1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,387 Je mi potěšením si s vámi promluvit. 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,557 Je mi potěšením. Dobře se mi s vámi mluví. 5 00:00:15,682 --> 00:00:18,060 PŘED NAPSÁNÍM SVÉHO MEMOÁRU SE ELTON JOHN SEŠEL S ALEXISEM PETRIDISEM 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,645 Považuju vás za dobrého přítele. 7 00:00:19,770 --> 00:00:21,145 Nepřijde mi to jako interview, 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 i když tu sedím se zápisníkem a perem. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,608 Mluvím s vámi jako se svým dobrým kamarádem. 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,025 - A tak by to mělo být. - Skvěle. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 - Fantastické. - Mockrát vám děkuju. 12 00:00:27,486 --> 00:00:29,153 Děláte si srandu. No, děkuju vám. 13 00:00:29,154 --> 00:00:30,239 Dobře. 14 00:00:30,364 --> 00:00:32,823 NAHRÁVKY Z TĚCHTO KONVERZACÍ JSOU POUŽITY BĚHEM FILMU 15 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 - Tak jo. Takže, kde teď jsme, drahý? - V 70. letech. 16 00:00:35,494 --> 00:00:41,083 Elton! 17 00:01:07,276 --> 00:01:12,489 MEZI LÉTY 1970-1975 VYDAL ELTON JOHN 13 ALB 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,994 SEDM Z NICH SE DOSTALO NA PRVNÍ MÍSTO HITPARÁDY 19 00:01:25,544 --> 00:01:31,717 VE VĚKU 27 LET BYL NEJVĚTŠÍ ROCKOVOU HVĚZDOU SVĚTA 20 00:01:57,242 --> 00:01:59,995 Pojďme si promluvit o polovině 70. let. 21 00:02:00,245 --> 00:02:02,122 Byl jste největší popovou hvězdou světa. 22 00:02:02,289 --> 00:02:04,874 Stoupal jste neustále vzhůru 23 00:02:04,875 --> 00:02:07,002 a vrcholu jste dosáhl na stadionu Dodger. 24 00:02:07,586 --> 00:02:09,087 Největší vystoupení mého života. 25 00:02:10,172 --> 00:02:12,382 Věděl jsem, že nic většího už být nemůže. 26 00:02:15,886 --> 00:02:18,929 Toto je koncert, který přijde jednou za život. 27 00:02:18,930 --> 00:02:20,222 Elton John živě... 28 00:02:20,223 --> 00:02:23,768 Vstupenky jsou vyprodány. Elton John zahraje na stadionu Dodger 29 00:02:23,769 --> 00:02:26,062 před 110 000 lidmi. 30 00:02:26,063 --> 00:02:27,898 Elton John se znovu zapíše do historie. 31 00:02:28,106 --> 00:02:32,026 Žádný sólový umělec nikdy nevystoupil živě na stadionu. 32 00:02:32,027 --> 00:02:33,987 Z toho vystoupení jsem byl nervózní. 33 00:02:34,196 --> 00:02:36,323 Před tolika lidmi jsem ještě nikdy nehrál. 34 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 Bob Mackie, který pro Eltona šije veškeré oblečení, 35 00:02:44,498 --> 00:02:45,707 vyrobil i tohle. 36 00:02:46,083 --> 00:02:47,834 Stejně jako dres Dodgers, ale jsou na tom... 37 00:02:48,627 --> 00:02:49,961 - flitry. - Je těsně přiléhající? 38 00:02:50,087 --> 00:02:51,713 Ano. A taky tu má tuhle čepici. 39 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Docela se mi líbí. 40 00:02:57,469 --> 00:02:59,220 Na velkých akcích jsem vždy zaválel, 41 00:02:59,221 --> 00:03:01,848 ale člověk je z toho nervózní. 42 00:03:10,982 --> 00:03:12,984 Všichni si mysleli, že mám dokonalý život. 43 00:03:15,487 --> 00:03:17,822 Bylo jasné, že jste okouzlující, 44 00:03:17,823 --> 00:03:19,365 zábavný a tak. 45 00:03:19,366 --> 00:03:21,283 Ale zároveň je vidět, 46 00:03:21,284 --> 00:03:23,077 že vás něco trápí. 47 00:03:23,078 --> 00:03:24,246 Jo. 48 00:03:27,874 --> 00:03:29,376 Cítil jsem se prázdný. 49 00:03:33,004 --> 00:03:34,088 Mohl jsem se skvěle bavit, 50 00:03:34,089 --> 00:03:37,384 ale když jsem se večer vrátil domů, neuspokojovalo mě to. 51 00:03:39,970 --> 00:03:42,305 Měl jsem v životě jen jedinou věc. Práci. 52 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 Kromě svého úspěchu a drog jsem neměl nic. 53 00:03:54,192 --> 00:03:56,778 Ocitl jsem se v temnotě. 54 00:03:57,529 --> 00:03:59,489 Nebyla se mnou legrace. 55 00:04:01,408 --> 00:04:04,953 Zoufale jsem nechtěl být Eltonem, kterým jsem se stal. 56 00:04:05,537 --> 00:04:08,623 Chtěl jsem být jako předtím. 57 00:04:59,883 --> 00:05:04,387 {\an8}CAESARS SUPERDOME ELTON JOHN, 19. LEDNA 2022 58 00:05:04,930 --> 00:05:11,853 PO 50 LETECH KONCERTOVÁNÍ ODCHÁZÍ DO HUDEBNÍHO DŮCHODU 59 00:05:13,355 --> 00:05:18,360 ZA DESET MĚSÍCŮ ZAHRAJE SVŮJ POSLEDNÍ KONCERT V SEVERNÍ AMERICE 60 00:05:19,528 --> 00:05:21,946 V LOS ANGELES 61 00:05:21,947 --> 00:05:25,074 NA STADIONU DODGER 62 00:05:25,075 --> 00:05:29,538 TAM, KDE TO VŠECHNO ZAČALO 63 00:05:45,971 --> 00:05:47,639 Mimochodem, královna nemává. 64 00:05:48,932 --> 00:05:49,933 Měla by? 65 00:05:50,851 --> 00:05:53,186 Ne. Ale ano, měla by. 66 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 A je to. 67 00:05:58,483 --> 00:06:00,944 Zajímalo by mě, co se s tímhle vším stane, až skončím. 68 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 - Taky si říkám. - No... 69 00:06:04,781 --> 00:06:06,323 Tohle je pozdní období mého života. 70 00:06:06,324 --> 00:06:08,076 Nevím, kolik mi zbývá času. 71 00:06:08,660 --> 00:06:10,953 Začnete o tom víc přemýšlet, až budete v mém věku. 72 00:06:10,954 --> 00:06:13,540 Přemýšlíte o životě a... 73 00:06:14,624 --> 00:06:16,918 o smrti. A říkáte si... 74 00:06:18,378 --> 00:06:21,005 Chci být tam, kde chci být teď. 75 00:06:21,006 --> 00:06:22,798 Po tomhle turné už nemusím pracovat. 76 00:06:22,799 --> 00:06:23,883 Nechci dělat nic. 77 00:06:23,884 --> 00:06:27,136 Budu stále pracovat, nahrávat desky, účastnit se rozhlasových pořadů 78 00:06:27,137 --> 00:06:29,346 a dělat další věci, 79 00:06:29,347 --> 00:06:30,974 ale cestování je velmi náročné. 80 00:06:31,725 --> 00:06:34,476 Hodně vás to unaví. Mám s tím mnohaleté zkušenosti 81 00:06:34,477 --> 00:06:36,437 a stále si to užívám 82 00:06:36,438 --> 00:06:38,315 i na tomhle turné, což je dobře. 83 00:06:38,481 --> 00:06:41,318 {\an8}Začnete si ale uvědomovat, že tu nejste na věky. 84 00:06:41,818 --> 00:06:44,194 {\an8}A děti vám to taky připomenou. 85 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 {\an8}- Podle mě. - Jo. 86 00:06:45,780 --> 00:06:46,865 {\an8}- Že ano? - Souhlasím. 87 00:06:47,240 --> 00:06:48,533 Přemýšlejí o mé smrtelnosti. 88 00:06:49,159 --> 00:06:50,451 Bojí se jí, 89 00:06:50,452 --> 00:06:53,872 protože vědí, kolik mi je let. Ani ne tak Davidovi, ale mně. 90 00:06:55,915 --> 00:06:56,999 Mají rádi svého taťku 91 00:06:57,000 --> 00:06:58,627 a chtějí, abych tu zůstal navěky. 92 00:06:59,044 --> 00:07:00,753 A já bych tu rád byl navěky. 93 00:07:00,754 --> 00:07:02,755 Chci je vidět mít děti a oženit se, 94 00:07:02,756 --> 00:07:05,132 ale myslím, že v tu dobu už tu nebudu. 95 00:07:05,133 --> 00:07:06,468 Kdo ví? 96 00:07:07,385 --> 00:07:09,596 Takže proto chci naplno využít 97 00:07:09,846 --> 00:07:12,349 svůj čas s nimi. 98 00:07:14,017 --> 00:07:16,394 Společný čas je tak úžasný a vzácný. 99 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 Pojďme začít od začátku. 100 00:07:22,359 --> 00:07:24,527 Od vašeho dětství. 101 00:07:26,071 --> 00:07:27,321 Winifred Atwellová. 102 00:07:27,322 --> 00:07:28,573 Samozřejmě že ano. 103 00:07:40,960 --> 00:07:43,713 Jako dítě jsem sledoval Winifred Atwellovou v televizi. 104 00:07:43,880 --> 00:07:47,217 Byla mou hrdinkou a měla dvě piana. 105 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 Hrávala na křídlo 106 00:07:50,345 --> 00:07:52,806 a pak řekla: „Teď zahraju na své druhé piano,“ 107 00:07:52,931 --> 00:07:55,140 což bylo pianino typu honky-tonk. 108 00:07:55,141 --> 00:07:57,059 To je vaše speciální piano. 109 00:07:57,060 --> 00:07:58,353 Co nám na něm zahrajete? 110 00:07:58,478 --> 00:08:00,689 Chtěla jsem zahrát pro děti The Poor People of Paris. 111 00:08:05,735 --> 00:08:08,446 Zbožňoval jsem ji. Milovala svou práci. 112 00:08:08,613 --> 00:08:11,616 A myslím, že jsem si toho hodně odnesl, když jsem se stal Eltonem Johnem. 113 00:08:11,991 --> 00:08:14,202 Byla bezpochyby mou první velkou inspirací. 114 00:08:16,663 --> 00:08:19,207 Začal jsem hrát na piano už ve velmi útlém věku. 115 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 Měli jsme doma pianino. 116 00:08:23,253 --> 00:08:25,296 Můj otec a matka, 117 00:08:25,547 --> 00:08:27,507 ani nevím, jestli se někdy milovali. 118 00:08:28,550 --> 00:08:30,051 Hodně se hádali. 119 00:08:30,719 --> 00:08:32,762 Bál jsem se jich obou. 120 00:08:34,097 --> 00:08:36,473 Byli agresivní a násilničtí. 121 00:08:36,474 --> 00:08:38,101 Fyzicky násilničtí. 122 00:08:38,351 --> 00:08:41,229 Pořád jsem se bál, abych něco neprovedl. 123 00:08:42,647 --> 00:08:44,314 Když mi byl rok, matka mě bila 124 00:08:44,315 --> 00:08:47,569 drátěným kartáčem, až jsem krvácel, aby mě naučila chodit na nočník. 125 00:08:48,611 --> 00:08:50,320 Když jsem hrál fotbal 126 00:08:50,321 --> 00:08:52,824 a míč se dostal z trávy na zahradu, 127 00:08:53,616 --> 00:08:54,909 otec byl velmi rozzuřený. 128 00:08:56,202 --> 00:08:59,581 Máma řekla: „Nikdy ti to neublížilo.“ A já řekl: „Bože, kdybys jen tušila.“ 129 00:09:00,999 --> 00:09:02,125 Být kárán 130 00:09:02,625 --> 00:09:04,836 a mlácen na ulici před cizími lidmi... 131 00:09:05,128 --> 00:09:06,379 to si s sebou ponesete napořád. 132 00:09:08,798 --> 00:09:10,925 Celé mé dětství bylo plné strachu. 133 00:09:12,343 --> 00:09:14,596 Byl jsem Reg. Nestal jsem se Eltonem. 134 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Nesnášel jsem, když mi říkali Reg. 135 00:09:17,807 --> 00:09:18,850 Nenáviděl jsem to jméno. 136 00:09:21,311 --> 00:09:24,647 Trávil jsem hodně času ve světě fantazie, zatímco se rodiče hádali. 137 00:09:26,399 --> 00:09:28,109 Vážil jsem si věcí, které jsem měl. 138 00:09:31,654 --> 00:09:33,239 Máte sbírku desek. 139 00:09:33,406 --> 00:09:34,448 Jo. 140 00:09:34,449 --> 00:09:36,408 Byla to nedotčená sbírka desek. 141 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 První byly z roku 78 a pak z roku 45. 142 00:09:39,704 --> 00:09:41,498 Držel jsem je a hladil je. 143 00:09:41,706 --> 00:09:42,999 Díval se na ně a studoval je. 144 00:09:45,627 --> 00:09:47,336 TADY JSOU MLADÍ PIANISTI 145 00:09:47,337 --> 00:09:48,671 Dostal jsem svolení hrát na piano. 146 00:09:48,797 --> 00:09:51,132 Tak jsem si získal přízeň. 147 00:09:51,966 --> 00:09:53,133 Když jsem slyšel něco v rádiu, 148 00:09:53,134 --> 00:09:55,637 dokázal jsem to potom zahrát na piano. 149 00:09:56,763 --> 00:09:59,015 Byl jsem na to hrdý. 150 00:09:59,724 --> 00:10:01,810 Hrával jsem na různých 151 00:10:02,018 --> 00:10:04,437 společenských událostech. Lidé to milovali. 152 00:10:05,522 --> 00:10:07,022 A pak jsem chodil do Královské akademie 153 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 od 11 až do svých 15 let každou sobotu ráno. 154 00:10:09,901 --> 00:10:12,821 Bavilo mě hrát Mozarta, Bacha, Beethovena 155 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 a všechny ty melodické věci. 156 00:10:14,739 --> 00:10:16,115 Když jsem hrál třeba Bartóka, 157 00:10:16,116 --> 00:10:18,408 nevěděl jsem, jestli to hraju dobře, nebo špatně. 158 00:10:18,409 --> 00:10:19,619 Nedokázal jsem to poznat. 159 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 Neměl jsem na to ruce. 160 00:10:22,497 --> 00:10:25,333 Neměl jsem technické dovednosti, abych se stal klasickým pianistou. 161 00:10:26,543 --> 00:10:28,753 Chtěl jsem hrát jinou hudbu. 162 00:10:37,512 --> 00:10:39,263 JSEM OPILÝ JAKÁ JE TVÁ VÝMLUVA? 163 00:10:39,264 --> 00:10:41,766 Bylo mi 15 a začal jsem hrát v hospodě. 164 00:10:42,308 --> 00:10:43,852 Dostával jsem libru za večer. 165 00:10:44,102 --> 00:10:47,272 Našetřil jsem si na mikrofon a zesilovač. 166 00:10:51,693 --> 00:10:53,694 Můj otec nesnášel rokenrol. 167 00:10:53,695 --> 00:10:54,862 Nenáviděl ho. 168 00:10:54,863 --> 00:10:56,488 „Podívej na to. Tohle dělat nemůžeš. 169 00:10:56,489 --> 00:10:58,575 To, jak se oblékají a jak se chovají.“ 170 00:10:59,617 --> 00:11:01,785 Vštípil mi potřebu 171 00:11:01,786 --> 00:11:04,831 dokázat mu, že rokenrol není špatný. 172 00:11:10,044 --> 00:11:13,089 A v tomto prostředí se vám dařilo? 173 00:11:13,214 --> 00:11:15,049 - Chci říct... - Jo, měl jsem raketový start. 174 00:11:15,258 --> 00:11:17,385 Pokud zvládnete hrát tam, můžete hrát kdekoliv. 175 00:11:25,018 --> 00:11:26,894 Začal jsem dávat dohromady kapelu. 176 00:11:26,895 --> 00:11:28,770 COME BACK BABY TEXT I HUDBU SLOŽIL REG DWIGHT 177 00:11:28,771 --> 00:11:30,440 Jeli jsme na turné s Ink Spots. 178 00:11:30,607 --> 00:11:31,649 Byli jsme předkapelou. 179 00:11:31,774 --> 00:11:33,443 THE INK-SPOTS PŘEDKAPELA BLUESOLOGY A THE IRONSIDES 180 00:11:33,776 --> 00:11:36,404 The Drifters, the Temptations, Patti LaBelle. 181 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 Hodně jsem se toho naučil. 182 00:11:39,616 --> 00:11:42,869 Celý můj život se točil kolem hudby. Byla pro mě jako sex. 183 00:11:44,120 --> 00:11:45,663 Zajímalo mě jen jediné. Hrát. 184 00:11:46,789 --> 00:11:49,541 Když jste si změnil jméno, změnilo vás to? 185 00:11:49,542 --> 00:11:52,294 {\an8}Ano, bezpochyby. Jako bych sloupnul starou kůži 186 00:11:52,295 --> 00:11:53,504 {\an8}LISTINA PRO ZMĚNU JMÉNA 187 00:11:53,671 --> 00:11:55,256 Cítil jsem, že můžu prorazit. 188 00:11:55,381 --> 00:11:56,757 ZCELA SE ZŘÍKÁM SVÉHO JMÉNA 189 00:11:56,758 --> 00:11:57,967 Reg by nikdy neuspěl. 190 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 „Tady je, Reg Dwight.“ Jaká nuda! 191 00:12:01,179 --> 00:12:02,221 Ale Elton John? 192 00:12:02,222 --> 00:12:03,514 - Jo. - To zní úplně jinak. 193 00:12:06,351 --> 00:12:07,936 Chtěl jsem se stát písničkářem. 194 00:12:08,686 --> 00:12:10,562 A tehdy jsem odpověděl 195 00:12:10,563 --> 00:12:11,688 - na reklamu od Liberty. - Jasně. 196 00:12:11,689 --> 00:12:12,899 {\an8}LIBERTY HLEDÁ TALENTY 197 00:12:13,024 --> 00:12:14,943 {\an8}Pomyslel jsem si: „Páni, hledají písničkáře. 198 00:12:15,068 --> 00:12:16,777 {\an8}Možná bych... už jsem napsal dvě písně, 199 00:12:16,778 --> 00:12:19,572 {\an8}ale slova nebyla moc dobrá. Možná bych mohl sehnat textaře.“ 200 00:12:22,283 --> 00:12:24,369 Nemůžu uvěřit, že jsem měl odvahu na to odpovědět. 201 00:12:24,577 --> 00:12:27,497 Ale udělal jsem to a nikomu jsem o tom neřekl. 202 00:12:28,498 --> 00:12:30,833 Když jsem vešel do té kanceláře, třásl jsem se. 203 00:12:30,959 --> 00:12:32,876 Řekl jsem: „Napsal jsem slova k písni, ale nelíbí se mi. 204 00:12:32,877 --> 00:12:35,338 Nejsou moc dobrá, ale velmi rád tvořím melodie.“ 205 00:12:35,463 --> 00:12:38,840 Skončilo to tak, že mi dal obálku s Bernieho slovy. 206 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 - Ani se na ně nepodíval. - Aha. 207 00:12:40,969 --> 00:12:42,887 - Je to nepochopitelné. - To ano. 208 00:12:43,513 --> 00:12:45,555 Kdybych to neudělal, můj život by byl zcela jiný 209 00:12:45,556 --> 00:12:46,932 a teď bychom tu neseděli. 210 00:12:46,933 --> 00:12:48,141 Ne, to máte pravdu. 211 00:12:48,142 --> 00:12:51,478 Šťastnější náhoda mě už ani potkat nemohla. 212 00:12:51,479 --> 00:12:52,689 BERNIE TAUPIN SCARECROW 213 00:12:52,814 --> 00:12:55,733 Bernie byl spojovacím článkem k tomu, co se mělo stát. 214 00:12:56,025 --> 00:12:57,443 Ať už to bude cokoliv. 215 00:13:21,968 --> 00:13:25,680 DEVĚT MĚSÍCŮ DO VYSTOUPENÍ NA STADIONU DODGER 216 00:13:26,681 --> 00:13:28,766 - Ahoj, Olly. - Ahoj, Eltone. 217 00:13:29,517 --> 00:13:30,642 {\an8}Hraješ na kytaru? 218 00:13:30,643 --> 00:13:32,894 {\an8}Ne. Když jsem byl mladší, učil jsem se hrát na kytaru. 219 00:13:32,895 --> 00:13:34,021 {\an8}OLLY DWIGHT ELTONŮV SYNOVEC 220 00:13:34,022 --> 00:13:35,272 {\an8}- Je to těžké. - Jo. 221 00:13:35,273 --> 00:13:37,692 - Ne. Hlava mi to nebrala. - Jo, 222 00:13:37,817 --> 00:13:40,445 měl jsem to stejně. Navíc mám malé ruce. 223 00:13:40,820 --> 00:13:41,863 Prostě nemůžu... 224 00:13:42,030 --> 00:13:44,531 Ale myslím, že to ti stylisticky pomůže. 225 00:13:44,532 --> 00:13:46,491 To, jak ti ruce lítají po pianu, 226 00:13:46,492 --> 00:13:47,827 - je fascinující. - Jo. 227 00:13:48,244 --> 00:13:50,495 Je to úplně jiný nástroj. 228 00:13:50,496 --> 00:13:53,499 Je to perkusnější nástroj než kytara. 229 00:13:53,624 --> 00:13:55,792 Na kytaru se dají skládat jednodušší věci, 230 00:13:55,793 --> 00:13:57,085 - což by se mi líbilo. - Jo. 231 00:13:57,086 --> 00:13:58,920 Na pianu, díky tomu, jak je konstruované, 232 00:13:58,921 --> 00:14:00,881 hraješ komplikovanější akordy. 233 00:14:00,882 --> 00:14:02,966 - To je fajn. - Což mi nevadí, 234 00:14:02,967 --> 00:14:05,302 ale bylo by skvělé umět hrát i na jiný nástroj, 235 00:14:05,303 --> 00:14:06,762 abys mohl zkusit skládat 236 00:14:06,763 --> 00:14:08,680 - i jiným způsobem. - Jo. 237 00:14:08,681 --> 00:14:11,349 Napíšeš první text a pak... ? 238 00:14:11,350 --> 00:14:13,143 Ne, já texty vůbec nepíšu. 239 00:14:13,144 --> 00:14:15,020 - Jen skládám hudbu k textům. - Rozumím. 240 00:14:15,021 --> 00:14:16,897 Jakmile vidím psané slovo, 241 00:14:16,898 --> 00:14:18,316 celé si to dokážu představit. 242 00:14:18,483 --> 00:14:20,359 - Hned to vidíš. - Jako film. 243 00:14:21,069 --> 00:14:22,820 - Už jsem na řadě? - Jdeme na to. 244 00:14:28,868 --> 00:14:31,036 Má intuice, že nedokážu psát texty, 245 00:14:31,037 --> 00:14:33,081 byla naprosto přesná. 246 00:14:34,582 --> 00:14:36,626 Chtěl jsem být součástí týmu. 247 00:14:37,293 --> 00:14:39,837 A myslel jsem, že potřebuju někoho, s kým je budu psát, 248 00:14:40,171 --> 00:14:41,798 protože sám to nezvládnu. 249 00:14:52,391 --> 00:14:53,601 Když jsem viděl Bernieho texty, 250 00:14:53,726 --> 00:14:56,979 bylo na nich něco magického, díky čemu jsem dokázal skládat písně. 251 00:14:57,438 --> 00:14:59,190 Věděl jsem, že tohle má budoucnost. 252 00:15:00,358 --> 00:15:02,275 Potřeboval jsem dobrý start 253 00:15:02,276 --> 00:15:04,487 a inspiraci v podobě textů. 254 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 Bez toho jsem marný. 255 00:15:07,782 --> 00:15:10,743 Bernie byl stejně nadšený jako já. 256 00:15:11,035 --> 00:15:13,246 Když jsem mu zahrál pár písní, moc se mu líbily 257 00:15:13,412 --> 00:15:14,997 a hned jsme si padli do noty. 258 00:15:18,084 --> 00:15:20,085 Měl jsem někoho, s kým jsem mohl chodit do kina, 259 00:15:20,086 --> 00:15:21,462 do hospody, 260 00:15:21,879 --> 00:15:23,923 ležet na zemi a poslouchat desky. 261 00:15:26,175 --> 00:15:27,927 Nikdy jsem neměl nejlepšího kamaráda 262 00:15:28,469 --> 00:15:31,264 a bylo to pro mě skvělé. 263 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 Nastěhovali jsme se do mého pokoje v Pinneru. 264 00:15:39,981 --> 00:15:42,900 Byl maličký. Měl dvě patrové postele, 265 00:15:43,609 --> 00:15:45,153 jednu nahoře a druhou dole. 266 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 A jednou večer jsem mu řekl, že ho miluju. 267 00:15:48,906 --> 00:15:51,158 On byl na horní posteli a já na té dolní 268 00:15:51,159 --> 00:15:52,743 v bytě mých rodičů. 269 00:15:53,619 --> 00:15:55,746 A řekl: „Asi by ses měl nechat vyšetřit.“ 270 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 Nemyslel jsem to ale fyzicky. 271 00:15:59,125 --> 00:16:00,542 Cítil jsem se odmítnutý, 272 00:16:00,543 --> 00:16:03,170 ale nedokázal jsem mu říct, 273 00:16:03,171 --> 00:16:05,422 že jsem měl na mysli jinou lásku. 274 00:16:05,423 --> 00:16:08,383 Moc jsem ho miloval, 275 00:16:08,384 --> 00:16:10,303 ale nebylo to... nemohl jsem bez něj být, 276 00:16:10,428 --> 00:16:11,846 protože byl mou druhou polovičkou. 277 00:16:12,138 --> 00:16:13,556 Ale nebyl to sexuální vztah. 278 00:16:15,099 --> 00:16:17,268 Byl jsem stále velmi naivní. Nevěděl jsem, že jsem gay. 279 00:16:17,393 --> 00:16:19,854 Nevěděl jsem nic. Ještě s nikým jsem neměl sex. 280 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 Měli jsme asi dva roky, 281 00:16:23,232 --> 00:16:25,109 kdy jsme se nikam neposunuli. 282 00:16:25,693 --> 00:16:29,863 Hráli jsme komerčnější balady 283 00:16:29,864 --> 00:16:33,242 ve stylu Engelberta Humperdincka a Toma Jonese. 284 00:16:33,784 --> 00:16:36,204 Tohle ale nebyl náš obor. 285 00:16:38,831 --> 00:16:40,707 Chtěli po nás, abychom skládali takové písně, 286 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 a v té době jsme byli ještě nováčci. 287 00:16:42,877 --> 00:16:45,213 Byli jsme nezkušení a... 288 00:16:46,505 --> 00:16:50,301 mysleli jsme si, že tohle musíme dělat, abychom byli úspěšní, dokud... 289 00:16:51,385 --> 00:16:52,928 nepřišli určití lidé a neřekli: 290 00:16:52,929 --> 00:16:56,348 „Pokud chcete být úspěšní, měli byste skládat písně, 291 00:16:56,349 --> 00:16:58,643 které se líbí vám samotným.“ 292 00:16:59,310 --> 00:17:01,603 Přidal se k nám Steve Brown 293 00:17:01,604 --> 00:17:03,981 jako nový promotér. 294 00:17:04,232 --> 00:17:06,484 {\an8}Slyšel jsem pár písní, které napsal nedávno. 295 00:17:06,609 --> 00:17:08,193 {\an8}Písně, které rád skládal, ale nenahrál je, 296 00:17:08,194 --> 00:17:09,570 {\an8}protože si myslel, že nejsou komerční. 297 00:17:09,779 --> 00:17:12,489 Řekl jsem mu, že by měl skládat v tom duchu, 298 00:17:12,490 --> 00:17:14,992 než se snažit napsat co největší hity. 299 00:17:15,618 --> 00:17:17,453 Takže tehdy se to zlomilo 300 00:17:17,870 --> 00:17:20,456 a začali jsme skládat věci, které jsme chtěli. 301 00:17:32,176 --> 00:17:33,678 Když jste vydal Empty Sky, 302 00:17:33,803 --> 00:17:36,681 neměla až takový úspěch. 303 00:17:38,015 --> 00:17:41,102 Empty Sky vydláždila cestu pro další písně, 304 00:17:41,811 --> 00:17:43,646 které byly mnohem soudržnější 305 00:17:43,813 --> 00:17:45,940 a na zcela jiné úrovni. 306 00:17:46,524 --> 00:17:48,317 Steve Brown produkoval Empty Sky. 307 00:17:48,484 --> 00:17:51,779 Řekl: „Pro další album budete potřebovat dobrého producenta. 308 00:17:52,321 --> 00:17:53,488 Jaká deska se vám líbí?“ 309 00:17:53,489 --> 00:17:56,826 A já řekl: „Nejlepší deska je podle mě Space Oddity od Davida Bowieho. 310 00:17:57,243 --> 00:17:58,494 Ať už ji produkoval kdokoliv.“ 311 00:17:58,703 --> 00:17:59,953 {\an8}GUS DUDGEON PRODUCENT 312 00:17:59,954 --> 00:18:01,414 {\an8}Setkali jsme se s Gusem Dudgeonem 313 00:18:01,539 --> 00:18:02,665 {\an8}a Paulem Buckmasterem, 314 00:18:03,374 --> 00:18:05,918 {\an8}který byl jedním z nejinovativnějších aranžérů všech dob. 315 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 Gus a Paul byli prostě skvělí. 316 00:18:10,464 --> 00:18:13,134 Chtěli jsme to nahrát živě. 317 00:18:13,843 --> 00:18:16,679 Čtyři relace po třech písních. 318 00:18:16,929 --> 00:18:18,889 To album bylo jako armádní pochod 319 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 živě s orchestrem. 320 00:18:20,141 --> 00:18:21,891 - Udělal jsem jen... - Páni. 321 00:18:21,892 --> 00:18:23,811 - Byl jsem z toho úplně podělaný. - To se vsadím. 322 00:18:23,936 --> 00:18:25,896 Nikdy předtím jsem s orchestrem nehrál. 323 00:18:26,939 --> 00:18:30,442 Byl to můj první zážitek v životě, 324 00:18:30,443 --> 00:18:33,070 kdy jsem ze sebe musel vydat maximum. 325 00:18:33,821 --> 00:18:36,072 Ta energie a fakt, že jsem musel hrát živě, 326 00:18:36,073 --> 00:18:37,283 ve mně něco zažehly. 327 00:18:38,659 --> 00:18:39,785 NAHRÁVÁNÍ 328 00:19:02,975 --> 00:19:06,062 LETTS URČUJE CESTU LETTSŮV DENÍK, 1970 329 00:19:06,228 --> 00:19:09,565 NAHRÁVÁNÍ STUDIO TRIDENT 330 00:19:11,692 --> 00:19:14,110 {\an8}Během toho nahrávání se stalo něco kouzelného. 331 00:19:14,111 --> 00:19:15,237 ŠLO TO VELMI DOBŘE 332 00:19:15,363 --> 00:19:17,614 Nikdo předtím ještě nenahrál 333 00:19:17,615 --> 00:19:21,118 zábavné, orchestrální album s takovouto kompozicí. 334 00:20:15,881 --> 00:20:17,800 Kouzlo Gusovy produkce 335 00:20:18,092 --> 00:20:20,678 a revoluční kompozice Paula Buckmastera 336 00:20:21,178 --> 00:20:22,429 na počátku 60. let, 337 00:20:22,430 --> 00:20:24,222 když smyčce dělaly ten zábavný zvuk, 338 00:20:24,223 --> 00:20:25,932 - co zněl jako roj včel. - Jo. 339 00:20:25,933 --> 00:20:28,184 Řekl hráčům na smyčcové nástroje: 340 00:20:28,185 --> 00:20:30,104 „Nevím, jak to popsat, 341 00:20:30,479 --> 00:20:33,649 ale chci, abyste vydali zvuk, který bude znít takhle...“ 342 00:20:37,319 --> 00:20:39,572 A přesně to udělali. Nebylo to nikde napsané. 343 00:20:42,616 --> 00:20:44,869 HARFA 60 YEARS ON 344 00:20:44,994 --> 00:20:47,328 Upravili jsme to na začátku, když zazní harfa... 345 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Jasně. 346 00:21:03,429 --> 00:21:04,596 Neuvědomil jsem si to, 347 00:21:04,597 --> 00:21:06,390 ale všechny ty roky na hudební akademii, 348 00:21:06,682 --> 00:21:09,685 kdy jsem se učil klasickou hudbu, se promítly do mého skládání. 349 00:21:10,019 --> 00:21:13,480 Při nahrávání toho alba vyústilo všechno, co jsem udělal potom, 350 00:21:13,481 --> 00:21:15,983 když jsem odešel ze školy. 351 00:21:26,285 --> 00:21:27,787 Věděl jste, že se vám to povedlo? 352 00:21:28,454 --> 00:21:29,455 Jo. 353 00:21:32,208 --> 00:21:33,459 Co bylo tím hlavním průlomem? 354 00:21:33,959 --> 00:21:35,919 No, vlastně se to stalo... 355 00:21:35,920 --> 00:21:37,712 dělo se to průběžně, 356 00:21:37,713 --> 00:21:39,757 až jsme měli poprvé vystoupit v Americe. 357 00:21:40,007 --> 00:21:42,551 Hráli jsme v klubu Troubadour v Los Angeles... 358 00:21:42,676 --> 00:21:43,927 1970 – MÍŘÍME DO STÁTŮ 359 00:21:43,928 --> 00:21:45,095 ...před 250 lidmi. 360 00:21:49,058 --> 00:21:53,813 TROUBADOUR DOUGA WESTONA ELTON JOHN VYSTOUPÍ 25., 26. A 27. SRPNA 361 00:22:03,155 --> 00:22:08,828 {\an8}THE TROUBADOUR 25. SRPNA 1970 362 00:22:31,684 --> 00:22:36,272 NOVÝ ROCKOVÝ TALENT ELTON JOHN 363 00:22:36,397 --> 00:22:40,025 {\an8}NE, ANI JÁ JSEM JEŠTĚ O ELTONU JOHNOVI NESLYŠEL... 364 00:22:40,276 --> 00:22:42,820 ZPĚVÁK ELTON JOHN SE DOČKAL 365 00:22:42,987 --> 00:22:45,656 ELTON JOHN OSLNIL 366 00:22:45,823 --> 00:22:48,200 ELTON JOHN JE MIMOŘÁDNÝ TALENT 367 00:22:48,325 --> 00:22:50,494 {\an8}ELTON ZAVÁLEL V KLUBU TROUBADOUR 368 00:22:50,661 --> 00:22:55,457 VYSTOUPENÍ BYLO NESKUTEČNÉ 369 00:22:56,083 --> 00:22:57,501 Stalo se to první večer. 370 00:22:57,626 --> 00:22:59,544 Následujícího dne jsme měli úžasný ohlas v tisku. 371 00:22:59,545 --> 00:23:01,212 Zprávy obletěly celou Ameriku 372 00:23:01,213 --> 00:23:03,757 a naše album se vyšvihlo v žebříčku hitparády. 373 00:23:04,758 --> 00:23:05,758 Nebyl jsem na to připravený. 374 00:23:05,759 --> 00:23:07,802 Myslel jsem, že bychom mohli mít v Americe úspěch, 375 00:23:07,803 --> 00:23:09,346 ale něco takového mě ani nenapadlo. 376 00:23:17,021 --> 00:23:19,899 7 MĚSÍCŮ DO VYSTOUPENÍ NA STADIONU DODGER 377 00:23:24,069 --> 00:23:26,905 {\an8}Tohle bude naší 329. epizoda. 378 00:23:26,906 --> 00:23:28,239 {\an8}- No tak. - Ano. 379 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 Připravený? 380 00:23:29,742 --> 00:23:30,743 {\an8}Jo. 381 00:23:30,868 --> 00:23:32,661 {\an8}DAVID FURNISH MANAŽER 382 00:23:34,079 --> 00:23:35,246 Jsem Elton John. 383 00:23:35,247 --> 00:23:36,873 Tohle je Rocket Hour na Apple Music. 384 00:23:36,874 --> 00:23:38,918 Tohle jsou The Beaches a jejich Lights. 385 00:23:44,340 --> 00:23:45,799 Skočil jsi mi tam. 386 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 Linda Lindas jsou dívčí punkovou skupinou z Los Angeles. 387 00:23:50,304 --> 00:23:51,930 Lucii je 15 let, 388 00:23:51,931 --> 00:23:55,851 Elois 14, Bele 17 a Mile 11. 389 00:23:56,060 --> 00:23:57,727 - Ahoj. - Ahoj. 390 00:23:57,728 --> 00:24:01,189 Vítejte v Rocket Hour. Jste velmi zábavné 391 00:24:01,190 --> 00:24:03,025 a moc vás máme rádi. 392 00:24:03,192 --> 00:24:05,652 Jsem unešený z toho, 393 00:24:05,653 --> 00:24:07,905 jak jste v takto útlém věku talentované. 394 00:24:08,405 --> 00:24:09,782 A Mila hraje na bicí. 395 00:24:10,032 --> 00:24:11,075 Kolik ti je let? 396 00:24:11,283 --> 00:24:12,326 Je mi 11. 397 00:24:12,826 --> 00:24:16,288 A je naprosto úžasná stejně jako ostatní dívky. 398 00:24:16,497 --> 00:24:18,707 Myslím, že jste opravdu úžasné. 399 00:24:18,832 --> 00:24:20,541 - Děkujeme. - Děkujeme. 400 00:24:20,542 --> 00:24:22,543 Nečekaly jsme, že se dostaneme do vaší show, 401 00:24:22,544 --> 00:24:24,338 ale máme z toho velkou radost. 402 00:24:25,547 --> 00:24:27,882 Teď zahrajeme váš nový singl, Talking to Myself. 403 00:24:27,883 --> 00:24:30,886 Ať se vám daří ve škole. Díky, že jste byly s námi. 404 00:24:31,011 --> 00:24:32,261 Mockrát děkujeme. 405 00:24:32,262 --> 00:24:33,389 Ahoj. 406 00:24:48,028 --> 00:24:51,197 Jsem o 64 let starší 407 00:24:51,198 --> 00:24:53,075 než bubenice z Linda Lindas. 408 00:24:56,245 --> 00:24:59,038 Alison Ponthierová je skvělá zpěvačka a písničkářka, 409 00:24:59,039 --> 00:25:01,958 která poprvé zazněla v Rocket Hour už loni. 410 00:25:01,959 --> 00:25:04,044 Je průkopnickou hvězdou queer country hudby. 411 00:25:04,169 --> 00:25:06,422 Takže jí zavoláme hned teď. 412 00:25:07,756 --> 00:25:09,174 Nelíbí se mi slovo „queer“. 413 00:25:09,425 --> 00:25:11,175 Je to... 414 00:25:11,176 --> 00:25:13,804 - ...nejvíc politicky korektní výraz. - Dobře. 415 00:25:14,722 --> 00:25:16,305 Oba jsme v tom vyrostli. 416 00:25:16,306 --> 00:25:18,057 Bylo to hanlivé označení, 417 00:25:18,058 --> 00:25:19,893 ale teď ho lidé přijímají. 418 00:25:20,269 --> 00:25:21,311 Zdravím, Allison. 419 00:25:21,437 --> 00:25:23,563 Jste velmi zajímavá žena. 420 00:25:23,564 --> 00:25:25,523 Nejenže skládáte vlastní písně a zpíváte, 421 00:25:25,524 --> 00:25:28,819 ale vyrábíte sochy malých mimozemšťanů. 422 00:25:29,194 --> 00:25:32,238 - Ano. - A líbí se vám béčkové filmy. 423 00:25:32,239 --> 00:25:33,531 Vítejte v klubu. 424 00:25:33,532 --> 00:25:35,867 Děkuju. 425 00:25:35,868 --> 00:25:37,535 Nemůžu uvěřit, 426 00:25:37,536 --> 00:25:39,370 jak moc se mě to citově dotklo. 427 00:25:39,371 --> 00:25:41,122 Moc jsem se těšila, že si dnes promluvíme. 428 00:25:41,123 --> 00:25:42,498 Ale sama nevím, jak se cítím. 429 00:25:42,499 --> 00:25:45,127 Cítím se šťastná a jsem vděčná, že tu můžu dnes být. 430 00:25:45,627 --> 00:25:49,505 Na první desce, kterou jsem si zamilovala, 431 00:25:49,506 --> 00:25:51,174 měla máma dva z vašich největších hitů. 432 00:25:51,175 --> 00:25:53,676 Takže jsem moc šťastná, že tu můžu být. Děkuju. 433 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 To já taky, protože to je velmi stará deska. 434 00:25:58,766 --> 00:26:01,350 Allison, jste LGBT umělkyně, 435 00:26:01,351 --> 00:26:05,564 takže jsme oba na stejné lodi. 436 00:26:05,731 --> 00:26:08,734 A udělala jste toho hodně pro LGBTQ komunitu 437 00:26:08,901 --> 00:26:10,360 a mladé lidi bez domova v Dallasu. 438 00:26:10,652 --> 00:26:12,362 A za to vám tleskám. 439 00:26:12,613 --> 00:26:14,113 Vydáváte nové minialbum 440 00:26:14,114 --> 00:26:16,533 a zahrajeme píseň Autopilot, která je vůbec první. 441 00:26:16,825 --> 00:26:18,577 Mockrát vám děkuju, že jste byla dnes s námi. 442 00:26:18,744 --> 00:26:20,578 Jsme moc rádi, že jste součástí naší show. 443 00:26:20,579 --> 00:26:21,746 Pokračujte v tom, co děláte, 444 00:26:21,747 --> 00:26:24,750 a chválím vás za všechnu práci, kterou děláte pro LGBTQ komunitu. 445 00:26:26,168 --> 00:26:28,252 Díky. Je to pro mě čest. Jsem moc ráda, že tu jsem. 446 00:26:28,253 --> 00:26:31,297 Je to jedna z nejvýznamnějších událostí mého života. Díky za to, co děláte. 447 00:26:31,298 --> 00:26:32,591 Jste skvělá. Opatrujte se. 448 00:26:40,599 --> 00:26:43,143 A tímto končí Eltonovo interview s Allison Ponthierovou. 449 00:26:44,103 --> 00:26:46,521 - Skvělá dívka. - Ano, je moc milá. 450 00:26:46,522 --> 00:26:48,482 - Zbožňuju ji. - Ano. Má skvělou energii. 451 00:26:48,899 --> 00:26:51,902 Nechci se ptát, proč to děláte, ale proč to děláte? 452 00:26:52,111 --> 00:26:53,153 Proč to dělám? 453 00:26:53,487 --> 00:26:56,405 Miluju to a pokud to neudělám, 454 00:26:56,406 --> 00:26:58,075 tak kdo bude hrát tuhle hudbu 455 00:26:58,200 --> 00:27:01,411 pro... vždyť víte, 456 00:27:01,537 --> 00:27:04,039 v podobném rádiu. 457 00:27:04,164 --> 00:27:06,541 Věci, které tu hraju, by měly být v rádiu. 458 00:27:06,542 --> 00:27:08,626 Měly by být v rádiu. 459 00:27:08,627 --> 00:27:11,171 Ale povětšinou hrají jen popík. 460 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 Teď vám pustím desku z 60. let. 461 00:27:13,799 --> 00:27:15,925 A ne, nejsou to Beatles, Rolling Stones 462 00:27:15,926 --> 00:27:17,219 ani Beach Boys. 463 00:27:17,553 --> 00:27:19,720 Gary Brooker byl mým hrdinou. 464 00:27:19,721 --> 00:27:21,722 Hrál ve skupině jménem Paramounts 465 00:27:21,723 --> 00:27:23,475 a chodil jsem na jejich místní koncerty. 466 00:27:23,642 --> 00:27:25,059 Byl prvním chlápkem, 467 00:27:25,060 --> 00:27:27,062 kterého jsem viděl hrát na klávesy. 468 00:27:27,688 --> 00:27:29,981 A pak se Paramounts rozpadli 469 00:27:29,982 --> 00:27:32,568 a vytvořili skupinu zvanou Procol Harum. 470 00:27:32,860 --> 00:27:35,695 Gary nedávno zemřel, což je velká tragédie, 471 00:27:35,696 --> 00:27:39,199 protože byl skvělým zpěvákem, písničkářem 472 00:27:39,533 --> 00:27:41,243 a skvělým klávesistou. 473 00:27:42,119 --> 00:27:44,120 Ale jeho život, písně 474 00:27:44,121 --> 00:27:47,498 a jeho hlas i nadále přežívají na této úžasné desce 475 00:27:47,499 --> 00:27:48,792 jménem Whiter Shade of Pale. 476 00:28:35,339 --> 00:28:37,466 Tohle je Elton John a Your Song. 477 00:28:37,799 --> 00:28:40,384 Peter Fornatale, WNEW-FM v New Yorku. 478 00:28:40,385 --> 00:28:42,553 Je pro mě potěšením přivítat Eltona Johna 479 00:28:42,554 --> 00:28:44,431 - a Bernieho Taupina. - Dobré ráno. 480 00:28:44,848 --> 00:28:47,975 Tento týden začínáme pracovat na naší obří kampani, 481 00:28:47,976 --> 00:28:51,270 kterou si chceme získat srdce americké mládeže. 482 00:28:51,271 --> 00:28:53,606 Provedeme vás po celém... 483 00:28:53,607 --> 00:28:54,858 Ano, přesně tak. 484 00:28:55,192 --> 00:28:58,277 Tohle album přišlo doslova odnikud. 485 00:28:58,278 --> 00:28:59,987 Mělo obrovský dopad v téhle zemi. 486 00:28:59,988 --> 00:29:01,072 Nechápu to. 487 00:29:01,073 --> 00:29:02,907 Vážně ne, protože to album nebylo velkým hitem. 488 00:29:02,908 --> 00:29:05,160 Dostalo se na 45. místo žebříčku v Anglii, což je nic. 489 00:29:05,702 --> 00:29:08,996 Nemůžu uvěřit, jaký tu mělo úspěch. Jsem z toho úplně paf. 490 00:29:08,997 --> 00:29:11,333 Teď je nejspíš nejúspěšnějším 491 00:29:11,583 --> 00:29:13,460 albem svého druhu. 492 00:29:16,672 --> 00:29:19,883 AMERICAN AIRLINES PŘÍLET DO BOSTONU V 9:06 493 00:29:26,056 --> 00:29:28,141 FILADELFIE 494 00:29:31,687 --> 00:29:34,940 PŘILETĚLI JSME DO ST. LOUIS A ZTRATILY SE NÁM TŘI KUFRY 495 00:29:38,819 --> 00:29:40,904 ŠLI JSME NAKUPOVAT A VIDĚLI JSME „PERFORMANCE“ 496 00:29:48,537 --> 00:29:51,081 DNEŠNÍ VYSTOUPENÍ BYLO SKVĚLÉ 497 00:29:52,290 --> 00:29:54,208 Uviděl jsem zbrusu nový svět. 498 00:29:54,209 --> 00:29:57,503 Projevila se část mého já, která celé roky spala. 499 00:29:57,504 --> 00:29:59,089 A prostě jsem se bavil. 500 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 A bavil jsem se skvěle. 501 00:30:44,760 --> 00:30:47,262 V té době byli frontmeni fascinující. 502 00:30:48,388 --> 00:30:50,474 Část mě chtěla být frontmanem, 503 00:30:50,682 --> 00:30:53,769 ale nebyl jsem David Bowie ani Mick. 504 00:30:54,227 --> 00:30:55,562 Nebyl jsem sex symbolem. 505 00:31:17,375 --> 00:31:19,043 Little Richard a Jerry Lee Lewis 506 00:31:19,044 --> 00:31:20,252 si vizualizovali piano. 507 00:31:20,253 --> 00:31:22,088 Udělali z piana vizuální objekt, 508 00:31:22,089 --> 00:31:25,008 zatímco předtím byl pouze, jak rád říkávám, třímetrovým kusem prkna. 509 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 Zkombinoval jsem žoviálnost Winifred Atwellové, 510 00:32:00,919 --> 00:32:03,130 agresi Little Richarda 511 00:32:03,255 --> 00:32:04,965 a pohoršení Jerryho Lee Lewise 512 00:32:05,132 --> 00:32:06,424 se svým vlastním stylem hraní. 513 00:32:06,842 --> 00:32:10,095 A vytvořil si osobnost, jakou nikdo jiný neměl. 514 00:32:17,477 --> 00:32:20,063 Nemůžu tomu uvěřit. Čtyři alba za jediný rok. 515 00:32:20,939 --> 00:32:22,356 Bůh ví, jak jsem to zvládl, 516 00:32:22,357 --> 00:32:25,610 ale bylo to fantastické období kreativity. 517 00:32:35,537 --> 00:32:37,955 Nigel, Dee a já jsme se stávali 518 00:32:37,956 --> 00:32:39,749 jednou z nejlepších živých skupin na světě. 519 00:32:48,300 --> 00:32:50,302 Byla v nás určitá syrovost. 520 00:32:51,136 --> 00:32:52,553 A nikdo nedělal to, co my. 521 00:32:52,554 --> 00:32:55,307 Nikdo nehrál na piano, basu a bicí. Byli jsme jedineční. 522 00:32:56,391 --> 00:32:59,644 A šli jsme do toho naplno. 523 00:33:00,145 --> 00:33:04,024 {\an8}ELTON JOHN: PRVNÍ SUPERSTAR 70. LET 524 00:33:04,149 --> 00:33:07,068 {\an8}ELTON JOHN: JEŠTĚ LEPŠÍ NAŽIVO 525 00:33:10,113 --> 00:33:11,572 ELTON JOHN PO ROCE 526 00:33:11,573 --> 00:33:13,533 Rostlo naše uznání a publikum. 527 00:33:14,659 --> 00:33:16,703 Což je pro umělce jako dar z nebes. 528 00:33:18,496 --> 00:33:19,496 Jak si najdete svůj styl 529 00:33:19,497 --> 00:33:23,126 a začnete mít úspěch a uznání, 530 00:33:23,627 --> 00:33:25,503 získáte obrovské sebevědomí. 531 00:33:34,638 --> 00:33:36,681 Jak se John Reid dostal do popředí? 532 00:33:37,390 --> 00:33:40,268 Znal jsem ho. Byl promotérem Motownu. 533 00:33:41,561 --> 00:33:43,813 Byl velmi mladý, sebevědomý, 534 00:33:43,939 --> 00:33:46,441 zábavný a atraktivní. 535 00:33:47,150 --> 00:33:48,652 A svou práci dělal skvěle. 536 00:33:50,362 --> 00:33:52,821 Poznal jsem ho společně s několika jeho kamarády 537 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 a líbila se mi jeho povaha. 538 00:33:55,367 --> 00:33:58,161 A taky to, že měl rád hudbu. 539 00:33:59,204 --> 00:34:01,706 Trávili jsme spolu čas, ale nic jsme spolu neměli. 540 00:34:02,249 --> 00:34:04,042 Neměli jsme spolu ani rande, 541 00:34:04,167 --> 00:34:07,044 až jsem měl vystoupit v San Franciscu 542 00:34:07,045 --> 00:34:08,588 a zahrát v tamním klubu Troubadour. 543 00:34:09,005 --> 00:34:10,881 John Reid tam zrovna byl 544 00:34:10,882 --> 00:34:12,259 na sjezdu Motownu. 545 00:34:13,176 --> 00:34:14,302 A řekl jsem si... 546 00:34:15,095 --> 00:34:16,596 A tehdy se to stalo. 547 00:34:18,974 --> 00:34:20,183 Byl jsem velmi naivní. 548 00:34:21,101 --> 00:34:23,979 Nikdy předtím jsem neexperimentoval a neměl sex. 549 00:34:25,188 --> 00:34:27,440 Byla to má první láska. 550 00:34:29,317 --> 00:34:31,902 Být gayem v 70. letech 551 00:34:31,903 --> 00:34:33,612 byla stále dost okrajová věc. 552 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 Ano. Lidé byli stále... 553 00:34:35,949 --> 00:34:37,742 Pokud byli homosexuálové, nepřiznávali to. 554 00:34:39,369 --> 00:34:41,162 Rychle jsme spolu začali bydlet. 555 00:34:41,663 --> 00:34:42,997 Takže ten vztah vznikl 556 00:34:42,998 --> 00:34:45,041 ještě předtím, než byla obsazena manažerská pozice? 557 00:34:45,166 --> 00:34:47,669 Jo. John toho věděl o hudbě hodně. 558 00:34:49,045 --> 00:34:52,090 Byl jako já. Miloval desky. 559 00:34:52,340 --> 00:34:53,675 Řekl jsem si: „Bude dobrý.“ 560 00:34:54,801 --> 00:34:58,178 Má zkušenosti. A bylo to fantastické, 561 00:34:58,179 --> 00:35:00,764 protože jsem měl někoho, kdo mě vedl 562 00:35:00,765 --> 00:35:03,518 a kdo měl o mě zájem. Miloval mě i mou hudbu. 563 00:35:03,768 --> 00:35:05,478 Zdálo se to jako dokonalá kombinace. 564 00:35:05,937 --> 00:35:07,105 A taky že byla. 565 00:35:20,952 --> 00:35:24,164 PĚT MĚSÍCŮ DO VYSTOUPENÍ NA STADIONU DODGER 566 00:35:32,922 --> 00:35:34,132 To je můj kluk. 567 00:35:34,716 --> 00:35:36,926 - Ahoj. - Ahoj, zlato. Jak to šlo? 568 00:35:37,469 --> 00:35:39,095 - Skvěle. - Vedl sis dobře? 569 00:35:39,763 --> 00:35:40,763 Jo. 570 00:35:40,764 --> 00:35:43,265 - Pamatuješ si všechno, co máš říkat? - Jo. 571 00:35:43,266 --> 00:35:44,559 Ty jsi ale šikula. 572 00:35:44,851 --> 00:35:45,851 Jsem na tebe hrdý. 573 00:35:45,852 --> 00:35:47,478 - Díky. - Jaký Jack jsi byl? 574 00:35:47,479 --> 00:35:48,604 Silver. 575 00:35:48,605 --> 00:35:50,607 Aha, Dlouhý John Silver. 576 00:35:51,900 --> 00:35:55,278 Určitě si dáváš sendvič s burákovým máslem a džemem, že jo? 577 00:35:55,654 --> 00:35:58,198 - S medem. - Burákové máslo a med. Dobře. 578 00:35:58,865 --> 00:36:00,283 Jsi sladký jako med. 579 00:36:02,410 --> 00:36:03,620 Mám tě rád. 580 00:36:04,329 --> 00:36:06,873 - Mám tě moc rád. - Já tebe taky. 581 00:36:07,415 --> 00:36:08,708 Byl tam i Elijah? 582 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 - Jo. - Jo. 583 00:36:10,001 --> 00:36:11,586 Ahoj, krasavče. 584 00:36:11,920 --> 00:36:14,756 - Ahoj. - Ahoj. Jak sem máš? 585 00:36:15,256 --> 00:36:18,343 - Jak to šlo ve škole? Dobře? - Bože, přestaň! 586 00:36:18,468 --> 00:36:20,970 - Zrovna jsi z toho jedl. - Přestaň s tím. 587 00:36:21,763 --> 00:36:24,015 - Měl jsi dobrý den? - Jo. 588 00:36:24,557 --> 00:36:25,684 Zachary, nechej ho. 589 00:36:26,559 --> 00:36:28,019 Jak to šlo Zacharymu ve své hře? 590 00:36:28,728 --> 00:36:30,814 Byl vážně dobrý. 591 00:36:30,939 --> 00:36:31,940 Výborně. 592 00:36:32,148 --> 00:36:34,609 Pan bezstarostný. Super tričko. 593 00:36:35,443 --> 00:36:36,861 Díky. 594 00:36:37,904 --> 00:36:38,947 Chybíš mi. 595 00:36:39,406 --> 00:36:40,782 Ty nám taky. 596 00:36:41,282 --> 00:36:42,951 Bůh vám žehnej. Mám vás moc rád. 597 00:36:43,493 --> 00:36:45,411 - Mám tě rád. - Mám vás oba moc rád. 598 00:36:45,412 --> 00:36:46,870 - Měj se, tati. - Dobře se vyspěte. 599 00:36:46,871 --> 00:36:48,039 A dobrá práce. 600 00:36:48,623 --> 00:36:50,375 - Díky. Ahoj. - Ahoj. 601 00:36:51,042 --> 00:36:52,084 {\an8}Požehnej mu. 602 00:36:52,085 --> 00:36:53,168 {\an8}ANDREW WATT PRODUCENT 603 00:36:53,169 --> 00:36:54,838 {\an8}Zahraješ nám něco? 604 00:36:55,922 --> 00:36:58,299 Kde je ta sloka? Tady? Přibliž to. 605 00:36:59,926 --> 00:37:01,010 Co tam máme? 606 00:37:29,581 --> 00:37:30,623 „Zrozený duch“. 607 00:37:38,757 --> 00:37:40,133 Duchovní forma. 608 00:37:42,969 --> 00:37:43,969 Zní to skvěle. 609 00:37:43,970 --> 00:37:45,764 Líbí se ti to? To je tvůj původní vokál. 610 00:37:45,930 --> 00:37:47,347 - Jo. - To je tvůj vokál. 611 00:37:47,348 --> 00:37:48,891 Dal jsem ho... upravil jsem ho... 612 00:37:48,892 --> 00:37:51,226 Zní to skvěle a dost neobvykle. 613 00:37:51,227 --> 00:37:52,520 Jen chci udělat jednu věc. 614 00:37:52,687 --> 00:37:54,773 Takže ta část z Don't Go Breaking My Heart... 615 00:37:55,398 --> 00:37:57,649 - Jo. - Přijde v jedné vteřině. 616 00:37:57,650 --> 00:37:58,860 Mělo by zaznít... 617 00:38:00,653 --> 00:38:02,029 - A ne... - Jo. 618 00:38:02,030 --> 00:38:03,239 Takhle... 619 00:38:08,161 --> 00:38:09,162 Jo. 620 00:38:15,293 --> 00:38:17,796 Aby mohli udělat výšky i hloubky. 621 00:38:22,133 --> 00:38:23,343 A pak zazní piano. 622 00:39:13,726 --> 00:39:14,936 Tak jo, teď já. 623 00:39:32,036 --> 00:39:33,036 - Dokonalé. - Jo? 624 00:39:33,037 --> 00:39:34,205 To bylo... 625 00:39:40,920 --> 00:39:42,087 Elton John se nedávno vrátil 626 00:39:42,088 --> 00:39:44,883 ze svého druhého velkého turné po Americe. 627 00:39:45,008 --> 00:39:47,259 V jednu chvíli měl čtyři různá LPíčka 628 00:39:47,260 --> 00:39:49,094 v top 50 ve stejný týden. 629 00:39:49,095 --> 00:39:51,014 Tím se dostal na úroveň Beatles, 630 00:39:51,472 --> 00:39:53,307 díky čemuž američtí i britští kritici naznačili, 631 00:39:53,308 --> 00:39:55,934 že Elton John a jeho textař, 632 00:39:55,935 --> 00:39:58,020 Bernie Taupin, by mohli být 633 00:39:58,021 --> 00:40:01,357 nejtvořivějšími a nejoriginálnějšími písničkáři od doby Lennona a McCartneyho. 634 00:40:02,025 --> 00:40:03,358 {\an8}Skládáme písně zcela jinak... 635 00:40:03,359 --> 00:40:04,611 {\an8}HLAS BERNIEHO TAUPINA 636 00:40:04,777 --> 00:40:06,279 {\an8}...než většina lidí. 637 00:40:07,196 --> 00:40:08,448 {\an8}Neskládáme je společně. 638 00:40:08,823 --> 00:40:11,784 Já nejdřív napíšu text, pak mu ho pošlu, 639 00:40:11,910 --> 00:40:14,828 on odejde a je dost možné, že to ani neuslyším, 640 00:40:14,829 --> 00:40:15,955 dokud to nebude nahrané. 641 00:40:16,289 --> 00:40:19,208 Tohle všechno jsou texty, kterými se probírám. 642 00:40:19,334 --> 00:40:21,461 Tenhle jsem dostal nedávno. 643 00:40:21,586 --> 00:40:22,879 Jmenuje se Tiny Dancer 644 00:40:23,004 --> 00:40:25,048 a je o Bernieho přítelkyni. 645 00:40:27,425 --> 00:40:30,469 Asi chtěl... měl jsem z toho pocit, že... 646 00:40:30,470 --> 00:40:32,387 Chtěl jsem na ta slova složit píseň. 647 00:40:32,388 --> 00:40:34,766 Hlavně proto, že jsem věděl, že by to Bernie chtěl. 648 00:40:35,099 --> 00:40:36,850 Podívejte na ta slova: 649 00:40:36,851 --> 00:40:39,854 „Kočka v modrých džínech, dáma z L.A., švadlena kapely. 650 00:40:40,146 --> 00:40:42,439 Krásné oči, pirátský úsměv, vezmeš si hudebníka. 651 00:40:42,440 --> 00:40:44,150 Balerína“. Když napíše slovo balerína, 652 00:40:44,275 --> 00:40:45,610 víte, že to nebude rychlé. 653 00:40:45,735 --> 00:40:49,614 Bude to jemné a dost pomalé. 654 00:40:49,781 --> 00:40:53,033 Tady je sloka 655 00:40:53,034 --> 00:40:54,117 a tady je refrén 656 00:40:54,118 --> 00:40:56,328 nebo most a refrén a další sloka. 657 00:40:56,329 --> 00:40:59,665 Prošel jsem to a dal jsem dohromady dvě sloky, 658 00:40:59,666 --> 00:41:00,832 pak most, pak refrén 659 00:41:00,833 --> 00:41:02,960 a vrátil jsem se zase ke slokám. 660 00:41:02,961 --> 00:41:04,628 Děje se to velmi rychle. 661 00:41:04,629 --> 00:41:07,757 Zní to, že to je dlouhé, ale začne to... 662 00:41:35,284 --> 00:41:37,620 Jako tříčlenná kapela jsme se dostali tam, kam jsme až mohli. 663 00:41:37,996 --> 00:41:39,246 Chtěl jsem do kapely kytaristu, 664 00:41:39,247 --> 00:41:41,624 a tak jsem přizval Daveyho. 665 00:41:43,084 --> 00:41:45,420 Líbilo se mi, že byl folkovým hráčem na bendžo. 666 00:41:46,337 --> 00:41:48,797 Nikdy předtím nehrál na elektrickou kytaru, 667 00:41:48,798 --> 00:41:50,466 dokud jsme nenahráli Honky Château. 668 00:41:51,342 --> 00:41:52,885 Prostě jsem cítil, že bude skvělý. 669 00:41:53,219 --> 00:41:54,220 A uměl zpívat. 670 00:41:54,971 --> 00:41:57,056 {\an8}Odjeli jsme do Château, což bylo vůbec poprvé, 671 00:41:57,181 --> 00:41:58,724 {\an8}kdy jsme odjeli nahrávat pryč. 672 00:41:58,725 --> 00:41:59,850 {\an8}CHÂTEAU D’HÉROUVILLE FRANCIE 673 00:41:59,851 --> 00:42:01,310 A všechno se změnilo. 674 00:42:12,947 --> 00:42:15,657 Vybavení bylo ve studiu, ale také jsme tam měli klávesy, 675 00:42:15,658 --> 00:42:18,703 bicí, basovou kytaru, kytarový zesilovač 676 00:42:19,120 --> 00:42:21,497 a mikrofony v místnosti pro snídani, 677 00:42:21,664 --> 00:42:24,249 protože jsem vstával brzo a když jsem snídal, 678 00:42:24,250 --> 00:42:26,209 zašel jsem k pianu, podíval se na slova 679 00:42:26,210 --> 00:42:27,545 a začal jsem skládat písně. 680 00:42:28,087 --> 00:42:29,296 Kapela pak přišla dolů, 681 00:42:29,297 --> 00:42:31,131 nasnídala se a přidala se ke mně. 682 00:42:31,132 --> 00:42:37,180 NAHRÁLI ZDE PÍSNĚ JAKO AMY, ROCKET MAN, MONA LISAS AND MAD HATTERS 683 00:42:37,388 --> 00:42:39,432 Původní členové Nigel a Dee 684 00:42:39,640 --> 00:42:41,642 instinktivně věděli, co udělám. 685 00:42:41,851 --> 00:42:43,811 Když přišel Davey, nic se nezměnilo. 686 00:42:44,228 --> 00:42:46,438 Všichni přesně věděli, co dělám, 687 00:42:46,439 --> 00:42:48,190 a byli velmi rychlí. 688 00:42:48,191 --> 00:42:52,653 SLOŽILI ZDE PÍSNĚ JAKO HONKY CAT, SLAVE, PRETTY LITTLE BLACK EYED SUSIE ATD. 689 00:42:52,820 --> 00:42:54,864 Složili jsme písně jako Rocket Man, 690 00:42:55,198 --> 00:42:58,534 Honky Cat a Mona Lisas and Mad Hatters. 691 00:42:59,243 --> 00:43:02,538 Znali jsme jejich podobu, ještě než jsme přišli do studia. 692 00:43:03,748 --> 00:43:10,338 SLOŽILI SALVATION A I THINK I’M GONNA KILL MYSELF 693 00:43:15,551 --> 00:43:18,554 Chtěl jsem udělat něco nového a skvěle jsme se k sobě hodili. 694 00:43:33,945 --> 00:43:35,113 Byla to pro mě 695 00:43:35,488 --> 00:43:37,573 kouzelná éra. 696 00:43:39,283 --> 00:43:41,536 Ale zároveň to byla hrozná doba. 697 00:43:43,287 --> 00:43:44,539 Měl jsem z Johna strach. 698 00:43:45,540 --> 00:43:46,833 Byl násilný. 699 00:43:48,543 --> 00:43:51,253 Někdy to přehnal s pitím a pokud jste mu zkřížili cestu, 700 00:43:51,254 --> 00:43:52,880 praštil vás nebo rozbil sklenici 701 00:43:53,005 --> 00:43:54,215 a hodil vám ji do obličeje. 702 00:43:56,092 --> 00:43:59,011 Viděl jsem v sobě svého otce. 703 00:44:02,807 --> 00:44:06,644 Byl jsem mladý a poprvé jsem byl zamilovaný. 704 00:44:08,354 --> 00:44:10,106 Chtěl jsem, abychom zůstali spolu. 705 00:44:10,690 --> 00:44:16,154 DNES JSME DOKONČILI ALBUM 706 00:44:16,362 --> 00:44:18,239 Zrovna jsme nahráli nové album ve Francii, 707 00:44:18,906 --> 00:44:21,951 takže vám zahrajeme osm nových písní, které jste ještě nikdy neslyšeli. 708 00:44:22,410 --> 00:44:23,577 Tahle se jmenuje Rocket Man 709 00:44:23,578 --> 00:44:26,455 a chceme ji vydat jako singl 3. března. 710 00:45:16,881 --> 00:45:19,884 Po úspěšném singlu Rocket Man 711 00:45:20,468 --> 00:45:21,551 přišla Beatlemánie. 712 00:45:21,552 --> 00:45:23,596 - Fanoušci jásali. - Jo. 713 00:45:24,555 --> 00:45:26,891 Nikdy jsem se nepovažoval za popového umělce 714 00:45:27,767 --> 00:45:30,477 a to byl náš první popový hit. Po Your Song 715 00:45:30,478 --> 00:45:32,313 to byl vlastně můj první velký hit. 716 00:45:46,452 --> 00:45:48,203 Narazil jsem na komerčnost, 717 00:45:48,204 --> 00:45:49,914 když jsem přizval Davida do kapely. 718 00:45:50,498 --> 00:45:52,041 Nikdy jsem nechtěl skládat komerční písně, 719 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 ale bylo to s nimi snazší, 720 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 protože jsem skládal i pro kytaristu. 721 00:45:56,796 --> 00:45:58,965 A naráz jsem měl spoustu úspěšných singlů. 722 00:45:59,298 --> 00:46:01,300 Vydával jsem jeden hit za druhým. 723 00:46:28,536 --> 00:46:29,577 To oblečení 724 00:46:29,578 --> 00:46:31,913 bylo odpovědí na všechno, 725 00:46:31,914 --> 00:46:34,375 co jsem nemohl jako dítě dělat. 726 00:46:34,667 --> 00:46:36,418 „Tohle nemůžeš nosit. Tohle nemůžeš dělat. 727 00:46:36,419 --> 00:46:38,129 Tyhle brýle nosit nemůžeš.“ 728 00:46:38,587 --> 00:46:39,922 V životě nejsou žádná pravidla. 729 00:46:41,882 --> 00:46:44,510 Ztělesňuju vše, čím rokenrolová hvězda nemá být. 730 00:46:45,594 --> 00:46:47,971 Nejsem zrovna nejpohlednější. 731 00:46:47,972 --> 00:46:50,473 Myslím, že spousta lidí si říká: 732 00:46:50,474 --> 00:46:52,560 „Pokud to zvládne on, tak to zvládnu i já.“ 733 00:46:55,604 --> 00:46:57,480 Vždy jsem věřil, že pokud jste dost ambiciózní, 734 00:46:57,481 --> 00:46:59,941 nehledě na to, jak vypadáte a jak zníte, 735 00:46:59,942 --> 00:47:01,067 můžete to dokázat. 736 00:47:01,068 --> 00:47:02,194 {\an8}KONCERT ELTONA JOHNA 737 00:47:02,320 --> 00:47:03,403 {\an8}A já jsem ambiciózní. 738 00:47:03,404 --> 00:47:04,571 {\an8}OMLOUVÁME SE, JE VYPRODÁNO 739 00:47:04,572 --> 00:47:06,115 {\an8}Dámy a pánové, Elton John. 740 00:47:43,027 --> 00:47:44,278 Miluju vystupování. 741 00:47:44,945 --> 00:47:47,406 Když jsem nebyl na pódiu, cítil jsem se jinak. 742 00:47:49,283 --> 00:47:51,785 Je to elektrizující, naplňuje vás to. 743 00:47:51,786 --> 00:47:53,954 Je to jako mimotělní zážitek. 744 00:48:00,211 --> 00:48:01,504 Cítíte se volný jako pták 745 00:48:02,630 --> 00:48:04,006 a můžete dělat, co chcete. 746 00:48:05,174 --> 00:48:06,509 Je to docela návykové. 747 00:48:23,943 --> 00:48:26,612 V té době jste byl už hvězdou. 748 00:48:27,613 --> 00:48:29,115 Měl jste jednoznačně úspěch. 749 00:48:29,698 --> 00:48:31,826 Měl z vás otec radost? 750 00:48:33,786 --> 00:48:35,079 Táta mě nikdy neviděl. 751 00:48:35,913 --> 00:48:38,207 - Nikdy vás neviděl vystupovat? - Ne. 752 00:48:39,125 --> 00:48:40,126 To je velmi smutné. 753 00:48:41,127 --> 00:48:42,837 Ano. Přál bych si, aby tomu bylo jinak. 754 00:48:44,046 --> 00:48:45,464 Bože, jak moc bych si to přál... 755 00:48:59,103 --> 00:49:02,398 3 MĚSÍCE DO VYSTOUPENÍ NA STADIONU DODGER 756 00:49:21,459 --> 00:49:22,668 To asi ne. 757 00:49:30,092 --> 00:49:31,302 - Jo. - Jo? 758 00:49:32,720 --> 00:49:34,722 - Tenisky. - Dobře. 759 00:49:35,598 --> 00:49:37,933 Za celou svou kariéru... 760 00:49:38,184 --> 00:49:39,184 za celou kariéru 761 00:49:39,185 --> 00:49:40,685 jsem neměl takhle dobrou show. 762 00:49:40,686 --> 00:49:44,064 Je neskutečně dobrá. Myslím to vážně. 763 00:49:44,273 --> 00:49:46,692 Jste úžasní. Všechno, co každý večer hrajete, 764 00:49:46,817 --> 00:49:48,943 vaše profesionalita, 765 00:49:48,944 --> 00:49:53,115 nasazení a hraní samotné jsou naprosto mimořádné. 766 00:49:53,240 --> 00:49:56,118 Jste naprosto fenomenální. 767 00:49:56,243 --> 00:49:57,745 Chtěl jsem se rozloučit na vrcholu, 768 00:49:57,953 --> 00:50:00,247 ale tohle je ještě lepší, než jsem čekal. 769 00:50:00,623 --> 00:50:02,499 Jsem hrdý a vy byste měli být na sebe taky. 770 00:50:02,500 --> 00:50:04,251 Je pro mě ctí, že s vámi můžu hrát. 771 00:50:04,710 --> 00:50:06,086 - Díky, Eltone. Taky jsme. - Jo. 772 00:50:21,268 --> 00:50:26,732 {\an8}GOODBYE YELLOW BRICK ROAD NAHRÁVÁNÍ 773 00:51:10,359 --> 00:51:12,694 Když jste složil písně 774 00:51:12,695 --> 00:51:15,364 jako Candle in the Wind, věděl jste, jak legendárními se stanou? 775 00:51:16,407 --> 00:51:17,866 Byla to náhoda. 776 00:51:19,118 --> 00:51:20,910 Goodbye Yellow Brick Road je dost smutné album. 777 00:51:20,911 --> 00:51:22,870 Bylo velkým milníkem ve vaší kariéře. 778 00:51:22,871 --> 00:51:23,956 Je to... 779 00:51:24,081 --> 00:51:25,331 Vztahy se hroutí. 780 00:51:25,332 --> 00:51:27,625 - Ano. - Když jsem složil ty písně, 781 00:51:27,626 --> 00:51:29,044 byl jsem velmi nešťastný. 782 00:51:30,462 --> 00:51:32,798 To se promítlo i do mých písní. 783 00:51:33,215 --> 00:51:35,550 Bylo to pro mě velmi dojemné 784 00:51:35,551 --> 00:51:37,303 a katarzní. 785 00:51:38,262 --> 00:51:40,806 Co myslíte, že ovlivnilo vaše skládání? 786 00:51:42,474 --> 00:51:45,185 Bylo to v době, kdy mi John Reid zlomil srdce. 787 00:51:51,483 --> 00:51:55,154 Můj vztah s ním nebyl takový, jaký měl být. 788 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Byl jsem velmi naivní. Nevěděl jsem, že měl sex 789 00:52:00,159 --> 00:52:02,328 i s jinými. 790 00:52:02,911 --> 00:52:05,039 Když jsem to zjistil, byl jsem zdrcený. 791 00:52:06,040 --> 00:52:08,459 Byl velmi hrubý. 792 00:52:08,584 --> 00:52:10,084 NÁVRAT A HÁDKA S JOHNEM 793 00:52:10,085 --> 00:52:11,961 Pořádal jsem večírek a pohádali jsme se. 794 00:52:11,962 --> 00:52:14,631 Praštil mě do obličeje, až jsem začal krvácet z nosu. 795 00:52:14,632 --> 00:52:15,758 Pořezal mě na obličeji. 796 00:52:17,926 --> 00:52:19,345 Velmi jsem ho miloval. 797 00:52:19,678 --> 00:52:22,556 Ale řekl jsem, že tohle už dál nestrpím. 798 00:52:23,307 --> 00:52:26,352 A když se náš vztah rozpadl, zhroutil jsem se. 799 00:52:27,353 --> 00:52:29,772 - John ve mně zanechal prázdnotu. - Chápu. 800 00:52:31,649 --> 00:52:33,651 To, že jsem byl sám, jsem považoval za selhání. 801 00:52:35,069 --> 00:52:37,863 Proč jsem sám? Nejsem dost dobrý. 802 00:52:39,198 --> 00:52:41,659 Honil jsem se za vztahy a za láskou. 803 00:52:42,618 --> 00:52:44,536 Neustále jsem hledal lásku. 804 00:52:48,248 --> 00:52:49,917 Máte nějaké další ambice? 805 00:52:53,462 --> 00:52:54,504 Může se to zdát legrační, 806 00:52:54,505 --> 00:52:56,799 ale žádné už nemám. 807 00:52:57,174 --> 00:52:59,134 Alespoň žádnou konkrétní. 808 00:52:59,426 --> 00:53:01,804 Od začátku bylo mou největší ambicí uspět. 809 00:53:02,012 --> 00:53:04,098 Ale teď žádnou nemám. 810 00:53:04,890 --> 00:53:07,267 Udržuju si svou popularitu. 811 00:53:08,102 --> 00:53:11,020 Ale to je pro mě druhořadé. 812 00:53:11,021 --> 00:53:12,815 Sám nevím. Jaksi jsem... 813 00:53:13,440 --> 00:53:14,982 Vím, že to zní velmi divně, 814 00:53:14,983 --> 00:53:17,945 ale nemám teď žádné ambice. 815 00:53:18,278 --> 00:53:20,572 Tak nějak se teď potácím. 816 00:53:56,900 --> 00:54:01,113 ELTON JOHN, TURNÉ 1973 817 00:54:18,255 --> 00:54:20,965 {\an8}Po Yellow Brick Road jsme vydali Caribou, 818 00:54:20,966 --> 00:54:23,218 {\an8}první album nahrané v Americe. 819 00:54:24,428 --> 00:54:27,681 A to bylo poprvé, co jsme navštívili Colorado. 820 00:54:28,348 --> 00:54:29,682 Na scénu přichází Ray Cooper. 821 00:54:29,683 --> 00:54:31,226 Ano, byl tam při tom nahrávání. 822 00:54:32,686 --> 00:54:34,146 Byl bubeníkem, 823 00:54:34,480 --> 00:54:38,609 ale uměl hrát i na xylofon a na klávesy 824 00:54:39,276 --> 00:54:41,320 a nebál se udělat něco odvážného. 825 00:54:42,404 --> 00:54:45,448 Během nahrávání ve studiu Caribou jste měl také poprvé kokain. 826 00:54:45,449 --> 00:54:47,284 - Ano. - A kdo ho bral? 827 00:54:47,409 --> 00:54:48,868 - Zbytek kapely? - John Reid. 828 00:54:48,869 --> 00:54:50,245 John Reid ho bral. 829 00:54:51,955 --> 00:54:54,041 Stále byl vaším manažerem. 830 00:54:54,708 --> 00:54:56,709 Bohužel jsem se s ním rozešel, 831 00:54:56,710 --> 00:54:58,045 ale dál jsme spolupracovali, 832 00:54:58,754 --> 00:55:00,839 protože jsem se bál konfrontace. 833 00:55:01,298 --> 00:55:03,425 Byl odvážným a vznětlivým manažerem. 834 00:55:04,510 --> 00:55:05,552 V té době 835 00:55:06,220 --> 00:55:08,096 pro mě byla má kariéra tím nejdůležitějším. 836 00:55:09,681 --> 00:55:10,806 Vešel jsem do místnosti 837 00:55:10,807 --> 00:55:12,725 a uviděl jsem bílé čáry a brčko. 838 00:55:12,726 --> 00:55:15,436 Zeptal jsem se: „Co je to?“ A oni řekli: „Kokain.“ 839 00:55:15,437 --> 00:55:18,106 Řekl jsem: „Co to dělá?“ A on řekl: „Budeš se po něm cítit dobře.“ 840 00:55:18,232 --> 00:55:19,399 Nevěděl jsem, co to je. 841 00:55:20,025 --> 00:55:21,485 „Dobře, zkusím to.“ 842 00:55:24,905 --> 00:55:26,073 A hned jste si ho zamiloval? 843 00:55:26,740 --> 00:55:28,574 Ani ne. Udělalo se mi z něj zle. 844 00:55:28,575 --> 00:55:30,244 Řekl jsem si: „Tohle není nic pro mě.“ 845 00:55:31,703 --> 00:55:33,664 Ale i tak jsem si dal další čáru. 846 00:55:34,122 --> 00:55:36,667 Takže to bylo poprvé. 847 00:55:38,961 --> 00:55:40,963 Díky kokainu jsem začal být víc společenský. 848 00:55:41,755 --> 00:55:42,965 Dodal mi sebevědomí. 849 00:55:44,716 --> 00:55:45,883 Zjistil jsem, že dokážu mluvit. 850 00:55:45,884 --> 00:55:48,345 Nebál jsem se být v místnosti plné cizích lidí. 851 00:55:49,763 --> 00:55:52,349 Líbilo se mi to, protože pro mě bylo těžké 852 00:55:52,891 --> 00:55:54,184 posadit se a někomu se otevřít. 853 00:55:55,727 --> 00:55:57,270 Nikdy jsem ho nepovažoval za tvrdou drogu. 854 00:55:57,271 --> 00:55:58,772 Říkal jsem si: „Nejsem závislý. 855 00:55:58,981 --> 00:56:01,065 Dát si kokain nebo jointa ničemu nevadí. 856 00:56:01,066 --> 00:56:02,609 O nic nejde. Mám to pod kontrolou.“ 857 00:56:03,777 --> 00:56:05,319 Je obecně známé, 858 00:56:05,320 --> 00:56:06,988 že když nahráváte desky na kokainu, 859 00:56:06,989 --> 00:56:08,574 budou horší. 860 00:56:09,616 --> 00:56:12,159 Ano. Ovlivňuje všechno. 861 00:56:12,160 --> 00:56:14,413 Nedokážete uvažovat rozumně a správně. 862 00:56:15,706 --> 00:56:18,708 Byl jsem vyčerpaný. Jak po kreativní stránce, 863 00:56:18,709 --> 00:56:20,626 tak z koncertování. 864 00:56:20,627 --> 00:56:23,463 Každou noc jsem ponocoval. 865 00:56:24,840 --> 00:56:26,340 A když vyšlo album, 866 00:56:26,341 --> 00:56:27,426 lidem se nelíbilo. 867 00:56:30,721 --> 00:56:37,603 GENIÁLNÍ ELTON S ALBEM CARIBOU NEZAZÁŘIL 868 00:56:38,770 --> 00:56:44,359 ALBUM ELTONA JOHNA CARIBOU JE PONĚKUD FÁDNÍ 869 00:56:44,651 --> 00:56:51,366 MISTR PRŮMĚRNOSTI 870 00:56:51,491 --> 00:56:54,035 Nedělám si iluze, že zůstanu navždy na vrcholu. 871 00:56:54,036 --> 00:56:55,411 Kolik času myslíte, že vám zbývá? 872 00:56:55,412 --> 00:56:58,164 Netuším. Každý rok si říkám, že tenhle je už poslední. 873 00:56:58,165 --> 00:57:00,333 Nedá se to předvídat. 874 00:57:00,334 --> 00:57:02,919 Proto je tahle branže tak zábavná. 875 00:57:03,253 --> 00:57:04,338 Nic se nedá předvídat. 876 00:57:07,924 --> 00:57:09,259 Začal jsem být zhýralý. 877 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Zoufale jsem chtěl být šťastný... 878 00:57:14,139 --> 00:57:15,932 ale šel jsem na to zcela špatně. 879 00:57:19,311 --> 00:57:22,147 V životě jsem měl pár období, kdy jsem byl osamělý. 880 00:57:23,440 --> 00:57:25,066 Byl jsem jako v bublině. 881 00:57:25,067 --> 00:57:26,193 Chápu. 882 00:57:26,526 --> 00:57:29,154 Marilyn Monroeová, Elvis Presley. 883 00:57:30,656 --> 00:57:33,241 Hrozí nebezpečí, že lidé začnou žít v té bublině 884 00:57:34,117 --> 00:57:36,119 a uzavřou se do sebe. 885 00:57:38,914 --> 00:57:41,040 Velmi rád jsem se zavřel v pokoji 886 00:57:41,041 --> 00:57:43,502 a byl jsem dva, tři dny sám 887 00:57:45,087 --> 00:57:46,545 ve svém hotelovém apartmá, 888 00:57:46,546 --> 00:57:49,591 kde jsem se díval na porno, kouřil trávu a popíjel whisky. 889 00:57:52,886 --> 00:57:55,513 Jako dítě jsem přede vším utíkal. 890 00:57:55,514 --> 00:57:56,640 Izoloval jsem se. 891 00:57:57,140 --> 00:57:59,642 Utíkal jsem už od svých čtyř nebo pěti let 892 00:57:59,643 --> 00:58:01,520 a zavíral dveře před svými rodiči. 893 00:58:04,773 --> 00:58:05,941 Kokain vám nepomůže. 894 00:58:16,326 --> 00:58:21,414 MADISON SQUARE GARDEN DNES VEČER ELTON JOHN 895 00:58:21,415 --> 00:58:25,544 VÍTEJ V MADISON SQUARE GARDEN, ELTONE JOHNE 896 00:58:25,669 --> 00:58:27,212 Tohle je to nejvýjimečnější místo. 897 00:58:27,421 --> 00:58:28,629 Je to nejlepší aréna na světě 898 00:58:28,630 --> 00:58:30,673 {\an8}díky své mnohaleté historii 899 00:58:30,674 --> 00:58:31,924 {\an8}a všemu, co se tu událo. 900 00:58:31,925 --> 00:58:33,759 {\an8}DÍKY, SIRE ELTONE JOHNE, ZA CELOŽIVOTNÍ VZPOMÍNKY 901 00:58:33,760 --> 00:58:35,387 {\an8}Je to vzrušující místo. Všichni úžasní umělci, 902 00:58:35,595 --> 00:58:38,807 kteří tu během let hráli. Je to magické místo 903 00:58:38,932 --> 00:58:41,226 a není mnoho dějišť, která by byla tak magická. 904 00:58:41,476 --> 00:58:42,977 Vlastně kromě Madison Square Garden 905 00:58:42,978 --> 00:58:44,312 mě žádné jiné nenapadá. 906 00:58:44,980 --> 00:58:47,107 Když se zeptají: „Kde byste chtěl hrát?“ 907 00:58:47,232 --> 00:58:48,817 Není o čem přemýšlet. Madison Square Garden. 908 00:58:49,526 --> 00:58:50,527 Vždy bylo jedinečné. 909 00:58:50,652 --> 00:58:53,155 Vystoupil tu John Lennon na Díkůvzdání 910 00:58:53,613 --> 00:58:56,658 a takové věci se prostě nezapomínají. 911 00:58:57,784 --> 00:58:59,619 - Točíme? - Stále točíme. 912 00:58:59,745 --> 00:59:00,745 Rychlost. 913 00:59:00,746 --> 00:59:01,997 {\an8}A je to. Připravte se. 914 00:59:04,291 --> 00:59:08,002 Dámy a pánové, její královská výsost, královna. 915 00:59:08,003 --> 00:59:09,296 Dobrý večer. 916 00:59:10,422 --> 00:59:13,717 {\an8}Požádali mě, abych vystoupila v této reklamě. 917 00:59:15,051 --> 00:59:18,472 {\an8}Týká se gramofonové desky 918 00:59:19,806 --> 00:59:23,477 zvané Mind Games od Johna Lennona. 919 00:59:23,852 --> 00:59:26,480 Znal jste Johna Lennona přes Tonyho? 920 00:59:26,980 --> 00:59:28,147 Ano, Tony mě s ním seznámil. 921 00:59:28,148 --> 00:59:30,107 - Aha. - Potkal jsem ho na place, 922 00:59:30,108 --> 00:59:31,359 když John točil video 923 00:59:31,485 --> 00:59:33,987 a Tony byl oblečený jako anglická královna. 924 00:59:34,404 --> 00:59:36,114 Fred Astaire a zázvorové pivo. 925 00:59:38,408 --> 00:59:41,828 Samozřejmě, velmi jsem se bál a zároveň jsem byl nadšený. 926 00:59:42,788 --> 00:59:46,290 Tony mi řekl, že je moc milý a zábavný. 927 00:59:46,291 --> 00:59:48,627 Měl jsem pocit, že ho znám celý život. 928 00:59:50,670 --> 00:59:52,339 Začali jsme spolu trávit čas. 929 00:59:53,590 --> 00:59:56,301 Chodili jsme spolu ven a skvěle jsme se bavili. 930 00:59:57,302 --> 01:00:00,221 Byl členem Beatles a stále chtěl skládat hudbu. 931 01:00:00,222 --> 01:00:03,892 Chtěl se politicky angažovat a stále měl v životě cíl. 932 01:00:04,267 --> 01:00:05,644 A takové lidi mám moc rád. 933 01:00:05,852 --> 01:00:07,896 Mám rád lidi, kteří myslí na budoucnost 934 01:00:08,230 --> 01:00:09,356 spíš než na minulost. 935 01:00:12,776 --> 01:00:15,445 Trávili jsme spolu čas a skvěle se bavili. 936 01:00:16,112 --> 01:00:17,988 Hodně jsme se nasmáli 937 01:00:17,989 --> 01:00:19,407 a brali jsme spoustu drog. 938 01:00:21,243 --> 01:00:22,952 Slyšel jsem fantastický příběh, 939 01:00:22,953 --> 01:00:25,622 jak jste spolu byli v nějakém hotelu v New Yorku. 940 01:00:25,747 --> 01:00:27,289 Jo. Byly asi dvě ráno. 941 01:00:27,290 --> 01:00:29,167 Měli jsme v nose už hory kokainu. 942 01:00:31,378 --> 01:00:33,046 Pomyslel jsem si: „To je policie?“ 943 01:00:33,421 --> 01:00:36,131 Byl jsem strašně paranoidní a trvalo mi asi pět minut, 944 01:00:36,132 --> 01:00:37,759 než jsem přišel ke kukátku. 945 01:00:39,636 --> 01:00:41,136 A uviděl jsem Andyho Warhola. 946 01:00:41,137 --> 01:00:42,848 Obrátil jsem se na Johna a řekl: „Andy!“ 947 01:00:42,973 --> 01:00:44,850 A John řekl: „To snad ne.“ 948 01:00:45,559 --> 01:00:47,310 Zvonil na zvonek a my jsme... 949 01:00:47,894 --> 01:00:49,019 Schovali jste se před Warholem? 950 01:00:49,020 --> 01:00:52,190 Všude s sebou brával Polaroid. To jsme neměli zapotřebí. 951 01:00:56,194 --> 01:00:57,696 To byla na kokainu ta zábavná věc. 952 01:01:02,742 --> 01:01:05,412 Loni jste strávil v L.A. docela hodně času, že ano? 953 01:01:05,662 --> 01:01:09,499 Jo. Dá se říct, že jsem se vyhýbal realitě. 954 01:01:10,125 --> 01:01:13,086 Zdá se, že jste se s Eltonem dobře bavili. 955 01:01:13,211 --> 01:01:15,004 Ano, to rozhodně. 956 01:01:15,005 --> 01:01:16,923 Jsme si velmi blízcí. 957 01:01:19,968 --> 01:01:21,302 Pustil mi pár hrubých písní 958 01:01:21,303 --> 01:01:23,178 z Walls and Bridges. 959 01:01:23,179 --> 01:01:25,515 Hned jsme si přehráli Whatever Gets You Thru the Night. 960 01:01:25,849 --> 01:01:28,350 Zeptal se mě, jestli bych přišel do studia 961 01:01:28,351 --> 01:01:30,729 a mohl mu udělat doprovodný vokál. Souhlasil jsem. 962 01:01:30,979 --> 01:01:32,855 Poslouchali jsme tu píseň na velkých reproduktorech 963 01:01:32,856 --> 01:01:35,357 a řekl jsem: „Mohl bych k tomu zahrát na piano.“ 964 01:01:35,358 --> 01:01:37,861 Řekl: „Dobře, do toho.“ 965 01:01:37,986 --> 01:01:40,196 A pak řekl: „Co to nazpívat jako duet?“ 966 01:01:47,454 --> 01:01:48,538 Byl jsem velmi nervózní. 967 01:01:48,955 --> 01:01:52,875 Byl to pro mě ale splněný sen. Teď už jsem mohl umřít a odejít do nebe. 968 01:01:52,876 --> 01:01:56,795 Kdysi jsem přijel na kole do Hatch End pro album Beatles. 969 01:01:56,796 --> 01:02:00,549 A teď s ním dělám nahrávku, moc si to užívám 970 01:02:00,550 --> 01:02:02,509 a skvěle se s ním bavím. 971 01:02:02,510 --> 01:02:05,387 Řekl jsem: „Tahle deska se dostane na první místo žebříčku.“ 972 01:02:05,388 --> 01:02:06,598 A on řekl: „To ne.“ 973 01:02:06,848 --> 01:02:08,432 Řekl jsem: „Když se dostane na první místo, 974 01:02:08,433 --> 01:02:10,017 musíš se mnou vystoupit na pódiu.“ 975 01:02:10,018 --> 01:02:11,894 Ani ve snu ho nenapadlo, 976 01:02:11,895 --> 01:02:13,355 že se na to první místo dostane. 977 01:02:13,480 --> 01:02:16,607 KONEC TÝDNE 16. LISTOPADU 1974 BILLBOARD 978 01:02:16,608 --> 01:02:20,111 A když se dostal na první místo žebříčku, nesnažil se z toho vykroutit. 979 01:02:20,362 --> 01:02:22,237 A nehrál v New Yorku 980 01:02:22,238 --> 01:02:23,907 - od vystoupení na stadionu Shea. - Jo. 981 01:02:24,491 --> 01:02:26,909 {\an8}Odjeli jsme do Bostonu podívat se na Eltonův koncert... 982 01:02:26,910 --> 01:02:28,286 {\an8}HLAS TONYHO KINGA APPLE RECORDS 983 01:02:28,411 --> 01:02:30,704 {\an8}...aby měl John představu, jaké to je. 984 01:02:30,705 --> 01:02:33,499 {\an8}Už hodně dlouho dobu nevystupoval 985 01:02:33,500 --> 01:02:36,461 {\an8}a neuvědomoval si, že je to nyní mnohem sofistikovanější. 986 01:02:37,295 --> 01:02:41,841 {\an8}BOSTON GARDEN 20. LISTOPADU 1974 987 01:02:46,846 --> 01:02:49,515 A obzvlášť Elton měl v té době supermoderní technologii. 988 01:02:49,516 --> 01:02:51,225 Měl špičkové ozvučení 989 01:02:51,226 --> 01:02:55,480 a na doprovodu rozhodně také nešetřil. 990 01:02:56,106 --> 01:02:58,858 John znal ještě staré zesilovače. 991 01:03:00,026 --> 01:03:01,694 Poslední show Beatles 992 01:03:01,695 --> 01:03:04,572 proběhla v roce 1966 v Candlestick Parku. 993 01:03:06,825 --> 01:03:09,994 Myslím, že s otevřenou pusou hleděl na mé kostýmy a co se děje okolo. 994 01:03:09,995 --> 01:03:11,663 Řekl: „Takže takhle se to teď dělá?“ 995 01:03:17,085 --> 01:03:21,756 {\an8}MADISON SQUARE GARDEN 28. LISTOPADU 1974 996 01:03:22,674 --> 01:03:25,010 Lidé věděli, že se k něčemu schyluje. 997 01:03:25,385 --> 01:03:27,012 Atmosféra okolo naznačovala, 998 01:03:27,721 --> 01:03:29,556 že tu proběhne něco výjimečného. 999 01:03:30,890 --> 01:03:34,309 John a Yoko se rozešli už před několika lety. 1000 01:03:34,310 --> 01:03:36,438 Yoko mi zavolala 1001 01:03:36,771 --> 01:03:39,274 a řekla, že by chtěla přijít na tu show. 1002 01:03:39,607 --> 01:03:41,735 Ale dodala, že o tom John nesmí vědět. 1003 01:03:41,943 --> 01:03:44,194 A tak jsem ji posadil o 11 řad dozadu, 1004 01:03:44,195 --> 01:03:46,740 protože John byl tak krátkozraký, že ji nemohl vidět. 1005 01:03:47,615 --> 01:03:51,286 Připravovali jsem se v zákulisí, když dorazily dvě gardénie. 1006 01:03:51,536 --> 01:03:53,538 John řekl: „Vsadím se, že jsou od Yoko. 1007 01:03:53,955 --> 01:03:56,875 Nepřišel bych sem, kdybych věděl, že je tady.“ 1008 01:03:57,834 --> 01:03:58,960 Neřekli jsme nic. 1009 01:04:00,086 --> 01:04:01,170 Byl vyděšený. 1010 01:04:01,171 --> 01:04:03,798 Bylo vidět, že je z toho vyděšený. 1011 01:04:05,008 --> 01:04:08,178 A před tou show byl fyzicky nemocný. 1012 01:04:08,678 --> 01:04:10,180 Bylo to zcela zřejmé. 1013 01:04:36,998 --> 01:04:38,166 Díky, New York City! 1014 01:04:39,417 --> 01:04:40,502 Díky. 1015 01:04:42,921 --> 01:04:44,422 Vzhledem k tomu, že je Díkůvzdání, 1016 01:04:45,090 --> 01:04:47,717 chtěli jsme, aby byl dnešek radostnou událostí, 1017 01:04:48,635 --> 01:04:51,930 a tak tu máme někoho, koho pozveme na pódium. 1018 01:04:55,850 --> 01:04:56,851 A... 1019 01:04:57,727 --> 01:05:00,480 Jsem si jistý, že ho všichni dobře znáte. 1020 01:05:00,980 --> 01:05:03,358 Je pro nás velká pocta 1021 01:05:03,525 --> 01:05:05,610 vidět a poslechnout si pana Johna Lennona. 1022 01:05:22,460 --> 01:05:23,878 Potlesk, který sklidil, 1023 01:05:24,170 --> 01:05:26,506 nikdy předtím jsem takový jásot neslyšel. 1024 01:05:27,173 --> 01:05:30,759 Myslím, že všichni byli v šoku, 1025 01:05:30,760 --> 01:05:33,221 jakých ovací se mu dostalo. 1026 01:05:33,555 --> 01:05:35,556 John se otočil, podíval se na kapelu 1027 01:05:35,557 --> 01:05:37,475 a pomyslel si: „Co to sakra bylo?“ 1028 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 Spousta z nás plakalo. 1029 01:05:39,978 --> 01:05:41,688 Po tváří se nám koulely slzy. 1030 01:05:42,480 --> 01:05:43,606 Tak jdeme na to. 1031 01:05:44,524 --> 01:05:46,776 Raz, dva, tři, čtyři... 1032 01:07:37,178 --> 01:07:39,179 Chtěl bych poděkovat Eltonovi a klukům 1033 01:07:39,180 --> 01:07:40,640 za dnešní pozvání. 1034 01:07:42,725 --> 01:07:44,060 Přemýšlíme, čím to zakončíme, 1035 01:07:44,185 --> 01:07:46,187 abych odsud mohl odejít 1036 01:07:46,312 --> 01:07:47,355 a být nemocný. 1037 01:07:48,064 --> 01:07:49,439 Řekli jsme si, že zahrajeme něco 1038 01:07:49,440 --> 01:07:52,193 od mého starého kamaráda 1039 01:07:52,610 --> 01:07:54,736 jménem Paul. Tuto píseň jsem ještě nezpíval. 1040 01:07:54,737 --> 01:07:57,739 Je to stará píseň Beatles a sotva si ji pamatujeme. 1041 01:07:57,740 --> 01:07:58,825 Tak jdeme na to. 1042 01:08:16,843 --> 01:08:20,053 {\an8}Když John odešel z pódia, nasedl do limuzíny, 1043 01:08:20,054 --> 01:08:22,682 {\an8}podíval se na mě a řekl: „To byla paráda!“ 1044 01:08:22,807 --> 01:08:24,684 {\an8}HLAS TONYHO KINGA APPLE RECORDS 1045 01:08:24,851 --> 01:08:26,518 {\an8}Vrátili jsme se do hotelu Sherry-Netherland 1046 01:08:26,519 --> 01:08:28,980 a Elton plakal v koupelně. 1047 01:08:29,856 --> 01:08:31,858 John se mě zeptal: „Kde je Elton?“ 1048 01:08:31,983 --> 01:08:34,401 A já řekl: „Je v koupelně a pláče.“ 1049 01:08:34,402 --> 01:08:36,571 A John se zeptal: „Proč pláče?“ 1050 01:08:37,030 --> 01:08:39,615 A já řekl: „Kvůli tomu, co se stalo. 1051 01:08:39,907 --> 01:08:44,578 Je z toho naprosto nadšený a pláče štěstím.“ 1052 01:08:44,579 --> 01:08:47,497 A John řekl: „Propána. Mám jít za ním?“ 1053 01:08:47,498 --> 01:08:48,750 A já řekl: „Jo.“ 1054 01:08:48,916 --> 01:08:51,502 A pak společně seděli 1055 01:08:51,919 --> 01:08:53,588 na tom hotelovém záchodě. 1056 01:08:57,091 --> 01:09:00,636 Pro nás všechny to byla velmi radostná akce, 1057 01:09:01,054 --> 01:09:06,100 ne Johnova labutí píseň, která se z toho nakonec stala. 1058 01:09:07,352 --> 01:09:09,686 Nikdo z nás si neuvědomoval, 1059 01:09:09,687 --> 01:09:12,398 že to bude jeho vůbec poslední show. 1060 01:09:20,823 --> 01:09:22,909 Byl jsme nejspíš katalyzátorem toho, že se John a Yoko 1061 01:09:23,034 --> 01:09:24,327 dali znovu dohromady. 1062 01:09:24,786 --> 01:09:26,995 Kdybych nezahrál Whatever Gets You Thru the Night, 1063 01:09:26,996 --> 01:09:28,915 kdybych mu neřekl, že má s námi vystoupit, 1064 01:09:29,082 --> 01:09:30,875 je možné, že by Yoko už nikdy nepotkal. 1065 01:09:32,627 --> 01:09:34,128 Takže se k sobě zase vrátili 1066 01:09:34,295 --> 01:09:35,295 a měli spolu Seana. 1067 01:09:35,296 --> 01:09:36,756 - Jste jeho kmotr? - Ano. 1068 01:09:39,342 --> 01:09:41,386 Zase se zamiloval. 1069 01:09:42,595 --> 01:09:44,262 Byl divoký, 1070 01:09:44,263 --> 01:09:47,266 což zastavilo všechno to šílenství a drogy. 1071 01:09:48,851 --> 01:09:50,645 Měl jsem z toho velkou radost. 1072 01:09:52,397 --> 01:09:53,815 Mé šílenství to ale nezastavilo. 1073 01:10:21,092 --> 01:10:25,138 LONDÝN 1074 01:12:15,998 --> 01:12:20,461 {\an8}DEN DO VYSTOUPENÍ NA STADIONU DODGER 1075 01:12:21,504 --> 01:12:24,965 {\an8}STADION DODGER 1076 01:12:24,966 --> 01:12:29,428 DÍKY NEJLEPŠÍM FANOUŠKŮM! 1077 01:12:30,346 --> 01:12:32,890 V jaké stupnici se hraje Don't Go Breaking My Heart? 1078 01:12:33,099 --> 01:12:34,559 - F? D? - D. 1079 01:12:45,903 --> 01:12:49,198 Už si nevzpomínám. Je to už moc dlouho, 1976. 1080 01:12:49,532 --> 01:12:51,366 - To už je doba. - Tak daleko má paměť nesahá. 1081 01:12:51,367 --> 01:12:53,786 Už si ani nevzpomínám, co jsem měl ráno na snídani. 1082 01:13:00,084 --> 01:13:02,503 Myslím, že mám demenci. Nevzpomínám si. 1083 01:13:04,046 --> 01:13:05,339 Je tu Dua? 1084 01:13:06,173 --> 01:13:08,134 - Tady je. Ahoj, zlato. - Tady je. Ahoj! 1085 01:13:10,094 --> 01:13:12,178 Jsem tak ráda, že jsem tady. 1086 01:13:12,179 --> 01:13:13,639 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 1087 01:13:14,223 --> 01:13:15,807 Ahoj krásko. Tak dlouho... 1088 01:13:15,808 --> 01:13:17,518 - Jsme se neviděli. - Je to tak. 1089 01:13:44,337 --> 01:13:45,463 - Tady to je. - Maličké. 1090 01:13:45,922 --> 01:13:47,298 Myslel jsem, že to bude větší. 1091 01:13:49,467 --> 01:13:50,968 Máte za to, že to bylo větší? 1092 01:13:51,928 --> 01:13:55,181 Všechno z minulosti je ve vaší paměti vždy lepší. 1093 01:13:55,306 --> 01:13:57,558 A tohle je maličké. 1094 01:14:00,061 --> 01:14:01,728 Je to maličké, 1095 01:14:01,729 --> 01:14:05,191 ale je tu skvělá atmosféra. Podívejte na tu plochu. 1096 01:14:07,151 --> 01:14:10,947 Byl jsem takhle blízko lidem jako Leon Russell... 1097 01:14:12,239 --> 01:14:15,493 když tu hraju, takže je vidím dokonale. 1098 01:14:16,827 --> 01:14:19,580 Podívejte na to. Má to svoje kouzlo. 1099 01:14:19,789 --> 01:14:22,416 Je tu skvělá atmosféra a má to svou jedinečnou auru. 1100 01:14:29,256 --> 01:14:30,633 To je nový obal desky. 1101 01:14:31,634 --> 01:14:33,469 Trvalo mi šest let to uháčkovat. 1102 01:14:35,721 --> 01:14:38,140 - Co můžeme od toho alba očekávat? - Oplzlost. 1103 01:14:39,600 --> 01:14:41,309 Ne, teď vážně, je to příběhové album. 1104 01:14:41,310 --> 01:14:43,895 První příběhové album, které jsme s Berniem složili. 1105 01:14:43,896 --> 01:14:45,564 Je v podstatě o nás obou. 1106 01:14:45,898 --> 01:14:48,733 Všechny ty zážitky, když jsme ho tvořili, 1107 01:14:48,734 --> 01:14:50,443 než jsme vydali album Empty Sky, 1108 01:14:50,444 --> 01:14:53,363 zklamání z toho, že ty písně byly odmítány, 1109 01:14:53,364 --> 01:14:55,991 všichni ti lidé, kteří si vás chtěli upsat na celý život 1110 01:14:55,992 --> 01:14:57,159 a tak podobně. 1111 01:14:58,411 --> 01:14:59,953 Captain Fantastic bylo první album, 1112 01:14:59,954 --> 01:15:02,498 které se dostalo na první místo žebříčku hitparády, 1113 01:15:03,124 --> 01:15:05,167 takže ukazuje, kam jsme se až dostali. 1114 01:15:09,046 --> 01:15:10,672 Zrovna jsme dorazili do Los Angeles 1115 01:15:10,673 --> 01:15:12,716 s matkou Eltona Johna, jeho otčímem, 1116 01:15:12,717 --> 01:15:14,260 nejbližšími sousedy 1117 01:15:14,427 --> 01:15:16,594 a několika jeho tetami a strýci, 1118 01:15:16,595 --> 01:15:19,682 kde uvidíme Eltona vystoupit živě na obřím stadionu Dodger. 1119 01:15:21,225 --> 01:15:23,059 Proč jste tam chtěl všechny ty lidi? 1120 01:15:23,060 --> 01:15:25,312 L.A. bylo místem, kde jsem se v Americe proslavil. 1121 01:15:25,563 --> 01:15:27,690 Bylo to, jako bych přijel domů. 1122 01:15:28,482 --> 01:15:30,151 Chtěl jsem, aby na mě byli hrdí. 1123 01:15:30,317 --> 01:15:33,069 Jo. Chtěl jsem, aby to lidé viděli. 1124 01:15:33,070 --> 01:15:34,697 GRAUMAN’S CHINESE THEATRE 1125 01:15:34,822 --> 01:15:37,533 Chceme Eltona! 1126 01:15:37,658 --> 01:15:38,950 JOHN A TAUPIN JSOU NEJLEPŠÍ 1127 01:15:38,951 --> 01:15:40,661 {\an8}LEPŠÍ ZEMŘÍT NEŽ NESLYŠET ELTONA 1128 01:15:40,828 --> 01:15:42,872 Chceme Eltona! 1129 01:15:46,500 --> 01:15:49,794 Nyní chci předložit prohlášení, 1130 01:15:49,795 --> 01:15:54,341 kterým tento týden vyhlašuju Týdnem Eltona Johna. 1131 01:15:56,510 --> 01:15:57,845 V té době 1132 01:15:58,721 --> 01:16:00,264 {\an8}panovalo vzrušení z těchto velkých událostí... 1133 01:16:00,389 --> 01:16:02,057 {\an8}HLAS MIKEA HEWITSONA OSOBNÍHO ASISTENTA 1134 01:16:02,058 --> 01:16:03,725 {\an8}...ale v zákulisí se s Eltonem 1135 01:16:03,726 --> 01:16:06,020 {\an8}dělo hodně emotivních věcí. 1136 01:16:07,688 --> 01:16:13,402 A kokain byl toho velkou součástí. 1137 01:16:15,154 --> 01:16:18,364 Viděl jsem, jak to s ním jde z kopce 1138 01:16:18,365 --> 01:16:20,785 jak po psychické, tak po fyzické stránce. 1139 01:16:26,207 --> 01:16:28,209 Jak byste definoval váš tehdejší stav? 1140 01:16:30,628 --> 01:16:33,547 Buď se mnou byla zábava, nebo jsem byl hodně sklíčený. 1141 01:16:33,672 --> 01:16:35,048 {\an8}ABSOLUTNĚ NIKDO KROMĚ ELTONA 1142 01:16:35,049 --> 01:16:36,258 {\an8}Proč jste byl tak nešťastný? 1143 01:16:36,801 --> 01:16:38,344 {\an8}Má kariéra mě ničila. 1144 01:16:39,595 --> 01:16:43,641 Žil jsem jen pro pozici v žebříčku hitparády a... 1145 01:16:44,809 --> 01:16:46,977 sex a kokain. 1146 01:16:48,187 --> 01:16:49,813 Cítil jsem, že v životě musí být 1147 01:16:49,814 --> 01:16:51,398 i jiné uspokojení. 1148 01:16:53,651 --> 01:16:55,151 Byl jsem nejhorším typem člověka, 1149 01:16:55,152 --> 01:16:58,238 který bral drogy, protože jsem si nemohl dát čáru 1150 01:16:58,239 --> 01:16:59,656 - a říct dost. - Chápu. 1151 01:16:59,657 --> 01:17:01,951 Vyšňupal jsem všechno a chtěl jsem víc. 1152 01:17:03,452 --> 01:17:05,703 Když tolik pijete a berete takové množství drog, 1153 01:17:05,704 --> 01:17:09,208 bylo to, jako bych byl mrtvý, díval se na to z nebe a říkal si: 1154 01:17:10,000 --> 01:17:12,586 „Kým sakra jsi? Co se to z tebe stalo?“ 1155 01:17:16,298 --> 01:17:18,425 Chtěl jsem, aby mě někdo obejmul. 1156 01:17:21,262 --> 01:17:24,557 Bál jsem se, že mě rodina uvidí v tomhle stavu. 1157 01:17:25,099 --> 01:17:27,851 Den před show jsme obědvali 1158 01:17:27,852 --> 01:17:30,479 u mě doma v Beverly Hills. 1159 01:17:30,604 --> 01:17:32,189 CÍTÍM SE DOST SKLÍČENĚ 1160 01:17:32,314 --> 01:17:34,024 Vzal jsem si několik prášků na spaní. 1161 01:17:34,358 --> 01:17:37,902 VZAL JSEM SI 12 TABLET VALIA 1162 01:17:37,903 --> 01:17:40,905 Vzal jsem si je, přišel jsem k bazénu a řekl jsem: 1163 01:17:40,906 --> 01:17:42,366 „Vzal jsem si několik tablet 1164 01:17:42,575 --> 01:17:44,702 a zabiju se. Utopím se.“ 1165 01:18:12,062 --> 01:18:15,774 Byl jsem venku a seděl jsem s jeho mámou, 1166 01:18:15,983 --> 01:18:21,447 otčímem a babičkou. Vytáhli jsme ho z bazénu. 1167 01:18:23,574 --> 01:18:24,825 Zavolal jsem doktora. 1168 01:18:25,784 --> 01:18:28,120 Myslím, že doktor mu vypumpoval žaludek 1169 01:18:28,871 --> 01:18:30,205 a uložil ho do postele. 1170 01:18:30,206 --> 01:18:34,334 Celou noc jsem seděl vedle jeho postele, 1171 01:18:34,335 --> 01:18:36,545 jak se probouzel a opětovně upadal do bezvědomí. 1172 01:18:39,131 --> 01:18:41,133 A pak se ráno probral. 1173 01:18:52,603 --> 01:18:54,021 Jak to vzali vaši rodiče? 1174 01:18:54,396 --> 01:18:55,813 Má matka, otčím 1175 01:18:55,814 --> 01:18:57,900 a babička se o mě báli. 1176 01:18:59,860 --> 01:19:02,321 Strávil jste potom několik dní v posteli? 1177 01:19:02,446 --> 01:19:03,447 Ne. 1178 01:19:03,572 --> 01:19:04,907 Takže jste byl úplně v pohodě? 1179 01:19:05,199 --> 01:19:07,868 No, měl jsem show, takže jsem musel být. 1180 01:19:07,993 --> 01:19:09,954 Nikdy vás nenapadlo, že byste ji zrušil? 1181 01:19:10,746 --> 01:19:11,955 Ne. 1182 01:19:11,956 --> 01:19:14,833 Svůj osobní život jsem si s sebou nikdy nebral na pódium. 1183 01:19:15,000 --> 01:19:16,125 Ty dvě hodiny 1184 01:19:16,126 --> 01:19:20,005 nebo dvě a půl hodiny, to byl pro mě únik před zmatkem. 1185 01:19:21,090 --> 01:19:22,883 A tak to bylo vždycky. 1186 01:19:23,259 --> 01:19:25,510 Začleněný jsem se cítil občas jen tehdy, 1187 01:19:25,511 --> 01:19:28,097 když jsem hrál na piano před publikem. 1188 01:21:00,731 --> 01:21:02,566 Děkuju vám! Pinball Wizard! 1189 01:21:20,209 --> 01:21:23,087 Díky, Los Angeles! Díky, Dodgers! 1190 01:21:37,184 --> 01:21:39,102 Komunikoval jsem a měl jsem velký úspěch 1191 01:21:39,103 --> 01:21:41,688 před mnoha tisíci lidmi 1192 01:21:42,648 --> 01:21:45,817 a byl jsem v tom velmi dobrý. To mě hnalo kupředu. 1193 01:21:45,818 --> 01:21:47,611 Tahle láska k hudbě. 1194 01:21:48,404 --> 01:21:51,155 Ale nebyl to způsob, jak zvládnout normální život. 1195 01:21:51,156 --> 01:21:52,825 Byla to jen fantazie. 1196 01:21:54,493 --> 01:21:56,786 Měl jsem úspěch a hromadu symbolů postavení. 1197 01:21:56,787 --> 01:21:58,871 Miloval jsem to, ale... 1198 01:21:58,872 --> 01:22:00,666 Nedělalo mě to šťastným. 1199 01:22:02,000 --> 01:22:05,671 A věděl jsem, že nemůžu zůstat takhle nešťastný. 1200 01:22:17,057 --> 01:22:22,104 ELTON JOHN SI DÁVÁ PAUZU 1201 01:22:22,271 --> 01:22:25,022 {\an8}ELTON JOHN POTŘEBUJE ORAZ 1202 01:22:25,023 --> 01:22:27,693 {\an8}ELTON JOHN ODPOČÍVÁ 1203 01:22:31,572 --> 01:22:34,533 Osmnáctého srpna 1976. 1204 01:22:35,242 --> 01:22:36,660 {\an8}Mluvím s Eltonem Johnem. 1205 01:22:38,954 --> 01:22:40,289 Neohlásil jste žádné turné. 1206 01:22:40,622 --> 01:22:42,583 A toho se chcete držet. 1207 01:22:42,749 --> 01:22:44,584 Neříkám, že končím. 1208 01:22:44,585 --> 01:22:46,544 Jen vím, že je čas na něco jiného. 1209 01:22:46,545 --> 01:22:49,006 Tohle je velmi důležité období vašeho života. 1210 01:22:49,173 --> 01:22:50,466 Se spoustou změn. 1211 01:22:50,799 --> 01:22:52,300 Ano. Cítím se teď 1212 01:22:52,301 --> 01:22:53,469 velmi zvláštně. 1213 01:22:54,636 --> 01:22:56,597 Pět let jste byl na vrcholu. 1214 01:22:57,055 --> 01:23:01,852 Dosáhl jste téměř bezprecedentní popularity. 1215 01:23:02,311 --> 01:23:04,104 Máte vše, co člověk může mít. 1216 01:23:04,938 --> 01:23:06,607 Ale co starý Elton, když... 1217 01:23:07,608 --> 01:23:08,734 večer přijde domů? 1218 01:23:10,068 --> 01:23:11,403 Máte lásku a náklonnost? 1219 01:23:12,154 --> 01:23:13,238 Ani ne. 1220 01:23:13,405 --> 01:23:15,491 Mám určité množství sexu, a to je vše. 1221 01:23:15,741 --> 01:23:17,325 Zoufale bych chtěl být milován, 1222 01:23:17,326 --> 01:23:19,745 ale to mi zatím v životě chybí. 1223 01:23:20,496 --> 01:23:23,706 Dokážete si představit člověka, 1224 01:23:23,707 --> 01:23:25,209 do kterého byste se chtěl zamilovat? 1225 01:23:25,375 --> 01:23:27,461 Co se tohoto týče, jsem tak trochu zbabělec. 1226 01:23:28,128 --> 01:23:29,504 Často dostanu strach. 1227 01:23:29,505 --> 01:23:31,422 Když se mě někdo pokusí skutečně poznat, 1228 01:23:31,423 --> 01:23:34,801 uzavřu se do sebe. Nepustím si lidi k tělu. 1229 01:23:35,928 --> 01:23:38,764 Jako dítěti mi ubližovali, a nechci si tím znovu projít. 1230 01:23:43,477 --> 01:23:45,604 Můžu se zeptat na něco osobního? 1231 01:23:45,729 --> 01:23:46,730 Mám to vypnout? 1232 01:23:48,941 --> 01:23:50,484 - Ptejte se. - Dobře. 1233 01:23:51,026 --> 01:23:52,945 Dokážete si představit, 1234 01:23:53,153 --> 01:23:54,947 že budete ohledně sebe zcela upřímný, 1235 01:23:55,155 --> 01:23:56,156 co se týče sexuality? 1236 01:23:56,615 --> 01:23:58,033 Ještě nikdy jsem o tom nemluvil. 1237 01:23:59,201 --> 01:24:00,494 Ale odpovím vám. 1238 01:24:00,994 --> 01:24:01,994 Nepotkal jsem nikoho, 1239 01:24:01,995 --> 01:24:04,873 s kým bych se chtěl usadit. Muže ani ženu. 1240 01:24:06,667 --> 01:24:08,210 Myslíte, že by bylo zničující 1241 01:24:08,710 --> 01:24:10,712 pro vaši hudbu nebo pro prodej vašich alb, 1242 01:24:11,338 --> 01:24:13,423 kdybyste zaujmul bisexuální postoj? 1243 01:24:15,676 --> 01:24:17,718 Myslím, že jsem dospěl do bodu, 1244 01:24:17,719 --> 01:24:19,346 kdy musím udělat to, co je čestné. 1245 01:24:20,389 --> 01:24:23,057 Nakonec bych se chtěl oženit 1246 01:24:23,058 --> 01:24:24,893 a mít děti, protože mám děti moc rád. 1247 01:24:25,185 --> 01:24:26,644 Musím mít osobní život. 1248 01:24:26,645 --> 01:24:31,440 Chci mít klid v duši a někoho, s kým se o to budu moct podělit. 1249 01:24:31,441 --> 01:24:34,778 Zatím jsem nikoho takového nenašel. Začne vás to užírat. 1250 01:24:34,903 --> 01:24:36,697 Už mě nebaví být sám. 1251 01:24:42,327 --> 01:24:46,373 ROLLING STONE, UPŘÍMNÝ ROZHOVOR S ELTONEM OSAMĚLÝ ŽIVOT SUPERHVĚZDY 1252 01:24:48,750 --> 01:24:53,505 ELTON JOHN: OSAMĚLOST NA VRCHOLU 1253 01:24:57,301 --> 01:25:04,056 NEPOTKAL JSEM NIKOHO, S KÝM BYCH SE CHTĚL USADIT, MUŽE ANI ŽENU 1254 01:25:04,057 --> 01:25:07,226 JSTE BISEXUÁL? 1255 01:25:07,227 --> 01:25:13,025 SKUTEČNÝ ELTON JOHN 1256 01:25:25,871 --> 01:25:29,458 Zareagoval na to nějak hudební průmysl? 1257 01:25:31,251 --> 01:25:32,669 Lidé okolo mě byli nervózní. 1258 01:25:33,211 --> 01:25:34,796 Lidé z nahrávací společnosti v Americe. 1259 01:25:35,881 --> 01:25:38,342 Od některých amerických rozhlasových stanic byla reakce okamžitá. 1260 01:25:38,508 --> 01:25:41,386 Spálili mé nahrávky a podobně. 1261 01:25:41,928 --> 01:25:44,473 Nedá se popřít, že to mé kariéře ublížilo. 1262 01:25:45,682 --> 01:25:47,099 Cítil jste, že vás to osvobodilo? 1263 01:25:47,100 --> 01:25:48,477 - Bylo to... - Ano, rozhodně. 1264 01:25:49,144 --> 01:25:51,313 Konečně jsem mohl být tím, kým jsem. 1265 01:25:52,230 --> 01:25:53,565 Ani si to nedokážete představit. 1266 01:25:54,107 --> 01:25:56,276 Trvalo mi mnoho let, než jsem vyšel s pravdou ven. 1267 01:25:58,362 --> 01:26:01,113 Od té doby 1268 01:26:01,114 --> 01:26:04,368 až po vystřízlivění, kdy mi bylo 43 let, 1269 01:26:04,618 --> 01:26:06,787 jsem se snažil být co nejupřímnější. 1270 01:26:07,829 --> 01:26:11,041 {\an8}ELTON JOHN: JSEM ALKOHOLIK 1271 01:26:11,249 --> 01:26:14,211 {\an8}ELTON, NOČNÍ MŮRA MÉHO ŽIVOTA: ALKOHOL A KOKAIN 1272 01:26:14,544 --> 01:26:16,879 {\an8}NEMOCNÝ ELTON SI ZAMLUVIL MĚSÍC V RITZU 1273 01:26:16,880 --> 01:26:18,757 Až v roce 1990, když jsem vystřízlivěl, 1274 01:26:18,924 --> 01:26:20,676 se všechno změnilo. 1275 01:26:20,967 --> 01:26:24,096 {\an8}ELTON JOHN PŘEŽIL TEMNOU CESTU DO SVÉHO NITRA 1276 01:26:24,221 --> 01:26:27,432 {\an8}JAK ELTON JOHN VYHRÁL BOJ O SVŮJ ŽIVOT 1277 01:26:27,557 --> 01:26:32,521 {\an8}NOVÝ ELTON JOHN, „CAPTAIN FANTASTIC“ SE ZNOVU VRACÍ 1278 01:26:35,357 --> 01:26:37,900 Trvalo mi 43 let naučit se, jak fungovat 1279 01:26:37,901 --> 01:26:40,404 jako lidská bytost, a ne jako rocková hvězda. 1280 01:26:46,034 --> 01:26:49,705 {\an8}ELTON JOHN SE OŽENIL 1281 01:27:11,685 --> 01:27:15,689 {\an8}STADION DODGER 1282 01:28:10,827 --> 01:28:17,793 20. LISTOPADU 2022 1283 01:30:05,483 --> 01:30:08,360 Tohle je pro mě jedinečný 1284 01:30:08,361 --> 01:30:11,531 a velmi emotivní večer. A... 1285 01:30:15,160 --> 01:30:17,537 Byla to dlouhá cesta a... 1286 01:30:28,840 --> 01:30:32,217 Poprvé jsem přiletěl do Ameriky v roce 1970, 1287 01:30:32,218 --> 01:30:34,054 do Města andělů, 1288 01:30:34,304 --> 01:30:35,513 Los Angeles. 1289 01:30:37,015 --> 01:30:39,351 A zahrál jsem v klubu jménem Troubadour, 1290 01:30:40,727 --> 01:30:42,687 který je tam naštěstí dodnes. 1291 01:30:43,855 --> 01:30:46,023 Už je to 50 let, co jezdíme po Americe 1292 01:30:46,024 --> 01:30:47,733 a zahráli jsme v 50 státech. 1293 01:30:47,734 --> 01:30:49,693 Takže vám děkuju za všechny ty roky 1294 01:30:49,694 --> 01:30:51,738 plné lásky, štědrosti a věrnosti. 1295 01:32:58,239 --> 01:33:01,159 DĚKUJEME TI! 1296 01:35:10,997 --> 01:35:13,750 Chtěl bych vám představit někoho, 1297 01:35:14,083 --> 01:35:15,083 bez koho 1298 01:35:15,084 --> 01:35:16,960 bych tu dnes nebyl. 1299 01:35:16,961 --> 01:35:19,672 Potlesk pro pana Bernieho Taupina. 1300 01:35:35,438 --> 01:35:36,773 Bernie Taupin! 1301 01:35:40,652 --> 01:35:44,113 Jak víte, končím s koncertováním 1302 01:35:44,572 --> 01:35:46,616 a tohle je můj poslední koncert v Americe. 1303 01:35:46,950 --> 01:35:50,078 Končím, protože chci trávit čas se svou rodinou. 1304 01:35:50,536 --> 01:35:55,667 A tak je pozvu na pódium a ukážu vám, proč končím. 1305 01:35:55,833 --> 01:35:58,586 David, Zachary a Elijah. 1306 01:37:28,468 --> 01:37:31,387 DĚKUJEME TI, ELTONE 1307 01:42:05,995 --> 01:42:07,997 České titulky: Peter Gejdoš