1
00:00:01,120 --> 00:00:02,160
{\an8}PRÉCÉDEMMENT...
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,560
{\an8}- C'était Gazza.
- Quoi ?
3
00:00:04,440 --> 00:00:07,040
{\an8}- Non. Il ne ferait jamais ça.
- Mais il l'a fait.
4
00:00:07,760 --> 00:00:09,120
{\an8}Vous êtes là depuis longtemps ?
5
00:00:09,840 --> 00:00:11,160
{\an8}Vous avez quitté...
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,160
{\an8}le Vietnam.
7
00:00:13,160 --> 00:00:14,520
{\an8}Tu vas m'aider à m'enfuir.
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,240
{\an8}Skylab va s'écraser juste ici.
9
00:00:17,240 --> 00:00:20,480
{\an8}- C'est aux infos ?
- Régression linéaire. Avec Lam.
10
00:00:20,960 --> 00:00:22,160
{\an8}Merci pour ça, papa.
11
00:00:22,160 --> 00:00:24,760
{\an8}On fait le nécessaire.
Pour rester en vie.
12
00:00:25,320 --> 00:00:28,320
{\an8}Et faites court et agréable.
J'insiste sur "agréable".
13
00:00:28,320 --> 00:00:31,480
{\an8}Vous êtes l'exemple parfait
de l'évolution du peuple aborigène
14
00:00:31,480 --> 00:00:33,240
{\an8}au cours de ces 150 années.
15
00:00:33,680 --> 00:00:37,440
{\an8}Dites-moi, Eileen, Scarborough est
votre foyer depuis combien d'années ?
16
00:00:37,440 --> 00:00:39,520
{\an8}Récemment, on m'a dit que...
17
00:00:41,040 --> 00:00:42,600
{\an8}je ne devais pas oublier mon passé.
18
00:00:43,280 --> 00:00:44,640
{\an8}Quand je me suis mariée...
19
00:00:45,920 --> 00:00:47,760
{\an8}je vivais sur la terre de mon mari.
20
00:00:48,200 --> 00:00:51,320
{\an8}Jusqu'à ce que nous soyons déplacés
au camp Yalata
21
00:00:51,560 --> 00:00:53,880
{\an8}pour permettre aux gouvernements
22
00:00:54,840 --> 00:00:57,680
{\an8}britanniques et australiens
de faire leurs tests nucléaires.
23
00:00:58,800 --> 00:01:01,920
{\an8}Vous connaissez sûrement. Maralinga.
24
00:01:10,360 --> 00:01:11,480
{\an8}CENTRALE ÉLECTRIQUE
RÉCEPTION
25
00:01:11,480 --> 00:01:13,760
{\an8}Tu vas bien ? Tu es sûre ? D'accord.
26
00:01:16,040 --> 00:01:20,280
Sérieux, en préparant les robes,
tu vas apprendre le japonais ?
27
00:01:20,400 --> 00:01:23,040
Je dois déchiffrer
les documents juridiques de Wayne.
28
00:01:23,200 --> 00:01:25,600
- Tu es folle.
- Tu le remarques seulement ?
29
00:01:26,200 --> 00:01:29,280
Quoi qu'il en soit, ces robes
auront sûrement ma peau avant.
30
00:01:29,800 --> 00:01:32,880
Je vais te dire, pas cette grève.
31
00:01:33,480 --> 00:01:36,240
C'est ça, l'état d'esprit.
On va régler ce conflit.
32
00:01:37,440 --> 00:01:41,400
Tant qu'il n'arrive rien
pendant la diffusion de Miss Univers.
33
00:01:42,200 --> 00:01:46,000
Ou aux scientifiques qui nous
avertissent au sujet de Skylab.
34
00:01:46,640 --> 00:01:49,680
Au moins, nous n'aurons pas
à nous soucier des conséquences.
35
00:01:49,680 --> 00:01:52,240
Une apocalypse, c'est un super moyen
de neutraliser une grève.
36
00:01:52,360 --> 00:01:57,480
Mais, d'après les intellos, Skylab
s'écrasera dans l'océan Indien.
37
00:01:59,160 --> 00:02:02,520
Un vaisseau qui explose ? Je savais
que c'était une issue trop simple.
38
00:02:21,480 --> 00:02:22,560
Gazza ?
39
00:02:23,920 --> 00:02:25,880
Un enfoiré a crevé mes pneus.
40
00:02:26,400 --> 00:02:27,440
Je te ramène ?
41
00:02:29,400 --> 00:02:31,800
Merci, mais... ça va.
42
00:02:32,000 --> 00:02:35,360
Voyons, Gazza, monte.
Je te ramène chez toi.
43
00:02:46,480 --> 00:02:47,600
Tu vas bien ?
44
00:02:50,880 --> 00:02:53,800
Oui. Ça va.
45
00:03:00,720 --> 00:03:05,880
J'écoutais ça quand la brique
a touché le pare-brise.
46
00:03:07,880 --> 00:03:10,520
Bon sang, celui qui l'a jetée
m'a gâché ce moment !
47
00:03:16,440 --> 00:03:18,760
Je n'avais jamais eu aussi peur.
48
00:03:19,680 --> 00:03:21,800
Je ne savais pas ce qu'il se passait.
49
00:03:23,600 --> 00:03:26,200
Juste le vent et le bruit.
50
00:03:26,560 --> 00:03:28,040
- Et je ne pensais qu'à...
- Oui...
51
00:03:28,160 --> 00:03:32,200
Je ne pensais qu'à mes filles...
52
00:03:32,480 --> 00:03:36,800
Mes filles qui allaient se retrouver
seules au monde. Ni mère, ni père.
53
00:03:36,800 --> 00:03:38,240
Judy !
54
00:03:49,720 --> 00:03:51,360
{\an8}SALE CASSEUSE DE GRÈVE
55
00:03:53,960 --> 00:03:55,000
Tiens.
56
00:03:56,680 --> 00:03:57,640
Tu sens ça ?
57
00:04:00,320 --> 00:04:02,360
Qui a pu faire ça ?
58
00:04:03,520 --> 00:04:07,080
Qui a pu me faire ça ?
59
00:04:08,000 --> 00:04:10,920
Gazza, quelqu'un a essayé de me tuer.
60
00:04:11,280 --> 00:04:13,560
De faire de mes filles
des orphelines.
61
00:04:15,520 --> 00:04:19,160
Comment quelqu'un...
Comment as-tu pu ?
62
00:04:25,720 --> 00:04:26,720
C'est toi.
63
00:04:29,080 --> 00:04:30,240
Tu as crevé mes pneus.
64
00:04:32,560 --> 00:04:34,160
Tu as essayé de me tuer.
65
00:04:40,240 --> 00:04:41,840
LE CŒUR CASSÉ
ON PENSE À VOUS
66
00:04:41,840 --> 00:04:43,400
AMITIÉS GAZZA ET SA FAMILLE
67
00:04:46,160 --> 00:04:47,200
Je suis désolé.
68
00:04:49,760 --> 00:04:50,840
Je suis désolé.
69
00:04:53,280 --> 00:04:54,880
Je ne veux pas de tes excuses.
70
00:04:56,360 --> 00:04:58,040
À quoi pensais-tu donc ?
71
00:05:03,800 --> 00:05:05,200
Ou était-ce quelqu'un d'autre ?
72
00:05:17,920 --> 00:05:21,800
Tu ferais mieux de t'expliquer
ou c'est aux flics que tu parleras.
73
00:05:54,280 --> 00:05:56,920
LES DERNIERS JOURS DE L'ÈRE SPATIALE
74
00:06:02,400 --> 00:06:03,800
Il survivra à une bombe.
75
00:06:04,400 --> 00:06:05,440
Tu en es sûr ?
76
00:06:10,040 --> 00:06:11,120
On a peu de temps.
77
00:06:12,720 --> 00:06:14,760
Je m'occupe des duvets.
Occupe-toi de la nourriture.
78
00:06:15,080 --> 00:06:17,400
Après, tu iras te préparer
pour le bal.
79
00:06:19,800 --> 00:06:23,320
Je ne vais pas passer la fin du monde
habillée en meringue géante, pigé ?
80
00:06:23,320 --> 00:06:24,400
Je préfère rester ici.
81
00:06:24,520 --> 00:06:26,000
- Pour gérer.
- Tu iras au bal.
82
00:06:26,520 --> 00:06:29,080
Ta mère t'a fait une super robe
et Jono t'attend.
83
00:06:33,120 --> 00:06:35,040
Tilly, viens là.
84
00:06:38,560 --> 00:06:40,480
On ne peut pas arrêter de vivre.
85
00:06:42,080 --> 00:06:43,240
Même quand on a peur.
86
00:06:45,160 --> 00:06:47,800
Mais tu n'as jamais eu aussi peur.
87
00:06:49,560 --> 00:06:50,640
Si ?
88
00:07:02,200 --> 00:07:07,000
{\an8}Maintenant, ils disent que Skylab
pourrait s'écraser. On les a avertis.
89
00:07:07,000 --> 00:07:08,360
Tu t'inquiètes trop.
90
00:07:09,600 --> 00:07:11,280
Pour ma famille, oui.
91
00:07:16,240 --> 00:07:21,000
{\an8}"Encore trois orbites. La dernière
passera au-dessus de Perth..."
92
00:07:22,200 --> 00:07:24,560
Je dois vous protéger.
93
00:07:25,040 --> 00:07:27,680
C'est le cas. Tu l'as toujours fait.
94
00:07:30,400 --> 00:07:33,640
Ne fais pas peur à Binh, d'accord ?
C'est leur soirée, à Tilly et lui.
95
00:07:36,400 --> 00:07:38,120
Je maintiendrai la surveillance.
96
00:07:38,120 --> 00:07:40,040
DERNIER TOUR POUR SKYLAB
97
00:07:40,040 --> 00:07:41,600
J'ai une surprise pour toi.
98
00:07:46,440 --> 00:07:48,720
C'est pour ton costume pour le bal.
99
00:07:49,520 --> 00:07:53,600
Si Tilly est comme papa,
je ne suis pas sûr qu'elle vienne.
100
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
Satané Skylab.
101
00:08:52,240 --> 00:08:55,000
INFORMATIONS CLASSIFIÉES
102
00:09:07,920 --> 00:09:10,800
PROPRIÉTÉ DU CAPORAL GEORGE BARNES
103
00:09:13,480 --> 00:09:14,760
J'AIMERAIS RACONTER MA JOURNÉE
104
00:09:14,760 --> 00:09:16,240
MAIS JE L'AI DÉJÀ OUBLIÉE
105
00:09:16,240 --> 00:09:17,840
MES CAMARADES
ONT APPRIS LES DANGERS
106
00:09:17,840 --> 00:09:19,120
DE TOUS CES TESTS NUCLÉAIRES
107
00:09:19,120 --> 00:09:20,560
{\an8}C'EST UNE SACRÉE MERDE
108
00:09:34,040 --> 00:09:37,000
{\an8}ANTHONY ET GEORGE
109
00:09:41,360 --> 00:09:45,240
- On se voit au bal, Rosie !
- Oui.
110
00:09:51,920 --> 00:09:53,480
Tony, ça va ?
111
00:09:54,520 --> 00:09:56,720
Tu ne prépares pas
ton costume pour ce soir ?
112
00:10:02,280 --> 00:10:03,360
Tony ?
113
00:10:05,800 --> 00:10:06,840
Hier soir...
114
00:10:07,840 --> 00:10:09,080
t'entendre raconter...
115
00:10:10,360 --> 00:10:11,440
ton histoire...
116
00:10:13,200 --> 00:10:14,640
J'ignorais que tu y étais.
117
00:10:32,000 --> 00:10:33,120
Je suis désolé.
118
00:10:47,400 --> 00:10:48,480
J'y étais aussi.
119
00:10:50,440 --> 00:10:51,440
J'avais été appelé.
120
00:10:53,520 --> 00:10:54,640
Je voulais oublier.
121
00:10:56,440 --> 00:10:58,000
Je ne peux plus enterrer ça.
122
00:11:02,080 --> 00:11:03,280
Tu voulais oublier ?
123
00:11:07,840 --> 00:11:08,920
Petit veinard.
124
00:11:16,320 --> 00:11:17,440
DES FEMMES PAS DES OBJETS
125
00:11:17,440 --> 00:11:19,200
- Que veut-on ?
- L'égalité.
126
00:11:19,400 --> 00:11:20,880
- Quand ?
- Maintenant !
127
00:11:21,240 --> 00:11:22,560
Plus que quatre heures.
128
00:11:22,560 --> 00:11:25,000
Et elles pourront retourner
brûler des soutifs
129
00:11:25,000 --> 00:11:26,520
et s'empiffrer de falafels.
130
00:11:26,800 --> 00:11:27,840
TON CORPS À TOI ?
131
00:11:35,160 --> 00:11:36,240
Allô.
132
00:11:36,440 --> 00:11:39,440
- Svetlana, c'est moi.
- Où es-tu ?
133
00:11:40,400 --> 00:11:41,360
En bas.
134
00:11:43,120 --> 00:11:44,960
C'est le moment ? Maintenant ?
135
00:11:45,200 --> 00:11:48,640
Oui, bientôt. J'appellerai quand
on sera prêts. Tu pourras descendre.
136
00:11:49,040 --> 00:11:51,120
Yvgeny va bientôt revenir
de sa réunion.
137
00:11:52,320 --> 00:11:53,440
- Vite.
- Ta valise ?
138
00:11:54,320 --> 00:11:55,400
Tu as le nécessaire ?
139
00:11:56,600 --> 00:11:59,320
Oui, ma valise est prête.
Appelle-moi quand c'est bon.
140
00:12:00,800 --> 00:12:02,600
Tiens-toi prête. Salut.
141
00:12:27,720 --> 00:12:28,800
Ça a été rapide.
142
00:12:31,520 --> 00:12:33,680
Non. Il n'est pas ici.
143
00:12:44,520 --> 00:12:45,640
Merci.
144
00:12:49,120 --> 00:12:50,160
Quoi ?
145
00:12:52,440 --> 00:12:53,600
Que se passe-t-il ?
146
00:12:54,400 --> 00:12:55,520
Yvgeny, asseyez-vous.
147
00:12:59,360 --> 00:13:00,480
Que se passe-t-il ?
148
00:13:02,080 --> 00:13:04,400
- Une fuite sur le bébé ?
- Non.
149
00:13:05,680 --> 00:13:06,680
J'aurais préféré.
150
00:13:08,280 --> 00:13:09,480
Mais c'était Moscou.
151
00:13:11,040 --> 00:13:12,080
Votre fils...
152
00:13:15,120 --> 00:13:16,120
Nikita ?
153
00:13:16,280 --> 00:13:18,120
En Afghanistan, son régiment, il...
154
00:13:18,680 --> 00:13:19,680
Son escadron...
155
00:13:20,840 --> 00:13:22,040
Désolée.
156
00:13:43,840 --> 00:13:47,080
- Bon sang, arrête de t'inquiéter.
- Je ne m'inquiète pas.
157
00:13:47,080 --> 00:13:50,800
Malgré un fils démoniaque,
Murray est un homme bon.
158
00:13:51,000 --> 00:13:54,920
Quand il dirigeait cette entreprise,
il était réglo. Tout ira bien.
159
00:13:55,640 --> 00:13:58,560
Et quand ceci sera fini,
on prendra le pouvoir
160
00:13:58,680 --> 00:14:02,320
et on installera un bar
dans le vieux bureau de Wayne.
161
00:14:02,320 --> 00:14:05,200
Pourquoi je suis là ?
J'ai un commerce à faire tourner.
162
00:14:05,200 --> 00:14:08,360
Vous êtes un révolutionnaire
qui manie le saké, mon ami.
163
00:14:08,360 --> 00:14:11,000
Fran ? Tu es ivre ? Sérieusement.
164
00:14:11,000 --> 00:14:14,040
Comme Judy n'est pas venue
à bout du Japonais pour les Nuls,
165
00:14:14,040 --> 00:14:17,000
pour l'heure à venir,
vous êtes traducteur.
166
00:14:17,000 --> 00:14:19,880
Pour montrer les manigances
de Wayne pour refourguer la société.
167
00:14:22,520 --> 00:14:23,600
Frances.
168
00:14:29,200 --> 00:14:30,200
Mesdames.
169
00:14:31,560 --> 00:14:34,760
Murray, voici Hiroshi.
Traducteur japonais.
170
00:14:35,280 --> 00:14:36,280
Murray Doull.
171
00:14:37,120 --> 00:14:38,160
Hiroshi Hatano.
172
00:14:42,400 --> 00:14:44,360
Alors, de quoi s'agit-il ?
173
00:14:45,320 --> 00:14:47,720
SALE CASSEUSE DE GRÈVE
174
00:14:49,120 --> 00:14:51,880
Sale petit enfoiré !
175
00:14:52,720 --> 00:14:54,240
C'est une façon de le décrire.
176
00:14:54,800 --> 00:14:56,160
Un whisky. Double.
177
00:14:58,720 --> 00:15:01,400
Cinquante ans. Cinquante ans
à bâtir cette entreprise.
178
00:15:01,680 --> 00:15:03,720
Mais on peut faire quelque chose.
179
00:15:03,840 --> 00:15:06,200
Non, on doit faire quelque chose,
ce soir.
180
00:15:06,680 --> 00:15:10,440
Avec Miss Univers
et les avertissements sur Skylab,
181
00:15:10,640 --> 00:15:14,240
s'il y a une panne et que
nous n'avons pas résolu publiquement
182
00:15:14,240 --> 00:15:16,720
ce conflit,
alors votre entreprise sera perdue.
183
00:15:16,960 --> 00:15:19,280
Il n'y aura plus rien à sauver
ni à vendre.
184
00:15:19,680 --> 00:15:20,760
La trahison.
185
00:15:22,280 --> 00:15:25,400
Il a conspiré contre vous, Judy,
186
00:15:26,120 --> 00:15:28,000
dénigré des hommes bons,
187
00:15:28,400 --> 00:15:32,120
piégé le syndicat, viré les hommes
et nous a vendus à l'étranger.
188
00:15:36,800 --> 00:15:38,080
La bouteille.
189
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Ce contrat japonais, il nous engage ?
190
00:15:50,240 --> 00:15:52,960
Il lui permet vraiment de vendre
l'entreprise sans les hommes ?
191
00:15:57,520 --> 00:16:00,360
C'est juste un accord de principe.
192
00:16:02,360 --> 00:16:06,360
Eh bien, je me suis sorti
de situations plus délicates que ça.
193
00:16:08,280 --> 00:16:10,840
Bien. Wayne est viré.
Il ne sait pas gérer. Je reviens.
194
00:16:10,840 --> 00:16:14,080
Fran, l'accord doit
parvenir aux syndicats. Maintenant...
195
00:16:14,920 --> 00:16:16,680
Dites-leur que ça vient de moi.
196
00:16:17,280 --> 00:16:19,120
Et informez la presse sur-le-champ.
197
00:16:19,400 --> 00:16:20,720
Je m'occupe des syndicats.
198
00:16:21,200 --> 00:16:23,160
Occupez-vous de votre famille.
Vous êtes virée.
199
00:16:24,240 --> 00:16:25,720
- Mais je pense...
- Fran.
200
00:16:27,320 --> 00:16:28,960
Vous aurez une belle indemnité
201
00:16:29,440 --> 00:16:33,800
et toute ma gratitude, mais, mon fils
écarté, vous ne pouvez pas rester.
202
00:16:34,200 --> 00:16:35,280
Tournez la page.
203
00:16:48,840 --> 00:16:53,240
Bob, tape deux fois à la fenêtre
si je te plais toujours.
204
00:17:01,560 --> 00:17:03,280
- Salut, maman.
- Bon sang.
205
00:17:11,560 --> 00:17:14,040
- Comment tu vas ?
- Je suis surprise.
206
00:17:14,440 --> 00:17:16,320
Je ne pensais pas te voir ici
de sitôt.
207
00:17:16,320 --> 00:17:18,960
Tu es sur ton trente et un ?
208
00:17:19,440 --> 00:17:22,680
Regarde-toi, tu es sublime.
209
00:17:26,560 --> 00:17:27,680
Bon sang.
210
00:17:29,760 --> 00:17:30,840
Maman...
211
00:17:32,000 --> 00:17:33,080
Il est beau, non ?
212
00:17:33,760 --> 00:17:36,480
Regarde ce moorditj maman !
213
00:17:38,240 --> 00:17:41,040
C'est comme ça
que tu éduques un jeune indigène ?
214
00:17:41,360 --> 00:17:43,600
En lui faisant porter
un costume de pingouin ?
215
00:17:44,280 --> 00:17:47,080
Voilà exactement pourquoi
je suis venue chercher mon fils
216
00:17:47,200 --> 00:17:48,880
et le ramener avec les siens.
217
00:17:48,880 --> 00:17:52,080
Je vais au bal
avec la fille la plus cool du lycée
218
00:17:52,560 --> 00:17:55,440
et elle m'a choisi,
car je suis le meilleur danseur.
219
00:17:56,720 --> 00:17:58,280
Mamie est ma famille.
220
00:17:58,920 --> 00:18:00,400
Elle s'est exprimée à la radio.
221
00:18:00,920 --> 00:18:04,160
Elle a parlé
de notre peuple et de papi.
222
00:18:04,520 --> 00:18:05,600
Elle a dit la vérité.
223
00:18:06,240 --> 00:18:07,440
Tout le monde l'a entendue.
224
00:18:08,160 --> 00:18:09,800
On l'a enregistrée.
225
00:18:09,800 --> 00:18:11,000
LA VÉRITÉ DE MAMIE
226
00:18:11,000 --> 00:18:13,680
Son discours était tellement bon
qu'ils l'ont rediffusé.
227
00:18:16,240 --> 00:18:17,280
Détends-toi, maman.
228
00:18:18,360 --> 00:18:20,120
Mon costume est unique.
229
00:18:41,360 --> 00:18:42,560
Que se passe-t-il ?
230
00:18:42,720 --> 00:18:45,440
Je t'ai appelée comme prévu.
Tu devais descendre.
231
00:18:53,160 --> 00:18:54,240
Yvgeny ?
232
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
Il est ici ?
233
00:19:01,680 --> 00:19:03,760
Son fils était soldat en Afghanistan.
234
00:19:05,200 --> 00:19:06,480
Il vient de mourir.
235
00:19:08,640 --> 00:19:10,800
Il est tout seul.
Je ne peux pas le laisser.
236
00:19:14,120 --> 00:19:15,720
Ça le briserait. C'est cruel.
237
00:19:17,040 --> 00:19:18,040
J'ai été soldat.
238
00:19:19,640 --> 00:19:20,640
Je comprends.
239
00:19:23,800 --> 00:19:28,080
La perte.
Mais, toi, tu ne lui dois rien.
240
00:19:29,400 --> 00:19:30,440
Tu dois penser à toi.
241
00:19:31,840 --> 00:19:33,880
C'est peut-être la différence
entre nous.
242
00:19:35,760 --> 00:19:36,840
On a des défauts.
243
00:19:37,800 --> 00:19:39,560
Mais on ne se fait jamais
passer en premier.
244
00:19:43,960 --> 00:19:45,280
Je ne l'abandonnerai pas.
245
00:19:49,520 --> 00:19:51,440
Je sais qu'il ne m'abandonnerait pas
non plus.
246
00:19:52,800 --> 00:19:55,920
Svetlana,
si on ne le fait pas maintenant...
247
00:19:57,240 --> 00:19:58,680
il n'y aura pas d'autre chance.
248
00:20:52,200 --> 00:20:55,520
Donc il est assis,
un whisky à la main,
249
00:20:55,840 --> 00:20:59,720
et il dit : "Allez plutôt
vous occuper de votre famille."
250
00:21:00,760 --> 00:21:02,040
Dix minutes, les filles.
251
00:21:04,160 --> 00:21:07,040
Ce serait plutôt à lui
de s'occuper de sa progéniture.
252
00:21:11,760 --> 00:21:14,280
- C'est...
- Mon costume de mariage, oui.
253
00:21:15,120 --> 00:21:17,000
Et oui, il me va encore.
254
00:21:17,760 --> 00:21:21,320
Un peu usé, peut-être.
255
00:21:22,160 --> 00:21:23,200
Mais il te va encore.
256
00:21:26,000 --> 00:21:27,040
Comme ce mariage.
257
00:21:35,480 --> 00:21:37,120
Comment va ma famille ?
258
00:21:39,080 --> 00:21:42,400
Eh bien, Tilly ne travaillera jamais
au Boans.
259
00:21:42,400 --> 00:21:46,400
Elle semble en savoir plus sur Skylab
que la NASA. Et Mia...
260
00:21:47,880 --> 00:21:49,920
essaie de se tenir loin du surf.
261
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
Et toi ?
262
00:21:55,240 --> 00:21:58,440
Tu sais comment je vais,
comment on va.
263
00:22:01,000 --> 00:22:03,320
Tu n'as pas besoin
d'aller t'occuper de ta famille.
264
00:22:04,120 --> 00:22:05,400
Tu le fais déjà.
265
00:22:07,040 --> 00:22:08,200
Mais tu le savais.
266
00:22:20,760 --> 00:22:22,480
Ce que je ne sais pas...
267
00:22:24,040 --> 00:22:25,240
c'est la suite.
268
00:22:27,040 --> 00:22:32,680
Je ne peux pas continuer à faire ce
que je faisais. Je n'y retourne pas.
269
00:22:34,200 --> 00:22:36,560
Non, tu n'y retourneras pas.
270
00:22:41,600 --> 00:22:43,400
Mais je dois retourner...
271
00:22:45,760 --> 00:22:48,240
à Maralinga. Je dois...
272
00:22:49,680 --> 00:22:50,680
dire la vérité.
273
00:22:52,800 --> 00:22:56,080
Tu as dirigé ce syndicat
pendant 15 ans.
274
00:22:56,760 --> 00:22:59,200
Tu as mené de bons combats,
petit enfoiré têtu.
275
00:23:00,160 --> 00:23:01,320
Tu peux y arriver.
276
00:23:03,800 --> 00:23:04,840
J'y arriverai.
277
00:23:09,600 --> 00:23:10,800
Et ce vieux truc...
278
00:23:27,760 --> 00:23:29,400
Ta femme a déconné !
279
00:23:31,480 --> 00:23:35,600
J'ai tout perdu.
Mon père, mon entreprise.
280
00:23:36,640 --> 00:23:39,600
Mon fric à cause de ta sale garce.
281
00:23:40,160 --> 00:23:42,160
Non, Tony. S'il te plaît.
282
00:23:42,720 --> 00:23:46,200
Occupe-toi des filles.
Je m'occupe de ça.
283
00:23:56,320 --> 00:23:58,560
- Vous ne comprenez pas ?
- Éclaire-moi.
284
00:23:58,720 --> 00:24:03,000
Je ne suis pas juste sa femme.
Et encore moins sa garce.
285
00:24:03,200 --> 00:24:07,200
Je ne suis la garce de personne.
Et vous n'êtes plus mon patron.
286
00:24:09,080 --> 00:24:10,240
D'ailleurs...
287
00:24:11,840 --> 00:24:17,000
vous n'êtes le patron de personne.
Et je crois que ceci vous appartient.
288
00:24:24,920 --> 00:24:27,200
Demandez à Gazza
de vous rendre votre fric.
289
00:24:29,400 --> 00:24:31,000
En fait, il vise mal.
290
00:24:38,400 --> 00:24:39,520
Dégagez de ma pelouse.
291
00:24:40,040 --> 00:24:45,400
Et ne revenez jamais,
minable vaurien de fils à papa.
292
00:25:12,920 --> 00:25:14,040
Joli costume, papa.
293
00:25:18,360 --> 00:25:19,560
Très beau.
294
00:25:24,000 --> 00:25:25,040
Mes deux hommes.
295
00:25:27,800 --> 00:25:28,800
Serrez-vous.
296
00:25:33,880 --> 00:25:35,040
C'est parfait.
297
00:25:43,040 --> 00:25:44,120
D'accord.
298
00:25:44,400 --> 00:25:47,600
Trois, deux, un.
299
00:25:51,800 --> 00:25:54,360
Attends que je te parle
de son buste du capitaine Stirling.
300
00:26:03,440 --> 00:26:05,560
Une place pour papa. C'est parti !
301
00:26:10,800 --> 00:26:13,760
Regarde-toi.
Tu es une vraie jeune femme.
302
00:26:14,800 --> 00:26:17,440
Quoi qu'il se passe ce soir,
profites-en.
303
00:26:17,560 --> 00:26:19,080
D'accord ? Ne pense pas à demain.
304
00:26:19,080 --> 00:26:20,480
Ne pense pas à Skylab.
305
00:26:20,600 --> 00:26:24,080
Ne pense à rien.
Contente-toi de t'amuser.
306
00:26:24,440 --> 00:26:26,520
Skylab, c'est ce soir.
307
00:26:26,880 --> 00:26:29,920
Il est sûrement
déjà au-dessus de l'océan Indien.
308
00:26:30,680 --> 00:26:31,760
Tilly.
309
00:26:33,600 --> 00:26:36,520
Merci, maman.
Cette robe est magnifique.
310
00:26:39,800 --> 00:26:42,360
{\an8}LA GARCE EST DE RETOUR
311
00:27:05,520 --> 00:27:09,280
Invasion ! Protégeons nos filles !
312
00:27:09,600 --> 00:27:11,640
DES FEMMES PAS DES OBJETS
À BAS L'EXPLOITATION !
313
00:27:12,040 --> 00:27:13,520
- Que veut-on ?
- L'égalité !
314
00:27:13,720 --> 00:27:15,120
- Quand ?
- Maintenant !
315
00:27:15,280 --> 00:27:16,920
Sept minutes avant le début !
316
00:27:17,280 --> 00:27:18,800
Sept minutes avant le début.
317
00:27:18,960 --> 00:27:21,440
- Lâchez-moi !
- Poussez-vous.
318
00:27:36,400 --> 00:27:37,600
Les robes ne vont pas.
319
00:27:38,800 --> 00:27:40,400
Ma grossesse va se voir.
320
00:27:40,520 --> 00:27:41,880
- Svetlana...
- Et demain,
321
00:27:42,400 --> 00:27:44,200
après ma défaite ici ce soir,
322
00:27:45,000 --> 00:27:47,200
je serai dans un avion sans retour
323
00:27:47,200 --> 00:27:49,520
- et ce sera terminé.
- On peut fuir.
324
00:27:52,880 --> 00:27:53,880
Maintenant.
325
00:27:55,120 --> 00:27:57,120
Yvgeny ira bien, tu le sais.
326
00:28:00,080 --> 00:28:02,320
On prend soin les uns des autres ici.
327
00:28:03,840 --> 00:28:04,880
Je l'ai vu.
328
00:28:05,240 --> 00:28:08,720
De bien des façons,
pendant la guerre, dans les rues.
329
00:28:13,080 --> 00:28:14,080
Reste.
330
00:28:15,360 --> 00:28:16,600
Épouse-moi.
331
00:28:20,560 --> 00:28:22,400
Regarde ce qu'on a réussi à faire.
332
00:28:23,440 --> 00:28:24,680
Ensemble, pas seuls.
333
00:28:26,360 --> 00:28:28,960
On peut le faire. Pas seulement fuir.
Une nouvelle vie.
334
00:28:30,240 --> 00:28:32,280
C'est sûrement mieux
que de retourner là-bas.
335
00:28:36,920 --> 00:28:39,960
Attention, six minutes, les filles !
Six minutes.
336
00:28:45,240 --> 00:28:48,600
Je vais contrôler notre issue.
Je reviens dans deux minutes.
337
00:28:56,080 --> 00:28:57,400
Il a un problème ?
338
00:29:13,520 --> 00:29:15,200
SUD
339
00:29:16,360 --> 00:29:17,960
{\an8}HÔTEL PERTH-SUD
340
00:29:17,960 --> 00:29:20,480
Et voici Christine Baker.
341
00:29:21,520 --> 00:29:24,640
Et la charmante Christine
est accompagnée, ce soir, de Charlie,
342
00:29:24,880 --> 00:29:28,120
le vice-capitaine de notre équipe
de foot australien. Vas-y, champion !
343
00:29:30,640 --> 00:29:33,080
Oh, cette robe. Pauvre petite.
344
00:29:33,840 --> 00:29:36,520
Sa robe est aussi mal cousue
que ses pas de danse sont gauches.
345
00:29:39,800 --> 00:29:42,160
Attention, jeune homme.
C'est une mangeuse d'hommes.
346
00:29:47,840 --> 00:29:49,400
La suivante : Mandy Barratts...
347
00:29:49,520 --> 00:29:50,880
Tony !
348
00:29:52,360 --> 00:29:54,320
C'est bientôt
la prochaine orbite de Skylab.
349
00:29:55,000 --> 00:29:56,120
La dernière orbite ?
350
00:29:56,240 --> 00:29:57,800
Oui, je pense.
351
00:29:59,640 --> 00:30:02,680
Pourquoi portent-elles
toutes la même robe blanche ?
352
00:30:06,600 --> 00:30:08,200
On dirait des mariées tristes.
353
00:30:10,680 --> 00:30:13,880
Quoi ? C'est vrai !
Toutes ces filles identiques.
354
00:30:18,400 --> 00:30:19,400
Regarde-toi.
355
00:30:20,920 --> 00:30:22,840
Tu n'es pas comme les autres, non ?
356
00:30:25,840 --> 00:30:28,840
D'accord. Tu peux surfer.
357
00:30:29,600 --> 00:30:30,960
Non, tu dois surfer, mais...
358
00:30:30,960 --> 00:30:32,760
tu vas devoir travailler aussi.
359
00:30:34,840 --> 00:30:36,160
Sois toi-même.
360
00:30:39,440 --> 00:30:40,520
C'est le plus important.
361
00:30:40,720 --> 00:30:43,400
Bien, veuillez accueillir
très chaleureusement
362
00:30:43,400 --> 00:30:46,320
la magnifique Becky Jones
et son partenaire remplaçant,
363
00:30:46,320 --> 00:30:48,080
son grand frère, Barry Jones...
364
00:30:49,520 --> 00:30:50,960
Jones, on pense à toi
365
00:30:50,960 --> 00:30:53,280
et on espère
que tes plaies cicatriseront vite.
366
00:30:56,600 --> 00:30:57,640
On t'aime, Jones.
367
00:30:57,800 --> 00:30:59,800
La famille qui valse ensemble
reste ensemble.
368
00:31:00,200 --> 00:31:01,200
Eileen.
369
00:31:02,760 --> 00:31:03,920
Que veux-tu, Tony ?
370
00:31:05,000 --> 00:31:06,920
- Sincèrement.
- Eileen.
371
00:31:07,160 --> 00:31:09,600
- Je ne voulais pas...
- J'ai l'air d'un prêtre ?
372
00:31:12,720 --> 00:31:14,520
Tu cherchais l'absolution ?
373
00:31:16,080 --> 00:31:18,080
Ou veux-tu vraiment faire
quelque chose ?
374
00:31:19,400 --> 00:31:20,400
À propos de cette merde.
375
00:31:21,440 --> 00:31:24,320
- De ce qu'il s'est passé.
- Je dois agir.
376
00:31:27,400 --> 00:31:28,400
Il le faut.
377
00:31:30,440 --> 00:31:32,760
On doit agir. On en parlera.
378
00:31:34,080 --> 00:31:37,920
Convenablement. Demain. Viens.
379
00:31:39,320 --> 00:31:43,680
Ce soir, Poppy est accompagnée
de l'élégant Bilya Wilberforce.
380
00:31:43,880 --> 00:31:46,120
Veuillez les accueillir
chaleureusement !
381
00:31:49,040 --> 00:31:50,200
Allez, Poppy !
382
00:31:53,720 --> 00:31:55,440
- Non !
- Bien rattrapé, Bilya !
383
00:31:55,560 --> 00:31:58,040
Charlie, un potentiel rival
sur le terrain de foot.
384
00:32:00,800 --> 00:32:04,680
Charlotte Duffy...
La prof d'anglais préférée de tous.
385
00:32:05,760 --> 00:32:07,320
C'est un véritable déshonneur.
386
00:32:07,480 --> 00:32:08,800
- Arrête.
- Non.
387
00:32:09,080 --> 00:32:10,320
- Arrête.
- Tu le sais.
388
00:32:15,200 --> 00:32:16,200
Quoi ?
389
00:32:17,440 --> 00:32:21,160
- Rien.
- Papa. Assieds-toi.
390
00:32:23,440 --> 00:32:25,720
- Rocco, assieds-toi.
- Assieds-toi, papa.
391
00:32:26,560 --> 00:32:28,320
- Assieds-toi.
- C'est bon. Assieds-toi !
392
00:32:28,520 --> 00:32:29,680
Tu comptes faire une scène ?
393
00:32:32,880 --> 00:32:35,320
La capitaine de l'équipe de netball,
Danielle MacDonald
394
00:32:35,440 --> 00:32:37,440
et son magnifique cavalier,
Chris Shaw...
395
00:32:37,440 --> 00:32:39,080
- Tu es sublime.
- Merci.
396
00:32:40,920 --> 00:32:42,000
Tu es nerveuse ?
397
00:32:43,520 --> 00:32:44,880
Non, moi non plus.
398
00:32:46,880 --> 00:32:49,640
C'est juste toute cette soirée.
C'est ridicule.
399
00:32:50,560 --> 00:32:51,680
À n'importe quel moment,
400
00:32:52,120 --> 00:32:54,800
les 70 tonnes d'un vaisseau fondu
vont s'écraser...
401
00:32:54,800 --> 00:32:57,760
- Tilly.
- La totalité de Perth. Disparue.
402
00:33:00,320 --> 00:33:02,320
Et on est ici,
habillés comme à un faux mariage.
403
00:33:04,560 --> 00:33:07,000
Je devrais être à notre abri
avec ma famille.
404
00:33:07,960 --> 00:33:11,840
- Tu as un abri ?
- On l'a construit. C'est fou, non ?
405
00:33:12,680 --> 00:33:15,720
Non, pas du tout. Mon père
s'est inquiété toute la journée.
406
00:33:16,000 --> 00:33:18,720
Il écoute les infos à la radio.
Regarde.
407
00:33:18,840 --> 00:33:22,880
Elaine Thompson est accompagnée
ce soir de Jimmy Griffin.
408
00:33:29,040 --> 00:33:32,520
- Il a dû se passer un truc.
- La prochaine est Darlene White
409
00:33:32,640 --> 00:33:36,240
qui, ce soir, est accompagnée
du très élégant Steven Bates.
410
00:33:36,360 --> 00:33:37,440
Applaudissez-les.
411
00:33:44,400 --> 00:33:48,000
Tilly a toujours été très ambitieuse,
mais venir au bal seule,
412
00:33:48,000 --> 00:33:49,440
- c'est trop, non ?
- Til.
413
00:33:49,880 --> 00:33:50,920
Tilly.
414
00:33:52,360 --> 00:33:54,440
Skylab va bientôt s'écraser sur nous.
415
00:33:56,760 --> 00:34:01,120
- Skylab arrive.
- Retourne derrière maintenant.
416
00:34:04,480 --> 00:34:07,280
On ne peut plus
me tenir pour responsable.
417
00:34:09,560 --> 00:34:12,640
Écoutez ! Un vaisseau
de la taille d'un immeuble
418
00:34:12,640 --> 00:34:14,280
va s'écraser ici maintenant.
419
00:34:14,280 --> 00:34:17,520
C'est juste une coupure de courant.
Pas la peine de paniquer.
420
00:34:17,520 --> 00:34:19,960
- Retourne derrière, maintenant.
- Bon sang !
421
00:34:20,680 --> 00:34:24,800
Je suis l'intello, la passionnée
d'espace dont vous vous moquez.
422
00:34:25,400 --> 00:34:28,000
Au lieu de rester ici,
courez vous mettre à l'abri.
423
00:34:34,840 --> 00:34:35,920
Tilly a raison.
424
00:34:36,640 --> 00:34:40,400
Skylab a raté l'océan Indien !
Il arrive. Maintenant !
425
00:34:40,400 --> 00:34:43,000
À l'abri. Courez.
426
00:34:43,120 --> 00:34:44,160
Je me tire.
427
00:34:44,360 --> 00:34:45,520
Ne paniquez pas.
428
00:34:45,640 --> 00:34:47,600
- C'est une erreur ?
- C'est notre fille.
429
00:34:47,720 --> 00:34:50,600
- Restez calme.
- Elle avait raison. Lam.
430
00:34:50,600 --> 00:34:52,320
On devrait évacuer la salle.
431
00:34:52,520 --> 00:34:54,120
À la voiture.
On récupère les enfants.
432
00:34:56,200 --> 00:35:00,280
On a traversé l'océan.
On survivra à ça.
433
00:35:01,000 --> 00:35:03,360
Binh ! Trouve Binh.
434
00:35:03,640 --> 00:35:05,200
Venez, allons-nous-en d'ici.
435
00:35:06,720 --> 00:35:08,120
On y va.
436
00:35:13,280 --> 00:35:15,120
Jono ! Notre abri, viens !
437
00:35:15,280 --> 00:35:17,360
J'ai quelque chose à faire.
Sur cette scène.
438
00:35:17,520 --> 00:35:18,560
Fonce.
439
00:35:21,920 --> 00:35:23,560
Parmi toutes les stars,
pourquoi lui ?
440
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Bowie ?
441
00:35:28,640 --> 00:35:32,880
Mon amie m'a inspiré.
Serais-je un homme des étoiles ?
442
00:35:37,240 --> 00:35:38,960
Jono, Tilly. Venez.
443
00:35:41,600 --> 00:35:42,680
Fonce.
444
00:35:50,120 --> 00:35:53,280
Deux minutes avant le début,
mesdemoiselles. Deux minutes.
445
00:35:55,120 --> 00:35:56,160
Skylab.
446
00:35:56,360 --> 00:35:58,680
Dark Vador peut atterrir ici
dans ses bottes en cuir,
447
00:35:58,680 --> 00:36:00,520
je m'en moque.
Le spectacle aura lieu.
448
00:36:02,640 --> 00:36:03,680
Deux minutes.
449
00:36:07,360 --> 00:36:08,400
Tu es prête ?
450
00:36:09,960 --> 00:36:12,880
Je suis désolé pour votre fils.
Sincèrement.
451
00:36:13,720 --> 00:36:15,520
C'est dur de perdre quelqu'un
au combat.
452
00:36:16,040 --> 00:36:17,040
Qu'en savez-vous ?
453
00:36:17,320 --> 00:36:20,240
Quatre-vingt-dix secondes !
Quatre-vingt-dix.
454
00:36:20,960 --> 00:36:22,480
Et je suis désolé pour ceci.
455
00:36:24,080 --> 00:36:26,320
Vraiment désolé, l'ami. Cours !
456
00:36:27,480 --> 00:36:29,840
Je suis désolée, Yvgeny.
Je ne peux pas rentrer.
457
00:36:37,520 --> 00:36:38,560
Que faites-vous ?
458
00:36:38,560 --> 00:36:40,760
Il ne reste plus que 45 secondes.
459
00:36:42,280 --> 00:36:43,400
Que faites-vous ?
460
00:36:43,840 --> 00:36:46,920
Pizza, Lydia.
On sort manger une énorme pizza.
461
00:36:46,920 --> 00:36:48,920
Énorme. Des millions de calories !
462
00:36:51,320 --> 00:36:52,360
Par là !
463
00:36:54,160 --> 00:36:56,880
Vous avez 32 secondes
pour la ramener sur scène !
464
00:36:57,920 --> 00:37:00,080
C'est bon, tout va bien.
465
00:37:07,600 --> 00:37:08,640
Mick.
466
00:37:08,880 --> 00:37:11,600
Ils sont du KGB.
C'est la voiture qui nous suivait.
467
00:37:11,840 --> 00:37:13,400
Ils ne sont pas du KGB.
468
00:37:15,280 --> 00:37:17,520
- Ils sont du KGB.
- Fais-moi confiance.
469
00:37:20,440 --> 00:37:22,640
Les mecs de l'ASIO,
vous êtes faciles à repérer.
470
00:37:22,640 --> 00:37:24,000
Elle craignait le KGB.
471
00:37:24,720 --> 00:37:27,280
Mais seuls les Australiens
portent des manches courtes en hiver.
472
00:37:28,520 --> 00:37:30,320
Je m'appelle Svetlana Natalya Kulkova
473
00:37:30,440 --> 00:37:32,480
et j'aimerais me réfugier
en Australie.
474
00:37:45,160 --> 00:37:46,240
Svetlana, s'il te plaît !
475
00:37:46,760 --> 00:37:47,800
Arrêtez la voiture !
476
00:37:49,800 --> 00:37:50,840
Spasibo.
477
00:37:52,560 --> 00:37:53,840
Vous êtes de l'ASIO.
478
00:37:55,040 --> 00:38:01,200
Je suis Yvgeny Ilyich Pugo du KGB.
J'aimerais fuir.
479
00:38:08,360 --> 00:38:11,480
Notre patrie n'a plus rien pour moi.
480
00:38:13,440 --> 00:38:14,680
Allons-y !
481
00:38:19,000 --> 00:38:21,440
Merci, Miss Bermudes.
482
00:38:26,640 --> 00:38:31,720
Et maintenant,
Miss Union soviétique !
483
00:38:43,400 --> 00:38:47,000
Miss Union soviétique !
484
00:38:55,400 --> 00:39:01,120
Eh bien, passons à Donnie
et à la délicieuse Miss Italie.
485
00:39:55,440 --> 00:39:58,160
On ne devrait pas
chercher un abri ou un truc ?
486
00:39:59,560 --> 00:40:00,720
Tu sais quoi ?
487
00:40:01,920 --> 00:40:05,000
J'en ai marre de fuir ce que les
blancs font subir à notre famille.
488
00:40:05,840 --> 00:40:08,200
C'est fini. On est ensemble.
489
00:40:09,280 --> 00:40:10,960
On va regarder ce truc ensemble.
490
00:41:23,240 --> 00:41:24,280
Papa.
491
00:41:29,760 --> 00:41:31,160
- Allons-y.
- D'accord.
492
00:41:37,040 --> 00:41:40,360
- Des nouvelles de ton frère ?
- Évidemment. Et toi ?
493
00:41:40,920 --> 00:41:42,200
Tu sais bien que non.
494
00:41:43,920 --> 00:41:46,840
Si la montagne ne vient pas à maman,
495
00:41:47,880 --> 00:41:50,480
peut-être que maman pourrait aller
à la montagne ?
496
00:42:21,800 --> 00:42:23,080
C'est pour moi ?
497
00:42:25,920 --> 00:42:28,480
Si je pouvais, je le ferais.
498
00:42:40,120 --> 00:42:42,280
- Je préférais la Toyota.
- Moi aussi.
499
00:42:48,720 --> 00:42:50,080
Maudits Ricains.
500
00:42:55,920 --> 00:42:57,800
Vous faites quoi, en fait ?
501
00:42:59,120 --> 00:43:01,720
Je la surveille. Et vous ?
502
00:43:02,400 --> 00:43:03,520
Je le surveille.
503
00:43:11,240 --> 00:43:12,400
J'aime bien celle-là.
504
00:43:40,760 --> 00:43:43,080
- Venez !
- Tilly !
505
00:44:35,400 --> 00:44:37,280
Maman, papa.
506
00:45:11,920 --> 00:45:13,040
Et maintenant ?
507
00:45:47,120 --> 00:45:48,840
LES PRODUCTEURS RECONNAISSENT
508
00:45:48,840 --> 00:45:50,760
LES ABORIGÈNES
ET LE PEUPLE DU DÉTROIT DE TORRÈS
509
00:45:50,760 --> 00:45:52,880
COMME PROPRIÉTAIRES DES LIEUX
ICI PRÉSENTS
510
00:45:52,880 --> 00:45:55,040
ET RENDENT HOMMAGE
À LEURS ANCÊTRES PASSÉS ET PRÉSENTS.
511
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Sous-titres : Cécile Giraudet