1 00:00:01,120 --> 00:00:02,160 {\an8}ANTERIORMENTE... 2 00:00:02,360 --> 00:00:03,560 {\an8}- O Gazza que jogou. - O quê? 3 00:00:04,440 --> 00:00:07,040 {\an8}- Não seja idiota, ele nunca faria isso. - Mas fez. 4 00:00:07,760 --> 00:00:09,120 {\an8}Está aqui há poucos anos? 5 00:00:09,840 --> 00:00:11,160 {\an8}No Vietnã, você só... 6 00:00:12,120 --> 00:00:13,160 {\an8}foi embora. 7 00:00:13,160 --> 00:00:14,520 {\an8}Você vai me ajudar a desertar. 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,240 {\an8}A Skylab vai cair bem aqui! 9 00:00:17,240 --> 00:00:20,480 {\an8}- Está no noticiário? - Regressão linear. O Lam me mostrou. 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,160 {\an8}Obrigada por isso, pai. 11 00:00:22,160 --> 00:00:24,760 {\an8}Fazemos o que for preciso para ficarmos a salvo. 12 00:00:25,320 --> 00:00:28,320 {\an8}E seja breve e simpática. Com ênfase no "simpática". 13 00:00:28,320 --> 00:00:31,480 {\an8}Você é prova de como o povo aborígene avançou 14 00:00:31,480 --> 00:00:33,240 {\an8}nos últimos 150 anos. 15 00:00:33,680 --> 00:00:37,440 {\an8}Diga, Eileen, há quantos destes anos você chama Scarborough de lar? 16 00:00:37,440 --> 00:00:39,520 {\an8}Me disseram há pouco que eu... 17 00:00:41,040 --> 00:00:42,600 {\an8}nunca deveria esquecer meu passado. 18 00:00:43,280 --> 00:00:44,640 {\an8}Quando eu estava noiva... 19 00:00:45,920 --> 00:00:47,760 {\an8}morava no território do meu marido, 20 00:00:48,200 --> 00:00:51,320 {\an8}até sermos enviados para a Missão Yalata 21 00:00:51,560 --> 00:00:53,880 {\an8}para dar espaço para os governos britânico 22 00:00:54,840 --> 00:00:57,680 {\an8}e australiano fazerem seus testes nucleares. 23 00:00:58,800 --> 00:01:01,920 {\an8}Você deve conhecer o local. Maralinga. 24 00:01:10,360 --> 00:01:11,480 {\an8}SUBESTAÇÃO DE ENERGIA RECEPÇÃO 25 00:01:11,480 --> 00:01:13,760 {\an8}Consegue? Tem certeza? Tá certo. 26 00:01:16,040 --> 00:01:20,280 Sério, enquanto costura vestidos de baile, vai tentar aprender japonês? 27 00:01:20,400 --> 00:01:23,040 Bem, eu tenho que entender esses documentos do Wayne. 28 00:01:23,200 --> 00:01:25,600 - Você é louca. - Só notou agora? 29 00:01:26,200 --> 00:01:29,280 De todo modo, estes vestidos podem acabar comigo primeiro. 30 00:01:29,800 --> 00:01:32,880 Mas te digo uma coisa, essa greve não vai. 31 00:01:33,480 --> 00:01:36,240 É esse o espírito. Vamos resolver essa merda. 32 00:01:37,440 --> 00:01:41,400 Desde que nada aconteça durante a transmissão do Miss Universo. 33 00:01:42,200 --> 00:01:46,000 Ou aos cientistas nos avisando sobre a droga da Skylab. 34 00:01:46,640 --> 00:01:49,680 Bem, pelo menos não temos que viver as consequências disso. 35 00:01:49,680 --> 00:01:52,240 Um apocalipse é um ótimo jeito de acabar com uma greve. 36 00:01:52,360 --> 00:01:57,480 Mas os sabichões dizem que a Skylab vai cair no Oceano Índico, então, lamento. 37 00:01:59,160 --> 00:02:02,520 Nave explodindo? Sabia que era fácil demais de sair dessa. 38 00:02:21,480 --> 00:02:22,560 Gazza? 39 00:02:23,920 --> 00:02:25,880 Um babaca rasgou meus pneus. 40 00:02:26,400 --> 00:02:27,440 Quer uma carona? 41 00:02:29,400 --> 00:02:31,800 Obrigado, mas eu... eu... estou bem. 42 00:02:32,000 --> 00:02:35,360 Ora, vamos lá, Gazza, entre. Eu te dou uma carona pra casa. 43 00:02:46,480 --> 00:02:47,600 Como andam as coisas? 44 00:02:50,880 --> 00:02:53,800 Boas. Estou bem. 45 00:03:00,720 --> 00:03:05,880 Estava escutando isso quando o tijolo acertou o para-brisa. 46 00:03:07,880 --> 00:03:10,520 Nossa, quem jogou o tijolo arruinou a música pra mim! 47 00:03:16,440 --> 00:03:18,760 Foi o momento mais assustador da minha vida. 48 00:03:19,680 --> 00:03:21,800 Não fazia ideia do que estava acontecendo. 49 00:03:23,600 --> 00:03:26,200 Só o vento e o barulho. 50 00:03:26,560 --> 00:03:28,040 - E tudo que pensava... - Tudo bem, Judy... 51 00:03:28,160 --> 00:03:32,200 Tudo que pensava era nas minhas filhas... 52 00:03:32,480 --> 00:03:36,800 minhas garotas vão ficar sozinhas no mundo. Sem mãe, sem pai. 53 00:03:36,800 --> 00:03:38,240 Judy! 54 00:03:49,720 --> 00:03:51,360 {\an8}FURA-GREVES SAFADA 55 00:03:53,960 --> 00:03:55,000 Aí está. 56 00:03:56,680 --> 00:03:57,640 Sente isso? 57 00:04:00,320 --> 00:04:02,360 Quem faria isso? 58 00:04:03,520 --> 00:04:07,080 Quem faria isso comigo? 59 00:04:08,000 --> 00:04:10,920 Gazza, alguém tentou me matar. 60 00:04:11,280 --> 00:04:13,560 Tentou deixar minhas filhas órfãs. 61 00:04:15,520 --> 00:04:19,160 Como alguém... Como você pôde? 62 00:04:25,720 --> 00:04:26,720 Você. 63 00:04:29,080 --> 00:04:30,240 Você rasgou meus pneus. 64 00:04:32,560 --> 00:04:34,160 Você tentou me matar. 65 00:04:40,240 --> 00:04:41,840 COMOVENTE PENSANDO EM VOCÊ NESTA HORA 66 00:04:41,840 --> 00:04:43,400 DE CORAÇÃO, GAZZA E FAMÍLIA 67 00:04:46,160 --> 00:04:47,200 Me desculpa. 68 00:04:49,760 --> 00:04:50,840 Me desculpa. 69 00:04:53,280 --> 00:04:54,880 Não quero suas desculpas. 70 00:04:56,360 --> 00:04:58,040 O que diabos estava pensando? 71 00:05:03,800 --> 00:05:05,200 Ou foi alguma outra pessoa? 72 00:05:17,920 --> 00:05:21,800 Gazza, é melhor começar a explicar, ou vai falar com a polícia. 73 00:05:54,280 --> 00:05:56,920 OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL 74 00:06:02,400 --> 00:06:03,920 Acho que resiste a uma bomba. 75 00:06:04,400 --> 00:06:05,440 Tem certeza? 76 00:06:10,040 --> 00:06:11,120 Não temos muito tempo. 77 00:06:12,720 --> 00:06:14,760 Vou pegar os sacos de dormir, você pega a comida. 78 00:06:15,080 --> 00:06:17,400 E depois você vai se aprontar para o baile. 79 00:06:19,800 --> 00:06:23,320 Não vou passar o fim do mundo vestida de merengue gigante, está bem? 80 00:06:23,320 --> 00:06:24,400 Prefiro ficar aqui. 81 00:06:24,520 --> 00:06:26,000 - Arrumar isso. - Você vai. 82 00:06:26,520 --> 00:06:29,080 Sua mãe fez a droga do vestido e o Jono está lhe esperando. 83 00:06:33,120 --> 00:06:35,040 Tilly, vem cá. 84 00:06:38,560 --> 00:06:40,480 Não podemos parar de viver. 85 00:06:42,080 --> 00:06:43,480 Mesmo quando estamos assustados. 86 00:06:45,160 --> 00:06:47,800 Mas você nunca se assustou assim. 87 00:06:49,560 --> 00:06:50,640 Já? 88 00:07:02,200 --> 00:07:07,000 {\an8}Agora a Skylab pode acertar alguém. Eu e Tilly descobrimos isso há dias. 89 00:07:07,000 --> 00:07:08,360 Lam, você se preocupa demais. 90 00:07:09,600 --> 00:07:11,280 Com a minha família, sim. 91 00:07:14,640 --> 00:07:16,160 {\an8}O OESTE AUSTRALIANO 92 00:07:16,160 --> 00:07:21,000 {\an8}"Mais três órbitas hoje. A última passando acima de Perth..." 93 00:07:22,200 --> 00:07:24,560 Preciso te proteger. 94 00:07:25,040 --> 00:07:27,680 Você me protege Lam, você sempre me protegeu. 95 00:07:30,400 --> 00:07:33,640 Só não assuste o Binh, está bem? É a grande noite dele e da Tilly. 96 00:07:36,400 --> 00:07:38,120 Vou contar à base de controle. 97 00:07:38,120 --> 00:07:40,040 UMA ÚLTIMA VOLTA PARA A SKYLAB 98 00:07:40,040 --> 00:07:41,600 Tenho uma surpresa pra você. 99 00:07:46,440 --> 00:07:48,720 É para a sua roupa do baile. 100 00:07:49,520 --> 00:07:53,600 Olha, se a Tilly for como o papai, não sei se ela vai. 101 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 Maldita Skylab. 102 00:08:52,240 --> 00:08:55,000 INFORMAÇÃO CONFIDENCIAL 103 00:09:07,920 --> 00:09:10,800 PROPRIEDADE DO CABO GEORGE BARNES 104 00:09:13,480 --> 00:09:14,760 SETEMBRO, 1957 EXPLICARIA MEU DIA, 105 00:09:14,760 --> 00:09:16,240 MAS JÁ ESQUECI A MAIOR PARTE. 106 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 ENSINARAM AOS MEUS COLEGAS SOBRE PERIGOS 107 00:09:17,840 --> 00:09:19,120 DOS TESTES DE ARMAS NUCLEARES. 108 00:09:19,120 --> 00:09:20,560 {\an8}TODOS ACHAM QUE É TUDO BESTEIRA. 109 00:09:34,040 --> 00:09:37,000 {\an8}ANTHONY E GEORGE 110 00:09:41,360 --> 00:09:45,240 - Te vejo à noite no baile, Rosie! - Sim, te vejo lá. 111 00:09:51,920 --> 00:09:53,480 Tony. Como está? 112 00:09:54,520 --> 00:09:56,720 Achei que estaria separando sua roupa de pinguim pra hoje. 113 00:10:02,280 --> 00:10:03,360 Tony? 114 00:10:05,800 --> 00:10:06,840 Noite passada... 115 00:10:07,840 --> 00:10:09,080 ouvindo você... 116 00:10:10,360 --> 00:10:11,440 a sua história... 117 00:10:13,200 --> 00:10:14,640 Não sabia que você estava lá. 118 00:10:32,000 --> 00:10:33,120 Sinto muito. 119 00:10:47,400 --> 00:10:48,480 Eu estava lá também. 120 00:10:50,440 --> 00:10:51,440 Recrutado. 121 00:10:53,520 --> 00:10:54,640 Eu quis esquecer. 122 00:10:56,440 --> 00:10:58,000 Não posso mais deixar isso pra lá. 123 00:11:02,080 --> 00:11:03,280 Você queria esquecer? 124 00:11:07,840 --> 00:11:08,920 Sortudo de merda. 125 00:11:16,320 --> 00:11:17,440 MULHERES NÃO SÃO OBJETOS 126 00:11:17,440 --> 00:11:19,200 - O que queremos? - Igualdade. 127 00:11:19,400 --> 00:11:20,880 - Quando queremos? - Agora! 128 00:11:21,240 --> 00:11:22,560 Só mais quatro horas. 129 00:11:22,560 --> 00:11:25,000 E elas podem voltar a queimar sutiãs 130 00:11:25,000 --> 00:11:26,520 e comer uma porcaria de faláfel. 131 00:11:26,800 --> 00:11:27,840 A QUEM SEU CORPO PERTENCE? 132 00:11:35,160 --> 00:11:36,240 Alô. 133 00:11:36,440 --> 00:11:39,440 - Svetlana, sou eu. - Onde você está? 134 00:11:40,400 --> 00:11:41,360 Estou aqui embaixo. 135 00:11:43,120 --> 00:11:44,960 É isso? Agora? 136 00:11:45,200 --> 00:11:48,640 É, logo. Ligo quando estiver tudo pronto. Aí você pode descer. 137 00:11:49,040 --> 00:11:51,120 Daqui a pouco Yvgeny volta de seu compromisso. 138 00:11:52,320 --> 00:11:53,440 - Rápido. - A mala está pronta? 139 00:11:54,320 --> 00:11:55,400 Pegou tudo que precisa? 140 00:11:56,600 --> 00:11:59,320 Claro que sim. Liga quando chegar a hora. 141 00:12:00,800 --> 00:12:02,600 Esteja pronta. Até logo. 142 00:12:27,720 --> 00:12:28,800 Foi rápido. 143 00:12:31,520 --> 00:12:33,680 Não. Ele não está aqui. 144 00:12:44,520 --> 00:12:45,640 Obrigada. 145 00:12:49,120 --> 00:12:50,160 O que foi? 146 00:12:52,440 --> 00:12:53,600 O que está acontecendo? 147 00:12:54,400 --> 00:12:55,520 Yvgeny, sente-se aqui. 148 00:12:59,360 --> 00:13:00,480 O que houve? 149 00:13:02,080 --> 00:13:04,400 - A notícia do bebê vazou? - Não. 150 00:13:05,680 --> 00:13:06,680 Quem dera. 151 00:13:08,280 --> 00:13:09,480 Mas era Moscou. 152 00:13:11,040 --> 00:13:12,080 Seu filho... 153 00:13:15,120 --> 00:13:16,120 Nikita? 154 00:13:16,280 --> 00:13:18,120 No Afeganistão, o pelotão dele foi... 155 00:13:18,680 --> 00:13:19,680 A tropa dele... 156 00:13:20,840 --> 00:13:22,040 Sinto muito. 157 00:13:43,840 --> 00:13:47,080 - Por Deus, Jude, pare de se preocupar. - Não estou me preocupando. 158 00:13:47,080 --> 00:13:50,800 Apesar de seu filho do mal, o Murray é tranquilo. 159 00:13:51,000 --> 00:13:54,920 Quando tocávamos o negócio antes do Wayne, ele era justo. Vai ficar tudo bem. 160 00:13:55,640 --> 00:13:58,560 E quando isso estiver resolvido, vamos tocar as coisas 161 00:13:58,680 --> 00:14:02,320 e instalar um armário de bebidas no escritório antigo do Wayne. 162 00:14:02,320 --> 00:14:05,200 Por que estou aqui? Tenho um negócio para gerir. 163 00:14:05,200 --> 00:14:08,360 Você é um revolucionário movido a saquê, meu amigo. 164 00:14:08,360 --> 00:14:11,000 Fran? Você está bêbada? Sério. 165 00:14:11,000 --> 00:14:14,040 Como a Judy não entendeu o Japonês para Iniciantes, 166 00:14:14,040 --> 00:14:17,000 pela próxima hora, você é um tradutor. 167 00:14:17,000 --> 00:14:19,880 E vai mostrar como o Wayne estava levando o negócio para o buraco. 168 00:14:22,520 --> 00:14:23,600 Frances. 169 00:14:29,200 --> 00:14:30,200 Senhoritas. 170 00:14:31,560 --> 00:14:34,760 Murray, este é o Hiroshi. Tradutor de japonês. 171 00:14:35,280 --> 00:14:36,280 Murray Doull. 172 00:14:37,120 --> 00:14:38,160 Hiroshi Hatano. 173 00:14:42,400 --> 00:14:44,360 Muito bem, do que se trata? 174 00:14:45,320 --> 00:14:47,720 FURA-GREVES SAFADA 175 00:14:49,120 --> 00:14:51,880 Mas que idiota desgraçado! 176 00:14:52,720 --> 00:14:54,240 É um jeito de descrevê-lo. 177 00:14:54,800 --> 00:14:56,160 Johnnie Walker. Duplo. 178 00:14:58,720 --> 00:15:01,400 Cinquenta anos. Cinquenta anos construindo essa empresa. 179 00:15:01,680 --> 00:15:03,720 Mas... mas podemos fazer algo a respeito. 180 00:15:03,840 --> 00:15:06,200 Ou melhor, nós temos que fazer algo hoje à noite. 181 00:15:06,680 --> 00:15:10,440 Faltando só umas horas pro Miss Universo e algum aviso sobre a Skylab, 182 00:15:10,640 --> 00:15:14,240 se houver outra falta de energia hoje e não tivermos resolvido publicamente 183 00:15:14,240 --> 00:15:16,720 esta questão, sua empresa estará acabada. 184 00:15:16,960 --> 00:15:19,280 Não haverá nada para salvar ou vender. 185 00:15:19,680 --> 00:15:20,760 A traição. 186 00:15:22,280 --> 00:15:25,400 Ele conspirou para te prejudicar, Judy, 187 00:15:26,120 --> 00:15:28,000 fazer os outros, bons homens, parecerem ruins. 188 00:15:28,400 --> 00:15:32,120 Tramar contra o sindicado, demitir homens e nos vender ao exterior. 189 00:15:36,800 --> 00:15:38,080 Me dá a garrafa. 190 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Esse acordo japonês é definitivo? 191 00:15:50,240 --> 00:15:52,960 Permite mesmo que ele venda o negócio sem os funcionários? 192 00:15:57,520 --> 00:16:00,360 É só um acordo, a princípio. 193 00:16:02,360 --> 00:16:06,360 Bem, já me livrei de coisas mais complicadas que isso. 194 00:16:08,280 --> 00:16:10,840 Certo. Wayne está fora. Ele não pode ficar. Estou de volta. 195 00:16:10,840 --> 00:16:14,080 Fran, o acordo é ir aos sindicatos. Agora... 196 00:16:14,920 --> 00:16:16,680 Diga a eles que veio de mim, pessoalmente. 197 00:16:17,280 --> 00:16:19,120 E divulgue isso para a imprensa agora mesmo. 198 00:16:19,400 --> 00:16:20,720 Eu vou cuidar dos sindicatos. 199 00:16:21,200 --> 00:16:23,160 Você precisa cuidar da sua família. Você está fora. 200 00:16:24,240 --> 00:16:25,720 - Mas chefe, eu acho... - Fran. 201 00:16:27,320 --> 00:16:28,960 Você vai receber uma boa rescisão, 202 00:16:29,440 --> 00:16:33,800 e minha gratidão, mas não posso cortar meu filho e deixar você ficar. 203 00:16:34,200 --> 00:16:35,280 Hora de seguir adiante. 204 00:16:48,840 --> 00:16:53,240 Bob, bata duas vezes na janela se ainda gosta de mim. 205 00:17:01,560 --> 00:17:03,280 - Oi, mãe. - Mas que droga. 206 00:17:11,560 --> 00:17:14,040 - Como está? - Surpresa. 207 00:17:14,440 --> 00:17:16,320 Não achei que fosse vê-la por aqui tão cedo. 208 00:17:16,320 --> 00:17:18,960 Está toda arrumada, hein? 209 00:17:19,440 --> 00:17:22,680 Olha só pra você, está magnífica! 210 00:17:26,560 --> 00:17:27,680 Minha Nossa! 211 00:17:29,760 --> 00:17:30,840 Mãe... 212 00:17:32,000 --> 00:17:33,080 Ele não está ótimo? 213 00:17:33,760 --> 00:17:36,480 Veja só esse moodidj maman! 214 00:17:38,240 --> 00:17:41,040 A sua ideia de educar e empoderar um jovem indígena 215 00:17:41,360 --> 00:17:43,600 é enfiar ele numa droga de roupa de pinguim? 216 00:17:44,280 --> 00:17:47,080 Olha, é exatamente por isso que vim buscar meu filho, 217 00:17:47,200 --> 00:17:48,880 e levá-lo de volta para o seu povo. 218 00:17:48,880 --> 00:17:52,080 Eu vou para o baile com a garota mais legal da escola, 219 00:17:52,560 --> 00:17:55,440 e ela me escolheu porque sou o melhor dançarino. 220 00:17:56,720 --> 00:17:58,280 A vó é o meu povo. 221 00:17:58,920 --> 00:18:00,400 Ela falou no rádio, 222 00:18:00,920 --> 00:18:04,160 contou tudo sobre o Oeste da Austrália, sobre nosso povo e o vovô. 223 00:18:04,520 --> 00:18:05,600 Ela falou a verdade. 224 00:18:06,240 --> 00:18:07,440 Todos escutaram, nós... 225 00:18:08,160 --> 00:18:09,800 Nós temos isso gravado da rádio. 226 00:18:09,800 --> 00:18:11,000 A VERDADE DA VOVÓ 227 00:18:11,000 --> 00:18:13,680 Foi um discurso tão bom que eles reprisaram. 228 00:18:16,240 --> 00:18:17,280 Fique tranquila, mãe. 229 00:18:18,360 --> 00:18:20,120 Minha roupa não é como a dos outros. 230 00:18:41,360 --> 00:18:42,560 Que diabos está acontecendo? 231 00:18:42,720 --> 00:18:45,440 Eu liguei, como combinamos, você deveria ter descido. 232 00:18:53,160 --> 00:18:54,240 Yvgeny? 233 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 Ele está aqui? 234 00:19:01,680 --> 00:19:03,760 O filho dele era soldado no Afeganistão. 235 00:19:05,200 --> 00:19:06,480 Morreu há três dias. 236 00:19:08,640 --> 00:19:10,800 Ele é só, não posso desertar com ele assim. 237 00:19:14,120 --> 00:19:15,720 Acabaria com ele, é crueldade. 238 00:19:17,040 --> 00:19:18,040 Eu servi. 239 00:19:19,640 --> 00:19:20,640 Eu entendo. 240 00:19:23,800 --> 00:19:28,080 Uma perda. Mas você não deve nada a ele. 241 00:19:29,400 --> 00:19:30,440 Somente a você. 242 00:19:31,840 --> 00:19:33,880 Bem, talvez seja essa a diferença entre nós. 243 00:19:35,760 --> 00:19:36,840 Temos nossos defeitos. 244 00:19:37,800 --> 00:19:39,560 Mas não nos colocamos na frente dos outros. 245 00:19:43,960 --> 00:19:45,280 Não vou deixar ele sozinho. 246 00:19:49,520 --> 00:19:51,440 E sei que ele não me deixaria aqui desse jeito. 247 00:19:52,800 --> 00:19:55,920 Svetlana, se não formos agora mesmo... 248 00:19:57,240 --> 00:19:58,680 talvez não haja outra chance. 249 00:20:52,200 --> 00:20:55,520 Então ele está sentado, com uísque na mão, 250 00:20:55,840 --> 00:20:59,720 e diz: "Melhor você ir e cuidar da sua família". 251 00:21:00,760 --> 00:21:02,040 Dez minutos, garotas. 252 00:21:04,160 --> 00:21:07,040 Talvez ele devesse ir cuidar da porcaria da cria dele. 253 00:21:11,760 --> 00:21:14,280 - Esse é... - Meu terno do casamento, sim. 254 00:21:15,120 --> 00:21:17,000 E sim, ainda está bom. 255 00:21:17,760 --> 00:21:21,320 Um pouco desgastado, talvez. 256 00:21:22,160 --> 00:21:23,200 Ainda está bom. 257 00:21:26,000 --> 00:21:27,040 Como o casamento. 258 00:21:35,480 --> 00:21:37,120 Como está minha família? 259 00:21:39,080 --> 00:21:42,400 Ora, a Tilly nunca vai trabalhar na droga da Boans. 260 00:21:42,400 --> 00:21:46,400 Ela parece saber mais da Skylab que a NASA. E a Mia... 261 00:21:47,880 --> 00:21:49,920 tente mantê-la afastada do surf. 262 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 E você? 263 00:21:55,240 --> 00:21:58,440 Você sabe como estou, como estamos. 264 00:22:01,000 --> 00:22:03,320 Você não precisa ir cuidar de sua família. 265 00:22:04,120 --> 00:22:05,400 Você faz isso desde o início. 266 00:22:07,040 --> 00:22:08,200 Mas você sabia disso. 267 00:22:20,760 --> 00:22:22,480 O que eu não sei é... 268 00:22:24,040 --> 00:22:25,240 o que vem depois. 269 00:22:27,040 --> 00:22:32,680 Não consigo fazer o que venho fazendo. Não posso voltar. 270 00:22:34,200 --> 00:22:36,560 Não. Não deve voltar. 271 00:22:41,600 --> 00:22:43,400 Mas eu tenho que voltar... 272 00:22:45,760 --> 00:22:48,240 para Maralinga, tenho que... 273 00:22:49,680 --> 00:22:50,680 contar a verdade. 274 00:22:52,800 --> 00:22:56,080 Você dirigiu aquele sindicato por 15 anos. 275 00:22:56,760 --> 00:22:59,200 Você lutou muito bem, seu teimoso. 276 00:23:00,160 --> 00:23:01,320 Você pode fazer isso. 277 00:23:03,800 --> 00:23:04,840 Eu vou. 278 00:23:09,600 --> 00:23:10,800 E essa coisa velha... 279 00:23:25,040 --> 00:23:26,880 Ei! Ei! 280 00:23:27,760 --> 00:23:29,400 Sabe que porra que a sua esposa fez? 281 00:23:31,480 --> 00:23:35,600 Eu perdi tudo. Meu pai, minha empresa. 282 00:23:36,640 --> 00:23:39,600 Minha renda, por conta dessa putinha. 283 00:23:40,160 --> 00:23:42,160 Não, Tony. Tony, por favor. 284 00:23:42,720 --> 00:23:46,200 Por favor, cuide das garotas. Eu vou resolver isso. 285 00:23:56,320 --> 00:23:58,560 - Você não entende, não é? - Me ilumine. 286 00:23:58,720 --> 00:24:03,000 Não sou só a esposa do Tony. E certamente não sou a putinha dele. 287 00:24:03,200 --> 00:24:07,200 Na verdade, não sou a putinha de ninguém. E você não é mais meu chefe. 288 00:24:09,080 --> 00:24:10,240 Na verdade... 289 00:24:11,840 --> 00:24:17,000 você não é chefe de ninguém. E acredito que isso seja seu. 290 00:24:24,920 --> 00:24:27,200 Talvez queira pedir seu dinheiro de volta ao Gazza. 291 00:24:29,400 --> 00:24:31,000 Acontece que ele é um merda. 292 00:24:38,400 --> 00:24:39,520 Saia do meu jardim. 293 00:24:40,040 --> 00:24:45,400 E não volte mais, seu filhinho de papai patético de merda. 294 00:25:12,920 --> 00:25:14,040 Terno legal, pai. 295 00:25:18,360 --> 00:25:19,560 Está muito bonito. 296 00:25:24,000 --> 00:25:25,040 Meus dois rapazes. 297 00:25:27,800 --> 00:25:28,800 Juntinhos. 298 00:25:33,880 --> 00:25:35,040 Perfeito. 299 00:25:43,040 --> 00:25:44,120 Muito bem. 300 00:25:44,400 --> 00:25:47,600 - Três, dois, um. - Três, dois, um. 301 00:25:51,800 --> 00:25:54,360 Espere só eu te contar do busto do Capitão Stirling. 302 00:26:03,440 --> 00:26:05,560 Abram espaço pro papai. Aí vamos nós! 303 00:26:10,800 --> 00:26:13,760 Olha só você. É uma mocinha agora. 304 00:26:14,800 --> 00:26:17,440 Seja o que for que esta noite signifique, apenas aproveite. 305 00:26:17,560 --> 00:26:19,080 Está bem? Não se preocupe com o amanhã, 306 00:26:19,080 --> 00:26:20,480 não se preocupe com a Skylab, 307 00:26:20,600 --> 00:26:24,080 não se preocupe com nada. Só aproveite hoje à noite. 308 00:26:24,440 --> 00:26:26,520 A Skylab é hoje à noite. 309 00:26:26,880 --> 00:26:29,920 Deve estar passando pelo Oceano Índico agorinha. 310 00:26:30,680 --> 00:26:31,760 Tilly. 311 00:26:33,600 --> 00:26:36,520 Obrigada, mãe. E por esse vestido, é lindo. 312 00:26:39,800 --> 00:26:42,360 {\an8}A VADIA VOLTOU 313 00:27:05,520 --> 00:27:09,280 Invasão! Vamos proteger nossas meninas! 314 00:27:09,600 --> 00:27:11,640 MULHERES NÃO SÃO OBJETOS CONCURSOS EXPLORAM MULHERES! 315 00:27:12,040 --> 00:27:13,520 - O que queremos? - Igualdade! 316 00:27:13,720 --> 00:27:15,120 - Quando queremos? - Agora! 317 00:27:15,280 --> 00:27:16,920 Sete minutos para as cortinas, garotas! 318 00:27:17,280 --> 00:27:18,800 Sete minutos para as cortinas. 319 00:27:18,960 --> 00:27:21,440 - Me larga, me larga! - Me solta! 320 00:27:36,400 --> 00:27:37,600 Os vestidos não cabem. 321 00:27:38,800 --> 00:27:40,440 O mundo todo vai ver que estou grávida. 322 00:27:40,440 --> 00:27:41,880 - Svetlana... - E amanhã, 323 00:27:42,400 --> 00:27:44,200 depois que eu ficar por último hoje, 324 00:27:45,000 --> 00:27:47,200 estarei num voo de volta para a União Soviética 325 00:27:47,200 --> 00:27:49,520 - e pronto. - Podemos fugir. 326 00:27:52,880 --> 00:27:53,880 Agora mesmo. 327 00:27:55,120 --> 00:27:57,120 Yvgeny vai ficar bem, você sabe disso. 328 00:28:00,080 --> 00:28:02,320 Cuidamos um do outro aqui. 329 00:28:03,840 --> 00:28:04,880 Eu vejo isso. 330 00:28:05,240 --> 00:28:08,720 De maneiras que você não imagina, na guerra, nas ruas, nós cuidamos. 331 00:28:13,080 --> 00:28:14,080 Fique. 332 00:28:15,360 --> 00:28:16,600 Case comigo. 333 00:28:20,560 --> 00:28:22,400 Veja o que fizemos nas últimas semanas. 334 00:28:23,440 --> 00:28:24,680 Juntos, não sozinhos. 335 00:28:26,360 --> 00:28:28,960 Nós podemos fazer isso, não só fugir. Uma vida nova. 336 00:28:30,240 --> 00:28:32,280 Com certeza é melhor do que voltar para aquele lugar. 337 00:28:36,920 --> 00:28:39,960 Seis minutos, garotas! Seis minutos. 338 00:28:45,240 --> 00:28:48,600 Vou ver como sair daqui. Volto em dois minutos, está bem? 339 00:28:56,080 --> 00:28:57,400 O que há de errado com ele? 340 00:29:18,040 --> 00:29:20,480 Apresentando agora, Christine Baker. 341 00:29:21,520 --> 00:29:24,640 E a adorável Christine está acompanhada hoje à noite por Charlie, 342 00:29:24,880 --> 00:29:28,120 vice-capitão do time de futebol Swans. Vai fundo, campeão! 343 00:29:30,640 --> 00:29:33,080 Esse vestido. Coitada da garota. 344 00:29:33,840 --> 00:29:36,520 Ele consegue ser mais sem jeito que o vestido. 345 00:29:39,800 --> 00:29:42,160 Cuidado aí, amigo, ela é uma predadora. 346 00:29:47,840 --> 00:29:49,400 A seguir, Mandy Barratts... 347 00:29:49,520 --> 00:29:50,880 Tony! 348 00:29:52,360 --> 00:29:54,320 A próxima órbita da Skylab começa em breve. 349 00:29:55,000 --> 00:29:56,120 É a última órbita? 350 00:29:56,240 --> 00:29:57,800 É, acho que sim. 351 00:29:59,640 --> 00:30:02,680 Por que todas as garotas estão com o mesmo vestido branco? 352 00:30:06,600 --> 00:30:08,200 Parecem noivas tristes. 353 00:30:10,680 --> 00:30:13,880 O que foi? Parecem! Garotas feitas em série. 354 00:30:18,400 --> 00:30:19,400 Olha só pra você. 355 00:30:20,920 --> 00:30:22,840 Você não foi feita em série, não é? 356 00:30:25,840 --> 00:30:28,840 Tudo bem. Você pode surfar. 357 00:30:29,600 --> 00:30:30,960 Não, você deve surfar, mas... 358 00:30:30,960 --> 00:30:32,760 vai ter que trabalhar também, certo? 359 00:30:34,840 --> 00:30:36,160 E você vai ser você. 360 00:30:39,440 --> 00:30:40,520 E é isso. 361 00:30:40,720 --> 00:30:43,400 Muito bem, por favor, mostrem como Scarborough recebe bem 362 00:30:43,400 --> 00:30:46,320 a linda Becky Jones e seu acompanhante, 363 00:30:46,320 --> 00:30:48,080 seu irmão mais velho, Barry Jones... 364 00:30:49,520 --> 00:30:50,960 Jones, cara, estamos pensando em você 365 00:30:50,960 --> 00:30:53,280 e esperamos que essas feridas sarem logo. 366 00:30:56,600 --> 00:30:57,640 Nós te amamos, Jones. 367 00:30:57,800 --> 00:30:59,800 A família que valsa junto, permanece junto. 368 00:31:00,200 --> 00:31:01,200 Eileen. 369 00:31:02,760 --> 00:31:03,920 O que você quer, Tony? 370 00:31:05,000 --> 00:31:06,920 - Sério. - Eileen. 371 00:31:07,160 --> 00:31:09,600 - Eu não queria... - Eu pareço um padre? 372 00:31:12,720 --> 00:31:14,520 Veio até mim para pedir perdão? 373 00:31:16,080 --> 00:31:18,080 Ou porque quer fazer algo de verdade sobre aquilo? 374 00:31:19,400 --> 00:31:20,400 Aquela merda. 375 00:31:21,440 --> 00:31:24,320 - Tudo que aconteceu. - Porque tenho que fazer algo. 376 00:31:27,400 --> 00:31:28,400 Eu tenho que fazer. 377 00:31:30,440 --> 00:31:32,760 Nós temos. Vamos conversar. 378 00:31:34,080 --> 00:31:37,920 Do jeito certo. Amanhã. Vamos. 379 00:31:39,320 --> 00:31:43,680 Hoje à noite, Poppy está acompanhada pelo elegante Bilya Wilberforce. 380 00:31:43,880 --> 00:31:46,120 Vamos dar a eles as boas-vindas de Scarborough! 381 00:31:49,040 --> 00:31:50,200 Vai lá, Poppy! 382 00:31:53,720 --> 00:31:55,440 - Nossa! - Boa pegada, Bilya! 383 00:31:55,560 --> 00:31:58,040 Charlie, você vai ter um bom rival em campo, cara. 384 00:32:00,800 --> 00:32:04,680 Charlotte Duffy... a professora de inglês preferida de todos. 385 00:32:05,760 --> 00:32:07,320 Isso é uma desgraça. 386 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 - Pare. - Não. 387 00:32:09,080 --> 00:32:10,320 - Pare. Pare. - Você sabe. 388 00:32:15,200 --> 00:32:16,200 O que foi? 389 00:32:17,440 --> 00:32:21,160 - Nada. - Pai. Senta. 390 00:32:23,440 --> 00:32:25,720 - Rocco, senta. - Senta, pai. 391 00:32:26,560 --> 00:32:28,320 - Senta. - Pare, Rose. Senta você. 392 00:32:28,520 --> 00:32:29,680 Tem que fazer drama? 393 00:32:32,880 --> 00:32:35,320 A capitã de netball da nossa escola, Danielle MacDonald 394 00:32:35,440 --> 00:32:37,440 e seu belo e confiante Chris Shaw... 395 00:32:37,440 --> 00:32:39,080 - Você está linda. - Obrigada. 396 00:32:40,920 --> 00:32:42,000 Está nervosa? 397 00:32:43,520 --> 00:32:44,880 Eu também não. 398 00:32:46,880 --> 00:32:49,640 É que essa noite... é tudo ridículo. 399 00:32:50,560 --> 00:32:51,680 A qualquer momento, 400 00:32:52,120 --> 00:32:54,800 setenta toneladas de uma nave derretida vão acertar... 401 00:32:54,800 --> 00:32:57,760 - Tilly... - É Perth inteira. Destruída. 402 00:33:00,320 --> 00:33:02,320 E nós vestidos para um casamento de mentirinha. 403 00:33:04,560 --> 00:33:07,000 Eu devia estar no nosso abrigo, com a minha família. 404 00:33:07,960 --> 00:33:11,840 - Você tem um abrigo? - Sim, construí um. Loucura, né? 405 00:33:12,680 --> 00:33:15,720 Não, não mesmo. Meu... meu pai está preocupado o dia todo. 406 00:33:16,000 --> 00:33:18,720 Ele está ouvindo as notícias no rádio dele. Dá uma olhada. 407 00:33:18,840 --> 00:33:22,880 Elaine Thompson está acompanhada hoje à noite por Jimmy Griffin. 408 00:33:29,040 --> 00:33:32,520 - Alguma coisa deve ter acontecido. - E a seguir vem Darlene White, 409 00:33:32,640 --> 00:33:36,240 acompanhada esta noite pelo elegante Steven Bates. 410 00:33:36,360 --> 00:33:37,440 Vamos aplaudi-los. 411 00:33:44,400 --> 00:33:48,000 Tilly sempre foi do tipo ambiciosa, mas passar o baile sozinha 412 00:33:48,000 --> 00:33:49,680 - seria demais. - É a Til, a Til. 413 00:33:49,880 --> 00:33:50,920 Tilly. 414 00:33:52,360 --> 00:33:54,440 A Skylab vai nos atingir em breve. 415 00:33:56,760 --> 00:34:01,120 - Eu disse que a Skylab está vindo. - Se manda daí agora. 416 00:34:04,480 --> 00:34:07,280 Bem, não podem mais me culpar por isso. 417 00:34:09,560 --> 00:34:12,640 Olhem! Uma nave do tamanho de uma torre 418 00:34:12,640 --> 00:34:14,280 vai nos atingir em uma hora. 419 00:34:14,280 --> 00:34:17,520 É só aquela greve de energia, senhoras e senhores. Sem pânico. 420 00:34:17,520 --> 00:34:19,960 - Sai daqui, agora. - Pelo amor de Deus. Eu... 421 00:34:20,680 --> 00:34:24,800 Eu sou a nerd de que todos riram. A viciada em espaço. Eu sei dessas coisas. 422 00:34:25,400 --> 00:34:28,000 Ao invés de ficarem sentados aqui, vocês todos deveriam se abrigar. 423 00:34:34,840 --> 00:34:35,920 A Tilly está certa. 424 00:34:36,640 --> 00:34:40,400 A Skylab não caiu no Oceano Índico. Ela está vindo. Agora! 425 00:34:40,400 --> 00:34:43,000 Abriguem-se! Corram! 426 00:34:43,120 --> 00:34:44,160 Eu vou dar o fora. 427 00:34:44,360 --> 00:34:45,520 Por favor, sem pânico. 428 00:34:45,640 --> 00:34:47,600 - Eles erraram? - Essa é nossa garota. 429 00:34:47,720 --> 00:34:50,600 - Fiquem calmos. - Ela estava certa. Lam. 430 00:34:50,600 --> 00:34:52,320 Talvez devêssemos esvaziar o salão. 431 00:34:52,520 --> 00:34:54,120 Vai pro carro, nós pegamos as crianças. 432 00:34:56,200 --> 00:35:00,280 Nós atravessamos o oceano, vamos superar isso. 433 00:35:01,000 --> 00:35:03,360 Binh! Binh! Você tem que achar o Binh. 434 00:35:03,640 --> 00:35:05,200 Vamos, pessoal, vamos dar o fora daqui. 435 00:35:06,720 --> 00:35:08,120 Vai, vai, vai. 436 00:35:13,280 --> 00:35:15,120 Jono! Nosso abrigo, vem! 437 00:35:15,280 --> 00:35:17,360 Eu preciso fazer uma coisa naquele palco. 438 00:35:17,520 --> 00:35:18,560 Vai. 439 00:35:21,920 --> 00:35:23,560 De todos os astros, por que ele? 440 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Bowie? 441 00:35:28,640 --> 00:35:32,880 Talvez minha amiga tenha me inspirado. Pode ser que eu seja o Homem das Estrelas. 442 00:35:37,240 --> 00:35:38,960 Jono, Tilly. Vamos. 443 00:35:41,600 --> 00:35:42,680 Vai. 444 00:35:50,120 --> 00:35:53,280 Dois minutos para as cortinas, garotas. Dois minutos para as cortinas. 445 00:35:55,120 --> 00:35:56,160 Skylab. 446 00:35:56,360 --> 00:35:58,680 O Darth Vader pode aparecer aqui com sua bota de couro, 447 00:35:58,680 --> 00:36:00,520 se quiser. O show vai continuar. 448 00:36:02,640 --> 00:36:03,680 Dois minutos. 449 00:36:07,360 --> 00:36:08,400 Está pronta? 450 00:36:09,960 --> 00:36:12,880 Sinto muito pelo seu filho. Yvgeny, de verdade. 451 00:36:13,720 --> 00:36:15,520 Sei como é perder alguém servindo. 452 00:36:16,040 --> 00:36:17,040 Como sabe? 453 00:36:17,320 --> 00:36:20,240 Noventa segundos! Noventa segundos! 454 00:36:20,960 --> 00:36:22,480 E sinto muito mesmo por isso, amigo. 455 00:36:24,080 --> 00:36:26,320 Foi mal mesmo, amigo. Corre! 456 00:36:27,480 --> 00:36:29,840 Desculpe, Yvgeny. Não posso voltar. 457 00:36:37,520 --> 00:36:38,560 O que está fazendo? 458 00:36:38,560 --> 00:36:40,760 Faltam 45 segundos para as minhas garotas. 459 00:36:42,280 --> 00:36:43,400 O que estão fazendo? 460 00:36:43,840 --> 00:36:46,920 Pizza, Lydia. Vamos comer uma pizza enorme 461 00:36:46,920 --> 00:36:48,920 com tudo em cima. Milhões de calorias! 462 00:36:51,320 --> 00:36:52,360 Por ali! 463 00:36:54,160 --> 00:36:56,880 Você tem 32 segundos pra colocar essa garota no palco! 464 00:36:57,920 --> 00:37:00,080 Tudo bem, conseguimos. 465 00:37:07,600 --> 00:37:08,640 Mick. 466 00:37:08,880 --> 00:37:11,600 Eles são da KGB. É o carro que vem nos seguindo. 467 00:37:11,840 --> 00:37:13,400 Não, eles não são da KGB. 468 00:37:15,280 --> 00:37:17,520 - Mick, eles são da KGB. - Confia em mim. 469 00:37:20,440 --> 00:37:22,640 Vocês da ASIO são fáceis de se achar. 470 00:37:22,640 --> 00:37:24,000 Ela achou que fossem da KGB. 471 00:37:24,720 --> 00:37:27,280 Mas só australianos usariam camisas de manga curta no inverno. 472 00:37:28,520 --> 00:37:30,320 Eu me chamo Svetlana Natalya Kulkova 473 00:37:30,440 --> 00:37:32,480 e quero desertar para a Comunidade da Austrália. 474 00:37:45,160 --> 00:37:46,240 Svetlana, por favor! 475 00:37:46,760 --> 00:37:47,800 Pare o carro! 476 00:37:49,800 --> 00:37:50,840 Obrigado. 477 00:37:52,560 --> 00:37:53,840 Você, da ASIO. 478 00:37:55,040 --> 00:38:01,200 Eu sou Yvgeny Ilyich Pugo, da KGB. Eu quero desertar. 479 00:38:08,360 --> 00:38:11,480 Nosso lar não tem nada pra mim agora. 480 00:38:13,440 --> 00:38:14,680 Vamos nessa! 481 00:38:19,000 --> 00:38:21,440 Obrigado, Miss Bermudas. 482 00:38:26,640 --> 00:38:31,720 E agora, a Miss União Soviética! 483 00:38:43,400 --> 00:38:47,000 Miss União Soviética! 484 00:38:55,400 --> 00:39:01,120 Bem, vamos com Donnie e a maravilhosa Miss Itália. 485 00:39:55,440 --> 00:39:58,160 Mãe, não deveríamos arrumar um abrigo ou algo assim? 486 00:39:59,560 --> 00:40:00,720 Sabe de uma coisa, Djinda? 487 00:40:01,920 --> 00:40:05,000 Cansei de fugir do que os branquelos fazem minha família passar. 488 00:40:05,840 --> 00:40:08,200 Estou farta. Estamos juntos. 489 00:40:09,280 --> 00:40:10,960 Vamos assistir essa coisa juntos. 490 00:41:23,240 --> 00:41:24,280 Pai. 491 00:41:29,760 --> 00:41:31,160 - Vamos. - Está bem. 492 00:41:37,040 --> 00:41:40,360 - Ei, tem notícias do seu irmão? - Claro. E você? 493 00:41:40,920 --> 00:41:42,200 Você sabe que eu não. 494 00:41:43,920 --> 00:41:46,840 Bem, se a montanha não vai à mamãe, 495 00:41:47,880 --> 00:41:50,480 talvez a mamãe vá dar um puxão de orelha na montanha. 496 00:42:12,600 --> 00:42:17,400 {\an8}POLÍCIA 497 00:42:21,800 --> 00:42:23,080 Você fez tudo isso por mim? 498 00:42:25,920 --> 00:42:28,480 Se eu pudesse, faria. 499 00:42:40,120 --> 00:42:42,280 - Eu preferia o Toyota. - Eu também. 500 00:42:48,720 --> 00:42:50,080 Malditos ianques. 501 00:42:55,920 --> 00:42:57,800 Mas então, o que você faz, na verdade? 502 00:42:59,120 --> 00:43:01,720 Eu cuido dela. E você? 503 00:43:02,400 --> 00:43:03,520 Eu cuido dele. 504 00:43:11,240 --> 00:43:12,400 Eu gosto desse carro. 505 00:43:40,760 --> 00:43:43,080 - Vamos lá! - Tilly! 506 00:44:35,400 --> 00:44:37,280 Mãe, pai. 507 00:45:11,920 --> 00:45:13,040 Bem, e agora? 508 00:45:47,120 --> 00:45:48,560 OS PRODUTORES AGRADECEM E HOMENAGEIAM 509 00:45:48,560 --> 00:45:50,360 OS POVOS ABORÍGINES E DO ESTREITO DE TORRES, 510 00:45:50,480 --> 00:45:52,640 DONOS TRADICIONAIS DA ÁREA ONDE O PROGRAMA FOI PRODUZIDO, 511 00:45:52,640 --> 00:45:55,040 E ESTENDEM A HOMENAGEM AOS ANCIÕES DO PASSADO E PRESENTE. 512 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 Legendas: Eduardo Martins