1
00:00:01,120 --> 00:00:02,160
{\an8}ANTERIORMENTE...
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,640
{\an8}- Gazza arrojó el ladrillo.
-¿Qué?
3
00:00:04,440 --> 00:00:07,040
{\an8}- No digas tonterías. Nunca haría eso.
- Pero lo hizo.
4
00:00:07,760 --> 00:00:09,120
{\an8}¿Llevas aquí pocos años?
5
00:00:09,840 --> 00:00:11,160
{\an8}De Vietnam, solo...
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,160
{\an8}te fuiste.
7
00:00:13,160 --> 00:00:14,520
{\an8}Me ayudarás a escapar.
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,240
{\an8}Skylab caerá aquí.
9
00:00:17,240 --> 00:00:20,480
{\an8}-¿Está en las noticias?
- Regresión lineal. Lam me lo mostró.
10
00:00:20,960 --> 00:00:22,160
{\an8}Gracias por esto, papá.
11
00:00:22,160 --> 00:00:24,760
{\an8}Hacemos lo que sea por protegernos.
12
00:00:25,320 --> 00:00:28,320
{\an8}Sé breve y dulce. En especial, dulce.
13
00:00:28,320 --> 00:00:31,480
{\an8}Eres un ejemplo
de cuánto han avanzado los aborígenes
14
00:00:31,480 --> 00:00:33,240
{\an8}en los últimos 150 años.
15
00:00:33,680 --> 00:00:37,440
{\an8}¿Durante cuántos de esos años
Scarborough ha sido tu hogar?
16
00:00:37,440 --> 00:00:39,520
{\an8}Hace poco me dijeron...
17
00:00:41,040 --> 00:00:42,600
{\an8}que no debería olvidar mi pasado.
18
00:00:43,280 --> 00:00:44,640
{\an8}Cuando era joven y estaba casada,
19
00:00:45,920 --> 00:00:47,760
{\an8}vivía en el estado de mi esposo.
20
00:00:48,200 --> 00:00:51,320
{\an8}Hasta que nos llevaron
a Yalata Mission,
21
00:00:51,560 --> 00:00:53,880
{\an8}para que los gobiernos británico
22
00:00:54,840 --> 00:00:57,680
{\an8}y australiano pudieran
hacer sus pruebas nucleares.
23
00:00:58,800 --> 00:01:01,920
{\an8}Quizá conoces el lugar. Maralinga.
24
00:01:10,360 --> 00:01:11,760
{\an8}SUMINISTROS ELÉCTRICOS DOULL
RECEPCIÓN
25
00:01:11,760 --> 00:01:13,760
{\an8}¿Segura de que puedes? De acuerdo.
26
00:01:16,040 --> 00:01:20,280
¿Intentarás aprender japonés
mientras terminas un vestido?
27
00:01:20,400 --> 00:01:23,040
Debo saber qué dice
este contrato de Wayne.
28
00:01:23,200 --> 00:01:25,600
- Estás loca.
-¿Te acabas de dar cuenta?
29
00:01:26,200 --> 00:01:29,280
Quizá estos trajes acaben conmigo primero,
30
00:01:29,800 --> 00:01:32,880
pero esta huelga no.
31
00:01:33,480 --> 00:01:36,240
Así se habla.
Resolveremos este asunto.
32
00:01:37,440 --> 00:01:41,400
Siempre y cuando no pase nada
durante la transmisión del Miss Universo.
33
00:01:42,200 --> 00:01:46,000
O a los científicos espaciales
que nos advirtieron sobre la Skylab.
34
00:01:46,640 --> 00:01:49,680
Al menos no tendremos que enfrentar
las consecuencias de eso.
35
00:01:49,680 --> 00:01:52,240
Un apocalipsis es una manera única
de acabar con una huelga,
36
00:01:52,360 --> 00:01:57,480
pero las lumbreras dicen que el Skylab
caerá en el océano Índico.
37
00:01:59,160 --> 00:02:02,520
¿La explosión de una nave espacial?
Eso no bastaría para librarnos.
38
00:02:21,480 --> 00:02:22,560
¿Gazza?
39
00:02:23,920 --> 00:02:25,880
Un infeliz pinchó mis neumáticos.
40
00:02:26,400 --> 00:02:27,440
¿Necesitas un aventón?
41
00:02:29,400 --> 00:02:31,800
Gracias, pero... no hace falta.
42
00:02:32,000 --> 00:02:35,360
Sube, por favor. Te llevaré a tu casa.
43
00:02:46,480 --> 00:02:47,600
¿Cómo has estado?
44
00:02:50,880 --> 00:02:53,800
Estoy bien.
45
00:03:00,720 --> 00:03:05,880
Escuchaba esta canción
cuando nos arrojaron el ladrillo.
46
00:03:07,880 --> 00:03:10,520
Quien lo arrojó no me dejó escucharla.
47
00:03:16,440 --> 00:03:18,760
Nunca me asusté tanto.
48
00:03:19,680 --> 00:03:21,800
No sabía lo que estaba pasando.
49
00:03:23,600 --> 00:03:26,200
Solo el viento y el ruido.
50
00:03:26,560 --> 00:03:28,040
- Solo pensaba...
- Cuidado, Judy...
51
00:03:28,160 --> 00:03:32,200
Solo pensaba en mis hijas.
52
00:03:32,480 --> 00:03:36,800
Mis hijas iban a quedar huérfanas.
Sin mamá ni papá.
53
00:03:36,800 --> 00:03:38,240
¡Judy!
54
00:03:49,720 --> 00:03:51,360
{\an8}PERRA ROMPEHUELGAS
55
00:03:53,960 --> 00:03:55,000
Toma.
56
00:03:56,680 --> 00:03:57,640
¿Sientes eso?
57
00:04:00,320 --> 00:04:02,360
¿Quién haría algo así?
58
00:04:03,520 --> 00:04:07,080
¿Quién me haría algo así?
59
00:04:08,000 --> 00:04:10,920
Alguien trató de matarme.
60
00:04:11,280 --> 00:04:13,560
Intentó dejar huérfana a mis hijas.
61
00:04:15,520 --> 00:04:19,160
¿Cómo alguien pudo...? ¿Cómo pudiste?
62
00:04:25,720 --> 00:04:26,720
Tú.
63
00:04:29,080 --> 00:04:30,240
Pinchaste mis neumáticos.
64
00:04:32,560 --> 00:04:34,160
Tú intentaste matarme.
65
00:04:40,240 --> 00:04:41,840
MUY TRISTE
PIENSO EN USTEDES
66
00:04:41,840 --> 00:04:43,400
ATENTAMENTE
FAMILIA GAZZA
67
00:04:46,160 --> 00:04:47,200
Perdóname.
68
00:04:49,760 --> 00:04:50,840
Perdóname.
69
00:04:53,280 --> 00:04:54,880
No me interesan tus disculpas.
70
00:04:56,360 --> 00:04:58,040
¿En qué rayos estabas pensando?
71
00:05:03,800 --> 00:05:05,200
¿O fue alguien más?
72
00:05:17,920 --> 00:05:21,800
Gazza, más vale que me cuentes
o tendrás que hablarle a la policía.
73
00:05:54,280 --> 00:05:56,920
LOS ÚLTIMOS DÍAS DE LA ERA DEL ESPACIO
74
00:06:02,400 --> 00:06:03,800
Eso soportaría una bomba.
75
00:06:04,400 --> 00:06:05,440
¿Estás seguro?
76
00:06:10,040 --> 00:06:11,120
Nos queda poco tiempo.
77
00:06:12,720 --> 00:06:14,760
Iré a buscar las bolsas para dormir,
tú, la comida.
78
00:06:15,080 --> 00:06:17,400
Y alístate para el baile.
79
00:06:19,800 --> 00:06:23,320
No pasaré el fin del mundo vestida
como un merengue gigante.
80
00:06:23,320 --> 00:06:24,400
Prefiero quedarme aquí.
81
00:06:24,520 --> 00:06:26,000
- Preparar bien esto.
- Sí irás.
82
00:06:26,520 --> 00:06:29,080
Tu madre te hizo el vestido
y Jono te está esperando.
83
00:06:33,120 --> 00:06:35,040
Ven acá.
84
00:06:38,560 --> 00:06:40,480
No podemos dejar de vivir.
85
00:06:42,080 --> 00:06:43,360
Aunque estemos muertos de miedo.
86
00:06:45,160 --> 00:06:47,800
Pero nunca has estado tan asustado.
87
00:06:49,560 --> 00:06:50,640
¿O sí?
88
00:07:02,200 --> 00:07:07,000
{\an8}Dicen que el Skylab podría caer aquí.
Tilly yo lo averiguamos hace días.
89
00:07:07,000 --> 00:07:08,360
Te preocupas demasiado.
90
00:07:09,600 --> 00:07:11,280
Sí, por mi familia.
91
00:07:16,240 --> 00:07:21,000
{\an8}"Tres órbitas más hoy.
La última directamente sobre Perth...".
92
00:07:22,200 --> 00:07:24,560
Debo protegerlos.
93
00:07:25,040 --> 00:07:27,680
Siempre lo has hecho, Lam,
94
00:07:30,400 --> 00:07:33,640
pero no asustes a Binh.
Esta es la gran noche de él y de Tilly.
95
00:07:36,400 --> 00:07:38,120
Le avisaré a la torre de control.
96
00:07:38,120 --> 00:07:40,040
LA ÚLTIMA VUELTA DE LA SKYLAB
97
00:07:40,040 --> 00:07:41,600
Te tengo una sorpresa.
98
00:07:46,440 --> 00:07:48,720
Es para tu traje en el baile.
99
00:07:49,520 --> 00:07:53,600
Si Tilly es como papá,
no creo que vaya al baile.
100
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
Maldita Skylab.
101
00:08:52,240 --> 00:08:55,000
INFORMACIÓN CLASIFICADA
102
00:09:07,920 --> 00:09:10,800
PROPIEDAD DEL CABO GEORGE BARNES
103
00:09:13,480 --> 00:09:14,880
SEPTIEMBRE 1957
LES CONTARÍA MI DÍA,
104
00:09:14,880 --> 00:09:16,240
PERO CASI NO LO RECUERDO
105
00:09:16,240 --> 00:09:17,840
A ALGUNOS LES EXPLICARON
LOS PELIGROS
106
00:09:17,840 --> 00:09:19,120
DE LAS PRUEBAS NUCLEARES
107
00:09:19,120 --> 00:09:20,560
{\an8}TODOS CREEN QUE ES MENTIRA
108
00:09:34,040 --> 00:09:37,000
{\an8}ANTHONY Y GEORGE
109
00:09:41,360 --> 00:09:45,240
- Nos vemos en el baile, Rosie.
- Sí, allá nos vemos.
110
00:09:51,920 --> 00:09:53,480
Tony. ¿Cómo estás?
111
00:09:54,520 --> 00:09:56,720
Pensé que estarías alistando
tu esmoquin para esta noche.
112
00:10:02,280 --> 00:10:03,360
¿Tony?
113
00:10:05,800 --> 00:10:06,840
Anoche...
114
00:10:07,840 --> 00:10:09,080
te escuché...
115
00:10:10,360 --> 00:10:11,440
tu historia.
116
00:10:13,200 --> 00:10:14,640
No sabía que estuviste allí.
117
00:10:32,000 --> 00:10:33,120
Lo lamento.
118
00:10:47,400 --> 00:10:48,480
Yo también estuve allí.
119
00:10:50,440 --> 00:10:51,440
Como soldado.
120
00:10:53,520 --> 00:10:54,640
Quise olvidarlo.
121
00:10:56,440 --> 00:10:58,000
Pero no puedo seguir ocultando esto.
122
00:11:02,080 --> 00:11:03,280
¿Querías olvidar?
123
00:11:07,840 --> 00:11:08,920
Qué afortunado.
124
00:11:16,320 --> 00:11:17,440
LAS MUJERES NO SON OBJETOS
125
00:11:17,440 --> 00:11:19,200
-¿Qué queremos?
- Igualdad.
126
00:11:19,400 --> 00:11:20,880
-¿Cuándo lo queremos?
-¡Ahora!
127
00:11:21,240 --> 00:11:22,560
Solo faltan cuatro horas.
128
00:11:22,560 --> 00:11:25,000
Luego podrán volver
a quemar sostenes
129
00:11:25,000 --> 00:11:26,520
y a comer falafels.
130
00:11:26,800 --> 00:11:27,840
¿DE QUIÉN ES TU CUERPO?
131
00:11:35,160 --> 00:11:36,240
Hola.
132
00:11:36,440 --> 00:11:39,440
- Svetlana, soy yo.
-¿Dónde estás?
133
00:11:40,400 --> 00:11:41,360
Aquí abajo.
134
00:11:43,120 --> 00:11:44,960
¿Llegó la hora?
135
00:11:45,200 --> 00:11:48,640
Sí, pronto. Llamaré cuando estemos listos
y entonces podrás bajar.
136
00:11:49,040 --> 00:11:51,120
Yvgeny volverá pronto de su reunión.
137
00:11:52,320 --> 00:11:53,440
- Date prisa.
-¿Empacaste?
138
00:11:54,320 --> 00:11:55,400
¿Todo lo necesario?
139
00:11:56,600 --> 00:11:59,320
Claro que empaqué.
Avísame cuando se pueda.
140
00:12:00,800 --> 00:12:02,600
Prepárate. Adiós.
141
00:12:27,720 --> 00:12:28,800
Eso fue rápido.
142
00:12:31,520 --> 00:12:33,680
No está aquí.
143
00:12:44,520 --> 00:12:45,640
Gracias.
144
00:12:49,120 --> 00:12:50,160
¿Qué?
145
00:12:52,440 --> 00:12:53,600
¿Qué sucede?
146
00:12:54,400 --> 00:12:55,520
Siéntate.
147
00:12:59,360 --> 00:13:00,480
¿Qué sucede?
148
00:13:02,080 --> 00:13:04,400
-¿Se supo lo del embarazo?
- No.
149
00:13:05,680 --> 00:13:06,680
Ojalá.
150
00:13:08,280 --> 00:13:09,480
Pero llamaron de Moscú.
151
00:13:11,040 --> 00:13:12,080
Tu hijo...
152
00:13:15,120 --> 00:13:16,120
¿Nikita?
153
00:13:16,280 --> 00:13:18,120
En Afganistán, su escuadrón...
154
00:13:18,680 --> 00:13:19,680
sus tropas...
155
00:13:20,840 --> 00:13:22,040
Lo lamento.
156
00:13:43,840 --> 00:13:47,080
- Jude, por Dios, deja de preocuparte.
- No lo estoy.
157
00:13:47,080 --> 00:13:50,800
A pesar de su malévolo hijo,
Murray es buen tipo.
158
00:13:51,000 --> 00:13:54,920
Era un hombre correcto
cuando estaba a cargo. Todo saldrá bien.
159
00:13:55,640 --> 00:13:58,560
Cuando esto acabe, quedaremos a cargo
160
00:13:58,680 --> 00:14:02,320
e instalaremos un mueble bar
en la antigua oficina de Wayne.
161
00:14:02,320 --> 00:14:05,200
¿Por qué estoy aquí?
Tengo un negocio que atender.
162
00:14:05,200 --> 00:14:08,360
Eres un revolucionario del sake,
amigo mío.
163
00:14:08,360 --> 00:14:11,000
¿En serio estás borracha, Fran?
164
00:14:11,000 --> 00:14:14,040
Como Judy no logró aprender japonés,
165
00:14:14,040 --> 00:14:17,000
durante la siguiente hora,
serás el traductor.
166
00:14:17,000 --> 00:14:19,880
Le mostrarás cómo Wayne llevaba
a la quiebra esta fábrica para venderla.
167
00:14:22,520 --> 00:14:23,600
Frances.
168
00:14:29,200 --> 00:14:30,200
Señoritas.
169
00:14:31,560 --> 00:14:34,760
Murray, conoce a Hiroshi.
Traductor japonés.
170
00:14:35,280 --> 00:14:36,280
Murray Doull.
171
00:14:37,120 --> 00:14:38,160
Hiroshi Hatano.
172
00:14:42,400 --> 00:14:44,360
¿De qué se trata todo esto?
173
00:14:45,360 --> 00:14:47,680
PERRA ROMPEHUELGAS
174
00:14:49,120 --> 00:14:51,880
¡Estúpido desgraciado!
175
00:14:52,720 --> 00:14:54,240
Esa es una forma de describirlo.
176
00:14:54,800 --> 00:14:56,160
Un whisky doble.
177
00:14:58,720 --> 00:15:01,400
Me tomó 50 años levantar esta compañía.
178
00:15:01,680 --> 00:15:03,720
Pero podemos hacer algo al respecto.
179
00:15:03,840 --> 00:15:06,200
Tenemos que hacer algo hoy.
180
00:15:06,680 --> 00:15:10,440
Con el Miss Universo y las advertencias
sobre Skylab tan cerca,
181
00:15:10,640 --> 00:15:14,240
si hoy ocurre un apagón
y no resolvemos públicamente
182
00:15:14,240 --> 00:15:16,720
este asunto,
tu compañía quedará arruinada.
183
00:15:16,960 --> 00:15:19,280
No quedará nada que salvar ni vender.
184
00:15:19,680 --> 00:15:20,760
La traición.
185
00:15:22,280 --> 00:15:25,400
Que haya conspirado para lastimarte, Judy,
186
00:15:26,120 --> 00:15:28,040
y para hacer que hombres buenos
lucieran malvados.
187
00:15:28,400 --> 00:15:32,120
Incriminar al sindicato,
despedir trabajadores y vendernos.
188
00:15:36,800 --> 00:15:38,080
Sirve la botella.
189
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
¿Este acuerdo es vinculante?
190
00:15:50,240 --> 00:15:52,960
¿Le permite vender la compañía
sin sus trabajadores?
191
00:15:57,520 --> 00:16:00,360
Es solo un acuerdo.
192
00:16:02,360 --> 00:16:06,360
Me he zafado de cosas peores que esta.
193
00:16:08,280 --> 00:16:10,840
Muy bien. Wayne queda fuera.
Estoy de vuelta.
194
00:16:10,840 --> 00:16:14,080
Fran, acordemos hablar con los sindicatos.
195
00:16:14,920 --> 00:16:16,680
Diles que yo mismo quiero hacerlo.
196
00:16:17,280 --> 00:16:19,120
E infórmale a la prensa de inmediato.
197
00:16:19,400 --> 00:16:20,720
Yo me encargaré de los sindicatos.
198
00:16:21,200 --> 00:16:23,160
Necesitas hacerte cargo de tu familia.
Quedas fuera.
199
00:16:24,240 --> 00:16:25,720
- Pero, jefe, yo...
- Fran.
200
00:16:27,320 --> 00:16:28,960
Recibirás una buena indemnización,
201
00:16:29,440 --> 00:16:33,800
y mi agradecimiento, pero no puedo
despedir a mi hijo y dejarte a ti.
202
00:16:34,200 --> 00:16:35,280
Es hora de seguir.
203
00:16:48,840 --> 00:16:53,240
Bob, toca dos veces en la ventana
si aún me quieres.
204
00:17:01,560 --> 00:17:03,280
- Hola, mamá.
- Santo cielo.
205
00:17:11,560 --> 00:17:14,040
-¿Cómo estás?
- Sorprendida.
206
00:17:14,440 --> 00:17:16,320
Creí que no te veríamos por un tiempo.
207
00:17:16,320 --> 00:17:18,960
Qué elegante estás.
208
00:17:19,440 --> 00:17:22,680
Luces fabulosa.
209
00:17:26,560 --> 00:17:27,680
Por Dios.
210
00:17:29,760 --> 00:17:30,840
Mamá...
211
00:17:32,000 --> 00:17:33,080
¿No se ve increíble?
212
00:17:33,760 --> 00:17:36,480
¡Miren a este moorditj maman!
213
00:17:38,240 --> 00:17:41,040
¿Esta es tu idea de educar y empoderar
a un joven aborigen?
214
00:17:41,360 --> 00:17:43,600
¿Embutiéndolo en un esmoquin?
215
00:17:44,280 --> 00:17:47,080
Por esto vine a buscar a mi hijo
216
00:17:47,200 --> 00:17:48,880
y llevármelo de vuelta con su gente.
217
00:17:48,880 --> 00:17:52,080
Iré al baile con la chica más popular
de la escuela
218
00:17:52,560 --> 00:17:55,440
y ella me eligió
porque soy quien mejor baila.
219
00:17:56,720 --> 00:17:58,280
Nan es mi gente.
220
00:17:58,920 --> 00:18:00,400
Ella habló en la radio
221
00:18:00,920 --> 00:18:04,160
y le contó a toda Australia Occidental
sobre nuestros antepasados.
222
00:18:04,520 --> 00:18:05,600
Dijo toda la verdad.
223
00:18:06,240 --> 00:18:07,440
Todos la oyeron.
224
00:18:08,160 --> 00:18:09,800
La radio nos dio una grabación.
225
00:18:09,800 --> 00:18:11,000
LA VERDAD DE NAN
226
00:18:11,000 --> 00:18:13,680
Fue un testimonio tan bueno
que incluso lo repitieron.
227
00:18:16,240 --> 00:18:17,280
Tranquila, mamá.
228
00:18:18,360 --> 00:18:20,120
Mi esmoquin es distinto a los otros.
229
00:18:41,360 --> 00:18:42,560
¿Qué diablos sucede?
230
00:18:42,720 --> 00:18:45,440
Te llamé como planeamos.
Debiste bajar.
231
00:18:53,160 --> 00:18:54,240
¿Yvgeny?
232
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
¿Está aquí?
233
00:19:01,680 --> 00:19:03,760
Su hijo era soldado en Afganistán.
234
00:19:05,200 --> 00:19:06,480
Murió hace tres días.
235
00:19:08,640 --> 00:19:10,800
Está solo.
No puedo escapar con él así.
236
00:19:14,120 --> 00:19:15,720
Lo destrozaría. Sería muy cruel.
237
00:19:17,040 --> 00:19:18,040
Fui soldado.
238
00:19:19,640 --> 00:19:20,640
Lo entiendo.
239
00:19:23,800 --> 00:19:28,080
Los compañeros perdidos.
Pero tú no le debes nada a él.
240
00:19:29,400 --> 00:19:30,440
Solo a ti misma.
241
00:19:31,840 --> 00:19:33,880
Quizá esa es la diferencia
entre nosotros.
242
00:19:35,760 --> 00:19:36,840
Tenemos nuestras fallas.
243
00:19:37,800 --> 00:19:39,560
Pero también pensamos en el otro.
244
00:19:43,960 --> 00:19:45,280
No lo abandonaré.
245
00:19:49,520 --> 00:19:51,440
Sé que él no me abandonaría aquí.
246
00:19:52,800 --> 00:19:55,920
Svetlana, si no nos vamos ahora...
247
00:19:57,240 --> 00:19:58,680
quizá no tengas otra oportunidad.
248
00:20:52,200 --> 00:20:55,520
Allí estaba,
sentado con un whisky en la mano,
249
00:20:55,840 --> 00:20:59,720
y me dice:
"Deberías ir a cuidar de tu familia".
250
00:21:00,760 --> 00:21:02,040
Diez minutos, chicas.
251
00:21:04,160 --> 00:21:07,040
Tal vez él debería ir a cuidar
al engendro que tiene de hijo.
252
00:21:11,760 --> 00:21:14,280
-¿Ese es...?
- Sí, mi esmoquin del matrimonio.
253
00:21:15,120 --> 00:21:17,000
Sí, aún me queda.
254
00:21:17,760 --> 00:21:21,320
Tal vez está un poco desgastado.
255
00:21:22,160 --> 00:21:23,200
Aún te queda bien.
256
00:21:26,000 --> 00:21:27,040
Como el matrimonio.
257
00:21:35,480 --> 00:21:37,120
¿Cómo está mi familia?
258
00:21:39,080 --> 00:21:42,400
Tilly nunca trabajará en Boans.
259
00:21:42,400 --> 00:21:46,400
Parece que sabe más que la NASA
sobre la Skylab. Y Mia...
260
00:21:47,880 --> 00:21:49,920
Solo intento alejarla del surf.
261
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
¿Y tú?
262
00:21:55,240 --> 00:21:58,440
Sabes cómo estoy y cómo estamos todos.
263
00:22:01,000 --> 00:22:03,320
No necesitas ir a cuidar a tu familia.
264
00:22:04,120 --> 00:22:05,400
Lo has hecho desde siempre.
265
00:22:07,040 --> 00:22:08,200
Pero eso ya lo sabías.
266
00:22:20,760 --> 00:22:22,480
Lo que no sé...
267
00:22:24,040 --> 00:22:25,240
es lo que sigue.
268
00:22:27,040 --> 00:22:32,680
No puedo volver a hacer lo que hacía.
269
00:22:34,200 --> 00:22:36,560
No deberías.
270
00:22:41,600 --> 00:22:43,400
Pero debo volver...
271
00:22:45,760 --> 00:22:48,240
a Maralinga. Tengo que...
272
00:22:49,680 --> 00:22:50,680
decir la verdad.
273
00:22:52,800 --> 00:22:56,080
Lideraste a ese sindicato
durante 15 años.
274
00:22:56,760 --> 00:22:59,200
Vaya que luchaste, tipo testarudo.
275
00:23:00,160 --> 00:23:01,320
Sí eres capaz de esto.
276
00:23:03,800 --> 00:23:04,840
Lo haré.
277
00:23:09,600 --> 00:23:10,800
Y esa antigua...
278
00:23:25,040 --> 00:23:26,880
¡Oigan!
279
00:23:27,760 --> 00:23:29,400
¿Sabes lo que hizo tu esposa?
280
00:23:31,480 --> 00:23:35,600
Lo perdí todo. Mi padre, mi compañía.
281
00:23:36,640 --> 00:23:39,600
Mi sueldo por culpa de tu maldita esposa.
282
00:23:40,160 --> 00:23:42,160
No, Tony, por favor.
283
00:23:42,720 --> 00:23:46,200
Cuida de las chicas.
Yo me encargo de esto.
284
00:23:56,320 --> 00:23:58,560
-¿Aún no lo entiendes?
- Ilumíname.
285
00:23:58,720 --> 00:24:03,000
No solo soy la esposa de Tony.
Tampoco soy su perra.
286
00:24:03,200 --> 00:24:07,200
De hecho, no soy la perra de nadie.
Y tú ya no eres mi jefe.
287
00:24:09,080 --> 00:24:10,240
De hecho...
288
00:24:11,840 --> 00:24:17,000
no eres el jefe de nadie.
Y creo que esto es tuyo.
289
00:24:24,920 --> 00:24:27,200
Pídele a Gazza que te devuelva el dinero.
290
00:24:29,400 --> 00:24:31,000
Parece que es un chismoso.
291
00:24:38,400 --> 00:24:39,520
Fuera de mi césped.
292
00:24:40,040 --> 00:24:45,400
Y no vengas de nuevo,
patético hijito de papá.
293
00:25:12,920 --> 00:25:14,040
Bonito traje, papá.
294
00:25:18,360 --> 00:25:19,560
Luces muy guapo.
295
00:25:24,000 --> 00:25:25,040
Mis dos hombres.
296
00:25:27,800 --> 00:25:28,800
Júntense.
297
00:25:33,880 --> 00:25:35,040
Perfecto.
298
00:25:43,040 --> 00:25:44,120
De acuerdo.
299
00:25:44,400 --> 00:25:47,600
- Tres, dos, uno.
- Tres, dos, uno.
300
00:25:51,800 --> 00:25:54,360
Espera que te cuente
sobre su busto del capitán Stirling.
301
00:26:03,440 --> 00:26:05,560
Háganle espacio a papá. ¡Listo!
302
00:26:10,800 --> 00:26:13,760
Mírate. Ya eres toda una jovencita.
303
00:26:14,800 --> 00:26:17,440
Disfruta lo que sea
que signifique esta noche.
304
00:26:17,560 --> 00:26:19,080
¿Sí? No te preocupes por mañana
305
00:26:19,080 --> 00:26:20,480
ni por la Skylab
306
00:26:20,600 --> 00:26:24,080
ni por nada más.
Solo disfruta de esta noche.
307
00:26:24,440 --> 00:26:26,520
Skylab caerá esta noche.
308
00:26:26,880 --> 00:26:29,920
Quizá esté sobre el Pacífico justo ahora.
309
00:26:30,680 --> 00:26:31,760
Tilly.
310
00:26:33,600 --> 00:26:36,520
Gracias, mamá. Y el traje es hermoso.
311
00:26:39,800 --> 00:26:42,360
{\an8}LA PERRA ESTÁ DE VUELTA
312
00:27:05,520 --> 00:27:09,280
¡Nos invaden!
¡Protejamos a nuestras chicas!
313
00:27:09,600 --> 00:27:11,640
LAS MUJERES NO SON OBJETOS
CONCURSOS EXPLOTADORES
314
00:27:12,040 --> 00:27:13,520
-¿Qué queremos?
-¡Igualdad!
315
00:27:13,720 --> 00:27:15,120
-¿Cuándo la queremos?
-¡Ahora!
316
00:27:15,280 --> 00:27:16,920
Faltan siete minutos, chicas.
317
00:27:17,280 --> 00:27:18,800
Faltan siete minutos para empezar.
318
00:27:18,960 --> 00:27:21,440
-¡Suélteme!
- Suelten.
319
00:27:36,400 --> 00:27:37,600
Los vestidos no me quedan.
320
00:27:38,800 --> 00:27:40,400
El mundo enteró verá
que estoy embarazada.
321
00:27:40,520 --> 00:27:41,880
- Svetlana...
- Y mañana,
322
00:27:42,400 --> 00:27:44,200
luego de terminar última aquí,
323
00:27:45,000 --> 00:27:47,200
me subirán a un avión
de vuelta a la Unión Soviética
324
00:27:47,200 --> 00:27:49,520
- y allí acabará todo.
- Podemos huir.
325
00:27:52,880 --> 00:27:53,880
Ahora mismo.
326
00:27:55,120 --> 00:27:57,120
Sabes que Yvgeny estará bien.
327
00:28:00,080 --> 00:28:02,320
Aquí nos cuidamos entre sí.
328
00:28:03,840 --> 00:28:04,880
Lo he visto.
329
00:28:05,240 --> 00:28:08,720
De formas que ni te imaginas
en la guerra, en las calles.
330
00:28:13,080 --> 00:28:14,080
Quédate.
331
00:28:15,360 --> 00:28:16,600
Cásate conmigo.
332
00:28:20,560 --> 00:28:22,400
Mira lo que hemos logrado
estas últimas semanas.
333
00:28:23,440 --> 00:28:24,680
Juntos, no separados.
334
00:28:26,360 --> 00:28:28,960
Podemos hacer esto. No solo escapar.
Iniciar una nueva vida.
335
00:28:30,240 --> 00:28:32,280
Eso será mejor que volver a ese lugar.
336
00:28:36,920 --> 00:28:39,960
Faltan seis minutos, chicas.
337
00:28:45,240 --> 00:28:48,600
Iré a revisar nuestra ruta de escape.
Vuelvo en dos minutos.
338
00:28:56,080 --> 00:28:57,400
¿Qué le sucede?
339
00:29:18,040 --> 00:29:20,480
Ahora presentemos a Christine Baker.
340
00:29:21,520 --> 00:29:24,640
Y a la bella Christine
la acompaña hoy Charlie,
341
00:29:24,880 --> 00:29:28,120
el vicecapitán de los poderosos Swans.
¡Así se hace, campeón!
342
00:29:30,640 --> 00:29:33,080
Ese vestido. Pobrecita.
343
00:29:33,840 --> 00:29:36,520
Lo único más torpe que ese vestido
es su forma de bailar.
344
00:29:39,800 --> 00:29:42,160
Ten cuidado. Es una devorahombres.
345
00:29:47,840 --> 00:29:49,400
Ahora viene Mandy Barratts...
346
00:29:49,520 --> 00:29:50,880
¡Tony!
347
00:29:52,360 --> 00:29:54,320
La Skylab cumplirá pronto
su siguiente órbita.
348
00:29:55,000 --> 00:29:56,120
¿Órbita final?
349
00:29:56,240 --> 00:29:57,800
Sí, eso creo.
350
00:29:59,640 --> 00:30:02,680
¿Por qué están todas vestidas de blanco?
351
00:30:06,600 --> 00:30:08,200
Lucen como novias tristes.
352
00:30:10,680 --> 00:30:13,880
¿Qué? Es la verdad.
Todas parecen salidas del mismo molde.
353
00:30:18,400 --> 00:30:19,400
Mírate.
354
00:30:20,920 --> 00:30:22,840
Tú no eres igual a las demás, ¿verdad?
355
00:30:25,840 --> 00:30:28,840
De acuerdo. Sí puedes surfear.
356
00:30:29,600 --> 00:30:30,960
Sí deberías surfear, pero...
357
00:30:30,960 --> 00:30:32,760
también tendrás que trabajar.
358
00:30:34,840 --> 00:30:36,160
Y serás tú misma.
359
00:30:39,440 --> 00:30:40,520
Y eso es todo.
360
00:30:40,720 --> 00:30:43,400
Scarborough, démosle la bienvenida
361
00:30:43,400 --> 00:30:46,320
a la hermosa Becky Jones
y a su compañero sustituto,
362
00:30:46,320 --> 00:30:48,080
su hermano mayor, Barry Jones...
363
00:30:49,520 --> 00:30:50,960
Jones, todos pensamos en ti
364
00:30:50,960 --> 00:30:53,280
y esperamos que te recuperes pronto.
365
00:30:56,600 --> 00:30:57,640
Te amamos, Jones.
366
00:30:57,800 --> 00:30:59,800
Familia que baila unida,
permanece unida.
367
00:31:00,200 --> 00:31:01,200
Eileen.
368
00:31:02,760 --> 00:31:03,920
¿Qué quieres, Tony?
369
00:31:05,000 --> 00:31:06,920
- De veras.
- Eileen.
370
00:31:07,160 --> 00:31:09,600
- No quise...
-¿Parezco sacerdote?
371
00:31:12,720 --> 00:31:14,520
¿Viniste por una absolución?
372
00:31:16,080 --> 00:31:18,080
¿O porque de veras quieres
hacer algo al respecto?
373
00:31:19,400 --> 00:31:20,480
Esa porquería.
374
00:31:21,440 --> 00:31:24,320
- Sobre lo que pasó allí.
- Porque tengo que hacer algo.
375
00:31:27,400 --> 00:31:28,400
Tengo que hacerlo.
376
00:31:30,440 --> 00:31:32,760
Ambos debemos hacer algo.
Hablaremos de eso.
377
00:31:34,080 --> 00:31:37,920
Como se debe hablar, mañana. Vamos.
378
00:31:39,320 --> 00:31:43,680
A Poppy la acompaña hoy
el apuesto Bilya Wilberforce.
379
00:31:43,880 --> 00:31:46,120
Démosles un fuerte aplauso
al estilo Scarborough.
380
00:31:49,040 --> 00:31:50,200
¡Arriba, Poppy!
381
00:31:53,720 --> 00:31:55,440
-¡Ay, no!
- Menos mal que la sujetaste, Bilya.
382
00:31:55,560 --> 00:31:58,040
Charlie, quizá tengas un rival
en el campo de fútbol.
383
00:32:00,800 --> 00:32:04,680
Charlotte Duffy, la profesora de inglés
favorita de todos.
384
00:32:05,760 --> 00:32:07,320
Es una maldita desgracia.
385
00:32:07,480 --> 00:32:08,800
- Basta.
- No.
386
00:32:09,080 --> 00:32:10,320
- Basta.
- Lo sabes.
387
00:32:15,200 --> 00:32:16,200
¿Qué?
388
00:32:17,440 --> 00:32:21,160
- Nada.
- Papá, siéntate.
389
00:32:23,440 --> 00:32:25,720
- Rocco, siéntate.
- Siéntate, papá.
390
00:32:26,560 --> 00:32:28,320
- Siéntate.
- Está bien, Rose. Siéntate.
391
00:32:28,520 --> 00:32:29,680
¿Tienes que hacer una escena?
392
00:32:32,880 --> 00:32:35,320
Nuestra capitana del equipo
de netball, Danielle McDonald,
393
00:32:35,440 --> 00:32:37,440
y su guapo bravucón, Chris Shaw.
394
00:32:37,440 --> 00:32:39,080
- Luces fabulosa.
- Gracias.
395
00:32:40,920 --> 00:32:42,000
¿Nerviosa?
396
00:32:43,520 --> 00:32:44,880
Yo tampoco.
397
00:32:46,880 --> 00:32:49,640
Es que toda esta noche es ridícula.
398
00:32:50,560 --> 00:32:51,680
En cualquier momento,
399
00:32:52,120 --> 00:32:54,800
quizá se estrellen 70 toneladas
de una nave espacial derretida...
400
00:32:54,800 --> 00:32:57,760
- Tilly...
- Todo Perth desaparecería.
401
00:33:00,320 --> 00:33:02,320
Y nosotros aquí vestidos
como para una boda.
402
00:33:04,560 --> 00:33:07,000
Debería estar en nuestro refugio
con mi familia.
403
00:33:07,960 --> 00:33:11,840
-¿Tienen un refugio?
- Sí, construimos uno. Qué locura.
404
00:33:12,680 --> 00:33:15,720
No, en absoluto. Mi papá ha estado
preocupado todo el día.
405
00:33:16,000 --> 00:33:18,720
Ha estado escuchando las noticias
en la radio. Solo mira.
406
00:33:18,840 --> 00:33:22,880
A Elaine Thompson la acompaña hoy
Jimmy Griffin.
407
00:33:29,040 --> 00:33:32,520
- Algo debe haber pasado.
- Y ahora viene Darlene White,
408
00:33:32,640 --> 00:33:36,240
quien hoy viene acompañada
por el elegante Steven Bates.
409
00:33:36,360 --> 00:33:37,440
Démosles un aplauso.
410
00:33:44,400 --> 00:33:48,000
Tilly siempre ha sido ambiciosa,
pero venir sola al baile
411
00:33:48,000 --> 00:33:49,440
- quizá sea mucho.
- Es Til.
412
00:33:49,880 --> 00:33:50,920
Tilly.
413
00:33:52,360 --> 00:33:54,440
Skylab se estrellará aquí pronto.
414
00:33:56,760 --> 00:34:01,120
- Skylab viene en camino.
- Vuelve a tu lugar.
415
00:34:04,480 --> 00:34:07,280
Ya no me pueden culpar por eso.
416
00:34:09,560 --> 00:34:12,640
¡Miren! Una nave espacial
del tamaño de una torre
417
00:34:12,640 --> 00:34:14,280
caerá sobre nosotros en una hora.
418
00:34:14,280 --> 00:34:17,520
Es la huelga de la compañía eléctrica.
No entren en pánico.
419
00:34:17,520 --> 00:34:19,960
- Vuelve a tu lugar ahora.
- Por Dios, yo...
420
00:34:20,680 --> 00:34:24,800
Soy la nerd de la que se reían.
La fanática del espacio. Sé de esto.
421
00:34:25,400 --> 00:34:28,000
En lugar de estar sentados aquí,
deberían estar en refugios.
422
00:34:34,840 --> 00:34:35,920
Tilly tiene razón.
423
00:34:36,640 --> 00:34:40,400
La Skylab no cayó en el océano Índico.
Viene hacia acá, ahora.
424
00:34:40,400 --> 00:34:43,000
Protéjanse, corran.
425
00:34:43,120 --> 00:34:44,160
Me largo.
426
00:34:44,360 --> 00:34:45,520
No entren en pánico.
427
00:34:45,640 --> 00:34:47,600
-¿Es esto un error?
- Es nuestra hija.
428
00:34:47,720 --> 00:34:50,600
- Cálmense.
- Tenía razón. Lam.
429
00:34:50,600 --> 00:34:52,320
Deberíamos abandonar la sala.
430
00:34:52,520 --> 00:34:54,120
Suban al auto. Buscaremos a los chicos.
431
00:34:56,200 --> 00:35:00,280
Ya cruzamos el océano.
Sobreviviremos a esto.
432
00:35:01,000 --> 00:35:03,360
¡Binh! Debemos encontrar a Binh.
433
00:35:03,640 --> 00:35:05,200
Vamos, salgamos de aquí.
434
00:35:06,720 --> 00:35:08,120
Vamos.
435
00:35:13,280 --> 00:35:15,120
¡Jono! ¡Vamos a nuestro refugio!
436
00:35:15,280 --> 00:35:17,360
Hay algo que debo hacer en ese escenario.
437
00:35:17,520 --> 00:35:18,560
Anda.
438
00:35:21,920 --> 00:35:23,720
De todas las estrellas de rock,
¿por qué él?
439
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
¿Bowie?
440
00:35:28,640 --> 00:35:32,880
Quizá mi amiga me inspiró.
Tal vez soy un hombre de las estrellas.
441
00:35:37,240 --> 00:35:38,960
Jono, Tilly. Vamos.
442
00:35:41,600 --> 00:35:42,680
Anda.
443
00:35:50,120 --> 00:35:53,280
Dos minutos para empezar, señoritas.
444
00:35:55,120 --> 00:35:56,160
Skylab.
445
00:35:56,360 --> 00:35:58,680
Aunque aquí aterrice Darth Vader
en sus botas de cuero,
446
00:35:58,680 --> 00:36:00,520
el show debe continuar.
447
00:36:02,640 --> 00:36:03,680
Dos minutos.
448
00:36:07,360 --> 00:36:08,400
¿Lista?
449
00:36:09,960 --> 00:36:12,880
De veras lamento lo de tu hijo, Yvgeny.
450
00:36:13,720 --> 00:36:15,520
Sé lo que es perder a un soldado.
451
00:36:16,040 --> 00:36:17,040
¿Cómo lo sabes?
452
00:36:17,320 --> 00:36:20,240
¡Noventa segundos!
453
00:36:20,960 --> 00:36:22,480
Y de veras lo lamento.
454
00:36:24,080 --> 00:36:26,320
Perdóname de verdad. ¡Corre!
455
00:36:27,480 --> 00:36:29,840
Perdón, Yvgeny. No puedo volver.
456
00:36:37,520 --> 00:36:38,560
¿Qué estás haciendo?
457
00:36:38,560 --> 00:36:40,760
Faltan cuarenta y cinco segundos
para empezar.
458
00:36:42,280 --> 00:36:43,400
¿Qué están haciendo?
459
00:36:43,840 --> 00:36:46,920
Vamos a comer pizza.
Iremos a comer una enorme pizza
460
00:36:46,920 --> 00:36:48,920
con un millón de calorías.
461
00:36:51,320 --> 00:36:52,360
¡Por allá!
462
00:36:54,160 --> 00:36:56,880
Tienes treinta y dos segundos
para llevarla al escenario.
463
00:36:57,920 --> 00:37:00,080
Lo logramos.
464
00:37:07,600 --> 00:37:08,640
Mick.
465
00:37:08,880 --> 00:37:11,600
Son de la KGB.
Ese auto nos ha estado siguiendo.
466
00:37:11,840 --> 00:37:13,400
No son de la KGB.
467
00:37:15,280 --> 00:37:17,520
- Sí lo son.
- Confía en mí.
468
00:37:20,440 --> 00:37:22,640
Ustedes los de ASIO son fáciles
de descubrir.
469
00:37:22,640 --> 00:37:24,160
Ella creyó que eran de la KGB.
470
00:37:24,720 --> 00:37:27,280
Pero solo los australianos usan
camisas manga corta en invierno.
471
00:37:28,520 --> 00:37:30,320
Me llamo Svetlana Natalya Kulkova
472
00:37:30,440 --> 00:37:32,480
y quiero huir
a la Mancomunidad de Australia.
473
00:37:45,160 --> 00:37:46,240
Svetlana, ¡por favor!
474
00:37:46,760 --> 00:37:47,800
¡Detenga el auto!
475
00:37:49,800 --> 00:37:50,840
Gracias.
476
00:37:52,560 --> 00:37:53,840
¿Son de la ASIO?
477
00:37:55,040 --> 00:38:01,200
Soy Yvgeny Ilyich Pugo de la KGB.
Deseo huir.
478
00:38:08,360 --> 00:38:11,480
Nuestra tierra ya no tiene nada para mí.
479
00:38:13,440 --> 00:38:14,680
¡Vamos!
480
00:38:19,000 --> 00:38:21,440
Gracias, Miss Bermuda.
481
00:38:26,640 --> 00:38:31,720
¡Y ahora Miss Unión Soviética!
482
00:38:43,400 --> 00:38:47,000
¡Miss Unión Soviética!
483
00:38:55,400 --> 00:39:01,120
Volvamos con Donnie
y la encantadora Miss Italia.
484
00:39:55,440 --> 00:39:58,160
Mamá, ¿no deberíamos buscar un refugio?
485
00:39:59,560 --> 00:40:00,720
¿Sabes qué, Djinda?
486
00:40:01,920 --> 00:40:05,120
Me sentía mal por lo que los blancos
le hicieron a nuestra familia.
487
00:40:05,840 --> 00:40:08,200
Pero ya me cansé. Estamos juntos en esto.
488
00:40:09,280 --> 00:40:10,960
Veremos esto juntos.
489
00:41:23,240 --> 00:41:24,280
Papá.
490
00:41:29,760 --> 00:41:31,160
- Vamos.
- Seguro.
491
00:41:37,040 --> 00:41:40,360
-¿Has sabido de tu hermano?
- Claro. ¿Y tú?
492
00:41:40,920 --> 00:41:42,200
Sabes que no.
493
00:41:43,920 --> 00:41:46,840
Si la montaña no va a mamá,
494
00:41:47,880 --> 00:41:50,480
quizá mamá vaya a la montaña
y le dé una palmada.
495
00:42:12,600 --> 00:42:17,400
{\an8}POLICÍA
496
00:42:21,800 --> 00:42:23,080
¿Organizaste esto para mí?
497
00:42:25,920 --> 00:42:28,480
Si pudiera, lo haría.
498
00:42:40,120 --> 00:42:42,280
- Preferiría el Toyota.
- Yo también.
499
00:42:48,720 --> 00:42:50,080
Malditos gringos.
500
00:42:55,920 --> 00:42:57,800
¿A qué te dedicas?
501
00:42:59,120 --> 00:43:01,720
A cuidar de ella. ¿Y tú?
502
00:43:02,400 --> 00:43:03,520
A cuidar de él.
503
00:43:11,240 --> 00:43:12,400
Me gusta este.
504
00:43:40,760 --> 00:43:43,080
-¡Vamos!
-¡Tilly!
505
00:44:35,400 --> 00:44:37,280
Mamá, papá.
506
00:45:11,920 --> 00:45:13,040
¿Y ahora qué?
507
00:45:47,080 --> 00:45:48,320
PRODUCTORES PRESENTAN
SUS RESPETOS
508
00:45:48,320 --> 00:45:50,240
A LOS ABORÍGENES E ISLEÑOS
DEL ESTRECHO DE TORRES
509
00:45:50,240 --> 00:45:52,920
COMO GENUINOS DUEÑOS DE LA TIERRA
Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE
510
00:45:52,920 --> 00:45:55,040
Y EXTIENDEN ESE RESPETO
A SUS MAYORES DE HOY Y DEL PASADO.
511
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Subtítulos: Nellymar Ledezma