1
00:00:01,120 --> 00:00:02,280
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:02,280 --> 00:00:03,920
{\an8}- È stata opera di Gazza.
- Cosa?
3
00:00:04,440 --> 00:00:07,280
{\an8}- Ma dai, non farebbe mai una cosa simile.
- Ma l'ha fatta.
4
00:00:07,760 --> 00:00:09,120
{\an8}Vivi qui da molto?
5
00:00:09,840 --> 00:00:11,160
{\an8}Sei fuggita...
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,160
{\an8}dal Vietnam.
7
00:00:13,160 --> 00:00:14,600
{\an8}Mi aiuterai a "disertare".
8
00:00:15,000 --> 00:00:18,360
{\an8}- Lo Skylab si schianterà proprio qui!
- L'hanno detto al telegiornale?
9
00:00:18,360 --> 00:00:20,480
{\an8}Lam mi ha spiegato la regressione lineare.
10
00:00:20,960 --> 00:00:22,160
{\an8}Grazie, papà.
11
00:00:22,160 --> 00:00:24,760
{\an8}Facciamo quel che dobbiamo
per proteggerci.
12
00:00:25,320 --> 00:00:28,320
{\an8}E sia breve e concisa.
Ribadisco, "concisa".
13
00:00:28,320 --> 00:00:31,960
{\an8}Lei è la testimonianza vivente
dei progressi compiuti dagli aborigeni
14
00:00:31,960 --> 00:00:33,240
{\an8}negli ultimi 150 anni.
15
00:00:33,680 --> 00:00:37,440
{\an8}Mi dica, Eileen: quanti anni fa
Scarborough è diventata la sua casa?
16
00:00:37,440 --> 00:00:39,520
{\an8}Qualcuno mi ha detto che non dovrei mai...
17
00:00:41,040 --> 00:00:42,600
{\an8}dimenticare il mio passato.
18
00:00:43,280 --> 00:00:44,640
{\an8}Mi ero sposata da poco...
19
00:00:45,920 --> 00:00:47,760
{\an8}e vivevo nel Paese di mio marito.
20
00:00:48,200 --> 00:00:50,640
{\an8}Finché, un giorno,
ci hanno trasferiti in massa
21
00:00:50,640 --> 00:00:53,920
{\an8}a Yalata Mission,
in modo che i governi britannici
22
00:00:54,840 --> 00:00:57,680
{\an8}e australiani potessero eseguire
i loro test nucleari.
23
00:00:58,800 --> 00:01:01,920
{\an8}Ne avrà sentito il nome. Maralinga.
24
00:01:10,360 --> 00:01:12,320
{\an8}DOULL ENERGIA ELETTRICA - ACCETTAZIONE
25
00:01:12,440 --> 00:01:13,760
{\an8}Ce la fai? Sicura? Ok.
26
00:01:16,040 --> 00:01:20,280
E tu vorresti studiare il giapponese
mentre cuci gli abiti per il ballo?
27
00:01:20,400 --> 00:01:23,040
Devo decifrare quei documenti di Wayne.
28
00:01:23,200 --> 00:01:25,600
- Sei pazza!
- E te ne accorgi solo ora?
29
00:01:26,200 --> 00:01:29,280
Questi abiti, magari,
l'avranno vinta su di me.
30
00:01:29,800 --> 00:01:32,880
Ma lo sciopero no, te lo assicuro.
31
00:01:33,480 --> 00:01:36,240
Così ti voglio!
Sistemeremo questa storiaccia.
32
00:01:37,440 --> 00:01:41,400
Sempre che tutto fili liscio
durante la diretta di Miss Universo.
33
00:01:42,200 --> 00:01:46,000
O che gli ingegneri aerospaziali
non lancino l'"allarme Skylab".
34
00:01:46,640 --> 00:01:49,680
Almeno non dovremo sorbirci
le conseguenze.
35
00:01:49,680 --> 00:01:52,240
Uno sciopero stroncato
dall'Apocalisse? Fico.
36
00:01:52,360 --> 00:01:55,000
Mi dispiace ma,
secondo quelle teste d'uovo,
37
00:01:55,000 --> 00:01:57,480
è in rotta di collisione
con l'Oceano Indiano.
38
00:01:59,160 --> 00:02:02,520
Sarebbe troppo facile sbrigarsela
con l'esplosione di una navicella.
39
00:02:21,480 --> 00:02:22,560
Gazza?
40
00:02:23,920 --> 00:02:25,880
Uno stronzo mi ha squarciato le gomme.
41
00:02:26,400 --> 00:02:27,440
Ti do un passaggio?
42
00:02:29,400 --> 00:02:31,800
Grazie, ma non serve.
43
00:02:32,000 --> 00:02:35,360
Su, Gazza, sali. Ti do uno strappo a casa.
44
00:02:46,480 --> 00:02:47,600
Come te la passi?
45
00:02:50,880 --> 00:02:53,800
Bene. Tutto ok.
46
00:03:00,720 --> 00:03:02,560
Stavo ascoltando questa canzone
47
00:03:03,240 --> 00:03:05,880
quando quel mattone
ha sfondato il parabrezza.
48
00:03:07,840 --> 00:03:10,920
Il responsabile mi ha rovinato anche
il piacere di ascoltarla!
49
00:03:16,440 --> 00:03:18,760
Non ho mai avuto così tanta paura.
50
00:03:19,680 --> 00:03:21,800
Non avevo idea di cosa stesse succedendo.
51
00:03:23,600 --> 00:03:26,200
Sentivo solo il rumore del vento
e dei vetri rotti.
52
00:03:26,560 --> 00:03:28,040
- E non riuscivo...
- Ok, Judy...
53
00:03:28,160 --> 00:03:30,960
...a pensare ad altro se non a:
54
00:03:31,080 --> 00:03:34,920
"Le mie ragazze
si ritroveranno sole al mondo,
55
00:03:34,920 --> 00:03:36,800
"orfane di entrambi i genitori".
56
00:03:36,800 --> 00:03:38,240
Judy!
57
00:03:49,720 --> 00:03:51,360
{\an8}STRONZA CRUMIRA
58
00:03:53,960 --> 00:03:55,000
Ecco.
59
00:03:56,680 --> 00:03:57,640
Lo senti anche tu?
60
00:04:00,320 --> 00:04:02,360
Chi farebbe una cosa simile?
61
00:04:03,520 --> 00:04:07,080
Chi farebbe una cosa simile a me?
62
00:04:08,000 --> 00:04:10,920
Gazza, cazzo, hanno provato a uccidermi,
63
00:04:11,280 --> 00:04:13,560
a lasciare le mie figlie senza genitori.
64
00:04:15,520 --> 00:04:19,160
Chi ha potuto fare una cosa simile?
Come hai potuto?
65
00:04:25,720 --> 00:04:26,720
Tu.
66
00:04:29,040 --> 00:04:30,240
Me le hai squarciate tu!
67
00:04:32,560 --> 00:04:34,400
E tu hai provato a uccidermi, cazzo.
68
00:04:40,240 --> 00:04:41,840
CONDOGLIANZE
VI SIAMO VICINI
69
00:04:41,840 --> 00:04:43,400
CON AFFETTO, GAZZA E FAMIGLIA
70
00:04:46,160 --> 00:04:47,200
Mi dispiace.
71
00:04:49,760 --> 00:04:50,840
Scusami.
72
00:04:53,280 --> 00:04:54,880
Non voglio le tue scuse.
73
00:04:56,360 --> 00:04:58,040
Che diavolo stavi pensando?
74
00:05:03,800 --> 00:05:05,200
O è stato qualcun altro?
75
00:05:17,920 --> 00:05:21,800
Ti conviene iniziare a parlare
o mi rivolgerò alla polizia, Gazza.
76
00:05:54,280 --> 00:05:56,920
GLI ULTIMI GIORNI DELLO SPACE AGE
77
00:06:02,400 --> 00:06:03,800
È a prova di bomba.
78
00:06:04,400 --> 00:06:05,440
Sicuro?
79
00:06:10,040 --> 00:06:11,120
Abbiamo poco tempo.
80
00:06:12,560 --> 00:06:14,760
Io prendo i sacchi a pelo, tu il cibo.
81
00:06:15,080 --> 00:06:17,400
E poi ti prepari per il ballo.
82
00:06:19,800 --> 00:06:23,320
Non assisterò alla fine del mondo
travestita da meringa gigante, ok?
83
00:06:23,320 --> 00:06:26,080
- Preferisco fare le cose come si deve.
- Invece ci vai.
84
00:06:26,400 --> 00:06:29,400
Tua madre ti ha cucito l'abito
e Jono sarà lì ad aspettarti.
85
00:06:33,120 --> 00:06:35,040
Tilly, vieni qui.
86
00:06:38,560 --> 00:06:40,480
Non possiamo smettere di vivere.
87
00:06:42,080 --> 00:06:43,400
Neppure se abbiamo paura.
88
00:06:45,160 --> 00:06:47,800
Ma tu non hai mai avuto
tutta questa paura.
89
00:06:49,560 --> 00:06:50,640
Vero?
90
00:07:02,200 --> 00:07:07,000
{\an8}Solo ora dicono che potrebbe schiantarsi.
Io e Tilly ci siamo arrivati giorni fa!
91
00:07:07,000 --> 00:07:08,360
Lam, ti preoccupi troppo.
92
00:07:09,600 --> 00:07:11,280
Sì, per la mia famiglia.
93
00:07:16,240 --> 00:07:21,000
{\an8}"Ancora tre orbite, oggi.
L'ultima direttamente sopra Perth..."
94
00:07:22,200 --> 00:07:24,560
Devo proteggervi.
95
00:07:25,040 --> 00:07:27,680
Lo fai già, Lam, da sempre.
96
00:07:30,400 --> 00:07:33,640
Ma non spaventare Binh, ok?
Lo attende una grande serata con Tilly.
97
00:07:36,280 --> 00:07:38,120
Lo riferirò alle torri di controllo.
98
00:07:38,120 --> 00:07:40,040
L'ULTIMA ORBITA DELLO SKYLAB
99
00:07:40,040 --> 00:07:41,600
Ho una sorpresa per te.
100
00:07:46,440 --> 00:07:48,720
È per il completo che indosserai al ballo.
101
00:07:49,520 --> 00:07:53,600
Beh, se Tilly è come papà,
dubito che si presenterà.
102
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
Maledetto Skylab.
103
00:08:52,240 --> 00:08:55,000
INFORMAZIONI CLASSIFICATE
104
00:09:07,920 --> 00:09:10,800
PROPRIETÀ DEL CAPORALE GEORGE BARNES
105
00:09:13,480 --> 00:09:16,480
SETTEMBRE, 1957: VORREI RACCONTARE
COM'È ANDATA, MA RICORDO POCO.
106
00:09:16,480 --> 00:09:19,160
ALCUNI HANNO SCOPERTO
DEI RISCHI LEGATI AI TEST NUCLEARI.
107
00:09:19,160 --> 00:09:20,560
{\an8}TUTTI CREDONO SIANO BALLE.
108
00:09:34,040 --> 00:09:37,000
{\an8}ANTHONY E GEORGE
109
00:09:41,360 --> 00:09:45,240
- Ci vediamo questa sera al ballo, Rosie!
- Sì, ci vediamo lì.
110
00:09:51,920 --> 00:09:53,480
Tony, come stai?
111
00:09:54,440 --> 00:09:56,720
Pensavo stessi scegliendo
l'abito per stasera.
112
00:10:02,280 --> 00:10:03,360
Tony?
113
00:10:05,800 --> 00:10:06,840
Ieri sera...
114
00:10:07,840 --> 00:10:09,080
ti ho seguita...
115
00:10:10,360 --> 00:10:11,440
ti ho ascoltata.
116
00:10:13,200 --> 00:10:14,720
Non sapevo ti trovassi laggiù.
117
00:10:32,000 --> 00:10:33,120
Mi dispiace.
118
00:10:47,400 --> 00:10:48,480
C'ero anch'io.
119
00:10:50,440 --> 00:10:51,440
Ero un militare.
120
00:10:53,520 --> 00:10:54,640
Volevo dimenticare.
121
00:10:56,440 --> 00:10:58,000
Ma non posso più tacere.
122
00:11:02,080 --> 00:11:03,280
Volevi dimenticare, eh?
123
00:11:07,840 --> 00:11:08,920
Beato te, cazzo.
124
00:11:16,320 --> 00:11:17,440
DONNE, NON OGGETTI
125
00:11:17,440 --> 00:11:19,200
- Cosa vogliamo?
- Pari opportunità!
126
00:11:19,400 --> 00:11:20,880
- Quando?
- Ora!
127
00:11:21,240 --> 00:11:23,600
Tra quattro ore
possono levarsi dalle palle
128
00:11:23,600 --> 00:11:26,240
per tornare a bruciare reggiseni
e mangiare falafel!
129
00:11:26,240 --> 00:11:27,840
A CHI APPARTIENE IL TUO CORPO?
130
00:11:35,160 --> 00:11:36,240
Pronto?
131
00:11:36,440 --> 00:11:39,440
- Svetlana, sono io.
- Dove sei?
132
00:11:40,400 --> 00:11:41,360
Di sotto.
133
00:11:43,120 --> 00:11:44,960
Ci siamo?
134
00:11:45,200 --> 00:11:48,640
Manca poco. Quando siamo pronti,
ti chiamo e tu scendi.
135
00:11:49,040 --> 00:11:53,440
- Evgenij rientrerà a breve. Fai in fretta.
- Hai fatto le valigie?
136
00:11:54,320 --> 00:11:55,400
Hai preso tutto?
137
00:11:56,600 --> 00:11:59,320
Sì, ovviamente.
Chiamami quando abbiamo via libera.
138
00:12:00,800 --> 00:12:02,600
Tieniti pronta. Ciao.
139
00:12:27,720 --> 00:12:28,800
Ci hai messo poco.
140
00:12:31,520 --> 00:12:33,680
No, non è qui.
141
00:12:44,520 --> 00:12:45,640
Grazie.
142
00:12:49,120 --> 00:12:50,160
Che c'è?
143
00:12:52,440 --> 00:12:53,600
Che succede?
144
00:12:54,400 --> 00:12:55,520
Evgenij, siediti.
145
00:12:59,360 --> 00:13:00,480
Che succede?
146
00:13:02,080 --> 00:13:04,400
- Hanno scoperto che sei incinta?
- No.
147
00:13:05,680 --> 00:13:06,680
Magari.
148
00:13:08,280 --> 00:13:09,480
Hanno chiamato da Mosca.
149
00:13:11,040 --> 00:13:12,080
Tuo figlio...
150
00:13:15,120 --> 00:13:16,120
Nikita?
151
00:13:16,280 --> 00:13:18,120
In Afghanistan, la sua squadra...
152
00:13:18,680 --> 00:13:19,680
le sue truppe...
153
00:13:20,840 --> 00:13:22,040
Mi dispiace.
154
00:13:43,840 --> 00:13:47,080
- Cristo, Jude, datti una calmata!
- Ma io sono calma.
155
00:13:47,080 --> 00:13:50,800
Nonostante abbia creato un demonio,
Murray è un brav'uomo.
156
00:13:51,000 --> 00:13:53,520
Prima di Wayne,
è stato un direttore onesto.
157
00:13:53,640 --> 00:13:54,920
Andrà tutto bene.
158
00:13:55,640 --> 00:13:58,560
Quando avremo concluso,
prenderemo noi le redini
159
00:13:58,680 --> 00:14:02,320
e piazzeremo un mobile bar
nel vecchio ufficio di Wayne.
160
00:14:02,320 --> 00:14:05,200
Che ci faccio io qui?
Devo badare al locale.
161
00:14:05,200 --> 00:14:08,520
Tu, amico mio, brandirai il sakè
in nome di questa rivoluzione!
162
00:14:08,520 --> 00:14:11,000
Fran? Sei sbronza? Fai sul serio?
163
00:14:11,000 --> 00:14:14,040
Ha provato a studiare giapponese,
ma senza cavarne piedi.
164
00:14:14,040 --> 00:14:17,000
Dunque, per la prossima ora
sarai il nostro traduttore.
165
00:14:17,000 --> 00:14:19,880
Spiegherai che faceva piazza pulita
in vista della vendita.
166
00:14:29,200 --> 00:14:30,200
Signore.
167
00:14:31,560 --> 00:14:34,760
Murray, lui è Hiroshi,
un traduttore giapponese.
168
00:14:35,280 --> 00:14:36,280
Murray Doull.
169
00:14:37,120 --> 00:14:38,160
Hiroshi Hatano.
170
00:14:42,400 --> 00:14:44,360
Dunque, di che si tratta?
171
00:14:45,360 --> 00:14:47,720
STRONZA CRUMIRA
172
00:14:49,120 --> 00:14:51,880
Stupida infima carogna!
173
00:14:52,720 --> 00:14:54,240
Che descrizione accurata.
174
00:14:54,800 --> 00:14:56,160
Un whisky. E doppio!
175
00:14:58,640 --> 00:15:01,400
Ho dedicato 50 anni
alla costruzione di questa attività.
176
00:15:01,680 --> 00:15:03,720
Possiamo intervenire.
177
00:15:03,840 --> 00:15:06,200
Anzi, dobbiamo intervenire stasera stessa.
178
00:15:06,680 --> 00:15:10,440
Manca poco alla diretta di Miss Universo
e all'"allarme Skylab".
179
00:15:10,640 --> 00:15:14,240
Se ci sarà un blackout
e non avremo pubblicamente risolto
180
00:15:14,240 --> 00:15:16,720
questa vertenza,
l'azienda ci perderà la faccia.
181
00:15:16,960 --> 00:15:19,280
Non resterà nulla
né da salvare né da vendere.
182
00:15:19,680 --> 00:15:20,760
È un tradimento!
183
00:15:22,280 --> 00:15:25,400
I suoi complotti erano volti
a farti del male, Judy,
184
00:15:25,880 --> 00:15:28,000
a far passare per cattivi dei brav'uomini,
185
00:15:28,400 --> 00:15:31,080
a incastrare i sindacati,
licenziare gli impiegati
186
00:15:31,280 --> 00:15:32,480
e venderci al Giappone.
187
00:15:36,800 --> 00:15:38,080
Qui la bottiglia.
188
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
È un accordo vincolante?
189
00:15:50,200 --> 00:15:52,960
Può davvero vendere l'attività
senza il suo personale?
190
00:15:57,520 --> 00:16:00,360
È solo un accordo di massima.
191
00:16:02,360 --> 00:16:06,360
Beh, sono riuscito a sbrogliare
affari più stringenti.
192
00:16:08,280 --> 00:16:10,880
Ok, Wayne è fuori.
Non è portato. Torno alla guida.
193
00:16:10,880 --> 00:16:14,080
Fran, faremo così: vai dai sindacati
194
00:16:14,920 --> 00:16:16,680
e digli che ti mando io.
195
00:16:17,280 --> 00:16:19,120
E avvisa subito la stampa.
196
00:16:19,360 --> 00:16:20,720
Mi occupo io dei sindacati.
197
00:16:21,120 --> 00:16:23,160
Tu sei fuori. Devi badare alla famiglia.
198
00:16:24,240 --> 00:16:25,720
- Ma, capo, io credo...
- Fran.
199
00:16:27,320 --> 00:16:31,120
Riceverai una cospicua buonuscita,
e hai tutta la mia gratitudine,
200
00:16:31,120 --> 00:16:33,800
ma non posso far fuori mio figlio
e tenere te.
201
00:16:34,200 --> 00:16:35,440
È ora di andare avanti.
202
00:16:48,840 --> 00:16:53,240
Bob, se ti piaccio ancora,
bussa due volte alla finestra.
203
00:17:01,560 --> 00:17:03,280
- Ciao, mamma!
- Cristo.
204
00:17:11,560 --> 00:17:14,040
- Come stai?
- Sono sorpresa.
205
00:17:14,440 --> 00:17:16,320
Credevo di non rivederti per un po'.
206
00:17:16,320 --> 00:17:18,960
Com'è che ti sei tutta agghindata?
207
00:17:19,440 --> 00:17:22,680
Ma guardati! Sei uno schianto!
208
00:17:26,560 --> 00:17:27,680
Gesù.
209
00:17:29,760 --> 00:17:30,840
Mamma...
210
00:17:32,000 --> 00:17:33,080
Non è un figurino?
211
00:17:33,760 --> 00:17:36,480
Guarda che gran bel figliolo!
212
00:17:38,240 --> 00:17:41,040
E tu pensi di istruire
ed emancipare un giovane indigeno
213
00:17:41,360 --> 00:17:43,600
incellofanandolo in un maledetto smoking?
214
00:17:44,280 --> 00:17:48,880
Ecco perché sono venuta a riprendermelo,
per riportarlo dalla sua famiglia.
215
00:17:48,880 --> 00:17:52,080
Vado al ballo
con la ragazza più ganza della scuola,
216
00:17:52,560 --> 00:17:55,440
che ha scelto me
perché sono il ballerino numero uno.
217
00:17:56,720 --> 00:17:58,280
Nonna è la mia famiglia.
218
00:17:58,920 --> 00:18:00,680
Si è fatta avanti in diretta radio.
219
00:18:00,920 --> 00:18:04,160
Ha raccontato a tutto lo Stato
della nostra gente e di nonno.
220
00:18:04,520 --> 00:18:07,440
Ha raccontato la verità
e l'hanno sentita tutti!
221
00:18:08,160 --> 00:18:09,800
Ecco la registrazione.
222
00:18:09,800 --> 00:18:11,000
LA VERITÀ DI NONNA
223
00:18:11,000 --> 00:18:13,680
L'hanno anche rimandato in onda,
tanto è stato forte.
224
00:18:16,240 --> 00:18:17,280
Tranquilla, mamma.
225
00:18:18,360 --> 00:18:20,320
Questo smoking è unico nel suo genere.
226
00:18:41,360 --> 00:18:42,560
Che diavolo succede?
227
00:18:42,720 --> 00:18:45,440
Ti ho chiamato, come da piani.
Dovevi raggiungermi.
228
00:18:53,160 --> 00:18:54,240
Evgenij?
229
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
È qui?
230
00:19:01,680 --> 00:19:03,800
Suo figlio era in missione in Afghanistan.
231
00:19:05,200 --> 00:19:06,480
È morto tre giorni fa.
232
00:19:08,640 --> 00:19:11,040
È rimasto solo.
Non posso fargli un torto simile.
233
00:19:14,120 --> 00:19:15,880
Lo devasterebbe. Sarebbe crudele.
234
00:19:17,040 --> 00:19:18,200
Ho fatto il militare.
235
00:19:19,640 --> 00:19:20,640
So cosa significa...
236
00:19:23,800 --> 00:19:28,080
perdere qualcuno.
Ma tu non gli devi niente.
237
00:19:29,400 --> 00:19:30,680
Devi pensare a te stessa.
238
00:19:31,840 --> 00:19:33,880
Ecco perché siamo diversi, forse.
239
00:19:35,760 --> 00:19:39,560
Noi abbiamo i nostri difetti...
ma non ci mettiamo al primo posto.
240
00:19:43,960 --> 00:19:45,280
Non lo abbandonerò.
241
00:19:49,520 --> 00:19:51,440
Al posto mio, lui non lo farebbe.
242
00:19:52,800 --> 00:19:58,680
Svetlana, se non ce ne andiamo ora...
potresti non avere un'altra chance.
243
00:20:52,200 --> 00:20:55,520
Quindi se ne sta seduto lì,
col suo whisky in mano,
244
00:20:55,840 --> 00:20:59,720
e dice: "Oh, dovresti andare
e badare alla tua famiglia".
245
00:21:00,760 --> 00:21:02,040
Dieci minuti, ragazze.
246
00:21:04,160 --> 00:21:07,040
Forse è lui che dovrebbe badare
a quel suo figlio indegno.
247
00:21:11,760 --> 00:21:14,280
- È mica...
- L'abito del matrimonio, esatto.
248
00:21:15,120 --> 00:21:17,000
E, sì, mi entra ancora.
249
00:21:17,760 --> 00:21:21,320
La stoffa è giusto un po' logora.
250
00:21:22,160 --> 00:21:23,200
Ti va ancora bene.
251
00:21:26,000 --> 00:21:27,320
Come il nostro matrimonio.
252
00:21:35,480 --> 00:21:37,120
Come sta la mia famiglia?
253
00:21:39,080 --> 00:21:42,400
Beh, Tilly non lavorerà mai
per quei maledetti magazzini Boans.
254
00:21:42,400 --> 00:21:46,400
È più informata della NASA
sullo Skylab. E Mia...
255
00:21:47,880 --> 00:21:49,920
cerco di tenerla alla larga dal surf.
256
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
E tu?
257
00:21:55,240 --> 00:21:58,440
Sai come sto io, come stiamo tutti.
258
00:22:01,000 --> 00:22:03,320
Non hai bisogno di badare
alla tua famiglia.
259
00:22:04,120 --> 00:22:05,400
Lo fai da una vita.
260
00:22:07,040 --> 00:22:08,200
E lo sai.
261
00:22:20,760 --> 00:22:22,480
Ciò che non so...
262
00:22:24,040 --> 00:22:25,240
è cosa ci aspetta.
263
00:22:27,040 --> 00:22:32,680
Non posso andare avanti così
e non posso tornare indietro.
264
00:22:34,200 --> 00:22:36,560
Infatti non dovresti farlo.
265
00:22:41,600 --> 00:22:43,400
Ma io devo tornare...
266
00:22:45,760 --> 00:22:48,240
a Maralinga...
267
00:22:49,680 --> 00:22:50,920
per raccontare la verità.
268
00:22:52,800 --> 00:22:56,080
Per 15 anni,
sei stato alla testa di quel sindacato.
269
00:22:56,760 --> 00:22:59,200
Hai cocciutamente lottato
per una buona causa.
270
00:23:00,160 --> 00:23:01,320
Puoi farcela.
271
00:23:03,800 --> 00:23:04,840
Lo farò.
272
00:23:09,600 --> 00:23:10,800
E questo vecchio abito...
273
00:23:26,200 --> 00:23:29,400
Ehi! Sai cosa ha combinato
quella stronza di tua moglie?
274
00:23:31,480 --> 00:23:35,600
Ho perso ogni cosa. Mio padre, l'attività,
275
00:23:36,640 --> 00:23:39,600
il mio stipendio.
E tutto per colpa della tua troia!
276
00:23:40,160 --> 00:23:42,160
No, Tony! Ti prego.
277
00:23:42,720 --> 00:23:46,200
Per favore, tu occupati delle ragazze.
A lui ci penso io.
278
00:23:56,320 --> 00:23:58,560
- Non ci arrivi, eh?
- Illuminami.
279
00:23:58,720 --> 00:24:03,000
Non sono semplicemente la moglie di Tony
e, di certo, non sono la sua troia.
280
00:24:03,200 --> 00:24:07,200
Anzi, non sono la troia di nessuno.
E tu non sei più il mio capo.
281
00:24:09,080 --> 00:24:10,240
A dire il vero...
282
00:24:11,840 --> 00:24:17,000
non sei il capo di nessuno.
E mi sa che questo è tuo.
283
00:24:24,920 --> 00:24:27,200
Chiedi i soldi indietro a Gazza.
284
00:24:29,400 --> 00:24:31,000
A quanto pare, è un cacasotto.
285
00:24:38,400 --> 00:24:41,680
Vattene dalla mia proprietà
e non farti più vedere,
286
00:24:41,680 --> 00:24:45,400
patetica carogna figlia di papà.
287
00:25:12,920 --> 00:25:14,040
Bel completo, papà.
288
00:25:18,360 --> 00:25:19,560
Sei molto bello.
289
00:25:24,000 --> 00:25:25,040
Lo siete entrambi.
290
00:25:27,800 --> 00:25:28,800
Stringetevi.
291
00:25:33,880 --> 00:25:35,040
Perfetto.
292
00:25:43,040 --> 00:25:44,120
Ok.
293
00:25:44,400 --> 00:25:47,600
- Tre, due, uno!
- Tre, due, uno!
294
00:25:51,800 --> 00:25:54,360
Aspetta che ti racconti
del busto di Stirling.
295
00:26:03,440 --> 00:26:05,560
Fate spazio per papà! Ci siamo.
296
00:26:10,800 --> 00:26:13,760
Ma guardati. Ora sei una signorina.
297
00:26:14,800 --> 00:26:17,440
A prescindere da come andrà,
goditi questa serata.
298
00:26:17,560 --> 00:26:19,080
Ok? Non pensare a domani,
299
00:26:19,080 --> 00:26:22,520
allo Skylab, a nulla.
300
00:26:22,720 --> 00:26:24,080
Goditi il ballo e basta.
301
00:26:24,440 --> 00:26:26,520
Lo Skylab si schianterà questa sera.
302
00:26:26,880 --> 00:26:29,920
In questo momento
starà sorvolando l'Oceano Indiano.
303
00:26:30,680 --> 00:26:31,760
Tilly.
304
00:26:33,600 --> 00:26:36,520
Grazie, mamma.
E grazie del vestito. È bellissimo.
305
00:26:39,800 --> 00:26:42,360
{\an8}LA TROIA È TORNATA
306
00:27:05,520 --> 00:27:09,280
Allarme raid! Proteggiamo le ragazze!
307
00:27:09,600 --> 00:27:11,760
DONNE, NON OGGETTI
CONCORSO = SFRUTTAMENTO
308
00:27:12,040 --> 00:27:13,920
- Cosa vogliamo?
- Pari opportunità!
309
00:27:13,920 --> 00:27:15,120
- Quando?
- Ora!
310
00:27:15,280 --> 00:27:18,800
Sette minuti e si va in scena, ragazze.
311
00:27:18,960 --> 00:27:21,440
- Giù le mani!
- Lasciateci andare!
312
00:27:36,400 --> 00:27:37,600
Gli abiti non mi stanno.
313
00:27:38,800 --> 00:27:40,400
Il mondo vedrà che sono incinta.
314
00:27:40,520 --> 00:27:41,880
- Svetlana...
- E, domani,
315
00:27:42,400 --> 00:27:44,200
con la conclusione del concorso,
316
00:27:45,000 --> 00:27:48,080
volerò in patria e sarà tutto finito.
317
00:27:48,600 --> 00:27:49,520
Possiamo fuggire.
318
00:27:52,880 --> 00:27:53,880
In questo momento.
319
00:27:55,120 --> 00:27:57,120
Sai che Evgenij starà bene.
320
00:28:00,080 --> 00:28:02,320
Ci prendiamo cura gli uni degli altri.
321
00:28:03,840 --> 00:28:06,880
L'ho visto accadere
in scenari impensabili.
322
00:28:06,880 --> 00:28:08,720
In guerra, per strada...
323
00:28:13,080 --> 00:28:14,080
Non partire.
324
00:28:15,360 --> 00:28:16,600
Sposami.
325
00:28:20,560 --> 00:28:22,600
Pensa ai traguardi che abbiamo raggiunto.
326
00:28:23,440 --> 00:28:24,680
Insieme, non da soli.
327
00:28:26,360 --> 00:28:29,080
Possiamo iniziare una nuova vita,
senza dover fuggire.
328
00:28:30,240 --> 00:28:32,280
È sicuramente meglio di tornare laggiù.
329
00:28:36,920 --> 00:28:39,960
Sei minuti e si va in scena, ragazze.
330
00:28:45,240 --> 00:28:48,600
Cerco una via di uscita
e torno tra due minuti, ok?
331
00:28:56,080 --> 00:28:57,400
Che ha?
332
00:29:18,040 --> 00:29:20,480
Ed ecco a voi Christine Baker.
333
00:29:21,520 --> 00:29:24,640
Ad accompagnare l'adorabile Christine
questa sera è Charlie,
334
00:29:24,880 --> 00:29:28,120
vicecapitano dei grandiosi Swans.
Congratulazioni, campione!
335
00:29:30,640 --> 00:29:33,080
Ah, quello smoking. Povera lei.
336
00:29:33,840 --> 00:29:36,640
Le cuciture fanno pena,
ma fa più pena lui quando balla!
337
00:29:39,800 --> 00:29:42,160
Attento, amico. È una mangiauomini.
338
00:29:47,840 --> 00:29:49,400
A seguire, Mandy Barratts...
339
00:29:49,520 --> 00:29:50,880
Tony!
340
00:29:52,360 --> 00:29:54,320
Lo Skylab sta per percorrere
un'altra orbita.
341
00:29:55,000 --> 00:29:56,120
L'ultima?
342
00:29:56,240 --> 00:29:57,800
Credo di sì.
343
00:29:59,640 --> 00:30:02,680
Perché sono tutte vestite di bianco?
344
00:30:06,600 --> 00:30:08,200
Sembrano spose afflitte.
345
00:30:10,680 --> 00:30:13,880
Che c'è, è vero!
Sembrano tutte fatte con lo stampino.
346
00:30:18,400 --> 00:30:19,400
Ma guardati.
347
00:30:20,920 --> 00:30:22,840
Tu ti distingui dalla massa, eh?
348
00:30:25,840 --> 00:30:28,840
E va bene, puoi andare a fare surf.
349
00:30:29,600 --> 00:30:32,760
Davvero, dovresti.
Però, dovrai anche lavorare, intesi?
350
00:30:34,840 --> 00:30:36,160
Sarai te stessa.
351
00:30:39,440 --> 00:30:40,520
Tutto qui.
352
00:30:40,720 --> 00:30:43,400
Cittadini di Scarborough,
date un caloroso benvenuto
353
00:30:43,400 --> 00:30:46,320
alla splendida Becky Jones
e al suo partner di rimpiazzo
354
00:30:46,320 --> 00:30:48,080
e fratello maggiore, Barry Jones.
355
00:30:49,520 --> 00:30:50,960
Jones, siamo tutti in pensiero per te
356
00:30:50,960 --> 00:30:53,280
e speriamo che guarisca presto.
357
00:30:56,600 --> 00:30:57,640
Ti vogliamo bene, Jones.
358
00:30:57,800 --> 00:30:59,800
La famiglia è unita, se balla insieme.
359
00:31:00,200 --> 00:31:01,200
Eileen.
360
00:31:02,760 --> 00:31:03,920
Che vuoi, Tony?
361
00:31:05,000 --> 00:31:06,920
- Dico sul serio.
- Eileen.
362
00:31:07,160 --> 00:31:09,600
- Non volevo...
- Ti sembro un prete?
363
00:31:12,720 --> 00:31:14,520
Volevi confessarmi i tuoi peccati?
364
00:31:16,080 --> 00:31:18,080
O prendere in mano la situazione?
365
00:31:19,400 --> 00:31:22,240
Per riscattarti da tutta quella merda.
366
00:31:22,240 --> 00:31:24,320
Devo fare qualcosa.
367
00:31:27,400 --> 00:31:28,400
È mio dovere farlo.
368
00:31:30,440 --> 00:31:32,760
Lo è di entrambi. Ne parleremo...
369
00:31:34,080 --> 00:31:37,920
domani, come si deve. Andiamo.
370
00:31:39,320 --> 00:31:43,680
Questa sera Poppy è accompagnata
dall'affascinante Bilya Wilberforce.
371
00:31:43,880 --> 00:31:46,160
Scarborough, diamo loro
un caloroso benvenuto!
372
00:31:49,040 --> 00:31:50,200
Grande, Poppy!
373
00:31:53,720 --> 00:31:55,440
- Oh, no!
- Bei riflessi, Bilya!
374
00:31:55,560 --> 00:31:58,040
Charlie, ho l'impressione
che ti farà concorrenza.
375
00:32:00,800 --> 00:32:02,040
Charlotte Duffy...
376
00:32:02,040 --> 00:32:04,680
la nostra insegnante di inglese preferita.
377
00:32:05,760 --> 00:32:07,320
Che vergogna, cazzo.
378
00:32:07,480 --> 00:32:08,800
- Smettila.
- No.
379
00:32:09,080 --> 00:32:10,320
- Finiscila.
- Lo sai.
380
00:32:15,200 --> 00:32:16,200
Che c'è?
381
00:32:17,440 --> 00:32:21,160
- Niente.
- Papà, siediti.
382
00:32:23,440 --> 00:32:25,720
- Rocco, siediti.
- Siediti, papà.
383
00:32:26,560 --> 00:32:28,360
- Siediti.
- Ok, Rose. Siediti!
384
00:32:28,480 --> 00:32:29,720
Non fare una scenata!
385
00:32:32,880 --> 00:32:35,360
Danielle MacDonald,
capitana della squadra di netball,
386
00:32:35,360 --> 00:32:37,440
e Chris Shaw, il suo baldo giovane.
387
00:32:37,440 --> 00:32:39,080
- Stai benissimo.
- Grazie.
388
00:32:40,920 --> 00:32:42,000
Sei tesa?
389
00:32:43,520 --> 00:32:44,880
No, nemmeno io.
390
00:32:46,880 --> 00:32:49,640
È solo che tutta questa serata
è una cosa assurda.
391
00:32:50,560 --> 00:32:52,000
Da un minuto all'altro,
392
00:32:52,120 --> 00:32:55,000
70 tonnellate di detriti spaziali
potrebbero schiantarsi...
393
00:32:55,000 --> 00:32:57,760
- Tilly.
- ...su Perth. E distruggerla.
394
00:33:00,320 --> 00:33:02,440
E noi siamo qui, vestiti da finti sposini.
395
00:33:04,560 --> 00:33:07,000
Dovrei essere al rifugio,
con la mia famiglia.
396
00:33:07,960 --> 00:33:11,840
- Ne avete uno?
- Sì, lo abbiamo costruito. Assurdo, no?
397
00:33:12,680 --> 00:33:15,720
Affatto. È tutto il giorno
che papà si preoccupa.
398
00:33:16,000 --> 00:33:18,720
Sta seguendo le notizie alla radio.
Diamo un'occhiata.
399
00:33:18,840 --> 00:33:22,880
Questa sera, Elaine Thompson
è qui con Jimmy Griffin.
400
00:33:29,040 --> 00:33:32,520
- Dev'essere successo qualcosa.
- A seguire, ecco Darlene White,
401
00:33:32,640 --> 00:33:36,240
il cui affascinante accompagnatore
di questa sera è Steven Bates.
402
00:33:36,360 --> 00:33:37,600
Facciamogli un applauso.
403
00:33:44,400 --> 00:33:46,800
Tilly è sempre stata
una ragazza ambiziosa,
404
00:33:46,800 --> 00:33:49,080
- ma è un po' esagerato presentarsi sola.
- Ecco Til.
405
00:33:49,880 --> 00:33:50,920
Tilly.
406
00:33:52,360 --> 00:33:54,440
Lo Skylab sta per schiantarsi su di noi.
407
00:33:56,760 --> 00:34:01,120
- Ho detto che manca poco.
- Sparisci subito!
408
00:34:04,480 --> 00:34:07,280
Beh, non potete più dare la colpa a me.
409
00:34:09,560 --> 00:34:12,640
Sentite, un'astronave grande
quanto un palazzo
410
00:34:12,640 --> 00:34:14,160
si schianterà qui tra un'ora.
411
00:34:14,160 --> 00:34:17,640
Signore e signori, mantenete la calma.
È tutta colpa dello sciopero.
412
00:34:17,640 --> 00:34:19,960
- Torna subito dietro le quinte.
- Cristo!
413
00:34:20,680 --> 00:34:23,640
Sono la nerd che avete deriso,
quella fissata con lo Spazio.
414
00:34:23,640 --> 00:34:24,840
So di cosa parlo!
415
00:34:25,400 --> 00:34:28,000
Invece di starvene qui,
dovreste correre ai ripari!
416
00:34:34,840 --> 00:34:35,920
Tilly ha ragione.
417
00:34:36,640 --> 00:34:40,400
Lo Skylab non si è schiantato
nell'Oceano Indiano e ci sta raggiungendo!
418
00:34:40,400 --> 00:34:43,000
Correte ai ripari, in fretta!
419
00:34:43,120 --> 00:34:45,520
- Io me la svigno.
- Vi prego, mantenete la calma!
420
00:34:45,640 --> 00:34:47,600
- È uno sbaglio?
- È nostra figlia!
421
00:34:47,720 --> 00:34:50,600
- Mantenete la calma!
- Aveva ragione. Lam!
422
00:34:50,600 --> 00:34:52,320
Dovremmo sgombrare la sala?
423
00:34:52,520 --> 00:34:54,680
Salite in auto. Noi recuperiamo i ragazzi.
424
00:34:56,200 --> 00:35:00,280
Abbiamo attraversato l'oceano.
Ce la faremo anche stavolta.
425
00:35:01,000 --> 00:35:03,360
Binh! Devi trovarlo.
426
00:35:03,640 --> 00:35:05,200
Forza, andiamocene.
427
00:35:06,720 --> 00:35:08,120
Via di qui!
428
00:35:13,280 --> 00:35:15,120
Jono! Vieni con noi al rifugio!
429
00:35:15,280 --> 00:35:17,360
Devo salire su quel palco.
430
00:35:17,520 --> 00:35:18,560
Tu vai.
431
00:35:21,920 --> 00:35:24,160
Tra tutte le rockstar,
perché hai scelto lui?
432
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Bowie?
433
00:35:28,640 --> 00:35:32,880
Forse, è merito della mia amica. Magari,
sono l'uomo dello spazio di "Starman".
434
00:35:37,240 --> 00:35:38,960
Jono, Tilly, sbrigatevi.
435
00:35:41,600 --> 00:35:42,680
Vai.
436
00:35:50,120 --> 00:35:53,280
Due minuti e si va in scena, ragazze.
437
00:35:55,120 --> 00:35:56,160
Lo Skylab?
438
00:35:56,360 --> 00:35:59,440
Darth Fener potrà pure atterrare qui
con indosso i suoi stivaloni,
439
00:35:59,440 --> 00:36:00,880
ma lo spettacolo continua!
440
00:36:02,640 --> 00:36:03,680
Due minuti.
441
00:36:07,360 --> 00:36:08,400
Sei pronta?
442
00:36:09,960 --> 00:36:12,880
Mi dispiace molto per Niki, davvero.
443
00:36:13,720 --> 00:36:15,960
So cosa vuol dire
perdere qualcuno in guerra.
444
00:36:15,960 --> 00:36:17,040
Come l'hai saputo?
445
00:36:17,320 --> 00:36:20,240
Novanta secondi!
446
00:36:20,960 --> 00:36:22,640
E mi dispiace anche per questo.
447
00:36:24,080 --> 00:36:26,320
Scusami, davvero. Corri!
448
00:36:27,480 --> 00:36:29,840
Scusami, Evgenij. Non posso rientrare.
449
00:36:37,480 --> 00:36:40,920
Che intenzioni avete? Tra 45 secondi
le mie ragazze vanno in scena!
450
00:36:42,280 --> 00:36:43,400
Allora?
451
00:36:43,840 --> 00:36:46,120
Andiamo a sfondarci di pizza, Lydia,
452
00:36:46,120 --> 00:36:48,920
stracolma di condimenti
e da milioni di calorie!
453
00:36:51,320 --> 00:36:52,360
Di là!
454
00:36:54,160 --> 00:36:56,880
Hai 32 secondi per portarla sul palco!
455
00:36:57,920 --> 00:37:00,080
Ok, ci siamo.
456
00:37:07,600 --> 00:37:11,600
Mick, è uno del KGB.
Quella è l'auto che ci segue da giorni.
457
00:37:11,840 --> 00:37:13,400
No, non è del KGB.
458
00:37:15,280 --> 00:37:17,520
- Mick, invece sì.
- Fidati di me.
459
00:37:20,440 --> 00:37:22,640
È una passeggiata sgamare voi dell'ASIO.
460
00:37:22,640 --> 00:37:24,000
Credeva fossi del KGB.
461
00:37:24,600 --> 00:37:27,360
Solo gli australiani indossano
le maniche corte d'inverno.
462
00:37:28,520 --> 00:37:30,320
Mi chiamo Svetlana Natalija Kulkova
463
00:37:30,440 --> 00:37:32,760
e intendo disertare
in favore dell'Australia.
464
00:37:45,160 --> 00:37:46,240
Svetlana, ti prego!
465
00:37:46,760 --> 00:37:47,800
Fermati!
466
00:37:52,560 --> 00:37:53,840
Siete dell'ASIO?
467
00:37:55,040 --> 00:38:01,200
Mi chiamo Evgenij Il'ič Pugo
e sono del KGB. Intendo disertare.
468
00:38:08,360 --> 00:38:11,480
La nostra patria
non ha più nulla da offrirmi.
469
00:38:13,440 --> 00:38:14,680
Parti!
470
00:38:19,000 --> 00:38:21,440
Grazie, Miss Bermuda.
471
00:38:26,640 --> 00:38:31,720
E ora tocca a Miss Unione Sovietica!
472
00:38:43,400 --> 00:38:47,000
Miss Unione Sovietica!
473
00:38:55,400 --> 00:39:01,120
Beh, passiamo a Donnie
e alla deliziosa Miss Italia.
474
00:39:55,440 --> 00:39:58,160
Mamma, non dovremmo correre ai ripari?
475
00:39:59,560 --> 00:40:00,720
Sai che ti dico?
476
00:40:01,920 --> 00:40:05,000
Non ne posso più di fuggire
dagli attacchi dei bianchi.
477
00:40:05,840 --> 00:40:08,200
Basta. Siamo qui, insieme.
478
00:40:09,280 --> 00:40:11,000
E godiamoci lo show.
479
00:41:23,240 --> 00:41:24,280
Papà.
480
00:41:29,760 --> 00:41:31,160
- Andiamo.
- Sì.
481
00:41:37,040 --> 00:41:40,360
- Ehi, hai notizie di tuo fratello?
- Ovvio. Tu l'hai sentito?
482
00:41:40,920 --> 00:41:42,200
No, e lo sai.
483
00:41:43,920 --> 00:41:46,840
Beh, se la montagna non verrà
da sua mamma,
484
00:41:47,880 --> 00:41:50,480
sua mamma, forse,
andrà a darle uno scappellotto.
485
00:42:12,600 --> 00:42:17,400
{\an8}POLIZIA
486
00:42:21,800 --> 00:42:23,080
L'hai organizzato per me?
487
00:42:25,920 --> 00:42:28,480
Se potessi, lo farei.
488
00:42:40,120 --> 00:42:42,280
- Preferivo la Toyota.
- Anch'io.
489
00:42:48,720 --> 00:42:50,080
Dannati Yankee.
490
00:42:55,920 --> 00:42:57,800
Cosa fai di preciso?
491
00:42:59,120 --> 00:43:01,720
Mi prendo cura di lei. Tu?
492
00:43:02,400 --> 00:43:03,680
Mi prendo cura di lui.
493
00:43:11,240 --> 00:43:12,400
Mi piace.
494
00:43:40,760 --> 00:43:43,080
- Forza!
- Tilly!
495
00:44:35,400 --> 00:44:37,280
Mamma, papà.
496
00:45:11,920 --> 00:45:13,040
E adesso?
497
00:45:47,120 --> 00:45:48,440
I PRODUTTORI RICONOSCONO
E RENDONO OMAGGIO
498
00:45:48,600 --> 00:45:50,760
AGLI ABORIGENI E AGLI ABITANTI
DELLE ISOLE DELLO STRETTO DI TORRES,
499
00:45:50,880 --> 00:45:52,960
RITENUTI PROPRIETARI STORICI DEI LUOGHI
IN CUI È STATA GIRATA LA SERIE,
500
00:45:52,960 --> 00:45:55,000
ED ESTENDONO IL RICONOSCIMENTO
AGLI ANZIANI PASSATI E PRESENTI.
501
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Sottotitoli: Noemi Zucca