1 00:00:01,120 --> 00:00:02,160 {\an8}PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:02,360 --> 00:00:03,560 {\an8}- C'était Gazza. - Quoi ? 3 00:00:04,440 --> 00:00:07,040 {\an8}- Non. Il ne ferait jamais ça. - Mais il l'a fait. 4 00:00:07,760 --> 00:00:09,120 {\an8}Vous êtes là depuis longtemps ? 5 00:00:09,840 --> 00:00:11,160 {\an8}Vous avez quitté... 6 00:00:12,120 --> 00:00:13,160 {\an8}le Vietnam. 7 00:00:13,160 --> 00:00:14,520 {\an8}Tu vas m'aider à m'enfuir. 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,240 {\an8}Skylab va s'écraser juste ici. 9 00:00:17,240 --> 00:00:20,480 {\an8}- C'est aux infos ? - Régression linéaire. Avec Lam. 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,160 {\an8}Merci pour ça, papa. 11 00:00:22,160 --> 00:00:24,760 {\an8}On fait le nécessaire. Pour rester en vie. 12 00:00:25,320 --> 00:00:28,320 {\an8}Et faites court et agréable. J'insiste sur "agréable". 13 00:00:28,320 --> 00:00:31,480 {\an8}Vous êtes l'exemple parfait de l'évolution du peuple aborigène 14 00:00:31,480 --> 00:00:33,240 {\an8}au cours de ces 150 années. 15 00:00:33,680 --> 00:00:37,440 {\an8}Dites-moi, Eileen, Scarborough est votre foyer depuis combien d'années ? 16 00:00:37,440 --> 00:00:39,520 {\an8}Récemment, on m'a dit que... 17 00:00:41,040 --> 00:00:42,600 {\an8}je ne devais pas oublier mon passé. 18 00:00:43,280 --> 00:00:44,640 {\an8}Quand je me suis mariée... 19 00:00:45,920 --> 00:00:47,760 {\an8}je vivais sur la terre de mon mari. 20 00:00:48,200 --> 00:00:51,320 {\an8}Jusqu'à ce que nous soyons déplacés au camp Yalata 21 00:00:51,560 --> 00:00:53,880 {\an8}pour permettre aux gouvernements 22 00:00:54,840 --> 00:00:57,680 {\an8}britanniques et australiens de faire leurs tests nucléaires. 23 00:00:58,800 --> 00:01:01,920 {\an8}Vous connaissez sûrement. Maralinga. 24 00:01:10,360 --> 00:01:11,480 {\an8}CENTRALE ÉLECTRIQUE RÉCEPTION 25 00:01:11,480 --> 00:01:13,760 {\an8}Tu vas bien ? Tu es sûre ? D'accord. 26 00:01:16,040 --> 00:01:20,280 Sérieux, en préparant les robes, tu vas apprendre le japonais ? 27 00:01:20,400 --> 00:01:23,040 Je dois déchiffrer les documents juridiques de Wayne. 28 00:01:23,200 --> 00:01:25,600 - Tu es folle. - Tu le remarques seulement ? 29 00:01:26,200 --> 00:01:29,280 Quoi qu'il en soit, ces robes auront sûrement ma peau avant. 30 00:01:29,800 --> 00:01:32,880 Je vais te dire, pas cette grève. 31 00:01:33,480 --> 00:01:36,240 C'est ça, l'état d'esprit. On va régler ce conflit. 32 00:01:37,440 --> 00:01:41,400 Tant qu'il n'arrive rien pendant la diffusion de Miss Univers. 33 00:01:42,200 --> 00:01:46,000 Ou aux scientifiques qui nous avertissent au sujet de Skylab. 34 00:01:46,640 --> 00:01:49,680 Au moins, nous n'aurons pas à nous soucier des conséquences. 35 00:01:49,680 --> 00:01:52,240 Une apocalypse, c'est un super moyen de neutraliser une grève. 36 00:01:52,360 --> 00:01:57,480 Mais, d'après les intellos, Skylab s'écrasera dans l'océan Indien. 37 00:01:59,160 --> 00:02:02,520 Un vaisseau qui explose ? Je savais que c'était une issue trop simple. 38 00:02:21,480 --> 00:02:22,560 Gazza ? 39 00:02:23,920 --> 00:02:25,880 Un enfoiré a crevé mes pneus. 40 00:02:26,400 --> 00:02:27,440 Je te ramène ? 41 00:02:29,400 --> 00:02:31,800 Merci, mais... ça va. 42 00:02:32,000 --> 00:02:35,360 Voyons, Gazza, monte. Je te ramène chez toi. 43 00:02:46,480 --> 00:02:47,600 Tu vas bien ? 44 00:02:50,880 --> 00:02:53,800 Oui. Ça va. 45 00:03:00,720 --> 00:03:05,880 J'écoutais ça quand la brique a touché le pare-brise. 46 00:03:07,880 --> 00:03:10,520 Bon sang, celui qui l'a jetée m'a gâché ce moment ! 47 00:03:16,440 --> 00:03:18,760 Je n'avais jamais eu aussi peur. 48 00:03:19,680 --> 00:03:21,800 Je ne savais pas ce qu'il se passait. 49 00:03:23,600 --> 00:03:26,200 Juste le vent et le bruit. 50 00:03:26,560 --> 00:03:28,040 - Et je ne pensais qu'à... - Oui... 51 00:03:28,160 --> 00:03:32,200 Je ne pensais qu'à mes filles... 52 00:03:32,480 --> 00:03:36,800 Mes filles qui allaient se retrouver seules au monde. Ni mère, ni père. 53 00:03:36,800 --> 00:03:38,240 Judy ! 54 00:03:49,720 --> 00:03:51,360 {\an8}SALE CASSEUSE DE GRÈVE 55 00:03:53,960 --> 00:03:55,000 Tiens. 56 00:03:56,680 --> 00:03:57,640 Tu sens ça ? 57 00:04:00,320 --> 00:04:02,360 Qui a pu faire ça ? 58 00:04:03,520 --> 00:04:07,080 Qui a pu me faire ça ? 59 00:04:08,000 --> 00:04:10,920 Gazza, quelqu'un a essayé de me tuer. 60 00:04:11,280 --> 00:04:13,560 De faire de mes filles des orphelines. 61 00:04:15,520 --> 00:04:19,160 Comment quelqu'un... Comment as-tu pu ? 62 00:04:25,720 --> 00:04:26,720 C'est toi. 63 00:04:29,080 --> 00:04:30,240 Tu as crevé mes pneus. 64 00:04:32,560 --> 00:04:34,160 Tu as essayé de me tuer. 65 00:04:40,240 --> 00:04:41,840 LE CŒUR CASSÉ ON PENSE À VOUS 66 00:04:41,840 --> 00:04:43,400 AMITIÉS GAZZA ET SA FAMILLE 67 00:04:46,160 --> 00:04:47,200 Je suis désolé. 68 00:04:49,760 --> 00:04:50,840 Je suis désolé. 69 00:04:53,280 --> 00:04:54,880 Je ne veux pas de tes excuses. 70 00:04:56,360 --> 00:04:58,040 À quoi pensais-tu donc ? 71 00:05:03,800 --> 00:05:05,200 Ou était-ce quelqu'un d'autre ? 72 00:05:17,920 --> 00:05:21,800 Tu ferais mieux de t'expliquer ou c'est aux flics que tu parleras. 73 00:05:54,280 --> 00:05:56,920 LES DERNIERS JOURS DE L'ÈRE SPATIALE 74 00:06:02,400 --> 00:06:03,800 Il survivra à une bombe. 75 00:06:04,400 --> 00:06:05,440 Tu en es sûr ? 76 00:06:10,040 --> 00:06:11,120 On a peu de temps. 77 00:06:12,720 --> 00:06:14,760 Je m'occupe des duvets. Occupe-toi de la nourriture. 78 00:06:15,080 --> 00:06:17,400 Après, tu iras te préparer pour le bal. 79 00:06:19,800 --> 00:06:23,320 Je ne vais pas passer la fin du monde habillée en meringue géante, pigé ? 80 00:06:23,320 --> 00:06:24,400 Je préfère rester ici. 81 00:06:24,520 --> 00:06:26,000 - Pour gérer. - Tu iras au bal. 82 00:06:26,520 --> 00:06:29,080 Ta mère t'a fait une super robe et Jono t'attend. 83 00:06:33,120 --> 00:06:35,040 Tilly, viens là. 84 00:06:38,560 --> 00:06:40,480 On ne peut pas arrêter de vivre. 85 00:06:42,080 --> 00:06:43,240 Même quand on a peur. 86 00:06:45,160 --> 00:06:47,800 Mais tu n'as jamais eu aussi peur. 87 00:06:49,560 --> 00:06:50,640 Si ? 88 00:07:02,200 --> 00:07:07,000 {\an8}Maintenant, ils disent que Skylab pourrait s'écraser. On les a avertis. 89 00:07:07,000 --> 00:07:08,360 Tu t'inquiètes trop. 90 00:07:09,600 --> 00:07:11,280 Pour ma famille, oui. 91 00:07:16,240 --> 00:07:21,000 {\an8}"Encore trois orbites. La dernière passera au-dessus de Perth..." 92 00:07:22,200 --> 00:07:24,560 Je dois vous protéger. 93 00:07:25,040 --> 00:07:27,680 C'est le cas. Tu l'as toujours fait. 94 00:07:30,400 --> 00:07:33,640 Ne fais pas peur à Binh, d'accord ? C'est leur soirée, à Tilly et lui. 95 00:07:36,400 --> 00:07:38,120 Je maintiendrai la surveillance. 96 00:07:38,120 --> 00:07:40,040 DERNIER TOUR POUR SKYLAB 97 00:07:40,040 --> 00:07:41,600 J'ai une surprise pour toi. 98 00:07:46,440 --> 00:07:48,720 C'est pour ton costume pour le bal. 99 00:07:49,520 --> 00:07:53,600 Si Tilly est comme papa, je ne suis pas sûr qu'elle vienne. 100 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 Satané Skylab. 101 00:08:52,240 --> 00:08:55,000 INFORMATIONS CLASSIFIÉES 102 00:09:07,920 --> 00:09:10,800 PROPRIÉTÉ DU CAPORAL GEORGE BARNES 103 00:09:13,480 --> 00:09:14,760 J'AIMERAIS RACONTER MA JOURNÉE 104 00:09:14,760 --> 00:09:16,240 MAIS JE L'AI DÉJÀ OUBLIÉE 105 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 MES CAMARADES ONT APPRIS LES DANGERS 106 00:09:17,840 --> 00:09:19,120 DE TOUS CES TESTS NUCLÉAIRES 107 00:09:19,120 --> 00:09:20,560 {\an8}C'EST UNE SACRÉE MERDE 108 00:09:34,040 --> 00:09:37,000 {\an8}ANTHONY ET GEORGE 109 00:09:41,360 --> 00:09:45,240 - On se voit au bal, Rosie ! - Oui. 110 00:09:51,920 --> 00:09:53,480 Tony, ça va ? 111 00:09:54,520 --> 00:09:56,720 Tu ne prépares pas ton costume pour ce soir ? 112 00:10:02,280 --> 00:10:03,360 Tony ? 113 00:10:05,800 --> 00:10:06,840 Hier soir... 114 00:10:07,840 --> 00:10:09,080 t'entendre raconter... 115 00:10:10,360 --> 00:10:11,440 ton histoire... 116 00:10:13,200 --> 00:10:14,640 J'ignorais que tu y étais. 117 00:10:32,000 --> 00:10:33,120 Je suis désolé. 118 00:10:47,400 --> 00:10:48,480 J'y étais aussi. 119 00:10:50,440 --> 00:10:51,440 J'avais été appelé. 120 00:10:53,520 --> 00:10:54,640 Je voulais oublier. 121 00:10:56,440 --> 00:10:58,000 Je ne peux plus enterrer ça. 122 00:11:02,080 --> 00:11:03,280 Tu voulais oublier ? 123 00:11:07,840 --> 00:11:08,920 Petit veinard. 124 00:11:16,320 --> 00:11:17,440 DES FEMMES PAS DES OBJETS 125 00:11:17,440 --> 00:11:19,200 - Que veut-on ? - L'égalité. 126 00:11:19,400 --> 00:11:20,880 - Quand ? - Maintenant ! 127 00:11:21,240 --> 00:11:22,560 Plus que quatre heures. 128 00:11:22,560 --> 00:11:25,000 Et elles pourront retourner brûler des soutifs 129 00:11:25,000 --> 00:11:26,520 et s'empiffrer de falafels. 130 00:11:26,800 --> 00:11:27,840 TON CORPS À TOI ? 131 00:11:35,160 --> 00:11:36,240 Allô. 132 00:11:36,440 --> 00:11:39,440 - Svetlana, c'est moi. - Où es-tu ? 133 00:11:40,400 --> 00:11:41,360 En bas. 134 00:11:43,120 --> 00:11:44,960 C'est le moment ? Maintenant ? 135 00:11:45,200 --> 00:11:48,640 Oui, bientôt. J'appellerai quand on sera prêts. Tu pourras descendre. 136 00:11:49,040 --> 00:11:51,120 Yvgeny va bientôt revenir de sa réunion. 137 00:11:52,320 --> 00:11:53,440 - Vite. - Ta valise ? 138 00:11:54,320 --> 00:11:55,400 Tu as le nécessaire ? 139 00:11:56,600 --> 00:11:59,320 Oui, ma valise est prête. Appelle-moi quand c'est bon. 140 00:12:00,800 --> 00:12:02,600 Tiens-toi prête. Salut. 141 00:12:27,720 --> 00:12:28,800 Ça a été rapide. 142 00:12:31,520 --> 00:12:33,680 Non. Il n'est pas ici. 143 00:12:44,520 --> 00:12:45,640 Merci. 144 00:12:49,120 --> 00:12:50,160 Quoi ? 145 00:12:52,440 --> 00:12:53,600 Que se passe-t-il ? 146 00:12:54,400 --> 00:12:55,520 Yvgeny, asseyez-vous. 147 00:12:59,360 --> 00:13:00,480 Que se passe-t-il ? 148 00:13:02,080 --> 00:13:04,400 - Une fuite sur le bébé ? - Non. 149 00:13:05,680 --> 00:13:06,680 J'aurais préféré. 150 00:13:08,280 --> 00:13:09,480 Mais c'était Moscou. 151 00:13:11,040 --> 00:13:12,080 Votre fils... 152 00:13:15,120 --> 00:13:16,120 Nikita ? 153 00:13:16,280 --> 00:13:18,120 En Afghanistan, son régiment, il... 154 00:13:18,680 --> 00:13:19,680 Son escadron... 155 00:13:20,840 --> 00:13:22,040 Désolée. 156 00:13:43,840 --> 00:13:47,080 - Bon sang, arrête de t'inquiéter. - Je ne m'inquiète pas. 157 00:13:47,080 --> 00:13:50,800 Malgré un fils démoniaque, Murray est un homme bon. 158 00:13:51,000 --> 00:13:54,920 Quand il dirigeait cette entreprise, il était réglo. Tout ira bien. 159 00:13:55,640 --> 00:13:58,560 Et quand ceci sera fini, on prendra le pouvoir 160 00:13:58,680 --> 00:14:02,320 et on installera un bar dans le vieux bureau de Wayne. 161 00:14:02,320 --> 00:14:05,200 Pourquoi je suis là ? J'ai un commerce à faire tourner. 162 00:14:05,200 --> 00:14:08,360 Vous êtes un révolutionnaire qui manie le saké, mon ami. 163 00:14:08,360 --> 00:14:11,000 Fran ? Tu es ivre ? Sérieusement. 164 00:14:11,000 --> 00:14:14,040 Comme Judy n'est pas venue à bout du Japonais pour les Nuls, 165 00:14:14,040 --> 00:14:17,000 pour l'heure à venir, vous êtes traducteur. 166 00:14:17,000 --> 00:14:19,880 Pour montrer les manigances de Wayne pour refourguer la société. 167 00:14:22,520 --> 00:14:23,600 Frances. 168 00:14:29,200 --> 00:14:30,200 Mesdames. 169 00:14:31,560 --> 00:14:34,760 Murray, voici Hiroshi. Traducteur japonais. 170 00:14:35,280 --> 00:14:36,280 Murray Doull. 171 00:14:37,120 --> 00:14:38,160 Hiroshi Hatano. 172 00:14:42,400 --> 00:14:44,360 Alors, de quoi s'agit-il ? 173 00:14:45,320 --> 00:14:47,720 SALE CASSEUSE DE GRÈVE 174 00:14:49,120 --> 00:14:51,880 Sale petit enfoiré ! 175 00:14:52,720 --> 00:14:54,240 C'est une façon de le décrire. 176 00:14:54,800 --> 00:14:56,160 Un whisky. Double. 177 00:14:58,720 --> 00:15:01,400 Cinquante ans. Cinquante ans à bâtir cette entreprise. 178 00:15:01,680 --> 00:15:03,720 Mais on peut faire quelque chose. 179 00:15:03,840 --> 00:15:06,200 Non, on doit faire quelque chose, ce soir. 180 00:15:06,680 --> 00:15:10,440 Avec Miss Univers et les avertissements sur Skylab, 181 00:15:10,640 --> 00:15:14,240 s'il y a une panne et que nous n'avons pas résolu publiquement 182 00:15:14,240 --> 00:15:16,720 ce conflit, alors votre entreprise sera perdue. 183 00:15:16,960 --> 00:15:19,280 Il n'y aura plus rien à sauver ni à vendre. 184 00:15:19,680 --> 00:15:20,760 La trahison. 185 00:15:22,280 --> 00:15:25,400 Il a conspiré contre vous, Judy, 186 00:15:26,120 --> 00:15:28,000 dénigré des hommes bons, 187 00:15:28,400 --> 00:15:32,120 piégé le syndicat, viré les hommes et nous a vendus à l'étranger. 188 00:15:36,800 --> 00:15:38,080 La bouteille. 189 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Ce contrat japonais, il nous engage ? 190 00:15:50,240 --> 00:15:52,960 Il lui permet vraiment de vendre l'entreprise sans les hommes ? 191 00:15:57,520 --> 00:16:00,360 C'est juste un accord de principe. 192 00:16:02,360 --> 00:16:06,360 Eh bien, je me suis sorti de situations plus délicates que ça. 193 00:16:08,280 --> 00:16:10,840 Bien. Wayne est viré. Il ne sait pas gérer. Je reviens. 194 00:16:10,840 --> 00:16:14,080 Fran, l'accord doit parvenir aux syndicats. Maintenant... 195 00:16:14,920 --> 00:16:16,680 Dites-leur que ça vient de moi. 196 00:16:17,280 --> 00:16:19,120 Et informez la presse sur-le-champ. 197 00:16:19,400 --> 00:16:20,720 Je m'occupe des syndicats. 198 00:16:21,200 --> 00:16:23,160 Occupez-vous de votre famille. Vous êtes virée. 199 00:16:24,240 --> 00:16:25,720 - Mais je pense... - Fran. 200 00:16:27,320 --> 00:16:28,960 Vous aurez une belle indemnité 201 00:16:29,440 --> 00:16:33,800 et toute ma gratitude, mais, mon fils écarté, vous ne pouvez pas rester. 202 00:16:34,200 --> 00:16:35,280 Tournez la page. 203 00:16:48,840 --> 00:16:53,240 Bob, tape deux fois à la fenêtre si je te plais toujours. 204 00:17:01,560 --> 00:17:03,280 - Salut, maman. - Bon sang. 205 00:17:11,560 --> 00:17:14,040 - Comment tu vas ? - Je suis surprise. 206 00:17:14,440 --> 00:17:16,320 Je ne pensais pas te voir ici de sitôt. 207 00:17:16,320 --> 00:17:18,960 Tu es sur ton trente et un ? 208 00:17:19,440 --> 00:17:22,680 Regarde-toi, tu es sublime. 209 00:17:26,560 --> 00:17:27,680 Bon sang. 210 00:17:29,760 --> 00:17:30,840 Maman... 211 00:17:32,000 --> 00:17:33,080 Il est beau, non ? 212 00:17:33,760 --> 00:17:36,480 Regarde ce moorditj maman ! 213 00:17:38,240 --> 00:17:41,040 C'est comme ça que tu éduques un jeune indigène ? 214 00:17:41,360 --> 00:17:43,600 En lui faisant porter un costume de pingouin ? 215 00:17:44,280 --> 00:17:47,080 Voilà exactement pourquoi je suis venue chercher mon fils 216 00:17:47,200 --> 00:17:48,880 et le ramener avec les siens. 217 00:17:48,880 --> 00:17:52,080 Je vais au bal avec la fille la plus cool du lycée 218 00:17:52,560 --> 00:17:55,440 et elle m'a choisi, car je suis le meilleur danseur. 219 00:17:56,720 --> 00:17:58,280 Mamie est ma famille. 220 00:17:58,920 --> 00:18:00,400 Elle s'est exprimée à la radio. 221 00:18:00,920 --> 00:18:04,160 Elle a parlé de notre peuple et de papi. 222 00:18:04,520 --> 00:18:05,600 Elle a dit la vérité. 223 00:18:06,240 --> 00:18:07,440 Tout le monde l'a entendue. 224 00:18:08,160 --> 00:18:09,800 On l'a enregistrée. 225 00:18:09,800 --> 00:18:11,000 LA VÉRITÉ DE MAMIE 226 00:18:11,000 --> 00:18:13,680 Son discours était tellement bon qu'ils l'ont rediffusé. 227 00:18:16,240 --> 00:18:17,280 Détends-toi, maman. 228 00:18:18,360 --> 00:18:20,120 Mon costume est unique. 229 00:18:41,360 --> 00:18:42,560 Que se passe-t-il ? 230 00:18:42,720 --> 00:18:45,440 Je t'ai appelée comme prévu. Tu devais descendre. 231 00:18:53,160 --> 00:18:54,240 Yvgeny ? 232 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 Il est ici ? 233 00:19:01,680 --> 00:19:03,760 Son fils était soldat en Afghanistan. 234 00:19:05,200 --> 00:19:06,480 Il vient de mourir. 235 00:19:08,640 --> 00:19:10,800 Il est tout seul. Je ne peux pas le laisser. 236 00:19:14,120 --> 00:19:15,720 Ça le briserait. C'est cruel. 237 00:19:17,040 --> 00:19:18,040 J'ai été soldat. 238 00:19:19,640 --> 00:19:20,640 Je comprends. 239 00:19:23,800 --> 00:19:28,080 La perte. Mais, toi, tu ne lui dois rien. 240 00:19:29,400 --> 00:19:30,440 Tu dois penser à toi. 241 00:19:31,840 --> 00:19:33,880 C'est peut-être la différence entre nous. 242 00:19:35,760 --> 00:19:36,840 On a des défauts. 243 00:19:37,800 --> 00:19:39,560 Mais on ne se fait jamais passer en premier. 244 00:19:43,960 --> 00:19:45,280 Je ne l'abandonnerai pas. 245 00:19:49,520 --> 00:19:51,440 Je sais qu'il ne m'abandonnerait pas non plus. 246 00:19:52,800 --> 00:19:55,920 Svetlana, si on ne le fait pas maintenant... 247 00:19:57,240 --> 00:19:58,680 il n'y aura pas d'autre chance. 248 00:20:52,200 --> 00:20:55,520 Donc il est assis, un whisky à la main, 249 00:20:55,840 --> 00:20:59,720 et il dit : "Allez plutôt vous occuper de votre famille." 250 00:21:00,760 --> 00:21:02,040 Dix minutes, les filles. 251 00:21:04,160 --> 00:21:07,040 Ce serait plutôt à lui de s'occuper de sa progéniture. 252 00:21:11,760 --> 00:21:14,280 - C'est... - Mon costume de mariage, oui. 253 00:21:15,120 --> 00:21:17,000 Et oui, il me va encore. 254 00:21:17,760 --> 00:21:21,320 Un peu usé, peut-être. 255 00:21:22,160 --> 00:21:23,200 Mais il te va encore. 256 00:21:26,000 --> 00:21:27,040 Comme ce mariage. 257 00:21:35,480 --> 00:21:37,120 Comment va ma famille ? 258 00:21:39,080 --> 00:21:42,400 Eh bien, Tilly ne travaillera jamais au Boans. 259 00:21:42,400 --> 00:21:46,400 Elle semble en savoir plus sur Skylab que la NASA. Et Mia... 260 00:21:47,880 --> 00:21:49,920 essaie de se tenir loin du surf. 261 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 Et toi ? 262 00:21:55,240 --> 00:21:58,440 Tu sais comment je vais, comment on va. 263 00:22:01,000 --> 00:22:03,320 Tu n'as pas besoin d'aller t'occuper de ta famille. 264 00:22:04,120 --> 00:22:05,400 Tu le fais déjà. 265 00:22:07,040 --> 00:22:08,200 Mais tu le savais. 266 00:22:20,760 --> 00:22:22,480 Ce que je ne sais pas... 267 00:22:24,040 --> 00:22:25,240 c'est la suite. 268 00:22:27,040 --> 00:22:32,680 Je ne peux pas continuer à faire ce que je faisais. Je n'y retourne pas. 269 00:22:34,200 --> 00:22:36,560 Non, tu n'y retourneras pas. 270 00:22:41,600 --> 00:22:43,400 Mais je dois retourner... 271 00:22:45,760 --> 00:22:48,240 à Maralinga. Je dois... 272 00:22:49,680 --> 00:22:50,680 dire la vérité. 273 00:22:52,800 --> 00:22:56,080 Tu as dirigé ce syndicat pendant 15 ans. 274 00:22:56,760 --> 00:22:59,200 Tu as mené de bons combats, petit enfoiré têtu. 275 00:23:00,160 --> 00:23:01,320 Tu peux y arriver. 276 00:23:03,800 --> 00:23:04,840 J'y arriverai. 277 00:23:09,600 --> 00:23:10,800 Et ce vieux truc... 278 00:23:27,760 --> 00:23:29,400 Ta femme a déconné ! 279 00:23:31,480 --> 00:23:35,600 J'ai tout perdu. Mon père, mon entreprise. 280 00:23:36,640 --> 00:23:39,600 Mon fric à cause de ta sale garce. 281 00:23:40,160 --> 00:23:42,160 Non, Tony. S'il te plaît. 282 00:23:42,720 --> 00:23:46,200 Occupe-toi des filles. Je m'occupe de ça. 283 00:23:56,320 --> 00:23:58,560 - Vous ne comprenez pas ? - Éclaire-moi. 284 00:23:58,720 --> 00:24:03,000 Je ne suis pas juste sa femme. Et encore moins sa garce. 285 00:24:03,200 --> 00:24:07,200 Je ne suis la garce de personne. Et vous n'êtes plus mon patron. 286 00:24:09,080 --> 00:24:10,240 D'ailleurs... 287 00:24:11,840 --> 00:24:17,000 vous n'êtes le patron de personne. Et je crois que ceci vous appartient. 288 00:24:24,920 --> 00:24:27,200 Demandez à Gazza de vous rendre votre fric. 289 00:24:29,400 --> 00:24:31,000 En fait, il vise mal. 290 00:24:38,400 --> 00:24:39,520 Dégagez de ma pelouse. 291 00:24:40,040 --> 00:24:45,400 Et ne revenez jamais, minable vaurien de fils à papa. 292 00:25:12,920 --> 00:25:14,040 Joli costume, papa. 293 00:25:18,360 --> 00:25:19,560 Très beau. 294 00:25:24,000 --> 00:25:25,040 Mes deux hommes. 295 00:25:27,800 --> 00:25:28,800 Serrez-vous. 296 00:25:33,880 --> 00:25:35,040 C'est parfait. 297 00:25:43,040 --> 00:25:44,120 D'accord. 298 00:25:44,400 --> 00:25:47,600 Trois, deux, un. 299 00:25:51,800 --> 00:25:54,360 Attends que je te parle de son buste du capitaine Stirling. 300 00:26:03,440 --> 00:26:05,560 Une place pour papa. C'est parti ! 301 00:26:10,800 --> 00:26:13,760 Regarde-toi. Tu es une vraie jeune femme. 302 00:26:14,800 --> 00:26:17,440 Quoi qu'il se passe ce soir, profites-en. 303 00:26:17,560 --> 00:26:19,080 D'accord ? Ne pense pas à demain. 304 00:26:19,080 --> 00:26:20,480 Ne pense pas à Skylab. 305 00:26:20,600 --> 00:26:24,080 Ne pense à rien. Contente-toi de t'amuser. 306 00:26:24,440 --> 00:26:26,520 Skylab, c'est ce soir. 307 00:26:26,880 --> 00:26:29,920 Il est sûrement déjà au-dessus de l'océan Indien. 308 00:26:30,680 --> 00:26:31,760 Tilly. 309 00:26:33,600 --> 00:26:36,520 Merci, maman. Cette robe est magnifique. 310 00:26:39,800 --> 00:26:42,360 {\an8}LA GARCE EST DE RETOUR 311 00:27:05,520 --> 00:27:09,280 Invasion ! Protégeons nos filles ! 312 00:27:09,600 --> 00:27:11,640 DES FEMMES PAS DES OBJETS À BAS L'EXPLOITATION ! 313 00:27:12,040 --> 00:27:13,520 - Que veut-on ? - L'égalité ! 314 00:27:13,720 --> 00:27:15,120 - Quand ? - Maintenant ! 315 00:27:15,280 --> 00:27:16,920 Sept minutes avant le début ! 316 00:27:17,280 --> 00:27:18,800 Sept minutes avant le début. 317 00:27:18,960 --> 00:27:21,440 - Lâchez-moi ! - Poussez-vous. 318 00:27:36,400 --> 00:27:37,600 Les robes ne vont pas. 319 00:27:38,800 --> 00:27:40,400 Ma grossesse va se voir. 320 00:27:40,520 --> 00:27:41,880 - Svetlana... - Et demain, 321 00:27:42,400 --> 00:27:44,200 après ma défaite ici ce soir, 322 00:27:45,000 --> 00:27:47,200 je serai dans un avion sans retour 323 00:27:47,200 --> 00:27:49,520 - et ce sera terminé. - On peut fuir. 324 00:27:52,880 --> 00:27:53,880 Maintenant. 325 00:27:55,120 --> 00:27:57,120 Yvgeny ira bien, tu le sais. 326 00:28:00,080 --> 00:28:02,320 On prend soin les uns des autres ici. 327 00:28:03,840 --> 00:28:04,880 Je l'ai vu. 328 00:28:05,240 --> 00:28:08,720 De bien des façons, pendant la guerre, dans les rues. 329 00:28:13,080 --> 00:28:14,080 Reste. 330 00:28:15,360 --> 00:28:16,600 Épouse-moi. 331 00:28:20,560 --> 00:28:22,400 Regarde ce qu'on a réussi à faire. 332 00:28:23,440 --> 00:28:24,680 Ensemble, pas seuls. 333 00:28:26,360 --> 00:28:28,960 On peut le faire. Pas seulement fuir. Une nouvelle vie. 334 00:28:30,240 --> 00:28:32,280 C'est sûrement mieux que de retourner là-bas. 335 00:28:36,920 --> 00:28:39,960 Attention, six minutes, les filles ! Six minutes. 336 00:28:45,240 --> 00:28:48,600 Je vais contrôler notre issue. Je reviens dans deux minutes. 337 00:28:56,080 --> 00:28:57,400 Il a un problème ? 338 00:29:13,520 --> 00:29:15,200 SUD 339 00:29:16,360 --> 00:29:17,960 {\an8}HÔTEL PERTH-SUD 340 00:29:17,960 --> 00:29:20,480 Et voici Christine Baker. 341 00:29:21,520 --> 00:29:24,640 Et la charmante Christine est accompagnée, ce soir, de Charlie, 342 00:29:24,880 --> 00:29:28,120 le vice-capitaine de notre équipe de foot australien. Vas-y, champion ! 343 00:29:30,640 --> 00:29:33,080 Oh, cette robe. Pauvre petite. 344 00:29:33,840 --> 00:29:36,520 Sa robe est aussi mal cousue que ses pas de danse sont gauches. 345 00:29:39,800 --> 00:29:42,160 Attention, jeune homme. C'est une mangeuse d'hommes. 346 00:29:47,840 --> 00:29:49,400 La suivante : Mandy Barratts... 347 00:29:49,520 --> 00:29:50,880 Tony ! 348 00:29:52,360 --> 00:29:54,320 C'est bientôt la prochaine orbite de Skylab. 349 00:29:55,000 --> 00:29:56,120 La dernière orbite ? 350 00:29:56,240 --> 00:29:57,800 Oui, je pense. 351 00:29:59,640 --> 00:30:02,680 Pourquoi portent-elles toutes la même robe blanche ? 352 00:30:06,600 --> 00:30:08,200 On dirait des mariées tristes. 353 00:30:10,680 --> 00:30:13,880 Quoi ? C'est vrai ! Toutes ces filles identiques. 354 00:30:18,400 --> 00:30:19,400 Regarde-toi. 355 00:30:20,920 --> 00:30:22,840 Tu n'es pas comme les autres, non ? 356 00:30:25,840 --> 00:30:28,840 D'accord. Tu peux surfer. 357 00:30:29,600 --> 00:30:30,960 Non, tu dois surfer, mais... 358 00:30:30,960 --> 00:30:32,760 tu vas devoir travailler aussi. 359 00:30:34,840 --> 00:30:36,160 Sois toi-même. 360 00:30:39,440 --> 00:30:40,520 C'est le plus important. 361 00:30:40,720 --> 00:30:43,400 Bien, veuillez accueillir très chaleureusement 362 00:30:43,400 --> 00:30:46,320 la magnifique Becky Jones et son partenaire remplaçant, 363 00:30:46,320 --> 00:30:48,080 son grand frère, Barry Jones... 364 00:30:49,520 --> 00:30:50,960 Jones, on pense à toi 365 00:30:50,960 --> 00:30:53,280 et on espère que tes plaies cicatriseront vite. 366 00:30:56,600 --> 00:30:57,640 On t'aime, Jones. 367 00:30:57,800 --> 00:30:59,800 La famille qui valse ensemble reste ensemble. 368 00:31:00,200 --> 00:31:01,200 Eileen. 369 00:31:02,760 --> 00:31:03,920 Que veux-tu, Tony ? 370 00:31:05,000 --> 00:31:06,920 - Sincèrement. - Eileen. 371 00:31:07,160 --> 00:31:09,600 - Je ne voulais pas... - J'ai l'air d'un prêtre ? 372 00:31:12,720 --> 00:31:14,520 Tu cherchais l'absolution ? 373 00:31:16,080 --> 00:31:18,080 Ou veux-tu vraiment faire quelque chose ? 374 00:31:19,400 --> 00:31:20,400 À propos de cette merde. 375 00:31:21,440 --> 00:31:24,320 - De ce qu'il s'est passé. - Je dois agir. 376 00:31:27,400 --> 00:31:28,400 Il le faut. 377 00:31:30,440 --> 00:31:32,760 On doit agir. On en parlera. 378 00:31:34,080 --> 00:31:37,920 Convenablement. Demain. Viens. 379 00:31:39,320 --> 00:31:43,680 Ce soir, Poppy est accompagnée de l'élégant Bilya Wilberforce. 380 00:31:43,880 --> 00:31:46,120 Veuillez les accueillir chaleureusement ! 381 00:31:49,040 --> 00:31:50,200 Allez, Poppy ! 382 00:31:53,720 --> 00:31:55,440 - Non ! - Bien rattrapé, Bilya ! 383 00:31:55,560 --> 00:31:58,040 Charlie, un potentiel rival sur le terrain de foot. 384 00:32:00,800 --> 00:32:04,680 Charlotte Duffy... La prof d'anglais préférée de tous. 385 00:32:05,760 --> 00:32:07,320 C'est un véritable déshonneur. 386 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 - Arrête. - Non. 387 00:32:09,080 --> 00:32:10,320 - Arrête. - Tu le sais. 388 00:32:15,200 --> 00:32:16,200 Quoi ? 389 00:32:17,440 --> 00:32:21,160 - Rien. - Papa. Assieds-toi. 390 00:32:23,440 --> 00:32:25,720 - Rocco, assieds-toi. - Assieds-toi, papa. 391 00:32:26,560 --> 00:32:28,320 - Assieds-toi. - C'est bon. Assieds-toi ! 392 00:32:28,520 --> 00:32:29,680 Tu comptes faire une scène ? 393 00:32:32,880 --> 00:32:35,320 La capitaine de l'équipe de netball, Danielle MacDonald 394 00:32:35,440 --> 00:32:37,440 et son magnifique cavalier, Chris Shaw... 395 00:32:37,440 --> 00:32:39,080 - Tu es sublime. - Merci. 396 00:32:40,920 --> 00:32:42,000 Tu es nerveuse ? 397 00:32:43,520 --> 00:32:44,880 Non, moi non plus. 398 00:32:46,880 --> 00:32:49,640 C'est juste toute cette soirée. C'est ridicule. 399 00:32:50,560 --> 00:32:51,680 À n'importe quel moment, 400 00:32:52,120 --> 00:32:54,800 les 70 tonnes d'un vaisseau fondu vont s'écraser... 401 00:32:54,800 --> 00:32:57,760 - Tilly. - La totalité de Perth. Disparue. 402 00:33:00,320 --> 00:33:02,320 Et on est ici, habillés comme à un faux mariage. 403 00:33:04,560 --> 00:33:07,000 Je devrais être à notre abri avec ma famille. 404 00:33:07,960 --> 00:33:11,840 - Tu as un abri ? - On l'a construit. C'est fou, non ? 405 00:33:12,680 --> 00:33:15,720 Non, pas du tout. Mon père s'est inquiété toute la journée. 406 00:33:16,000 --> 00:33:18,720 Il écoute les infos à la radio. Regarde. 407 00:33:18,840 --> 00:33:22,880 Elaine Thompson est accompagnée ce soir de Jimmy Griffin. 408 00:33:29,040 --> 00:33:32,520 - Il a dû se passer un truc. - La prochaine est Darlene White 409 00:33:32,640 --> 00:33:36,240 qui, ce soir, est accompagnée du très élégant Steven Bates. 410 00:33:36,360 --> 00:33:37,440 Applaudissez-les. 411 00:33:44,400 --> 00:33:48,000 Tilly a toujours été très ambitieuse, mais venir au bal seule, 412 00:33:48,000 --> 00:33:49,440 - c'est trop, non ? - Til. 413 00:33:49,880 --> 00:33:50,920 Tilly. 414 00:33:52,360 --> 00:33:54,440 Skylab va bientôt s'écraser sur nous. 415 00:33:56,760 --> 00:34:01,120 - Skylab arrive. - Retourne derrière maintenant. 416 00:34:04,480 --> 00:34:07,280 On ne peut plus me tenir pour responsable. 417 00:34:09,560 --> 00:34:12,640 Écoutez ! Un vaisseau de la taille d'un immeuble 418 00:34:12,640 --> 00:34:14,280 va s'écraser ici maintenant. 419 00:34:14,280 --> 00:34:17,520 C'est juste une coupure de courant. Pas la peine de paniquer. 420 00:34:17,520 --> 00:34:19,960 - Retourne derrière, maintenant. - Bon sang ! 421 00:34:20,680 --> 00:34:24,800 Je suis l'intello, la passionnée d'espace dont vous vous moquez. 422 00:34:25,400 --> 00:34:28,000 Au lieu de rester ici, courez vous mettre à l'abri. 423 00:34:34,840 --> 00:34:35,920 Tilly a raison. 424 00:34:36,640 --> 00:34:40,400 Skylab a raté l'océan Indien ! Il arrive. Maintenant ! 425 00:34:40,400 --> 00:34:43,000 À l'abri. Courez. 426 00:34:43,120 --> 00:34:44,160 Je me tire. 427 00:34:44,360 --> 00:34:45,520 Ne paniquez pas. 428 00:34:45,640 --> 00:34:47,600 - C'est une erreur ? - C'est notre fille. 429 00:34:47,720 --> 00:34:50,600 - Restez calme. - Elle avait raison. Lam. 430 00:34:50,600 --> 00:34:52,320 On devrait évacuer la salle. 431 00:34:52,520 --> 00:34:54,120 À la voiture. On récupère les enfants. 432 00:34:56,200 --> 00:35:00,280 On a traversé l'océan. On survivra à ça. 433 00:35:01,000 --> 00:35:03,360 Binh ! Trouve Binh. 434 00:35:03,640 --> 00:35:05,200 Venez, allons-nous-en d'ici. 435 00:35:06,720 --> 00:35:08,120 On y va. 436 00:35:13,280 --> 00:35:15,120 Jono ! Notre abri, viens ! 437 00:35:15,280 --> 00:35:17,360 J'ai quelque chose à faire. Sur cette scène. 438 00:35:17,520 --> 00:35:18,560 Fonce. 439 00:35:21,920 --> 00:35:23,560 Parmi toutes les stars, pourquoi lui ? 440 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Bowie ? 441 00:35:28,640 --> 00:35:32,880 Mon amie m'a inspiré. Serais-je un homme des étoiles ? 442 00:35:37,240 --> 00:35:38,960 Jono, Tilly. Venez. 443 00:35:41,600 --> 00:35:42,680 Fonce. 444 00:35:50,120 --> 00:35:53,280 Deux minutes avant le début, mesdemoiselles. Deux minutes. 445 00:35:55,120 --> 00:35:56,160 Skylab. 446 00:35:56,360 --> 00:35:58,680 Dark Vador peut atterrir ici dans ses bottes en cuir, 447 00:35:58,680 --> 00:36:00,520 je m'en moque. Le spectacle aura lieu. 448 00:36:02,640 --> 00:36:03,680 Deux minutes. 449 00:36:07,360 --> 00:36:08,400 Tu es prête ? 450 00:36:09,960 --> 00:36:12,880 Je suis désolé pour votre fils. Sincèrement. 451 00:36:13,720 --> 00:36:15,520 C'est dur de perdre quelqu'un au combat. 452 00:36:16,040 --> 00:36:17,040 Qu'en savez-vous ? 453 00:36:17,320 --> 00:36:20,240 Quatre-vingt-dix secondes ! Quatre-vingt-dix. 454 00:36:20,960 --> 00:36:22,480 Et je suis désolé pour ceci. 455 00:36:24,080 --> 00:36:26,320 Vraiment désolé, l'ami. Cours ! 456 00:36:27,480 --> 00:36:29,840 Je suis désolée, Yvgeny. Je ne peux pas rentrer. 457 00:36:37,520 --> 00:36:38,560 Que faites-vous ? 458 00:36:38,560 --> 00:36:40,760 Il ne reste plus que 45 secondes. 459 00:36:42,280 --> 00:36:43,400 Que faites-vous ? 460 00:36:43,840 --> 00:36:46,920 Pizza, Lydia. On sort manger une énorme pizza. 461 00:36:46,920 --> 00:36:48,920 Énorme. Des millions de calories ! 462 00:36:51,320 --> 00:36:52,360 Par là ! 463 00:36:54,160 --> 00:36:56,880 Vous avez 32 secondes pour la ramener sur scène ! 464 00:36:57,920 --> 00:37:00,080 C'est bon, tout va bien. 465 00:37:07,600 --> 00:37:08,640 Mick. 466 00:37:08,880 --> 00:37:11,600 Ils sont du KGB. C'est la voiture qui nous suivait. 467 00:37:11,840 --> 00:37:13,400 Ils ne sont pas du KGB. 468 00:37:15,280 --> 00:37:17,520 - Ils sont du KGB. - Fais-moi confiance. 469 00:37:20,440 --> 00:37:22,640 Les mecs de l'ASIO, vous êtes faciles à repérer. 470 00:37:22,640 --> 00:37:24,000 Elle craignait le KGB. 471 00:37:24,720 --> 00:37:27,280 Mais seuls les Australiens portent des manches courtes en hiver. 472 00:37:28,520 --> 00:37:30,320 Je m'appelle Svetlana Natalya Kulkova 473 00:37:30,440 --> 00:37:32,480 et j'aimerais me réfugier en Australie. 474 00:37:45,160 --> 00:37:46,240 Svetlana, s'il te plaît ! 475 00:37:46,760 --> 00:37:47,800 Arrêtez la voiture ! 476 00:37:49,800 --> 00:37:50,840 Spasibo. 477 00:37:52,560 --> 00:37:53,840 Vous êtes de l'ASIO. 478 00:37:55,040 --> 00:38:01,200 Je suis Yvgeny Ilyich Pugo du KGB. J'aimerais fuir. 479 00:38:08,360 --> 00:38:11,480 Notre patrie n'a plus rien pour moi. 480 00:38:13,440 --> 00:38:14,680 Allons-y ! 481 00:38:19,000 --> 00:38:21,440 Merci, Miss Bermudes. 482 00:38:26,640 --> 00:38:31,720 Et maintenant, Miss Union soviétique ! 483 00:38:43,400 --> 00:38:47,000 Miss Union soviétique ! 484 00:38:55,400 --> 00:39:01,120 Eh bien, passons à Donnie et à la délicieuse Miss Italie. 485 00:39:55,440 --> 00:39:58,160 On ne devrait pas chercher un abri ou un truc ? 486 00:39:59,560 --> 00:40:00,720 Tu sais quoi ? 487 00:40:01,920 --> 00:40:05,000 J'en ai marre de fuir ce que les blancs font subir à notre famille. 488 00:40:05,840 --> 00:40:08,200 C'est fini. On est ensemble. 489 00:40:09,280 --> 00:40:10,960 On va regarder ce truc ensemble. 490 00:41:23,240 --> 00:41:24,280 Papa. 491 00:41:29,760 --> 00:41:31,160 - Allons-y. - D'accord. 492 00:41:37,040 --> 00:41:40,360 - Des nouvelles de ton frère ? - Évidemment. Et toi ? 493 00:41:40,920 --> 00:41:42,200 Tu sais bien que non. 494 00:41:43,920 --> 00:41:46,840 Si la montagne ne vient pas à maman, 495 00:41:47,880 --> 00:41:50,480 peut-être que maman pourrait aller à la montagne ? 496 00:42:21,800 --> 00:42:23,080 C'est pour moi ? 497 00:42:25,920 --> 00:42:28,480 Si je pouvais, je le ferais. 498 00:42:40,120 --> 00:42:42,280 - Je préférais la Toyota. - Moi aussi. 499 00:42:48,720 --> 00:42:50,080 Maudits Ricains. 500 00:42:55,920 --> 00:42:57,800 Vous faites quoi, en fait ? 501 00:42:59,120 --> 00:43:01,720 Je la surveille. Et vous ? 502 00:43:02,400 --> 00:43:03,520 Je le surveille. 503 00:43:11,240 --> 00:43:12,400 J'aime bien celle-là. 504 00:43:40,760 --> 00:43:43,080 - Venez ! - Tilly ! 505 00:44:35,400 --> 00:44:37,280 Maman, papa. 506 00:45:11,920 --> 00:45:13,040 Et maintenant ? 507 00:45:47,120 --> 00:45:48,840 LES PRODUCTEURS RECONNAISSENT 508 00:45:48,840 --> 00:45:50,760 LES ABORIGÈNES ET LE PEUPLE DU DÉTROIT DE TORRÈS 509 00:45:50,760 --> 00:45:52,880 COMME PROPRIÉTAIRES DES LIEUX ICI PRÉSENTS 510 00:45:52,880 --> 00:45:55,040 ET RENDENT HOMMAGE À LEURS ANCÊTRES PASSÉS ET PRÉSENTS. 511 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 Sous-titres : Cécile Giraudet