1 00:00:01,120 --> 00:00:02,160 {\an8}ANTERIORMENTE... 2 00:00:02,360 --> 00:00:03,640 {\an8}- Gazza arrojó el ladrillo. -¿Qué? 3 00:00:04,440 --> 00:00:07,040 {\an8}- No digas tonterías. Nunca haría eso. - Pero lo hizo. 4 00:00:07,760 --> 00:00:09,120 {\an8}¿Llevas aquí pocos años? 5 00:00:09,840 --> 00:00:11,160 {\an8}De Vietnam, solo... 6 00:00:12,120 --> 00:00:13,160 {\an8}te fuiste. 7 00:00:13,160 --> 00:00:14,520 {\an8}Me ayudarás a escapar. 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,240 {\an8}Skylab caerá aquí. 9 00:00:17,240 --> 00:00:20,480 {\an8}-¿Está en las noticias? - Regresión lineal. Lam me lo mostró. 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,160 {\an8}Gracias por esto, papá. 11 00:00:22,160 --> 00:00:24,760 {\an8}Hacemos lo que sea por protegernos. 12 00:00:25,320 --> 00:00:28,320 {\an8}Sé breve y dulce. En especial, dulce. 13 00:00:28,320 --> 00:00:31,480 {\an8}Eres un ejemplo de cuánto han avanzado los aborígenes 14 00:00:31,480 --> 00:00:33,240 {\an8}en los últimos 150 años. 15 00:00:33,680 --> 00:00:37,440 {\an8}¿Durante cuántos de esos años Scarborough ha sido tu hogar? 16 00:00:37,440 --> 00:00:39,520 {\an8}Hace poco me dijeron... 17 00:00:41,040 --> 00:00:42,600 {\an8}que no debería olvidar mi pasado. 18 00:00:43,280 --> 00:00:44,640 {\an8}Cuando era joven y estaba casada, 19 00:00:45,920 --> 00:00:47,760 {\an8}vivía en el estado de mi esposo. 20 00:00:48,200 --> 00:00:51,320 {\an8}Hasta que nos llevaron a Yalata Mission, 21 00:00:51,560 --> 00:00:53,880 {\an8}para que los gobiernos británico 22 00:00:54,840 --> 00:00:57,680 {\an8}y australiano pudieran hacer sus pruebas nucleares. 23 00:00:58,800 --> 00:01:01,920 {\an8}Quizá conoces el lugar. Maralinga. 24 00:01:10,360 --> 00:01:11,760 {\an8}SUMINISTROS ELÉCTRICOS DOULL RECEPCIÓN 25 00:01:11,760 --> 00:01:13,760 {\an8}¿Segura de que puedes? De acuerdo. 26 00:01:16,040 --> 00:01:20,280 ¿Intentarás aprender japonés mientras terminas un vestido? 27 00:01:20,400 --> 00:01:23,040 Debo saber qué dice este contrato de Wayne. 28 00:01:23,200 --> 00:01:25,600 - Estás loca. -¿Te acabas de dar cuenta? 29 00:01:26,200 --> 00:01:29,280 Quizá estos trajes acaben conmigo primero, 30 00:01:29,800 --> 00:01:32,880 pero esta huelga no. 31 00:01:33,480 --> 00:01:36,240 Así se habla. Resolveremos este asunto. 32 00:01:37,440 --> 00:01:41,400 Siempre y cuando no pase nada durante la transmisión del Miss Universo. 33 00:01:42,200 --> 00:01:46,000 O a los científicos espaciales que nos advirtieron sobre la Skylab. 34 00:01:46,640 --> 00:01:49,680 Al menos no tendremos que enfrentar las consecuencias de eso. 35 00:01:49,680 --> 00:01:52,240 Un apocalipsis es una manera única de acabar con una huelga, 36 00:01:52,360 --> 00:01:57,480 pero las lumbreras dicen que el Skylab caerá en el océano Índico. 37 00:01:59,160 --> 00:02:02,520 ¿La explosión de una nave espacial? Eso no bastaría para librarnos. 38 00:02:21,480 --> 00:02:22,560 ¿Gazza? 39 00:02:23,920 --> 00:02:25,880 Un infeliz pinchó mis neumáticos. 40 00:02:26,400 --> 00:02:27,440 ¿Necesitas un aventón? 41 00:02:29,400 --> 00:02:31,800 Gracias, pero... no hace falta. 42 00:02:32,000 --> 00:02:35,360 Sube, por favor. Te llevaré a tu casa. 43 00:02:46,480 --> 00:02:47,600 ¿Cómo has estado? 44 00:02:50,880 --> 00:02:53,800 Estoy bien. 45 00:03:00,720 --> 00:03:05,880 Escuchaba esta canción cuando nos arrojaron el ladrillo. 46 00:03:07,880 --> 00:03:10,520 Quien lo arrojó no me dejó escucharla. 47 00:03:16,440 --> 00:03:18,760 Nunca me asusté tanto. 48 00:03:19,680 --> 00:03:21,800 No sabía lo que estaba pasando. 49 00:03:23,600 --> 00:03:26,200 Solo el viento y el ruido. 50 00:03:26,560 --> 00:03:28,040 - Solo pensaba... - Cuidado, Judy... 51 00:03:28,160 --> 00:03:32,200 Solo pensaba en mis hijas. 52 00:03:32,480 --> 00:03:36,800 Mis hijas iban a quedar huérfanas. Sin mamá ni papá. 53 00:03:36,800 --> 00:03:38,240 ¡Judy! 54 00:03:49,720 --> 00:03:51,360 {\an8}PERRA ROMPEHUELGAS 55 00:03:53,960 --> 00:03:55,000 Toma. 56 00:03:56,680 --> 00:03:57,640 ¿Sientes eso? 57 00:04:00,320 --> 00:04:02,360 ¿Quién haría algo así? 58 00:04:03,520 --> 00:04:07,080 ¿Quién me haría algo así? 59 00:04:08,000 --> 00:04:10,920 Alguien trató de matarme. 60 00:04:11,280 --> 00:04:13,560 Intentó dejar huérfana a mis hijas. 61 00:04:15,520 --> 00:04:19,160 ¿Cómo alguien pudo...? ¿Cómo pudiste? 62 00:04:25,720 --> 00:04:26,720 Tú. 63 00:04:29,080 --> 00:04:30,240 Pinchaste mis neumáticos. 64 00:04:32,560 --> 00:04:34,160 Tú intentaste matarme. 65 00:04:40,240 --> 00:04:41,840 MUY TRISTE PIENSO EN USTEDES 66 00:04:41,840 --> 00:04:43,400 ATENTAMENTE FAMILIA GAZZA 67 00:04:46,160 --> 00:04:47,200 Perdóname. 68 00:04:49,760 --> 00:04:50,840 Perdóname. 69 00:04:53,280 --> 00:04:54,880 No me interesan tus disculpas. 70 00:04:56,360 --> 00:04:58,040 ¿En qué rayos estabas pensando? 71 00:05:03,800 --> 00:05:05,200 ¿O fue alguien más? 72 00:05:17,920 --> 00:05:21,800 Gazza, más vale que me cuentes o tendrás que hablarle a la policía. 73 00:05:54,280 --> 00:05:56,920 LOS ÚLTIMOS DÍAS DE LA ERA DEL ESPACIO 74 00:06:02,400 --> 00:06:03,800 Eso soportaría una bomba. 75 00:06:04,400 --> 00:06:05,440 ¿Estás seguro? 76 00:06:10,040 --> 00:06:11,120 Nos queda poco tiempo. 77 00:06:12,720 --> 00:06:14,760 Iré a buscar las bolsas para dormir, tú, la comida. 78 00:06:15,080 --> 00:06:17,400 Y alístate para el baile. 79 00:06:19,800 --> 00:06:23,320 No pasaré el fin del mundo vestida como un merengue gigante. 80 00:06:23,320 --> 00:06:24,400 Prefiero quedarme aquí. 81 00:06:24,520 --> 00:06:26,000 - Preparar bien esto. - Sí irás. 82 00:06:26,520 --> 00:06:29,080 Tu madre te hizo el vestido y Jono te está esperando. 83 00:06:33,120 --> 00:06:35,040 Ven acá. 84 00:06:38,560 --> 00:06:40,480 No podemos dejar de vivir. 85 00:06:42,080 --> 00:06:43,360 Aunque estemos muertos de miedo. 86 00:06:45,160 --> 00:06:47,800 Pero nunca has estado tan asustado. 87 00:06:49,560 --> 00:06:50,640 ¿O sí? 88 00:07:02,200 --> 00:07:07,000 {\an8}Dicen que el Skylab podría caer aquí. Tilly yo lo averiguamos hace días. 89 00:07:07,000 --> 00:07:08,360 Te preocupas demasiado. 90 00:07:09,600 --> 00:07:11,280 Sí, por mi familia. 91 00:07:16,240 --> 00:07:21,000 {\an8}"Tres órbitas más hoy. La última directamente sobre Perth...". 92 00:07:22,200 --> 00:07:24,560 Debo protegerlos. 93 00:07:25,040 --> 00:07:27,680 Siempre lo has hecho, Lam, 94 00:07:30,400 --> 00:07:33,640 pero no asustes a Binh. Esta es la gran noche de él y de Tilly. 95 00:07:36,400 --> 00:07:38,120 Le avisaré a la torre de control. 96 00:07:38,120 --> 00:07:40,040 LA ÚLTIMA VUELTA DE LA SKYLAB 97 00:07:40,040 --> 00:07:41,600 Te tengo una sorpresa. 98 00:07:46,440 --> 00:07:48,720 Es para tu traje en el baile. 99 00:07:49,520 --> 00:07:53,600 Si Tilly es como papá, no creo que vaya al baile. 100 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 Maldita Skylab. 101 00:08:52,240 --> 00:08:55,000 INFORMACIÓN CLASIFICADA 102 00:09:07,920 --> 00:09:10,800 PROPIEDAD DEL CABO GEORGE BARNES 103 00:09:13,480 --> 00:09:14,880 SEPTIEMBRE 1957 LES CONTARÍA MI DÍA, 104 00:09:14,880 --> 00:09:16,240 PERO CASI NO LO RECUERDO 105 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 A ALGUNOS LES EXPLICARON LOS PELIGROS 106 00:09:17,840 --> 00:09:19,120 DE LAS PRUEBAS NUCLEARES 107 00:09:19,120 --> 00:09:20,560 {\an8}TODOS CREEN QUE ES MENTIRA 108 00:09:34,040 --> 00:09:37,000 {\an8}ANTHONY Y GEORGE 109 00:09:41,360 --> 00:09:45,240 - Nos vemos en el baile, Rosie. - Sí, allá nos vemos. 110 00:09:51,920 --> 00:09:53,480 Tony. ¿Cómo estás? 111 00:09:54,520 --> 00:09:56,720 Pensé que estarías alistando tu esmoquin para esta noche. 112 00:10:02,280 --> 00:10:03,360 ¿Tony? 113 00:10:05,800 --> 00:10:06,840 Anoche... 114 00:10:07,840 --> 00:10:09,080 te escuché... 115 00:10:10,360 --> 00:10:11,440 tu historia. 116 00:10:13,200 --> 00:10:14,640 No sabía que estuviste allí. 117 00:10:32,000 --> 00:10:33,120 Lo lamento. 118 00:10:47,400 --> 00:10:48,480 Yo también estuve allí. 119 00:10:50,440 --> 00:10:51,440 Como soldado. 120 00:10:53,520 --> 00:10:54,640 Quise olvidarlo. 121 00:10:56,440 --> 00:10:58,000 Pero no puedo seguir ocultando esto. 122 00:11:02,080 --> 00:11:03,280 ¿Querías olvidar? 123 00:11:07,840 --> 00:11:08,920 Qué afortunado. 124 00:11:16,320 --> 00:11:17,440 LAS MUJERES NO SON OBJETOS 125 00:11:17,440 --> 00:11:19,200 -¿Qué queremos? - Igualdad. 126 00:11:19,400 --> 00:11:20,880 -¿Cuándo lo queremos? -¡Ahora! 127 00:11:21,240 --> 00:11:22,560 Solo faltan cuatro horas. 128 00:11:22,560 --> 00:11:25,000 Luego podrán volver a quemar sostenes 129 00:11:25,000 --> 00:11:26,520 y a comer falafels. 130 00:11:26,800 --> 00:11:27,840 ¿DE QUIÉN ES TU CUERPO? 131 00:11:35,160 --> 00:11:36,240 Hola. 132 00:11:36,440 --> 00:11:39,440 - Svetlana, soy yo. -¿Dónde estás? 133 00:11:40,400 --> 00:11:41,360 Aquí abajo. 134 00:11:43,120 --> 00:11:44,960 ¿Llegó la hora? 135 00:11:45,200 --> 00:11:48,640 Sí, pronto. Llamaré cuando estemos listos y entonces podrás bajar. 136 00:11:49,040 --> 00:11:51,120 Yvgeny volverá pronto de su reunión. 137 00:11:52,320 --> 00:11:53,440 - Date prisa. -¿Empacaste? 138 00:11:54,320 --> 00:11:55,400 ¿Todo lo necesario? 139 00:11:56,600 --> 00:11:59,320 Claro que empaqué. Avísame cuando se pueda. 140 00:12:00,800 --> 00:12:02,600 Prepárate. Adiós. 141 00:12:27,720 --> 00:12:28,800 Eso fue rápido. 142 00:12:31,520 --> 00:12:33,680 No está aquí. 143 00:12:44,520 --> 00:12:45,640 Gracias. 144 00:12:49,120 --> 00:12:50,160 ¿Qué? 145 00:12:52,440 --> 00:12:53,600 ¿Qué sucede? 146 00:12:54,400 --> 00:12:55,520 Siéntate. 147 00:12:59,360 --> 00:13:00,480 ¿Qué sucede? 148 00:13:02,080 --> 00:13:04,400 -¿Se supo lo del embarazo? - No. 149 00:13:05,680 --> 00:13:06,680 Ojalá. 150 00:13:08,280 --> 00:13:09,480 Pero llamaron de Moscú. 151 00:13:11,040 --> 00:13:12,080 Tu hijo... 152 00:13:15,120 --> 00:13:16,120 ¿Nikita? 153 00:13:16,280 --> 00:13:18,120 En Afganistán, su escuadrón... 154 00:13:18,680 --> 00:13:19,680 sus tropas... 155 00:13:20,840 --> 00:13:22,040 Lo lamento. 156 00:13:43,840 --> 00:13:47,080 - Jude, por Dios, deja de preocuparte. - No lo estoy. 157 00:13:47,080 --> 00:13:50,800 A pesar de su malévolo hijo, Murray es buen tipo. 158 00:13:51,000 --> 00:13:54,920 Era un hombre correcto cuando estaba a cargo. Todo saldrá bien. 159 00:13:55,640 --> 00:13:58,560 Cuando esto acabe, quedaremos a cargo 160 00:13:58,680 --> 00:14:02,320 e instalaremos un mueble bar en la antigua oficina de Wayne. 161 00:14:02,320 --> 00:14:05,200 ¿Por qué estoy aquí? Tengo un negocio que atender. 162 00:14:05,200 --> 00:14:08,360 Eres un revolucionario del sake, amigo mío. 163 00:14:08,360 --> 00:14:11,000 ¿En serio estás borracha, Fran? 164 00:14:11,000 --> 00:14:14,040 Como Judy no logró aprender japonés, 165 00:14:14,040 --> 00:14:17,000 durante la siguiente hora, serás el traductor. 166 00:14:17,000 --> 00:14:19,880 Le mostrarás cómo Wayne llevaba a la quiebra esta fábrica para venderla. 167 00:14:22,520 --> 00:14:23,600 Frances. 168 00:14:29,200 --> 00:14:30,200 Señoritas. 169 00:14:31,560 --> 00:14:34,760 Murray, conoce a Hiroshi. Traductor japonés. 170 00:14:35,280 --> 00:14:36,280 Murray Doull. 171 00:14:37,120 --> 00:14:38,160 Hiroshi Hatano. 172 00:14:42,400 --> 00:14:44,360 ¿De qué se trata todo esto? 173 00:14:45,360 --> 00:14:47,680 PERRA ROMPEHUELGAS 174 00:14:49,120 --> 00:14:51,880 ¡Estúpido desgraciado! 175 00:14:52,720 --> 00:14:54,240 Esa es una forma de describirlo. 176 00:14:54,800 --> 00:14:56,160 Un whisky doble. 177 00:14:58,720 --> 00:15:01,400 Me tomó 50 años levantar esta compañía. 178 00:15:01,680 --> 00:15:03,720 Pero podemos hacer algo al respecto. 179 00:15:03,840 --> 00:15:06,200 Tenemos que hacer algo hoy. 180 00:15:06,680 --> 00:15:10,440 Con el Miss Universo y las advertencias sobre Skylab tan cerca, 181 00:15:10,640 --> 00:15:14,240 si hoy ocurre un apagón y no resolvemos públicamente 182 00:15:14,240 --> 00:15:16,720 este asunto, tu compañía quedará arruinada. 183 00:15:16,960 --> 00:15:19,280 No quedará nada que salvar ni vender. 184 00:15:19,680 --> 00:15:20,760 La traición. 185 00:15:22,280 --> 00:15:25,400 Que haya conspirado para lastimarte, Judy, 186 00:15:26,120 --> 00:15:28,040 y para hacer que hombres buenos lucieran malvados. 187 00:15:28,400 --> 00:15:32,120 Incriminar al sindicato, despedir trabajadores y vendernos. 188 00:15:36,800 --> 00:15:38,080 Sirve la botella. 189 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 ¿Este acuerdo es vinculante? 190 00:15:50,240 --> 00:15:52,960 ¿Le permite vender la compañía sin sus trabajadores? 191 00:15:57,520 --> 00:16:00,360 Es solo un acuerdo. 192 00:16:02,360 --> 00:16:06,360 Me he zafado de cosas peores que esta. 193 00:16:08,280 --> 00:16:10,840 Muy bien. Wayne queda fuera. Estoy de vuelta. 194 00:16:10,840 --> 00:16:14,080 Fran, acordemos hablar con los sindicatos. 195 00:16:14,920 --> 00:16:16,680 Diles que yo mismo quiero hacerlo. 196 00:16:17,280 --> 00:16:19,120 E infórmale a la prensa de inmediato. 197 00:16:19,400 --> 00:16:20,720 Yo me encargaré de los sindicatos. 198 00:16:21,200 --> 00:16:23,160 Necesitas hacerte cargo de tu familia. Quedas fuera. 199 00:16:24,240 --> 00:16:25,720 - Pero, jefe, yo... - Fran. 200 00:16:27,320 --> 00:16:28,960 Recibirás una buena indemnización, 201 00:16:29,440 --> 00:16:33,800 y mi agradecimiento, pero no puedo despedir a mi hijo y dejarte a ti. 202 00:16:34,200 --> 00:16:35,280 Es hora de seguir. 203 00:16:48,840 --> 00:16:53,240 Bob, toca dos veces en la ventana si aún me quieres. 204 00:17:01,560 --> 00:17:03,280 - Hola, mamá. - Santo cielo. 205 00:17:11,560 --> 00:17:14,040 -¿Cómo estás? - Sorprendida. 206 00:17:14,440 --> 00:17:16,320 Creí que no te veríamos por un tiempo. 207 00:17:16,320 --> 00:17:18,960 Qué elegante estás. 208 00:17:19,440 --> 00:17:22,680 Luces fabulosa. 209 00:17:26,560 --> 00:17:27,680 Por Dios. 210 00:17:29,760 --> 00:17:30,840 Mamá... 211 00:17:32,000 --> 00:17:33,080 ¿No se ve increíble? 212 00:17:33,760 --> 00:17:36,480 ¡Miren a este moorditj maman! 213 00:17:38,240 --> 00:17:41,040 ¿Esta es tu idea de educar y empoderar a un joven aborigen? 214 00:17:41,360 --> 00:17:43,600 ¿Embutiéndolo en un esmoquin? 215 00:17:44,280 --> 00:17:47,080 Por esto vine a buscar a mi hijo 216 00:17:47,200 --> 00:17:48,880 y llevármelo de vuelta con su gente. 217 00:17:48,880 --> 00:17:52,080 Iré al baile con la chica más popular de la escuela 218 00:17:52,560 --> 00:17:55,440 y ella me eligió porque soy quien mejor baila. 219 00:17:56,720 --> 00:17:58,280 Nan es mi gente. 220 00:17:58,920 --> 00:18:00,400 Ella habló en la radio 221 00:18:00,920 --> 00:18:04,160 y le contó a toda Australia Occidental sobre nuestros antepasados. 222 00:18:04,520 --> 00:18:05,600 Dijo toda la verdad. 223 00:18:06,240 --> 00:18:07,440 Todos la oyeron. 224 00:18:08,160 --> 00:18:09,800 La radio nos dio una grabación. 225 00:18:09,800 --> 00:18:11,000 LA VERDAD DE NAN 226 00:18:11,000 --> 00:18:13,680 Fue un testimonio tan bueno que incluso lo repitieron. 227 00:18:16,240 --> 00:18:17,280 Tranquila, mamá. 228 00:18:18,360 --> 00:18:20,120 Mi esmoquin es distinto a los otros. 229 00:18:41,360 --> 00:18:42,560 ¿Qué diablos sucede? 230 00:18:42,720 --> 00:18:45,440 Te llamé como planeamos. Debiste bajar. 231 00:18:53,160 --> 00:18:54,240 ¿Yvgeny? 232 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 ¿Está aquí? 233 00:19:01,680 --> 00:19:03,760 Su hijo era soldado en Afganistán. 234 00:19:05,200 --> 00:19:06,480 Murió hace tres días. 235 00:19:08,640 --> 00:19:10,800 Está solo. No puedo escapar con él así. 236 00:19:14,120 --> 00:19:15,720 Lo destrozaría. Sería muy cruel. 237 00:19:17,040 --> 00:19:18,040 Fui soldado. 238 00:19:19,640 --> 00:19:20,640 Lo entiendo. 239 00:19:23,800 --> 00:19:28,080 Los compañeros perdidos. Pero tú no le debes nada a él. 240 00:19:29,400 --> 00:19:30,440 Solo a ti misma. 241 00:19:31,840 --> 00:19:33,880 Quizá esa es la diferencia entre nosotros. 242 00:19:35,760 --> 00:19:36,840 Tenemos nuestras fallas. 243 00:19:37,800 --> 00:19:39,560 Pero también pensamos en el otro. 244 00:19:43,960 --> 00:19:45,280 No lo abandonaré. 245 00:19:49,520 --> 00:19:51,440 Sé que él no me abandonaría aquí. 246 00:19:52,800 --> 00:19:55,920 Svetlana, si no nos vamos ahora... 247 00:19:57,240 --> 00:19:58,680 quizá no tengas otra oportunidad. 248 00:20:52,200 --> 00:20:55,520 Allí estaba, sentado con un whisky en la mano, 249 00:20:55,840 --> 00:20:59,720 y me dice: "Deberías ir a cuidar de tu familia". 250 00:21:00,760 --> 00:21:02,040 Diez minutos, chicas. 251 00:21:04,160 --> 00:21:07,040 Tal vez él debería ir a cuidar al engendro que tiene de hijo. 252 00:21:11,760 --> 00:21:14,280 -¿Ese es...? - Sí, mi esmoquin del matrimonio. 253 00:21:15,120 --> 00:21:17,000 Sí, aún me queda. 254 00:21:17,760 --> 00:21:21,320 Tal vez está un poco desgastado. 255 00:21:22,160 --> 00:21:23,200 Aún te queda bien. 256 00:21:26,000 --> 00:21:27,040 Como el matrimonio. 257 00:21:35,480 --> 00:21:37,120 ¿Cómo está mi familia? 258 00:21:39,080 --> 00:21:42,400 Tilly nunca trabajará en Boans. 259 00:21:42,400 --> 00:21:46,400 Parece que sabe más que la NASA sobre la Skylab. Y Mia... 260 00:21:47,880 --> 00:21:49,920 Solo intento alejarla del surf. 261 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 ¿Y tú? 262 00:21:55,240 --> 00:21:58,440 Sabes cómo estoy y cómo estamos todos. 263 00:22:01,000 --> 00:22:03,320 No necesitas ir a cuidar a tu familia. 264 00:22:04,120 --> 00:22:05,400 Lo has hecho desde siempre. 265 00:22:07,040 --> 00:22:08,200 Pero eso ya lo sabías. 266 00:22:20,760 --> 00:22:22,480 Lo que no sé... 267 00:22:24,040 --> 00:22:25,240 es lo que sigue. 268 00:22:27,040 --> 00:22:32,680 No puedo volver a hacer lo que hacía. 269 00:22:34,200 --> 00:22:36,560 No deberías. 270 00:22:41,600 --> 00:22:43,400 Pero debo volver... 271 00:22:45,760 --> 00:22:48,240 a Maralinga. Tengo que... 272 00:22:49,680 --> 00:22:50,680 decir la verdad. 273 00:22:52,800 --> 00:22:56,080 Lideraste a ese sindicato durante 15 años. 274 00:22:56,760 --> 00:22:59,200 Vaya que luchaste, tipo testarudo. 275 00:23:00,160 --> 00:23:01,320 Sí eres capaz de esto. 276 00:23:03,800 --> 00:23:04,840 Lo haré. 277 00:23:09,600 --> 00:23:10,800 Y esa antigua... 278 00:23:25,040 --> 00:23:26,880 ¡Oigan! 279 00:23:27,760 --> 00:23:29,400 ¿Sabes lo que hizo tu esposa? 280 00:23:31,480 --> 00:23:35,600 Lo perdí todo. Mi padre, mi compañía. 281 00:23:36,640 --> 00:23:39,600 Mi sueldo por culpa de tu maldita esposa. 282 00:23:40,160 --> 00:23:42,160 No, Tony, por favor. 283 00:23:42,720 --> 00:23:46,200 Cuida de las chicas. Yo me encargo de esto. 284 00:23:56,320 --> 00:23:58,560 -¿Aún no lo entiendes? - Ilumíname. 285 00:23:58,720 --> 00:24:03,000 No solo soy la esposa de Tony. Tampoco soy su perra. 286 00:24:03,200 --> 00:24:07,200 De hecho, no soy la perra de nadie. Y tú ya no eres mi jefe. 287 00:24:09,080 --> 00:24:10,240 De hecho... 288 00:24:11,840 --> 00:24:17,000 no eres el jefe de nadie. Y creo que esto es tuyo. 289 00:24:24,920 --> 00:24:27,200 Pídele a Gazza que te devuelva el dinero. 290 00:24:29,400 --> 00:24:31,000 Parece que es un chismoso. 291 00:24:38,400 --> 00:24:39,520 Fuera de mi césped. 292 00:24:40,040 --> 00:24:45,400 Y no vengas de nuevo, patético hijito de papá. 293 00:25:12,920 --> 00:25:14,040 Bonito traje, papá. 294 00:25:18,360 --> 00:25:19,560 Luces muy guapo. 295 00:25:24,000 --> 00:25:25,040 Mis dos hombres. 296 00:25:27,800 --> 00:25:28,800 Júntense. 297 00:25:33,880 --> 00:25:35,040 Perfecto. 298 00:25:43,040 --> 00:25:44,120 De acuerdo. 299 00:25:44,400 --> 00:25:47,600 - Tres, dos, uno. - Tres, dos, uno. 300 00:25:51,800 --> 00:25:54,360 Espera que te cuente sobre su busto del capitán Stirling. 301 00:26:03,440 --> 00:26:05,560 Háganle espacio a papá. ¡Listo! 302 00:26:10,800 --> 00:26:13,760 Mírate. Ya eres toda una jovencita. 303 00:26:14,800 --> 00:26:17,440 Disfruta lo que sea que signifique esta noche. 304 00:26:17,560 --> 00:26:19,080 ¿Sí? No te preocupes por mañana 305 00:26:19,080 --> 00:26:20,480 ni por la Skylab 306 00:26:20,600 --> 00:26:24,080 ni por nada más. Solo disfruta de esta noche. 307 00:26:24,440 --> 00:26:26,520 Skylab caerá esta noche. 308 00:26:26,880 --> 00:26:29,920 Quizá esté sobre el Pacífico justo ahora. 309 00:26:30,680 --> 00:26:31,760 Tilly. 310 00:26:33,600 --> 00:26:36,520 Gracias, mamá. Y el traje es hermoso. 311 00:26:39,800 --> 00:26:42,360 {\an8}LA PERRA ESTÁ DE VUELTA 312 00:27:05,520 --> 00:27:09,280 ¡Nos invaden! ¡Protejamos a nuestras chicas! 313 00:27:09,600 --> 00:27:11,640 LAS MUJERES NO SON OBJETOS CONCURSOS EXPLOTADORES 314 00:27:12,040 --> 00:27:13,520 -¿Qué queremos? -¡Igualdad! 315 00:27:13,720 --> 00:27:15,120 -¿Cuándo la queremos? -¡Ahora! 316 00:27:15,280 --> 00:27:16,920 Faltan siete minutos, chicas. 317 00:27:17,280 --> 00:27:18,800 Faltan siete minutos para empezar. 318 00:27:18,960 --> 00:27:21,440 -¡Suélteme! - Suelten. 319 00:27:36,400 --> 00:27:37,600 Los vestidos no me quedan. 320 00:27:38,800 --> 00:27:40,400 El mundo enteró verá que estoy embarazada. 321 00:27:40,520 --> 00:27:41,880 - Svetlana... - Y mañana, 322 00:27:42,400 --> 00:27:44,200 luego de terminar última aquí, 323 00:27:45,000 --> 00:27:47,200 me subirán a un avión de vuelta a la Unión Soviética 324 00:27:47,200 --> 00:27:49,520 - y allí acabará todo. - Podemos huir. 325 00:27:52,880 --> 00:27:53,880 Ahora mismo. 326 00:27:55,120 --> 00:27:57,120 Sabes que Yvgeny estará bien. 327 00:28:00,080 --> 00:28:02,320 Aquí nos cuidamos entre sí. 328 00:28:03,840 --> 00:28:04,880 Lo he visto. 329 00:28:05,240 --> 00:28:08,720 De formas que ni te imaginas en la guerra, en las calles. 330 00:28:13,080 --> 00:28:14,080 Quédate. 331 00:28:15,360 --> 00:28:16,600 Cásate conmigo. 332 00:28:20,560 --> 00:28:22,400 Mira lo que hemos logrado estas últimas semanas. 333 00:28:23,440 --> 00:28:24,680 Juntos, no separados. 334 00:28:26,360 --> 00:28:28,960 Podemos hacer esto. No solo escapar. Iniciar una nueva vida. 335 00:28:30,240 --> 00:28:32,280 Eso será mejor que volver a ese lugar. 336 00:28:36,920 --> 00:28:39,960 Faltan seis minutos, chicas. 337 00:28:45,240 --> 00:28:48,600 Iré a revisar nuestra ruta de escape. Vuelvo en dos minutos. 338 00:28:56,080 --> 00:28:57,400 ¿Qué le sucede? 339 00:29:18,040 --> 00:29:20,480 Ahora presentemos a Christine Baker. 340 00:29:21,520 --> 00:29:24,640 Y a la bella Christine la acompaña hoy Charlie, 341 00:29:24,880 --> 00:29:28,120 el vicecapitán de los poderosos Swans. ¡Así se hace, campeón! 342 00:29:30,640 --> 00:29:33,080 Ese vestido. Pobrecita. 343 00:29:33,840 --> 00:29:36,520 Lo único más torpe que ese vestido es su forma de bailar. 344 00:29:39,800 --> 00:29:42,160 Ten cuidado. Es una devorahombres. 345 00:29:47,840 --> 00:29:49,400 Ahora viene Mandy Barratts... 346 00:29:49,520 --> 00:29:50,880 ¡Tony! 347 00:29:52,360 --> 00:29:54,320 La Skylab cumplirá pronto su siguiente órbita. 348 00:29:55,000 --> 00:29:56,120 ¿Órbita final? 349 00:29:56,240 --> 00:29:57,800 Sí, eso creo. 350 00:29:59,640 --> 00:30:02,680 ¿Por qué están todas vestidas de blanco? 351 00:30:06,600 --> 00:30:08,200 Lucen como novias tristes. 352 00:30:10,680 --> 00:30:13,880 ¿Qué? Es la verdad. Todas parecen salidas del mismo molde. 353 00:30:18,400 --> 00:30:19,400 Mírate. 354 00:30:20,920 --> 00:30:22,840 Tú no eres igual a las demás, ¿verdad? 355 00:30:25,840 --> 00:30:28,840 De acuerdo. Sí puedes surfear. 356 00:30:29,600 --> 00:30:30,960 Sí deberías surfear, pero... 357 00:30:30,960 --> 00:30:32,760 también tendrás que trabajar. 358 00:30:34,840 --> 00:30:36,160 Y serás tú misma. 359 00:30:39,440 --> 00:30:40,520 Y eso es todo. 360 00:30:40,720 --> 00:30:43,400 Scarborough, démosle la bienvenida 361 00:30:43,400 --> 00:30:46,320 a la hermosa Becky Jones y a su compañero sustituto, 362 00:30:46,320 --> 00:30:48,080 su hermano mayor, Barry Jones... 363 00:30:49,520 --> 00:30:50,960 Jones, todos pensamos en ti 364 00:30:50,960 --> 00:30:53,280 y esperamos que te recuperes pronto. 365 00:30:56,600 --> 00:30:57,640 Te amamos, Jones. 366 00:30:57,800 --> 00:30:59,800 Familia que baila unida, permanece unida. 367 00:31:00,200 --> 00:31:01,200 Eileen. 368 00:31:02,760 --> 00:31:03,920 ¿Qué quieres, Tony? 369 00:31:05,000 --> 00:31:06,920 - De veras. - Eileen. 370 00:31:07,160 --> 00:31:09,600 - No quise... -¿Parezco sacerdote? 371 00:31:12,720 --> 00:31:14,520 ¿Viniste por una absolución? 372 00:31:16,080 --> 00:31:18,080 ¿O porque de veras quieres hacer algo al respecto? 373 00:31:19,400 --> 00:31:20,480 Esa porquería. 374 00:31:21,440 --> 00:31:24,320 - Sobre lo que pasó allí. - Porque tengo que hacer algo. 375 00:31:27,400 --> 00:31:28,400 Tengo que hacerlo. 376 00:31:30,440 --> 00:31:32,760 Ambos debemos hacer algo. Hablaremos de eso. 377 00:31:34,080 --> 00:31:37,920 Como se debe hablar, mañana. Vamos. 378 00:31:39,320 --> 00:31:43,680 A Poppy la acompaña hoy el apuesto Bilya Wilberforce. 379 00:31:43,880 --> 00:31:46,120 Démosles un fuerte aplauso al estilo Scarborough. 380 00:31:49,040 --> 00:31:50,200 ¡Arriba, Poppy! 381 00:31:53,720 --> 00:31:55,440 -¡Ay, no! - Menos mal que la sujetaste, Bilya. 382 00:31:55,560 --> 00:31:58,040 Charlie, quizá tengas un rival en el campo de fútbol. 383 00:32:00,800 --> 00:32:04,680 Charlotte Duffy, la profesora de inglés favorita de todos. 384 00:32:05,760 --> 00:32:07,320 Es una maldita desgracia. 385 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 - Basta. - No. 386 00:32:09,080 --> 00:32:10,320 - Basta. - Lo sabes. 387 00:32:15,200 --> 00:32:16,200 ¿Qué? 388 00:32:17,440 --> 00:32:21,160 - Nada. - Papá, siéntate. 389 00:32:23,440 --> 00:32:25,720 - Rocco, siéntate. - Siéntate, papá. 390 00:32:26,560 --> 00:32:28,320 - Siéntate. - Está bien, Rose. Siéntate. 391 00:32:28,520 --> 00:32:29,680 ¿Tienes que hacer una escena? 392 00:32:32,880 --> 00:32:35,320 Nuestra capitana del equipo de netball, Danielle McDonald, 393 00:32:35,440 --> 00:32:37,440 y su guapo bravucón, Chris Shaw. 394 00:32:37,440 --> 00:32:39,080 - Luces fabulosa. - Gracias. 395 00:32:40,920 --> 00:32:42,000 ¿Nerviosa? 396 00:32:43,520 --> 00:32:44,880 Yo tampoco. 397 00:32:46,880 --> 00:32:49,640 Es que toda esta noche es ridícula. 398 00:32:50,560 --> 00:32:51,680 En cualquier momento, 399 00:32:52,120 --> 00:32:54,800 quizá se estrellen 70 toneladas de una nave espacial derretida... 400 00:32:54,800 --> 00:32:57,760 - Tilly... - Todo Perth desaparecería. 401 00:33:00,320 --> 00:33:02,320 Y nosotros aquí vestidos como para una boda. 402 00:33:04,560 --> 00:33:07,000 Debería estar en nuestro refugio con mi familia. 403 00:33:07,960 --> 00:33:11,840 -¿Tienen un refugio? - Sí, construimos uno. Qué locura. 404 00:33:12,680 --> 00:33:15,720 No, en absoluto. Mi papá ha estado preocupado todo el día. 405 00:33:16,000 --> 00:33:18,720 Ha estado escuchando las noticias en la radio. Solo mira. 406 00:33:18,840 --> 00:33:22,880 A Elaine Thompson la acompaña hoy Jimmy Griffin. 407 00:33:29,040 --> 00:33:32,520 - Algo debe haber pasado. - Y ahora viene Darlene White, 408 00:33:32,640 --> 00:33:36,240 quien hoy viene acompañada por el elegante Steven Bates. 409 00:33:36,360 --> 00:33:37,440 Démosles un aplauso. 410 00:33:44,400 --> 00:33:48,000 Tilly siempre ha sido ambiciosa, pero venir sola al baile 411 00:33:48,000 --> 00:33:49,440 - quizá sea mucho. - Es Til. 412 00:33:49,880 --> 00:33:50,920 Tilly. 413 00:33:52,360 --> 00:33:54,440 Skylab se estrellará aquí pronto. 414 00:33:56,760 --> 00:34:01,120 - Skylab viene en camino. - Vuelve a tu lugar. 415 00:34:04,480 --> 00:34:07,280 Ya no me pueden culpar por eso. 416 00:34:09,560 --> 00:34:12,640 ¡Miren! Una nave espacial del tamaño de una torre 417 00:34:12,640 --> 00:34:14,280 caerá sobre nosotros en una hora. 418 00:34:14,280 --> 00:34:17,520 Es la huelga de la compañía eléctrica. No entren en pánico. 419 00:34:17,520 --> 00:34:19,960 - Vuelve a tu lugar ahora. - Por Dios, yo... 420 00:34:20,680 --> 00:34:24,800 Soy la nerd de la que se reían. La fanática del espacio. Sé de esto. 421 00:34:25,400 --> 00:34:28,000 En lugar de estar sentados aquí, deberían estar en refugios. 422 00:34:34,840 --> 00:34:35,920 Tilly tiene razón. 423 00:34:36,640 --> 00:34:40,400 La Skylab no cayó en el océano Índico. Viene hacia acá, ahora. 424 00:34:40,400 --> 00:34:43,000 Protéjanse, corran. 425 00:34:43,120 --> 00:34:44,160 Me largo. 426 00:34:44,360 --> 00:34:45,520 No entren en pánico. 427 00:34:45,640 --> 00:34:47,600 -¿Es esto un error? - Es nuestra hija. 428 00:34:47,720 --> 00:34:50,600 - Cálmense. - Tenía razón. Lam. 429 00:34:50,600 --> 00:34:52,320 Deberíamos abandonar la sala. 430 00:34:52,520 --> 00:34:54,120 Suban al auto. Buscaremos a los chicos. 431 00:34:56,200 --> 00:35:00,280 Ya cruzamos el océano. Sobreviviremos a esto. 432 00:35:01,000 --> 00:35:03,360 ¡Binh! Debemos encontrar a Binh. 433 00:35:03,640 --> 00:35:05,200 Vamos, salgamos de aquí. 434 00:35:06,720 --> 00:35:08,120 Vamos. 435 00:35:13,280 --> 00:35:15,120 ¡Jono! ¡Vamos a nuestro refugio! 436 00:35:15,280 --> 00:35:17,360 Hay algo que debo hacer en ese escenario. 437 00:35:17,520 --> 00:35:18,560 Anda. 438 00:35:21,920 --> 00:35:23,720 De todas las estrellas de rock, ¿por qué él? 439 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 ¿Bowie? 440 00:35:28,640 --> 00:35:32,880 Quizá mi amiga me inspiró. Tal vez soy un hombre de las estrellas. 441 00:35:37,240 --> 00:35:38,960 Jono, Tilly. Vamos. 442 00:35:41,600 --> 00:35:42,680 Anda. 443 00:35:50,120 --> 00:35:53,280 Dos minutos para empezar, señoritas. 444 00:35:55,120 --> 00:35:56,160 Skylab. 445 00:35:56,360 --> 00:35:58,680 Aunque aquí aterrice Darth Vader en sus botas de cuero, 446 00:35:58,680 --> 00:36:00,520 el show debe continuar. 447 00:36:02,640 --> 00:36:03,680 Dos minutos. 448 00:36:07,360 --> 00:36:08,400 ¿Lista? 449 00:36:09,960 --> 00:36:12,880 De veras lamento lo de tu hijo, Yvgeny. 450 00:36:13,720 --> 00:36:15,520 Sé lo que es perder a un soldado. 451 00:36:16,040 --> 00:36:17,040 ¿Cómo lo sabes? 452 00:36:17,320 --> 00:36:20,240 ¡Noventa segundos! 453 00:36:20,960 --> 00:36:22,480 Y de veras lo lamento. 454 00:36:24,080 --> 00:36:26,320 Perdóname de verdad. ¡Corre! 455 00:36:27,480 --> 00:36:29,840 Perdón, Yvgeny. No puedo volver. 456 00:36:37,520 --> 00:36:38,560 ¿Qué estás haciendo? 457 00:36:38,560 --> 00:36:40,760 Faltan cuarenta y cinco segundos para empezar. 458 00:36:42,280 --> 00:36:43,400 ¿Qué están haciendo? 459 00:36:43,840 --> 00:36:46,920 Vamos a comer pizza. Iremos a comer una enorme pizza 460 00:36:46,920 --> 00:36:48,920 con un millón de calorías. 461 00:36:51,320 --> 00:36:52,360 ¡Por allá! 462 00:36:54,160 --> 00:36:56,880 Tienes treinta y dos segundos para llevarla al escenario. 463 00:36:57,920 --> 00:37:00,080 Lo logramos. 464 00:37:07,600 --> 00:37:08,640 Mick. 465 00:37:08,880 --> 00:37:11,600 Son de la KGB. Ese auto nos ha estado siguiendo. 466 00:37:11,840 --> 00:37:13,400 No son de la KGB. 467 00:37:15,280 --> 00:37:17,520 - Sí lo son. - Confía en mí. 468 00:37:20,440 --> 00:37:22,640 Ustedes los de ASIO son fáciles de descubrir. 469 00:37:22,640 --> 00:37:24,160 Ella creyó que eran de la KGB. 470 00:37:24,720 --> 00:37:27,280 Pero solo los australianos usan camisas manga corta en invierno. 471 00:37:28,520 --> 00:37:30,320 Me llamo Svetlana Natalya Kulkova 472 00:37:30,440 --> 00:37:32,480 y quiero huir a la Mancomunidad de Australia. 473 00:37:45,160 --> 00:37:46,240 Svetlana, ¡por favor! 474 00:37:46,760 --> 00:37:47,800 ¡Detenga el auto! 475 00:37:49,800 --> 00:37:50,840 Gracias. 476 00:37:52,560 --> 00:37:53,840 ¿Son de la ASIO? 477 00:37:55,040 --> 00:38:01,200 Soy Yvgeny Ilyich Pugo de la KGB. Deseo huir. 478 00:38:08,360 --> 00:38:11,480 Nuestra tierra ya no tiene nada para mí. 479 00:38:13,440 --> 00:38:14,680 ¡Vamos! 480 00:38:19,000 --> 00:38:21,440 Gracias, Miss Bermuda. 481 00:38:26,640 --> 00:38:31,720 ¡Y ahora Miss Unión Soviética! 482 00:38:43,400 --> 00:38:47,000 ¡Miss Unión Soviética! 483 00:38:55,400 --> 00:39:01,120 Volvamos con Donnie y la encantadora Miss Italia. 484 00:39:55,440 --> 00:39:58,160 Mamá, ¿no deberíamos buscar un refugio? 485 00:39:59,560 --> 00:40:00,720 ¿Sabes qué, Djinda? 486 00:40:01,920 --> 00:40:05,120 Me sentía mal por lo que los blancos le hicieron a nuestra familia. 487 00:40:05,840 --> 00:40:08,200 Pero ya me cansé. Estamos juntos en esto. 488 00:40:09,280 --> 00:40:10,960 Veremos esto juntos. 489 00:41:23,240 --> 00:41:24,280 Papá. 490 00:41:29,760 --> 00:41:31,160 - Vamos. - Seguro. 491 00:41:37,040 --> 00:41:40,360 -¿Has sabido de tu hermano? - Claro. ¿Y tú? 492 00:41:40,920 --> 00:41:42,200 Sabes que no. 493 00:41:43,920 --> 00:41:46,840 Si la montaña no va a mamá, 494 00:41:47,880 --> 00:41:50,480 quizá mamá vaya a la montaña y le dé una palmada. 495 00:42:12,600 --> 00:42:17,400 {\an8}POLICÍA 496 00:42:21,800 --> 00:42:23,080 ¿Organizaste esto para mí? 497 00:42:25,920 --> 00:42:28,480 Si pudiera, lo haría. 498 00:42:40,120 --> 00:42:42,280 - Preferiría el Toyota. - Yo también. 499 00:42:48,720 --> 00:42:50,080 Malditos gringos. 500 00:42:55,920 --> 00:42:57,800 ¿A qué te dedicas? 501 00:42:59,120 --> 00:43:01,720 A cuidar de ella. ¿Y tú? 502 00:43:02,400 --> 00:43:03,520 A cuidar de él. 503 00:43:11,240 --> 00:43:12,400 Me gusta este. 504 00:43:40,760 --> 00:43:43,080 -¡Vamos! -¡Tilly! 505 00:44:35,400 --> 00:44:37,280 Mamá, papá. 506 00:45:11,920 --> 00:45:13,040 ¿Y ahora qué? 507 00:45:47,080 --> 00:45:48,320 PRODUCTORES PRESENTAN SUS RESPETOS 508 00:45:48,320 --> 00:45:50,240 A LOS ABORÍGENES E ISLEÑOS DEL ESTRECHO DE TORRES 509 00:45:50,240 --> 00:45:52,920 COMO GENUINOS DUEÑOS DE LA TIERRA Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE 510 00:45:52,920 --> 00:45:55,040 Y EXTIENDEN ESE RESPETO A SUS MAYORES DE HOY Y DEL PASADO. 511 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 Subtítulos: Nellymar Ledezma