1
00:00:01,120 --> 00:00:02,160
{\an8}TIDLIGERE PÅ...
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,560
{\an8}- Var Gazza som kastet den.
- Hva?
3
00:00:04,440 --> 00:00:07,040
{\an8}- Ikke vær dum, det ville han ikke gjort.
- Men det gjorde han.
4
00:00:07,760 --> 00:00:09,120
{\an8}Du har bodd her i noen år?
5
00:00:09,840 --> 00:00:11,160
{\an8}Og Vietnam, dere bare...
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,160
{\an8}dro.
7
00:00:13,160 --> 00:00:14,520
{\an8}Du skal hjelpe meg hoppe av.
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,240
{\an8}Skylab kommer til å krasje her.
9
00:00:17,240 --> 00:00:20,480
{\an8}- Er det på nyhetene?
- Lineær regresjon. Lam viste meg.
10
00:00:20,960 --> 00:00:22,160
{\an8}Takk for dette, pappa.
11
00:00:22,160 --> 00:00:24,760
{\an8}Vi gjør det vi må gjøre,
for å være trygge.
12
00:00:25,320 --> 00:00:28,320
{\an8}Hold det kort og godt. Med vekt på godt.
13
00:00:28,320 --> 00:00:31,480
{\an8}Du er et eksempel på hvor langt
aboriginer-folket har kommet
14
00:00:31,480 --> 00:00:33,240
{\an8}i løpet av de siste 150 årene.
15
00:00:33,680 --> 00:00:37,440
{\an8}Si meg, Eileen, hvor mange av de
årene har Scarborough vært hjemmet ditt?
16
00:00:37,440 --> 00:00:39,520
{\an8}Jeg ble nylig fortalt at jeg...
17
00:00:41,040 --> 00:00:42,600
{\an8}at jeg aldri måtte glemme fortiden.
18
00:00:43,280 --> 00:00:44,640
{\an8}Da jeg var en ung brud...
19
00:00:45,920 --> 00:00:47,760
{\an8}...bodde jeg på min manns land,
20
00:00:48,200 --> 00:00:51,320
{\an8}helt til vi ble drevet vekk til
Yalata Mission
21
00:00:51,560 --> 00:00:53,880
{\an8}for å gi plass til den britiske
22
00:00:54,840 --> 00:00:57,680
{\an8}og australske regjeringen sånn
at de kunne drive med atomprøvesprengning.
23
00:00:58,800 --> 00:01:01,920
{\an8}Du har kanskje hørt om stedet, Maralinga.
24
00:01:11,560 --> 00:01:13,760
{\an8}Går det bra? Sikker? Ok.
25
00:01:16,040 --> 00:01:20,280
Seriøst, mens du lager ballkjoler,
skal du prøve å lære japansk?
26
00:01:20,400 --> 00:01:23,040
Jeg må finne ut av disse papirene
til Wayne.
27
00:01:23,200 --> 00:01:25,600
- Du er gal.
- Har du nettopp lagt merke til det?
28
00:01:26,200 --> 00:01:29,280
Uansett, så tar kanskje kjolene
livet av meg først.
29
00:01:29,800 --> 00:01:32,880
Skal si deg en ting,
det skal ikke streiken gjøre.
30
00:01:33,480 --> 00:01:36,240
Sånn skal det låte.
Vi skal ordne denne dritten.
31
00:01:37,440 --> 00:01:41,400
Så lenge ikke noe skjer under
Miss Universe sendingen.
32
00:01:42,200 --> 00:01:46,000
Eller med rakketforskerne som
advarer oss om pokkers Skylab.
33
00:01:46,640 --> 00:01:49,680
Vi trenger i hvert fall ikke å leve
med konsekvensene av det.
34
00:01:49,680 --> 00:01:52,240
Verdens undergang er litt av en
måte å avslutte streiken på.
35
00:01:52,360 --> 00:01:57,480
Men tullingene sier at Skylab kommer til
å lande i det indiske hav, så beklager.
36
00:01:59,160 --> 00:02:02,520
Eksploderende romskip?
Visste det ble for enkelt.
37
00:02:21,480 --> 00:02:22,560
Gazza?
38
00:02:23,920 --> 00:02:25,880
En drittsekk har nettopp
kuttet dekkene mine.
39
00:02:26,400 --> 00:02:27,440
Trenger du skyss?
40
00:02:29,400 --> 00:02:31,800
Takk, men det... går fint.
41
00:02:32,000 --> 00:02:35,360
Kom igjen, Gazza, sett deg inn.
Jeg skal kjøre deg hjem.
42
00:02:46,480 --> 00:02:47,600
Hvordan går det?
43
00:02:50,880 --> 00:02:53,800
Bra. Jeg har det bra.
44
00:03:00,720 --> 00:03:05,880
Jeg hørte på denne,
da mursteinen traff vindusruten.
45
00:03:07,880 --> 00:03:10,520
Jøss, den som kastet den,
har til og med ødelagt denne for meg!
46
00:03:16,440 --> 00:03:18,760
Skumleste øyeblikket i livet mitt.
47
00:03:19,680 --> 00:03:21,800
Jeg ante ikke hva som skjedde.
48
00:03:23,600 --> 00:03:26,200
Bare vinden og lyden.
49
00:03:26,560 --> 00:03:28,040
- Og alt jeg kunne tenke...
- Greit, Judy...
50
00:03:28,160 --> 00:03:32,200
Alt jeg kunne tenke på var jentene mine...
51
00:03:32,480 --> 00:03:36,800
at jentene mine ville ende opp alene
i verden. Ingen mamma, ingen pappa.
52
00:03:36,800 --> 00:03:38,240
Judy!
53
00:03:49,720 --> 00:03:51,360
{\an8}STREIKEBRYTENDE BITCH
54
00:03:53,960 --> 00:03:55,000
Der er den.
55
00:03:56,680 --> 00:03:57,640
Føler du det?
56
00:04:00,320 --> 00:04:02,360
Hvem ville gjort noe sånt?
57
00:04:03,520 --> 00:04:07,080
Hvem ville gjøre noe sånt mot meg?
58
00:04:08,000 --> 00:04:10,920
Gazza, noen prøvde å ta livet av meg.
59
00:04:11,280 --> 00:04:13,560
Prøvde å gjøre jentene mine foreldreløse.
60
00:04:15,520 --> 00:04:19,160
Hvordan kunne noen... Hvordan kunne du?
61
00:04:25,720 --> 00:04:26,720
Du.
62
00:04:29,080 --> 00:04:30,240
Du kuttet dekkene mine.
63
00:04:32,560 --> 00:04:34,160
Du prøvde å drepe meg.
64
00:04:40,240 --> 00:04:41,840
HJERTESKJÆRENDE
TENKER PÅ DERE
65
00:04:41,840 --> 00:04:43,400
HILSEN GAZZA OG FAMILIEN
66
00:04:46,160 --> 00:04:47,200
Unnskyld.
67
00:04:49,760 --> 00:04:50,840
Unnskyld.
68
00:04:53,280 --> 00:04:54,880
Jeg vil ikke ha unnskyldningene dine.
69
00:04:56,360 --> 00:04:58,040
Hva i helvete tenkte du på?
70
00:05:03,800 --> 00:05:05,200
Eller var det noen andre?
71
00:05:17,920 --> 00:05:21,800
Gazza, du må forklare,
ellers så må du snakke med politiet.
72
00:06:02,400 --> 00:06:03,800
Jeg tror det kan overleve en bombe.
73
00:06:04,400 --> 00:06:05,440
Sikker?
74
00:06:10,040 --> 00:06:11,120
Vi har ikke mye tid.
75
00:06:12,720 --> 00:06:14,760
Jeg kan hente soveposene,
du henter maten.
76
00:06:15,080 --> 00:06:17,400
Så må du gjøre deg klar
for ballet.
77
00:06:19,800 --> 00:06:23,320
Jeg skal ikke oppleve jordens undergang
kledd i marengs. Greit?
78
00:06:23,320 --> 00:06:24,400
Jeg vil heller være her.
79
00:06:24,520 --> 00:06:26,000
- Få denne klar.
- Du skal gå.
80
00:06:26,520 --> 00:06:29,080
Moren din har laget kjolen og
Jono forventer at du kommer.
81
00:06:33,120 --> 00:06:35,040
Tilly, kom her.
82
00:06:38,560 --> 00:06:40,480
Vi kan ikke stoppe å leve.
83
00:06:42,080 --> 00:06:43,240
Selv når vi er redde.
84
00:06:45,160 --> 00:06:47,800
Men du har aldri vært redd på denne måten.
85
00:06:49,560 --> 00:06:50,640
Har du?
86
00:07:02,200 --> 00:07:07,000
{\an8}Nå sier de at Skylab kan treffe her. Tilly
og jeg fant det ut for flere dager siden.
87
00:07:07,000 --> 00:07:08,360
Lam, du bekymrer deg for mye.
88
00:07:09,600 --> 00:07:11,280
For familien min, ja.
89
00:07:16,240 --> 00:07:21,000
{\an8}"Den skal gå i bane tre ganger til i dag.
Det siste kretsløpet over Perth..."
90
00:07:22,200 --> 00:07:24,560
Jeg må beskytte deg.
91
00:07:25,040 --> 00:07:27,680
Det gjør du. Lam, det har du alltid gjort.
92
00:07:30,400 --> 00:07:33,640
Bare ikke skremme Binh, ok?
Det er han og Tillys store kveld.
93
00:07:36,400 --> 00:07:38,120
Jeg skal gi beskjed til kontrolltårnet.
94
00:07:38,120 --> 00:07:40,040
SISTE RUNDE FOR SKYLAB
95
00:07:40,040 --> 00:07:41,600
Jeg har en overraskelse til deg.
96
00:07:46,440 --> 00:07:48,720
Det er til dressen din til ballet.
97
00:07:49,520 --> 00:07:53,600
Hvis Tilly er som pappa,
vet jeg ikke om hun kommer.
98
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
Pokkers Skylab.
99
00:08:52,240 --> 00:08:55,000
HEMMELIGSTEMPLET INFORMASJON
100
00:09:07,920 --> 00:09:10,800
TILHØRER KORPORAL GEORGE BARNES
101
00:09:13,480 --> 00:09:14,760
1957
ØNSKER Å FORKLARE DAGEN
102
00:09:14,760 --> 00:09:16,240
MEN JEG HAR ALLEREDE
GLEMT DET MESTE.
103
00:09:16,240 --> 00:09:17,840
NOEN AV MINE KOMPISER BLE LÆRT OM FAREN
104
00:09:17,840 --> 00:09:19,120
VED ATOMPRØVESPRENGINGEN
105
00:09:19,120 --> 00:09:20,560
{\an8}ALLE HER TROR DET ER NOE SLUDDER
106
00:09:34,040 --> 00:09:37,000
{\an8}ANTHONY OG GEORGE
107
00:09:41,360 --> 00:09:45,240
- Ser deg på ballet i kveld, Rosie!
- Jepp, sees der.
108
00:09:51,920 --> 00:09:53,480
Tony. Hvordan går det?
109
00:09:54,520 --> 00:09:56,720
Trodde du gjorde klar
pingvindressen til i kveld.
110
00:10:02,280 --> 00:10:03,360
Tony?
111
00:10:05,800 --> 00:10:06,840
I går kveld...
112
00:10:07,840 --> 00:10:09,080
da jeg hørte på deg...
113
00:10:10,360 --> 00:10:11,440
din historie...
114
00:10:13,200 --> 00:10:14,640
Jeg ante ikke du var der.
115
00:10:32,000 --> 00:10:33,120
Unnskyld.
116
00:10:47,400 --> 00:10:48,480
Jeg var også der.
117
00:10:50,440 --> 00:10:51,440
Vernepliktig.
118
00:10:53,520 --> 00:10:54,640
Jeg har ønsket å glemme.
119
00:10:56,440 --> 00:10:58,000
Jeg kan ikke holde dette inne lenger.
120
00:11:02,080 --> 00:11:03,280
Du ville glemme det?
121
00:11:07,840 --> 00:11:08,920
Heldige fucking deg.
122
00:11:16,320 --> 00:11:17,440
KVINNER IKKE OBJEKTER
123
00:11:17,440 --> 00:11:19,200
- Hva vil vi ha?
- Likestilling.
124
00:11:19,400 --> 00:11:20,880
- Når vil vi ha det?
- Nå!
125
00:11:21,240 --> 00:11:22,560
Fire timer igjen.
126
00:11:22,560 --> 00:11:25,000
Så kan alle ryke og reise
og fortsette å brenne brystholdere
127
00:11:25,000 --> 00:11:26,520
og spise pokkers falafel.
128
00:11:35,160 --> 00:11:36,240
Hallo.
129
00:11:36,440 --> 00:11:39,440
- Svetlana, det er meg.
- Hvor er du?
130
00:11:40,400 --> 00:11:41,360
Jeg er nede.
131
00:11:43,120 --> 00:11:44,960
Er det nå?
132
00:11:45,200 --> 00:11:48,640
Ja, snart. Jeg ringer når vi er klare.
Da skal du komme ned.
133
00:11:49,040 --> 00:11:51,120
Yvgeny kommer snart tilbake
fra møte om i kveld.
134
00:11:52,320 --> 00:11:53,440
- Skyndt deg.
- Har du pakket?
135
00:11:54,320 --> 00:11:55,400
Har du alt du trenger?
136
00:11:56,600 --> 00:11:59,320
Selvfølgelig har jeg pakket.
Ring meg når alt er klart.
137
00:12:00,800 --> 00:12:02,600
Vær klar, ha det.
138
00:12:27,720 --> 00:12:28,800
Det var raskt.
139
00:12:31,520 --> 00:12:33,680
Nei. Han er ikke her.
140
00:12:44,520 --> 00:12:45,640
Takk.
141
00:12:49,120 --> 00:12:50,160
Hva?
142
00:12:52,440 --> 00:12:53,600
Hva skjer?
143
00:12:54,400 --> 00:12:55,520
Yvgeny, sett deg.
144
00:12:59,360 --> 00:13:00,480
Hva er det som skjer?
145
00:13:02,080 --> 00:13:04,400
- Har nyheten om babyen kommet ut?
- Nei.
146
00:13:05,680 --> 00:13:06,680
Skulle ønske det.
147
00:13:08,280 --> 00:13:09,480
Men det var fra Moskva.
148
00:13:11,040 --> 00:13:12,080
Sønnen din...
149
00:13:15,120 --> 00:13:16,120
Nikita?
150
00:13:16,280 --> 00:13:18,120
I Afghanistan, troppen hans, det...
151
00:13:18,680 --> 00:13:19,680
troppen hans...
152
00:13:20,840 --> 00:13:22,040
Beklager.
153
00:13:43,840 --> 00:13:47,080
- For Guds skyld, Jude, slutt å stresse.
- Jeg gjør ikke det.
154
00:13:47,080 --> 00:13:50,800
Tross demonsønnen, er Murray god.
155
00:13:51,000 --> 00:13:54,920
Når han drev bedriften før Wayne,
var han ærlig. Det kommer til å bli ok.
156
00:13:55,640 --> 00:13:58,560
Og når dette er gjort,
skal vi drive det
157
00:13:58,680 --> 00:14:02,320
og vi skal installere et barskap
på Waynes gamle kontor.
158
00:14:02,320 --> 00:14:05,200
Hvorfor er jeg her?
Jeg har en bedrift å drive.
159
00:14:05,200 --> 00:14:08,360
Du er en
saké-drikkende revolusjonær, min venn.
160
00:14:08,360 --> 00:14:11,000
Fran? Er du full? Seriøst.
161
00:14:11,000 --> 00:14:14,040
Siden Judy ikke fant ut av
Japansk for nybegynnere,
162
00:14:14,040 --> 00:14:17,000
er du vår oversetter den neste timen.
163
00:14:17,000 --> 00:14:19,880
For å vise hvordan Wayne
planla å selge bedriften.
164
00:14:22,520 --> 00:14:23,600
Frances.
165
00:14:29,200 --> 00:14:30,200
Damer.
166
00:14:31,560 --> 00:14:34,760
Murray, dette er Hiroshi.
Japansk oversetter.
167
00:14:35,280 --> 00:14:36,280
Murray Doull.
168
00:14:37,120 --> 00:14:38,160
Hiroshi Hatano.
169
00:14:42,400 --> 00:14:44,360
Nå, hva gjelder det?
170
00:14:49,120 --> 00:14:51,880
Dumme lille drittsekk!
171
00:14:52,720 --> 00:14:54,240
Det er en måte å beskrive ham på.
172
00:14:54,800 --> 00:14:56,160
Johnnie Walker. Dobbel.
173
00:14:58,720 --> 00:15:01,400
Femti år.
Femti år på å bygge dette selskapet.
174
00:15:01,680 --> 00:15:03,720
Men... men vi kan gjøre noe med det.
175
00:15:03,840 --> 00:15:06,200
Nei, vi må gjøre noe med det i kveld.
176
00:15:06,680 --> 00:15:10,440
Med Miss Universe og advarsler om
Skylab bare timer unna,
177
00:15:10,640 --> 00:15:14,240
hvis det et strømbrudd i kveld,
og vi ikke har offentlig avklart
178
00:15:14,240 --> 00:15:16,720
denne uenigheten,
så blir selskapet ruinert.
179
00:15:16,960 --> 00:15:19,280
Da er det ingenting
som er verdt å redde eller selge.
180
00:15:19,680 --> 00:15:20,760
Sviket.
181
00:15:22,280 --> 00:15:25,400
At han ville
konspirere for å skade deg, Judy,
182
00:15:26,120 --> 00:15:28,000
for at gode menn
skulle komme i et dårlig lys.
183
00:15:28,400 --> 00:15:32,120
Skylde på fagforeningen,
sparke menn og så selge oss til utlandet.
184
00:15:36,800 --> 00:15:38,080
Flaske.
185
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Denne japanske avtalen, er den bindende?
186
00:15:50,240 --> 00:15:52,960
Lar dem ham selge selskapet uten mennene?
187
00:15:57,520 --> 00:16:00,360
Det er bare en prinsippavtale.
188
00:16:02,360 --> 00:16:06,360
Vel, jeg har kommet meg ut av
vanskeligere ting enn det.
189
00:16:08,280 --> 00:16:10,840
Greit. Wayne er ute. Takler ikke jobben.
Jeg er tilbake.
190
00:16:10,840 --> 00:16:14,080
Fran, avtalen skal til fagforeningen.
Nå...
191
00:16:14,920 --> 00:16:16,680
Si at det kom fra meg personlig.
192
00:16:17,280 --> 00:16:19,120
Og slipp nyheten til pressen øyeblikkelig.
193
00:16:19,400 --> 00:16:20,720
Jeg kan ta meg av fagforeningen.
194
00:16:21,200 --> 00:16:23,160
Du må ta vare på familien din.
Du er ute.
195
00:16:24,240 --> 00:16:25,720
- Men sjef, jeg tror...
- Fran.
196
00:16:27,320 --> 00:16:28,960
Du skal få en god etterlønn,
197
00:16:29,440 --> 00:16:33,800
og min takknemlighet, men jeg kan ikke
sparke sønnen min og beholde deg.
198
00:16:34,200 --> 00:16:35,280
På tide å gå videre.
199
00:16:48,840 --> 00:16:53,240
Bob, dunk to ganger på vinduet
hvis du ennå liker meg.
200
00:17:01,560 --> 00:17:03,280
- Hei, mamma.
- Oi, pokker.
201
00:17:11,560 --> 00:17:14,040
- Hvordan går det?
- Overrasket.
202
00:17:14,440 --> 00:17:16,320
Trodde ikke vi fikk se deg på en stund.
203
00:17:16,320 --> 00:17:18,960
Hvorfor er du så fint pyntet?
204
00:17:19,440 --> 00:17:22,680
Se på deg da, du ser flott ut.
205
00:17:26,560 --> 00:17:27,680
Jøss.
206
00:17:29,760 --> 00:17:30,840
Mamma...
207
00:17:32,000 --> 00:17:33,080
Ser han ikke flott ut.
208
00:17:33,760 --> 00:17:36,480
Sjekk ut denne moodidj maman!
209
00:17:38,240 --> 00:17:41,040
Er dette din måte å lære opp
og å styrke en ung urfolksmann
210
00:17:41,360 --> 00:17:43,600
skvise ham inn i en pokkers
pingvindress?
211
00:17:44,280 --> 00:17:47,080
Se, det er nettopp derfor jeg har kommet
for å hente sønnen min,
212
00:17:47,200 --> 00:17:48,880
for å ta ham tilbake til sitt folk.
213
00:17:48,880 --> 00:17:52,080
Jeg skal på ball med den
kuleste jenta på skolen,
214
00:17:52,560 --> 00:17:55,440
og hun valgte meg for jeg er den
beste danseren.
215
00:17:56,720 --> 00:17:58,280
Bestemor er mitt folk.
216
00:17:58,920 --> 00:18:00,400
Hun snakket ut på radioen,
217
00:18:00,920 --> 00:18:04,160
fortalte hele Vest Australia om
vår gjeng og bestefar.
218
00:18:04,520 --> 00:18:05,600
Hun sa sannheten.
219
00:18:06,240 --> 00:18:07,440
Alle hørte det, vi...
220
00:18:08,160 --> 00:18:09,800
Vi fikk et opptak fra radioen.
221
00:18:09,800 --> 00:18:11,000
BESTEMORS SANNHET
222
00:18:11,000 --> 00:18:13,680
Det var en så god tale,
at de sendte den i reprise.
223
00:18:16,240 --> 00:18:17,280
Slapp av, mamma.
224
00:18:18,360 --> 00:18:20,120
Dressen min er ikke som alle andre sin.
225
00:18:41,360 --> 00:18:42,560
Hva er det som skjer?
226
00:18:42,720 --> 00:18:45,440
Jeg ringte deg som avtalt,
du skulle komme ned.
227
00:18:53,160 --> 00:18:54,240
Yvgeny?
228
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
Er han her?
229
00:19:01,680 --> 00:19:03,760
Sønnen hans var soldat i Afghanistan.
230
00:19:05,200 --> 00:19:06,480
Han døde for tre dager siden.
231
00:19:08,640 --> 00:19:10,800
Han er helt alene.
Kan ikke hoppe av med ham slik.
232
00:19:14,120 --> 00:19:15,720
Det ville knuse ham, det er bare slemt.
233
00:19:17,040 --> 00:19:18,040
Jeg har tjenestegjort.
234
00:19:19,640 --> 00:19:20,640
Jeg forstår.
235
00:19:23,800 --> 00:19:28,080
Et tap. Men du skylder ham ingenting.
236
00:19:29,400 --> 00:19:30,440
Bare deg selv.
237
00:19:31,840 --> 00:19:33,880
Kanskje det er forskjellen mellom oss.
238
00:19:35,760 --> 00:19:36,840
Vi har våre feil.
239
00:19:37,800 --> 00:19:39,560
Men vi setter ikke oss selv først.
240
00:19:43,960 --> 00:19:45,280
Jeg vil ikke forlate ham.
241
00:19:49,520 --> 00:19:51,440
Jeg vet at han ikke
ville forlatt meg sånn.
242
00:19:52,800 --> 00:19:55,920
Svetlana, hvis vi ikke drar med en gang...
243
00:19:57,240 --> 00:19:58,680
får du kanskje ikke en ny sjanse.
244
00:20:52,200 --> 00:20:55,520
Så han sitter der, whisky i hånden,
245
00:20:55,840 --> 00:20:59,720
og så sier han, "Du må gå og ta
vare på familien din."
246
00:21:00,760 --> 00:21:02,040
Ti minutter, jenter.
247
00:21:04,160 --> 00:21:07,040
Kanskje han burde passe på sitt
eget pokkers avkom.
248
00:21:11,760 --> 00:21:14,280
- Er det...
- Bryllups dressen, ja.
249
00:21:15,120 --> 00:21:17,000
Og ja, den passer enda.
250
00:21:17,760 --> 00:21:21,320
Litt slitt kanskje.
251
00:21:22,160 --> 00:21:23,200
Passer enda.
252
00:21:26,000 --> 00:21:27,040
Akkurat som ekteskapet.
253
00:21:35,480 --> 00:21:37,120
Hvordan går det med familien min?
254
00:21:39,080 --> 00:21:42,400
Vel, Tilly kommer
aldri til å jobbe på Boans.
255
00:21:42,400 --> 00:21:46,400
Hun kan visst mer enn NASA om Skylab.
Og Mia...
256
00:21:47,880 --> 00:21:49,920
bare prøv å holde henne unna surfingen.
257
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
Og deg?
258
00:21:55,240 --> 00:21:58,440
Du vet hvordan jeg har det,
hvordan vi alle har det.
259
00:22:01,000 --> 00:22:03,320
Du trenger ikke å passe på familien din.
260
00:22:04,120 --> 00:22:05,400
Det har du gjort hele tiden.
261
00:22:07,040 --> 00:22:08,200
Men det visste du.
262
00:22:20,760 --> 00:22:22,480
Hva jeg ikke vet er...
263
00:22:24,040 --> 00:22:25,240
hva som skjer videre.
264
00:22:27,040 --> 00:22:32,680
Jeg kan ikke fortsette å gjøre det jeg
har gjort. Jeg kan ikke gå tilbake.
265
00:22:34,200 --> 00:22:36,560
Nei. Det burde du ikke.
266
00:22:41,600 --> 00:22:43,400
Men jeg må gå tilbake...
267
00:22:45,760 --> 00:22:48,240
til Maralinga. Jeg må...
268
00:22:49,680 --> 00:22:50,680
fortelle sannheten.
269
00:22:52,800 --> 00:22:56,080
Du ledet fagforeningen i 15 år.
270
00:22:56,760 --> 00:22:59,200
Du kjempet den gode kampen,
ditt stae beist.
271
00:23:00,160 --> 00:23:01,320
Dette klarer du.
272
00:23:03,800 --> 00:23:04,840
Det skal jeg.
273
00:23:09,600 --> 00:23:10,800
Og den gamle saken...
274
00:23:25,040 --> 00:23:26,880
Oi! Hei!
275
00:23:27,760 --> 00:23:29,400
Aner du hva konen din har gjort?
276
00:23:31,480 --> 00:23:35,600
Jeg har mistet alt.
Faren min, selskapet mitt.
277
00:23:36,640 --> 00:23:39,600
Inntekten min på grunn av din bitch.
278
00:23:40,160 --> 00:23:42,160
Nei, Tony. Vær så snill.
279
00:23:42,720 --> 00:23:46,200
Pass på jentene, jeg fikser dette.
280
00:23:56,320 --> 00:23:58,560
- Du fatter det ikke, gjør du?
- Opplys meg.
281
00:23:58,720 --> 00:24:03,000
Jeg er ikke bare Tonys kone.
Jeg er i hvert fall ikke hans bitch.
282
00:24:03,200 --> 00:24:07,200
Jeg er faktisk ingen sin bitch.
Og du er ikke sjefen min lenger.
283
00:24:09,080 --> 00:24:10,240
Faktisk...
284
00:24:11,840 --> 00:24:17,000
er du ingen sin sjef.
Og jeg tror denne tilhører deg.
285
00:24:24,920 --> 00:24:27,200
Du vil kanskje be Gazza
om å få pengene tilbake.
286
00:24:29,400 --> 00:24:31,000
Han er visst dårlig på å treffe.
287
00:24:38,400 --> 00:24:39,520
Kom deg vekk fra hagen min.
288
00:24:40,040 --> 00:24:45,400
Og ikke kom tilbake, din patetiske,
lille pappagutt, drittsekk.
289
00:25:12,920 --> 00:25:14,040
Fin dress, pappa.
290
00:25:18,360 --> 00:25:19,560
Veldig kjekk.
291
00:25:24,000 --> 00:25:25,040
Begge mennene mine.
292
00:25:27,800 --> 00:25:28,800
Tett sammen.
293
00:25:33,880 --> 00:25:35,040
Helt perfekt.
294
00:25:43,040 --> 00:25:44,120
Ok.
295
00:25:44,400 --> 00:25:47,600
- Tre, to, en.
- Tre, to, en.
296
00:25:51,800 --> 00:25:54,360
Vent til jeg forteller deg om bysten
hans av kaptein Stirling.
297
00:26:03,440 --> 00:26:05,560
Plass til pappa. Nå skjer det!
298
00:26:10,800 --> 00:26:13,760
Se på deg. Du er en ung kvinne nå.
299
00:26:14,800 --> 00:26:17,440
Hva nå enn i kveld betyr, så nyt den.
300
00:26:17,560 --> 00:26:19,080
Greit? Ikke bekymre deg for i morgen,
301
00:26:19,080 --> 00:26:20,480
ikke bekymre deg for Skylab,
302
00:26:20,600 --> 00:26:24,080
ikke bekymre deg for noe.
Bare nyt kvelden.
303
00:26:24,440 --> 00:26:26,520
Skylab er i kveld.
304
00:26:26,880 --> 00:26:29,920
Den er sannsynligvis over
det indiske hav akkurat nå.
305
00:26:30,680 --> 00:26:31,760
Tilly.
306
00:26:33,600 --> 00:26:36,520
Takk, mamma.
Og for kjolen, den er nydelig.
307
00:26:39,800 --> 00:26:42,360
{\an8}BITCH ER TILBAKE
308
00:27:05,520 --> 00:27:09,280
Inntrengen! La oss beskytte jentene våre!
309
00:27:09,600 --> 00:27:11,640
KVINNER IKKE OBJEKTER
310
00:27:12,040 --> 00:27:13,520
- Hva vil vi ha?
- Likestilling!
311
00:27:13,720 --> 00:27:15,120
- Når vil vi ha det?
- Nå!
312
00:27:15,280 --> 00:27:16,920
Syv minutter til teppet går opp, jenter!
313
00:27:17,280 --> 00:27:18,800
Syv minutter til teppet går opp.
314
00:27:36,400 --> 00:27:37,600
Kjolene passer ikke.
315
00:27:38,800 --> 00:27:40,400
Hele verden vil se at jeg er gravid.
316
00:27:40,520 --> 00:27:41,880
- Svetlana...
- Og i morgen,
317
00:27:42,400 --> 00:27:44,200
etter jeg kommer på sisteplass,
318
00:27:45,000 --> 00:27:47,200
er jeg på flyet til Sovjetunionen
med en enveisbillett.
319
00:27:47,200 --> 00:27:49,520
- Og sånn ble det.
- Vi kan løpe.
320
00:27:52,880 --> 00:27:53,880
Akkurat nå.
321
00:27:55,120 --> 00:27:57,120
Du vet det vil gå bra med Yvgeny.
322
00:28:00,080 --> 00:28:02,320
Vi passer på hverandre her.
323
00:28:03,840 --> 00:28:04,880
Jeg har sett det.
324
00:28:05,240 --> 00:28:08,720
På måter du ikke kan forestille deg,
i krig, på gaten, vi gjør det.
325
00:28:13,080 --> 00:28:14,080
Bli.
326
00:28:15,360 --> 00:28:16,600
Gift deg med meg.
327
00:28:20,560 --> 00:28:22,400
Se hva vi har klart i de siste ukene.
328
00:28:23,440 --> 00:28:24,680
Sammen, ikke alene.
329
00:28:26,360 --> 00:28:28,960
Vi kan klare dette, ikke bare rømme.
Et nytt liv.
330
00:28:30,240 --> 00:28:32,280
Det må jo være bedre
enn å reise tilbake dit.
331
00:28:36,920 --> 00:28:39,960
Seks-minutters advarsel, jenter!
Seks-minutters advarsel.
332
00:28:45,240 --> 00:28:48,600
Jeg skal sjekke hvordan vi kan komme
oss ut. Blir borte i to minutter, ok?
333
00:28:56,080 --> 00:28:57,400
Hva feiler det ham?
334
00:29:18,040 --> 00:29:20,480
Nå presenterer vi, Christine Baker.
335
00:29:21,520 --> 00:29:24,640
Og den vakre Christine kommer
sammen med Charlie i kveld,
336
00:29:24,880 --> 00:29:28,120
visekaptein av Swans fotballag.
Godt jobbet!
337
00:29:30,640 --> 00:29:33,080
Å, den kjolen. Stakkars jente.
338
00:29:33,840 --> 00:29:36,520
Det eneste som er mer klossete
enn sømmen, er dansingen hans.
339
00:29:39,800 --> 00:29:42,160
Forsiktig, kompis, hun spiser menn.
340
00:29:47,840 --> 00:29:49,400
Neste er Mandy Barratts...
341
00:29:49,520 --> 00:29:50,880
Tony!
342
00:29:52,360 --> 00:29:54,320
Skylabs neste kretsløp er snart.
343
00:29:55,000 --> 00:29:56,120
Siste kretsløp?
344
00:29:56,240 --> 00:29:57,800
Ja, jeg tror det.
345
00:29:59,640 --> 00:30:02,680
Hvorfor er alle jentene kledd i
like hvite kjoler?
346
00:30:06,600 --> 00:30:08,200
De ser ut som triste bruder.
347
00:30:10,680 --> 00:30:13,880
Hva? De gjør det! Vanlige jenter.
348
00:30:18,400 --> 00:30:19,400
Se på deg.
349
00:30:20,920 --> 00:30:22,840
Du er ikke en vanlig jente, er du?
350
00:30:25,840 --> 00:30:28,840
Greit. Du kan surfe.
351
00:30:29,600 --> 00:30:30,960
Nei, du burde surfe, men bare...
352
00:30:30,960 --> 00:30:32,760
du må jobbe også, greit.
353
00:30:34,840 --> 00:30:36,160
Og du skal være deg selv.
354
00:30:39,440 --> 00:30:40,520
Og sånn er det.
355
00:30:40,720 --> 00:30:43,400
Greit, vennligst gi en stor
Scarborough velkommen
356
00:30:43,400 --> 00:30:46,320
til den nydelige Becky Jones
og hennes stedfortredende partner
357
00:30:46,320 --> 00:30:48,080
storebroren, Barry Jones...
358
00:30:49,520 --> 00:30:50,960
Jones, kompis, vi tenker alle på deg
359
00:30:50,960 --> 00:30:53,280
og vi håper
de kjøttsårene gror snart, kompis.
360
00:30:56,600 --> 00:30:57,640
Vi elsker deg, Jones.
361
00:30:57,800 --> 00:30:59,800
Familier som vals-er sammen,
holder sammen.
362
00:31:00,200 --> 00:31:01,200
Eileen.
363
00:31:02,760 --> 00:31:03,920
Hva vil du, Tony?
364
00:31:05,000 --> 00:31:06,920
- Egentlig.
- Eileen.
365
00:31:07,160 --> 00:31:09,600
- Jeg mente ikke å...
- Ser jeg ut som en prest?
366
00:31:12,720 --> 00:31:14,520
Kom du til meg for syndsforlatelse?
367
00:31:16,080 --> 00:31:18,080
Eller fordi du virkelig
vil gjøre noe med det.
368
00:31:19,400 --> 00:31:20,400
Den dritten.
369
00:31:21,440 --> 00:31:24,320
- Om det som skjedde der ut.
- For jeg må gjøre noe.
370
00:31:27,400 --> 00:31:28,400
Jeg må bare.
371
00:31:30,440 --> 00:31:32,760
Det må vi begge. Vi skal snakke.
372
00:31:34,080 --> 00:31:37,920
Skikkelig. I morgen. Kom igjen.
373
00:31:39,320 --> 00:31:43,680
I kveld kommer Poppy sammen
med den kjekke Bilya Wilberforce.
374
00:31:43,880 --> 00:31:46,120
La oss gi dem en stor
Scarborough velkomst!
375
00:31:49,040 --> 00:31:50,200
Kom igjen, Poppy!
376
00:31:53,720 --> 00:31:55,440
- Å nei!
- Godt fanget, Bilya!
377
00:31:55,560 --> 00:31:58,040
Charlie, du får kanskje en konkurrent
på fotballbanen.
378
00:32:00,800 --> 00:32:04,640
Charlotte Duffy...
alles favoritt engelsklærer.
379
00:32:05,760 --> 00:32:07,320
Det er en skam.
380
00:32:07,480 --> 00:32:08,800
- Slutt nå.
- Nei.
381
00:32:09,080 --> 00:32:10,320
- Slutt.
- Du vet.
382
00:32:15,200 --> 00:32:16,200
Hva?
383
00:32:17,440 --> 00:32:21,160
- Ingenting.
- Pappa. Sett deg ned.
384
00:32:23,440 --> 00:32:25,720
- Rocco, sett deg ned.
- Sett deg, pappa.
385
00:32:26,560 --> 00:32:28,320
- Sett deg.
- Greit, Rose. Sett deg!
386
00:32:28,520 --> 00:32:29,680
Må du lage en scene?
387
00:32:32,880 --> 00:32:35,320
Skolens volleyballkaptein,
Danielle MacDonald
388
00:32:35,440 --> 00:32:37,440
og hennes kjekke tøffing, Chris Shaw...
389
00:32:37,440 --> 00:32:39,080
- Du ser utrolig ut.
- Takk.
390
00:32:40,920 --> 00:32:42,000
Er du nervøs?
391
00:32:43,520 --> 00:32:44,880
Nei, ikke jeg heller.
392
00:32:46,880 --> 00:32:49,640
Det er bare at hele denne
kvelden, den er ... tåpelig.
393
00:32:50,560 --> 00:32:51,680
Når som helst nå,
394
00:32:52,120 --> 00:32:54,800
kommer 70 tonn av smeltet
romskip til å treffe...
395
00:32:54,800 --> 00:32:57,760
- Tilly...
- Det er hele Perth. Borte.
396
00:33:00,320 --> 00:33:02,320
Og vi er her kledd som i
et liksom bryllup.
397
00:33:04,560 --> 00:33:07,000
Jeg burde være i tilfluktsrommet
med familien min.
398
00:33:07,960 --> 00:33:11,840
- Har dere et tilfluktsrom?
- Ja, vi bygget et. Galskap, ikke sant?
399
00:33:12,680 --> 00:33:15,720
Nei, ikke i det hele tatt.
Pappa har vært bekymret hele dagen.
400
00:33:16,000 --> 00:33:18,720
Han har hørt på nyhetene på radioen.
Bare se.
401
00:33:18,840 --> 00:33:22,880
Elaine Thompson kommer i kveld
sammen med Jimmy Griffin.
402
00:33:29,040 --> 00:33:32,520
- Noe må ha skjedd.
- Nestemann er Darlene White,
403
00:33:32,640 --> 00:33:36,240
som, i kveld kommer sammen med
den flotte Steven Bates.
404
00:33:36,360 --> 00:33:37,440
La oss klappe for dem.
405
00:33:44,400 --> 00:33:47,960
Tilly har alltid vært den ambisiøse typen,
men å komme på ball alene,
406
00:33:48,120 --> 00:33:49,520
- er kanskje for mye.
- Det er Til.
407
00:33:49,880 --> 00:33:50,920
Tilly.
408
00:33:52,360 --> 00:33:54,440
Skylab kommer til å treffe oss snart.
409
00:33:56,760 --> 00:34:01,120
- Jeg sa, Skylab kommer.
- Kom deg tilbake dit nå.
410
00:34:04,480 --> 00:34:07,280
Det er ikke min feil lenger.
411
00:34:09,560 --> 00:34:12,640
Hør nå! Et romskip på størrelse
med et høyhus
412
00:34:12,640 --> 00:34:14,280
kommer til å treffe oss innen en time.
413
00:34:14,280 --> 00:34:17,520
Det er bare et strømbrudd, mine damer
og herrer. Ingen grunn til panikk.
414
00:34:17,520 --> 00:34:19,960
- Kom deg bak, nå.
- For Guds skyld. Jeg...
415
00:34:20,680 --> 00:34:24,800
Jeg er nerden dere lo av.
Rom-nerden. Jeg kan dette.
416
00:34:25,400 --> 00:34:28,000
Istedenfor å sitte her,
så burde dere søke tilflukt.
417
00:34:34,840 --> 00:34:35,920
Tilly har rett.
418
00:34:36,640 --> 00:34:40,400
Skylab bommet på det indiske hav.
Den kommer. Nå!
419
00:34:40,400 --> 00:34:43,000
Ta dekning. Løp.
420
00:34:43,120 --> 00:34:44,160
Jeg stikker.
421
00:34:44,360 --> 00:34:45,520
Ikke få panikk, vær så snill.
422
00:34:45,640 --> 00:34:47,600
- Er dette en feil?
- Dette er vår jente.
423
00:34:47,720 --> 00:34:50,600
- Hold deg rolig.
- Hun hadde rett, Lam.
424
00:34:50,600 --> 00:34:52,320
Kanskje vi burde komme oss ut.
425
00:34:52,520 --> 00:34:54,120
Gå til bilen, vi henter ungene.
426
00:34:56,200 --> 00:35:00,280
Vi har krysset havet,
vi skal klare dette og.
427
00:35:01,000 --> 00:35:03,360
Binh! Vi må finne Binh.
428
00:35:03,640 --> 00:35:05,200
Kom igjen, la oss komme oss ut herfra.
429
00:35:06,720 --> 00:35:08,120
Gå.
430
00:35:13,280 --> 00:35:15,120
Jono! Tilfluktsrommet vårt, kom!
431
00:35:15,280 --> 00:35:17,360
Det er noe jeg må gjøre.
På den scenen.
432
00:35:17,520 --> 00:35:18,560
Gå.
433
00:35:21,920 --> 00:35:23,560
Av alle rockestjernene, hvorfor ham?
434
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Bowie?
435
00:35:28,640 --> 00:35:32,880
Kanskje vennen min inspirerte meg.
Kanskje er jeg en Starman.
436
00:35:37,240 --> 00:35:38,960
Jono. Tilly. Kom igjen.
437
00:35:41,600 --> 00:35:42,680
Gå.
438
00:35:50,120 --> 00:35:53,280
To minutter til teppet, damer.
To minutter til teppet går opp.
439
00:35:55,120 --> 00:35:56,160
Skylab.
440
00:35:56,360 --> 00:35:58,680
Darth Vader kan lande her i
lårhøye lærstøvletter,
441
00:35:58,680 --> 00:36:00,520
før jeg bryr meg.
Showet må gå videre.
442
00:36:02,640 --> 00:36:03,680
To minutter.
443
00:36:07,360 --> 00:36:08,400
Er du klar?
444
00:36:09,960 --> 00:36:12,880
Veldig lei meg for det som skjedde
med sønnen din, Yvgeny. Virkelig.
445
00:36:13,720 --> 00:36:15,520
Vet hvordan det er å miste noen i krig.
446
00:36:16,040 --> 00:36:17,040
Hvordan vet du det?
447
00:36:17,320 --> 00:36:20,240
Nitti sekunder! Nitti sekunder.
448
00:36:20,960 --> 00:36:22,480
Jeg er veldig lei meg for dette.
449
00:36:24,080 --> 00:36:26,320
Beklager, kompis. Løp!
450
00:36:27,480 --> 00:36:29,840
Unnskyld, Yvgeny.
Jeg kan ikke dra tilbake.
451
00:36:37,520 --> 00:36:38,560
Hva driver du med?
452
00:36:38,560 --> 00:36:40,760
Det er førtifem sekunder til
teppet går opp.
453
00:36:42,280 --> 00:36:43,400
Hva driver du med?
454
00:36:43,840 --> 00:36:46,920
Pizza, Lydia. Vi skal ut å spise
en stor pizza
455
00:36:46,920 --> 00:36:48,920
med alt på. Millioner av kalorier.
456
00:36:51,320 --> 00:36:52,360
Den veien!
457
00:36:54,160 --> 00:36:56,880
Du har trettito sekunder til
å få den jenta på scenen.
458
00:36:57,920 --> 00:37:00,080
Ok, vi er trygge.
459
00:37:07,600 --> 00:37:08,640
Mick.
460
00:37:08,880 --> 00:37:11,600
Det er KGB.
Det er bilen som har fulgt etter oss.
461
00:37:11,840 --> 00:37:13,400
Nei, det er ikke KGB.
462
00:37:15,280 --> 00:37:17,520
- Mick, det er KGB.
- Stol på meg.
463
00:37:20,440 --> 00:37:22,640
Dere ASIO agenter er
vanskelige å oppdage.
464
00:37:22,640 --> 00:37:24,000
Hun trodde dere var KGB.
465
00:37:24,720 --> 00:37:27,280
Men bare en Aussie ville gått
med korte ermer om vinteren.
466
00:37:28,520 --> 00:37:30,320
Jeg heter Svetlana Natalya Kulkova
467
00:37:30,440 --> 00:37:32,480
og jeg ønsker å hoppe av
til samveldet Australia.
468
00:37:45,160 --> 00:37:46,240
Svetlana, vær så snill!
469
00:37:46,760 --> 00:37:47,800
Stopp bilen!
470
00:37:49,800 --> 00:37:50,840
Spasibo.
471
00:37:52,560 --> 00:37:53,840
Er du ASIO?
472
00:37:55,040 --> 00:38:01,200
Jeg er Yvgeny Nyich Pugo i KGB.
Jeg ønsker å hoppe av.
473
00:38:08,360 --> 00:38:11,480
Vårt hjemland har ingenting for meg nå.
474
00:38:13,440 --> 00:38:14,680
La oss dra!
475
00:38:19,000 --> 00:38:21,440
Takk, Miss Bermuda.
476
00:38:26,640 --> 00:38:31,720
Og nå Miss Sovjetunionen!
477
00:38:43,400 --> 00:38:47,000
Miss Sovjetunionen!
478
00:38:55,400 --> 00:39:01,120
Vel, tilbake til Donnie
og den deilige Miss Italia.
479
00:39:55,440 --> 00:39:58,160
Mamma, burde vi ikke finne
et tilfluktsrom eller noe?
480
00:39:59,560 --> 00:40:00,720
Vet du hva Djinda?
481
00:40:01,920 --> 00:40:05,000
Jeg er lei av å løpe fra det
de hvite kaster på vår familie.
482
00:40:05,840 --> 00:40:08,200
Jeg er ferdig. Vi er sammen.
483
00:40:09,280 --> 00:40:10,960
Vi skal se på dette sammen.
484
00:41:23,240 --> 00:41:24,280
Pappa.
485
00:41:29,760 --> 00:41:31,160
- La oss dra.
- Greit.
486
00:41:37,040 --> 00:41:40,360
- Hei, har du hørt fra broren din?
- Selvfølgelig. Du?
487
00:41:40,920 --> 00:41:42,200
Det har jeg ikke.
488
00:41:43,920 --> 00:41:46,840
Hvis ikke fjellet vil komme til mamma,
489
00:41:47,880 --> 00:41:50,480
kanskje mamma vil gå til fjellet
å gi det en ørefik?
490
00:42:21,800 --> 00:42:23,080
Har du ordnet dette for meg?
491
00:42:25,920 --> 00:42:28,480
Hvis jeg kunne, så ville jeg.
492
00:42:40,120 --> 00:42:42,280
- Jeg foretrakk Toyotaen.
- Jeg også.
493
00:42:48,720 --> 00:42:50,080
Pokkers yankees.
494
00:42:55,920 --> 00:42:57,800
Så, hva driver du med?
495
00:42:59,120 --> 00:43:01,720
Jeg passer på henne? Du?
496
00:43:02,400 --> 00:43:03,520
Jeg passer på ham.
497
00:43:11,240 --> 00:43:12,400
Jeg liker ham.
498
00:43:40,760 --> 00:43:43,080
- Kom igjen!
- Tilly!
499
00:44:35,400 --> 00:44:37,280
Mamma, pappa.
500
00:45:11,920 --> 00:45:13,040
Så, hva skjer nå?
501
00:45:47,120 --> 00:45:48,840
PRODUSENTENE ANERKJENNER OG RESPEKTERER
502
00:45:48,840 --> 00:45:50,560
ABORGINER-FOLKET OG
TORRES STRAIT-ØYFOLKET,
503
00:45:50,560 --> 00:45:52,840
SOM EIERE AV LANDET OG SJØEN
DER PROGRAMMET BLE PRODUSERT,
504
00:45:52,960 --> 00:45:55,040
OG VIL VIDERE UTTRYKKE
ÆRBØDIGHET TIL FORFEDRENE DERES.
505
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Tekst: Karina Fitjar