1 00:00:01,120 --> 00:00:02,160 {\an8}TIDLIGERE PÅ... 2 00:00:02,360 --> 00:00:03,560 {\an8}- Var Gazza som kastet den. - Hva? 3 00:00:04,440 --> 00:00:07,040 {\an8}- Ikke vær dum, det ville han ikke gjort. - Men det gjorde han. 4 00:00:07,760 --> 00:00:09,120 {\an8}Du har bodd her i noen år? 5 00:00:09,840 --> 00:00:11,160 {\an8}Og Vietnam, dere bare... 6 00:00:12,120 --> 00:00:13,160 {\an8}dro. 7 00:00:13,160 --> 00:00:14,520 {\an8}Du skal hjelpe meg hoppe av. 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,240 {\an8}Skylab kommer til å krasje her. 9 00:00:17,240 --> 00:00:20,480 {\an8}- Er det på nyhetene? - Lineær regresjon. Lam viste meg. 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,160 {\an8}Takk for dette, pappa. 11 00:00:22,160 --> 00:00:24,760 {\an8}Vi gjør det vi må gjøre, for å være trygge. 12 00:00:25,320 --> 00:00:28,320 {\an8}Hold det kort og godt. Med vekt på godt. 13 00:00:28,320 --> 00:00:31,480 {\an8}Du er et eksempel på hvor langt aboriginer-folket har kommet 14 00:00:31,480 --> 00:00:33,240 {\an8}i løpet av de siste 150 årene. 15 00:00:33,680 --> 00:00:37,440 {\an8}Si meg, Eileen, hvor mange av de årene har Scarborough vært hjemmet ditt? 16 00:00:37,440 --> 00:00:39,520 {\an8}Jeg ble nylig fortalt at jeg... 17 00:00:41,040 --> 00:00:42,600 {\an8}at jeg aldri måtte glemme fortiden. 18 00:00:43,280 --> 00:00:44,640 {\an8}Da jeg var en ung brud... 19 00:00:45,920 --> 00:00:47,760 {\an8}...bodde jeg på min manns land, 20 00:00:48,200 --> 00:00:51,320 {\an8}helt til vi ble drevet vekk til Yalata Mission 21 00:00:51,560 --> 00:00:53,880 {\an8}for å gi plass til den britiske 22 00:00:54,840 --> 00:00:57,680 {\an8}og australske regjeringen sånn at de kunne drive med atomprøvesprengning. 23 00:00:58,800 --> 00:01:01,920 {\an8}Du har kanskje hørt om stedet, Maralinga. 24 00:01:11,560 --> 00:01:13,760 {\an8}Går det bra? Sikker? Ok. 25 00:01:16,040 --> 00:01:20,280 Seriøst, mens du lager ballkjoler, skal du prøve å lære japansk? 26 00:01:20,400 --> 00:01:23,040 Jeg må finne ut av disse papirene til Wayne. 27 00:01:23,200 --> 00:01:25,600 - Du er gal. - Har du nettopp lagt merke til det? 28 00:01:26,200 --> 00:01:29,280 Uansett, så tar kanskje kjolene livet av meg først. 29 00:01:29,800 --> 00:01:32,880 Skal si deg en ting, det skal ikke streiken gjøre. 30 00:01:33,480 --> 00:01:36,240 Sånn skal det låte. Vi skal ordne denne dritten. 31 00:01:37,440 --> 00:01:41,400 Så lenge ikke noe skjer under Miss Universe sendingen. 32 00:01:42,200 --> 00:01:46,000 Eller med rakketforskerne som advarer oss om pokkers Skylab. 33 00:01:46,640 --> 00:01:49,680 Vi trenger i hvert fall ikke å leve med konsekvensene av det. 34 00:01:49,680 --> 00:01:52,240 Verdens undergang er litt av en måte å avslutte streiken på. 35 00:01:52,360 --> 00:01:57,480 Men tullingene sier at Skylab kommer til å lande i det indiske hav, så beklager. 36 00:01:59,160 --> 00:02:02,520 Eksploderende romskip? Visste det ble for enkelt. 37 00:02:21,480 --> 00:02:22,560 Gazza? 38 00:02:23,920 --> 00:02:25,880 En drittsekk har nettopp kuttet dekkene mine. 39 00:02:26,400 --> 00:02:27,440 Trenger du skyss? 40 00:02:29,400 --> 00:02:31,800 Takk, men det... går fint. 41 00:02:32,000 --> 00:02:35,360 Kom igjen, Gazza, sett deg inn. Jeg skal kjøre deg hjem. 42 00:02:46,480 --> 00:02:47,600 Hvordan går det? 43 00:02:50,880 --> 00:02:53,800 Bra. Jeg har det bra. 44 00:03:00,720 --> 00:03:05,880 Jeg hørte på denne, da mursteinen traff vindusruten. 45 00:03:07,880 --> 00:03:10,520 Jøss, den som kastet den, har til og med ødelagt denne for meg! 46 00:03:16,440 --> 00:03:18,760 Skumleste øyeblikket i livet mitt. 47 00:03:19,680 --> 00:03:21,800 Jeg ante ikke hva som skjedde. 48 00:03:23,600 --> 00:03:26,200 Bare vinden og lyden. 49 00:03:26,560 --> 00:03:28,040 - Og alt jeg kunne tenke... - Greit, Judy... 50 00:03:28,160 --> 00:03:32,200 Alt jeg kunne tenke på var jentene mine... 51 00:03:32,480 --> 00:03:36,800 at jentene mine ville ende opp alene i verden. Ingen mamma, ingen pappa. 52 00:03:36,800 --> 00:03:38,240 Judy! 53 00:03:49,720 --> 00:03:51,360 {\an8}STREIKEBRYTENDE BITCH 54 00:03:53,960 --> 00:03:55,000 Der er den. 55 00:03:56,680 --> 00:03:57,640 Føler du det? 56 00:04:00,320 --> 00:04:02,360 Hvem ville gjort noe sånt? 57 00:04:03,520 --> 00:04:07,080 Hvem ville gjøre noe sånt mot meg? 58 00:04:08,000 --> 00:04:10,920 Gazza, noen prøvde å ta livet av meg. 59 00:04:11,280 --> 00:04:13,560 Prøvde å gjøre jentene mine foreldreløse. 60 00:04:15,520 --> 00:04:19,160 Hvordan kunne noen... Hvordan kunne du? 61 00:04:25,720 --> 00:04:26,720 Du. 62 00:04:29,080 --> 00:04:30,240 Du kuttet dekkene mine. 63 00:04:32,560 --> 00:04:34,160 Du prøvde å drepe meg. 64 00:04:40,240 --> 00:04:41,840 HJERTESKJÆRENDE TENKER PÅ DERE 65 00:04:41,840 --> 00:04:43,400 HILSEN GAZZA OG FAMILIEN 66 00:04:46,160 --> 00:04:47,200 Unnskyld. 67 00:04:49,760 --> 00:04:50,840 Unnskyld. 68 00:04:53,280 --> 00:04:54,880 Jeg vil ikke ha unnskyldningene dine. 69 00:04:56,360 --> 00:04:58,040 Hva i helvete tenkte du på? 70 00:05:03,800 --> 00:05:05,200 Eller var det noen andre? 71 00:05:17,920 --> 00:05:21,800 Gazza, du må forklare, ellers så må du snakke med politiet. 72 00:06:02,400 --> 00:06:03,800 Jeg tror det kan overleve en bombe. 73 00:06:04,400 --> 00:06:05,440 Sikker? 74 00:06:10,040 --> 00:06:11,120 Vi har ikke mye tid. 75 00:06:12,720 --> 00:06:14,760 Jeg kan hente soveposene, du henter maten. 76 00:06:15,080 --> 00:06:17,400 Så må du gjøre deg klar for ballet. 77 00:06:19,800 --> 00:06:23,320 Jeg skal ikke oppleve jordens undergang kledd i marengs. Greit? 78 00:06:23,320 --> 00:06:24,400 Jeg vil heller være her. 79 00:06:24,520 --> 00:06:26,000 - Få denne klar. - Du skal gå. 80 00:06:26,520 --> 00:06:29,080 Moren din har laget kjolen og Jono forventer at du kommer. 81 00:06:33,120 --> 00:06:35,040 Tilly, kom her. 82 00:06:38,560 --> 00:06:40,480 Vi kan ikke stoppe å leve. 83 00:06:42,080 --> 00:06:43,240 Selv når vi er redde. 84 00:06:45,160 --> 00:06:47,800 Men du har aldri vært redd på denne måten. 85 00:06:49,560 --> 00:06:50,640 Har du? 86 00:07:02,200 --> 00:07:07,000 {\an8}Nå sier de at Skylab kan treffe her. Tilly og jeg fant det ut for flere dager siden. 87 00:07:07,000 --> 00:07:08,360 Lam, du bekymrer deg for mye. 88 00:07:09,600 --> 00:07:11,280 For familien min, ja. 89 00:07:16,240 --> 00:07:21,000 {\an8}"Den skal gå i bane tre ganger til i dag. Det siste kretsløpet over Perth..." 90 00:07:22,200 --> 00:07:24,560 Jeg må beskytte deg. 91 00:07:25,040 --> 00:07:27,680 Det gjør du. Lam, det har du alltid gjort. 92 00:07:30,400 --> 00:07:33,640 Bare ikke skremme Binh, ok? Det er han og Tillys store kveld. 93 00:07:36,400 --> 00:07:38,120 Jeg skal gi beskjed til kontrolltårnet. 94 00:07:38,120 --> 00:07:40,040 SISTE RUNDE FOR SKYLAB 95 00:07:40,040 --> 00:07:41,600 Jeg har en overraskelse til deg. 96 00:07:46,440 --> 00:07:48,720 Det er til dressen din til ballet. 97 00:07:49,520 --> 00:07:53,600 Hvis Tilly er som pappa, vet jeg ikke om hun kommer. 98 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 Pokkers Skylab. 99 00:08:52,240 --> 00:08:55,000 HEMMELIGSTEMPLET INFORMASJON 100 00:09:07,920 --> 00:09:10,800 TILHØRER KORPORAL GEORGE BARNES 101 00:09:13,480 --> 00:09:14,760 1957 ØNSKER Å FORKLARE DAGEN 102 00:09:14,760 --> 00:09:16,240 MEN JEG HAR ALLEREDE GLEMT DET MESTE. 103 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 NOEN AV MINE KOMPISER BLE LÆRT OM FAREN 104 00:09:17,840 --> 00:09:19,120 VED ATOMPRØVESPRENGINGEN 105 00:09:19,120 --> 00:09:20,560 {\an8}ALLE HER TROR DET ER NOE SLUDDER 106 00:09:34,040 --> 00:09:37,000 {\an8}ANTHONY OG GEORGE 107 00:09:41,360 --> 00:09:45,240 - Ser deg på ballet i kveld, Rosie! - Jepp, sees der. 108 00:09:51,920 --> 00:09:53,480 Tony. Hvordan går det? 109 00:09:54,520 --> 00:09:56,720 Trodde du gjorde klar pingvindressen til i kveld. 110 00:10:02,280 --> 00:10:03,360 Tony? 111 00:10:05,800 --> 00:10:06,840 I går kveld... 112 00:10:07,840 --> 00:10:09,080 da jeg hørte på deg... 113 00:10:10,360 --> 00:10:11,440 din historie... 114 00:10:13,200 --> 00:10:14,640 Jeg ante ikke du var der. 115 00:10:32,000 --> 00:10:33,120 Unnskyld. 116 00:10:47,400 --> 00:10:48,480 Jeg var også der. 117 00:10:50,440 --> 00:10:51,440 Vernepliktig. 118 00:10:53,520 --> 00:10:54,640 Jeg har ønsket å glemme. 119 00:10:56,440 --> 00:10:58,000 Jeg kan ikke holde dette inne lenger. 120 00:11:02,080 --> 00:11:03,280 Du ville glemme det? 121 00:11:07,840 --> 00:11:08,920 Heldige fucking deg. 122 00:11:16,320 --> 00:11:17,440 KVINNER IKKE OBJEKTER 123 00:11:17,440 --> 00:11:19,200 - Hva vil vi ha? - Likestilling. 124 00:11:19,400 --> 00:11:20,880 - Når vil vi ha det? - Nå! 125 00:11:21,240 --> 00:11:22,560 Fire timer igjen. 126 00:11:22,560 --> 00:11:25,000 Så kan alle ryke og reise og fortsette å brenne brystholdere 127 00:11:25,000 --> 00:11:26,520 og spise pokkers falafel. 128 00:11:35,160 --> 00:11:36,240 Hallo. 129 00:11:36,440 --> 00:11:39,440 - Svetlana, det er meg. - Hvor er du? 130 00:11:40,400 --> 00:11:41,360 Jeg er nede. 131 00:11:43,120 --> 00:11:44,960 Er det nå? 132 00:11:45,200 --> 00:11:48,640 Ja, snart. Jeg ringer når vi er klare. Da skal du komme ned. 133 00:11:49,040 --> 00:11:51,120 Yvgeny kommer snart tilbake fra møte om i kveld. 134 00:11:52,320 --> 00:11:53,440 - Skyndt deg. - Har du pakket? 135 00:11:54,320 --> 00:11:55,400 Har du alt du trenger? 136 00:11:56,600 --> 00:11:59,320 Selvfølgelig har jeg pakket. Ring meg når alt er klart. 137 00:12:00,800 --> 00:12:02,600 Vær klar, ha det. 138 00:12:27,720 --> 00:12:28,800 Det var raskt. 139 00:12:31,520 --> 00:12:33,680 Nei. Han er ikke her. 140 00:12:44,520 --> 00:12:45,640 Takk. 141 00:12:49,120 --> 00:12:50,160 Hva? 142 00:12:52,440 --> 00:12:53,600 Hva skjer? 143 00:12:54,400 --> 00:12:55,520 Yvgeny, sett deg. 144 00:12:59,360 --> 00:13:00,480 Hva er det som skjer? 145 00:13:02,080 --> 00:13:04,400 - Har nyheten om babyen kommet ut? - Nei. 146 00:13:05,680 --> 00:13:06,680 Skulle ønske det. 147 00:13:08,280 --> 00:13:09,480 Men det var fra Moskva. 148 00:13:11,040 --> 00:13:12,080 Sønnen din... 149 00:13:15,120 --> 00:13:16,120 Nikita? 150 00:13:16,280 --> 00:13:18,120 I Afghanistan, troppen hans, det... 151 00:13:18,680 --> 00:13:19,680 troppen hans... 152 00:13:20,840 --> 00:13:22,040 Beklager. 153 00:13:43,840 --> 00:13:47,080 - For Guds skyld, Jude, slutt å stresse. - Jeg gjør ikke det. 154 00:13:47,080 --> 00:13:50,800 Tross demonsønnen, er Murray god. 155 00:13:51,000 --> 00:13:54,920 Når han drev bedriften før Wayne, var han ærlig. Det kommer til å bli ok. 156 00:13:55,640 --> 00:13:58,560 Og når dette er gjort, skal vi drive det 157 00:13:58,680 --> 00:14:02,320 og vi skal installere et barskap på Waynes gamle kontor. 158 00:14:02,320 --> 00:14:05,200 Hvorfor er jeg her? Jeg har en bedrift å drive. 159 00:14:05,200 --> 00:14:08,360 Du er en saké-drikkende revolusjonær, min venn. 160 00:14:08,360 --> 00:14:11,000 Fran? Er du full? Seriøst. 161 00:14:11,000 --> 00:14:14,040 Siden Judy ikke fant ut av Japansk for nybegynnere, 162 00:14:14,040 --> 00:14:17,000 er du vår oversetter den neste timen. 163 00:14:17,000 --> 00:14:19,880 For å vise hvordan Wayne planla å selge bedriften. 164 00:14:22,520 --> 00:14:23,600 Frances. 165 00:14:29,200 --> 00:14:30,200 Damer. 166 00:14:31,560 --> 00:14:34,760 Murray, dette er Hiroshi. Japansk oversetter. 167 00:14:35,280 --> 00:14:36,280 Murray Doull. 168 00:14:37,120 --> 00:14:38,160 Hiroshi Hatano. 169 00:14:42,400 --> 00:14:44,360 Nå, hva gjelder det? 170 00:14:49,120 --> 00:14:51,880 Dumme lille drittsekk! 171 00:14:52,720 --> 00:14:54,240 Det er en måte å beskrive ham på. 172 00:14:54,800 --> 00:14:56,160 Johnnie Walker. Dobbel. 173 00:14:58,720 --> 00:15:01,400 Femti år. Femti år på å bygge dette selskapet. 174 00:15:01,680 --> 00:15:03,720 Men... men vi kan gjøre noe med det. 175 00:15:03,840 --> 00:15:06,200 Nei, vi må gjøre noe med det i kveld. 176 00:15:06,680 --> 00:15:10,440 Med Miss Universe og advarsler om Skylab bare timer unna, 177 00:15:10,640 --> 00:15:14,240 hvis det et strømbrudd i kveld, og vi ikke har offentlig avklart 178 00:15:14,240 --> 00:15:16,720 denne uenigheten, så blir selskapet ruinert. 179 00:15:16,960 --> 00:15:19,280 Da er det ingenting som er verdt å redde eller selge. 180 00:15:19,680 --> 00:15:20,760 Sviket. 181 00:15:22,280 --> 00:15:25,400 At han ville konspirere for å skade deg, Judy, 182 00:15:26,120 --> 00:15:28,000 for at gode menn skulle komme i et dårlig lys. 183 00:15:28,400 --> 00:15:32,120 Skylde på fagforeningen, sparke menn og så selge oss til utlandet. 184 00:15:36,800 --> 00:15:38,080 Flaske. 185 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Denne japanske avtalen, er den bindende? 186 00:15:50,240 --> 00:15:52,960 Lar dem ham selge selskapet uten mennene? 187 00:15:57,520 --> 00:16:00,360 Det er bare en prinsippavtale. 188 00:16:02,360 --> 00:16:06,360 Vel, jeg har kommet meg ut av vanskeligere ting enn det. 189 00:16:08,280 --> 00:16:10,840 Greit. Wayne er ute. Takler ikke jobben. Jeg er tilbake. 190 00:16:10,840 --> 00:16:14,080 Fran, avtalen skal til fagforeningen. Nå... 191 00:16:14,920 --> 00:16:16,680 Si at det kom fra meg personlig. 192 00:16:17,280 --> 00:16:19,120 Og slipp nyheten til pressen øyeblikkelig. 193 00:16:19,400 --> 00:16:20,720 Jeg kan ta meg av fagforeningen. 194 00:16:21,200 --> 00:16:23,160 Du må ta vare på familien din. Du er ute. 195 00:16:24,240 --> 00:16:25,720 - Men sjef, jeg tror... - Fran. 196 00:16:27,320 --> 00:16:28,960 Du skal få en god etterlønn, 197 00:16:29,440 --> 00:16:33,800 og min takknemlighet, men jeg kan ikke sparke sønnen min og beholde deg. 198 00:16:34,200 --> 00:16:35,280 På tide å gå videre. 199 00:16:48,840 --> 00:16:53,240 Bob, dunk to ganger på vinduet hvis du ennå liker meg. 200 00:17:01,560 --> 00:17:03,280 - Hei, mamma. - Oi, pokker. 201 00:17:11,560 --> 00:17:14,040 - Hvordan går det? - Overrasket. 202 00:17:14,440 --> 00:17:16,320 Trodde ikke vi fikk se deg på en stund. 203 00:17:16,320 --> 00:17:18,960 Hvorfor er du så fint pyntet? 204 00:17:19,440 --> 00:17:22,680 Se på deg da, du ser flott ut. 205 00:17:26,560 --> 00:17:27,680 Jøss. 206 00:17:29,760 --> 00:17:30,840 Mamma... 207 00:17:32,000 --> 00:17:33,080 Ser han ikke flott ut. 208 00:17:33,760 --> 00:17:36,480 Sjekk ut denne moodidj maman! 209 00:17:38,240 --> 00:17:41,040 Er dette din måte å lære opp og å styrke en ung urfolksmann 210 00:17:41,360 --> 00:17:43,600 skvise ham inn i en pokkers pingvindress? 211 00:17:44,280 --> 00:17:47,080 Se, det er nettopp derfor jeg har kommet for å hente sønnen min, 212 00:17:47,200 --> 00:17:48,880 for å ta ham tilbake til sitt folk. 213 00:17:48,880 --> 00:17:52,080 Jeg skal på ball med den kuleste jenta på skolen, 214 00:17:52,560 --> 00:17:55,440 og hun valgte meg for jeg er den beste danseren. 215 00:17:56,720 --> 00:17:58,280 Bestemor er mitt folk. 216 00:17:58,920 --> 00:18:00,400 Hun snakket ut på radioen, 217 00:18:00,920 --> 00:18:04,160 fortalte hele Vest Australia om vår gjeng og bestefar. 218 00:18:04,520 --> 00:18:05,600 Hun sa sannheten. 219 00:18:06,240 --> 00:18:07,440 Alle hørte det, vi... 220 00:18:08,160 --> 00:18:09,800 Vi fikk et opptak fra radioen. 221 00:18:09,800 --> 00:18:11,000 BESTEMORS SANNHET 222 00:18:11,000 --> 00:18:13,680 Det var en så god tale, at de sendte den i reprise. 223 00:18:16,240 --> 00:18:17,280 Slapp av, mamma. 224 00:18:18,360 --> 00:18:20,120 Dressen min er ikke som alle andre sin. 225 00:18:41,360 --> 00:18:42,560 Hva er det som skjer? 226 00:18:42,720 --> 00:18:45,440 Jeg ringte deg som avtalt, du skulle komme ned. 227 00:18:53,160 --> 00:18:54,240 Yvgeny? 228 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 Er han her? 229 00:19:01,680 --> 00:19:03,760 Sønnen hans var soldat i Afghanistan. 230 00:19:05,200 --> 00:19:06,480 Han døde for tre dager siden. 231 00:19:08,640 --> 00:19:10,800 Han er helt alene. Kan ikke hoppe av med ham slik. 232 00:19:14,120 --> 00:19:15,720 Det ville knuse ham, det er bare slemt. 233 00:19:17,040 --> 00:19:18,040 Jeg har tjenestegjort. 234 00:19:19,640 --> 00:19:20,640 Jeg forstår. 235 00:19:23,800 --> 00:19:28,080 Et tap. Men du skylder ham ingenting. 236 00:19:29,400 --> 00:19:30,440 Bare deg selv. 237 00:19:31,840 --> 00:19:33,880 Kanskje det er forskjellen mellom oss. 238 00:19:35,760 --> 00:19:36,840 Vi har våre feil. 239 00:19:37,800 --> 00:19:39,560 Men vi setter ikke oss selv først. 240 00:19:43,960 --> 00:19:45,280 Jeg vil ikke forlate ham. 241 00:19:49,520 --> 00:19:51,440 Jeg vet at han ikke ville forlatt meg sånn. 242 00:19:52,800 --> 00:19:55,920 Svetlana, hvis vi ikke drar med en gang... 243 00:19:57,240 --> 00:19:58,680 får du kanskje ikke en ny sjanse. 244 00:20:52,200 --> 00:20:55,520 Så han sitter der, whisky i hånden, 245 00:20:55,840 --> 00:20:59,720 og så sier han, "Du må gå og ta vare på familien din." 246 00:21:00,760 --> 00:21:02,040 Ti minutter, jenter. 247 00:21:04,160 --> 00:21:07,040 Kanskje han burde passe på sitt eget pokkers avkom. 248 00:21:11,760 --> 00:21:14,280 - Er det... - Bryllups dressen, ja. 249 00:21:15,120 --> 00:21:17,000 Og ja, den passer enda. 250 00:21:17,760 --> 00:21:21,320 Litt slitt kanskje. 251 00:21:22,160 --> 00:21:23,200 Passer enda. 252 00:21:26,000 --> 00:21:27,040 Akkurat som ekteskapet. 253 00:21:35,480 --> 00:21:37,120 Hvordan går det med familien min? 254 00:21:39,080 --> 00:21:42,400 Vel, Tilly kommer aldri til å jobbe på Boans. 255 00:21:42,400 --> 00:21:46,400 Hun kan visst mer enn NASA om Skylab. Og Mia... 256 00:21:47,880 --> 00:21:49,920 bare prøv å holde henne unna surfingen. 257 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 Og deg? 258 00:21:55,240 --> 00:21:58,440 Du vet hvordan jeg har det, hvordan vi alle har det. 259 00:22:01,000 --> 00:22:03,320 Du trenger ikke å passe på familien din. 260 00:22:04,120 --> 00:22:05,400 Det har du gjort hele tiden. 261 00:22:07,040 --> 00:22:08,200 Men det visste du. 262 00:22:20,760 --> 00:22:22,480 Hva jeg ikke vet er... 263 00:22:24,040 --> 00:22:25,240 hva som skjer videre. 264 00:22:27,040 --> 00:22:32,680 Jeg kan ikke fortsette å gjøre det jeg har gjort. Jeg kan ikke gå tilbake. 265 00:22:34,200 --> 00:22:36,560 Nei. Det burde du ikke. 266 00:22:41,600 --> 00:22:43,400 Men jeg må gå tilbake... 267 00:22:45,760 --> 00:22:48,240 til Maralinga. Jeg må... 268 00:22:49,680 --> 00:22:50,680 fortelle sannheten. 269 00:22:52,800 --> 00:22:56,080 Du ledet fagforeningen i 15 år. 270 00:22:56,760 --> 00:22:59,200 Du kjempet den gode kampen, ditt stae beist. 271 00:23:00,160 --> 00:23:01,320 Dette klarer du. 272 00:23:03,800 --> 00:23:04,840 Det skal jeg. 273 00:23:09,600 --> 00:23:10,800 Og den gamle saken... 274 00:23:25,040 --> 00:23:26,880 Oi! Hei! 275 00:23:27,760 --> 00:23:29,400 Aner du hva konen din har gjort? 276 00:23:31,480 --> 00:23:35,600 Jeg har mistet alt. Faren min, selskapet mitt. 277 00:23:36,640 --> 00:23:39,600 Inntekten min på grunn av din bitch. 278 00:23:40,160 --> 00:23:42,160 Nei, Tony. Vær så snill. 279 00:23:42,720 --> 00:23:46,200 Pass på jentene, jeg fikser dette. 280 00:23:56,320 --> 00:23:58,560 - Du fatter det ikke, gjør du? - Opplys meg. 281 00:23:58,720 --> 00:24:03,000 Jeg er ikke bare Tonys kone. Jeg er i hvert fall ikke hans bitch. 282 00:24:03,200 --> 00:24:07,200 Jeg er faktisk ingen sin bitch. Og du er ikke sjefen min lenger. 283 00:24:09,080 --> 00:24:10,240 Faktisk... 284 00:24:11,840 --> 00:24:17,000 er du ingen sin sjef. Og jeg tror denne tilhører deg. 285 00:24:24,920 --> 00:24:27,200 Du vil kanskje be Gazza om å få pengene tilbake. 286 00:24:29,400 --> 00:24:31,000 Han er visst dårlig på å treffe. 287 00:24:38,400 --> 00:24:39,520 Kom deg vekk fra hagen min. 288 00:24:40,040 --> 00:24:45,400 Og ikke kom tilbake, din patetiske, lille pappagutt, drittsekk. 289 00:25:12,920 --> 00:25:14,040 Fin dress, pappa. 290 00:25:18,360 --> 00:25:19,560 Veldig kjekk. 291 00:25:24,000 --> 00:25:25,040 Begge mennene mine. 292 00:25:27,800 --> 00:25:28,800 Tett sammen. 293 00:25:33,880 --> 00:25:35,040 Helt perfekt. 294 00:25:43,040 --> 00:25:44,120 Ok. 295 00:25:44,400 --> 00:25:47,600 - Tre, to, en. - Tre, to, en. 296 00:25:51,800 --> 00:25:54,360 Vent til jeg forteller deg om bysten hans av kaptein Stirling. 297 00:26:03,440 --> 00:26:05,560 Plass til pappa. Nå skjer det! 298 00:26:10,800 --> 00:26:13,760 Se på deg. Du er en ung kvinne nå. 299 00:26:14,800 --> 00:26:17,440 Hva nå enn i kveld betyr, så nyt den. 300 00:26:17,560 --> 00:26:19,080 Greit? Ikke bekymre deg for i morgen, 301 00:26:19,080 --> 00:26:20,480 ikke bekymre deg for Skylab, 302 00:26:20,600 --> 00:26:24,080 ikke bekymre deg for noe. Bare nyt kvelden. 303 00:26:24,440 --> 00:26:26,520 Skylab er i kveld. 304 00:26:26,880 --> 00:26:29,920 Den er sannsynligvis over det indiske hav akkurat nå. 305 00:26:30,680 --> 00:26:31,760 Tilly. 306 00:26:33,600 --> 00:26:36,520 Takk, mamma. Og for kjolen, den er nydelig. 307 00:26:39,800 --> 00:26:42,360 {\an8}BITCH ER TILBAKE 308 00:27:05,520 --> 00:27:09,280 Inntrengen! La oss beskytte jentene våre! 309 00:27:09,600 --> 00:27:11,640 KVINNER IKKE OBJEKTER 310 00:27:12,040 --> 00:27:13,520 - Hva vil vi ha? - Likestilling! 311 00:27:13,720 --> 00:27:15,120 - Når vil vi ha det? - Nå! 312 00:27:15,280 --> 00:27:16,920 Syv minutter til teppet går opp, jenter! 313 00:27:17,280 --> 00:27:18,800 Syv minutter til teppet går opp. 314 00:27:36,400 --> 00:27:37,600 Kjolene passer ikke. 315 00:27:38,800 --> 00:27:40,400 Hele verden vil se at jeg er gravid. 316 00:27:40,520 --> 00:27:41,880 - Svetlana... - Og i morgen, 317 00:27:42,400 --> 00:27:44,200 etter jeg kommer på sisteplass, 318 00:27:45,000 --> 00:27:47,200 er jeg på flyet til Sovjetunionen med en enveisbillett. 319 00:27:47,200 --> 00:27:49,520 - Og sånn ble det. - Vi kan løpe. 320 00:27:52,880 --> 00:27:53,880 Akkurat nå. 321 00:27:55,120 --> 00:27:57,120 Du vet det vil gå bra med Yvgeny. 322 00:28:00,080 --> 00:28:02,320 Vi passer på hverandre her. 323 00:28:03,840 --> 00:28:04,880 Jeg har sett det. 324 00:28:05,240 --> 00:28:08,720 På måter du ikke kan forestille deg, i krig, på gaten, vi gjør det. 325 00:28:13,080 --> 00:28:14,080 Bli. 326 00:28:15,360 --> 00:28:16,600 Gift deg med meg. 327 00:28:20,560 --> 00:28:22,400 Se hva vi har klart i de siste ukene. 328 00:28:23,440 --> 00:28:24,680 Sammen, ikke alene. 329 00:28:26,360 --> 00:28:28,960 Vi kan klare dette, ikke bare rømme. Et nytt liv. 330 00:28:30,240 --> 00:28:32,280 Det må jo være bedre enn å reise tilbake dit. 331 00:28:36,920 --> 00:28:39,960 Seks-minutters advarsel, jenter! Seks-minutters advarsel. 332 00:28:45,240 --> 00:28:48,600 Jeg skal sjekke hvordan vi kan komme oss ut. Blir borte i to minutter, ok? 333 00:28:56,080 --> 00:28:57,400 Hva feiler det ham? 334 00:29:18,040 --> 00:29:20,480 Nå presenterer vi, Christine Baker. 335 00:29:21,520 --> 00:29:24,640 Og den vakre Christine kommer sammen med Charlie i kveld, 336 00:29:24,880 --> 00:29:28,120 visekaptein av Swans fotballag. Godt jobbet! 337 00:29:30,640 --> 00:29:33,080 Å, den kjolen. Stakkars jente. 338 00:29:33,840 --> 00:29:36,520 Det eneste som er mer klossete enn sømmen, er dansingen hans. 339 00:29:39,800 --> 00:29:42,160 Forsiktig, kompis, hun spiser menn. 340 00:29:47,840 --> 00:29:49,400 Neste er Mandy Barratts... 341 00:29:49,520 --> 00:29:50,880 Tony! 342 00:29:52,360 --> 00:29:54,320 Skylabs neste kretsløp er snart. 343 00:29:55,000 --> 00:29:56,120 Siste kretsløp? 344 00:29:56,240 --> 00:29:57,800 Ja, jeg tror det. 345 00:29:59,640 --> 00:30:02,680 Hvorfor er alle jentene kledd i like hvite kjoler? 346 00:30:06,600 --> 00:30:08,200 De ser ut som triste bruder. 347 00:30:10,680 --> 00:30:13,880 Hva? De gjør det! Vanlige jenter. 348 00:30:18,400 --> 00:30:19,400 Se på deg. 349 00:30:20,920 --> 00:30:22,840 Du er ikke en vanlig jente, er du? 350 00:30:25,840 --> 00:30:28,840 Greit. Du kan surfe. 351 00:30:29,600 --> 00:30:30,960 Nei, du burde surfe, men bare... 352 00:30:30,960 --> 00:30:32,760 du må jobbe også, greit. 353 00:30:34,840 --> 00:30:36,160 Og du skal være deg selv. 354 00:30:39,440 --> 00:30:40,520 Og sånn er det. 355 00:30:40,720 --> 00:30:43,400 Greit, vennligst gi en stor Scarborough velkommen 356 00:30:43,400 --> 00:30:46,320 til den nydelige Becky Jones og hennes stedfortredende partner 357 00:30:46,320 --> 00:30:48,080 storebroren, Barry Jones... 358 00:30:49,520 --> 00:30:50,960 Jones, kompis, vi tenker alle på deg 359 00:30:50,960 --> 00:30:53,280 og vi håper de kjøttsårene gror snart, kompis. 360 00:30:56,600 --> 00:30:57,640 Vi elsker deg, Jones. 361 00:30:57,800 --> 00:30:59,800 Familier som vals-er sammen, holder sammen. 362 00:31:00,200 --> 00:31:01,200 Eileen. 363 00:31:02,760 --> 00:31:03,920 Hva vil du, Tony? 364 00:31:05,000 --> 00:31:06,920 - Egentlig. - Eileen. 365 00:31:07,160 --> 00:31:09,600 - Jeg mente ikke å... - Ser jeg ut som en prest? 366 00:31:12,720 --> 00:31:14,520 Kom du til meg for syndsforlatelse? 367 00:31:16,080 --> 00:31:18,080 Eller fordi du virkelig vil gjøre noe med det. 368 00:31:19,400 --> 00:31:20,400 Den dritten. 369 00:31:21,440 --> 00:31:24,320 - Om det som skjedde der ut. - For jeg må gjøre noe. 370 00:31:27,400 --> 00:31:28,400 Jeg må bare. 371 00:31:30,440 --> 00:31:32,760 Det må vi begge. Vi skal snakke. 372 00:31:34,080 --> 00:31:37,920 Skikkelig. I morgen. Kom igjen. 373 00:31:39,320 --> 00:31:43,680 I kveld kommer Poppy sammen med den kjekke Bilya Wilberforce. 374 00:31:43,880 --> 00:31:46,120 La oss gi dem en stor Scarborough velkomst! 375 00:31:49,040 --> 00:31:50,200 Kom igjen, Poppy! 376 00:31:53,720 --> 00:31:55,440 - Å nei! - Godt fanget, Bilya! 377 00:31:55,560 --> 00:31:58,040 Charlie, du får kanskje en konkurrent på fotballbanen. 378 00:32:00,800 --> 00:32:04,640 Charlotte Duffy... alles favoritt engelsklærer. 379 00:32:05,760 --> 00:32:07,320 Det er en skam. 380 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 - Slutt nå. - Nei. 381 00:32:09,080 --> 00:32:10,320 - Slutt. - Du vet. 382 00:32:15,200 --> 00:32:16,200 Hva? 383 00:32:17,440 --> 00:32:21,160 - Ingenting. - Pappa. Sett deg ned. 384 00:32:23,440 --> 00:32:25,720 - Rocco, sett deg ned. - Sett deg, pappa. 385 00:32:26,560 --> 00:32:28,320 - Sett deg. - Greit, Rose. Sett deg! 386 00:32:28,520 --> 00:32:29,680 Må du lage en scene? 387 00:32:32,880 --> 00:32:35,320 Skolens volleyballkaptein, Danielle MacDonald 388 00:32:35,440 --> 00:32:37,440 og hennes kjekke tøffing, Chris Shaw... 389 00:32:37,440 --> 00:32:39,080 - Du ser utrolig ut. - Takk. 390 00:32:40,920 --> 00:32:42,000 Er du nervøs? 391 00:32:43,520 --> 00:32:44,880 Nei, ikke jeg heller. 392 00:32:46,880 --> 00:32:49,640 Det er bare at hele denne kvelden, den er ... tåpelig. 393 00:32:50,560 --> 00:32:51,680 Når som helst nå, 394 00:32:52,120 --> 00:32:54,800 kommer 70 tonn av smeltet romskip til å treffe... 395 00:32:54,800 --> 00:32:57,760 - Tilly... - Det er hele Perth. Borte. 396 00:33:00,320 --> 00:33:02,320 Og vi er her kledd som i et liksom bryllup. 397 00:33:04,560 --> 00:33:07,000 Jeg burde være i tilfluktsrommet med familien min. 398 00:33:07,960 --> 00:33:11,840 - Har dere et tilfluktsrom? - Ja, vi bygget et. Galskap, ikke sant? 399 00:33:12,680 --> 00:33:15,720 Nei, ikke i det hele tatt. Pappa har vært bekymret hele dagen. 400 00:33:16,000 --> 00:33:18,720 Han har hørt på nyhetene på radioen. Bare se. 401 00:33:18,840 --> 00:33:22,880 Elaine Thompson kommer i kveld sammen med Jimmy Griffin. 402 00:33:29,040 --> 00:33:32,520 - Noe må ha skjedd. - Nestemann er Darlene White, 403 00:33:32,640 --> 00:33:36,240 som, i kveld kommer sammen med den flotte Steven Bates. 404 00:33:36,360 --> 00:33:37,440 La oss klappe for dem. 405 00:33:44,400 --> 00:33:47,960 Tilly har alltid vært den ambisiøse typen, men å komme på ball alene, 406 00:33:48,120 --> 00:33:49,520 - er kanskje for mye. - Det er Til. 407 00:33:49,880 --> 00:33:50,920 Tilly. 408 00:33:52,360 --> 00:33:54,440 Skylab kommer til å treffe oss snart. 409 00:33:56,760 --> 00:34:01,120 - Jeg sa, Skylab kommer. - Kom deg tilbake dit nå. 410 00:34:04,480 --> 00:34:07,280 Det er ikke min feil lenger. 411 00:34:09,560 --> 00:34:12,640 Hør nå! Et romskip på størrelse med et høyhus 412 00:34:12,640 --> 00:34:14,280 kommer til å treffe oss innen en time. 413 00:34:14,280 --> 00:34:17,520 Det er bare et strømbrudd, mine damer og herrer. Ingen grunn til panikk. 414 00:34:17,520 --> 00:34:19,960 - Kom deg bak, nå. - For Guds skyld. Jeg... 415 00:34:20,680 --> 00:34:24,800 Jeg er nerden dere lo av. Rom-nerden. Jeg kan dette. 416 00:34:25,400 --> 00:34:28,000 Istedenfor å sitte her, så burde dere søke tilflukt. 417 00:34:34,840 --> 00:34:35,920 Tilly har rett. 418 00:34:36,640 --> 00:34:40,400 Skylab bommet på det indiske hav. Den kommer. Nå! 419 00:34:40,400 --> 00:34:43,000 Ta dekning. Løp. 420 00:34:43,120 --> 00:34:44,160 Jeg stikker. 421 00:34:44,360 --> 00:34:45,520 Ikke få panikk, vær så snill. 422 00:34:45,640 --> 00:34:47,600 - Er dette en feil? - Dette er vår jente. 423 00:34:47,720 --> 00:34:50,600 - Hold deg rolig. - Hun hadde rett, Lam. 424 00:34:50,600 --> 00:34:52,320 Kanskje vi burde komme oss ut. 425 00:34:52,520 --> 00:34:54,120 Gå til bilen, vi henter ungene. 426 00:34:56,200 --> 00:35:00,280 Vi har krysset havet, vi skal klare dette og. 427 00:35:01,000 --> 00:35:03,360 Binh! Vi må finne Binh. 428 00:35:03,640 --> 00:35:05,200 Kom igjen, la oss komme oss ut herfra. 429 00:35:06,720 --> 00:35:08,120 Gå. 430 00:35:13,280 --> 00:35:15,120 Jono! Tilfluktsrommet vårt, kom! 431 00:35:15,280 --> 00:35:17,360 Det er noe jeg må gjøre. På den scenen. 432 00:35:17,520 --> 00:35:18,560 Gå. 433 00:35:21,920 --> 00:35:23,560 Av alle rockestjernene, hvorfor ham? 434 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Bowie? 435 00:35:28,640 --> 00:35:32,880 Kanskje vennen min inspirerte meg. Kanskje er jeg en Starman. 436 00:35:37,240 --> 00:35:38,960 Jono. Tilly. Kom igjen. 437 00:35:41,600 --> 00:35:42,680 Gå. 438 00:35:50,120 --> 00:35:53,280 To minutter til teppet, damer. To minutter til teppet går opp. 439 00:35:55,120 --> 00:35:56,160 Skylab. 440 00:35:56,360 --> 00:35:58,680 Darth Vader kan lande her i lårhøye lærstøvletter, 441 00:35:58,680 --> 00:36:00,520 før jeg bryr meg. Showet må gå videre. 442 00:36:02,640 --> 00:36:03,680 To minutter. 443 00:36:07,360 --> 00:36:08,400 Er du klar? 444 00:36:09,960 --> 00:36:12,880 Veldig lei meg for det som skjedde med sønnen din, Yvgeny. Virkelig. 445 00:36:13,720 --> 00:36:15,520 Vet hvordan det er å miste noen i krig. 446 00:36:16,040 --> 00:36:17,040 Hvordan vet du det? 447 00:36:17,320 --> 00:36:20,240 Nitti sekunder! Nitti sekunder. 448 00:36:20,960 --> 00:36:22,480 Jeg er veldig lei meg for dette. 449 00:36:24,080 --> 00:36:26,320 Beklager, kompis. Løp! 450 00:36:27,480 --> 00:36:29,840 Unnskyld, Yvgeny. Jeg kan ikke dra tilbake. 451 00:36:37,520 --> 00:36:38,560 Hva driver du med? 452 00:36:38,560 --> 00:36:40,760 Det er førtifem sekunder til teppet går opp. 453 00:36:42,280 --> 00:36:43,400 Hva driver du med? 454 00:36:43,840 --> 00:36:46,920 Pizza, Lydia. Vi skal ut å spise en stor pizza 455 00:36:46,920 --> 00:36:48,920 med alt på. Millioner av kalorier. 456 00:36:51,320 --> 00:36:52,360 Den veien! 457 00:36:54,160 --> 00:36:56,880 Du har trettito sekunder til å få den jenta på scenen. 458 00:36:57,920 --> 00:37:00,080 Ok, vi er trygge. 459 00:37:07,600 --> 00:37:08,640 Mick. 460 00:37:08,880 --> 00:37:11,600 Det er KGB. Det er bilen som har fulgt etter oss. 461 00:37:11,840 --> 00:37:13,400 Nei, det er ikke KGB. 462 00:37:15,280 --> 00:37:17,520 - Mick, det er KGB. - Stol på meg. 463 00:37:20,440 --> 00:37:22,640 Dere ASIO agenter er vanskelige å oppdage. 464 00:37:22,640 --> 00:37:24,000 Hun trodde dere var KGB. 465 00:37:24,720 --> 00:37:27,280 Men bare en Aussie ville gått med korte ermer om vinteren. 466 00:37:28,520 --> 00:37:30,320 Jeg heter Svetlana Natalya Kulkova 467 00:37:30,440 --> 00:37:32,480 og jeg ønsker å hoppe av til samveldet Australia. 468 00:37:45,160 --> 00:37:46,240 Svetlana, vær så snill! 469 00:37:46,760 --> 00:37:47,800 Stopp bilen! 470 00:37:49,800 --> 00:37:50,840 Spasibo. 471 00:37:52,560 --> 00:37:53,840 Er du ASIO? 472 00:37:55,040 --> 00:38:01,200 Jeg er Yvgeny Nyich Pugo i KGB. Jeg ønsker å hoppe av. 473 00:38:08,360 --> 00:38:11,480 Vårt hjemland har ingenting for meg nå. 474 00:38:13,440 --> 00:38:14,680 La oss dra! 475 00:38:19,000 --> 00:38:21,440 Takk, Miss Bermuda. 476 00:38:26,640 --> 00:38:31,720 Og nå Miss Sovjetunionen! 477 00:38:43,400 --> 00:38:47,000 Miss Sovjetunionen! 478 00:38:55,400 --> 00:39:01,120 Vel, tilbake til Donnie og den deilige Miss Italia. 479 00:39:55,440 --> 00:39:58,160 Mamma, burde vi ikke finne et tilfluktsrom eller noe? 480 00:39:59,560 --> 00:40:00,720 Vet du hva Djinda? 481 00:40:01,920 --> 00:40:05,000 Jeg er lei av å løpe fra det de hvite kaster på vår familie. 482 00:40:05,840 --> 00:40:08,200 Jeg er ferdig. Vi er sammen. 483 00:40:09,280 --> 00:40:10,960 Vi skal se på dette sammen. 484 00:41:23,240 --> 00:41:24,280 Pappa. 485 00:41:29,760 --> 00:41:31,160 - La oss dra. - Greit. 486 00:41:37,040 --> 00:41:40,360 - Hei, har du hørt fra broren din? - Selvfølgelig. Du? 487 00:41:40,920 --> 00:41:42,200 Det har jeg ikke. 488 00:41:43,920 --> 00:41:46,840 Hvis ikke fjellet vil komme til mamma, 489 00:41:47,880 --> 00:41:50,480 kanskje mamma vil gå til fjellet å gi det en ørefik? 490 00:42:21,800 --> 00:42:23,080 Har du ordnet dette for meg? 491 00:42:25,920 --> 00:42:28,480 Hvis jeg kunne, så ville jeg. 492 00:42:40,120 --> 00:42:42,280 - Jeg foretrakk Toyotaen. - Jeg også. 493 00:42:48,720 --> 00:42:50,080 Pokkers yankees. 494 00:42:55,920 --> 00:42:57,800 Så, hva driver du med? 495 00:42:59,120 --> 00:43:01,720 Jeg passer på henne? Du? 496 00:43:02,400 --> 00:43:03,520 Jeg passer på ham. 497 00:43:11,240 --> 00:43:12,400 Jeg liker ham. 498 00:43:40,760 --> 00:43:43,080 - Kom igjen! - Tilly! 499 00:44:35,400 --> 00:44:37,280 Mamma, pappa. 500 00:45:11,920 --> 00:45:13,040 Så, hva skjer nå? 501 00:45:47,120 --> 00:45:48,840 PRODUSENTENE ANERKJENNER OG RESPEKTERER 502 00:45:48,840 --> 00:45:50,560 ABORGINER-FOLKET OG TORRES STRAIT-ØYFOLKET, 503 00:45:50,560 --> 00:45:52,840 SOM EIERE AV LANDET OG SJØEN DER PROGRAMMET BLE PRODUSERT, 504 00:45:52,960 --> 00:45:55,040 OG VIL VIDERE UTTRYKKE ÆRBØDIGHET TIL FORFEDRENE DERES. 505 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 Tekst: Karina Fitjar