1
00:00:01,120 --> 00:00:02,160
{\an8}ANTERIORMENTE...
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,560
{\an8}- O Gazza que jogou.
- O quê?
3
00:00:04,440 --> 00:00:07,040
{\an8}- Não seja idiota, ele nunca faria isso.
- Mas fez.
4
00:00:07,760 --> 00:00:09,120
{\an8}Está aqui há poucos anos?
5
00:00:09,840 --> 00:00:11,160
{\an8}No Vietnã, você só...
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,160
{\an8}foi embora.
7
00:00:13,160 --> 00:00:14,520
{\an8}Você vai me ajudar a desertar.
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,240
{\an8}A Skylab vai cair bem aqui!
9
00:00:17,240 --> 00:00:20,480
{\an8}- Está no noticiário?
- Regressão linear. O Lam me mostrou.
10
00:00:20,960 --> 00:00:22,160
{\an8}Obrigada por isso, pai.
11
00:00:22,160 --> 00:00:24,760
{\an8}Fazemos o que for preciso
para ficarmos a salvo.
12
00:00:25,320 --> 00:00:28,320
{\an8}E seja breve e simpática.
Com ênfase no "simpática".
13
00:00:28,320 --> 00:00:31,480
{\an8}Você é prova
de como o povo aborígene avançou
14
00:00:31,480 --> 00:00:33,240
{\an8}nos últimos 150 anos.
15
00:00:33,680 --> 00:00:37,440
{\an8}Diga, Eileen, há quantos destes anos
você chama Scarborough de lar?
16
00:00:37,440 --> 00:00:39,520
{\an8}Me disseram há pouco que eu...
17
00:00:41,040 --> 00:00:42,600
{\an8}nunca deveria esquecer meu passado.
18
00:00:43,280 --> 00:00:44,640
{\an8}Quando eu estava noiva...
19
00:00:45,920 --> 00:00:47,760
{\an8}morava no território do meu marido,
20
00:00:48,200 --> 00:00:51,320
{\an8}até sermos enviados para a Missão Yalata
21
00:00:51,560 --> 00:00:53,880
{\an8}para dar espaço para os governos britânico
22
00:00:54,840 --> 00:00:57,680
{\an8}e australiano fazerem
seus testes nucleares.
23
00:00:58,800 --> 00:01:01,920
{\an8}Você deve conhecer o local. Maralinga.
24
00:01:10,360 --> 00:01:11,480
{\an8}SUBESTAÇÃO DE ENERGIA
RECEPÇÃO
25
00:01:11,480 --> 00:01:13,760
{\an8}Consegue? Tem certeza? Tá certo.
26
00:01:16,040 --> 00:01:20,280
Sério, enquanto costura vestidos de baile,
vai tentar aprender japonês?
27
00:01:20,400 --> 00:01:23,040
Bem, eu tenho que entender
esses documentos do Wayne.
28
00:01:23,200 --> 00:01:25,600
- Você é louca.
- Só notou agora?
29
00:01:26,200 --> 00:01:29,280
De todo modo, estes vestidos
podem acabar comigo primeiro.
30
00:01:29,800 --> 00:01:32,880
Mas te digo uma coisa, essa greve não vai.
31
00:01:33,480 --> 00:01:36,240
É esse o espírito.
Vamos resolver essa merda.
32
00:01:37,440 --> 00:01:41,400
Desde que nada aconteça
durante a transmissão do Miss Universo.
33
00:01:42,200 --> 00:01:46,000
Ou aos cientistas nos avisando
sobre a droga da Skylab.
34
00:01:46,640 --> 00:01:49,680
Bem, pelo menos não temos
que viver as consequências disso.
35
00:01:49,680 --> 00:01:52,240
Um apocalipse é um ótimo jeito
de acabar com uma greve.
36
00:01:52,360 --> 00:01:57,480
Mas os sabichões dizem que a Skylab
vai cair no Oceano Índico, então, lamento.
37
00:01:59,160 --> 00:02:02,520
Nave explodindo?
Sabia que era fácil demais de sair dessa.
38
00:02:21,480 --> 00:02:22,560
Gazza?
39
00:02:23,920 --> 00:02:25,880
Um babaca rasgou meus pneus.
40
00:02:26,400 --> 00:02:27,440
Quer uma carona?
41
00:02:29,400 --> 00:02:31,800
Obrigado, mas eu... eu... estou bem.
42
00:02:32,000 --> 00:02:35,360
Ora, vamos lá, Gazza, entre.
Eu te dou uma carona pra casa.
43
00:02:46,480 --> 00:02:47,600
Como andam as coisas?
44
00:02:50,880 --> 00:02:53,800
Boas. Estou bem.
45
00:03:00,720 --> 00:03:05,880
Estava escutando isso
quando o tijolo acertou o para-brisa.
46
00:03:07,880 --> 00:03:10,520
Nossa, quem jogou o tijolo
arruinou a música pra mim!
47
00:03:16,440 --> 00:03:18,760
Foi o momento mais assustador
da minha vida.
48
00:03:19,680 --> 00:03:21,800
Não fazia ideia do que estava acontecendo.
49
00:03:23,600 --> 00:03:26,200
Só o vento e o barulho.
50
00:03:26,560 --> 00:03:28,040
- E tudo que pensava...
- Tudo bem, Judy...
51
00:03:28,160 --> 00:03:32,200
Tudo que pensava era nas minhas filhas...
52
00:03:32,480 --> 00:03:36,800
minhas garotas vão ficar sozinhas
no mundo. Sem mãe, sem pai.
53
00:03:36,800 --> 00:03:38,240
Judy!
54
00:03:49,720 --> 00:03:51,360
{\an8}FURA-GREVES SAFADA
55
00:03:53,960 --> 00:03:55,000
Aí está.
56
00:03:56,680 --> 00:03:57,640
Sente isso?
57
00:04:00,320 --> 00:04:02,360
Quem faria isso?
58
00:04:03,520 --> 00:04:07,080
Quem faria isso comigo?
59
00:04:08,000 --> 00:04:10,920
Gazza, alguém tentou me matar.
60
00:04:11,280 --> 00:04:13,560
Tentou deixar minhas filhas órfãs.
61
00:04:15,520 --> 00:04:19,160
Como alguém... Como você pôde?
62
00:04:25,720 --> 00:04:26,720
Você.
63
00:04:29,080 --> 00:04:30,240
Você rasgou meus pneus.
64
00:04:32,560 --> 00:04:34,160
Você tentou me matar.
65
00:04:40,240 --> 00:04:41,840
COMOVENTE
PENSANDO EM VOCÊ NESTA HORA
66
00:04:41,840 --> 00:04:43,400
DE CORAÇÃO, GAZZA E FAMÍLIA
67
00:04:46,160 --> 00:04:47,200
Me desculpa.
68
00:04:49,760 --> 00:04:50,840
Me desculpa.
69
00:04:53,280 --> 00:04:54,880
Não quero suas desculpas.
70
00:04:56,360 --> 00:04:58,040
O que diabos estava pensando?
71
00:05:03,800 --> 00:05:05,200
Ou foi alguma outra pessoa?
72
00:05:17,920 --> 00:05:21,800
Gazza, é melhor começar a explicar,
ou vai falar com a polícia.
73
00:05:54,280 --> 00:05:56,920
OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL
74
00:06:02,400 --> 00:06:03,920
Acho que resiste a uma bomba.
75
00:06:04,400 --> 00:06:05,440
Tem certeza?
76
00:06:10,040 --> 00:06:11,120
Não temos muito tempo.
77
00:06:12,720 --> 00:06:14,760
Vou pegar os sacos de dormir,
você pega a comida.
78
00:06:15,080 --> 00:06:17,400
E depois você vai se aprontar
para o baile.
79
00:06:19,800 --> 00:06:23,320
Não vou passar o fim do mundo
vestida de merengue gigante, está bem?
80
00:06:23,320 --> 00:06:24,400
Prefiro ficar aqui.
81
00:06:24,520 --> 00:06:26,000
- Arrumar isso.
- Você vai.
82
00:06:26,520 --> 00:06:29,080
Sua mãe fez a droga do vestido
e o Jono está lhe esperando.
83
00:06:33,120 --> 00:06:35,040
Tilly, vem cá.
84
00:06:38,560 --> 00:06:40,480
Não podemos parar de viver.
85
00:06:42,080 --> 00:06:43,480
Mesmo quando estamos assustados.
86
00:06:45,160 --> 00:06:47,800
Mas você nunca se assustou assim.
87
00:06:49,560 --> 00:06:50,640
Já?
88
00:07:02,200 --> 00:07:07,000
{\an8}Agora a Skylab pode acertar alguém.
Eu e Tilly descobrimos isso há dias.
89
00:07:07,000 --> 00:07:08,360
Lam, você se preocupa demais.
90
00:07:09,600 --> 00:07:11,280
Com a minha família, sim.
91
00:07:14,640 --> 00:07:16,160
{\an8}O OESTE AUSTRALIANO
92
00:07:16,160 --> 00:07:21,000
{\an8}"Mais três órbitas hoje.
A última passando acima de Perth..."
93
00:07:22,200 --> 00:07:24,560
Preciso te proteger.
94
00:07:25,040 --> 00:07:27,680
Você me protege
Lam, você sempre me protegeu.
95
00:07:30,400 --> 00:07:33,640
Só não assuste o Binh, está bem?
É a grande noite dele e da Tilly.
96
00:07:36,400 --> 00:07:38,120
Vou contar à base de controle.
97
00:07:38,120 --> 00:07:40,040
UMA ÚLTIMA VOLTA PARA A SKYLAB
98
00:07:40,040 --> 00:07:41,600
Tenho uma surpresa pra você.
99
00:07:46,440 --> 00:07:48,720
É para a sua roupa do baile.
100
00:07:49,520 --> 00:07:53,600
Olha, se a Tilly for como o papai,
não sei se ela vai.
101
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
Maldita Skylab.
102
00:08:52,240 --> 00:08:55,000
INFORMAÇÃO CONFIDENCIAL
103
00:09:07,920 --> 00:09:10,800
PROPRIEDADE DO CABO GEORGE BARNES
104
00:09:13,480 --> 00:09:14,760
SETEMBRO, 1957
EXPLICARIA MEU DIA,
105
00:09:14,760 --> 00:09:16,240
MAS JÁ ESQUECI A MAIOR PARTE.
106
00:09:16,240 --> 00:09:17,840
ENSINARAM AOS MEUS COLEGAS
SOBRE PERIGOS
107
00:09:17,840 --> 00:09:19,120
DOS TESTES DE ARMAS NUCLEARES.
108
00:09:19,120 --> 00:09:20,560
{\an8}TODOS ACHAM QUE É TUDO BESTEIRA.
109
00:09:34,040 --> 00:09:37,000
{\an8}ANTHONY E GEORGE
110
00:09:41,360 --> 00:09:45,240
- Te vejo à noite no baile, Rosie!
- Sim, te vejo lá.
111
00:09:51,920 --> 00:09:53,480
Tony. Como está?
112
00:09:54,520 --> 00:09:56,720
Achei que estaria separando
sua roupa de pinguim pra hoje.
113
00:10:02,280 --> 00:10:03,360
Tony?
114
00:10:05,800 --> 00:10:06,840
Noite passada...
115
00:10:07,840 --> 00:10:09,080
ouvindo você...
116
00:10:10,360 --> 00:10:11,440
a sua história...
117
00:10:13,200 --> 00:10:14,640
Não sabia que você estava lá.
118
00:10:32,000 --> 00:10:33,120
Sinto muito.
119
00:10:47,400 --> 00:10:48,480
Eu estava lá também.
120
00:10:50,440 --> 00:10:51,440
Recrutado.
121
00:10:53,520 --> 00:10:54,640
Eu quis esquecer.
122
00:10:56,440 --> 00:10:58,000
Não posso mais deixar isso pra lá.
123
00:11:02,080 --> 00:11:03,280
Você queria esquecer?
124
00:11:07,840 --> 00:11:08,920
Sortudo de merda.
125
00:11:16,320 --> 00:11:17,440
MULHERES NÃO SÃO OBJETOS
126
00:11:17,440 --> 00:11:19,200
- O que queremos?
- Igualdade.
127
00:11:19,400 --> 00:11:20,880
- Quando queremos?
- Agora!
128
00:11:21,240 --> 00:11:22,560
Só mais quatro horas.
129
00:11:22,560 --> 00:11:25,000
E elas podem voltar a queimar sutiãs
130
00:11:25,000 --> 00:11:26,520
e comer uma porcaria de faláfel.
131
00:11:26,800 --> 00:11:27,840
A QUEM SEU CORPO PERTENCE?
132
00:11:35,160 --> 00:11:36,240
Alô.
133
00:11:36,440 --> 00:11:39,440
- Svetlana, sou eu.
- Onde você está?
134
00:11:40,400 --> 00:11:41,360
Estou aqui embaixo.
135
00:11:43,120 --> 00:11:44,960
É isso? Agora?
136
00:11:45,200 --> 00:11:48,640
É, logo. Ligo quando estiver tudo pronto.
Aí você pode descer.
137
00:11:49,040 --> 00:11:51,120
Daqui a pouco Yvgeny volta
de seu compromisso.
138
00:11:52,320 --> 00:11:53,440
- Rápido.
- A mala está pronta?
139
00:11:54,320 --> 00:11:55,400
Pegou tudo que precisa?
140
00:11:56,600 --> 00:11:59,320
Claro que sim. Liga quando chegar a hora.
141
00:12:00,800 --> 00:12:02,600
Esteja pronta. Até logo.
142
00:12:27,720 --> 00:12:28,800
Foi rápido.
143
00:12:31,520 --> 00:12:33,680
Não. Ele não está aqui.
144
00:12:44,520 --> 00:12:45,640
Obrigada.
145
00:12:49,120 --> 00:12:50,160
O que foi?
146
00:12:52,440 --> 00:12:53,600
O que está acontecendo?
147
00:12:54,400 --> 00:12:55,520
Yvgeny, sente-se aqui.
148
00:12:59,360 --> 00:13:00,480
O que houve?
149
00:13:02,080 --> 00:13:04,400
- A notícia do bebê vazou?
- Não.
150
00:13:05,680 --> 00:13:06,680
Quem dera.
151
00:13:08,280 --> 00:13:09,480
Mas era Moscou.
152
00:13:11,040 --> 00:13:12,080
Seu filho...
153
00:13:15,120 --> 00:13:16,120
Nikita?
154
00:13:16,280 --> 00:13:18,120
No Afeganistão, o pelotão dele foi...
155
00:13:18,680 --> 00:13:19,680
A tropa dele...
156
00:13:20,840 --> 00:13:22,040
Sinto muito.
157
00:13:43,840 --> 00:13:47,080
- Por Deus, Jude, pare de se preocupar.
- Não estou me preocupando.
158
00:13:47,080 --> 00:13:50,800
Apesar de seu filho do mal,
o Murray é tranquilo.
159
00:13:51,000 --> 00:13:54,920
Quando tocávamos o negócio antes do Wayne,
ele era justo. Vai ficar tudo bem.
160
00:13:55,640 --> 00:13:58,560
E quando isso estiver resolvido,
vamos tocar as coisas
161
00:13:58,680 --> 00:14:02,320
e instalar um armário de bebidas
no escritório antigo do Wayne.
162
00:14:02,320 --> 00:14:05,200
Por que estou aqui?
Tenho um negócio para gerir.
163
00:14:05,200 --> 00:14:08,360
Você é um revolucionário
movido a saquê, meu amigo.
164
00:14:08,360 --> 00:14:11,000
Fran? Você está bêbada? Sério.
165
00:14:11,000 --> 00:14:14,040
Como a Judy não entendeu
o Japonês para Iniciantes,
166
00:14:14,040 --> 00:14:17,000
pela próxima hora, você é um tradutor.
167
00:14:17,000 --> 00:14:19,880
E vai mostrar como o Wayne
estava levando o negócio para o buraco.
168
00:14:22,520 --> 00:14:23,600
Frances.
169
00:14:29,200 --> 00:14:30,200
Senhoritas.
170
00:14:31,560 --> 00:14:34,760
Murray, este é o Hiroshi.
Tradutor de japonês.
171
00:14:35,280 --> 00:14:36,280
Murray Doull.
172
00:14:37,120 --> 00:14:38,160
Hiroshi Hatano.
173
00:14:42,400 --> 00:14:44,360
Muito bem, do que se trata?
174
00:14:45,320 --> 00:14:47,720
FURA-GREVES SAFADA
175
00:14:49,120 --> 00:14:51,880
Mas que idiota desgraçado!
176
00:14:52,720 --> 00:14:54,240
É um jeito de descrevê-lo.
177
00:14:54,800 --> 00:14:56,160
Johnnie Walker. Duplo.
178
00:14:58,720 --> 00:15:01,400
Cinquenta anos.
Cinquenta anos construindo essa empresa.
179
00:15:01,680 --> 00:15:03,720
Mas... mas podemos fazer algo a respeito.
180
00:15:03,840 --> 00:15:06,200
Ou melhor, nós temos
que fazer algo hoje à noite.
181
00:15:06,680 --> 00:15:10,440
Faltando só umas horas pro Miss Universo
e algum aviso sobre a Skylab,
182
00:15:10,640 --> 00:15:14,240
se houver outra falta de energia hoje
e não tivermos resolvido publicamente
183
00:15:14,240 --> 00:15:16,720
esta questão, sua empresa estará acabada.
184
00:15:16,960 --> 00:15:19,280
Não haverá nada para salvar ou vender.
185
00:15:19,680 --> 00:15:20,760
A traição.
186
00:15:22,280 --> 00:15:25,400
Ele conspirou para te prejudicar, Judy,
187
00:15:26,120 --> 00:15:28,000
fazer os outros, bons homens,
parecerem ruins.
188
00:15:28,400 --> 00:15:32,120
Tramar contra o sindicado,
demitir homens e nos vender ao exterior.
189
00:15:36,800 --> 00:15:38,080
Me dá a garrafa.
190
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Esse acordo japonês é definitivo?
191
00:15:50,240 --> 00:15:52,960
Permite mesmo que ele venda o negócio
sem os funcionários?
192
00:15:57,520 --> 00:16:00,360
É só um acordo, a princípio.
193
00:16:02,360 --> 00:16:06,360
Bem, já me livrei
de coisas mais complicadas que isso.
194
00:16:08,280 --> 00:16:10,840
Certo. Wayne está fora.
Ele não pode ficar. Estou de volta.
195
00:16:10,840 --> 00:16:14,080
Fran, o acordo é ir aos sindicatos.
Agora...
196
00:16:14,920 --> 00:16:16,680
Diga a eles que veio de mim, pessoalmente.
197
00:16:17,280 --> 00:16:19,120
E divulgue isso para a imprensa
agora mesmo.
198
00:16:19,400 --> 00:16:20,720
Eu vou cuidar dos sindicatos.
199
00:16:21,200 --> 00:16:23,160
Você precisa cuidar da sua família.
Você está fora.
200
00:16:24,240 --> 00:16:25,720
- Mas chefe, eu acho...
- Fran.
201
00:16:27,320 --> 00:16:28,960
Você vai receber uma boa rescisão,
202
00:16:29,440 --> 00:16:33,800
e minha gratidão, mas não posso
cortar meu filho e deixar você ficar.
203
00:16:34,200 --> 00:16:35,280
Hora de seguir adiante.
204
00:16:48,840 --> 00:16:53,240
Bob, bata duas vezes na janela
se ainda gosta de mim.
205
00:17:01,560 --> 00:17:03,280
- Oi, mãe.
- Mas que droga.
206
00:17:11,560 --> 00:17:14,040
- Como está?
- Surpresa.
207
00:17:14,440 --> 00:17:16,320
Não achei que fosse vê-la
por aqui tão cedo.
208
00:17:16,320 --> 00:17:18,960
Está toda arrumada, hein?
209
00:17:19,440 --> 00:17:22,680
Olha só pra você, está magnífica!
210
00:17:26,560 --> 00:17:27,680
Minha Nossa!
211
00:17:29,760 --> 00:17:30,840
Mãe...
212
00:17:32,000 --> 00:17:33,080
Ele não está ótimo?
213
00:17:33,760 --> 00:17:36,480
Veja só esse moodidj maman!
214
00:17:38,240 --> 00:17:41,040
A sua ideia de educar
e empoderar um jovem indígena
215
00:17:41,360 --> 00:17:43,600
é enfiar ele
numa droga de roupa de pinguim?
216
00:17:44,280 --> 00:17:47,080
Olha, é exatamente por isso
que vim buscar meu filho,
217
00:17:47,200 --> 00:17:48,880
e levá-lo de volta para o seu povo.
218
00:17:48,880 --> 00:17:52,080
Eu vou para o baile
com a garota mais legal da escola,
219
00:17:52,560 --> 00:17:55,440
e ela me escolheu
porque sou o melhor dançarino.
220
00:17:56,720 --> 00:17:58,280
A vó é o meu povo.
221
00:17:58,920 --> 00:18:00,400
Ela falou no rádio,
222
00:18:00,920 --> 00:18:04,160
contou tudo sobre o Oeste da Austrália,
sobre nosso povo e o vovô.
223
00:18:04,520 --> 00:18:05,600
Ela falou a verdade.
224
00:18:06,240 --> 00:18:07,440
Todos escutaram, nós...
225
00:18:08,160 --> 00:18:09,800
Nós temos isso gravado da rádio.
226
00:18:09,800 --> 00:18:11,000
A VERDADE DA VOVÓ
227
00:18:11,000 --> 00:18:13,680
Foi um discurso tão bom
que eles reprisaram.
228
00:18:16,240 --> 00:18:17,280
Fique tranquila, mãe.
229
00:18:18,360 --> 00:18:20,120
Minha roupa não é como a dos outros.
230
00:18:41,360 --> 00:18:42,560
Que diabos está acontecendo?
231
00:18:42,720 --> 00:18:45,440
Eu liguei, como combinamos,
você deveria ter descido.
232
00:18:53,160 --> 00:18:54,240
Yvgeny?
233
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
Ele está aqui?
234
00:19:01,680 --> 00:19:03,760
O filho dele era soldado no Afeganistão.
235
00:19:05,200 --> 00:19:06,480
Morreu há três dias.
236
00:19:08,640 --> 00:19:10,800
Ele é só,
não posso desertar com ele assim.
237
00:19:14,120 --> 00:19:15,720
Acabaria com ele, é crueldade.
238
00:19:17,040 --> 00:19:18,040
Eu servi.
239
00:19:19,640 --> 00:19:20,640
Eu entendo.
240
00:19:23,800 --> 00:19:28,080
Uma perda. Mas você não deve nada a ele.
241
00:19:29,400 --> 00:19:30,440
Somente a você.
242
00:19:31,840 --> 00:19:33,880
Bem, talvez seja essa
a diferença entre nós.
243
00:19:35,760 --> 00:19:36,840
Temos nossos defeitos.
244
00:19:37,800 --> 00:19:39,560
Mas não nos colocamos
na frente dos outros.
245
00:19:43,960 --> 00:19:45,280
Não vou deixar ele sozinho.
246
00:19:49,520 --> 00:19:51,440
E sei que ele não me deixaria
aqui desse jeito.
247
00:19:52,800 --> 00:19:55,920
Svetlana, se não formos agora mesmo...
248
00:19:57,240 --> 00:19:58,680
talvez não haja outra chance.
249
00:20:52,200 --> 00:20:55,520
Então ele está sentado, com uísque na mão,
250
00:20:55,840 --> 00:20:59,720
e diz: "Melhor você ir
e cuidar da sua família".
251
00:21:00,760 --> 00:21:02,040
Dez minutos, garotas.
252
00:21:04,160 --> 00:21:07,040
Talvez ele devesse ir cuidar
da porcaria da cria dele.
253
00:21:11,760 --> 00:21:14,280
- Esse é...
- Meu terno do casamento, sim.
254
00:21:15,120 --> 00:21:17,000
E sim, ainda está bom.
255
00:21:17,760 --> 00:21:21,320
Um pouco desgastado, talvez.
256
00:21:22,160 --> 00:21:23,200
Ainda está bom.
257
00:21:26,000 --> 00:21:27,040
Como o casamento.
258
00:21:35,480 --> 00:21:37,120
Como está minha família?
259
00:21:39,080 --> 00:21:42,400
Ora, a Tilly nunca vai trabalhar
na droga da Boans.
260
00:21:42,400 --> 00:21:46,400
Ela parece saber mais da Skylab
que a NASA. E a Mia...
261
00:21:47,880 --> 00:21:49,920
tente mantê-la afastada do surf.
262
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
E você?
263
00:21:55,240 --> 00:21:58,440
Você sabe como estou, como estamos.
264
00:22:01,000 --> 00:22:03,320
Você não precisa ir cuidar de sua família.
265
00:22:04,120 --> 00:22:05,400
Você faz isso desde o início.
266
00:22:07,040 --> 00:22:08,200
Mas você sabia disso.
267
00:22:20,760 --> 00:22:22,480
O que eu não sei é...
268
00:22:24,040 --> 00:22:25,240
o que vem depois.
269
00:22:27,040 --> 00:22:32,680
Não consigo fazer o que venho fazendo.
Não posso voltar.
270
00:22:34,200 --> 00:22:36,560
Não. Não deve voltar.
271
00:22:41,600 --> 00:22:43,400
Mas eu tenho que voltar...
272
00:22:45,760 --> 00:22:48,240
para Maralinga, tenho que...
273
00:22:49,680 --> 00:22:50,680
contar a verdade.
274
00:22:52,800 --> 00:22:56,080
Você dirigiu aquele sindicato por 15 anos.
275
00:22:56,760 --> 00:22:59,200
Você lutou muito bem, seu teimoso.
276
00:23:00,160 --> 00:23:01,320
Você pode fazer isso.
277
00:23:03,800 --> 00:23:04,840
Eu vou.
278
00:23:09,600 --> 00:23:10,800
E essa coisa velha...
279
00:23:25,040 --> 00:23:26,880
Ei! Ei!
280
00:23:27,760 --> 00:23:29,400
Sabe que porra que a sua esposa fez?
281
00:23:31,480 --> 00:23:35,600
Eu perdi tudo. Meu pai, minha empresa.
282
00:23:36,640 --> 00:23:39,600
Minha renda, por conta dessa putinha.
283
00:23:40,160 --> 00:23:42,160
Não, Tony. Tony, por favor.
284
00:23:42,720 --> 00:23:46,200
Por favor, cuide das garotas.
Eu vou resolver isso.
285
00:23:56,320 --> 00:23:58,560
- Você não entende, não é?
- Me ilumine.
286
00:23:58,720 --> 00:24:03,000
Não sou só a esposa do Tony.
E certamente não sou a putinha dele.
287
00:24:03,200 --> 00:24:07,200
Na verdade, não sou a putinha de ninguém.
E você não é mais meu chefe.
288
00:24:09,080 --> 00:24:10,240
Na verdade...
289
00:24:11,840 --> 00:24:17,000
você não é chefe de ninguém.
E acredito que isso seja seu.
290
00:24:24,920 --> 00:24:27,200
Talvez queira pedir
seu dinheiro de volta ao Gazza.
291
00:24:29,400 --> 00:24:31,000
Acontece que ele é um merda.
292
00:24:38,400 --> 00:24:39,520
Saia do meu jardim.
293
00:24:40,040 --> 00:24:45,400
E não volte mais,
seu filhinho de papai patético de merda.
294
00:25:12,920 --> 00:25:14,040
Terno legal, pai.
295
00:25:18,360 --> 00:25:19,560
Está muito bonito.
296
00:25:24,000 --> 00:25:25,040
Meus dois rapazes.
297
00:25:27,800 --> 00:25:28,800
Juntinhos.
298
00:25:33,880 --> 00:25:35,040
Perfeito.
299
00:25:43,040 --> 00:25:44,120
Muito bem.
300
00:25:44,400 --> 00:25:47,600
- Três, dois, um.
- Três, dois, um.
301
00:25:51,800 --> 00:25:54,360
Espere só eu te contar
do busto do Capitão Stirling.
302
00:26:03,440 --> 00:26:05,560
Abram espaço pro papai. Aí vamos nós!
303
00:26:10,800 --> 00:26:13,760
Olha só você. É uma mocinha agora.
304
00:26:14,800 --> 00:26:17,440
Seja o que for que esta noite signifique,
apenas aproveite.
305
00:26:17,560 --> 00:26:19,080
Está bem? Não se preocupe com o amanhã,
306
00:26:19,080 --> 00:26:20,480
não se preocupe com a Skylab,
307
00:26:20,600 --> 00:26:24,080
não se preocupe com nada.
Só aproveite hoje à noite.
308
00:26:24,440 --> 00:26:26,520
A Skylab é hoje à noite.
309
00:26:26,880 --> 00:26:29,920
Deve estar passando
pelo Oceano Índico agorinha.
310
00:26:30,680 --> 00:26:31,760
Tilly.
311
00:26:33,600 --> 00:26:36,520
Obrigada, mãe.
E por esse vestido, é lindo.
312
00:26:39,800 --> 00:26:42,360
{\an8}A VADIA VOLTOU
313
00:27:05,520 --> 00:27:09,280
Invasão! Vamos proteger nossas meninas!
314
00:27:09,600 --> 00:27:11,640
MULHERES NÃO SÃO OBJETOS
CONCURSOS EXPLORAM MULHERES!
315
00:27:12,040 --> 00:27:13,520
- O que queremos?
- Igualdade!
316
00:27:13,720 --> 00:27:15,120
- Quando queremos?
- Agora!
317
00:27:15,280 --> 00:27:16,920
Sete minutos para as cortinas, garotas!
318
00:27:17,280 --> 00:27:18,800
Sete minutos para as cortinas.
319
00:27:18,960 --> 00:27:21,440
- Me larga, me larga!
- Me solta!
320
00:27:36,400 --> 00:27:37,600
Os vestidos não cabem.
321
00:27:38,800 --> 00:27:40,440
O mundo todo vai ver que estou grávida.
322
00:27:40,440 --> 00:27:41,880
- Svetlana...
- E amanhã,
323
00:27:42,400 --> 00:27:44,200
depois que eu ficar por último hoje,
324
00:27:45,000 --> 00:27:47,200
estarei num voo de volta
para a União Soviética
325
00:27:47,200 --> 00:27:49,520
- e pronto.
- Podemos fugir.
326
00:27:52,880 --> 00:27:53,880
Agora mesmo.
327
00:27:55,120 --> 00:27:57,120
Yvgeny vai ficar bem, você sabe disso.
328
00:28:00,080 --> 00:28:02,320
Cuidamos um do outro aqui.
329
00:28:03,840 --> 00:28:04,880
Eu vejo isso.
330
00:28:05,240 --> 00:28:08,720
De maneiras que você não imagina,
na guerra, nas ruas, nós cuidamos.
331
00:28:13,080 --> 00:28:14,080
Fique.
332
00:28:15,360 --> 00:28:16,600
Case comigo.
333
00:28:20,560 --> 00:28:22,400
Veja o que fizemos nas últimas semanas.
334
00:28:23,440 --> 00:28:24,680
Juntos, não sozinhos.
335
00:28:26,360 --> 00:28:28,960
Nós podemos fazer isso, não só fugir.
Uma vida nova.
336
00:28:30,240 --> 00:28:32,280
Com certeza é melhor
do que voltar para aquele lugar.
337
00:28:36,920 --> 00:28:39,960
Seis minutos, garotas!
Seis minutos.
338
00:28:45,240 --> 00:28:48,600
Vou ver como sair daqui.
Volto em dois minutos, está bem?
339
00:28:56,080 --> 00:28:57,400
O que há de errado com ele?
340
00:29:18,040 --> 00:29:20,480
Apresentando agora, Christine Baker.
341
00:29:21,520 --> 00:29:24,640
E a adorável Christine
está acompanhada hoje à noite por Charlie,
342
00:29:24,880 --> 00:29:28,120
vice-capitão do time de futebol Swans.
Vai fundo, campeão!
343
00:29:30,640 --> 00:29:33,080
Esse vestido. Coitada da garota.
344
00:29:33,840 --> 00:29:36,520
Ele consegue ser mais sem jeito
que o vestido.
345
00:29:39,800 --> 00:29:42,160
Cuidado aí, amigo, ela é uma predadora.
346
00:29:47,840 --> 00:29:49,400
A seguir, Mandy Barratts...
347
00:29:49,520 --> 00:29:50,880
Tony!
348
00:29:52,360 --> 00:29:54,320
A próxima órbita da Skylab
começa em breve.
349
00:29:55,000 --> 00:29:56,120
É a última órbita?
350
00:29:56,240 --> 00:29:57,800
É, acho que sim.
351
00:29:59,640 --> 00:30:02,680
Por que todas as garotas
estão com o mesmo vestido branco?
352
00:30:06,600 --> 00:30:08,200
Parecem noivas tristes.
353
00:30:10,680 --> 00:30:13,880
O que foi? Parecem!
Garotas feitas em série.
354
00:30:18,400 --> 00:30:19,400
Olha só pra você.
355
00:30:20,920 --> 00:30:22,840
Você não foi feita em série, não é?
356
00:30:25,840 --> 00:30:28,840
Tudo bem. Você pode surfar.
357
00:30:29,600 --> 00:30:30,960
Não, você deve surfar, mas...
358
00:30:30,960 --> 00:30:32,760
vai ter que trabalhar também, certo?
359
00:30:34,840 --> 00:30:36,160
E você vai ser você.
360
00:30:39,440 --> 00:30:40,520
E é isso.
361
00:30:40,720 --> 00:30:43,400
Muito bem, por favor,
mostrem como Scarborough recebe bem
362
00:30:43,400 --> 00:30:46,320
a linda Becky Jones e seu acompanhante,
363
00:30:46,320 --> 00:30:48,080
seu irmão mais velho, Barry Jones...
364
00:30:49,520 --> 00:30:50,960
Jones, cara, estamos pensando em você
365
00:30:50,960 --> 00:30:53,280
e esperamos que essas feridas sarem logo.
366
00:30:56,600 --> 00:30:57,640
Nós te amamos, Jones.
367
00:30:57,800 --> 00:30:59,800
A família que valsa junto,
permanece junto.
368
00:31:00,200 --> 00:31:01,200
Eileen.
369
00:31:02,760 --> 00:31:03,920
O que você quer, Tony?
370
00:31:05,000 --> 00:31:06,920
- Sério.
- Eileen.
371
00:31:07,160 --> 00:31:09,600
- Eu não queria...
- Eu pareço um padre?
372
00:31:12,720 --> 00:31:14,520
Veio até mim para pedir perdão?
373
00:31:16,080 --> 00:31:18,080
Ou porque quer fazer
algo de verdade sobre aquilo?
374
00:31:19,400 --> 00:31:20,400
Aquela merda.
375
00:31:21,440 --> 00:31:24,320
- Tudo que aconteceu.
- Porque tenho que fazer algo.
376
00:31:27,400 --> 00:31:28,400
Eu tenho que fazer.
377
00:31:30,440 --> 00:31:32,760
Nós temos. Vamos conversar.
378
00:31:34,080 --> 00:31:37,920
Do jeito certo. Amanhã. Vamos.
379
00:31:39,320 --> 00:31:43,680
Hoje à noite, Poppy está acompanhada
pelo elegante Bilya Wilberforce.
380
00:31:43,880 --> 00:31:46,120
Vamos dar a eles
as boas-vindas de Scarborough!
381
00:31:49,040 --> 00:31:50,200
Vai lá, Poppy!
382
00:31:53,720 --> 00:31:55,440
- Nossa!
- Boa pegada, Bilya!
383
00:31:55,560 --> 00:31:58,040
Charlie, você vai ter
um bom rival em campo, cara.
384
00:32:00,800 --> 00:32:04,680
Charlotte Duffy... a professora de inglês
preferida de todos.
385
00:32:05,760 --> 00:32:07,320
Isso é uma desgraça.
386
00:32:07,480 --> 00:32:08,800
- Pare.
- Não.
387
00:32:09,080 --> 00:32:10,320
- Pare. Pare.
- Você sabe.
388
00:32:15,200 --> 00:32:16,200
O que foi?
389
00:32:17,440 --> 00:32:21,160
- Nada.
- Pai. Senta.
390
00:32:23,440 --> 00:32:25,720
- Rocco, senta.
- Senta, pai.
391
00:32:26,560 --> 00:32:28,320
- Senta.
- Pare, Rose. Senta você.
392
00:32:28,520 --> 00:32:29,680
Tem que fazer drama?
393
00:32:32,880 --> 00:32:35,320
A capitã de netball da nossa escola,
Danielle MacDonald
394
00:32:35,440 --> 00:32:37,440
e seu belo e confiante Chris Shaw...
395
00:32:37,440 --> 00:32:39,080
- Você está linda.
- Obrigada.
396
00:32:40,920 --> 00:32:42,000
Está nervosa?
397
00:32:43,520 --> 00:32:44,880
Eu também não.
398
00:32:46,880 --> 00:32:49,640
É que essa noite... é tudo ridículo.
399
00:32:50,560 --> 00:32:51,680
A qualquer momento,
400
00:32:52,120 --> 00:32:54,800
setenta toneladas
de uma nave derretida vão acertar...
401
00:32:54,800 --> 00:32:57,760
- Tilly...
- É Perth inteira. Destruída.
402
00:33:00,320 --> 00:33:02,320
E nós vestidos
para um casamento de mentirinha.
403
00:33:04,560 --> 00:33:07,000
Eu devia estar no nosso abrigo,
com a minha família.
404
00:33:07,960 --> 00:33:11,840
- Você tem um abrigo?
- Sim, construí um. Loucura, né?
405
00:33:12,680 --> 00:33:15,720
Não, não mesmo.
Meu... meu pai está preocupado o dia todo.
406
00:33:16,000 --> 00:33:18,720
Ele está ouvindo as notícias
no rádio dele. Dá uma olhada.
407
00:33:18,840 --> 00:33:22,880
Elaine Thompson está acompanhada
hoje à noite por Jimmy Griffin.
408
00:33:29,040 --> 00:33:32,520
- Alguma coisa deve ter acontecido.
- E a seguir vem Darlene White,
409
00:33:32,640 --> 00:33:36,240
acompanhada esta noite
pelo elegante Steven Bates.
410
00:33:36,360 --> 00:33:37,440
Vamos aplaudi-los.
411
00:33:44,400 --> 00:33:48,000
Tilly sempre foi do tipo ambiciosa,
mas passar o baile sozinha
412
00:33:48,000 --> 00:33:49,680
- seria demais.
- É a Til, a Til.
413
00:33:49,880 --> 00:33:50,920
Tilly.
414
00:33:52,360 --> 00:33:54,440
A Skylab vai nos atingir em breve.
415
00:33:56,760 --> 00:34:01,120
- Eu disse que a Skylab está vindo.
- Se manda daí agora.
416
00:34:04,480 --> 00:34:07,280
Bem, não podem mais me culpar por isso.
417
00:34:09,560 --> 00:34:12,640
Olhem! Uma nave do tamanho de uma torre
418
00:34:12,640 --> 00:34:14,280
vai nos atingir em uma hora.
419
00:34:14,280 --> 00:34:17,520
É só aquela greve de energia,
senhoras e senhores. Sem pânico.
420
00:34:17,520 --> 00:34:19,960
- Sai daqui, agora.
- Pelo amor de Deus. Eu...
421
00:34:20,680 --> 00:34:24,800
Eu sou a nerd de que todos riram.
A viciada em espaço. Eu sei dessas coisas.
422
00:34:25,400 --> 00:34:28,000
Ao invés de ficarem sentados aqui,
vocês todos deveriam se abrigar.
423
00:34:34,840 --> 00:34:35,920
A Tilly está certa.
424
00:34:36,640 --> 00:34:40,400
A Skylab não caiu no Oceano Índico.
Ela está vindo. Agora!
425
00:34:40,400 --> 00:34:43,000
Abriguem-se! Corram!
426
00:34:43,120 --> 00:34:44,160
Eu vou dar o fora.
427
00:34:44,360 --> 00:34:45,520
Por favor, sem pânico.
428
00:34:45,640 --> 00:34:47,600
- Eles erraram?
- Essa é nossa garota.
429
00:34:47,720 --> 00:34:50,600
- Fiquem calmos.
- Ela estava certa. Lam.
430
00:34:50,600 --> 00:34:52,320
Talvez devêssemos esvaziar o salão.
431
00:34:52,520 --> 00:34:54,120
Vai pro carro, nós pegamos as crianças.
432
00:34:56,200 --> 00:35:00,280
Nós atravessamos o oceano,
vamos superar isso.
433
00:35:01,000 --> 00:35:03,360
Binh! Binh! Você tem que achar o Binh.
434
00:35:03,640 --> 00:35:05,200
Vamos, pessoal, vamos dar o fora daqui.
435
00:35:06,720 --> 00:35:08,120
Vai, vai, vai.
436
00:35:13,280 --> 00:35:15,120
Jono! Nosso abrigo, vem!
437
00:35:15,280 --> 00:35:17,360
Eu preciso fazer uma coisa
naquele palco.
438
00:35:17,520 --> 00:35:18,560
Vai.
439
00:35:21,920 --> 00:35:23,560
De todos os astros, por que ele?
440
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Bowie?
441
00:35:28,640 --> 00:35:32,880
Talvez minha amiga tenha me inspirado.
Pode ser que eu seja o Homem das Estrelas.
442
00:35:37,240 --> 00:35:38,960
Jono, Tilly. Vamos.
443
00:35:41,600 --> 00:35:42,680
Vai.
444
00:35:50,120 --> 00:35:53,280
Dois minutos para as cortinas, garotas.
Dois minutos para as cortinas.
445
00:35:55,120 --> 00:35:56,160
Skylab.
446
00:35:56,360 --> 00:35:58,680
O Darth Vader pode aparecer aqui
com sua bota de couro,
447
00:35:58,680 --> 00:36:00,520
se quiser. O show vai continuar.
448
00:36:02,640 --> 00:36:03,680
Dois minutos.
449
00:36:07,360 --> 00:36:08,400
Está pronta?
450
00:36:09,960 --> 00:36:12,880
Sinto muito pelo seu filho.
Yvgeny, de verdade.
451
00:36:13,720 --> 00:36:15,520
Sei como é perder alguém servindo.
452
00:36:16,040 --> 00:36:17,040
Como sabe?
453
00:36:17,320 --> 00:36:20,240
Noventa segundos! Noventa segundos!
454
00:36:20,960 --> 00:36:22,480
E sinto muito mesmo por isso, amigo.
455
00:36:24,080 --> 00:36:26,320
Foi mal mesmo, amigo. Corre!
456
00:36:27,480 --> 00:36:29,840
Desculpe, Yvgeny. Não posso voltar.
457
00:36:37,520 --> 00:36:38,560
O que está fazendo?
458
00:36:38,560 --> 00:36:40,760
Faltam 45 segundos
para as minhas garotas.
459
00:36:42,280 --> 00:36:43,400
O que estão fazendo?
460
00:36:43,840 --> 00:36:46,920
Pizza, Lydia. Vamos comer uma pizza enorme
461
00:36:46,920 --> 00:36:48,920
com tudo em cima. Milhões de calorias!
462
00:36:51,320 --> 00:36:52,360
Por ali!
463
00:36:54,160 --> 00:36:56,880
Você tem 32 segundos
pra colocar essa garota no palco!
464
00:36:57,920 --> 00:37:00,080
Tudo bem, conseguimos.
465
00:37:07,600 --> 00:37:08,640
Mick.
466
00:37:08,880 --> 00:37:11,600
Eles são da KGB.
É o carro que vem nos seguindo.
467
00:37:11,840 --> 00:37:13,400
Não, eles não são da KGB.
468
00:37:15,280 --> 00:37:17,520
- Mick, eles são da KGB.
- Confia em mim.
469
00:37:20,440 --> 00:37:22,640
Vocês da ASIO são fáceis de se achar.
470
00:37:22,640 --> 00:37:24,000
Ela achou que fossem da KGB.
471
00:37:24,720 --> 00:37:27,280
Mas só australianos
usariam camisas de manga curta no inverno.
472
00:37:28,520 --> 00:37:30,320
Eu me chamo Svetlana Natalya Kulkova
473
00:37:30,440 --> 00:37:32,480
e quero desertar
para a Comunidade da Austrália.
474
00:37:45,160 --> 00:37:46,240
Svetlana, por favor!
475
00:37:46,760 --> 00:37:47,800
Pare o carro!
476
00:37:49,800 --> 00:37:50,840
Obrigado.
477
00:37:52,560 --> 00:37:53,840
Você, da ASIO.
478
00:37:55,040 --> 00:38:01,200
Eu sou Yvgeny Ilyich Pugo, da KGB.
Eu quero desertar.
479
00:38:08,360 --> 00:38:11,480
Nosso lar não tem nada pra mim agora.
480
00:38:13,440 --> 00:38:14,680
Vamos nessa!
481
00:38:19,000 --> 00:38:21,440
Obrigado, Miss Bermudas.
482
00:38:26,640 --> 00:38:31,720
E agora, a Miss União Soviética!
483
00:38:43,400 --> 00:38:47,000
Miss União Soviética!
484
00:38:55,400 --> 00:39:01,120
Bem, vamos com Donnie
e a maravilhosa Miss Itália.
485
00:39:55,440 --> 00:39:58,160
Mãe, não deveríamos
arrumar um abrigo ou algo assim?
486
00:39:59,560 --> 00:40:00,720
Sabe de uma coisa, Djinda?
487
00:40:01,920 --> 00:40:05,000
Cansei de fugir do que os branquelos
fazem minha família passar.
488
00:40:05,840 --> 00:40:08,200
Estou farta. Estamos juntos.
489
00:40:09,280 --> 00:40:10,960
Vamos assistir essa coisa juntos.
490
00:41:23,240 --> 00:41:24,280
Pai.
491
00:41:29,760 --> 00:41:31,160
- Vamos.
- Está bem.
492
00:41:37,040 --> 00:41:40,360
- Ei, tem notícias do seu irmão?
- Claro. E você?
493
00:41:40,920 --> 00:41:42,200
Você sabe que eu não.
494
00:41:43,920 --> 00:41:46,840
Bem, se a montanha não vai à mamãe,
495
00:41:47,880 --> 00:41:50,480
talvez a mamãe vá dar
um puxão de orelha na montanha.
496
00:42:12,600 --> 00:42:17,400
{\an8}POLÍCIA
497
00:42:21,800 --> 00:42:23,080
Você fez tudo isso por mim?
498
00:42:25,920 --> 00:42:28,480
Se eu pudesse, faria.
499
00:42:40,120 --> 00:42:42,280
- Eu preferia o Toyota.
- Eu também.
500
00:42:48,720 --> 00:42:50,080
Malditos ianques.
501
00:42:55,920 --> 00:42:57,800
Mas então, o que você faz, na verdade?
502
00:42:59,120 --> 00:43:01,720
Eu cuido dela. E você?
503
00:43:02,400 --> 00:43:03,520
Eu cuido dele.
504
00:43:11,240 --> 00:43:12,400
Eu gosto desse carro.
505
00:43:40,760 --> 00:43:43,080
- Vamos lá!
- Tilly!
506
00:44:35,400 --> 00:44:37,280
Mãe, pai.
507
00:45:11,920 --> 00:45:13,040
Bem, e agora?
508
00:45:47,120 --> 00:45:48,560
OS PRODUTORES AGRADECEM E HOMENAGEIAM
509
00:45:48,560 --> 00:45:50,360
OS POVOS ABORÍGINES
E DO ESTREITO DE TORRES,
510
00:45:50,480 --> 00:45:52,640
DONOS TRADICIONAIS DA ÁREA ONDE
O PROGRAMA FOI PRODUZIDO,
511
00:45:52,640 --> 00:45:55,040
E ESTENDEM A HOMENAGEM
AOS ANCIÕES DO PASSADO E PRESENTE.
512
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Legendas: Eduardo Martins