1 00:00:01,120 --> 00:00:02,280 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:02,280 --> 00:00:03,920 {\an8}- È stata opera di Gazza. - Cosa? 3 00:00:04,440 --> 00:00:07,280 {\an8}- Ma dai, non farebbe mai una cosa simile. - Ma l'ha fatta. 4 00:00:07,760 --> 00:00:09,120 {\an8}Vivi qui da molto? 5 00:00:09,840 --> 00:00:11,160 {\an8}Sei fuggita... 6 00:00:12,120 --> 00:00:13,160 {\an8}dal Vietnam. 7 00:00:13,160 --> 00:00:14,600 {\an8}Mi aiuterai a "disertare". 8 00:00:15,000 --> 00:00:18,360 {\an8}- Lo Skylab si schianterà proprio qui! - L'hanno detto al telegiornale? 9 00:00:18,360 --> 00:00:20,480 {\an8}Lam mi ha spiegato la regressione lineare. 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,160 {\an8}Grazie, papà. 11 00:00:22,160 --> 00:00:24,760 {\an8}Facciamo quel che dobbiamo per proteggerci. 12 00:00:25,320 --> 00:00:28,320 {\an8}E sia breve e concisa. Ribadisco, "concisa". 13 00:00:28,320 --> 00:00:31,960 {\an8}Lei è la testimonianza vivente dei progressi compiuti dagli aborigeni 14 00:00:31,960 --> 00:00:33,240 {\an8}negli ultimi 150 anni. 15 00:00:33,680 --> 00:00:37,440 {\an8}Mi dica, Eileen: quanti anni fa Scarborough è diventata la sua casa? 16 00:00:37,440 --> 00:00:39,520 {\an8}Qualcuno mi ha detto che non dovrei mai... 17 00:00:41,040 --> 00:00:42,600 {\an8}dimenticare il mio passato. 18 00:00:43,280 --> 00:00:44,640 {\an8}Mi ero sposata da poco... 19 00:00:45,920 --> 00:00:47,760 {\an8}e vivevo nel Paese di mio marito. 20 00:00:48,200 --> 00:00:50,640 {\an8}Finché, un giorno, ci hanno trasferiti in massa 21 00:00:50,640 --> 00:00:53,920 {\an8}a Yalata Mission, in modo che i governi britannici 22 00:00:54,840 --> 00:00:57,680 {\an8}e australiani potessero eseguire i loro test nucleari. 23 00:00:58,800 --> 00:01:01,920 {\an8}Ne avrà sentito il nome. Maralinga. 24 00:01:10,360 --> 00:01:12,320 {\an8}DOULL ENERGIA ELETTRICA - ACCETTAZIONE 25 00:01:12,440 --> 00:01:13,760 {\an8}Ce la fai? Sicura? Ok. 26 00:01:16,040 --> 00:01:20,280 E tu vorresti studiare il giapponese mentre cuci gli abiti per il ballo? 27 00:01:20,400 --> 00:01:23,040 Devo decifrare quei documenti di Wayne. 28 00:01:23,200 --> 00:01:25,600 - Sei pazza! - E te ne accorgi solo ora? 29 00:01:26,200 --> 00:01:29,280 Questi abiti, magari, l'avranno vinta su di me. 30 00:01:29,800 --> 00:01:32,880 Ma lo sciopero no, te lo assicuro. 31 00:01:33,480 --> 00:01:36,240 Così ti voglio! Sistemeremo questa storiaccia. 32 00:01:37,440 --> 00:01:41,400 Sempre che tutto fili liscio durante la diretta di Miss Universo. 33 00:01:42,200 --> 00:01:46,000 O che gli ingegneri aerospaziali non lancino l'"allarme Skylab". 34 00:01:46,640 --> 00:01:49,680 Almeno non dovremo sorbirci le conseguenze. 35 00:01:49,680 --> 00:01:52,240 Uno sciopero stroncato dall'Apocalisse? Fico. 36 00:01:52,360 --> 00:01:55,000 Mi dispiace ma, secondo quelle teste d'uovo, 37 00:01:55,000 --> 00:01:57,480 è in rotta di collisione con l'Oceano Indiano. 38 00:01:59,160 --> 00:02:02,520 Sarebbe troppo facile sbrigarsela con l'esplosione di una navicella. 39 00:02:21,480 --> 00:02:22,560 Gazza? 40 00:02:23,920 --> 00:02:25,880 Uno stronzo mi ha squarciato le gomme. 41 00:02:26,400 --> 00:02:27,440 Ti do un passaggio? 42 00:02:29,400 --> 00:02:31,800 Grazie, ma non serve. 43 00:02:32,000 --> 00:02:35,360 Su, Gazza, sali. Ti do uno strappo a casa. 44 00:02:46,480 --> 00:02:47,600 Come te la passi? 45 00:02:50,880 --> 00:02:53,800 Bene. Tutto ok. 46 00:03:00,720 --> 00:03:02,560 Stavo ascoltando questa canzone 47 00:03:03,240 --> 00:03:05,880 quando quel mattone ha sfondato il parabrezza. 48 00:03:07,840 --> 00:03:10,920 Il responsabile mi ha rovinato anche il piacere di ascoltarla! 49 00:03:16,440 --> 00:03:18,760 Non ho mai avuto così tanta paura. 50 00:03:19,680 --> 00:03:21,800 Non avevo idea di cosa stesse succedendo. 51 00:03:23,600 --> 00:03:26,200 Sentivo solo il rumore del vento e dei vetri rotti. 52 00:03:26,560 --> 00:03:28,040 - E non riuscivo... - Ok, Judy... 53 00:03:28,160 --> 00:03:30,960 ...a pensare ad altro se non a: 54 00:03:31,080 --> 00:03:34,920 "Le mie ragazze si ritroveranno sole al mondo, 55 00:03:34,920 --> 00:03:36,800 "orfane di entrambi i genitori". 56 00:03:36,800 --> 00:03:38,240 Judy! 57 00:03:49,720 --> 00:03:51,360 {\an8}STRONZA CRUMIRA 58 00:03:53,960 --> 00:03:55,000 Ecco. 59 00:03:56,680 --> 00:03:57,640 Lo senti anche tu? 60 00:04:00,320 --> 00:04:02,360 Chi farebbe una cosa simile? 61 00:04:03,520 --> 00:04:07,080 Chi farebbe una cosa simile a me? 62 00:04:08,000 --> 00:04:10,920 Gazza, cazzo, hanno provato a uccidermi, 63 00:04:11,280 --> 00:04:13,560 a lasciare le mie figlie senza genitori. 64 00:04:15,520 --> 00:04:19,160 Chi ha potuto fare una cosa simile? Come hai potuto? 65 00:04:25,720 --> 00:04:26,720 Tu. 66 00:04:29,040 --> 00:04:30,240 Me le hai squarciate tu! 67 00:04:32,560 --> 00:04:34,400 E tu hai provato a uccidermi, cazzo. 68 00:04:40,240 --> 00:04:41,840 CONDOGLIANZE VI SIAMO VICINI 69 00:04:41,840 --> 00:04:43,400 CON AFFETTO, GAZZA E FAMIGLIA 70 00:04:46,160 --> 00:04:47,200 Mi dispiace. 71 00:04:49,760 --> 00:04:50,840 Scusami. 72 00:04:53,280 --> 00:04:54,880 Non voglio le tue scuse. 73 00:04:56,360 --> 00:04:58,040 Che diavolo stavi pensando? 74 00:05:03,800 --> 00:05:05,200 O è stato qualcun altro? 75 00:05:17,920 --> 00:05:21,800 Ti conviene iniziare a parlare o mi rivolgerò alla polizia, Gazza. 76 00:05:54,280 --> 00:05:56,920 GLI ULTIMI GIORNI DELLO SPACE AGE 77 00:06:02,400 --> 00:06:03,800 È a prova di bomba. 78 00:06:04,400 --> 00:06:05,440 Sicuro? 79 00:06:10,040 --> 00:06:11,120 Abbiamo poco tempo. 80 00:06:12,560 --> 00:06:14,760 Io prendo i sacchi a pelo, tu il cibo. 81 00:06:15,080 --> 00:06:17,400 E poi ti prepari per il ballo. 82 00:06:19,800 --> 00:06:23,320 Non assisterò alla fine del mondo travestita da meringa gigante, ok? 83 00:06:23,320 --> 00:06:26,080 - Preferisco fare le cose come si deve. - Invece ci vai. 84 00:06:26,400 --> 00:06:29,400 Tua madre ti ha cucito l'abito e Jono sarà lì ad aspettarti. 85 00:06:33,120 --> 00:06:35,040 Tilly, vieni qui. 86 00:06:38,560 --> 00:06:40,480 Non possiamo smettere di vivere. 87 00:06:42,080 --> 00:06:43,400 Neppure se abbiamo paura. 88 00:06:45,160 --> 00:06:47,800 Ma tu non hai mai avuto tutta questa paura. 89 00:06:49,560 --> 00:06:50,640 Vero? 90 00:07:02,200 --> 00:07:07,000 {\an8}Solo ora dicono che potrebbe schiantarsi. Io e Tilly ci siamo arrivati giorni fa! 91 00:07:07,000 --> 00:07:08,360 Lam, ti preoccupi troppo. 92 00:07:09,600 --> 00:07:11,280 Sì, per la mia famiglia. 93 00:07:16,240 --> 00:07:21,000 {\an8}"Ancora tre orbite, oggi. L'ultima direttamente sopra Perth..." 94 00:07:22,200 --> 00:07:24,560 Devo proteggervi. 95 00:07:25,040 --> 00:07:27,680 Lo fai già, Lam, da sempre. 96 00:07:30,400 --> 00:07:33,640 Ma non spaventare Binh, ok? Lo attende una grande serata con Tilly. 97 00:07:36,280 --> 00:07:38,120 Lo riferirò alle torri di controllo. 98 00:07:38,120 --> 00:07:40,040 L'ULTIMA ORBITA DELLO SKYLAB 99 00:07:40,040 --> 00:07:41,600 Ho una sorpresa per te. 100 00:07:46,440 --> 00:07:48,720 È per il completo che indosserai al ballo. 101 00:07:49,520 --> 00:07:53,600 Beh, se Tilly è come papà, dubito che si presenterà. 102 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 Maledetto Skylab. 103 00:08:52,240 --> 00:08:55,000 INFORMAZIONI CLASSIFICATE 104 00:09:07,920 --> 00:09:10,800 PROPRIETÀ DEL CAPORALE GEORGE BARNES 105 00:09:13,480 --> 00:09:16,480 SETTEMBRE, 1957: VORREI RACCONTARE COM'È ANDATA, MA RICORDO POCO. 106 00:09:16,480 --> 00:09:19,160 ALCUNI HANNO SCOPERTO DEI RISCHI LEGATI AI TEST NUCLEARI. 107 00:09:19,160 --> 00:09:20,560 {\an8}TUTTI CREDONO SIANO BALLE. 108 00:09:34,040 --> 00:09:37,000 {\an8}ANTHONY E GEORGE 109 00:09:41,360 --> 00:09:45,240 - Ci vediamo questa sera al ballo, Rosie! - Sì, ci vediamo lì. 110 00:09:51,920 --> 00:09:53,480 Tony, come stai? 111 00:09:54,440 --> 00:09:56,720 Pensavo stessi scegliendo l'abito per stasera. 112 00:10:02,280 --> 00:10:03,360 Tony? 113 00:10:05,800 --> 00:10:06,840 Ieri sera... 114 00:10:07,840 --> 00:10:09,080 ti ho seguita... 115 00:10:10,360 --> 00:10:11,440 ti ho ascoltata. 116 00:10:13,200 --> 00:10:14,720 Non sapevo ti trovassi laggiù. 117 00:10:32,000 --> 00:10:33,120 Mi dispiace. 118 00:10:47,400 --> 00:10:48,480 C'ero anch'io. 119 00:10:50,440 --> 00:10:51,440 Ero un militare. 120 00:10:53,520 --> 00:10:54,640 Volevo dimenticare. 121 00:10:56,440 --> 00:10:58,000 Ma non posso più tacere. 122 00:11:02,080 --> 00:11:03,280 Volevi dimenticare, eh? 123 00:11:07,840 --> 00:11:08,920 Beato te, cazzo. 124 00:11:16,320 --> 00:11:17,440 DONNE, NON OGGETTI 125 00:11:17,440 --> 00:11:19,200 - Cosa vogliamo? - Pari opportunità! 126 00:11:19,400 --> 00:11:20,880 - Quando? - Ora! 127 00:11:21,240 --> 00:11:23,600 Tra quattro ore possono levarsi dalle palle 128 00:11:23,600 --> 00:11:26,240 per tornare a bruciare reggiseni e mangiare falafel! 129 00:11:26,240 --> 00:11:27,840 A CHI APPARTIENE IL TUO CORPO? 130 00:11:35,160 --> 00:11:36,240 Pronto? 131 00:11:36,440 --> 00:11:39,440 - Svetlana, sono io. - Dove sei? 132 00:11:40,400 --> 00:11:41,360 Di sotto. 133 00:11:43,120 --> 00:11:44,960 Ci siamo? 134 00:11:45,200 --> 00:11:48,640 Manca poco. Quando siamo pronti, ti chiamo e tu scendi. 135 00:11:49,040 --> 00:11:53,440 - Evgenij rientrerà a breve. Fai in fretta. - Hai fatto le valigie? 136 00:11:54,320 --> 00:11:55,400 Hai preso tutto? 137 00:11:56,600 --> 00:11:59,320 Sì, ovviamente. Chiamami quando abbiamo via libera. 138 00:12:00,800 --> 00:12:02,600 Tieniti pronta. Ciao. 139 00:12:27,720 --> 00:12:28,800 Ci hai messo poco. 140 00:12:31,520 --> 00:12:33,680 No, non è qui. 141 00:12:44,520 --> 00:12:45,640 Grazie. 142 00:12:49,120 --> 00:12:50,160 Che c'è? 143 00:12:52,440 --> 00:12:53,600 Che succede? 144 00:12:54,400 --> 00:12:55,520 Evgenij, siediti. 145 00:12:59,360 --> 00:13:00,480 Che succede? 146 00:13:02,080 --> 00:13:04,400 - Hanno scoperto che sei incinta? - No. 147 00:13:05,680 --> 00:13:06,680 Magari. 148 00:13:08,280 --> 00:13:09,480 Hanno chiamato da Mosca. 149 00:13:11,040 --> 00:13:12,080 Tuo figlio... 150 00:13:15,120 --> 00:13:16,120 Nikita? 151 00:13:16,280 --> 00:13:18,120 In Afghanistan, la sua squadra... 152 00:13:18,680 --> 00:13:19,680 le sue truppe... 153 00:13:20,840 --> 00:13:22,040 Mi dispiace. 154 00:13:43,840 --> 00:13:47,080 - Cristo, Jude, datti una calmata! - Ma io sono calma. 155 00:13:47,080 --> 00:13:50,800 Nonostante abbia creato un demonio, Murray è un brav'uomo. 156 00:13:51,000 --> 00:13:53,520 Prima di Wayne, è stato un direttore onesto. 157 00:13:53,640 --> 00:13:54,920 Andrà tutto bene. 158 00:13:55,640 --> 00:13:58,560 Quando avremo concluso, prenderemo noi le redini 159 00:13:58,680 --> 00:14:02,320 e piazzeremo un mobile bar nel vecchio ufficio di Wayne. 160 00:14:02,320 --> 00:14:05,200 Che ci faccio io qui? Devo badare al locale. 161 00:14:05,200 --> 00:14:08,520 Tu, amico mio, brandirai il sakè in nome di questa rivoluzione! 162 00:14:08,520 --> 00:14:11,000 Fran? Sei sbronza? Fai sul serio? 163 00:14:11,000 --> 00:14:14,040 Ha provato a studiare giapponese, ma senza cavarne piedi. 164 00:14:14,040 --> 00:14:17,000 Dunque, per la prossima ora sarai il nostro traduttore. 165 00:14:17,000 --> 00:14:19,880 Spiegherai che faceva piazza pulita in vista della vendita. 166 00:14:29,200 --> 00:14:30,200 Signore. 167 00:14:31,560 --> 00:14:34,760 Murray, lui è Hiroshi, un traduttore giapponese. 168 00:14:35,280 --> 00:14:36,280 Murray Doull. 169 00:14:37,120 --> 00:14:38,160 Hiroshi Hatano. 170 00:14:42,400 --> 00:14:44,360 Dunque, di che si tratta? 171 00:14:45,360 --> 00:14:47,720 STRONZA CRUMIRA 172 00:14:49,120 --> 00:14:51,880 Stupida infima carogna! 173 00:14:52,720 --> 00:14:54,240 Che descrizione accurata. 174 00:14:54,800 --> 00:14:56,160 Un whisky. E doppio! 175 00:14:58,640 --> 00:15:01,400 Ho dedicato 50 anni alla costruzione di questa attività. 176 00:15:01,680 --> 00:15:03,720 Possiamo intervenire. 177 00:15:03,840 --> 00:15:06,200 Anzi, dobbiamo intervenire stasera stessa. 178 00:15:06,680 --> 00:15:10,440 Manca poco alla diretta di Miss Universo e all'"allarme Skylab". 179 00:15:10,640 --> 00:15:14,240 Se ci sarà un blackout e non avremo pubblicamente risolto 180 00:15:14,240 --> 00:15:16,720 questa vertenza, l'azienda ci perderà la faccia. 181 00:15:16,960 --> 00:15:19,280 Non resterà nulla né da salvare né da vendere. 182 00:15:19,680 --> 00:15:20,760 È un tradimento! 183 00:15:22,280 --> 00:15:25,400 I suoi complotti erano volti a farti del male, Judy, 184 00:15:25,880 --> 00:15:28,000 a far passare per cattivi dei brav'uomini, 185 00:15:28,400 --> 00:15:31,080 a incastrare i sindacati, licenziare gli impiegati 186 00:15:31,280 --> 00:15:32,480 e venderci al Giappone. 187 00:15:36,800 --> 00:15:38,080 Qui la bottiglia. 188 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 È un accordo vincolante? 189 00:15:50,200 --> 00:15:52,960 Può davvero vendere l'attività senza il suo personale? 190 00:15:57,520 --> 00:16:00,360 È solo un accordo di massima. 191 00:16:02,360 --> 00:16:06,360 Beh, sono riuscito a sbrogliare affari più stringenti. 192 00:16:08,280 --> 00:16:10,880 Ok, Wayne è fuori. Non è portato. Torno alla guida. 193 00:16:10,880 --> 00:16:14,080 Fran, faremo così: vai dai sindacati 194 00:16:14,920 --> 00:16:16,680 e digli che ti mando io. 195 00:16:17,280 --> 00:16:19,120 E avvisa subito la stampa. 196 00:16:19,360 --> 00:16:20,720 Mi occupo io dei sindacati. 197 00:16:21,120 --> 00:16:23,160 Tu sei fuori. Devi badare alla famiglia. 198 00:16:24,240 --> 00:16:25,720 - Ma, capo, io credo... - Fran. 199 00:16:27,320 --> 00:16:31,120 Riceverai una cospicua buonuscita, e hai tutta la mia gratitudine, 200 00:16:31,120 --> 00:16:33,800 ma non posso far fuori mio figlio e tenere te. 201 00:16:34,200 --> 00:16:35,440 È ora di andare avanti. 202 00:16:48,840 --> 00:16:53,240 Bob, se ti piaccio ancora, bussa due volte alla finestra. 203 00:17:01,560 --> 00:17:03,280 - Ciao, mamma! - Cristo. 204 00:17:11,560 --> 00:17:14,040 - Come stai? - Sono sorpresa. 205 00:17:14,440 --> 00:17:16,320 Credevo di non rivederti per un po'. 206 00:17:16,320 --> 00:17:18,960 Com'è che ti sei tutta agghindata? 207 00:17:19,440 --> 00:17:22,680 Ma guardati! Sei uno schianto! 208 00:17:26,560 --> 00:17:27,680 Gesù. 209 00:17:29,760 --> 00:17:30,840 Mamma... 210 00:17:32,000 --> 00:17:33,080 Non è un figurino? 211 00:17:33,760 --> 00:17:36,480 Guarda che gran bel figliolo! 212 00:17:38,240 --> 00:17:41,040 E tu pensi di istruire ed emancipare un giovane indigeno 213 00:17:41,360 --> 00:17:43,600 incellofanandolo in un maledetto smoking? 214 00:17:44,280 --> 00:17:48,880 Ecco perché sono venuta a riprendermelo, per riportarlo dalla sua famiglia. 215 00:17:48,880 --> 00:17:52,080 Vado al ballo con la ragazza più ganza della scuola, 216 00:17:52,560 --> 00:17:55,440 che ha scelto me perché sono il ballerino numero uno. 217 00:17:56,720 --> 00:17:58,280 Nonna è la mia famiglia. 218 00:17:58,920 --> 00:18:00,680 Si è fatta avanti in diretta radio. 219 00:18:00,920 --> 00:18:04,160 Ha raccontato a tutto lo Stato della nostra gente e di nonno. 220 00:18:04,520 --> 00:18:07,440 Ha raccontato la verità e l'hanno sentita tutti! 221 00:18:08,160 --> 00:18:09,800 Ecco la registrazione. 222 00:18:09,800 --> 00:18:11,000 LA VERITÀ DI NONNA 223 00:18:11,000 --> 00:18:13,680 L'hanno anche rimandato in onda, tanto è stato forte. 224 00:18:16,240 --> 00:18:17,280 Tranquilla, mamma. 225 00:18:18,360 --> 00:18:20,320 Questo smoking è unico nel suo genere. 226 00:18:41,360 --> 00:18:42,560 Che diavolo succede? 227 00:18:42,720 --> 00:18:45,440 Ti ho chiamato, come da piani. Dovevi raggiungermi. 228 00:18:53,160 --> 00:18:54,240 Evgenij? 229 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 È qui? 230 00:19:01,680 --> 00:19:03,800 Suo figlio era in missione in Afghanistan. 231 00:19:05,200 --> 00:19:06,480 È morto tre giorni fa. 232 00:19:08,640 --> 00:19:11,040 È rimasto solo. Non posso fargli un torto simile. 233 00:19:14,120 --> 00:19:15,880 Lo devasterebbe. Sarebbe crudele. 234 00:19:17,040 --> 00:19:18,200 Ho fatto il militare. 235 00:19:19,640 --> 00:19:20,640 So cosa significa... 236 00:19:23,800 --> 00:19:28,080 perdere qualcuno. Ma tu non gli devi niente. 237 00:19:29,400 --> 00:19:30,680 Devi pensare a te stessa. 238 00:19:31,840 --> 00:19:33,880 Ecco perché siamo diversi, forse. 239 00:19:35,760 --> 00:19:39,560 Noi abbiamo i nostri difetti... ma non ci mettiamo al primo posto. 240 00:19:43,960 --> 00:19:45,280 Non lo abbandonerò. 241 00:19:49,520 --> 00:19:51,440 Al posto mio, lui non lo farebbe. 242 00:19:52,800 --> 00:19:58,680 Svetlana, se non ce ne andiamo ora... potresti non avere un'altra chance. 243 00:20:52,200 --> 00:20:55,520 Quindi se ne sta seduto lì, col suo whisky in mano, 244 00:20:55,840 --> 00:20:59,720 e dice: "Oh, dovresti andare e badare alla tua famiglia". 245 00:21:00,760 --> 00:21:02,040 Dieci minuti, ragazze. 246 00:21:04,160 --> 00:21:07,040 Forse è lui che dovrebbe badare a quel suo figlio indegno. 247 00:21:11,760 --> 00:21:14,280 - È mica... - L'abito del matrimonio, esatto. 248 00:21:15,120 --> 00:21:17,000 E, sì, mi entra ancora. 249 00:21:17,760 --> 00:21:21,320 La stoffa è giusto un po' logora. 250 00:21:22,160 --> 00:21:23,200 Ti va ancora bene. 251 00:21:26,000 --> 00:21:27,320 Come il nostro matrimonio. 252 00:21:35,480 --> 00:21:37,120 Come sta la mia famiglia? 253 00:21:39,080 --> 00:21:42,400 Beh, Tilly non lavorerà mai per quei maledetti magazzini Boans. 254 00:21:42,400 --> 00:21:46,400 È più informata della NASA sullo Skylab. E Mia... 255 00:21:47,880 --> 00:21:49,920 cerco di tenerla alla larga dal surf. 256 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 E tu? 257 00:21:55,240 --> 00:21:58,440 Sai come sto io, come stiamo tutti. 258 00:22:01,000 --> 00:22:03,320 Non hai bisogno di badare alla tua famiglia. 259 00:22:04,120 --> 00:22:05,400 Lo fai da una vita. 260 00:22:07,040 --> 00:22:08,200 E lo sai. 261 00:22:20,760 --> 00:22:22,480 Ciò che non so... 262 00:22:24,040 --> 00:22:25,240 è cosa ci aspetta. 263 00:22:27,040 --> 00:22:32,680 Non posso andare avanti così e non posso tornare indietro. 264 00:22:34,200 --> 00:22:36,560 Infatti non dovresti farlo. 265 00:22:41,600 --> 00:22:43,400 Ma io devo tornare... 266 00:22:45,760 --> 00:22:48,240 a Maralinga... 267 00:22:49,680 --> 00:22:50,920 per raccontare la verità. 268 00:22:52,800 --> 00:22:56,080 Per 15 anni, sei stato alla testa di quel sindacato. 269 00:22:56,760 --> 00:22:59,200 Hai cocciutamente lottato per una buona causa. 270 00:23:00,160 --> 00:23:01,320 Puoi farcela. 271 00:23:03,800 --> 00:23:04,840 Lo farò. 272 00:23:09,600 --> 00:23:10,800 E questo vecchio abito... 273 00:23:26,200 --> 00:23:29,400 Ehi! Sai cosa ha combinato quella stronza di tua moglie? 274 00:23:31,480 --> 00:23:35,600 Ho perso ogni cosa. Mio padre, l'attività, 275 00:23:36,640 --> 00:23:39,600 il mio stipendio. E tutto per colpa della tua troia! 276 00:23:40,160 --> 00:23:42,160 No, Tony! Ti prego. 277 00:23:42,720 --> 00:23:46,200 Per favore, tu occupati delle ragazze. A lui ci penso io. 278 00:23:56,320 --> 00:23:58,560 - Non ci arrivi, eh? - Illuminami. 279 00:23:58,720 --> 00:24:03,000 Non sono semplicemente la moglie di Tony e, di certo, non sono la sua troia. 280 00:24:03,200 --> 00:24:07,200 Anzi, non sono la troia di nessuno. E tu non sei più il mio capo. 281 00:24:09,080 --> 00:24:10,240 A dire il vero... 282 00:24:11,840 --> 00:24:17,000 non sei il capo di nessuno. E mi sa che questo è tuo. 283 00:24:24,920 --> 00:24:27,200 Chiedi i soldi indietro a Gazza. 284 00:24:29,400 --> 00:24:31,000 A quanto pare, è un cacasotto. 285 00:24:38,400 --> 00:24:41,680 Vattene dalla mia proprietà e non farti più vedere, 286 00:24:41,680 --> 00:24:45,400 patetica carogna figlia di papà. 287 00:25:12,920 --> 00:25:14,040 Bel completo, papà. 288 00:25:18,360 --> 00:25:19,560 Sei molto bello. 289 00:25:24,000 --> 00:25:25,040 Lo siete entrambi. 290 00:25:27,800 --> 00:25:28,800 Stringetevi. 291 00:25:33,880 --> 00:25:35,040 Perfetto. 292 00:25:43,040 --> 00:25:44,120 Ok. 293 00:25:44,400 --> 00:25:47,600 - Tre, due, uno! - Tre, due, uno! 294 00:25:51,800 --> 00:25:54,360 Aspetta che ti racconti del busto di Stirling. 295 00:26:03,440 --> 00:26:05,560 Fate spazio per papà! Ci siamo. 296 00:26:10,800 --> 00:26:13,760 Ma guardati. Ora sei una signorina. 297 00:26:14,800 --> 00:26:17,440 A prescindere da come andrà, goditi questa serata. 298 00:26:17,560 --> 00:26:19,080 Ok? Non pensare a domani, 299 00:26:19,080 --> 00:26:22,520 allo Skylab, a nulla. 300 00:26:22,720 --> 00:26:24,080 Goditi il ballo e basta. 301 00:26:24,440 --> 00:26:26,520 Lo Skylab si schianterà questa sera. 302 00:26:26,880 --> 00:26:29,920 In questo momento starà sorvolando l'Oceano Indiano. 303 00:26:30,680 --> 00:26:31,760 Tilly. 304 00:26:33,600 --> 00:26:36,520 Grazie, mamma. E grazie del vestito. È bellissimo. 305 00:26:39,800 --> 00:26:42,360 {\an8}LA TROIA È TORNATA 306 00:27:05,520 --> 00:27:09,280 Allarme raid! Proteggiamo le ragazze! 307 00:27:09,600 --> 00:27:11,760 DONNE, NON OGGETTI CONCORSO = SFRUTTAMENTO 308 00:27:12,040 --> 00:27:13,920 - Cosa vogliamo? - Pari opportunità! 309 00:27:13,920 --> 00:27:15,120 - Quando? - Ora! 310 00:27:15,280 --> 00:27:18,800 Sette minuti e si va in scena, ragazze. 311 00:27:18,960 --> 00:27:21,440 - Giù le mani! - Lasciateci andare! 312 00:27:36,400 --> 00:27:37,600 Gli abiti non mi stanno. 313 00:27:38,800 --> 00:27:40,400 Il mondo vedrà che sono incinta. 314 00:27:40,520 --> 00:27:41,880 - Svetlana... - E, domani, 315 00:27:42,400 --> 00:27:44,200 con la conclusione del concorso, 316 00:27:45,000 --> 00:27:48,080 volerò in patria e sarà tutto finito. 317 00:27:48,600 --> 00:27:49,520 Possiamo fuggire. 318 00:27:52,880 --> 00:27:53,880 In questo momento. 319 00:27:55,120 --> 00:27:57,120 Sai che Evgenij starà bene. 320 00:28:00,080 --> 00:28:02,320 Ci prendiamo cura gli uni degli altri. 321 00:28:03,840 --> 00:28:06,880 L'ho visto accadere in scenari impensabili. 322 00:28:06,880 --> 00:28:08,720 In guerra, per strada... 323 00:28:13,080 --> 00:28:14,080 Non partire. 324 00:28:15,360 --> 00:28:16,600 Sposami. 325 00:28:20,560 --> 00:28:22,600 Pensa ai traguardi che abbiamo raggiunto. 326 00:28:23,440 --> 00:28:24,680 Insieme, non da soli. 327 00:28:26,360 --> 00:28:29,080 Possiamo iniziare una nuova vita, senza dover fuggire. 328 00:28:30,240 --> 00:28:32,280 È sicuramente meglio di tornare laggiù. 329 00:28:36,920 --> 00:28:39,960 Sei minuti e si va in scena, ragazze. 330 00:28:45,240 --> 00:28:48,600 Cerco una via di uscita e torno tra due minuti, ok? 331 00:28:56,080 --> 00:28:57,400 Che ha? 332 00:29:18,040 --> 00:29:20,480 Ed ecco a voi Christine Baker. 333 00:29:21,520 --> 00:29:24,640 Ad accompagnare l'adorabile Christine questa sera è Charlie, 334 00:29:24,880 --> 00:29:28,120 vicecapitano dei grandiosi Swans. Congratulazioni, campione! 335 00:29:30,640 --> 00:29:33,080 Ah, quello smoking. Povera lei. 336 00:29:33,840 --> 00:29:36,640 Le cuciture fanno pena, ma fa più pena lui quando balla! 337 00:29:39,800 --> 00:29:42,160 Attento, amico. È una mangiauomini. 338 00:29:47,840 --> 00:29:49,400 A seguire, Mandy Barratts... 339 00:29:49,520 --> 00:29:50,880 Tony! 340 00:29:52,360 --> 00:29:54,320 Lo Skylab sta per percorrere un'altra orbita. 341 00:29:55,000 --> 00:29:56,120 L'ultima? 342 00:29:56,240 --> 00:29:57,800 Credo di sì. 343 00:29:59,640 --> 00:30:02,680 Perché sono tutte vestite di bianco? 344 00:30:06,600 --> 00:30:08,200 Sembrano spose afflitte. 345 00:30:10,680 --> 00:30:13,880 Che c'è, è vero! Sembrano tutte fatte con lo stampino. 346 00:30:18,400 --> 00:30:19,400 Ma guardati. 347 00:30:20,920 --> 00:30:22,840 Tu ti distingui dalla massa, eh? 348 00:30:25,840 --> 00:30:28,840 E va bene, puoi andare a fare surf. 349 00:30:29,600 --> 00:30:32,760 Davvero, dovresti. Però, dovrai anche lavorare, intesi? 350 00:30:34,840 --> 00:30:36,160 Sarai te stessa. 351 00:30:39,440 --> 00:30:40,520 Tutto qui. 352 00:30:40,720 --> 00:30:43,400 Cittadini di Scarborough, date un caloroso benvenuto 353 00:30:43,400 --> 00:30:46,320 alla splendida Becky Jones e al suo partner di rimpiazzo 354 00:30:46,320 --> 00:30:48,080 e fratello maggiore, Barry Jones. 355 00:30:49,520 --> 00:30:50,960 Jones, siamo tutti in pensiero per te 356 00:30:50,960 --> 00:30:53,280 e speriamo che guarisca presto. 357 00:30:56,600 --> 00:30:57,640 Ti vogliamo bene, Jones. 358 00:30:57,800 --> 00:30:59,800 La famiglia è unita, se balla insieme. 359 00:31:00,200 --> 00:31:01,200 Eileen. 360 00:31:02,760 --> 00:31:03,920 Che vuoi, Tony? 361 00:31:05,000 --> 00:31:06,920 - Dico sul serio. - Eileen. 362 00:31:07,160 --> 00:31:09,600 - Non volevo... - Ti sembro un prete? 363 00:31:12,720 --> 00:31:14,520 Volevi confessarmi i tuoi peccati? 364 00:31:16,080 --> 00:31:18,080 O prendere in mano la situazione? 365 00:31:19,400 --> 00:31:22,240 Per riscattarti da tutta quella merda. 366 00:31:22,240 --> 00:31:24,320 Devo fare qualcosa. 367 00:31:27,400 --> 00:31:28,400 È mio dovere farlo. 368 00:31:30,440 --> 00:31:32,760 Lo è di entrambi. Ne parleremo... 369 00:31:34,080 --> 00:31:37,920 domani, come si deve. Andiamo. 370 00:31:39,320 --> 00:31:43,680 Questa sera Poppy è accompagnata dall'affascinante Bilya Wilberforce. 371 00:31:43,880 --> 00:31:46,160 Scarborough, diamo loro un caloroso benvenuto! 372 00:31:49,040 --> 00:31:50,200 Grande, Poppy! 373 00:31:53,720 --> 00:31:55,440 - Oh, no! - Bei riflessi, Bilya! 374 00:31:55,560 --> 00:31:58,040 Charlie, ho l'impressione che ti farà concorrenza. 375 00:32:00,800 --> 00:32:02,040 Charlotte Duffy... 376 00:32:02,040 --> 00:32:04,680 la nostra insegnante di inglese preferita. 377 00:32:05,760 --> 00:32:07,320 Che vergogna, cazzo. 378 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 - Smettila. - No. 379 00:32:09,080 --> 00:32:10,320 - Finiscila. - Lo sai. 380 00:32:15,200 --> 00:32:16,200 Che c'è? 381 00:32:17,440 --> 00:32:21,160 - Niente. - Papà, siediti. 382 00:32:23,440 --> 00:32:25,720 - Rocco, siediti. - Siediti, papà. 383 00:32:26,560 --> 00:32:28,360 - Siediti. - Ok, Rose. Siediti! 384 00:32:28,480 --> 00:32:29,720 Non fare una scenata! 385 00:32:32,880 --> 00:32:35,360 Danielle MacDonald, capitana della squadra di netball, 386 00:32:35,360 --> 00:32:37,440 e Chris Shaw, il suo baldo giovane. 387 00:32:37,440 --> 00:32:39,080 - Stai benissimo. - Grazie. 388 00:32:40,920 --> 00:32:42,000 Sei tesa? 389 00:32:43,520 --> 00:32:44,880 No, nemmeno io. 390 00:32:46,880 --> 00:32:49,640 È solo che tutta questa serata è una cosa assurda. 391 00:32:50,560 --> 00:32:52,000 Da un minuto all'altro, 392 00:32:52,120 --> 00:32:55,000 70 tonnellate di detriti spaziali potrebbero schiantarsi... 393 00:32:55,000 --> 00:32:57,760 - Tilly. - ...su Perth. E distruggerla. 394 00:33:00,320 --> 00:33:02,440 E noi siamo qui, vestiti da finti sposini. 395 00:33:04,560 --> 00:33:07,000 Dovrei essere al rifugio, con la mia famiglia. 396 00:33:07,960 --> 00:33:11,840 - Ne avete uno? - Sì, lo abbiamo costruito. Assurdo, no? 397 00:33:12,680 --> 00:33:15,720 Affatto. È tutto il giorno che papà si preoccupa. 398 00:33:16,000 --> 00:33:18,720 Sta seguendo le notizie alla radio. Diamo un'occhiata. 399 00:33:18,840 --> 00:33:22,880 Questa sera, Elaine Thompson è qui con Jimmy Griffin. 400 00:33:29,040 --> 00:33:32,520 - Dev'essere successo qualcosa. - A seguire, ecco Darlene White, 401 00:33:32,640 --> 00:33:36,240 il cui affascinante accompagnatore di questa sera è Steven Bates. 402 00:33:36,360 --> 00:33:37,600 Facciamogli un applauso. 403 00:33:44,400 --> 00:33:46,800 Tilly è sempre stata una ragazza ambiziosa, 404 00:33:46,800 --> 00:33:49,080 - ma è un po' esagerato presentarsi sola. - Ecco Til. 405 00:33:49,880 --> 00:33:50,920 Tilly. 406 00:33:52,360 --> 00:33:54,440 Lo Skylab sta per schiantarsi su di noi. 407 00:33:56,760 --> 00:34:01,120 - Ho detto che manca poco. - Sparisci subito! 408 00:34:04,480 --> 00:34:07,280 Beh, non potete più dare la colpa a me. 409 00:34:09,560 --> 00:34:12,640 Sentite, un'astronave grande quanto un palazzo 410 00:34:12,640 --> 00:34:14,160 si schianterà qui tra un'ora. 411 00:34:14,160 --> 00:34:17,640 Signore e signori, mantenete la calma. È tutta colpa dello sciopero. 412 00:34:17,640 --> 00:34:19,960 - Torna subito dietro le quinte. - Cristo! 413 00:34:20,680 --> 00:34:23,640 Sono la nerd che avete deriso, quella fissata con lo Spazio. 414 00:34:23,640 --> 00:34:24,840 So di cosa parlo! 415 00:34:25,400 --> 00:34:28,000 Invece di starvene qui, dovreste correre ai ripari! 416 00:34:34,840 --> 00:34:35,920 Tilly ha ragione. 417 00:34:36,640 --> 00:34:40,400 Lo Skylab non si è schiantato nell'Oceano Indiano e ci sta raggiungendo! 418 00:34:40,400 --> 00:34:43,000 Correte ai ripari, in fretta! 419 00:34:43,120 --> 00:34:45,520 - Io me la svigno. - Vi prego, mantenete la calma! 420 00:34:45,640 --> 00:34:47,600 - È uno sbaglio? - È nostra figlia! 421 00:34:47,720 --> 00:34:50,600 - Mantenete la calma! - Aveva ragione. Lam! 422 00:34:50,600 --> 00:34:52,320 Dovremmo sgombrare la sala? 423 00:34:52,520 --> 00:34:54,680 Salite in auto. Noi recuperiamo i ragazzi. 424 00:34:56,200 --> 00:35:00,280 Abbiamo attraversato l'oceano. Ce la faremo anche stavolta. 425 00:35:01,000 --> 00:35:03,360 Binh! Devi trovarlo. 426 00:35:03,640 --> 00:35:05,200 Forza, andiamocene. 427 00:35:06,720 --> 00:35:08,120 Via di qui! 428 00:35:13,280 --> 00:35:15,120 Jono! Vieni con noi al rifugio! 429 00:35:15,280 --> 00:35:17,360 Devo salire su quel palco. 430 00:35:17,520 --> 00:35:18,560 Tu vai. 431 00:35:21,920 --> 00:35:24,160 Tra tutte le rockstar, perché hai scelto lui? 432 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Bowie? 433 00:35:28,640 --> 00:35:32,880 Forse, è merito della mia amica. Magari, sono l'uomo dello spazio di "Starman". 434 00:35:37,240 --> 00:35:38,960 Jono, Tilly, sbrigatevi. 435 00:35:41,600 --> 00:35:42,680 Vai. 436 00:35:50,120 --> 00:35:53,280 Due minuti e si va in scena, ragazze. 437 00:35:55,120 --> 00:35:56,160 Lo Skylab? 438 00:35:56,360 --> 00:35:59,440 Darth Fener potrà pure atterrare qui con indosso i suoi stivaloni, 439 00:35:59,440 --> 00:36:00,880 ma lo spettacolo continua! 440 00:36:02,640 --> 00:36:03,680 Due minuti. 441 00:36:07,360 --> 00:36:08,400 Sei pronta? 442 00:36:09,960 --> 00:36:12,880 Mi dispiace molto per Niki, davvero. 443 00:36:13,720 --> 00:36:15,960 So cosa vuol dire perdere qualcuno in guerra. 444 00:36:15,960 --> 00:36:17,040 Come l'hai saputo? 445 00:36:17,320 --> 00:36:20,240 Novanta secondi! 446 00:36:20,960 --> 00:36:22,640 E mi dispiace anche per questo. 447 00:36:24,080 --> 00:36:26,320 Scusami, davvero. Corri! 448 00:36:27,480 --> 00:36:29,840 Scusami, Evgenij. Non posso rientrare. 449 00:36:37,480 --> 00:36:40,920 Che intenzioni avete? Tra 45 secondi le mie ragazze vanno in scena! 450 00:36:42,280 --> 00:36:43,400 Allora? 451 00:36:43,840 --> 00:36:46,120 Andiamo a sfondarci di pizza, Lydia, 452 00:36:46,120 --> 00:36:48,920 stracolma di condimenti e da milioni di calorie! 453 00:36:51,320 --> 00:36:52,360 Di là! 454 00:36:54,160 --> 00:36:56,880 Hai 32 secondi per portarla sul palco! 455 00:36:57,920 --> 00:37:00,080 Ok, ci siamo. 456 00:37:07,600 --> 00:37:11,600 Mick, è uno del KGB. Quella è l'auto che ci segue da giorni. 457 00:37:11,840 --> 00:37:13,400 No, non è del KGB. 458 00:37:15,280 --> 00:37:17,520 - Mick, invece sì. - Fidati di me. 459 00:37:20,440 --> 00:37:22,640 È una passeggiata sgamare voi dell'ASIO. 460 00:37:22,640 --> 00:37:24,000 Credeva fossi del KGB. 461 00:37:24,600 --> 00:37:27,360 Solo gli australiani indossano le maniche corte d'inverno. 462 00:37:28,520 --> 00:37:30,320 Mi chiamo Svetlana Natalija Kulkova 463 00:37:30,440 --> 00:37:32,760 e intendo disertare in favore dell'Australia. 464 00:37:45,160 --> 00:37:46,240 Svetlana, ti prego! 465 00:37:46,760 --> 00:37:47,800 Fermati! 466 00:37:52,560 --> 00:37:53,840 Siete dell'ASIO? 467 00:37:55,040 --> 00:38:01,200 Mi chiamo Evgenij Il'ič Pugo e sono del KGB. Intendo disertare. 468 00:38:08,360 --> 00:38:11,480 La nostra patria non ha più nulla da offrirmi. 469 00:38:13,440 --> 00:38:14,680 Parti! 470 00:38:19,000 --> 00:38:21,440 Grazie, Miss Bermuda. 471 00:38:26,640 --> 00:38:31,720 E ora tocca a Miss Unione Sovietica! 472 00:38:43,400 --> 00:38:47,000 Miss Unione Sovietica! 473 00:38:55,400 --> 00:39:01,120 Beh, passiamo a Donnie e alla deliziosa Miss Italia. 474 00:39:55,440 --> 00:39:58,160 Mamma, non dovremmo correre ai ripari? 475 00:39:59,560 --> 00:40:00,720 Sai che ti dico? 476 00:40:01,920 --> 00:40:05,000 Non ne posso più di fuggire dagli attacchi dei bianchi. 477 00:40:05,840 --> 00:40:08,200 Basta. Siamo qui, insieme. 478 00:40:09,280 --> 00:40:11,000 E godiamoci lo show. 479 00:41:23,240 --> 00:41:24,280 Papà. 480 00:41:29,760 --> 00:41:31,160 - Andiamo. - Sì. 481 00:41:37,040 --> 00:41:40,360 - Ehi, hai notizie di tuo fratello? - Ovvio. Tu l'hai sentito? 482 00:41:40,920 --> 00:41:42,200 No, e lo sai. 483 00:41:43,920 --> 00:41:46,840 Beh, se la montagna non verrà da sua mamma, 484 00:41:47,880 --> 00:41:50,480 sua mamma, forse, andrà a darle uno scappellotto. 485 00:42:12,600 --> 00:42:17,400 {\an8}POLIZIA 486 00:42:21,800 --> 00:42:23,080 L'hai organizzato per me? 487 00:42:25,920 --> 00:42:28,480 Se potessi, lo farei. 488 00:42:40,120 --> 00:42:42,280 - Preferivo la Toyota. - Anch'io. 489 00:42:48,720 --> 00:42:50,080 Dannati Yankee. 490 00:42:55,920 --> 00:42:57,800 Cosa fai di preciso? 491 00:42:59,120 --> 00:43:01,720 Mi prendo cura di lei. Tu? 492 00:43:02,400 --> 00:43:03,680 Mi prendo cura di lui. 493 00:43:11,240 --> 00:43:12,400 Mi piace. 494 00:43:40,760 --> 00:43:43,080 - Forza! - Tilly! 495 00:44:35,400 --> 00:44:37,280 Mamma, papà. 496 00:45:11,920 --> 00:45:13,040 E adesso? 497 00:45:47,120 --> 00:45:48,440 I PRODUTTORI RICONOSCONO E RENDONO OMAGGIO 498 00:45:48,600 --> 00:45:50,760 AGLI ABORIGENI E AGLI ABITANTI DELLE ISOLE DELLO STRETTO DI TORRES, 499 00:45:50,880 --> 00:45:52,960 RITENUTI PROPRIETARI STORICI DEI LUOGHI IN CUI È STATA GIRATA LA SERIE, 500 00:45:52,960 --> 00:45:55,000 ED ESTENDONO IL RICONOSCIMENTO AGLI ANZIANI PASSATI E PRESENTI. 501 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 Sottotitoli: Noemi Zucca