1 00:02:45,160 --> 00:02:57,160 No século passado havia uma área de Hong Kong caiu no caos. Muitas gangues competem por território e recursos, levando a conflitos e caos sem fim... 2 00:03:02,160 --> 00:03:06,599 Transforme este lugar no campo de batalha de Long Thanh Thien Ba e é a “cidade mais sombria” do mundo. 3 00:03:13,160 --> 00:03:16,559 Nas gangues, Loi Chan Dong é a gangue mais forte. 4 00:03:18,880 --> 00:03:22,359 Sob a perseguição de [Rei do Assassinato] Tran Chiem. 5 00:03:24,360 --> 00:03:27,759 Loi Chan Dong governou Thanh Trai, inaugurou a era "Cabeça de Dragão". 6 00:03:31,760 --> 00:03:35,359 Até que houvesse uma pessoa chamado Long Quyen Phong veio para Thanh Trai. 7 00:03:37,280 --> 00:03:40,879 Ele uniu forças com aqueles que se opunham a Loi Chan Dong criar um protesto. 8 00:03:47,080 --> 00:03:52,479 Algumas pessoas dizem Long Quyen Phong, Loi Chan Dong e A Thanh teve um passado interessante em Thanh Trai. 9 00:03:56,000 --> 00:03:59,399 Mas no final, Eles viraram as costas um para o outro por causa deste lugar. 10 00:04:03,400 --> 00:04:06,399 Numa grande guerra, Long Quyen Phong derrotou Loi Chan Dong. 11 00:04:08,400 --> 00:04:11,399 O resultado de anos de caos de Thanh Trai terminou. 12 00:04:15,400 --> 00:04:20,399 CUU LONG Citadel CAMP: CERCANDO A CIDADELA 13 00:04:22,400 --> 00:04:28,399 1980 em Hong Kong. 14 00:04:42,160 --> 00:04:44,639 Daqui a pouco estará escuro. 15 00:04:45,240 --> 00:04:47,879 Não há necessidade de se preocupar com sucesso ou fracasso. 16 00:04:49,200 --> 00:04:51,639 O tempo passa rapidamente como um raio. 17 00:04:52,720 --> 00:04:54,519 Se você quer se divertir, você deveria sair. 18 00:04:56,240 --> 00:04:58,439 Não há necessidade de diminuir o volume. 19 00:04:59,040 --> 00:05:00,039 Feche a porta e solte o cachorro. 20 00:05:00,040 --> 00:05:01,040 Começar. 21 00:05:01,520 --> 00:05:02,520 Compre muito, pague muito. 22 00:05:02,560 --> 00:05:05,239 Pegue seu cartão. Aceite cartões, não pessoas. 23 00:05:05,320 --> 00:05:08,159 Qualquer um que se atreva a lutar contra a outra pessoa a ponto de não poder mais andar 24 00:05:08,240 --> 00:05:09,240 todos eles ganham. 25 00:05:16,600 --> 00:05:18,679 Chefe, acabou. 26 00:05:48,800 --> 00:05:49,839 Acabei de chegar? 27 00:05:52,800 --> 00:05:54,039 Acabei de entrar aqui. 28 00:06:11,200 --> 00:06:12,759 Grande luta. 29 00:06:13,160 --> 00:06:14,319 Me siga. 30 00:06:16,280 --> 00:06:17,480 Eu não quero ser um gangster. 31 00:06:17,640 --> 00:06:19,919 Ser um gangster faz você se sentir envergonhado? 32 00:06:20,760 --> 00:06:21,959 Meu dinheiro. 33 00:06:22,680 --> 00:06:24,519 O chefe está falando com você. 34 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Qual é a pressa? 35 00:06:25,760 --> 00:06:26,959 Espere pelo dinheiro. 36 00:06:29,200 --> 00:06:31,759 Como você vai gastar esse dinheiro? 37 00:06:32,400 --> 00:06:33,279 Compre carteira de identidade. 38 00:06:33,400 --> 00:06:34,400 OK. 39 00:06:34,800 --> 00:06:35,959 Seus compatriotas, 40 00:06:36,080 --> 00:06:37,839 Eu posso fazer tudo por você. 41 00:06:38,120 --> 00:06:39,439 Você não contou a ele? 42 00:06:41,680 --> 00:06:44,599 Venha buscá-lo em duas semanas. 43 00:06:45,200 --> 00:06:47,079 Se não houver problemas, serão duas semanas depois. 44 00:06:48,880 --> 00:06:50,119 Scat. 45 00:07:14,200 --> 00:07:16,999 Desde julho de 1979, 46 00:07:17,280 --> 00:07:20,359 As Nações Unidas listam Hong Kong como o seu primeiro porto de asilo. 47 00:07:20,680 --> 00:07:24,039 Muitos refugiados de muitos países vêm para cá. 48 00:07:24,200 --> 00:07:26,119 Atualmente os refugiados estão presos em Hong Kong 49 00:07:26,240 --> 00:07:28,199 ultrapassou 60.000 pessoas. 50 00:07:34,320 --> 00:07:36,519 Bilhete de identidade preenchido. Venha comigo para pegá-lo. 51 00:08:18,520 --> 00:08:19,799 É falso? 52 00:08:21,200 --> 00:08:22,200 Como posso usar isso? 53 00:08:22,520 --> 00:08:24,519 Você veio aqui para comprar carteiras de identidade falsas. 54 00:08:24,680 --> 00:08:25,959 Claro que isso é falso. 55 00:08:26,280 --> 00:08:28,159 Você entende, seu garoto podre? 56 00:08:32,160 --> 00:08:33,319 Eu não preciso disso. 57 00:08:33,400 --> 00:08:35,559 Traga-me rapidamente o dinheiro. 58 00:08:38,200 --> 00:08:40,079 A sociedade negra é assim. 59 00:08:40,560 --> 00:08:41,879 Eu tenho muito dinheiro. 60 00:08:42,120 --> 00:08:43,439 Você perdeu prestígio? 61 00:08:43,800 --> 00:08:45,999 Este é o mundo. 62 00:08:46,720 --> 00:08:49,239 Meu chefe deu para você um bom caminho, mas ele não o seguiu. 63 00:08:49,720 --> 00:08:51,759 Aceite seu destino, garoto. 64 00:08:52,320 --> 00:08:53,320 Vá embora. 65 00:08:56,440 --> 00:08:57,639 Eu disse para você ir embora. 66 00:09:00,080 --> 00:09:01,439 Saia daqui. 67 00:09:09,840 --> 00:09:11,119 Pare, seu bastardo. 68 00:09:12,240 --> 00:09:13,359 Parar. 69 00:09:13,440 --> 00:09:14,440 Não corra. 70 00:09:15,160 --> 00:09:17,199 Se você não pode afastá-lo, Eu vou matar vocês. 71 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Desgraçado. 72 00:09:18,880 --> 00:09:19,880 Não corra. 73 00:09:21,320 --> 00:09:22,320 Parar. 74 00:09:22,680 --> 00:09:23,680 Não corra. 75 00:09:25,120 --> 00:09:26,559 Aquele bastardo parou rapidamente. 76 00:09:30,920 --> 00:09:31,920 Parar. 77 00:09:33,560 --> 00:09:34,560 Não corra. 78 00:09:53,680 --> 00:09:55,159 Parar. 79 00:09:56,400 --> 00:09:57,559 Se você tiver coragem, pare rapidamente. 80 00:09:57,760 --> 00:09:58,760 Siga rapidamente. 81 00:10:05,080 --> 00:10:06,239 Olá. 82 00:10:09,800 --> 00:10:10,800 Pegue rapidamente. 83 00:10:19,320 --> 00:10:20,320 Este lado. 84 00:10:27,920 --> 00:10:28,920 Pegue rapidamente. 85 00:10:48,960 --> 00:10:50,056 Quando eu voltar mais tarde eu vou te ensinar. 86 00:10:50,080 --> 00:10:51,080 Espere por mim. 87 00:11:07,440 --> 00:11:08,639 Estás a correr? 88 00:11:14,640 --> 00:11:17,639 ACAMPAMENTO CUU LONGO 89 00:11:18,200 --> 00:11:19,616 Esta é a área de Long Quyen Phong. 90 00:11:19,640 --> 00:11:20,759 Você acha que eu não sei? 91 00:11:21,800 --> 00:11:22,879 Vuong Cuu. 92 00:11:27,320 --> 00:11:28,320 E aí? 93 00:11:28,920 --> 00:11:29,759 Você está perdido? 94 00:11:29,840 --> 00:11:33,039 Quan Tu, se você tiver coragem, venha aqui conversar. 95 00:11:35,560 --> 00:11:36,639 Alguém entrou. 96 00:11:40,120 --> 00:11:40,599 Preste atenção a eles. 97 00:11:40,600 --> 00:11:41,600 1715Cuidado com eles. 98 00:11:54,280 --> 00:11:55,559 Saia do caminho. 99 00:11:55,640 --> 00:11:57,159 Água quente aqui. 100 00:11:57,800 --> 00:12:00,199 Apresse-se, são 11 horas. 101 00:12:08,200 --> 00:12:09,399 Não me impeça de fazer negócios. 102 00:12:11,400 --> 00:12:12,719 Ficar longe. 103 00:12:17,160 --> 00:12:18,359 Apresse-se e reencarne. 104 00:12:55,360 --> 00:12:56,799 Onde comprar? 105 00:13:24,160 --> 00:13:25,799 Basta levar uma sacola. Não tome muito. 106 00:13:30,920 --> 00:13:33,119 Basta colocar seu dinheiro aqui. A fila fica atrás do arame farpado. 107 00:13:37,560 --> 00:13:38,799 Eu tenho mercadorias. 108 00:13:39,440 --> 00:13:40,440 O que? 109 00:13:46,400 --> 00:13:47,439 Esse cara perturba a multidão. 110 00:13:49,280 --> 00:13:50,639 Quem deixou você vir aqui procurar comida? 111 00:13:50,680 --> 00:13:51,879 Desculpe. 112 00:14:42,520 --> 00:14:43,599 Quem é você? 113 00:14:43,800 --> 00:14:45,319 Ousa vir aqui e causar problemas? 114 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 Eu não tenho. 115 00:14:47,000 --> 00:14:48,079 Eu só quero trocar por dinheiro. 116 00:14:48,400 --> 00:14:49,799 Então é um caos. 117 00:15:51,120 --> 00:15:52,199 Aqui. 118 00:15:52,240 --> 00:15:53,119 Persiga-o rapidamente. 119 00:15:53,200 --> 00:15:54,799 Pare, não corra. 120 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 Pegue-o rapidamente. 121 00:15:59,400 --> 00:16:01,159 Olhe rapidamente para baixo. Siga rapidamente. 122 00:16:06,040 --> 00:16:07,159 Não corra. 123 00:16:07,960 --> 00:16:08,960 Entre rapidamente em Taihu Lau. 124 00:16:09,000 --> 00:16:10,519 Siga rapidamente para Taihu Lau. 125 00:16:16,360 --> 00:16:18,039 Persiga rapidamente até a barbearia. 126 00:16:18,720 --> 00:16:19,959 Ele está fechado. 127 00:16:21,400 --> 00:16:22,679 Parar. 128 00:16:26,920 --> 00:16:28,039 Me deixar ir. 129 00:17:02,320 --> 00:17:04,079 Você precisa de ajuda? 130 00:17:05,600 --> 00:17:07,399 Tam Co. 131 00:17:07,400 --> 00:17:08,679 Por que você não disse isso antes? 132 00:17:10,960 --> 00:17:12,319 Continue enrolando o cabelo. 133 00:17:19,240 --> 00:17:20,519 E aí? 134 00:17:21,080 --> 00:17:23,719 Esse idiota trouxe farinha para vender. 135 00:17:25,600 --> 00:17:27,079 Não entendo as regras. 136 00:17:34,520 --> 00:17:35,679 Avisando você. 137 00:17:35,800 --> 00:17:37,879 A Cidadela não é um lugar onde você possa causar problemas. 138 00:17:38,200 --> 00:17:39,439 Se você errar de novo 139 00:17:40,320 --> 00:17:41,599 Você não será capaz de manter sua vida. 140 00:17:49,840 --> 00:17:50,840 Ir. 141 00:19:21,960 --> 00:19:23,119 Está quente. 142 00:19:40,800 --> 00:19:41,839 Ei, mano. 143 00:19:42,080 --> 00:19:43,439 Você bebe. 144 00:19:56,840 --> 00:19:58,279 Por favor, saia daqui. 145 00:19:58,360 --> 00:19:59,519 Barco de dois andares 146 00:20:00,640 --> 00:20:01,999 onde há uma grande gaiola de flores vermelhas. 147 00:20:03,360 --> 00:20:05,359 Long Quyen Phong irá ajudá-lo. 148 00:20:27,880 --> 00:20:29,119 Você ainda não saiu? 149 00:20:35,040 --> 00:20:36,040 O que você quer fazer? 150 00:20:36,880 --> 00:20:38,199 Quero trocar por dinheiro. 151 00:20:40,080 --> 00:20:41,599 Quais eram as coisas na sacola desde o início? 152 00:20:42,600 --> 00:20:43,600 Pertence ao chefão. 153 00:20:43,840 --> 00:20:45,920 Vuong Cuu e seus homens esperaram do lado de fora a noite toda 154 00:20:46,320 --> 00:20:47,519 porque para pegá-lo. 155 00:20:47,680 --> 00:20:49,239 De quem você é? 156 00:20:49,520 --> 00:20:50,999 Eu não sou um gangster. 157 00:20:51,320 --> 00:20:52,679 Fui enganado por ele. 158 00:20:53,200 --> 00:20:54,399 Olhando para sua aparência, 159 00:20:54,800 --> 00:20:56,079 ao contrário dos nativos. 160 00:20:56,200 --> 00:20:57,879 Acabei de chegar em Hong Kong. 161 00:21:00,800 --> 00:21:01,839 Onde estão os familiares? 162 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Não tem. 163 00:21:06,640 --> 00:21:08,719 Entre na Cidadela 164 00:21:08,960 --> 00:21:10,959 são todos problemas. 165 00:21:24,320 --> 00:21:25,999 Dê-me essa bolsa. 166 00:21:29,360 --> 00:21:30,919 Dinheiro importa 167 00:21:31,120 --> 00:21:32,719 Ou a rede é importante? 168 00:22:02,160 --> 00:22:03,759 Leve-o para conhecer Tu Tu. 169 00:22:07,400 --> 00:22:08,759 Garoto careca. 170 00:22:08,920 --> 00:22:10,679 Se você ainda não morreu, desça e espere por mim. 171 00:22:22,960 --> 00:22:23,960 Você está acordado? 172 00:22:24,240 --> 00:22:25,519 Por que você veio aqui? 173 00:22:25,520 --> 00:22:26,520 Vá embora. 174 00:22:26,840 --> 00:22:28,879 Fiz para ele um bule de chá Pu-erh. 175 00:22:28,960 --> 00:22:30,199 Apresse-se e tome uma bebida. 176 00:22:31,920 --> 00:22:33,879 Eu posso entrar aqui. 177 00:22:34,360 --> 00:22:35,639 Não culpe seu irmão mais novo. 178 00:22:36,200 --> 00:22:37,679 Sou um jogador rápido. 179 00:22:38,880 --> 00:22:40,199 Isso é pago para você. 180 00:22:40,560 --> 00:22:41,736 Eu recompensei você pelo seu dinheiro. 181 00:22:41,760 --> 00:22:43,879 O que isso tem a ver comigo pegar um ladrão? 182 00:22:44,200 --> 00:22:45,679 Eu realmente te aconselho. 183 00:22:46,080 --> 00:22:48,199 Já é tão grande ainda calculando com aquele garoto. 184 00:22:48,680 --> 00:22:49,959 E sua família? 185 00:22:50,160 --> 00:22:51,679 Não fale muito. 186 00:22:55,360 --> 00:22:57,519 Se eu ainda gosto de cálculos 187 00:22:59,560 --> 00:23:00,839 e daí? 188 00:23:20,320 --> 00:23:22,319 Como posso saber como ele está? 189 00:23:23,360 --> 00:23:24,719 Acabei de publicar. 190 00:23:25,080 --> 00:23:26,759 Clone de fogo ardente. 191 00:23:26,880 --> 00:23:28,399 Basta ler e pensar. 192 00:23:28,720 --> 00:23:29,799 Não há necessidade de me pagar. 193 00:23:32,360 --> 00:23:34,159 Tornando-se um dragão e uma fênix, 194 00:23:34,200 --> 00:23:37,079 Agora apareça, quer brigar comigo? 195 00:23:37,360 --> 00:23:38,719 Se não, chame-o. 196 00:23:38,800 --> 00:23:40,919 Eu irei para Thanh Trai para encontrar você. 197 00:23:41,440 --> 00:23:43,559 Se você puder entrar, basta entrar. 198 00:23:49,320 --> 00:23:50,519 Chupe. 199 00:23:52,920 --> 00:23:53,999 Expiratório. 200 00:23:56,840 --> 00:23:57,959 Nenhum osso quebrado. 201 00:23:59,440 --> 00:24:00,799 Basta aplicar remédio. 202 00:24:02,840 --> 00:24:04,119 Evite levantar pesos. 203 00:24:04,560 --> 00:24:06,039 Não coma alimentos venenosos. 204 00:24:19,360 --> 00:24:20,679 Foi você ontem à noite? 205 00:24:21,200 --> 00:24:22,679 Entrando na Cidadela. 206 00:24:23,720 --> 00:24:24,720 Ele ajuda as pessoas. 207 00:24:25,560 --> 00:24:26,560 Alguém irá ajudá-lo. 208 00:24:34,720 --> 00:24:35,720 Não faça movimentos aleatórios. 209 00:24:36,080 --> 00:24:37,080 Desculpe. 210 00:24:39,840 --> 00:24:40,840 O que você está olhando? 211 00:24:41,720 --> 00:24:42,720 Nunca viu? 212 00:24:42,880 --> 00:24:43,880 Ainda não. 213 00:24:45,680 --> 00:24:46,680 O que você está fazendo? 214 00:24:46,800 --> 00:24:48,479 Vá ao médico ou assista a um vídeo 215 00:24:48,800 --> 00:24:49,800 Fui assistir o vídeo. 216 00:24:52,880 --> 00:24:54,959 Eles só querem ajudá-lo a encontrar alguém. 217 00:24:56,440 --> 00:24:57,879 Mas vocês são demais. 218 00:24:58,240 --> 00:25:00,160 Como minha cunhada se tornou ocidental? 219 00:25:00,320 --> 00:25:02,599 Ouvi dizer que minha cunhada foi enganada para seguir a indústria do entretenimento 220 00:25:02,880 --> 00:25:04,279 e está voltando para a Ásia. 221 00:25:04,480 --> 00:25:05,279 Saber. 222 00:25:05,320 --> 00:25:06,839 Ele é muito carinhoso. 223 00:25:07,000 --> 00:25:08,199 Lembre-se daquele ano 224 00:25:08,520 --> 00:25:10,079 quando ele não foi abatido por ninguém. 225 00:25:10,800 --> 00:25:12,479 Bonito como Toshihiko Tahara. 226 00:25:12,640 --> 00:25:13,919 Cale-se. 227 00:25:14,160 --> 00:25:15,599 O gangster merece morrer. 228 00:25:16,960 --> 00:25:17,879 Seu problema 229 00:25:17,960 --> 00:25:19,119 chefe resolveu isso. 230 00:25:19,160 --> 00:25:20,440 Ele já lhe pagou dinheiro. 231 00:25:21,600 --> 00:25:22,679 Ky, entre aqui. 232 00:25:24,560 --> 00:25:25,639 Deve devolvê-lo. 233 00:25:28,360 --> 00:25:29,479 Ele me enganou. 234 00:25:29,520 --> 00:25:30,799 Por que devo pagar? 235 00:25:31,560 --> 00:25:33,559 Basta pagar dinheiro, não precisa pagar sua vida. 236 00:25:34,560 --> 00:25:36,159 Seu filho tem muita sorte. 237 00:25:36,160 --> 00:25:37,160 O que mais você quer? 238 00:25:37,480 --> 00:25:38,480 Eu quero fazer dinheiro. 239 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 Nesta Cidadela. 240 00:25:40,400 --> 00:25:41,679 Contanto que você se atreva a fazer isso, 241 00:25:41,840 --> 00:25:42,880 então você pode ganhar dinheiro. 242 00:25:58,160 --> 00:25:58,999 O que? 243 00:25:59,120 --> 00:26:00,239 Fui procurar a Sra. Yen Phan. 244 00:26:00,960 --> 00:26:02,439 Você foi apresentado por Tin Nhat? 245 00:26:04,360 --> 00:26:05,600 Pegue seu avental e comece a trabalhar. 246 00:26:08,640 --> 00:26:10,679 Coloque suas botas de chuva e entre em busca da irmã mais nova. 247 00:26:14,960 --> 00:26:16,959 Não há nada difícil em marinar carne de porco. 248 00:26:17,040 --> 00:26:19,440 pasta de feijão, molho char siu, molho de soja, molho de feijão preto, tofu fermentado, 249 00:26:19,480 --> 00:26:21,576 molho de frutos do mar, molho de gergelim, molho de soja, água de rosas, sal, açúcar. 250 00:26:21,600 --> 00:26:22,760 As especiarias são ainda mais simples. 251 00:26:22,800 --> 00:26:24,136 Uma colher, duas colheres, dois, três de uma só peça. 252 00:26:24,160 --> 00:26:26,040 Três colheres, duas colheres, três colheres, uma colher, sete colheres. 253 00:26:27,400 --> 00:26:29,839 Seu idiota, É assim, mas não me lembro. 254 00:26:29,960 --> 00:26:33,279 Sendo colegas juntos, Se você não entende alguma coisa, é só me perguntar. 255 00:26:33,640 --> 00:26:36,399 O tamanho deve ser o mesmo, a mão deve estar firme, 256 00:26:36,640 --> 00:26:38,959 Use a força do polegar e do indicador. 257 00:26:39,720 --> 00:26:40,720 Uma colher. 258 00:26:41,200 --> 00:26:43,199 Três colheres. 259 00:26:43,200 --> 00:26:44,399 Você realmente é! 260 00:26:44,600 --> 00:26:45,800 Falo devagar, ouço com atenção. 261 00:26:46,040 --> 00:26:47,216 Uma colher, duas colheres, dois, três de uma só peça. 262 00:26:47,240 --> 00:26:48,936 Três colheres, duas colheres, três colheres, uma colher, sete colheres. 263 00:26:48,960 --> 00:26:51,279 Não é muito fácil, seu idiota. 264 00:26:51,880 --> 00:26:53,320 Poderia ser um pouco mais lento? 265 00:27:30,880 --> 00:27:33,239 Tio Toan, você já está tomando banho há uma hora. 266 00:27:33,320 --> 00:27:35,799 Ele levou um pouco de água para casa e tomou banho lentamente. 267 00:27:36,680 --> 00:27:38,319 Sua mão cura rapidamente. 268 00:27:39,320 --> 00:27:41,319 Eu darei a você, apenas economize dinheiro. 269 00:27:42,680 --> 00:27:43,680 O que ele está fazendo? 270 00:27:43,720 --> 00:27:45,119 A água espirrou em todos os vegetais. 271 00:27:45,200 --> 00:27:46,639 A Sra. Hao vende algas de cabelo de fada? 272 00:27:46,840 --> 00:27:47,840 Sr. Longo 273 00:27:48,440 --> 00:27:49,519 Não importa o que aconteça. 274 00:27:50,120 --> 00:27:51,959 Todo este acampamento está relacionado a ele. 275 00:28:01,640 --> 00:28:02,559 Entregue a estação aqui! 276 00:28:02,640 --> 00:28:03,439 Ok, deixe aí. 277 00:28:03,440 --> 00:28:04,440 Agradecer. 278 00:28:06,240 --> 00:28:07,359 Ok, por favor, espere um momento. 279 00:28:07,560 --> 00:28:09,839 Há muitas roupas penduradas na minha varanda, 280 00:28:10,680 --> 00:28:13,159 Ele ficava olhando furtivamente para ver quando eu voltaria. 281 00:28:13,280 --> 00:28:15,159 Até a roupa íntima foi roubada. 282 00:28:15,600 --> 00:28:17,319 Ele é louco? Que... 283 00:28:17,440 --> 00:28:18,999 Ma Le, por favor, sente-se primeiro. 284 00:28:19,200 --> 00:28:22,399 Todas as manhãs vou para a academia, Se tiver mais tempo livre, vá dançar. 285 00:28:26,960 --> 00:28:28,239 Eu tenho muita energia. 286 00:28:28,240 --> 00:28:29,719 Seus braços e pernas estão doloridos ultimamente? 287 00:28:32,240 --> 00:28:33,479 Adequado para viver, 288 00:28:33,480 --> 00:28:35,559 Mas o que mais está faltando no espaço de layout? 289 00:28:36,000 --> 00:28:37,319 Boa casa, 290 00:28:37,360 --> 00:28:39,119 O inquilino anterior alugou há pouco tempo 291 00:28:39,200 --> 00:28:41,119 já aguardando o tribunal do governo. 292 00:28:42,560 --> 00:28:43,639 Bom feng shui 293 00:28:43,800 --> 00:28:46,119 Claro, você ainda está aí e quer consertar o CURE. 294 00:29:39,440 --> 00:29:41,039 Por que você não come? 295 00:30:10,640 --> 00:30:11,719 garoto, 296 00:30:14,200 --> 00:30:16,159 Os bolinhos são tão deliciosos? 297 00:30:18,360 --> 00:30:20,959 Eu comi arroz char siu Thanh Trai já é famoso? 298 00:30:22,920 --> 00:30:24,639 Isso é muito delicioso. 299 00:30:26,240 --> 00:30:27,319 Sem dinheiro. 300 00:30:28,480 --> 00:30:30,079 Convido você para comer. 301 00:30:47,640 --> 00:30:48,640 O que está errado? 302 00:30:50,600 --> 00:30:53,799 Você quer outro ovo antes de comê-lo? 303 00:31:08,680 --> 00:31:10,279 Fazendo tantas coisas, 304 00:31:10,360 --> 00:31:11,839 ganhar tanto dinheiro, 305 00:31:12,320 --> 00:31:13,320 quer fazer algo? 306 00:31:13,520 --> 00:31:14,879 Compre carteira de identidade 307 00:31:15,080 --> 00:31:16,559 preciso de muito dinheiro. 308 00:31:18,600 --> 00:31:20,919 Se você ficar em Hong Kong, mais cedo ou mais tarde será preso 309 00:31:21,160 --> 00:31:22,119 vá para outro lugar. 310 00:31:22,120 --> 00:31:23,279 Onde eu posso ir? 311 00:31:23,560 --> 00:31:25,319 Foi muito difícil chegar a Hong Kong. 312 00:31:28,880 --> 00:31:30,479 Você conhece alguém? 313 00:31:31,200 --> 00:31:33,039 Você não tem medo que eu te engane? 314 00:31:34,600 --> 00:31:35,719 Ele não vai. 315 00:31:38,000 --> 00:31:41,559 Afinal, sou o Chefe do Departamento de Polícia de Thanh Trai 316 00:31:43,280 --> 00:31:44,839 Eu só estou perguntando. 317 00:31:45,840 --> 00:31:46,839 E aí? 318 00:31:46,840 --> 00:31:48,879 Dormir na varanda é tão viciante. 319 00:31:49,920 --> 00:31:51,519 Não quero desperdiçar dinheiro. 320 00:31:52,920 --> 00:31:53,920 Tin Nhat, 321 00:31:55,120 --> 00:31:56,839 Vá limpar o sótão para ele. 322 00:32:00,480 --> 00:32:01,480 De Tu. 323 00:32:08,040 --> 00:32:09,399 Não aceite seu aluguel, 324 00:32:09,560 --> 00:32:12,319 Economize o suficiente e tente encontrar o caminho certo 325 00:32:12,720 --> 00:32:13,839 vá para sempre. 326 00:32:30,960 --> 00:32:32,319 Se você não se importa, pegue. 327 00:32:36,720 --> 00:32:37,999 Preciso de algo 328 00:32:38,440 --> 00:32:39,440 apenas diga. 329 00:32:41,160 --> 00:32:42,160 É o bastante. 330 00:32:45,240 --> 00:32:46,879 Como devo ligar para você mais tarde? 331 00:32:47,000 --> 00:32:48,039 Careca? 332 00:32:48,720 --> 00:32:50,319 Meu nome é Tran Lac Quan. 333 00:32:56,320 --> 00:32:58,199 OtaiaaiLu Hai Bang, você é tão engraçado. 334 00:32:58,360 --> 00:33:03,319 Comendo maçãs vermelhas secas nas horas vagas, sua cunhada de repente se tornou uma senhora. 335 00:33:35,960 --> 00:33:37,159 Venha pedir "frango"? 336 00:33:37,520 --> 00:33:38,599 Irmã bolo de peixe, 337 00:33:39,080 --> 00:33:40,279 O que você está fazendo aqui, garoto? 338 00:33:40,560 --> 00:33:42,039 Esperando minha mãe sair do trabalho. 339 00:33:42,080 --> 00:33:43,119 Me dê. 340 00:33:43,480 --> 00:33:44,919 Não tem. 341 00:33:46,440 --> 00:33:47,599 Onde está escondido? 342 00:33:49,200 --> 00:33:49,959 Não tem. 343 00:33:50,000 --> 00:33:51,919 Não tem. Eu disse que não tenho. 344 00:33:53,400 --> 00:33:55,359 "Se não houver", então o que é isso? 345 00:33:55,640 --> 00:33:57,999 Comprei isso com meu próprio dinheiro. 346 00:33:58,120 --> 00:33:59,120 Bata e depois bata, 347 00:33:59,160 --> 00:34:01,199 Só não bata na cara, você ainda tem que ganhar dinheiro. 348 00:34:01,200 --> 00:34:02,599 O que isso tem a ver com a Sra.3 349 00:34:04,560 --> 00:34:05,560 Olha que aparência? 350 00:34:14,360 --> 00:34:15,799 Sou eu, apresse-se. 351 00:34:43,160 --> 00:34:44,519 O molho de peixe cheira mal. 352 00:34:45,240 --> 00:34:47,399 Não vá tirar o lixo, o que você está fazendo aí parado? 353 00:34:56,440 --> 00:34:57,799 Aqui, 354 00:34:57,919 --> 00:34:59,399 Fede, já faz alguns dias. 355 00:34:59,480 --> 00:35:01,679 Há ratos mortos aqui? 356 00:35:01,919 --> 00:35:04,119 Você sente o cheiro, é esse cheiro. 357 00:35:04,440 --> 00:35:05,440 Irmã bolo de peixe, 358 00:35:06,160 --> 00:35:07,559 Vamos voltar para casa. 359 00:35:09,560 --> 00:35:11,559 Tão lamentável, por que ele morreu lá? 360 00:35:22,040 --> 00:35:23,040 Tin Nhat, 361 00:35:23,160 --> 00:35:24,359 Ligue para Tu Tu aqui. 362 00:35:40,480 --> 00:35:41,679 Por favor, me empreste sua camisa. 363 00:35:52,040 --> 00:35:53,159 Tran Lac Quan, 364 00:35:55,080 --> 00:35:56,080 Obrigado. 365 00:35:57,360 --> 00:35:58,719 As mãos não têm feridas, 366 00:35:58,840 --> 00:36:00,199 se você escorregar e cair 367 00:36:01,520 --> 00:36:02,839 Pode rastejar sozinho. 368 00:36:03,480 --> 00:36:04,879 Ossos foram quebrados 369 00:36:07,440 --> 00:36:09,159 Talvez alguém tenha empurrado para baixo. 370 00:36:10,240 --> 00:36:13,999 Vamos, não quero mais olhar. 371 00:36:14,120 --> 00:36:16,999 Vamos lá, trabalho feito. 372 00:36:17,120 --> 00:36:19,359 Eu não quero mais olhar. 373 00:36:19,400 --> 00:36:20,400 Irmã, 374 00:36:22,440 --> 00:36:23,440 ouvir 375 00:36:24,280 --> 00:36:25,479 Eu te seguirei mais tarde. 376 00:36:25,880 --> 00:36:28,639 Se você for primeiro, eu irei primeiro, sabe? 377 00:36:37,240 --> 00:36:39,080 Eu vi um homem batendo nela. 378 00:36:39,960 --> 00:36:41,279 Tin Nhat também sabe. 379 00:36:43,920 --> 00:36:46,159 Leve o corpo para um banheiro público, 380 00:36:47,160 --> 00:36:49,119 Ligue para o conselho municipal. 381 00:36:52,440 --> 00:36:54,119 Por que ninguém cuida disso? 382 00:36:57,480 --> 00:36:59,039 Este é Thanh Trai, 383 00:36:59,680 --> 00:37:01,999 Se você não tiver um cartão de identificação, poderá salvá-lo. 384 00:37:02,680 --> 00:37:04,599 O sabor de Thanh Trai 385 00:37:05,280 --> 00:37:06,839 Pessoas comuns podem sentir o cheiro 386 00:37:07,240 --> 00:37:08,839 é virar-se e ir embora. 387 00:37:10,880 --> 00:37:12,439 Que tal não? 388 00:37:19,280 --> 00:37:20,359 Chefe, 389 00:37:21,840 --> 00:37:22,840 Pegue este aqui. 390 00:37:23,440 --> 00:37:24,799 50 MOEDAS. 391 00:38:17,000 --> 00:38:18,359 Bater em você até a morte, seu canalha. 392 00:38:23,960 --> 00:38:25,239 Ainda comendo cana-de-açúcar? 393 00:38:25,560 --> 00:38:26,879 Coma um pedaço de pau. 394 00:39:03,000 --> 00:39:04,039 Quão inteligente é isso? FILME 395 00:39:04,360 --> 00:39:06,319 Como vocês sabiam que eu estava aqui para derrotar esse bastardo? 396 00:39:06,600 --> 00:39:07,600 Não é necessária ajuda, 397 00:39:07,840 --> 00:39:09,159 Eu posso lidar com isso também. 398 00:39:09,800 --> 00:39:11,079 Claro. 399 00:39:12,480 --> 00:39:13,799 Você respira. 400 00:39:15,560 --> 00:39:16,560 Há um momento atrás 401 00:39:17,400 --> 00:39:18,400 obrigado. 402 00:39:20,240 --> 00:39:21,680 Você é Tran Lac Quan? 403 00:39:22,600 --> 00:39:24,279 O cara cujo braço foi quebrado pelo Sr. Long, 404 00:39:24,640 --> 00:39:26,359 Toda Thanh Trai já conhece você. 405 00:39:27,880 --> 00:39:29,720 Ele também é considerado metade de Thanh Trai. 406 00:39:30,240 --> 00:39:30,999 O nome dele é Doze 407 00:39:31,000 --> 00:39:32,999 Falta. 408 00:39:33,000 --> 00:39:34,079 Doze Jovens 409 00:39:34,520 --> 00:39:36,919 Pagode da rua Ho Ca Dau Ma. 410 00:39:37,840 --> 00:39:38,959 Essa é uma mão pesada. 411 00:39:39,040 --> 00:39:40,720 Agora mesmo, eu bati nele como um lenço de papel. 412 00:39:41,080 --> 00:39:41,679 Você está bem? 413 00:39:41,920 --> 00:39:43,159 Do que você tem medo? 414 00:39:43,200 --> 00:39:44,999 Estão todos usando máscaras. 415 00:39:45,200 --> 00:39:46,200 Esse... 416 00:39:46,480 --> 00:39:47,480 onde você comprou isso? 417 00:39:47,680 --> 00:39:49,039 Bomboneria. 418 00:39:49,960 --> 00:39:50,799 Eu também. 419 00:39:50,880 --> 00:39:52,839 Veja como você não tem dinheiro para comer. 420 00:39:53,160 --> 00:39:54,519 Vamos, vamos comemorar. 421 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Coma arroz char siu. 422 00:39:57,000 --> 00:39:59,679 Vocês sentem essa máscara? É muito adequado para mim? 423 00:39:59,800 --> 00:40:01,679 Claro, exatamente como você. 424 00:40:01,920 --> 00:40:03,999 Seu pensamento estúpido é tão único. 425 00:40:04,000 --> 00:40:05,639 Vocês dois malditos bandidos 426 00:40:05,720 --> 00:40:07,279 Você acredita que eu bati em você até a morte? 427 00:40:07,280 --> 00:40:08,559 Se apresse. 428 00:40:23,720 --> 00:40:24,720 Ralo. 429 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 Conluio antecipado? 430 00:40:49,080 --> 00:40:50,080 Claro, 431 00:40:50,560 --> 00:40:52,239 Ainda faltam 3 para 1. 432 00:40:52,640 --> 00:40:54,199 Desta vez raramente havia pessoas suficientes 433 00:40:54,840 --> 00:40:55,840 Incomodado? 434 00:40:56,520 --> 00:40:57,520 Dê dinheiro aqui. 435 00:41:09,960 --> 00:41:11,320 Se você não sabe contar, você mesmo pode fazer isso. 436 00:41:12,320 --> 00:41:14,239 - Tanto dinheiro. - Vamos contar primeiro. 437 00:41:14,800 --> 00:41:15,639 Deixe um pouco. 438 00:41:15,680 --> 00:41:16,680 Porquê tanto? 439 00:41:16,720 --> 00:41:18,639 Este meu artigo é enorme. 440 00:41:19,600 --> 00:41:21,039 Sim, apenas o suficiente. 441 00:41:23,000 --> 00:41:24,039 De novo. 442 00:41:37,480 --> 00:41:39,216 Long Cuong Phong realmente não nos enganou. 443 00:41:39,240 --> 00:41:40,479 Eu também quero jogar. 444 00:41:40,960 --> 00:41:42,999 Não pensei que fosse possível empinar pipas aqui também. 445 00:41:44,120 --> 00:41:45,639 Lutar é divertido? 446 00:41:47,080 --> 00:41:48,999 Eu disse para você parar de causar problemas, 447 00:41:51,920 --> 00:41:53,239 Você não consegue ouvir? 448 00:41:56,560 --> 00:41:57,959 Da próxima vez que brigarmos, 449 00:41:58,960 --> 00:42:00,039 conte para mim. 450 00:42:03,800 --> 00:42:04,800 OK. 451 00:42:08,920 --> 00:42:10,799 Você está planejando ficar aqui pelo resto da vida? 452 00:42:14,000 --> 00:42:15,399 Bem, a corda está quebrada. 453 00:42:15,440 --> 00:42:16,760 Vamos descer e pegá-lo. 454 00:42:17,600 --> 00:42:18,439 Você vê, 455 00:42:18,520 --> 00:42:20,319 Como essas crianças são otimistas, 456 00:42:22,800 --> 00:42:24,519 Mas posso pegar? 457 00:42:24,720 --> 00:42:26,719 devem confiar em si mesmos. 458 00:42:30,680 --> 00:42:32,359 Esta pipa 459 00:42:32,600 --> 00:42:34,159 voar para frente e para trás 460 00:42:34,480 --> 00:42:36,679 Não sei quando vai cair. 461 00:42:39,560 --> 00:42:41,839 “Este ano é um ano muito importante para Hong Kong.” 462 00:42:41,880 --> 00:42:45,279 "Os dois países centrais completaram os procedimentos entregar Hong Kong de volta à China." 463 00:42:45,440 --> 00:42:48,079 "Desta vez discutiremos o problema juntos [Três coisas incontroláveis ​​​​de Cuu Long Thanh Trai." 464 00:42:48,080 --> 00:42:49,080 O que você quer comer? 465 00:42:50,000 --> 00:42:52,319 Hoje convidamos dois especialistas em assuntos atuais. 466 00:42:52,440 --> 00:42:55,879 Convide o Sr. Ha Chan Tru e o Sr. Luong The Anh conversou comigo. 467 00:42:56,080 --> 00:42:56,799 Vocês dois, 468 00:42:57,000 --> 00:42:59,176 vocês dois sentem os governos da China e do Reino Unido 469 00:42:59,200 --> 00:43:01,919 resolverá o problema Como é Cuu Long Thanh Trai? 470 00:43:02,120 --> 00:43:04,839 Acredito que a possibilidade mais provável é o desmantelamento, 471 00:43:04,880 --> 00:43:07,599 mas há muitos problemas envolvidos 472 00:43:07,640 --> 00:43:09,399 lei de compensação 473 00:43:09,440 --> 00:43:11,079 paz de espírito. 474 00:43:11,160 --> 00:43:12,919 Como verificar a elegibilidade? 475 00:43:13,240 --> 00:43:14,839 Questão de propriedade 476 00:43:15,080 --> 00:43:16,136 preciso discutir por muito tempo. 477 00:43:16,160 --> 00:43:17,719 Ou falar com Tin Nhat? 478 00:43:19,560 --> 00:43:21,039 Deixe ele te levar para o hospital 479 00:43:21,120 --> 00:43:22,439 Faça uma verificação completa. 480 00:43:23,360 --> 00:43:25,879 Agora estou com zumbido, dor no peito, 481 00:43:26,440 --> 00:43:28,239 O tumor em seu pulmão começou a formar metástases. 482 00:43:37,960 --> 00:43:39,919 Não conte a ninguém! 483 00:43:41,440 --> 00:43:42,239 Claro, 484 00:43:42,320 --> 00:43:45,239 Vou recomendar antes de desmontar 485 00:43:45,320 --> 00:43:48,239 Você deve ouvir muitas opiniões dos residentes de Thanh Trai. 486 00:43:48,320 --> 00:43:50,239 O trabalho de consultoria não pode ser feito superficialmente. 487 00:43:51,080 --> 00:43:53,359 Eu me pergunto se haverá uma chance de ver esse dia? 488 00:43:59,000 --> 00:44:00,016 Por favor, sente-se na frente por um momento! 489 00:44:00,040 --> 00:44:01,999 O chefe sairá imediatamente após o exercício. 490 00:44:02,160 --> 00:44:03,319 Agradecer. 491 00:44:34,960 --> 00:44:35,919 Você está aqui. 492 00:44:35,960 --> 00:44:36,960 Sentar-se! 493 00:44:48,840 --> 00:44:50,639 Aluguel de Thanh Trai este mês. 494 00:44:51,200 --> 00:44:52,359 Você trabalhou duro! 495 00:45:02,960 --> 00:45:04,159 eu aconselho você 496 00:45:05,160 --> 00:45:07,399 Não assuma muito 497 00:45:07,680 --> 00:45:09,599 É que eu não consigo me superar. 498 00:45:10,520 --> 00:45:12,319 Ele me ajudou muito. 499 00:45:13,120 --> 00:45:14,879 Ajude-me a fazer A Occupy. 500 00:45:16,840 --> 00:45:18,559 Não tenho filhos para enviar. 501 00:45:25,200 --> 00:45:26,279 Aquele bastardo 502 00:45:27,080 --> 00:45:28,559 também deve cortar a dignidade absoluta. 503 00:45:30,520 --> 00:45:32,719 Há muitos anos procuro ela e sua mãe. 504 00:45:33,040 --> 00:45:34,839 Confirmou que sua esposa está morta. 505 00:45:35,560 --> 00:45:36,560 Ainda resta um filho. 506 00:45:37,640 --> 00:45:38,856 Não acredito que não o encontrei. 507 00:45:38,880 --> 00:45:40,439 Vamos, beba chá primeiro! 508 00:45:43,200 --> 00:45:45,039 Com certeza farei seu filho pagar por sua vida. 509 00:45:51,040 --> 00:45:52,439 Nenhum som. 510 00:45:55,000 --> 00:45:56,559 É muito bom aqui. 511 00:45:57,080 --> 00:45:58,159 Por que deve ser desmontado? 512 00:45:58,320 --> 00:45:59,639 O que é bom? 513 00:46:00,040 --> 00:46:01,136 Tão lotado e sujo! 514 00:46:01,160 --> 00:46:02,399 Queda de energia e perda de água o dia todo. 515 00:46:02,560 --> 00:46:04,159 O que este manual diz? 516 00:46:08,280 --> 00:46:09,959 É tudo japonês incompreensível. 517 00:46:10,880 --> 00:46:12,199 Ele apenas assistia vídeos o dia todo. 518 00:46:12,280 --> 00:46:13,280 Por favor, ajude a dar uma olhada! 519 00:46:21,240 --> 00:46:25,999 (Japonês) Conecte o cabo do microfone na porta de saída de áudio. 520 00:46:48,200 --> 00:46:49,239 Já tem. 521 00:46:49,720 --> 00:46:51,239 Feito. 522 00:46:51,320 --> 00:46:52,559 Apenas cante assim. 523 00:46:52,840 --> 00:46:54,440 Então qualquer um pode se tornar um cantor? 524 00:46:54,560 --> 00:46:55,599 Quão benéfico! 525 00:46:56,360 --> 00:46:57,679 Eu ajudo todo mundo a pensar. 526 00:46:57,880 --> 00:46:58,880 Este lugar acabou de ser demolido 527 00:46:58,920 --> 00:47:01,599 Então abri um bar de karaokê. 528 00:47:01,880 --> 00:47:03,439 Definitivamente está tudo bem. 529 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Se não, então isso. 530 00:47:05,080 --> 00:47:06,919 Você tem o corpo e a força, 531 00:47:07,040 --> 00:47:08,639 Venha e experimente comigo! 532 00:47:08,880 --> 00:47:11,199 Ser chefe é muito cansativo. 533 00:47:11,360 --> 00:47:12,519 Você não está cansado de dançar? 534 00:47:12,920 --> 00:47:13,920 Realmente, 535 00:47:13,960 --> 00:47:15,839 A diversão é muito simples. 536 00:47:15,920 --> 00:47:18,439 O mais importante é se divertir. 537 00:47:18,920 --> 00:47:20,679 Escolha uma música, cante junto! 538 00:47:31,360 --> 00:47:32,519 Algo está errado? 539 00:47:34,520 --> 00:47:36,159 Eu quero ficar aqui! 540 00:47:36,240 --> 00:47:39,039 Então eu vou dar para você uma chave, lembre-se de trancar a porta. 541 00:47:39,800 --> 00:47:42,279 Quando me lembro foi também quando minha mãe morreu. 542 00:47:43,120 --> 00:47:45,079 Fui adotado diversas vezes. 543 00:47:46,080 --> 00:47:48,119 Mas ainda não considerei nenhum lugar como minha casa. 544 00:47:49,560 --> 00:47:50,679 Aqui, 545 00:47:51,680 --> 00:47:53,559 Posso dormir direto até de manhã. 546 00:47:54,000 --> 00:47:55,159 Eu não quero ir embora de novo. 547 00:47:55,720 --> 00:47:57,159 Tenho que ficar em Thanh Trai. 548 00:48:01,040 --> 00:48:03,399 Este lugar um dia será desmantelado, mais cedo ou mais tarde. 549 00:48:04,280 --> 00:48:06,239 Fique o tempo que quiser! 550 00:48:07,200 --> 00:48:09,359 Ele pode dormir direto até de manhã 551 00:48:10,680 --> 00:48:12,319 Não por causa de Thanh Trai 552 00:48:13,880 --> 00:48:15,719 mas por causa das pessoas aqui. 553 00:48:16,320 --> 00:48:17,519 Eu quero estar com você. 554 00:48:22,720 --> 00:48:24,359 Quer aprender a cortar cabelo comigo? 555 00:48:34,720 --> 00:48:35,799 Ensine você a fazer a barba. 556 00:49:39,320 --> 00:49:40,320 Falar. 557 00:49:52,080 --> 00:49:53,159 Continue olhando! 558 00:50:11,960 --> 00:50:14,079 Vocês dois Por que usar óculos escuros à noite? 559 00:50:14,280 --> 00:50:15,280 Legal! 560 00:50:16,080 --> 00:50:17,439 Veja a estrada? 561 00:50:18,800 --> 00:50:20,079 Foi por isso que peguei o pau! 562 00:50:21,960 --> 00:50:23,199 O Sr. Thu não me reconheceu. 563 00:50:23,280 --> 00:50:24,799 Por que você me levou para jantar? 564 00:50:25,000 --> 00:50:26,639 O Sr. Long o considera um dos seus. 565 00:50:26,640 --> 00:50:28,679 Quero apresentar meus tios e irmãos a vocês. 566 00:50:28,720 --> 00:50:31,399 Num momento, meu irmão mais velho, Sr. Ho, também estava presente. 567 00:50:34,240 --> 00:50:35,839 O Sr. Thu e o Sr. Long são muito próximos? 568 00:50:36,000 --> 00:50:39,199 Formando uma irmandade, no passado vivíamos juntos na vida e na morte, 569 00:50:39,520 --> 00:50:40,879 retorno mais tarde 570 00:50:40,920 --> 00:50:42,599 Aqui vendemos terrenos para construir casas. 571 00:50:42,600 --> 00:50:45,359 Agora esta Cidadela pertence a ele. 572 00:50:47,720 --> 00:50:49,239 Há algo que sempre quis perguntar. 573 00:50:54,280 --> 00:50:55,639 Por que esse muro está tão quebrado? 574 00:50:56,080 --> 00:50:57,279 A muito tempo atrás! 575 00:50:57,280 --> 00:50:59,199 Você nunca viu essa cena antes? 576 00:51:00,200 --> 00:51:01,839 Isso foi há 30 anos. 577 00:51:02,000 --> 00:51:04,159 A Cidadela antes não era a mesma que é agora. 578 00:51:04,280 --> 00:51:06,200 É um paraíso para ganhar dinheiro para muitas pessoas. 579 00:51:06,280 --> 00:51:09,359 Todo mundo estava sorrindo neste pedaço de carne gordurosa para fincar a bandeira. 580 00:51:09,600 --> 00:51:11,959 Naquela época, toda a turma era extremamente caótica. 581 00:51:12,040 --> 00:51:13,976 No final só resta isso Seu irmão mais velho é Long Quyen Phong 582 00:51:14,000 --> 00:51:16,239 e outra pessoa chamada Loi Chan Dong. 583 00:51:16,280 --> 00:51:18,119 Loi Chan Dong pode competir com meu irmão 584 00:51:18,320 --> 00:51:19,879 Não é porque ele é poderoso. 585 00:51:20,080 --> 00:51:22,319 Porque ao lado dele está um malandro cruel. 586 00:51:22,400 --> 00:51:24,479 Um capanga que mata sem piscar. 587 00:51:25,280 --> 00:51:27,959 [Murder King] Uma ocupação. 588 00:51:41,840 --> 00:51:43,479 Loi Chan Dong forçou meu irmão a admitir a derrota 589 00:51:43,560 --> 00:51:45,479 sequestrou o Sr. Thu como refém. 590 00:52:07,200 --> 00:52:08,279 Ah qui! 591 00:52:08,680 --> 00:52:09,959 Ah qui! 592 00:52:14,080 --> 00:52:16,359 Mate a esposa e os filhos do Sr. Thu. 593 00:52:25,160 --> 00:52:26,919 Há também um olho do meu irmão mais velho. 594 00:52:36,560 --> 00:52:38,199 No final, como o Sr. Long venceu? 595 00:52:38,240 --> 00:52:40,679 Foi aqui que a grande guerra foi travada durante sete dias e sete noites. 596 00:52:40,800 --> 00:52:42,439 Um dia, uma noite. 597 00:52:49,160 --> 00:52:50,160 Uma ocupação 598 00:52:51,040 --> 00:52:52,679 No final, meu irmão mais velho me matou! 599 00:53:07,160 --> 00:53:08,160 O irmão mais velho se arrependeu! 600 00:53:10,200 --> 00:53:11,200 Lago Quan. 601 00:53:22,240 --> 00:53:23,519 O que você está fazendo? 602 00:53:24,360 --> 00:53:26,039 Peça tantos pratos! 603 00:53:26,920 --> 00:53:28,199 Corridas de cavalos vencidas? 604 00:53:28,520 --> 00:53:30,039 Espere um minuto e você saberá. 605 00:53:37,560 --> 00:53:38,639 Sr. 606 00:53:41,840 --> 00:53:42,840 Sr. Tigre! 607 00:53:46,840 --> 00:53:47,840 Esperar por você! 608 00:53:48,840 --> 00:53:51,639 Alguém está causando problemas em Mieu Nhai e quer que eu vá para lá. 609 00:53:52,160 --> 00:53:53,839 [Esta refeição, por favor! 610 00:53:56,040 --> 00:53:57,040 O que você está fazendo? 611 00:53:57,080 --> 00:53:59,479 Quem sabe é tão confuso! 612 00:54:01,840 --> 00:54:03,279 Finalmente encontrei para mim. 613 00:54:03,920 --> 00:54:04,920 Descubra o falso 614 00:54:06,080 --> 00:54:07,399 Filho de A Chiem. 615 00:54:11,080 --> 00:54:12,479 Sala Ngan Cuc. 616 00:54:13,080 --> 00:54:14,399 (Inglês) Obrigado! 617 00:54:15,960 --> 00:54:17,399 Neuropatia 618 00:54:18,280 --> 00:54:20,879 É Deus quem o quer de volta! 619 00:54:23,720 --> 00:54:25,879 Mesmo se ele tivesse dez vidas, não seria o suficiente para morrer. 620 00:54:27,960 --> 00:54:29,279 Tome uma taça de vinho, vamos comemorar! 621 00:54:30,040 --> 00:54:32,439 Não consigo lidar com isso! 622 00:54:39,200 --> 00:54:39,919 Chefe! 623 00:54:40,000 --> 00:54:40,879 Sr. Thu, Sr. 624 00:54:41,000 --> 00:54:41,519 Sr. Longo. 625 00:54:41,560 --> 00:54:43,239 Deixe os mais velhos esperarem por você! 626 00:54:43,440 --> 00:54:44,440 Você quer morrer? 627 00:54:45,160 --> 00:54:45,919 Não a cabeça. 628 00:54:46,000 --> 00:54:47,799 Prepare-se um pouco para não fazê-lo perder a cara. 629 00:54:48,280 --> 00:54:49,280 Sr. Qui 630 00:54:50,320 --> 00:54:51,959 Tenha um corpo saudável! 631 00:54:52,120 --> 00:54:53,359 Isso é atencioso! 632 00:54:55,360 --> 00:54:56,599 Nunca conheci. 633 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 Pequeno cara, 634 00:54:58,240 --> 00:54:59,919 Olá Sr. Thu e Sr. 635 00:55:01,160 --> 00:55:02,160 Sr. Qui. 636 00:55:02,480 --> 00:55:03,559 Sr. Tigre. 637 00:55:05,640 --> 00:55:06,879 Mais tarde Thanh Trai 638 00:55:07,080 --> 00:55:09,399 É o mundo de vocês, jovens! 639 00:55:09,960 --> 00:55:10,960 Vamos, sente-se. 640 00:55:11,640 --> 00:55:12,640 Saia para comer. 641 00:55:13,080 --> 00:55:14,799 Este é um assento para adultos! 642 00:55:15,200 --> 00:55:16,200 Vamos, saia. 643 00:55:16,400 --> 00:55:17,559 Beba confortavelmente! 644 00:55:17,800 --> 00:55:19,039 Quem não beber morrerá. 645 00:55:19,240 --> 00:55:20,359 Execução! 646 00:55:21,440 --> 00:55:22,799 Veja o que comer aqui! 647 00:55:36,880 --> 00:55:38,039 Ninguém te viu? 648 00:55:38,440 --> 00:55:40,119 Você está me tratando como uma cobaia? 649 00:55:40,280 --> 00:55:41,519 Tire a jaqueta primeiro. 650 00:55:41,920 --> 00:55:43,879 Não há problema em lutar, 651 00:55:44,040 --> 00:55:45,399 depilar 652 00:55:45,920 --> 00:55:46,799 Tudo bem? 653 00:55:46,840 --> 00:55:47,840 Multar. 654 00:55:48,040 --> 00:55:50,039 Todos os caras que trabalham no porto ligaram. 655 00:55:50,120 --> 00:55:51,120 Ninguém se atreveu a vir. 656 00:55:51,160 --> 00:55:52,439 Mesmo assim ele é confiável. 657 00:55:52,600 --> 00:55:54,559 - Deite-se primeiro. - Ok, pare com isso! 658 00:55:55,320 --> 00:55:56,679 Deite-se primeiro. 659 00:55:58,960 --> 00:56:00,679 É muito perigoso! 660 00:56:01,000 --> 00:56:02,519 Deitar-se. 661 00:56:06,640 --> 00:56:08,119 Minha esposa tem. 662 00:56:08,840 --> 00:56:09,719 Parabéns! 663 00:56:09,800 --> 00:56:11,879 Parabéns à sua esposa pela gravidez. 664 00:56:12,520 --> 00:56:13,559 Que ele seja meu pai adotivo. 665 00:56:13,600 --> 00:56:14,639 Você está louco? 666 00:56:14,720 --> 00:56:17,039 Sua esposa sabia que seu filho me chamava de pai adotivo. 667 00:56:17,120 --> 00:56:18,439 Então ele certamente morrerá! 668 00:56:19,520 --> 00:56:20,719 Então deixe-me dar a você! 669 00:56:22,360 --> 00:56:23,999 Sério, você está mentalmente doente? 670 00:56:24,600 --> 00:56:25,799 Não se mova! 671 00:56:45,600 --> 00:56:47,519 Você venceu, Sr. Long venceu! 672 00:57:38,440 --> 00:57:40,079 Devo matar Loi Chan Dong. 673 00:57:42,600 --> 00:57:44,359 Então me mate primeiro! 674 00:57:51,240 --> 00:57:52,799 Somos nós dois? 675 00:57:52,880 --> 00:57:54,576 Apenas uma pessoa pode sair viva? 676 00:57:54,600 --> 00:57:56,039 Ele disse olha. 677 00:58:10,800 --> 00:58:12,519 As pessoas não veem isso 678 00:58:13,880 --> 00:58:15,319 ação fácil. 679 00:58:20,000 --> 00:58:21,879 Se eu estivesse morto 680 00:58:22,840 --> 00:58:24,559 Deixe minha esposa e filhos saírem daqui. 681 00:58:25,920 --> 00:58:27,319 Se eu estivesse morto 682 00:58:27,920 --> 00:58:30,319 Você deve aprender a fazer a barba e cortar o cabelo! 683 00:58:31,320 --> 00:58:32,639 Ajude-me a cuidar da loja. 684 00:58:55,440 --> 00:58:57,416 Esse barco levará vocês dois para fora de Hong Kong. 685 00:58:57,440 --> 00:58:58,799 Quando você chegar à costa, alguém responderá. 686 00:59:23,360 --> 00:59:24,360 "Chefe. 687 00:59:25,240 --> 00:59:26,319 Vamos lutar de perto! - 688 00:59:31,040 --> 00:59:32,439 Cuidado com ele. 689 00:59:34,960 --> 00:59:36,279 Ligue para pessoas suficientes 690 00:59:38,120 --> 00:59:39,719 encontre-o. 691 00:59:42,960 --> 00:59:44,319 Atravesse a fronteira para chegar 692 00:59:45,160 --> 00:59:46,639 Ligue para Tran Lac Quan 693 00:59:47,080 --> 00:59:48,359 deve ser rápido. 694 00:59:49,640 --> 00:59:51,199 0723 reinicialização. 695 00:59:51,440 --> 00:59:52,440 Senha do servidor. 696 00:59:54,600 --> 00:59:58,079 Os Doze Jovens te chamam, disse que Lac Quan era filho de A Chiem 697 00:59:59,000 --> 01:00:00,000 O que? 698 01:00:00,360 --> 01:00:04,159 Os Doze Jovens te chamam, disse que Lac Quan era filho de A Chiem 699 01:00:08,360 --> 01:00:10,319 Aquele garoto, doze anos, devia estar bêbado 700 01:00:10,880 --> 01:00:13,439 disse que Lac Quan era filho de A Chiem. 701 01:00:17,600 --> 01:00:20,856 Ok, agora vemos Nº 2, Kim Ngan Tai Bao assumiu ligeiramente a liderança 702 01:00:20,880 --> 01:00:23,039 De acordo com a estrela, o número 5 é o General Kien Hoan 703 01:00:23,120 --> 01:00:25,119 Finalmente, o número 3 North Pole Spirit está na pista interna. 704 01:00:25,200 --> 01:00:27,519 - Não. - 5. 705 01:00:27,520 --> 01:00:29,639 Nº 2 Kim Ngan Tai Bao, Nº 5 General Kien Hoan 706 01:00:29,720 --> 01:00:30,679 Nº 3 Espírito do Pólo Norte. 707 01:00:30,720 --> 01:00:32,160 No final quem será o vencedor? 708 01:00:32,240 --> 01:00:33,159 Os últimos 100 metros. 709 01:00:33,200 --> 01:00:34,999 - Não. - 5. 710 01:00:36,320 --> 01:00:38,679 No final, o número 2 Kim Ngan Tai Bao venceu. 711 01:00:41,280 --> 01:00:42,679 Ele ganhou a aposta novamente 712 01:00:42,880 --> 01:00:44,319 A vida dele é realmente uma sorte. 713 01:00:44,400 --> 01:00:45,959 Não apenas sorte 714 01:00:46,040 --> 01:00:47,359 mas também tem um cérebro. 715 01:00:47,400 --> 01:00:48,999 O irmão mais velho explodiu desta vez 716 01:00:49,040 --> 01:00:50,319 destruir a periferia. 717 01:00:50,400 --> 01:00:52,679 A condição do General Kien Hoan é extremamente boa. 718 01:00:54,800 --> 01:00:56,799 Você tem que ajudar com esse assunto de Thanh Trai. 719 01:00:57,000 --> 01:00:58,599 Você sabe que não é conveniente para mim sair. 720 01:00:58,880 --> 01:01:00,319 O que não é benéfico? 721 01:01:00,480 --> 01:01:02,199 então não se lembre de mim. 722 01:01:02,360 --> 01:01:03,959 Há compensação pela mudança. 723 01:01:03,960 --> 01:01:06,839 Quanto o governo pode compensar? 724 01:01:08,120 --> 01:01:09,599 A realocação é obviamente pequena. 725 01:01:10,120 --> 01:01:11,479 Toda a Cidadela combinada 726 01:01:11,560 --> 01:01:13,159 também vale várias centenas de milhões. 727 01:01:15,360 --> 01:01:16,799 Quero ir para Thanh Trai 728 01:01:17,640 --> 01:01:18,999 Long Quyen Phong tem que ir. 729 01:01:19,880 --> 01:01:21,599 E quanto a Long Quyen Phong? 730 01:01:21,680 --> 01:01:22,680 Você está assustado? 731 01:01:26,640 --> 01:01:28,559 Sr. Thu, por favor, entre. 732 01:01:40,560 --> 01:01:42,439 - O Sr. Thu ainda é o mesmo? - Certo. 733 01:01:43,320 --> 01:01:44,320 Chefe. 734 01:01:46,800 --> 01:01:47,800 Sr. Qui. 735 01:01:49,720 --> 01:01:51,599 Tão cedo, chefão. 736 01:01:51,680 --> 01:01:52,680 Cru. 737 01:01:53,680 --> 01:01:56,319 Vim vê-lo especificamente para discutir assuntos de negócios. 738 01:01:57,160 --> 01:01:59,879 Você e eu não temos nada para discutir. 739 01:02:03,280 --> 01:02:04,479 Antes que estivesse cheio e não houvesse nenhum 740 01:02:04,920 --> 01:02:06,719 Depois que a Cidadela foi desmantelada, ela estava lá. 741 01:02:07,040 --> 01:02:08,559 Ele é um grande proprietário de terras 742 01:02:09,080 --> 01:02:10,519 quero cooperar com você. 743 01:02:11,240 --> 01:02:14,159 Ele sabia claramente que esta área era guardada por Long Quyen Phong 744 01:02:14,680 --> 01:02:16,119 Ele é meu irmão 745 01:02:16,440 --> 01:02:17,079 como você quer. 746 01:02:17,080 --> 01:02:19,079 Seu irmão é tão ingênuo. 747 01:02:19,680 --> 01:02:21,039 As pessoas não sabem o que é grande ou pequeno 748 01:02:21,280 --> 01:02:23,039 A verdade não pode ser dita assim. 749 01:02:24,320 --> 01:02:27,079 Você está procurando por um homem chamado Tran Lac Quan? 750 01:02:27,360 --> 01:02:29,119 Sim, o que há de errado? 751 01:02:29,800 --> 01:02:31,159 Eu o conheço. 752 01:02:39,680 --> 01:02:41,136 Por que você não conta aos seus irmãos? 753 01:02:41,160 --> 01:02:43,119 Você está procurando por esse garoto? 754 01:02:43,440 --> 01:02:45,399 Long Quyen Phong ainda é arrogante 755 01:02:45,480 --> 01:02:47,519 Proteja-o na Cidadela. 756 01:02:48,440 --> 01:02:51,479 Todo mundo sabe Ele e A Chiem tiveram uma briga de família 757 01:02:51,880 --> 01:02:53,719 Até meu irmão mais velho não aguenta. 758 01:02:53,720 --> 01:02:54,976 Até meu irmão mais velho não aguenta. 759 01:02:55,000 --> 01:02:56,160 Sua esposa e filhos morreram tragicamente 760 01:02:57,640 --> 01:02:59,119 Ele o considerava um irmão 761 01:02:59,240 --> 01:03:01,519 As pessoas o consideravam um tolo. 762 01:03:40,440 --> 01:03:42,559 O destino está determinado. 763 01:03:50,280 --> 01:03:52,159 Nós ajudamos você a encontrar um barco cobra 764 01:03:52,200 --> 01:03:53,200 fugir rapidamente. 765 01:03:54,600 --> 01:03:56,159 O que você está dizendo? 766 01:03:56,960 --> 01:03:58,399 Ele é filho de A Chiem. 767 01:03:58,680 --> 01:04:00,799 O Sr. Thu e o Sr. Ho estão vindo para matá-lo. 768 01:04:01,440 --> 01:04:03,600 Eu lhe disse, senhor. Quero que você pague a ela por um olho. 769 01:04:03,720 --> 01:04:05,079 Agora me dê uma maneira de viver 770 01:04:05,120 --> 01:04:06,439 Você entende? Vamos. 771 01:04:09,400 --> 01:04:10,799 O que você está fazendo? 772 01:04:11,600 --> 01:04:13,376 Seus ressentimentos anteriores não têm nada a ver comigo. 773 01:04:13,400 --> 01:04:14,400 Fechar. 774 01:04:14,600 --> 01:04:16,359 Não torne as coisas difíceis para meu chefe. Vamos. 775 01:04:38,120 --> 01:04:39,879 Você quer me afugentar também? 776 01:04:41,320 --> 01:04:43,239 Fui eu quem matou seu pai. 777 01:04:44,800 --> 01:04:46,239 eu não o conheço 778 01:04:46,560 --> 01:04:48,240 A história dele não tem nada a ver comigo. 779 01:04:50,600 --> 01:04:51,600 Scat. 780 01:04:53,040 --> 01:04:55,639 Antes eu achava que não tinha nada. 781 01:04:57,120 --> 01:04:59,079 Que você está disposto a me dar uma tigela de arroz para comer 782 01:04:59,200 --> 01:05:00,559 Deixe-me ficar aqui 783 01:05:01,840 --> 01:05:02,840 Eu não posso ir. 784 01:05:11,280 --> 01:05:12,879 Você não tem escolha. 785 01:05:45,320 --> 01:05:47,359 Por que você não disse nada ontem? 786 01:05:48,400 --> 01:05:49,959 três vidas humanas 787 01:05:50,880 --> 01:05:52,199 Eu estive esperando por tanto tempo 788 01:05:52,720 --> 01:05:54,239 Agora venha prender as pessoas. 789 01:05:54,960 --> 01:05:55,960 Eu disse 790 01:05:56,520 --> 01:05:58,839 Sim ou não. 791 01:06:00,520 --> 01:06:01,520 Vá até o fim. 792 01:06:09,000 --> 01:06:10,719 Não deixe ele escapar. Perseguir. 793 01:06:54,000 --> 01:06:55,439 - Mate ele. - Por outro lado. 794 01:06:56,640 --> 01:06:57,640 Pare ele. 795 01:09:49,480 --> 01:09:50,999 Você vem aqui 796 01:09:51,360 --> 01:09:52,959 Eu vou te matar. 797 01:10:00,720 --> 01:10:02,559 Seu pai me deve 798 01:10:04,160 --> 01:10:06,319 Mesmo na sua próxima vida, você não será capaz de pagar tudo de volta. 799 01:10:27,880 --> 01:10:28,919 Mate ele. 800 01:10:36,000 --> 01:10:37,799 Não volte para Hong Kong no futuro. 801 01:10:45,120 --> 01:10:46,120 Não pode ir. 802 01:10:49,560 --> 01:10:50,560 Chefe. 803 01:11:14,480 --> 01:11:15,480 Parar. 804 01:11:31,600 --> 01:11:33,319 Histórias de gerações anteriores 805 01:11:35,120 --> 01:11:36,199 Não calcule mais. 806 01:11:38,200 --> 01:11:40,319 Conte, devo contar. 807 01:11:57,080 --> 01:11:58,080 Chefe. 808 01:12:25,120 --> 01:12:26,120 Sete. 809 01:12:34,680 --> 01:12:35,719 Onde está o chefe? 810 01:12:36,320 --> 01:12:37,839 Meu chefe está tirando uma soneca 811 01:12:37,880 --> 01:12:39,199 Se acontecer alguma coisa, me diga. 812 01:12:39,640 --> 01:12:40,640 Eu esperei por ele. 813 01:12:46,280 --> 01:12:48,439 A pessoa que trabalha sou eu. 814 01:12:59,040 --> 01:13:00,519 Quero Tran Lac Quan morto. 815 01:13:04,280 --> 01:13:05,519 Isso é muito caro. 816 01:13:05,960 --> 01:13:07,999 Tanto quanto você quiser. 817 01:13:11,720 --> 01:13:13,719 Então talvez eu queira entrar no acampamento. 818 01:13:28,960 --> 01:13:30,559 Sentar-se. 819 01:13:42,280 --> 01:13:43,559 Ele veio me encontrar 820 01:13:43,640 --> 01:13:45,720 Isso significa que ele se voltou contra Long Quyen Phong. 821 01:13:45,960 --> 01:13:47,839 Então posso sentar no lugar dele? 822 01:13:49,280 --> 01:13:51,279 Eu só preciso que você me ajude a matar Tran Lac Quan 823 01:13:52,280 --> 01:13:53,679 O que você quiser, eu posso dar a você. 824 01:13:54,840 --> 01:13:55,840 Obrigado entregue. 825 01:14:13,280 --> 01:14:14,359 E aí? 826 01:14:14,440 --> 01:14:15,399 O sangramento parou. 827 01:14:15,440 --> 01:14:16,919 Os órgãos internos estão danificados. 828 01:14:17,280 --> 01:14:18,919 Sr. Thu não vai deixar isso sozinho 829 01:14:19,560 --> 01:14:21,159 Devo levá-lo embora rapidamente. 830 01:14:21,600 --> 01:14:22,920 É perigoso levá-lo embora? 831 01:14:23,720 --> 01:14:25,239 Ficar aqui é ainda mais perigoso. 832 01:14:30,360 --> 01:14:31,599 Você organiza isso. 833 01:14:50,200 --> 01:14:51,599 Sua doença é muito grave 834 01:14:52,880 --> 01:14:54,319 ele tem que ir para o hospital. 835 01:14:58,160 --> 01:14:59,239 Sem problemas. 836 01:15:31,280 --> 01:15:32,519 O chefão está aqui 837 01:15:32,600 --> 01:15:33,880 procurando Tran Lac Quan em todos os lugares. 838 01:15:34,320 --> 01:15:35,320 Chefe 839 01:15:35,600 --> 01:15:36,720 Você e Lac Quan vão primeiro 840 01:15:37,080 --> 01:15:38,439 Fui manter o chefão. 841 01:16:05,240 --> 01:16:06,319 Dar-te 842 01:16:12,520 --> 01:16:13,639 Tin Nhat. 843 01:16:14,800 --> 01:16:16,079 Tenha cuidado, chefe. 844 01:16:21,720 --> 01:16:22,639 Começar. 845 01:16:22,680 --> 01:16:23,719 O que você está fazendo? 846 01:16:24,120 --> 01:16:25,239 Sair. 847 01:16:25,640 --> 01:16:27,359 Olhe com atenção, você já viu essa pessoa? 848 01:16:27,680 --> 01:16:29,040 Você já viu essa pessoa? 849 01:16:29,520 --> 01:16:31,319 Olhe atentamente. 850 01:16:31,360 --> 01:16:33,519 Você já conheceu Tran Lac Quan? 851 01:16:35,400 --> 01:16:36,719 Você pode finalmente ver isso? 852 01:16:36,960 --> 01:16:37,960 Nunca vi. 853 01:16:39,320 --> 01:16:40,439 Reiniciar. 854 01:16:48,440 --> 01:16:49,559 O que se passa? 855 01:16:52,560 --> 01:16:54,119 O chefão entrou na Cidadela 856 01:16:54,920 --> 01:16:56,279 O Sr. Thu não fará isso. 857 01:16:57,280 --> 01:16:58,319 O que você quer fazer? 858 01:17:00,480 --> 01:17:01,679 Eu definitivamente tenho que voltar. 859 01:17:02,000 --> 01:17:04,096 Quando eu tinha doze anos, estava em Thanh Trai fumando drogas quase perdi minha vida. 860 01:17:04,120 --> 01:17:06,199 Foi o irmão Long quem me salvou Eu ainda tenho minha vida com você. 861 01:17:06,640 --> 01:17:08,879 Hoje ele salvou Lac Quan como se aquele ano me salvasse 862 01:17:09,000 --> 01:17:10,119 Não posso deixá-los para trás. 863 01:17:10,160 --> 01:17:11,359 Não posso desistir de Thanh Trai. 864 01:17:20,640 --> 01:17:22,199 Não se deixe meter em problemas. 865 01:17:23,160 --> 01:17:25,279 Você ainda tem que cuidar do meu irmão mais velho. 866 01:17:26,280 --> 01:17:28,079 Eu realmente não segui a pessoa errada. 867 01:17:31,960 --> 01:17:32,960 Retornar. 868 01:17:33,160 --> 01:17:34,359 Tu Tu levará Lac Quan embora 869 01:17:34,440 --> 01:17:35,639 Eu vou com você. 870 01:17:39,800 --> 01:17:41,359 Ele disse e me entregou 871 01:17:41,840 --> 01:17:42,840 assim. 872 01:17:54,000 --> 01:17:55,679 Então estarei com você. 873 01:17:58,920 --> 01:17:59,920 Pare com isso. 874 01:18:00,720 --> 01:18:02,399 Parar. 875 01:18:04,360 --> 01:18:07,439 Alguém pode me dizer onde fica Tran Lac Quan? 876 01:18:07,520 --> 01:18:09,439 Esse dinheiro pertencerá a essa pessoa. Sr. 877 01:18:18,080 --> 01:18:19,799 Quem se atreve a me mover e cortar essa pessoa? 878 01:18:21,400 --> 01:18:22,400 Faça alguma coisa? 879 01:18:22,600 --> 01:18:23,919 Não consegue encontrar alguém? 880 01:18:25,120 --> 01:18:27,239 Você sabe o que está fazendo? 881 01:18:29,240 --> 01:18:31,439 É melhor se você falar educadamente. 882 01:18:31,600 --> 01:18:33,279 Agora este é o nosso território. 883 01:18:33,360 --> 01:18:34,839 Ele causou problemas 884 01:18:34,920 --> 01:18:36,399 Posso paralisar você. 885 01:18:36,840 --> 01:18:38,559 Vi o chefão entrar na barbearia. 886 01:18:38,680 --> 01:18:40,159 Senhor, estou esperando por você. 887 01:18:42,160 --> 01:18:43,799 Ninguém está autorizado a causar o caos 888 01:18:43,880 --> 01:18:45,239 Cuide bem de seus vizinhos. 889 01:18:57,120 --> 01:18:59,359 Deixe essa pilha de quadrinhos comigo. 890 01:19:00,200 --> 01:19:02,119 Não estou aqui para pisar em você. 891 01:19:02,200 --> 01:19:03,999 É meu irmão, A Thu 892 01:19:04,080 --> 01:19:05,879 Deixe-me alugar este lugar. 893 01:19:07,000 --> 01:19:09,959 Você pode me dizer que tipo de loja devo abrir aqui? 894 01:19:15,600 --> 01:19:18,199 Claro que houve um strip-tease. 895 01:19:19,360 --> 01:19:21,439 Se você entregar Tran Lac Quan aqui 896 01:19:21,680 --> 01:19:23,639 Eu vou te dar a posição na porta 897 01:19:23,840 --> 01:19:25,839 Continue cortando o cabelo dos clientes. 898 01:19:37,240 --> 01:19:38,679 Não há mais necessidade. 899 01:19:39,560 --> 01:19:41,399 Há muito tempo que queria me aposentar. 900 01:19:42,040 --> 01:19:43,799 Desta vez não posso mais protegê-lo. 901 01:19:46,680 --> 01:19:47,680 Por outro lado. 902 01:20:02,160 --> 01:20:02,639 Chefe. 903 01:20:02,720 --> 01:20:04,719 Encontrei Tran Lac Quan no beco dos idosos. 904 01:20:14,960 --> 01:20:15,960 Vá atrás. 905 01:20:26,040 --> 01:20:27,040 Tu Tu. 906 01:21:10,320 --> 01:21:11,320 Desperdício. 907 01:21:30,800 --> 01:21:31,800 Deixe-o cair. 908 01:21:33,560 --> 01:21:34,560 Deixe-o cair. 909 01:21:46,240 --> 01:21:47,240 Scat. 910 01:22:02,840 --> 01:22:03,919 Qigong difícil. 911 01:22:03,960 --> 01:22:05,159 Dong Hanh. 912 01:22:29,400 --> 01:22:30,400 Scat. 913 01:22:51,480 --> 01:22:52,599 Proteção Divina do Corpo 914 01:22:55,920 --> 01:22:56,920 Ele tem Qigong Difícil 915 01:22:56,960 --> 01:22:57,960 Não posso cortar. 916 01:23:44,920 --> 01:23:46,119 Você é tão fraco. 917 01:23:48,840 --> 01:23:49,840 Deixe comigo aqui. 918 01:25:49,880 --> 01:25:51,359 Senhor, abra a porta. 919 01:25:51,880 --> 01:25:54,119 Sr. Long, por favor abra a porta. 920 01:25:55,240 --> 01:25:56,719 Abra a porta, Sr. Long. 921 01:25:56,840 --> 01:25:57,840 Chefe. 922 01:25:58,200 --> 01:25:59,439 Abra a porta. 923 01:26:01,680 --> 01:26:03,879 Por que tão animado? 924 01:26:05,360 --> 01:26:07,919 Como posso me tornar um irmão mais velho no futuro? 925 01:26:10,720 --> 01:26:12,879 Todos devem morrer. 926 01:26:14,320 --> 01:26:15,479 Pegue seus pulmões. 927 01:26:17,800 --> 01:26:19,999 Vuong Cuu, pare. 928 01:26:27,080 --> 01:26:29,359 Pare com isso, Vuong Cuu. 929 01:26:29,560 --> 01:26:30,560 Chefe. 930 01:26:33,440 --> 01:26:35,279 Deus decidiu. 931 01:26:37,320 --> 01:26:39,359 Mantenha sua vida 932 01:26:39,400 --> 01:26:41,159 Prossiga. 933 01:26:50,800 --> 01:26:52,519 Devemos levar Lac Quan conosco. 934 01:27:24,840 --> 01:27:26,399 E aí? 935 01:27:31,240 --> 01:27:32,559 Denuncie à polícia. 936 01:28:15,080 --> 01:28:16,080 Já investigado. 937 01:28:17,240 --> 01:28:18,599 Esta pessoa não tem provas. 938 01:28:20,000 --> 01:28:21,000 Algeme-o primeiro. 939 01:28:21,040 --> 01:28:22,040 Claro. 940 01:29:01,800 --> 01:29:02,800 E aí? 941 01:29:03,200 --> 01:29:05,039 Matou seu irmão Long Quyen Phong 942 01:29:05,400 --> 01:29:06,599 Fingindo estar com o coração partido? 943 01:29:07,360 --> 01:29:08,519 Não vá. 944 01:29:12,160 --> 01:29:13,719 Ele não poderia matar Tran Lac Quan 945 01:29:13,920 --> 01:29:15,439 então não espere ficar em Thanh Trai. 946 01:29:15,840 --> 01:29:17,079 Se você já está dentro 947 01:29:17,240 --> 01:29:18,599 Não iremos mais. 948 01:29:18,880 --> 01:29:19,880 O que? 949 01:29:19,920 --> 01:29:21,159 O que você pode fazer comigo? 950 01:29:21,240 --> 01:29:22,839 Você pensou que matou Long Quyen Phong 951 01:29:23,240 --> 01:29:24,799 É possível sentar nesta posição? 952 01:29:25,040 --> 01:29:26,040 Vire para mim. 953 01:29:27,880 --> 01:29:30,519 Eu disse que esse cara era muito ingênuo desde o começo 954 01:29:30,600 --> 01:29:31,919 Encontre você mesmo. 955 01:29:32,120 --> 01:29:33,279 Conduza-os para dentro. 956 01:29:36,800 --> 01:29:37,800 Scat. 957 01:29:39,040 --> 01:29:40,040 Se apresse. 958 01:29:41,080 --> 01:29:42,080 Ajoelhar. 959 01:29:45,440 --> 01:29:47,439 Quatro chefões em Thanh Trai 960 01:29:47,480 --> 01:29:48,919 Só você está faltando. 961 01:29:49,280 --> 01:29:50,559 Essas estradas 962 01:29:50,800 --> 01:29:52,239 Eles venderam para mim. 963 01:29:52,320 --> 01:29:53,639 Muito razoável. 964 01:29:54,200 --> 01:29:56,039 Vinte yuans por metro. 965 01:29:56,680 --> 01:29:57,839 E você? 966 01:29:59,080 --> 01:30:00,999 Você não tem o direito de falar comigo. 967 01:30:02,280 --> 01:30:04,359 O que você quer dizer? O Grande Chefe. 968 01:30:09,480 --> 01:30:10,599 Qualificado então contido 969 01:30:14,480 --> 01:30:16,000 Prenda-o até que ele concorde em vender. 970 01:30:20,240 --> 01:30:21,719 Cabeça baixa. 971 01:30:35,920 --> 01:30:37,479 Obtenha Thanh Trai por aqui. 972 01:30:37,520 --> 01:30:38,919 Deve fazer grande. 973 01:30:39,080 --> 01:30:40,119 Mais alguns anos 974 01:30:40,200 --> 01:30:42,039 governo vai tomar terras 975 01:30:42,240 --> 01:30:45,039 Mesmo se oferecermos três mil yuans por metro 976 01:30:45,400 --> 01:30:46,799 Eles definitivamente têm que dar. 977 01:30:46,880 --> 01:30:48,479 Então Thanh Trai agradece. 978 01:30:49,520 --> 01:30:51,279 Certamente não. 979 01:30:51,400 --> 01:30:52,919 Eu ajudo você a planejar com antecedência. 980 01:30:52,960 --> 01:30:54,599 Não quero que você trabalhe muito. 981 01:30:54,680 --> 01:30:56,079 Como posso não ser infeliz? 982 01:30:56,160 --> 01:30:57,639 É tudo lixo. 983 01:30:57,960 --> 01:30:58,960 Eu ouvi isso. 984 01:30:59,000 --> 01:31:00,199 De volta ao trabalho. 985 01:31:13,200 --> 01:31:14,159 Afaste-os. 986 01:31:14,160 --> 01:31:15,199 Mover. 987 01:31:15,720 --> 01:31:18,119 Se apresse. Limpe a loja. 988 01:31:18,400 --> 01:31:21,279 - Expulse-os. - Vá, saia rapidamente. 989 01:31:24,480 --> 01:31:25,879 Arrume as mercadorias, vá rápido. 990 01:31:28,280 --> 01:31:29,399 O que você quer? 991 01:31:30,280 --> 01:31:31,280 Sr. 992 01:31:31,840 --> 01:31:33,919 Por que Thanh Trai não pode confiar em você? 993 01:31:34,440 --> 01:31:36,079 Você matou Long Quyen Phong também. 994 01:31:36,480 --> 01:31:38,079 O Big Boss foi ferido novamente. 995 01:31:38,160 --> 01:31:39,160 Você é o chefe 996 01:31:39,240 --> 01:31:40,920 Todos os nossos irmãos respeitam você. 997 01:31:40,960 --> 01:31:42,159 De que bobagem você está falando? 998 01:31:43,600 --> 01:31:45,039 Corte sua língua agora. 999 01:33:52,720 --> 01:33:53,679 Tran Lac Quan. 1000 01:33:53,720 --> 01:33:54,720 Fale com o servidor 1001 01:33:55,240 --> 01:33:56,240 espere. 1002 01:33:56,800 --> 01:33:58,559 Parou de funcionar. 1003 01:34:02,960 --> 01:34:04,199 Você é um refugiado. 1004 01:34:04,320 --> 01:34:05,839 De acordo com a ordem, ele pode ser liberado 1005 01:34:05,920 --> 01:34:07,919 Você também pode pedir para ir a outro lugar 1006 01:34:08,000 --> 01:34:09,199 você entende? 1007 01:34:09,720 --> 01:34:10,839 De onde você é? 1008 01:34:14,120 --> 01:34:15,439 Eu nasci em Hong Kong. 1009 01:34:22,720 --> 01:34:24,159 De acordo com os documentos que você forneceu 1010 01:34:24,240 --> 01:34:26,559 Encontramos sua certidão de nascimento. 1011 01:34:28,400 --> 01:34:28,919 Já verificamos isso. 1012 01:34:28,920 --> 01:34:29,599 Já verificamos isso. 1013 01:34:29,680 --> 01:34:31,119 Seus pais também são de Hong Kong. 1014 01:34:31,640 --> 01:34:34,119 Providenciaremos para que você receba seu cartão de identificação de Hong Kong. 1015 01:34:38,400 --> 01:34:40,399 Tran Lac Quan, o que você quer? 1016 01:34:40,560 --> 01:34:41,639 Fique aí, não se mova. 1017 01:34:47,520 --> 01:34:48,520 O que você quer fazer? 1018 01:34:49,560 --> 01:34:50,560 Sr. Tigre. 1019 01:34:51,040 --> 01:34:52,239 Quero encontrar os Doze Rapazes, 1020 01:34:52,320 --> 01:34:53,320 Tin Nhat e Tu Tu. 1021 01:34:57,680 --> 01:34:58,959 Morto. 1022 01:35:03,480 --> 01:35:04,519 Eu não acredito. 1023 01:35:06,720 --> 01:35:09,199 Eles foram mortos por você. 1024 01:35:17,600 --> 01:35:19,679 Eu já morri uma vez. 1025 01:35:22,280 --> 01:35:25,679 Definitivamente, tenho que ajudar o Sr. Long e Thanh Trai a calcular essa dívida. 1026 01:35:29,120 --> 01:35:30,559 Se algo acontecer com você 1027 01:35:32,680 --> 01:35:34,479 O mesmo acontecerá com Doze Rapazes. 1028 01:35:43,040 --> 01:35:45,919 Os três não são os mesmos de antes. 1029 01:35:46,240 --> 01:35:48,799 É melhor você se preparar mentalmente. 1030 01:36:00,440 --> 01:36:01,239 Sem problemas. 1031 01:36:01,360 --> 01:36:02,399 Tu. 1032 01:36:06,360 --> 01:36:07,360 Relaxar. 1033 01:36:07,920 --> 01:36:09,239 Sem problemas. 1034 01:36:30,480 --> 01:36:31,559 Ainda não está morto? 1035 01:37:07,200 --> 01:37:08,479 Chega de gente. 1036 01:37:08,680 --> 01:37:10,239 Algo deveria ser feito? 1037 01:37:27,200 --> 01:37:28,200 Jogatina. 1038 01:37:32,640 --> 01:37:33,640 Jogatina. 1039 01:37:57,080 --> 01:37:58,679 Não 1040 01:38:00,000 --> 01:38:01,319 Mesmo que você não tenha cartas, você tem que jogar. 1041 01:38:02,560 --> 01:38:03,879 Te digo 1042 01:38:04,880 --> 01:38:06,439 Nós não somos coniventes. 1043 01:38:10,120 --> 01:38:11,999 Tay, você precisa disso? 1044 01:38:13,320 --> 01:38:14,599 Você precisa disso? 1045 01:38:19,200 --> 01:38:20,799 Deixe-me ganhar, dez mil. 1046 01:38:21,840 --> 01:38:24,159 Depois de comer, me dê dinheiro. 1047 01:38:25,080 --> 01:38:26,719 Eu venci esse cara. 1048 01:38:27,560 --> 01:38:28,560 Continuar. 1049 01:38:28,840 --> 01:38:30,639 Falta um cartão, como posso continuar? 1050 01:38:30,720 --> 01:38:32,279 Eu não me importo, jogue. 1051 01:38:33,520 --> 01:38:34,959 Como você pode jogar se joga fora suas cartas? 1052 01:38:35,960 --> 01:38:37,119 Faça mais barulho e eu te espancarei até a morte. 1053 01:38:37,200 --> 01:38:38,119 Está tudo bem se você me bater até a morte 1054 01:38:38,120 --> 01:38:39,416 Mas se nos faltam cartas, porquê jogar? 1055 01:38:39,440 --> 01:38:41,119 Agora vou bater em você até a morte, agora mesmo. 1056 01:39:13,800 --> 01:39:14,919 Tran Lac Quan. 1057 01:40:49,120 --> 01:40:50,639 Mestre, pratica artes marciais? 1058 01:41:09,320 --> 01:41:11,799 Louco, fazendo algumas coisas más. 1059 01:41:13,960 --> 01:41:15,799 Mais cedo ou mais tarde, chegará o dia em que Deus irá puni-lo. 1060 01:41:32,240 --> 01:41:33,439 Você voltou? 1061 01:41:37,400 --> 01:41:39,039 O vento está girando. 1062 01:41:42,440 --> 01:41:43,559 Isso mesmo. 1063 01:41:49,960 --> 01:41:51,399 Peça a todos que voltem para casa mais cedo. 1064 01:41:52,240 --> 01:41:53,439 Não saia esta noite. 1065 01:42:08,200 --> 01:42:09,479 Lac Quan nos disse para irmos para casa. 1066 01:42:09,560 --> 01:42:10,999 Não saia esta noite. 1067 01:42:23,360 --> 01:42:24,719 Lac Quan está de volta. 1068 01:42:25,640 --> 01:42:27,399 Lac Quan está de volta, vá para casa rapidamente. 1069 01:42:27,600 --> 01:42:28,839 Vamos. 1070 01:42:30,640 --> 01:42:31,839 Não quero. 1071 01:42:38,240 --> 01:42:39,319 Amiguinho. 1072 01:42:39,680 --> 01:42:41,039 Você realmente quer jogar? 1073 01:42:41,120 --> 01:42:42,399 Filho, vamos. 1074 01:42:42,480 --> 01:42:43,600 Encontre alguém para brincar com o menino. 1075 01:42:44,480 --> 01:42:45,896 Não tenha medo, vamos brincar com ele. 1076 01:42:45,920 --> 01:42:47,200 Por favor, não intimide as crianças. 1077 01:42:48,040 --> 01:42:49,360 Se você não consegue ver, não terá mais medo. 1078 01:42:49,400 --> 01:42:50,639 Meu filho é jovem. 1079 01:42:51,120 --> 01:42:53,239 Ok, ajude o garoto a praticar. 1080 01:43:14,560 --> 01:43:16,919 Não tenha medo, seja corajoso. 1081 01:43:17,000 --> 01:43:17,919 Não. 1082 01:43:17,920 --> 01:43:18,920 MO 1083 01:43:25,080 --> 01:43:26,199 Vamos, vá para casa. 1084 01:43:30,640 --> 01:43:32,479 Quem comeu aquele fígado de tigre e bile de urso? 1085 01:43:45,080 --> 01:43:46,519 Ainda não está morto? 1086 01:44:16,840 --> 01:44:17,919 Desculpe... 1087 01:44:49,080 --> 01:44:50,039 25 Você nos despreza.957 1088 01:44:50,040 --> 01:44:51,040 Você nos despreza. 1089 01:44:52,800 --> 01:44:54,119 Eu entendo. 1090 01:44:56,480 --> 01:44:58,039 Gangsters merecem morrer. 1091 01:45:01,440 --> 01:45:03,039 Deixe-me deitar hoje. 1092 01:45:03,720 --> 01:45:04,399 OK. 1093 01:45:04,400 --> 01:45:06,439 Gangsters merecem morrer. 1094 01:46:15,320 --> 01:46:16,479 O corpo é tão ágil. 1095 01:47:42,440 --> 01:47:43,440 Tin Nhat. 1096 01:48:05,120 --> 01:48:06,639 Você vai e morre. 1097 01:48:26,840 --> 01:48:27,840 TU TU. 1098 01:48:30,840 --> 01:48:31,840 Vuong Cuu. 1099 01:48:31,920 --> 01:48:34,000 Maldito gangster, Você não pode escapar. 1100 01:48:41,040 --> 01:48:42,040 Eu bati. 1101 01:49:15,880 --> 01:49:16,959 Eu bati. 1102 01:50:01,600 --> 01:50:04,239 Não, amarre-o primeiro. 1103 01:50:23,800 --> 01:50:26,119 Ele conhece Nang Qigong, não o deixe ter sorte. 1104 01:50:26,160 --> 01:50:27,160 Alho branco. 1105 01:50:48,560 --> 01:50:50,599 Você deve encontrar sua fraqueza. 1106 01:51:14,360 --> 01:51:15,360 Venha aqui. 1107 01:52:19,360 --> 01:52:21,199 Tin Nhat soltou. 1108 01:52:21,400 --> 01:52:22,919 Impossível. 1109 01:52:23,200 --> 01:52:24,639 Solte. 1110 01:52:25,800 --> 01:52:28,159 Se você quer vencer, vença junto 1111 01:52:29,320 --> 01:52:30,359 Quer perder 1112 01:52:32,480 --> 01:52:33,719 ambos perdem. 1113 01:53:48,000 --> 01:53:49,879 Redemoinho. 1114 01:54:51,240 --> 01:54:53,639 Ele engoliu a espada e destruiu o ataque. 1115 01:54:53,800 --> 01:54:55,199 Não deixe ele sair. 1116 01:55:07,600 --> 01:55:08,839 Lago Quan. 1117 01:56:10,160 --> 01:56:11,479 Estou bem. 1118 01:56:12,200 --> 01:56:13,439 Venha aqui. 1119 01:59:00,320 --> 01:59:02,159 Hong Kong é realmente linda. 1120 01:59:02,560 --> 01:59:04,279 Se é lindo, olhe mais. 1121 01:59:04,520 --> 01:59:06,919 Isso muda muito rapidamente aqui. 1122 01:59:07,240 --> 01:59:09,559 Os edifícios foram demolidos e depois reconstruídos, construídos e depois demolidos novamente. 1123 01:59:11,440 --> 01:59:12,839 Tudo mudou. 1124 01:59:13,200 --> 01:59:15,119 Alguns anos depois, a Cidadela também foi destruída. 1125 01:59:17,560 --> 01:59:19,079 Qualquer que seja 1126 01:59:19,440 --> 01:59:21,199 Eu acredito nessas coisas 1127 01:59:21,720 --> 01:59:22,959 não vai mudar. 1128 02:04:07,040 --> 02:04:12,359 No meu tempo livre, limpo a casa. Quando estou cansado, também posso cozinhar mingau.