duraram mais de dez anos. 414 00:29:27,520 --> 00:29:29,880 O povo do meu marido ainda estava no país, 415 00:29:30,440 --> 00:29:31,920 sem saber o que se passava. 416 00:29:33,200 --> 00:29:37,680 Em 1954, o meu marido foi à procura deles, sabe... 417 00:29:37,880 --> 00:29:40,120 ... para os trazer para um sítio seguro. - Tony. 418 00:29:41,080 --> 00:29:42,360 E eu esperei... 419 00:29:44,400 --> 00:29:46,120 ... e esperei que ele voltasse. 420 00:29:48,920 --> 00:29:49,920 Nunca voltou. 421 00:29:50,640 --> 00:29:54,760 Como outros do povo Anangu, morreu devido às bombas. 422 00:29:56,440 --> 00:29:59,640 E eu não conseguia ficar lá sem ele, era demasiado difícil, por isso... 423 00:30:00,480 --> 00:30:02,000 ... voltei para o meu país 424 00:30:02,600 --> 00:30:06,880 com a minha filha de oito anos e grávida do meu filho. 425 00:30:07,440 --> 00:30:09,840 Arregacei as mangas e continuei com a vida. 426 00:30:10,240 --> 00:30:12,480 E deixei o passado no passado. 427 00:30:13,760 --> 00:30:15,080 Reconstruí a minha vida. 428 00:30:16,080 --> 00:30:17,400 Por mim. Por eles. 429 00:30:19,000 --> 00:30:21,160 E, sim, foi trabalho árduo, mas tornei-me professora. 430 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Mas... 431 00:30:26,400 --> 00:30:28,200 ... o meu silêncio custou-me. 432 00:30:30,920 --> 00:30:33,840 Vejo que a minha filha tem raiva de mim por isso. 433 00:30:35,160 --> 00:30:37,520 Passou a vida a tentar quebrar o meu silêncio. 434 00:30:38,800 --> 00:30:42,320 E o meu filho não fala comigo há mais de um ano. 435 00:30:43,240 --> 00:30:46,160 Está com o povo do pai agora, de volta em Maralinga, 436 00:30:46,640 --> 00:30:49,120 a tentar recuperar algo do ermo que lá ficou. 437 00:30:53,280 --> 00:30:54,680 E apercebo-me agora de que... 438 00:30:57,640 --> 00:31:00,320 ... não faz mal contar e assumir a minha verdade. 439 00:31:02,680 --> 00:31:04,400 Para algumas coisas, já é demasiado tarde... 440 00:31:06,760 --> 00:31:08,120 ... mas, neste momento, sinto-me... 441 00:31:10,520 --> 00:31:11,760 Sinto-me moorditj... 442 00:31:12,800 --> 00:31:14,800 ... mortífera por finalmente lhe dar voz. 443 00:31:17,200 --> 00:31:18,200 Por isso, 444 00:31:18,960 --> 00:31:22,840 vou deixá-lo decidir se acha que a minha história é um ótimo exemplo 445 00:31:22,840 --> 00:31:26,600 do progresso do povo aborígene nos últimos 150 anos. 446 00:31:33,640 --> 00:31:34,840 Eileen Wilberforce... 447 00:31:36,760 --> 00:31:38,480 ... agradeço imenso. 448 00:32:26,360 --> 00:32:27,360 Vens? 449 00:32:42,960 --> 00:32:44,120 O que fazes com isso? 450 00:32:46,280 --> 00:32:47,480 Olha para a caligrafia. 451 00:32:51,640 --> 00:32:53,000 Foi o Gazza que o atirou. 452 00:32:56,200 --> 00:32:57,200 O quê? 453 00:32:58,280 --> 00:33:00,320 Não sejas parvo. Nunca faria isso. 454 00:33:01,680 --> 00:33:02,680 Mas fez. 455 00:33:09,800 --> 00:33:11,320 Não entendo, porquê? 456 00:33:13,120 --> 00:33:16,080 Quer dizer... é como se fosse da tua família. 457 00:33:17,040 --> 00:33:18,040 Da nossa família. 458 00:33:23,600 --> 00:33:25,160 O que é que vamos fazer? 459 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Nós, não... 460 00:33:30,840 --> 00:33:31,840 Tu. 461 00:33:33,680 --> 00:33:36,000 É a tua luta. Há já algum tempo. 462 00:33:37,520 --> 00:33:41,600 Não precisas de mim para lutar. Não consigo lutar como tu. 463 00:33:44,360 --> 00:33:45,360 És brilhante. 464 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Que cabrão. 465 00:34:06,000 --> 00:34:07,080 A Eileen foi... 466 00:34:12,560 --> 00:34:15,920 Eu sei. Falou tão bem, não fazia ideia. 467 00:34:20,040 --> 00:34:21,040 Eu estava lá. 468 00:34:26,280 --> 00:34:27,280 Numa trincheira... 469 00:34:30,080 --> 00:34:31,920 ... a três milhas das bombas atómicas. 470 00:34:36,200 --> 00:34:37,600 À espera do clarão. 471 00:34:40,280 --> 00:34:41,280 Em Maralinga? 472 00:34:54,360 --> 00:34:55,560 Era apenas um miúdo. 473 00:34:59,480 --> 00:35:01,240 Em cima do meu próprio mijo. 474 00:35:02,720 --> 00:35:04,440 Do meu medo. 475 00:35:12,160 --> 00:35:17,120 Dava para ver os nossos próprios ossos. 476 00:35:18,480 --> 00:35:22,280 O nosso próprio esqueleto na escuridão. 477 00:35:34,280 --> 00:35:35,600 Porque não me contaste? 478 00:35:39,920 --> 00:35:42,280 Há anos que tenho tentado esquecer. 479 00:35:43,080 --> 00:35:44,720 Há porra de décadas. 480 00:35:46,480 --> 00:35:47,560 Mas não consigo. 481 00:35:50,160 --> 00:35:51,520 O que nos aconteceu. 482 00:35:54,200 --> 00:35:55,800 O que aconteceu aos aborígenes... 483 00:35:58,200 --> 00:35:59,560 ... à família da Eileen. 484 00:36:21,920 --> 00:36:23,840 Bom, acho que encontraste a tua luta. 485 00:36:38,400 --> 00:36:40,040 OS PRODUTORES RECONHECEM E HOMENAGEIAM 486 00:36:40,040 --> 00:36:41,880 O POVO ABORÍGENE E DO ESTREITO DE TORRES 487 00:36:41,880 --> 00:36:44,040 COMO DONOS TRADICIONAIS DA TERRA DAS GRAVAÇÕES, 488 00:36:44,040 --> 00:36:46,080 HOMENAGEANDO TAMBÉM OS SEUS ANTEPASSADOS. 489 00:37:11,840 --> 00:37:13,840 Legendas: Sérgio Daniel Ribeiro Lucas