1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,387
Het is een genoegen om met je te praten.
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,556
Een genoegen.
Het gaat helemaal niet moeizaam.
5
00:00:15,557 --> 00:00:17,935
Ter voorbereiding op z'n memoir
sprak Elton met Alexis Petridis.
6
00:00:18,185 --> 00:00:19,645
Ik beschouw je als een vriend.
7
00:00:19,770 --> 00:00:22,731
Het voelt niet als een interview,
ook al zit ik met pen en papier.
8
00:00:22,856 --> 00:00:26,025
Het is alsof we bevriend zijn, niet?
En zo zou het moeten zijn.
9
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
Fantastisch.
- Heel erg bedankt.
10
00:00:27,486 --> 00:00:29,153
Dank je wel.
11
00:00:29,154 --> 00:00:32,156
De tapes van die gesprekken
worden in deze film gebruikt.
12
00:00:32,157 --> 00:00:35,285
Waar zijn we nu?
- In de jaren zeventig.
13
00:00:35,494 --> 00:00:41,083
Elton.
14
00:01:07,276 --> 00:01:12,447
Tussen 1970 en 1975
bracht Elton John 13 albums uit.
15
00:01:13,365 --> 00:01:16,952
Zeven ervan bereikten de nummer 1
in de hitlijsten.
16
00:01:25,502 --> 00:01:31,758
Op 27-jarige leeftijd was hij onbetwist
de grootste rockster ter wereld.
17
00:01:57,242 --> 00:01:59,995
Laten we het hebben
over deze periode halverwege de jaren 70.
18
00:02:00,245 --> 00:02:02,122
Je bent de beroemdste popster ter wereld.
19
00:02:02,289 --> 00:02:04,874
Je bleef maar beter worden.
20
00:02:04,875 --> 00:02:07,002
Het bereikte zijn hoogtepunt
in het Dodger Stadium.
21
00:02:07,586 --> 00:02:09,087
Het grootste optreden van mijn leven.
22
00:02:10,172 --> 00:02:12,382
Ik wist dat het niet beter kon.
23
00:02:15,886 --> 00:02:18,929
Een concert dat je maar één keer meemaakt.
24
00:02:18,930 --> 00:02:20,222
Elton John live...
25
00:02:20,223 --> 00:02:23,768
De kaartjes zijn uitverkocht, want
Elton John speelt in het Dodger Stadium...
26
00:02:23,769 --> 00:02:26,062
...voor 110.000 toeschouwers.
27
00:02:26,063 --> 00:02:27,898
Elton schrijft opnieuw geschiedenis.
28
00:02:28,106 --> 00:02:32,026
Geen enkele soloartiest heeft ooit
een live-stadionshow gegeven.
29
00:02:32,027 --> 00:02:33,987
Ik was zenuwachtig voor het optreden.
30
00:02:34,196 --> 00:02:36,323
Ik had nog nooit
voor zoveel mensen gespeeld.
31
00:02:41,870 --> 00:02:45,707
Bob Mackie, die de kleding
van Elton maakt, heeft deze verzonnen.
32
00:02:46,083 --> 00:02:47,834
Net als een Dodgers-pak,
maar dan...
33
00:02:48,627 --> 00:02:49,961
...met lovertjes.
- Zit ie strak?
34
00:02:50,087 --> 00:02:51,713
Ja. En dan deze hoed.
35
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Die is leuk.
36
00:02:57,469 --> 00:03:01,848
Ik heb grote gelegenheden altijd
aangekund, maar het blijft spannend.
37
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
Iedereen dacht dat m'n leven perfect was.
38
00:03:15,487 --> 00:03:19,365
Je kunt zien dat je charmant
en grappig bent.
39
00:03:19,366 --> 00:03:23,078
Maar je ziet dat er iets niet klopt.
Je bent er niet helemaal bij.
40
00:03:27,874 --> 00:03:29,376
Er was een leegte in me.
41
00:03:33,004 --> 00:03:34,088
Ik genoot.
42
00:03:34,089 --> 00:03:37,384
Maar als ik 's avonds naar huis ging,
was ik niet gelukkig.
43
00:03:39,970 --> 00:03:42,305
Ik was toen alleen met werk bezig.
44
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Ik had niets naast mijn succes en drugs.
45
00:03:54,192 --> 00:03:56,778
Mijn ziel was donker geworden.
Ik was donker geworden.
46
00:03:57,529 --> 00:03:59,489
Ik was niet te genieten.
47
00:04:01,408 --> 00:04:04,953
Ik wilde niet de Elton zijn
die ik geworden was.
48
00:04:05,537 --> 00:04:08,623
Ik wilde de persoon zijn
die ik daarvoor was.
49
00:05:04,888 --> 00:05:11,853
Na 50 jaar aan optredens
gaat Elton John met pensioen.
50
00:05:13,438 --> 00:05:18,401
Over tien maanden speelt hij
zijn laatste Noord-Amerikaanse concert.
51
00:05:19,528 --> 00:05:21,946
In Los Angeles.
52
00:05:21,947 --> 00:05:25,074
In het Dodger Stadium.
53
00:05:25,075 --> 00:05:29,538
Waar het allemaal begon.
54
00:05:45,971 --> 00:05:47,639
De koningin zwaait trouwens niet.
55
00:05:48,932 --> 00:05:49,933
Zou ze dat moeten?
56
00:05:50,851 --> 00:05:53,186
Nee. Ze zou wel moeten zwaaien.
57
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
Kijk eens aan.
58
00:05:58,483 --> 00:06:00,944
Ik vraag me af wat er
met al deze spullen gaat gebeuren.
59
00:06:01,152 --> 00:06:02,445
Ja, hè?
60
00:06:04,781 --> 00:06:08,076
Dit is de laatste keer in mijn leven.
Ik weet niet hoelang ik nog heb.
61
00:06:08,660 --> 00:06:13,540
En als je zo oud bent als ik,
denk je meer na over het leven...
62
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
...en de dood. En je denkt...
63
00:06:18,378 --> 00:06:21,005
Ik wil gewoon zijn waar ik nu wil zijn.
64
00:06:21,006 --> 00:06:23,883
Ik hoef niet meer te werken.
Ik wil niets meer doen.
65
00:06:23,884 --> 00:06:27,136
Ik zal platen opnemen,
radioshows samenstellen...
66
00:06:27,137 --> 00:06:30,974
...en andere dingen doen,
maar reizen vergt zoveel van je.
67
00:06:31,725 --> 00:06:34,476
Het is vermoeiend.
Ik ben eraan gewend en ik ben ervaren.
68
00:06:34,477 --> 00:06:38,315
Tot nu toe heb ik het naar mijn zin
tijdens deze tour, en dat is goed.
69
00:06:38,481 --> 00:06:41,318
{\an8}Maar nu begin je na te denken
over sterfelijkheid.
70
00:06:41,818 --> 00:06:44,194
{\an8}En kinderen laten je daar
ook over nadenken.
71
00:06:44,195 --> 00:06:45,530
{\an8}Vind ik.
- Ja.
72
00:06:45,780 --> 00:06:46,865
{\an8}Toch?
- Ja.
73
00:06:47,240 --> 00:06:50,451
Ze denken aan mijn sterfelijkheid.
Ze maken er zich zorgen om.
74
00:06:50,452 --> 00:06:53,872
Want ze weten hoe oud ik ben.
David niet zozeer, maar ik.
75
00:06:55,915 --> 00:06:58,627
Ze houden van hun papa,
dus ze willen dat ik er altijd ben.
76
00:06:59,044 --> 00:07:00,753
Dat zou ik ook dolgraag willen.
77
00:07:00,754 --> 00:07:02,755
Ik wil ze kinderen zien krijgen
en zien trouwen...
78
00:07:02,756 --> 00:07:06,468
...maar ik denk niet dat ik er nog zal zijn.
Je weet maar nooit.
79
00:07:07,385 --> 00:07:12,349
Dus daarom wil ik er
het beste van maken zolang ik er nog ben.
80
00:07:14,017 --> 00:07:16,394
Samen tijd doorbrengen,
is zo mooi en kostbaar.
81
00:07:20,440 --> 00:07:24,527
Laten we beginnen
bij het begin van je kindertijd.
82
00:07:26,071 --> 00:07:28,573
Winifred Atwell.
Niemand minder.
83
00:07:40,960 --> 00:07:43,713
Als kind keek ik altijd
naar Winifred Atwell op televisie.
84
00:07:43,880 --> 00:07:47,217
Ze was mijn heldin en ze had twee piano's.
85
00:07:47,717 --> 00:07:50,011
Ze speelde vleugelpiano...
86
00:07:50,345 --> 00:07:52,806
...en zei dan:
'Ik ga nu naar mijn andere piano.'
87
00:07:52,931 --> 00:07:55,140
Wat een honky-tonk piano was.
88
00:07:55,141 --> 00:07:58,353
Het is je eigen speciale piano.
Wat ga je spelen?
89
00:07:58,478 --> 00:08:00,689
Ik dacht aan The Poor People of Paris.
90
00:08:05,735 --> 00:08:08,446
Ze was geweldig. Ze hield van wat ze deed.
91
00:08:08,613 --> 00:08:11,616
Ik heb daar veel van meegenomen
toen ik Elton John werd.
92
00:08:11,991 --> 00:08:14,202
Zij was zonder twijfel
mijn eerste grote invloed.
93
00:08:16,663 --> 00:08:19,207
Ik weet nog dat ik
heel jong piano begon te spelen.
94
00:08:20,542 --> 00:08:22,127
We hadden een piano in huis.
95
00:08:23,253 --> 00:08:25,296
Mijn vader en moeder...
96
00:08:25,547 --> 00:08:27,507
ik weet niet of ze ooit verliefd
zijn geweest.
97
00:08:28,550 --> 00:08:30,051
Ze hadden vaak ruzie.
98
00:08:30,719 --> 00:08:32,762
Ik was bang voor ze.
99
00:08:34,097 --> 00:08:38,101
Ze waren gewelddadig
en pleegden huiselijk geweld.
100
00:08:38,351 --> 00:08:41,229
Ik liep altijd op eieren voor het geval
ik iets verkeerd zou doen.
101
00:08:42,647 --> 00:08:44,314
Toen ik één jaar oud was, sloeg...
102
00:08:44,315 --> 00:08:47,569
...mijn moeder me met een staalborstel
tot ik bloedde om me zindelijk te maken.
103
00:08:48,611 --> 00:08:50,320
Mijn vader, als ik aan het voetballen was...
104
00:08:50,321 --> 00:08:52,824
...en de bal kwam in de tuin
in plaats van op het gras...
105
00:08:53,616 --> 00:08:54,909
...dan barstte de hel los.
106
00:08:56,161 --> 00:08:57,912
Mijn moeder zei:
'Het heeft je nooit kwaad gedaan.'
107
00:08:58,038 --> 00:08:59,706
En ik zei: 'Je hebt geen idee.'
108
00:09:00,999 --> 00:09:04,836
Om berispt te worden
en op straat gemept te worden.
109
00:09:05,211 --> 00:09:06,379
Het blijft je bij.
110
00:09:08,798 --> 00:09:10,925
Mijn hele jeugd zat vol angst.
111
00:09:12,343 --> 00:09:14,596
Ik was Reg. Ik was Elton nog niet.
112
00:09:14,929 --> 00:09:18,850
Ik had een hekel aan de naam Reg.
Ik heb die naam altijd gehaat.
113
00:09:21,311 --> 00:09:24,647
Ik bracht veel tijd door in fantasieland
terwijl mijn ouders ruzieden.
114
00:09:26,399 --> 00:09:28,109
Ik koesterde de dingen die ik had.
115
00:09:31,654 --> 00:09:33,239
Je hebt een platencollectie.
116
00:09:34,532 --> 00:09:38,953
Het was een perfecte platencollectie.
Eerst 78-toerenplaten en toen singles.
117
00:09:39,704 --> 00:09:42,999
Ik hield ze vast, streelde ze.
Bekeek en bestudeerde ze.
118
00:09:46,461 --> 00:09:48,338
Toen ik piano speelde,
kreeg ik goedkeuring.
119
00:09:48,797 --> 00:09:51,132
Dat was mijn manier
om in de smaak te vallen.
120
00:09:51,966 --> 00:09:55,637
Als ik iets op de radio hoorde,
kon ik het volledig op de piano naspelen.
121
00:09:56,763 --> 00:09:59,015
Het gaf me een trots gevoel.
122
00:09:59,724 --> 00:10:04,437
Bij sociale gelegenheden werd ik naar
voren geschoven. Mensen hielden ervan.
123
00:10:05,522 --> 00:10:09,442
En toen ik van mijn 11e tot mijn 15e elke
zaterdag naar de Royal Academy ging...
124
00:10:09,901 --> 00:10:12,821
...genoot ik ervan om Mozart,
Bach en Beethoven te spelen.
125
00:10:13,071 --> 00:10:14,239
Al het melodieuze.
126
00:10:14,739 --> 00:10:18,408
Bij stukken als Bartók
wist ik niet of ik het goed deed.
127
00:10:18,409 --> 00:10:21,663
Ik had geen idee.
Ik had er de handen niet voor.
128
00:10:22,497 --> 00:10:25,333
Ik had de technische vaardigheid niet
om een klassieke pianist te zijn.
129
00:10:26,543 --> 00:10:28,753
Ik wilde een ander soort muziek spelen.
130
00:10:37,512 --> 00:10:39,263
IK BEN DRONKEN
WAT IS JOUW EXCUUS?
131
00:10:39,264 --> 00:10:43,852
Ik was 15 en begon in de kroeg te spelen.
Ik kreeg een pond per avond.
132
00:10:44,102 --> 00:10:47,272
Ik spaarde en kocht een microfoon
en een versterker.
133
00:10:51,693 --> 00:10:53,694
Mijn vader haatte rock-'n-roll.
134
00:10:53,695 --> 00:10:56,321
Hij walgde ervan.
'Je kunt hier niet bij betrokken zijn.
135
00:10:56,322 --> 00:10:58,575
Kijk hoe ze zich kleden en gedragen.'
136
00:10:59,617 --> 00:11:04,831
Dat gaf me de drang te bewijzen
dat rock-'n-roll geen onzin was.
137
00:11:10,044 --> 00:11:13,089
En het ging je goed af in deze omgeving?
138
00:11:13,214 --> 00:11:15,049
Zeker weten.
139
00:11:15,258 --> 00:11:17,385
Als je daar kunt spelen,
kun je het overal.
140
00:11:25,018 --> 00:11:26,894
Ik begon een band bij elkaar te krijgen.
141
00:11:26,895 --> 00:11:28,770
COME BACK BABY
TEKST EN MUZIEK VAN REG DWIGHT
142
00:11:28,771 --> 00:11:31,482
We deden een tour met de Ink Spots.
We ondersteunden ze.
143
00:11:31,608 --> 00:11:33,443
DE INK-SPOTS ONDERSTEUND
DOOR BLUESOLOGY EN DE IRONSIDES
144
00:11:33,568 --> 00:11:36,404
The Drifters, The Temptations,
Patti LaBelle.
145
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
Het was ontzettend leerzaam.
146
00:11:39,616 --> 00:11:42,869
Mijn leven stond in het teken van muziek.
Het was mijn seks.
147
00:11:44,120 --> 00:11:45,663
Ik gaf alleen maar om spelen.
148
00:11:46,789 --> 00:11:49,541
Veranderde je toen je je naam veranderde?
149
00:11:49,542 --> 00:11:52,294
{\an8}Zeker weten. Het was alsof ik vervelde.
150
00:11:52,295 --> 00:11:53,504
{\an8}AKTE VAN NAAMSWIJZIGING
151
00:11:53,671 --> 00:11:57,967
Het gaf me het gevoel dat ik het toch wel
kon halen. Reg had het nooit gehaald.
152
00:11:58,343 --> 00:12:00,762
'Hier is hij, Reg Dwight.' Saai.
153
00:12:01,179 --> 00:12:02,221
Maar Elton John?
154
00:12:02,222 --> 00:12:03,514
Ja.
- Dat is anders.
155
00:12:06,351 --> 00:12:07,936
Ik wilde songwriter worden.
156
00:12:08,686 --> 00:12:11,688
Toen reageerde ik
op de Liberty-advertentie.
157
00:12:11,689 --> 00:12:12,899
{\an8}LIBERTY WIL TALENT
158
00:12:13,024 --> 00:12:16,777
{\an8}Ik dacht: wauw, songwriters gezocht.
Ik heb twee nummers geschreven.
159
00:12:16,778 --> 00:12:19,572
{\an8}Maar de teksten waren niet goed.
Misschien is er een tekstschrijver.
160
00:12:22,283 --> 00:12:24,369
Ik kan niet geloven dat ik heb geantwoord.
161
00:12:24,577 --> 00:12:27,497
Maar dat heb ik gedaan.
En niemand wist ervan.
162
00:12:28,498 --> 00:12:30,833
En ik trilde toen ik
het kantoor binnenging.
163
00:12:30,959 --> 00:12:32,877
'Ik vind mijn eigen songtekst niks.
164
00:12:33,002 --> 00:12:35,338
Het is niet goed,
maar ik schrijf graag melodieën.'
165
00:12:35,463 --> 00:12:38,840
Uiteindelijk gaf hij me een envelop
met Bernies songteksten.
166
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
Hij had niet eens naar de tekst gekeken.
167
00:12:40,969 --> 00:12:42,887
Het is verbijsterend.
- Inderdaad.
168
00:12:43,513 --> 00:12:46,932
Mijn leven zou niet hetzelfde zijn.
We zouden hier nu niet zitten praten.
169
00:12:46,933 --> 00:12:48,141
Absoluut niet.
170
00:12:48,142 --> 00:12:51,478
Het was de grootste toevalstreffer
die ik ooit had kunnen hebben.
171
00:12:51,479 --> 00:12:52,689
DOOR BERNIE TAUPIN
SCHARECROW
172
00:12:52,814 --> 00:12:55,733
Bernie was de link
naar wat er ging gebeuren.
173
00:12:56,025 --> 00:12:57,443
Wat er ook ging gebeuren.
174
00:13:21,718 --> 00:13:25,763
Negen maanden tot Dodger Stadium
175
00:13:26,681 --> 00:13:28,766
Hallo, Olly.
- Hé, Elton.
176
00:13:29,517 --> 00:13:30,642
{\an8}Speel je gitaar?
177
00:13:30,643 --> 00:13:32,894
{\an8}Nee, ik heb het geprobeerd
toen ik jonger was.
178
00:13:32,895 --> 00:13:34,021
{\an8}Neefje van Elton
179
00:13:34,022 --> 00:13:35,272
{\an8}Het is zo moeilijk.
180
00:13:35,273 --> 00:13:40,445
Het ging voor geen meter.
- En mijn handen zijn zo klein.
181
00:13:40,820 --> 00:13:41,863
Ik kan niet...
182
00:13:42,030 --> 00:13:44,531
Maar ik denk dat het je
stilistisch wel helpt.
183
00:13:44,532 --> 00:13:47,827
Want de manier waarop je handen
over de piano stuiteren is betoverend.
184
00:13:48,244 --> 00:13:50,495
Het is zo'n ander instrument.
185
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
De piano is een percussie-instrument
ten opzichte van de gitaar.
186
00:13:53,624 --> 00:13:57,085
Je schrijft eenvoudigere dingen
op een gitaar, wat ik zou willen doen.
187
00:13:57,086 --> 00:14:00,881
Op de piano schrijf je
gecompliceerdere akkoordstructuren.
188
00:14:00,882 --> 00:14:02,966
Wat ik niet erg vind.
189
00:14:02,967 --> 00:14:05,302
Maar ik zou ook een ander instrument
willen bespelen...
190
00:14:05,303 --> 00:14:08,680
...zodat je een nieuwe kans krijgt
om op een andere manier te schrijven.
191
00:14:08,681 --> 00:14:13,143
Schrijf je eerst de songteksten?
- Nee, ik schrijf geen songteksten.
192
00:14:13,144 --> 00:14:15,020
Ik schrijf op bestaande teksten.
193
00:14:15,021 --> 00:14:18,316
Zodra ik het geschreven woord zie,
kan ik alles visualiseren.
194
00:14:18,483 --> 00:14:20,359
Zoals een film of een film.
195
00:14:21,069 --> 00:14:22,820
Moet ik?
- Daar gaan we.
196
00:14:28,868 --> 00:14:33,081
Mijn intuïtie over het niet kunnen
schrijven van songteksten was juist.
197
00:14:34,582 --> 00:14:36,626
Ik wilde deel uitmaken van een team.
198
00:14:37,293 --> 00:14:41,798
En ik had iemand nodig om mee
te schrijven, want ik kan het niet alleen.
199
00:14:52,391 --> 00:14:53,601
Er gebeurde iets magisch...
200
00:14:53,726 --> 00:14:56,979
...toen ik Bernies songteksten zag,
waardoor ik nummers ging schrijven.
201
00:14:57,438 --> 00:14:59,190
Ik voelde dat ik goed op weg was.
202
00:15:00,358 --> 00:15:04,487
Ik heb de kickstart en de inspiratie
van het geschreven woord nodig.
203
00:15:04,612 --> 00:15:05,863
Zonder ben ik hopeloos.
204
00:15:07,782 --> 00:15:10,743
Bernie was net zo enthousiast als ik.
205
00:15:11,035 --> 00:15:14,997
Toen ik hem wat liet horen, vond hij
ze geweldig en het klikte meteen.
206
00:15:18,084 --> 00:15:21,462
Ik had iemand om mee naar films te gaan,
om mee naar de kroeg te gaan...
207
00:15:21,879 --> 00:15:23,923
...om mee naar platen te luisteren.
208
00:15:26,175 --> 00:15:31,264
Ik had nooit een beste vriend gehad
en het deed me erg goed.
209
00:15:37,186 --> 00:15:39,647
We waren net verhuisd
naar mijn slaapkamer in Pinner...
210
00:15:39,981 --> 00:15:42,900
...die piepklein was.
We hadden een stapelbed.
211
00:15:43,609 --> 00:15:45,153
Eén boven en één onder.
212
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
Ik vertelde hem
dat ik van hem hield...
213
00:15:48,906 --> 00:15:52,743
...toen hij in het bovenste bed lag
in het appartement van mijn ouders.
214
00:15:53,619 --> 00:15:55,746
Hij zei: 'Ik denk dat je
naar een dokter moet.'
215
00:15:56,747 --> 00:16:00,542
Maar ik heb het nooit lichamelijk bedoeld.
Ik voelde me echt afgewezen.
216
00:16:00,543 --> 00:16:03,170
Maar ik had het lef niet...
217
00:16:03,171 --> 00:16:05,422
...om hem te vertellen
dat het niet dat soort liefde was.
218
00:16:05,423 --> 00:16:08,383
Maar ik hield wel van hem.
219
00:16:08,384 --> 00:16:11,679
Ik kon niet zonder hem zijn,
want hij was mijn wederhelft.
220
00:16:12,138 --> 00:16:13,556
Maar het was niet seksueel.
221
00:16:15,099 --> 00:16:17,101
Ik was naïef.
Ik wist niet dat ik homo was.
222
00:16:17,393 --> 00:16:19,353
Ik had mezelf nog niet ontdekt
en nog nooit seks gehad.
223
00:16:20,938 --> 00:16:25,109
We hebben twee jaar gehad
waarin we niks bereikten.
224
00:16:25,693 --> 00:16:29,863
We werden min of meer gedwongen
om commerciële ballads te schrijven...
225
00:16:29,864 --> 00:16:33,242
...voor à la Engelbert Humperdinck
en Tom Jones.
226
00:16:33,784 --> 00:16:36,204
Dat was ons ding niet.
227
00:16:38,831 --> 00:16:42,876
We moesten dat soort liedjes schrijven
en in die tijd waren we nieuwelingen.
228
00:16:42,877 --> 00:16:45,213
We waren groentjes.
229
00:16:46,505 --> 00:16:50,301
We dachten dat we dat moesten doen
om succesvol te zijn, totdat...
230
00:16:51,385 --> 00:16:52,928
...bepaalde mensen zeiden:
231
00:16:52,929 --> 00:16:56,348
'Als je succesvol wilt zijn, moet je...
232
00:16:56,349 --> 00:16:58,643
...het soort materiaal schrijven
dat je leuk vindt.
233
00:16:59,310 --> 00:17:01,603
Ik herinner me dat Steve Brown
in dienst kwam...
234
00:17:01,604 --> 00:17:03,981
...als nieuwe promotor, als plugger.
235
00:17:04,232 --> 00:17:06,484
{\an8}Ik hoorde wat van zijn recentelijke werk.
236
00:17:06,609 --> 00:17:09,736
{\an8}Hij nam het niet op omdat het
niet commercieel genoeg zou zijn.
237
00:17:09,737 --> 00:17:12,489
Ik stelde voor dat hij
in die geest zou blijven schrijven...
238
00:17:12,490 --> 00:17:14,992
...in plaats van alleen maar
top 20-hits proberen te schrijven.
239
00:17:15,618 --> 00:17:20,456
Toen hebben we het roer omgegooid
en zijn we voor onszelf gaan schrijven.
240
00:17:32,176 --> 00:17:36,681
Je maakt Empty Sky.
Het komt uit en er gebeurt heel weinig.
241
00:17:38,015 --> 00:17:41,102
Empty Sky maakte de weg vrij
voor de volgende reeks nummers...
242
00:17:41,811 --> 00:17:45,940
...die veel samenhangender was
en van een heel andere orde.
243
00:17:46,524 --> 00:17:48,317
Steve Brown heeft Empty Sky geproduceerd.
244
00:17:48,484 --> 00:17:51,779
Hij zei: 'Voor het volgende album
heb je een goede producer nodig.
245
00:17:52,321 --> 00:17:53,488
Welke plaat vind je goed?'
246
00:17:53,489 --> 00:17:56,826
En ik zei: 'De beste plaat die ik heb
gehoord is Space Oddity van David Bowie.
247
00:17:57,243 --> 00:17:58,411
Wie dat ook gedaan heeft.'
248
00:18:00,037 --> 00:18:02,665
{\an8}We ontmoetten Gus Dudgeon
en Paul Buckmaster.
249
00:18:03,374 --> 00:18:05,918
{\an8}Eén van de meest innovatieve
arrangeurs aller tijden.
250
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
Gus en Paul waren simpelweg fantastisch.
251
00:18:10,464 --> 00:18:13,134
Het was de bedoeling
om het live op te nemen.
252
00:18:13,843 --> 00:18:16,679
Vier sessies, drie nummers per sessie.
253
00:18:16,929 --> 00:18:20,140
Dat album was net een legerprocedure.
Live met het orkest.
254
00:18:20,141 --> 00:18:21,891
Het enige wat ik deed op...
- Allemachtig.
255
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
Ik deed het in mijn broek.
- Dat zal best.
256
00:18:23,936 --> 00:18:25,896
Ik had nog nooit met een orkest gespeeld.
257
00:18:26,939 --> 00:18:30,442
Het was de eerste keer
in mijn leven dat ik...
258
00:18:30,443 --> 00:18:33,070
...echt mijn verantwoordelijkheid
moest nemen.
259
00:18:33,821 --> 00:18:37,283
De energie en het feit dat ik live
moest spelen, maakten iets in me los.
260
00:18:38,659 --> 00:18:39,660
OPNAME
261
00:19:02,975 --> 00:19:06,062
LETTS WIJST DE WEG
LETTS DAGBOEK 1970
262
00:19:06,187 --> 00:19:07,228
OPNAME
263
00:19:07,229 --> 00:19:09,564
DEED 'BAD SIDE OF THE MOON'
'PILOT' 'THE CAGE'
264
00:19:09,565 --> 00:19:11,650
{\an8}DEED '60 YEARS ON' 'YOUR SONG'
'GRIJZE ZEEHOND'
265
00:19:11,651 --> 00:19:14,027
{\an8}Er gebeurde iets magisch
tijdens die sessies.
266
00:19:14,028 --> 00:19:15,237
GING HEEL GOED
267
00:19:15,363 --> 00:19:17,614
Niemand had eerder
een album opgenomen met funky...
268
00:19:17,615 --> 00:19:21,118
...orkestraal materiaal
met dat soort arrangementen.
269
00:20:15,881 --> 00:20:17,800
De magie van Gus' productie...
270
00:20:18,092 --> 00:20:20,678
...en Paul Buckmasters
revolutionaire arrangement.
271
00:20:21,178 --> 00:20:24,222
Het begin van de jaren '60 toen de snaren
dat grappige geluid maakten...
272
00:20:24,223 --> 00:20:25,932
...als een zwerm bijen.
273
00:20:25,933 --> 00:20:28,184
Hij wendde zich
tot de snaarspelers en zei:
274
00:20:28,185 --> 00:20:30,104
'Ik weet niet hoe ik dit moet beschrijven.
275
00:20:30,479 --> 00:20:33,649
Maar maak een geluid
dat gelijk staat aan...'
276
00:20:37,319 --> 00:20:39,572
En dat is wat ze deden.
Het was niet geschreven.
277
00:20:44,994 --> 00:20:48,497
We hebben dat in het begin gemonteerd,
als de harp komt.
278
00:21:03,429 --> 00:21:06,390
Ik realiseerde het me niet, maar het
waren al mijn jaren op de academie...
279
00:21:06,682 --> 00:21:09,685
...het leren van klassiek, die doorkwamen
in het schrijven van de nummers.
280
00:21:10,019 --> 00:21:13,480
Het was de vrucht
van alles wat ik had gedaan...
281
00:21:13,481 --> 00:21:15,983
...sinds ik van school af was,
dat samen kwam op dat album.
282
00:21:26,285 --> 00:21:27,787
Wist je dat je het voor elkaar had?
283
00:21:32,208 --> 00:21:33,459
Wat was dan de grote doorbraak?
284
00:21:33,959 --> 00:21:35,919
Wat er echt voor ons gebeurde...
285
00:21:35,920 --> 00:21:37,712
...was dat we de dingen
geleidelijk aan deden...
286
00:21:37,713 --> 00:21:39,757
...totdat we voor het eerst
naar Amerika gingen.
287
00:21:40,007 --> 00:21:42,551
En we speelden in de Troubadour Club
in Los Angeles.
288
00:21:42,676 --> 00:21:43,927
1970 - NAAR DE VS
289
00:21:43,928 --> 00:21:45,095
Voor 250 mensen.
290
00:21:49,058 --> 00:21:53,813
DOUG WESTON'S TROUBADOUR
PRESENTEERT ELTON JOHN 25 26 & 27 AUGUSTUS
291
00:22:02,988 --> 00:22:09,119
{\an8}The Troubadour
25 augustus 1970
292
00:22:31,642 --> 00:22:36,312
Elton John nieuw rocktalent
293
00:22:36,313 --> 00:22:40,024
{\an8}NEE, IK HAD OOK NOG NOOIT
VAN ELTON JOHN GEHOORD...
294
00:22:40,025 --> 00:22:42,820
Zanger Elton John leeft op
295
00:22:42,987 --> 00:22:45,738
Elton John weet te overtuigen
296
00:22:45,739 --> 00:22:48,200
JOHN EEN SPECTACULAIR TALENT
297
00:22:48,325 --> 00:22:50,452
{\an8}Elton speelt in LA's Troubadour
298
00:22:50,661 --> 00:22:55,666
HET OPTREDEN WAS ONGELOOFLIJK.
299
00:22:56,083 --> 00:22:57,501
Het is op de eerste avond gebeurd.
300
00:22:57,626 --> 00:22:59,544
De volgende dag kregen we
geweldige persrecensies...
301
00:22:59,545 --> 00:23:03,757
...en het verspreidde zich over heel Amerika
en het album steeg in de hitlijsten.
302
00:23:04,758 --> 00:23:09,346
Ik dacht dat we best succesvol
zouden zijn in Amerika, maar niet zo.
303
00:23:17,062 --> 00:23:19,899
Zeven maanden tot Dodger Stadium
304
00:23:24,069 --> 00:23:26,906
{\an8}Dit is onze 329e aflevering.
305
00:23:28,324 --> 00:23:29,366
Ben je er klaar voor?
306
00:23:34,079 --> 00:23:35,246
Ik ben Elton John.
307
00:23:35,247 --> 00:23:36,873
Dit is Rocket Hour op Apple Music.
308
00:23:36,874 --> 00:23:38,918
Dit zijn The Beaches en Lights.
309
00:23:44,340 --> 00:23:45,799
Je hebt het er stiekem in gedaan.
310
00:23:47,509 --> 00:23:50,303
De Linda Lindas zijn
een meidenpunkgroep uit Los Angeles.
311
00:23:50,304 --> 00:23:55,851
Ze zijn Lucia van 15, Eloise van 14,
Bela van 17 en Mila van 11.
312
00:23:57,811 --> 00:24:01,189
Welkom bij Rocket Hour.
Jullie zijn zo leuk...
313
00:24:01,190 --> 00:24:03,025
...en we vinden jullie geweldig.
314
00:24:03,192 --> 00:24:05,652
Ik sta versteld van jullie talent...
315
00:24:05,653 --> 00:24:07,905
...op zo'n jonge leeftijd.
Het is fantastisch.
316
00:24:08,405 --> 00:24:09,782
En Mila is de drummer.
317
00:24:10,032 --> 00:24:11,075
Hoe oud ben je?
318
00:24:11,283 --> 00:24:12,326
Ik ben 11.
319
00:24:12,826 --> 00:24:16,288
En ze is ongelooflijk getalenteerd,
net als de andere meiden.
320
00:24:16,497 --> 00:24:18,707
Luister, ik vind jullie geweldig.
321
00:24:18,832 --> 00:24:20,541
Dank u.
322
00:24:20,542 --> 00:24:22,543
We hadden niet verwacht
dat we met u zouden praten.
323
00:24:22,544 --> 00:24:24,338
We vinden het te gek.
324
00:24:25,547 --> 00:24:27,882
We gaan jullie nieuwe single spelen,
Talking to Myself.
325
00:24:27,883 --> 00:24:30,886
Veel plezier op school vandaag
en bedankt voor jullie komst.
326
00:24:31,011 --> 00:24:32,262
Heel erg bedankt.
327
00:24:48,028 --> 00:24:53,075
Ik ben 64 jaar ouder
dan de drummer van de Linda Lindas.
328
00:24:56,245 --> 00:24:59,038
Allison Ponthier is een
veelbelovende zangeres en songwriter...
329
00:24:59,039 --> 00:25:01,958
...die ik vorig jaar voor het eerst
speelde op Rocket Hour.
330
00:25:01,959 --> 00:25:04,044
Ze is een baanbrekende queer countryster.
331
00:25:04,169 --> 00:25:06,422
Laten we haar nu bellen.
332
00:25:07,756 --> 00:25:09,174
Ik hou niet van het woord 'queer'.
333
00:25:09,425 --> 00:25:11,175
Het is...
- Het is hoe ze het...
334
00:25:11,176 --> 00:25:13,804
...het meest politiek correct.
- Ja? Oké.
335
00:25:14,722 --> 00:25:18,057
Toen wij opgroeiden was het
een denigrerende term, maar nu...
336
00:25:18,058 --> 00:25:19,893
Nu niet meer?
- ...wordt het omarmd. Nee.
337
00:25:20,269 --> 00:25:21,311
Hoi, Allison.
338
00:25:21,437 --> 00:25:23,563
Je bent een zeer interessante vrouw.
339
00:25:23,564 --> 00:25:25,523
Je schrijft niet alleen liedjes en zingt...
340
00:25:25,524 --> 00:25:28,819
...maar je maakt ook sculpturen
met kleine buitenaardse wezens.
341
00:25:29,194 --> 00:25:32,238
Dat klopt.
- En je houdt van slechte films.
342
00:25:32,239 --> 00:25:33,531
Welkom bij de club.
343
00:25:33,532 --> 00:25:35,867
Dank u.
344
00:25:35,868 --> 00:25:39,370
Ik kan niet geloven
hoe emotioneel geraakt ik nu ben.
345
00:25:39,371 --> 00:25:41,122
Ik wist dat ik het spannend zou vinden.
346
00:25:41,123 --> 00:25:45,127
Ik voel me heel gelukkig
en dankbaar dat ik hier ben.
347
00:25:45,627 --> 00:25:49,505
Eén van mijn eerste platen waar ik
van hield, was één van je...
348
00:25:49,506 --> 00:25:51,174
...grootste hits albums die m'n moeder had.
349
00:25:51,175 --> 00:25:55,971
Dus ik ben erg blij om hier te zijn.
- Ik ook, want dat is een oude plaat.
350
00:25:58,766 --> 00:26:01,350
Allison, je bent een LGBT-artiest.
351
00:26:01,351 --> 00:26:05,564
We zitten in hetzelfde schuitje.
352
00:26:05,731 --> 00:26:10,360
Je hebt veel gedaan voor LGBTQ-mensen
en voor dakloze jongeren in Dallas.
353
00:26:10,652 --> 00:26:12,362
Dat waardeer ik.
354
00:26:12,613 --> 00:26:14,113
Je brengt een nieuwe EP uit.
355
00:26:14,114 --> 00:26:16,533
We gaan Autopilot spelen,
het eerste nummer.
356
00:26:16,825 --> 00:26:20,578
Hartelijk dank voor je komst.
Het is geweldig je in de show te hebben.
357
00:26:20,579 --> 00:26:21,746
Blijf doorgaan.
358
00:26:21,747 --> 00:26:24,750
En applaus voor alles
wat je voor de LGBTQ-gemeenschap doet.
359
00:26:26,126 --> 00:26:28,211
Dank u. Het is een eer om hier te zijn.
360
00:26:28,212 --> 00:26:31,297
Dit is een van de hoogtepunten
van mijn leven. Dank u wel.
361
00:26:31,298 --> 00:26:32,591
Hou van je. Hou je taai.
362
00:26:40,599 --> 00:26:43,143
Dat is het einde
van Eltons interview met Allison Ponthier.
363
00:26:44,103 --> 00:26:46,521
Wat een geweldige meid.
- Ze is enig.
364
00:26:46,522 --> 00:26:48,482
Ze is te gek.
- Geweldige energie.
365
00:26:48,899 --> 00:26:51,902
Ik wil niet 'waarom' zeggen, maar waarom?
366
00:26:52,111 --> 00:26:53,153
Waarom?
367
00:26:53,487 --> 00:26:56,405
Ik vind het geweldig,
en als ik het niet doe...
368
00:26:56,406 --> 00:27:01,411
...wie gaat de muziek
van deze acts dan draaien...
369
00:27:01,537 --> 00:27:04,039
...die nooit een kans
hebben gekregen op de radio?
370
00:27:04,164 --> 00:27:08,626
De nummers die ik speel
zouden gespeeld moeten worden.
371
00:27:08,627 --> 00:27:11,171
Maar ze spelen meestal het gebruikelijke.
372
00:27:11,755 --> 00:27:13,798
Ik ga nu de plaat
van de jaren '60 draaien.
373
00:27:13,799 --> 00:27:17,219
Niet The Beatles of The Rolling Stones
en niet The Beach Boys.
374
00:27:17,553 --> 00:27:19,720
Gary Brooker was mijn held.
375
00:27:19,721 --> 00:27:23,475
Hij speelde in Paramounts.
Ik ging vaak naar hun optredens.
376
00:27:23,684 --> 00:27:27,062
Hij was de eerste die ik ooit
op een elektrische piano zag spelen.
377
00:27:27,688 --> 00:27:32,568
Toen gingen de Paramounts uit elkaar
en vormden ze Procol Harum.
378
00:27:32,860 --> 00:27:35,695
En Gary is onlangs overleden,
wat tragisch is...
379
00:27:35,696 --> 00:27:39,199
...omdat hij een geweldige zanger,
een geweldige schrijver...
380
00:27:39,533 --> 00:27:41,243
...en een geweldige toetsenist was.
381
00:27:42,119 --> 00:27:44,120
Maar zijn leven, zijn liedjes...
382
00:27:44,121 --> 00:27:47,498
...en zijn stem leven voort
in deze ongelooflijke plaat.
383
00:27:47,499 --> 00:27:48,792
A Whiter Shade of Pale.
384
00:28:35,339 --> 00:28:37,466
Dat is Elton John en Your Song.
385
00:28:37,799 --> 00:28:40,384
Pete Fornatale, WNEW-FM in New York.
386
00:28:40,385 --> 00:28:42,553
Het is een genoegen om Elton John
387
00:28:42,554 --> 00:28:44,431
...en Bernie Taupin te verwelkomen.
- Morgen.
388
00:28:44,848 --> 00:28:47,975
We zijn dit weekend begonnen
met onze grootschalige campagne...
389
00:28:47,976 --> 00:28:51,270
...om de harten van de Amerikaanse jeugd
te veroveren, mensen.
390
00:28:51,271 --> 00:28:54,858
Het zal je plaatsen laten zien.
- Allerlei plaatsen.
391
00:28:55,192 --> 00:28:59,987
Dit album kwam uit het niets.
Het had een enorme impact in dit land.
392
00:28:59,988 --> 00:29:02,907
Ik begrijp het niet.
Het was geen hit album.
393
00:29:02,908 --> 00:29:05,160
Het werd nummer 45 in Engeland.
Dat stelt niets voor.
394
00:29:05,702 --> 00:29:08,996
Ik kan het niet geloven.
Ik ben er ondersteboven van.
395
00:29:08,997 --> 00:29:11,333
Nu is het waarschijnlijk
het meest succesvolle...
396
00:29:11,583 --> 00:29:13,460
Precies.
- ...album in zijn soort.
397
00:29:16,755 --> 00:29:19,883
AMERICAN AIRLINES
AANKOMST BOSTON 9.06
398
00:29:31,728 --> 00:29:35,023
KWAM AAN IN ST LOUIS
EN ER ONTBRAKEN DRIE KOFFERS.
399
00:29:38,568 --> 00:29:40,904
GING WINKELEN EN ZAG 'VOORSTELLING'
TOFFE SHOW VANAVOND
400
00:29:48,537 --> 00:29:51,081
HEEL GOED OPTREDEN VANAVOND
401
00:29:52,290 --> 00:29:54,208
Ik werd blootgesteld
aan een gloednieuwe wereld.
402
00:29:54,209 --> 00:29:57,503
De kant van mij die jarenlang
gesloten was geweest, kwam naar buiten.
403
00:29:57,504 --> 00:29:59,089
En ik had gewoon plezier.
404
00:30:00,340 --> 00:30:01,633
Echt plezier.
405
00:30:44,760 --> 00:30:47,262
Destijds waren frontmannen fascinerend.
406
00:30:48,388 --> 00:30:50,474
Een deel van mij wilde de frontman zijn...
407
00:30:50,682 --> 00:30:53,769
...maar ik was David Bowie niet.
Ik was Mick niet.
408
00:30:54,227 --> 00:30:55,562
Ik was geen sekssymbool.
409
00:31:17,375 --> 00:31:20,252
Little Richard en Jerry Lee Lewis
visualiseren de piano.
410
00:31:20,253 --> 00:31:22,088
Ze maakten een visueel object
van de piano...
411
00:31:22,089 --> 00:31:25,008
...terwijl ik het voorheen
de plank van drie meter noemde.
412
00:31:58,291 --> 00:32:03,130
Ik nam de bonhomie van Winifred Atwell,
de agressie van Little Richard...
413
00:32:03,255 --> 00:32:06,424
...en de buitensporigheid
van Jerry Lee Lewis mee in m'n speelstijl.
414
00:32:06,842 --> 00:32:10,095
Ik smeedde mezelf
tot een buitengewone persoonlijkheid.
415
00:32:17,477 --> 00:32:20,063
Ik kan het niet geloven.
Vier albums in één jaar.
416
00:32:20,939 --> 00:32:22,356
Ik weet niet hoe ik erbij paste.
417
00:32:22,357 --> 00:32:25,610
Maar het was gewoon
een fantastisch tijdperk van creativiteit.
418
00:32:35,537 --> 00:32:39,749
Nigel en Dee en ik waren één
van de beste livebands aan het worden.
419
00:32:48,300 --> 00:32:50,302
We hadden een bepaalde rauwheid.
420
00:32:51,136 --> 00:32:52,553
Niemand deed het zoals wij.
421
00:32:52,554 --> 00:32:55,307
Er was geen piano, bas en drums.
We waren uniek.
422
00:32:56,391 --> 00:32:59,644
We deden het gewoon.
423
00:33:00,145 --> 00:33:04,024
{\an8}Elton John:
de eerste superster uit de jaren '70
424
00:33:04,149 --> 00:33:07,068
{\an8}Elton John: In het echt nog beter
425
00:33:09,487 --> 00:33:11,572
Elton John
Een jaar later
426
00:33:11,573 --> 00:33:13,533
Ik werd bekender en het publiek groeide.
427
00:33:14,659 --> 00:33:16,703
Het is manna uit de hemel
voor een artiest.
428
00:33:18,496 --> 00:33:23,126
Als je je draai hebt gevonden
en succes en acceptatie begint te krijgen...
429
00:33:23,627 --> 00:33:25,503
...geeft dat je zelfvertrouwen.
430
00:33:34,638 --> 00:33:36,681
Hoe kwam John Reid in beeld?
431
00:33:37,390 --> 00:33:40,268
Ik kende hem.
Hij was een plugger voor Motown.
432
00:33:41,561 --> 00:33:46,441
Hij was erg jong en zelfverzekerd
en erg grappig en aantrekkelijk.
433
00:33:47,150 --> 00:33:48,652
En heel goed in zijn werk.
434
00:33:50,362 --> 00:33:52,821
Ik leerde hem en een paar
van zijn vrienden kennen...
435
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
...en ik mocht hem wel.
436
00:33:55,367 --> 00:33:58,161
Ik vond het vooral leuk
dat hij van muziek hield.
437
00:33:59,204 --> 00:34:01,706
We gingen wat met elkaar om,
maar we hebben niets gedaan.
438
00:34:02,249 --> 00:34:07,044
Wij zijn niet eens op date geweest
totdat ik naar San Francisco ging...
439
00:34:07,045 --> 00:34:08,588
...om in de Troubadour Club te spelen.
440
00:34:09,005 --> 00:34:12,259
En grappig genoeg was John Reid daar
op een Motown-conventie.
441
00:34:13,176 --> 00:34:14,302
En ik dacht--
442
00:34:15,095 --> 00:34:16,596
Toen gebeurde het.
443
00:34:18,974 --> 00:34:20,183
Ik was erg naïef.
444
00:34:21,101 --> 00:34:23,979
Ik had nog nooit geëxperimenteerd
en ik had nog nooit seks gehad.
445
00:34:25,188 --> 00:34:27,440
Het was mijn eerste liefde.
446
00:34:29,317 --> 00:34:33,612
Homo zijn was in 1970
nog iets ondergronds.
447
00:34:33,613 --> 00:34:37,742
Als mensen homo waren,
zaten ze nog in de kast.
448
00:34:39,369 --> 00:34:41,162
We gingen snel samenwonen.
449
00:34:41,663 --> 00:34:45,041
Dus de relatie vond plaats voordat
de leidinggevende positie werd ingenomen?
450
00:34:45,166 --> 00:34:47,669
Ja. John was muzikaal erg onderlegd.
451
00:34:49,045 --> 00:34:52,090
Hij was net als ik.
Hij hield gewoon van platen.
452
00:34:52,340 --> 00:34:53,675
En ik dacht: hij wordt goed.
453
00:34:54,801 --> 00:34:58,178
Hij heeft ervaring. Het was fantastisch.
454
00:34:58,179 --> 00:35:00,764
Want ik had iemand die me managede...
455
00:35:00,765 --> 00:35:03,518
...die in me geïnteresseerd was.
Hij hield van mij en mijn muziek.
456
00:35:03,768 --> 00:35:05,478
We leken een droomkoppel.
457
00:35:05,937 --> 00:35:07,105
Wat we ook waren.
458
00:35:20,702 --> 00:35:24,331
Vijf maanden tot Dodger Stadium
459
00:35:32,922 --> 00:35:34,132
Het is m'n zoon.
460
00:35:34,716 --> 00:35:36,926
Hoi, schat, hoe ging het?
461
00:35:37,469 --> 00:35:39,095
Goed.
- Ging het goed?
462
00:35:39,763 --> 00:35:40,763
Ja.
463
00:35:40,764 --> 00:35:43,265
Wist je je tekst nog?
- Ja.
464
00:35:43,266 --> 00:35:45,851
Je bent een slimme vent.
Ik ben trots op je.
465
00:35:45,852 --> 00:35:47,478
Dank je.
- Speelde je Jack?
466
00:35:47,479 --> 00:35:48,604
Ik was Silver.
467
00:35:48,605 --> 00:35:50,607
Je was Long John Silver. Dat was het.
468
00:35:51,900 --> 00:35:55,278
Je zit zeker een boterham
met pindakaas en jam te eten?
469
00:35:55,654 --> 00:35:58,198
Honing.
- Pindakaas en honing.
470
00:35:58,865 --> 00:36:00,283
Je bent zo zoet als honing.
471
00:36:02,410 --> 00:36:03,620
Ik hou zoveel van je.
472
00:36:04,329 --> 00:36:06,873
Ik hou zoveel van je.
- Ik hou ook van jou.
473
00:36:07,415 --> 00:36:08,708
Is Elijah ook gegaan?
474
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Ja.
475
00:36:10,001 --> 00:36:11,586
Hallo, knappe jongen.
476
00:36:11,920 --> 00:36:14,756
Hallo.
- Hoi, knapperd. Hoe gaat het met je?
477
00:36:15,256 --> 00:36:18,343
Hoe was het op school? Was het leuk?
- Stop.
478
00:36:18,468 --> 00:36:20,970
Je hebt de helft opgegeten.
- Niet doen.
479
00:36:21,763 --> 00:36:24,015
Heb je een leuke dag gehad?
- Ja.
480
00:36:24,557 --> 00:36:25,684
Zachary, laat hem met rust.
481
00:36:26,559 --> 00:36:28,019
Hoe heeft Zachary het gedaan?
482
00:36:28,728 --> 00:36:30,814
Heel goed.
483
00:36:30,939 --> 00:36:31,940
Mooi.
484
00:36:32,148 --> 00:36:34,609
Mr Roekeloos. Gaaf T-shirt.
485
00:36:35,443 --> 00:36:36,861
Dank je.
486
00:36:37,904 --> 00:36:38,947
Ik mis jullie.
487
00:36:39,406 --> 00:36:40,782
We missen jou ook.
488
00:36:41,282 --> 00:36:42,951
Ik hou zoveel van jullie.
489
00:36:43,493 --> 00:36:45,411
Hou van je.
- Ik hou van jullie.
490
00:36:45,412 --> 00:36:46,870
Hou van je, pa.
- Slaap lekker.
491
00:36:46,871 --> 00:36:48,039
En goed gedaan.
492
00:36:48,623 --> 00:36:50,375
Dank je.
493
00:36:51,042 --> 00:36:52,085
{\an8}God zegene hem.
494
00:36:52,502 --> 00:36:54,838
{\an8}Heb je iets om voor ons te spelen?
495
00:36:55,922 --> 00:36:58,299
Waar is het couplet? Zoom het in.
496
00:36:59,926 --> 00:37:01,010
Wat hebben we hier?
497
00:37:29,581 --> 00:37:30,623
'Een geboren geest.'
498
00:37:38,757 --> 00:37:40,133
De geestelijke vorm.
499
00:37:42,969 --> 00:37:43,970
Het klinkt geweldig.
500
00:37:44,220 --> 00:37:45,764
Dat is je originele stem.
501
00:37:45,930 --> 00:37:47,347
Dat is jouw stem.
502
00:37:47,348 --> 00:37:48,891
Ik heb ze...
503
00:37:48,892 --> 00:37:51,226
Het klinkt geweldig.
Ze klinken ongewoon.
504
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
Ik wil één ding aanpassen.
505
00:37:52,687 --> 00:37:54,773
Het deel uit Don't Go Breaking My Heart...
506
00:37:55,398 --> 00:37:57,649
Het komt op de één van de tweede.
507
00:37:57,650 --> 00:37:58,860
Een cue moet zo gaan...
508
00:38:00,653 --> 00:38:02,029
Niet...
509
00:38:02,030 --> 00:38:03,239
Het moet...
510
00:38:15,293 --> 00:38:17,796
Zo kunnen ze de hoge en de lage doen.
511
00:38:22,133 --> 00:38:23,343
Dan de piano hier.
512
00:39:13,726 --> 00:39:14,936
Doe maar hier.
513
00:39:32,036 --> 00:39:34,205
Perfect. Dat was te gek.
514
00:39:40,920 --> 00:39:42,087
Elton John is teruggekeerd...
515
00:39:42,088 --> 00:39:45,300
...van zijn tweede grote tournee door de VS...
516
00:39:45,466 --> 00:39:49,094
Op een gegeven moment had hij vier lp's
in de top 50, allemaal in dezelfde week.
517
00:39:49,095 --> 00:39:53,307
Hij is op gelijke voet met The Beatles
waardoor Amerikaanse en Britse critici...
518
00:39:53,308 --> 00:39:55,934
...beweren dat Elton John
en zijn schrijfpartner Bernie Taupin...
519
00:39:55,935 --> 00:39:58,020
...wel eens het meest inventieve
en originele team...
520
00:39:58,021 --> 00:40:01,357
...songwriters sinds Lennon en McCartney
zou kunnen zijn.
521
00:40:02,025 --> 00:40:06,279
{\an8}Onze manier van schrijven is veel vreemder
dan die van de meeste mensen.
522
00:40:07,196 --> 00:40:08,448
{\an8}We schrijven niet samen.
523
00:40:08,823 --> 00:40:11,784
Ik schrijf eerst wat ik schrijf
en dan stuur ik het naar hem.
524
00:40:11,910 --> 00:40:14,828
Hij gaat dan weg en er is
een kans dat ik het niet hoor...
525
00:40:14,829 --> 00:40:15,955
...totdat het is opgenomen.
526
00:40:16,289 --> 00:40:19,208
Dit zijn alle songteksten.
Ik ga er heel snel doorheen.
527
00:40:19,334 --> 00:40:22,879
Deze hier heb ik onlangs gedaan
genaamd Tiny Dancer.
528
00:40:23,004 --> 00:40:25,048
Het gaat over Bernies vriendin.
529
00:40:27,425 --> 00:40:30,428
Ik denk dat hij gewoon...
Het voelde alsof...
530
00:40:30,553 --> 00:40:32,387
Ik bekeek alle teksten
en die wilde ik schrijven...
531
00:40:32,388 --> 00:40:34,766
...vooral omdat ik wist
dat Bernie dat wilde.
532
00:40:35,099 --> 00:40:36,850
Als je naar de woorden kijkt...
533
00:40:36,851 --> 00:40:39,854
'Blue jean baby, L.A. lady,
seamstress of the band.
534
00:40:40,146 --> 00:40:42,439
pretty-eyed, pirate smile,
you'll marry a music man.
535
00:40:42,440 --> 00:40:45,610
Ballerina.' Zodra hij bij 'ballerina' komt
moet het niet snel zijn.
536
00:40:45,735 --> 00:40:49,614
Het moet rustig en vrij langzaam gaan.
537
00:40:49,781 --> 00:40:54,117
Dit hier is als couplet geschreven.
Het is een refrein.
538
00:40:54,118 --> 00:40:56,328
Een middelste acht en een refrein,
dan nog een couplet.
539
00:40:56,329 --> 00:40:59,665
Ik heb het doorgelopen
en twee coupletten samengevoegd...
540
00:40:59,666 --> 00:41:02,960
...dan een middelste acht, dan een refrein
en dan terug naar het soort couplet.
541
00:41:02,961 --> 00:41:04,628
Het gaat heel snel.
542
00:41:04,629 --> 00:41:07,757
Het klinkt lang,
maar het begint zo'n beetje...
543
00:41:35,284 --> 00:41:37,620
We hebben als trio bereikt wat we konden.
544
00:41:37,996 --> 00:41:41,624
Ik wilde er een gitarist bij
en introduceerde Davey in de band.
545
00:41:43,084 --> 00:41:45,420
Ik vond het leuk
dat hij folk banjo speelde.
546
00:41:46,337 --> 00:41:48,797
Hij had nog nooit
elektrische gitaar gespeeld...
547
00:41:48,798 --> 00:41:50,466
...tot hij op Honky Château speelde.
548
00:41:51,342 --> 00:41:54,220
Ik wist dat hij het goed zou doen.
En dat hij kon zingen.
549
00:41:54,971 --> 00:41:57,056
{\an8}We gingen naar het kasteel,
wat de eerste keer was...
550
00:41:57,181 --> 00:42:01,310
{\an8}...dat we ergens anders gingen opnemen.
Het hele scenario veranderde.
551
00:42:12,947 --> 00:42:15,657
Alles stond in de studio, maar we
hadden ook een elektrische piano...
552
00:42:15,658 --> 00:42:21,497
...drumstel, basgitaar, gitaarversterker
en microfoon in de ontbijtkamer gezet.
553
00:42:21,664 --> 00:42:24,249
Ik stond altijd vroeg op
en tijdens het ontbijt...
554
00:42:24,250 --> 00:42:27,545
...liep ik naar de piano, bekeek de tekst
en begon liedjes te schrijven.
555
00:42:28,087 --> 00:42:31,131
De band kwam naar beneden,
at hun ontbijt en deed mee.
556
00:42:31,132 --> 00:42:37,180
Nummers waaronder Amy, Rocket Man,
Mona Lisas and Mad Hatters
557
00:42:37,388 --> 00:42:41,642
De originele band met Nigel en Dee
wist wat ik wilde.
558
00:42:41,851 --> 00:42:46,438
Toen Davey kwam, maakte het geen verschil.
Ze wisten wat ik aan het doen was...
559
00:42:46,439 --> 00:42:48,190
...en ze waren heel snel.
560
00:42:48,191 --> 00:42:52,653
Schreef Honky Cat, Slave,
Pretty little black eyed Susie etc.
561
00:42:52,820 --> 00:42:58,534
We maakten nummers als Rocket Man
en Honky Cat, Mona Lisas and Mad Hatters.
562
00:42:59,243 --> 00:43:02,538
Ze hadden de vorm al gevormd
voordat we de studio in gingen.
563
00:43:03,748 --> 00:43:10,338
Schreef Salvation
en I think I'm gonna kill myself.
564
00:43:15,551 --> 00:43:18,554
Ik was mijn vleugels aan het uitslaan
en het paste bij me.
565
00:43:33,945 --> 00:43:37,573
Het was een tijdperk
dat veel magie voor me opleverde.
566
00:43:39,283 --> 00:43:41,536
Maar het ook een vreselijke tijd.
567
00:43:43,287 --> 00:43:44,539
Ik was bang voor John.
568
00:43:45,540 --> 00:43:46,833
Hij had geweld in zich.
569
00:43:48,543 --> 00:43:51,253
Als je hem tegensprak terwijl
hij wat te veel op had...
570
00:43:51,254 --> 00:43:54,215
...zou hij je slaan of hij zou
een glas breken en in je gezicht slaan.
571
00:43:56,092 --> 00:43:59,011
Het leek op het gedrag van mijn vader.
572
00:44:02,807 --> 00:44:06,644
Ik was jong en voor het eerst verliefd.
573
00:44:08,354 --> 00:44:10,106
Ik wilde nog steeds samen zijn.
574
00:44:10,690 --> 00:44:16,112
Vandaag het album afgemaakt.
575
00:44:16,362 --> 00:44:18,239
We hebben een nieuw album gemaakt
in Frankrijk.
576
00:44:18,906 --> 00:44:21,951
We gaan acht nieuwe nummers spelen
die nog nooit eerder gehoord zijn.
577
00:44:22,410 --> 00:44:23,577
Dit is Rocket Man...
578
00:44:23,578 --> 00:44:26,455
...en het wordt, hoop ik,
op 3 maart uitgebracht als single.
579
00:45:16,881 --> 00:45:19,884
Nadat Rocket Man een grote single werd...
580
00:45:20,468 --> 00:45:23,596
...kregen we met Beatlemania
en schreeuwende fans te maken.
581
00:45:24,555 --> 00:45:26,891
Ik zag mezelf nooit als een popartiest...
582
00:45:27,767 --> 00:45:32,313
...en dat was de eerste pophit.
Na Your Song was dat mijn eerste hit.
583
00:45:46,452 --> 00:45:49,914
Het werd wat commerciëler
toen David erbij kwam.
584
00:45:50,498 --> 00:45:53,500
Ik wilde niet commercieel zijn,
maar het maakte het makkelijker.
585
00:45:53,501 --> 00:45:55,544
Omdat ik ook voor een gitarist schreef.
586
00:45:56,796 --> 00:46:01,300
En plotseling werd ik
een grote artiest die hit na hit had.
587
00:46:28,536 --> 00:46:34,375
De kleding was een reactie op alles
dat ik niet mocht doen als kind.
588
00:46:34,667 --> 00:46:38,129
'Je mag dit niet dragen. Je mag dit
niet doen. Je mag die bril niet dragen.'
589
00:46:38,587 --> 00:46:39,922
Het leven kent geen regels.
590
00:46:41,882 --> 00:46:44,510
Ik ben alles wat een rock-'n'-rollster
niet zou moeten zijn.
591
00:46:45,594 --> 00:46:47,971
Ik ben niet de knapste persoon ter wereld.
592
00:46:47,972 --> 00:46:50,473
Ik denk dat veel mensen zich
met mij identificeren als...
593
00:46:50,474 --> 00:46:52,560
'Als hij het kan,
kan ik het misschien ook.'
594
00:46:55,604 --> 00:46:57,480
Ik heb altijd geloofd
dat je met genoeg ambitie...
595
00:46:57,481 --> 00:47:01,068
...hoe je er ook uitziet
en hoe je ook klinkt, je het kunt maken.
596
00:47:02,069 --> 00:47:03,321
{\an8}En ik ben ambitieus.
597
00:47:03,446 --> 00:47:04,446
{\an8}SORRY UITVERKOCHT
598
00:47:04,447 --> 00:47:05,531
{\an8}Dames en heren, Elton John.
599
00:47:43,027 --> 00:47:44,278
Ik hou van optreden.
600
00:47:44,945 --> 00:47:47,406
Ik voelde me anders op het podium.
601
00:47:49,283 --> 00:47:51,785
Het is elektrisch, bevredigend.
602
00:47:51,786 --> 00:47:53,954
Een uittreding.
603
00:48:00,211 --> 00:48:04,006
Je voelt je zo vrij als een vogel
en je kunt doen wat je wilt.
604
00:48:05,174 --> 00:48:06,509
Het is verslavend.
605
00:48:23,943 --> 00:48:26,612
Op dit moment ben je een ster.
606
00:48:27,613 --> 00:48:29,115
Onmiskenbaar succesvol.
607
00:48:29,698 --> 00:48:31,826
Was je vader blij voor je?
608
00:48:33,786 --> 00:48:35,079
Mijn vader heeft me nooit gezien.
609
00:48:35,913 --> 00:48:38,207
Heeft hij je nooit live gezien?
- Nee.
610
00:48:39,125 --> 00:48:40,126
Dat is triest.
611
00:48:41,127 --> 00:48:45,464
Ja. Ik wou dat het anders was geweest.
Wat had ik dat gewild.
612
00:48:58,686 --> 00:49:02,481
Drie maanden tot Dodger Stadium
613
00:49:21,459 --> 00:49:22,668
Ik denk het niet.
614
00:49:32,720 --> 00:49:34,722
Sneakers.
615
00:49:35,598 --> 00:49:40,685
Ik heb nog nooit in mijn hele carrière
shows gedaan die zo goed waren.
616
00:49:40,686 --> 00:49:44,064
Verbazingwekkend goed. Ik meen het.
617
00:49:44,273 --> 00:49:46,692
Jullie zijn geweldig.
Alles wat jullie elke avond spelen...
618
00:49:46,817 --> 00:49:48,943
...het is de standaard
van professionaliteit...
619
00:49:48,944 --> 00:49:53,115
...en toewijding en het is ongeëvenaard.
620
00:49:53,240 --> 00:49:56,118
Jullie zijn fenomenaal.
621
00:49:56,243 --> 00:50:00,247
Ik wilde met een hoogtepunt weggaan
of zelfs beter dan een hoogtepunt.
622
00:50:00,623 --> 00:50:02,499
Jullie zouden trots moeten zijn.
Ik ben trots.
623
00:50:02,500 --> 00:50:06,086
Het is een eer om met jullie te spelen.
- Dank je, Elton.
624
00:50:21,310 --> 00:50:26,732
{\an8}Goodbye Yellow Brick Road
Opname
625
00:51:10,359 --> 00:51:13,444
Wist je toen je stukken
zoals Candle in the Wind schreef...
626
00:51:13,445 --> 00:51:15,364
...dat het de geschiedenisboeken
in zou gaan?
627
00:51:16,407 --> 00:51:17,866
Het was echt toeval.
628
00:51:19,118 --> 00:51:20,910
Goodbye Yellow Brick Road
is een somber album.
629
00:51:20,911 --> 00:51:22,870
Maar het wordt gezien
als je grote popmoment.
630
00:51:22,871 --> 00:51:23,956
Het zijn...
631
00:51:24,081 --> 00:51:25,331
Relaties die instorten.
632
00:51:25,332 --> 00:51:29,044
Toen ik die liedjes schreef,
was ik heel ongelukkig.
633
00:51:30,462 --> 00:51:35,550
Dat kwam naar voren in het componeren
en het was een ontroerende tijd voor me...
634
00:51:35,551 --> 00:51:37,303
...en heel louterend.
635
00:51:38,262 --> 00:51:40,806
Wat heeft je schrijven beïnvloed?
636
00:51:42,474 --> 00:51:45,185
Het was dezelfde tijd
dat John Reid mijn hart brak.
637
00:51:51,483 --> 00:51:55,154
Mijn relatie met hem
was niet zoals die bedoeld was.
638
00:51:56,196 --> 00:52:02,328
Ik was erg naïef. Ik wist niet
dat hij seks had buiten de relatie om.
639
00:52:02,911 --> 00:52:05,039
Toen ik erachter kwam,
was ik er kapot van.
640
00:52:06,040 --> 00:52:08,459
Hij was heel ruw.
641
00:52:08,584 --> 00:52:10,084
Kwam terug en had ruzie met John.
642
00:52:10,085 --> 00:52:11,961
Ik had een feestje thuis
en we hadden ruzie...
643
00:52:11,962 --> 00:52:14,631
...en hij sloeg me in mijn gezicht
en liet mijn neus bloeden...
644
00:52:14,632 --> 00:52:15,758
...sneed in mijn gezicht.
645
00:52:17,926 --> 00:52:19,345
Ik hield heel veel van John.
646
00:52:19,678 --> 00:52:22,556
Maar ik zei:
'Ik kan hier niet meer mee doorgaan.'
647
00:52:23,307 --> 00:52:26,352
En toen dat uit elkaar viel,
stortte in ook in.
648
00:52:27,353 --> 00:52:29,772
John liet een leegte in mij achter.
- Dat geloof ik.
649
00:52:31,649 --> 00:52:33,651
Alleen zijn gaf een gevoel van mislukking.
650
00:52:35,069 --> 00:52:37,863
Waarom is er niemand bij me?
Je bent niet goed genoeg.
651
00:52:39,198 --> 00:52:41,659
Ik jaagde relaties en liefde na.
652
00:52:42,618 --> 00:52:44,536
Ik was altijd op zoek naar liefde.
653
00:52:48,248 --> 00:52:49,917
En wat is je volgende ambitie?
654
00:52:53,462 --> 00:52:56,799
Grappig genoeg heb ik geen ambities meer.
655
00:52:57,174 --> 00:52:59,134
Geen vaste ambitie.
656
00:52:59,426 --> 00:53:01,804
Mijn enige vaste ambitie
was om het te maken.
657
00:53:02,012 --> 00:53:04,098
Ik heb nu geen echte ambitie meer.
658
00:53:04,890 --> 00:53:07,267
Ik behoud mijn populariteit.
659
00:53:08,102 --> 00:53:11,020
Maar dat is bijzaak.
660
00:53:11,021 --> 00:53:12,815
Ik weet het niet. Ik heb een soort van...
661
00:53:13,440 --> 00:53:17,945
Ik heb er geen. Het klinkt heel raar,
maar ik heb nu gewoon geen ambities.
662
00:53:18,278 --> 00:53:20,572
Ik ploeter momenteel een beetje voort.
663
00:54:17,921 --> 00:54:20,965
{\an8}Na Yellow Brick Road maakten we Caribou.
664
00:54:20,966 --> 00:54:23,218
{\an8}De eerste plaat
die we in Amerika hebben gemaakt.
665
00:54:24,428 --> 00:54:27,681
En dat was de eerste keer
dat we in Colorado op tour waren.
666
00:54:28,348 --> 00:54:31,226
Ray Cooper kwam er toen bij.
- Hij was bij die sessie.
667
00:54:32,686 --> 00:54:38,609
Hij was een percussionist
die ook xylofoon en keyboard kon spelen...
668
00:54:39,276 --> 00:54:41,320
...en durfde anders te zijn.
669
00:54:42,404 --> 00:54:45,448
Tijdens de tour van Caribou
snoof je voor het eerst cocaïne.
670
00:54:45,449 --> 00:54:47,284
Ja.
- Wie deed het?
671
00:54:47,409 --> 00:54:48,868
De rest van de band?
- John Reid.
672
00:54:48,869 --> 00:54:50,245
John Reid deed het.
673
00:54:51,955 --> 00:54:54,041
Hij bleef in je leven als je manager.
674
00:54:54,708 --> 00:54:58,045
Helaas heb ik het met hem uitgemaakt
en bleef ik zaken met hem doen...
675
00:54:58,754 --> 00:55:00,839
...omdat ik bang was voor confrontaties.
676
00:55:01,298 --> 00:55:03,425
Maar hij was een moedige, vurige manager.
677
00:55:04,510 --> 00:55:08,096
Op dat moment
was mijn carrière het belangrijkste.
678
00:55:09,681 --> 00:55:12,725
Ik liep de kamer in
en zag witte lijntjes en een rietje.
679
00:55:12,726 --> 00:55:15,436
Ik vroeg wat het was,
en ze zeiden: 'Dat is cocaïne.'
680
00:55:15,437 --> 00:55:18,106
'Wat doet dat?'
Hij zei: 'Het geeft je een goed gevoel.'
681
00:55:18,232 --> 00:55:19,399
Ik kende het niet.
682
00:55:20,025 --> 00:55:21,485
'Daar probeer ik wel wat van.'
683
00:55:24,905 --> 00:55:26,073
Genoot je er gelijk van?
684
00:55:26,740 --> 00:55:28,574
Nee, ik werd er misselijk van.
685
00:55:28,575 --> 00:55:30,244
Ik dacht: dit vind ik niks.
686
00:55:31,703 --> 00:55:33,664
Maar ik heb alsnog
weer een lijntje genomen.
687
00:55:34,122 --> 00:55:36,667
Dat was de eerste keer.
688
00:55:38,961 --> 00:55:40,963
Cocaïne maakte me opener
en ik werd sociaal.
689
00:55:41,755 --> 00:55:42,965
Ik kreeg meer zelfvertrouwen.
690
00:55:44,716 --> 00:55:48,345
Ik werd spraakzaam.
Ik was niet geïntimideerd door onbekenden.
691
00:55:49,763 --> 00:55:52,349
Ik vond dat leuk,
want ik vond het altijd moeilijk...
692
00:55:52,891 --> 00:55:54,184
...om me open te stellen.
693
00:55:55,727 --> 00:55:58,772
Ik zag het nooit als harddrug.
Ik dacht: ik ben niet verslaafd.
694
00:55:58,981 --> 00:56:01,065
Cocaïne nemen
of een joint roken is niet erg.
695
00:56:01,066 --> 00:56:02,609
Ik heb alles onder controle.
696
00:56:03,819 --> 00:56:08,574
Het is een feit dat platen slechter worden
als je aan de cocaïne zit.
697
00:56:09,616 --> 00:56:12,159
Absoluut. Het beïnvloedt alles.
698
00:56:12,160 --> 00:56:14,413
Je kan niet
verstandig en fatsoenlijk denken.
699
00:56:15,706 --> 00:56:18,708
Ik was uitgeput.
Ik was creatief uitgeput...
700
00:56:18,709 --> 00:56:20,626
...en uitgeput van het touren.
701
00:56:20,627 --> 00:56:23,463
Ik bleef elke nacht op.
702
00:56:24,840 --> 00:56:27,426
En toen het album werd uitgebracht
vonden mensen het niets.
703
00:56:29,469 --> 00:56:36,435
Eltons vonk van genialiteit
niet zo helder op Caribou
704
00:56:38,770 --> 00:56:44,443
Elton Johns Caribou
meer dan een beetje saai
705
00:56:44,610 --> 00:56:51,407
Maestro van middelmatigheid
706
00:56:51,408 --> 00:56:54,035
Ik weet dat ik niet voor altijd
aan de top blijf.
707
00:56:54,036 --> 00:56:55,411
Hoelang blijft het nog zo?
708
00:56:55,412 --> 00:56:58,164
Ik weet het niet.
Elk jaar denk ik dat het klaar is.
709
00:56:58,165 --> 00:57:00,333
Je kunt het niet voorspellen.
710
00:57:00,334 --> 00:57:04,338
Dat is wat het zo leuk maakt.
Je kunt het niet voorspellen.
711
00:57:07,924 --> 00:57:09,259
Mijn losbandigheid kwam.
712
00:57:10,802 --> 00:57:12,512
Ik was wanhopig op zoek naar geluk.
713
00:57:14,139 --> 00:57:15,932
En pakte het totaal verkeerd aan.
714
00:57:19,311 --> 00:57:22,147
Ik heb veel eenzame momenten
in mijn leven gehad.
715
00:57:23,440 --> 00:57:25,066
Ik leefde in een bubbel.
716
00:57:25,067 --> 00:57:26,193
Juist.
717
00:57:26,526 --> 00:57:29,154
Marilyn Monroe, Elvis Presley...
718
00:57:30,656 --> 00:57:36,119
Het is gevaarlijk als mensen
in een bubbel leven en zich afzonderen.
719
00:57:38,914 --> 00:57:41,040
Ik wilde niets liever
dan op mijn kamer zitten...
720
00:57:41,041 --> 00:57:43,502
...en mezelf twee, drie dagen
afzonderen van iedereen.
721
00:57:45,087 --> 00:57:46,545
Alleen in mijn hotelkamer zijn...
722
00:57:46,546 --> 00:57:49,591
...porno kijken,
wiet roken en whisky drinken.
723
00:57:52,886 --> 00:57:56,640
Wegrennen was wat ik als kind deed.
De deur dichtdoen.
724
00:57:57,140 --> 00:58:01,520
Ik rende sinds mijn jeugd weg
als mijn ouders ruziede.
725
00:58:04,773 --> 00:58:05,941
Cocaïne helpt niet.
726
00:58:16,326 --> 00:58:21,414
MADISON SQUARE GARDEN
ELTON JOHN VANAVOND
727
00:58:21,415 --> 00:58:25,544
WELKOM IN MADISON SQUARE GARDEN
ELTON JOHN
728
00:58:25,669 --> 00:58:27,212
Dit is de meest bijzondere plek.
729
00:58:27,421 --> 00:58:31,925
{\an8}Het beste optreden ter wereld
vanwege de geschiedenis van deze plek.
730
00:58:32,050 --> 00:58:33,426
{\an8}DANK ELTON JOHN
VOOR EEN MEMORABEL LEVEN
731
00:58:33,427 --> 00:58:35,344
{\an8}Het is een fantastische plek.
Alle geweldige artiesten...
732
00:58:35,345 --> 00:58:38,807
...die hier hebben gespeeld.
Het is een stukje magie en ze--
733
00:58:38,932 --> 00:58:41,226
Er zijn niet veel locaties
die zo magisch zijn.
734
00:58:41,476 --> 00:58:44,312
Ik kan er geen een bedenken
naast Madison Square Garden.
735
00:58:44,980 --> 00:58:48,817
Als ze vragen waar ik graag speel,
zeg ik gelijk Madison Square Garden.
736
00:58:49,526 --> 00:58:50,527
Het was speciaal.
737
00:58:50,652 --> 00:58:53,155
John Lennon trad hier op het podium
tijdens Thanksgiving.
738
00:58:53,613 --> 00:58:56,658
Dat soort dingen vergeet je niet.
739
00:58:57,784 --> 00:58:59,619
Film je?
- Ik film nog steeds.
740
00:58:59,745 --> 00:59:00,745
Snelheid.
741
00:59:00,746 --> 00:59:01,997
{\an8}Daar gaan we.
742
00:59:04,291 --> 00:59:08,002
Dames en heren,
Hare Koninklijke Hoogheid de Koningin.
743
00:59:08,003 --> 00:59:09,296
Goedenavond.
744
00:59:10,422 --> 00:59:14,092
{\an8}Ik ben gevraagd
om deze reclamespot te doen.
745
00:59:14,509 --> 00:59:18,472
{\an8}Het heeft te maken
met een grammofoonplaat...
746
00:59:19,806 --> 00:59:23,477
...genaamd Mind Games van John Lennon.
747
00:59:23,852 --> 00:59:26,480
Kende je John Lennon via Tony?
748
00:59:26,980 --> 00:59:30,107
Ik heb hem via Tony ontmoet.
Op de set.
749
00:59:30,108 --> 00:59:31,359
John maakte een video...
750
00:59:31,485 --> 00:59:33,987
...en Tony was verkleed
als de koningin van Engeland.
751
00:59:34,404 --> 00:59:36,114
Fred Astaire en gemberbier.
752
00:59:38,408 --> 00:59:41,828
Ik was uiteraard erg geïntimideerd
en enthousiast.
753
00:59:42,788 --> 00:59:46,290
Tony had me verteld
dat hij heel aardig en leuk was.
754
00:59:46,291 --> 00:59:48,627
Het voelde alsof ik hem
al mijn hele leven kende.
755
00:59:50,670 --> 00:59:52,339
We begonnen met elkaar om te gaan.
756
00:59:53,590 --> 00:59:56,301
We gingen veel uit, we hadden het leuk.
757
00:59:57,302 --> 01:00:00,221
Deze man zat in The Beatles
en wilde nog steeds muziek maken.
758
01:00:00,222 --> 01:00:03,892
Hij wilde politiek betrokken zijn.
Hij had nog steeds een doel in zijn leven.
759
01:00:04,267 --> 01:00:05,644
Ik hou van dat soort mensen.
760
01:00:05,852 --> 01:00:07,896
Ik hou van mensen
die over de toekomst denken...
761
01:00:08,230 --> 01:00:09,356
...in plaats van het verleden.
762
01:00:12,776 --> 01:00:15,445
We trokken met elkaar op
en hadden een geweldige tijd.
763
01:00:16,112 --> 01:00:19,407
We lachten aan een stuk door
en gebruikten veel drugs.
764
01:00:21,243 --> 01:00:22,952
Ik hoorde een fantastisch verhaal...
765
01:00:22,953 --> 01:00:25,622
...dat jullie in een hotelkamer
in New York waren.
766
01:00:25,747 --> 01:00:29,167
Het was twee uur 's nachts.
Een berg cocaïne die uit je neus komt.
767
01:00:31,378 --> 01:00:33,046
Ik dacht: is dat de politie?
768
01:00:33,421 --> 01:00:37,759
En omdat ik zo paranoïde was, kostte 't me
vijf minuten om naar de deur te lopen.
769
01:00:39,636 --> 01:00:42,848
Ik zag dat het Andy Warhol was.
Ik riep naar John: 'Andy.'
770
01:00:42,973 --> 01:00:44,850
En John zei: 'Echt niet.'
771
01:00:45,559 --> 01:00:47,310
Hij bleef aanbellen en wij--
772
01:00:47,894 --> 01:00:49,019
Verstopte je je voor Andy?
773
01:00:49,020 --> 01:00:52,190
Hij had de camera altijd mee, de Polaroid.
Ik dacht: nee, dank je.
774
01:00:56,194 --> 01:00:57,696
Dat was het leuke aan cocaïne.
775
01:01:02,742 --> 01:01:05,412
Je hebt vorig jaar
veel tijd doorgebracht in LA, nietwaar?
776
01:01:05,662 --> 01:01:09,499
Ja. Ik was de realiteit aan het vermijden.
777
01:01:10,125 --> 01:01:13,086
Je lijkt echt genoten te hebben
van wat je met Elton deed.
778
01:01:13,211 --> 01:01:15,004
O, ja.
779
01:01:15,005 --> 01:01:16,923
Elton en ik zijn hecht.
780
01:01:19,968 --> 01:01:21,302
Hij liet me wat cassettes horen...
781
01:01:21,303 --> 01:01:23,178
...van Walls and Bridges,
de onbewerkte nummers.
782
01:01:23,179 --> 01:01:25,515
We zetten
Whatever Gets You Thru the Night op.
783
01:01:25,849 --> 01:01:28,350
Hij vroeg of ik
naar de studio wilde komen...
784
01:01:28,351 --> 01:01:30,729
...om achtergrondzang te doen.
Dus ik zei: 'Ja.'
785
01:01:31,062 --> 01:01:35,357
We luisterden ernaar via de luidsprekers
en ik zei: 'Er zou wel piano in mogen.'
786
01:01:35,358 --> 01:01:40,196
Hij zei: 'Ga je gang.' En toen zei hij:
'Laten we een duet zingen.'
787
01:01:47,454 --> 01:01:48,538
Ik was erg zenuwachtig.
788
01:01:48,955 --> 01:01:52,875
Maar het was een droom die uitkwam. Ik had
kunnen sterven en naar de hemel gaan.
789
01:01:52,876 --> 01:01:56,795
Ik fietste naar Hatch End
om een album van The Beatles te halen...
790
01:01:56,796 --> 01:02:02,509
...en hier sta ik dan, spelend op zijn plaat
terwijl we samen lol trappen.
791
01:02:02,510 --> 01:02:05,387
En ik zei:
'Luister. Dit is een nummer één-plaat.'
792
01:02:05,388 --> 01:02:06,598
Hij zei: 'Echt niet.'
793
01:02:06,848 --> 01:02:10,017
En ik zei: 'Als het nummer één wordt,
moet je met me op het podium komen.'
794
01:02:10,018 --> 01:02:13,104
En hij had nooit gedacht
dat het nummer één zou worden.
795
01:02:16,691 --> 01:02:19,527
En toen het nummer één werd,
ontweek hij het niet zomaar.
796
01:02:20,362 --> 01:02:23,907
En hij had niet op het podium
in New York gespeeld sinds Shea Stadium.
797
01:02:24,491 --> 01:02:26,909
{\an8}We gingen naar Boston
om Elton te zien optreden...
798
01:02:26,910 --> 01:02:28,286
{\an8}'Stem Tony King
Apple Records'
799
01:02:28,411 --> 01:02:30,704
{\an8}...zodat John een idee kreeg
van hoe het is.
800
01:02:30,705 --> 01:02:33,458
{\an8}Hij was al heel lang niet meer
naar een show geweest...
801
01:02:33,583 --> 01:02:36,461
{\an8}...en realiseerde zich niet
hoeveel geavanceerder het was geworden.
802
01:02:46,846 --> 01:02:49,515
En Elton was op dat moment ultramodern.
803
01:02:49,516 --> 01:02:55,480
Zijn geluidssysteem en reisgezelschap
waren erg uitbundig.
804
01:02:56,106 --> 01:02:58,858
En John kwam van de vier versterkers.
805
01:03:00,026 --> 01:03:04,572
En de laatste show van The Beatles
was in 1966, in Candlestick Park.
806
01:03:06,825 --> 01:03:09,994
Hij zat met open mond te kijken naar
mijn outfits en wat er aan de hand was.
807
01:03:09,995 --> 01:03:11,663
Hij zei: 'Dit is hoe het nu gaat?'
808
01:03:22,674 --> 01:03:25,010
Mensen wisten dat er iets
in de lucht hing.
809
01:03:25,385 --> 01:03:29,556
Er hing een sfeertje
dat er iets speciaals zou komen.
810
01:03:30,890 --> 01:03:34,309
John en Yoko
waren al een paar jaar uit elkaar.
811
01:03:34,310 --> 01:03:39,274
Yoko belde me en zei dat ze
graag naar de show wilde komen.
812
01:03:39,607 --> 01:03:41,735
Maar ze zei: 'John mag niet weten
dat ik er ben.'
813
01:03:41,943 --> 01:03:44,194
Dus heb ik een stoel geregeld
op 11 rijen naar achteren...
814
01:03:44,195 --> 01:03:46,740
...want John is zo bijziend
dat hij haar niet kon zien.
815
01:03:47,615 --> 01:03:51,286
We zijn backstage, maken ons klaar
en er komen twee gardenia's aan.
816
01:03:51,536 --> 01:03:53,538
John zei: 'Ik wed dat ze van Yoko zijn.
817
01:03:53,955 --> 01:03:56,875
Ik zou het niet kunnen
als ik wist dat ze hier was.'
818
01:03:57,834 --> 01:03:58,960
We zeiden niets.
819
01:04:00,086 --> 01:04:01,170
Hij was doodsbang.
820
01:04:01,171 --> 01:04:03,798
Ik kan je met zekerheid vertellen
dat hij doodsbang was.
821
01:04:05,008 --> 01:04:10,180
En ik kan je vertellen
dat hij lichamelijk ziek was voor de show.
822
01:04:36,998 --> 01:04:38,166
Bedankt, New York.
823
01:04:39,417 --> 01:04:40,502
Dank je.
824
01:04:42,921 --> 01:04:44,422
Aangezien het Thanksgiving is...
825
01:04:45,090 --> 01:04:47,717
...wilden we er vanavond
een vreugdevolle gelegenheid van maken...
826
01:04:48,635 --> 01:04:51,930
...door iemand bij ons
op het podium uit te nodigen.
827
01:04:55,850 --> 01:04:56,851
En...
828
01:04:57,727 --> 01:05:00,480
Hij zal voor niemand een onbekende zijn.
829
01:05:00,980 --> 01:05:05,610
Het is een groot voorrecht
om Mr John Lennon te verwelkomen.
830
01:05:22,460 --> 01:05:23,878
De ontvangst die hij kreeg...
831
01:05:24,170 --> 01:05:26,506
Ik heb nog nooit zo'n geluid,
zo'n gebrul gehoord.
832
01:05:27,173 --> 01:05:33,221
Ik denk dat iedereen ondersteboven was
van het volume van de ovatie.
833
01:05:33,555 --> 01:05:35,556
En John draaide zich om
en keek naar de band...
834
01:05:35,557 --> 01:05:37,475
...alsof hij wilde zeggen:
'Wat was dat?'
835
01:05:38,184 --> 01:05:41,688
En velen van ons huilden.
De tranen liepen over onze gezichten.
836
01:05:42,480 --> 01:05:43,606
Daar gaan we.
837
01:05:44,524 --> 01:05:46,776
Een, twee... Een, twee, drie, vier.
838
01:07:37,178 --> 01:07:40,640
Ik wil Elton en de jongens bedanken
dat ik hier vanavond mocht zijn.
839
01:07:42,725 --> 01:07:47,355
We proberen een afsluiter te bedenken
zodat ik hier weg kan wegkomen.
840
01:07:48,064 --> 01:07:49,439
We dachten een nummer te doen...
841
01:07:49,440 --> 01:07:52,193
...van een oudere,
vreemde verloofde van mij...
842
01:07:52,610 --> 01:07:54,736
...die Paul heet.
Deze heb ik nog nooit gezongen.
843
01:07:54,737 --> 01:07:57,739
Het is een oud Beatle-nummer
en we kennen het zo ongeveer wel.
844
01:07:57,740 --> 01:07:58,825
Daar gaan we.
845
01:08:16,843 --> 01:08:20,053
{\an8}Toen John van het podium kwam,
stapte hij achterin de limo...
846
01:08:20,054 --> 01:08:22,682
{\an8}...en hij keek me aan en zei:
'Dat was geweldig.'
847
01:08:22,807 --> 01:08:24,684
{\an8}Stem van Tony King
Apple Records
848
01:08:24,851 --> 01:08:28,980
{\an8}We gingen terug naar de Sherry-Netherland
en Elton zat in de badkamer te huilen.
849
01:08:29,856 --> 01:08:31,858
En John zei tegen me: 'Waar is Elton?'
850
01:08:31,983 --> 01:08:34,401
Ik zei: 'Hij is in de badkamer, John.
Hij huilt.'
851
01:08:34,402 --> 01:08:36,571
Dus John zei: 'Waar huilt hij om?'
852
01:08:37,030 --> 01:08:39,615
Ik zei: 'Vanwege wat er gebeurd is.
853
01:08:39,907 --> 01:08:44,578
'Hij is zo in de wolken,
hij is in tranen.'
854
01:08:44,579 --> 01:08:47,497
Dus John zei: 'O mijn god.'
Hij zei: 'Zal ik naar binnen gaan?'
855
01:08:47,498 --> 01:08:48,750
En ik zei: 'Ja.'
856
01:08:48,916 --> 01:08:53,588
Uiteindelijk zaten ze samen
in het toilet van het hotel.
857
01:08:57,091 --> 01:09:00,636
We genoten er allemaal van
als een zeer vreugdevolle gebeurtenis.
858
01:09:01,054 --> 01:09:06,100
Niet als Johns zwanenzang,
wat het uiteindelijk wel bleek te zijn.
859
01:09:07,352 --> 01:09:09,686
Maar niemand van ons besefte dat...
860
01:09:09,687 --> 01:09:12,398
...dat de laatste show zou zijn
die hij ooit zou doen.
861
01:09:20,823 --> 01:09:24,327
Ik heb ervoor gezorgd dat Yoko
en John weer bij elkaar kwamen.
862
01:09:24,786 --> 01:09:26,995
Als ik niet in Whatever Gets
You Thru the Night speelde...
863
01:09:26,996 --> 01:09:30,875
...als ik hem de show niet had laten doen,
had hij Yoko nooit meer ontmoet.
864
01:09:32,627 --> 01:09:35,295
Natuurlijk kwamen ze weer samen.
En ze kregen Sean.
865
01:09:35,296 --> 01:09:36,756
En jij bent zijn peetvader?
- Ja.
866
01:09:39,342 --> 01:09:41,386
Hij werd weer verliefd.
867
01:09:42,595 --> 01:09:47,266
En dus stopte zijn wildheid.
De drugs stopten. De gekte.
868
01:09:48,851 --> 01:09:50,645
Wat geweldig was. Ik was blij voor hem.
869
01:09:52,397 --> 01:09:53,815
Het stopte mijn gekte niet.
870
01:12:15,998 --> 01:12:20,503
{\an8}Eén dag tot Dodger Stadium
871
01:12:25,049 --> 01:12:29,428
BEDANKT AAN DE BESTE FANS!
872
01:12:30,346 --> 01:12:32,890
In welke toonaard
staat Don't Go Breaking My Heart?
873
01:12:33,099 --> 01:12:34,559
F? D?
- D.
874
01:12:45,903 --> 01:12:49,198
Ik kan het me niet herinneren.
Te lang geleden, 1976.
875
01:12:49,532 --> 01:12:51,366
Zover kan ik me niet herinneren.
876
01:12:51,367 --> 01:12:53,786
Ik weet niet eens
wat ik vanochtend heb ontbeten.
877
01:13:00,084 --> 01:13:02,503
Ik denk dat ik dementie heb.
Ik herinner het me niet.
878
01:13:04,046 --> 01:13:05,339
Is Dua hier?
879
01:13:06,173 --> 01:13:08,134
Daar komt ze. Hé, schatje.
- Daar is ze.
880
01:13:10,094 --> 01:13:12,178
Ik ben zo blij om hier te zijn.
881
01:13:12,179 --> 01:13:13,639
Hallo, lief.
- Hallo.
882
01:13:14,223 --> 01:13:15,807
Hé, schoonheid. Ik heb je...
883
01:13:15,808 --> 01:13:17,518
...al zo lang niet gezien.
- Zo lang.
884
01:13:44,337 --> 01:13:45,463
Dit is het.
- Klein.
885
01:13:45,922 --> 01:13:47,298
Ik dacht dat het groter was.
886
01:13:49,467 --> 01:13:50,968
Herinner je je dat het groter was?
887
01:13:51,928 --> 01:13:55,181
Alles uit het verleden
is altijd groter in je geheugen.
888
01:13:55,306 --> 01:13:57,558
En dit is klein.
889
01:14:00,061 --> 01:14:01,728
Het is piepklein.
890
01:14:01,729 --> 01:14:05,191
Maar het heeft een geweldige sfeer.
Kijk naar het vloeroppervlak.
891
01:14:07,151 --> 01:14:10,947
Ik stond zo dicht bij Leon Russell
en dat soort mensen.
892
01:14:12,239 --> 01:14:15,493
Ik kon ze vanaf hier perfect zien.
893
01:14:16,827 --> 01:14:19,580
Kijk er eens naar. Het heeft iets.
894
01:14:19,789 --> 01:14:22,416
Het heeft een sfeer
en een bepaalde uitstraling.
895
01:14:29,256 --> 01:14:30,633
Dat is de nieuwe cover.
896
01:14:31,634 --> 01:14:33,636
Het heeft me zes jaar gekost
om dat te haken.
897
01:14:35,554 --> 01:14:38,140
Wat kunnen we verwachten?
- Ondeugendheid.
898
01:14:39,600 --> 01:14:41,309
Het is een album met verhalen.
899
01:14:41,310 --> 01:14:43,895
Het is het eerste verhalenalbum
dat we hebben geschreven.
900
01:14:43,896 --> 01:14:45,564
Het gaat over ons tweeën.
901
01:14:45,898 --> 01:14:50,443
Alle ervaringen die we hadden
voordat we het album Empty Sky maakten...
902
01:14:50,444 --> 01:14:53,363
...en de teleurstellingen
over de nummers die geweigerd werden...
903
01:14:53,364 --> 01:14:57,159
...en alle mensen die je levenslang
wilden contracteren.
904
01:14:58,411 --> 01:14:59,953
Captain Fantastic was het eerste album...
905
01:14:59,954 --> 01:15:02,498
...dat ooit op nummer één
binnenkwam in de hitlijsten.
906
01:15:03,124 --> 01:15:06,085
Het laat zien waar we
waren gekomen in onze carrière.
907
01:15:09,046 --> 01:15:12,716
We zijn net aangekomen in Los Angeles
met Elton Johns moeder en stiefvader...
908
01:15:12,717 --> 01:15:14,260
...en hun buren...
909
01:15:14,427 --> 01:15:16,594
...en een aantal van Eltons tantes en ooms...
910
01:15:16,595 --> 01:15:19,682
...om Elton live te zien optreden
in het enorme Dodger Stadium.
911
01:15:21,225 --> 01:15:23,059
Waarom wilde je al deze mensen
erbij hebben?
912
01:15:23,060 --> 01:15:25,312
Ik had het in LA gemaakt.
913
01:15:25,563 --> 01:15:27,690
Het leek een thuiskomst.
914
01:15:28,482 --> 01:15:33,070
Ik wilde dat ze trots zouden zijn.
Ik wilde dat mensen het zouden zien.
915
01:15:33,237 --> 01:15:37,533
Wij willen Elton.
916
01:15:40,828 --> 01:15:46,333
Wij willen Elton.
917
01:15:46,500 --> 01:15:49,794
Ik wil nu een proclamatie presenteren...
918
01:15:49,795 --> 01:15:54,341
...waarin deze week wordt uitgeroepen
tot Elton John Week.
919
01:15:56,510 --> 01:16:00,388
{\an8}In die tijd was er opwinding
van deze grote evenementen...
920
01:16:00,389 --> 01:16:02,057
{\an8}Stem van Mike Hewitson, assistent
921
01:16:02,058 --> 01:16:06,020
{\an8}...maar achter de schermen was er
op emotioneel vlak veel gaande met Elton.
922
01:16:07,688 --> 01:16:13,402
En cocaïne was een groot deel
van wat er gaande was.
923
01:16:15,154 --> 01:16:18,364
En ik kon de neerwaartse spiraal zien...
924
01:16:18,365 --> 01:16:20,785
...waar hij doorheen ging,
lichamelijk en geestelijk.
925
01:16:26,207 --> 01:16:28,209
Hoe zou je de staat waarin je
je bevond omschrijven?
926
01:16:30,628 --> 01:16:33,547
Ik was of heel leuk of heel ellendig.
927
01:16:33,672 --> 01:16:34,673
{\an8}NIEMAND BEHALVE ELTON
928
01:16:34,799 --> 01:16:38,344
{\an8}Waarom was je zo ongelukkig?
- Mijn carrière deed me de das om.
929
01:16:39,595 --> 01:16:43,641
Het enige waar ik voor leefde
was mijn hitlijstpositie...
930
01:16:44,809 --> 01:16:46,977
...en seks en cocaïne.
931
01:16:48,187 --> 01:16:51,398
Ik voelde dat er meer
in mijn leven moest zijn dan dit.
932
01:16:53,651 --> 01:16:58,238
Drugs was niet voor mij bedoeld.
Ik kon geen lijntje nemen...
933
01:16:58,239 --> 01:16:59,656
...en daarna stoppen.
- Juist.
934
01:16:59,657 --> 01:17:01,951
Ik moest het opmaken
en dan wilde ik meer.
935
01:17:03,452 --> 01:17:05,703
Als je zoveel drinkt
en zoveel drugs gebruikt...
936
01:17:05,704 --> 01:17:09,208
Het was alsof ik dood was
en vanuit de hemel keek en dacht:
937
01:17:10,000 --> 01:17:12,586
wie ben jij? Wat ben je geworden?
938
01:17:16,298 --> 01:17:18,425
Ik wilde dat iemand
een arm om me heen sloeg.
939
01:17:21,262 --> 01:17:24,557
Ik was bang dat mijn familie zou zien
in wat voor staat ik was.
940
01:17:25,099 --> 01:17:30,479
De dag voor de show lunchten we
bij mij thuis in Beverly Hills.
941
01:17:30,604 --> 01:17:32,189
Ik voelde me nogal down.
942
01:17:32,314 --> 01:17:34,024
Ik nam een heleboel slaaptabletten.
943
01:17:34,358 --> 01:17:37,902
Twaalf stuks Diazepam.
944
01:17:37,903 --> 01:17:40,905
Ik nam ze in, kwam bij het zwembad en zei:
945
01:17:40,906 --> 01:17:44,702
'Ik heb een heleboel pillen ingenomen.
'Ik ga mezelf verdrinken.'
946
01:18:12,062 --> 01:18:15,774
Ik zat buiten met zijn moeder...
947
01:18:15,983 --> 01:18:21,447
...zijn stiefvader en zijn oma
en we haalden hem eruit.
948
01:18:23,574 --> 01:18:24,825
Ik belde de dokter.
949
01:18:25,784 --> 01:18:28,120
Ik geloof dat de dokter
zijn maag leegpompte...
950
01:18:28,871 --> 01:18:30,205
...en hem in bed legde.
951
01:18:30,206 --> 01:18:36,545
En ik zat de hele nacht naast zijn bed
terwijl hij soms zijn bewustzijn verloor.
952
01:18:39,131 --> 01:18:41,133
En 's ochtends kwam hij bij.
953
01:18:52,603 --> 01:18:54,021
Hoe reageerden je ouders?
954
01:18:54,396 --> 01:18:57,900
Mijn moeder, stiefvader en oma
maakten zich zorgen om me.
955
01:18:59,860 --> 01:19:02,321
Lag je daarna een paar dagen in bed?
956
01:19:02,446 --> 01:19:03,447
Nee.
957
01:19:03,572 --> 01:19:04,907
Dus je was zo goed als nieuw?
958
01:19:05,199 --> 01:19:07,868
Ik moest optreden,
dus ik moest zo goed als nieuw zijn.
959
01:19:07,993 --> 01:19:09,954
Je hebt nooit overwogen
de show te annuleren?
960
01:19:10,746 --> 01:19:11,955
Nee.
961
01:19:11,956 --> 01:19:14,833
Ik heb mijn persoonlijke leven
nooit meegenomen op het podium.
962
01:19:15,000 --> 01:19:16,125
Voor die twee uur...
963
01:19:16,126 --> 01:19:20,005
...of tweeënhalf uur is het
een ontsnapping aan de onrust.
964
01:19:21,090 --> 01:19:22,883
En dat komt helemaal terug.
965
01:19:23,259 --> 01:19:28,097
Ik voelde me soms alleen inbegrepen
als ik piano voor mensen speelde.
966
01:21:00,731 --> 01:21:02,566
Bedankt. Pinball Wizard.
967
01:21:20,209 --> 01:21:23,087
Bedankt, Los Angeles.
Bedankt, de Dodgers.
968
01:21:37,184 --> 01:21:41,688
Ik communiceerde en had veel succes
voor al die duizenden mensen.
969
01:21:42,648 --> 01:21:45,817
Ik was er erg goed in.
Dat is wat me op de been hield.
970
01:21:45,818 --> 01:21:47,611
Die liefde voor de muziek.
971
01:21:48,404 --> 01:21:51,155
Maar dat was niet hoe je
met het normale leven omging.
972
01:21:51,156 --> 01:21:52,825
Dat is fantasieland.
973
01:21:54,493 --> 01:21:56,786
En ik had al het succes,
ik had alle attributen...
974
01:21:56,787 --> 01:21:58,871
...en ik hield daarvan, maar ze--
975
01:21:58,872 --> 01:22:00,666
Ze maakten me niet gelukkig.
976
01:22:02,000 --> 01:22:05,671
En ik wist dat ik niet zo ongelukkig
en ellendig kon blijven.
977
01:22:17,057 --> 01:22:21,185
Elton John zet zichzelf op de bank
978
01:22:21,186 --> 01:22:25,022
{\an8}Elton John gaat op de achterbank
979
01:22:25,023 --> 01:22:27,860
{\an8}Elton John rust gewoon uit
980
01:22:31,572 --> 01:22:34,575
18 augustus 1976.
981
01:22:35,242 --> 01:22:36,660
{\an8}In gesprek met Elton John.
982
01:22:38,954 --> 01:22:42,583
Je hebt aangekondigd te stoppen
met touren. Dat wil je zo houden.
983
01:22:42,749 --> 01:22:44,584
Voor nu. Ik ga niet met pensioen.
984
01:22:44,585 --> 01:22:46,545
Het is tijd om iets anders te gaan doen.
985
01:22:46,670 --> 01:22:50,507
Dit is een belangrijk moment in je leven.
Er veranderen veel dingen.
986
01:22:50,799 --> 01:22:53,469
Ja. Ik voel me heel vreemd op dit moment.
987
01:22:54,636 --> 01:22:56,597
Je hebt vijf jaar aan de top gestaan.
988
01:22:57,055 --> 01:23:01,852
Je sterrenstatus is bijna onvergelijkbaar.
989
01:23:02,311 --> 01:23:04,104
Je hebt alles wat een mens kan hebben.
990
01:23:04,855 --> 01:23:08,609
Maar hoe zit het met de oude Elton,
als hij 's avonds naar huis gaat?
991
01:23:10,068 --> 01:23:11,403
Heb je liefde en affectie?
992
01:23:12,154 --> 01:23:13,238
Niet echt.
993
01:23:13,405 --> 01:23:15,491
Ik heb soms seks. Dat is het.
994
01:23:15,741 --> 01:23:19,745
Ik zou geliefd willen zijn,
maar dat is nog geen deel van mijn leven.
995
01:23:20,496 --> 01:23:25,209
Weet je op wat voor persoon
je verliefd zou willen worden?
996
01:23:25,375 --> 01:23:29,504
Ik ben een lafaard als het daarop aankomt.
Ik ben geneigd bang te worden.
997
01:23:29,505 --> 01:23:31,422
Zodra iemand me probeert te leren kennen...
998
01:23:31,423 --> 01:23:34,801
...klap ik dicht en schakel ik mezelf uit.
Ik laat mensen niet in mijn buurt komen.
999
01:23:35,928 --> 01:23:38,764
Ik ben als kind gekwetst,
dat wil ik niet nog een keer.
1000
01:23:43,477 --> 01:23:46,730
Kunnen we wat meer de diepgang in gaan?
Moet dat uit?
1001
01:23:48,941 --> 01:23:50,484
Hou het maar aan.
1002
01:23:51,026 --> 01:23:52,945
Zijn er momenten waarop je...
1003
01:23:53,153 --> 01:23:56,156
...eerlijk en open over jezelf
kunt zijn, seksueel gezien?
1004
01:23:56,615 --> 01:24:00,494
Hier heb ik nog nooit over gesproken.
Maar laat maar draaien.
1005
01:24:00,953 --> 01:24:02,036
Ik heb nog niemand ontmoet...
1006
01:24:02,037 --> 01:24:04,873
...met wie ik zou willen settelen,
van geen van beide geslachten.
1007
01:24:06,667 --> 01:24:10,712
Denk je dat het vernietigend zou zijn
voor je muziek of je verkopen...
1008
01:24:11,338 --> 01:24:13,423
...als je de biseksuele houding
zou aannemen?
1009
01:24:15,676 --> 01:24:19,346
Ik denk dat ik op een punt ben gekomen
waar ik eerlijk moet zijn.
1010
01:24:20,389 --> 01:24:24,893
Eigenlijk wil ik uiteindelijk trouwen
en kinderen krijgen. Ik hou van kinderen.
1011
01:24:25,185 --> 01:24:26,644
Ik moet een persoonlijk leven hebben...
1012
01:24:26,645 --> 01:24:31,440
...en ik moet gemoedsrust hebben
en iemand om het mee te delen.
1013
01:24:31,441 --> 01:24:34,570
Ik had niemand om dit mee te delen.
Het kan je raken.
1014
01:24:34,903 --> 01:24:36,697
Ik ben het beu om alleen te zijn.
1015
01:24:42,077 --> 01:24:46,373
ELTON'S OPENHARTIGE PRAATJES
HET EENZAME LIEFDESLEVEN VAN EEN SUPERSTER
1016
01:24:48,125 --> 01:24:53,505
Elton John: het is eenzaam aan de top
1017
01:24:57,259 --> 01:25:00,553
'Ik heb nog niemand ontmoet
met wie ik zou willen settelen...
1018
01:25:00,554 --> 01:25:04,056
...van geen van beide geslachten.'
1019
01:25:04,057 --> 01:25:07,226
Ben je biseksueel?
1020
01:25:07,227 --> 01:25:13,025
De echte Elton John
1021
01:25:25,871 --> 01:25:29,458
Werd er binnen de muziekwereld
op gereageerd?
1022
01:25:31,251 --> 01:25:34,796
Mensen om me heen waren nerveus,
de platenmaatschappij in Amerika.
1023
01:25:35,881 --> 01:25:38,299
Er was een overhaaste reactie
van sommige radiostations...
1024
01:25:38,300 --> 01:25:41,386
...in Amerika die mijn platen verbrandden
en dat soort dingen.
1025
01:25:41,928 --> 01:25:44,473
In alle eerlijkheid heeft het
mijn carrière geschaad.
1026
01:25:45,682 --> 01:25:47,099
Was het bevrijdend?
1027
01:25:47,100 --> 01:25:48,477
Zeker weten.
1028
01:25:49,144 --> 01:25:51,313
Ik kon eindelijk zijn wie ik was.
1029
01:25:52,230 --> 01:25:53,565
Je moest eens weten.
1030
01:25:54,107 --> 01:25:56,276
Het heeft me jaren gekost.
1031
01:25:58,362 --> 01:26:04,368
En vanaf die tijd tot het moment
dat ik nuchter werd, toen ik 43 was...
1032
01:26:04,618 --> 01:26:06,787
...heb ik er over gedaan
om zo eerlijk mogelijk te worden.
1033
01:26:07,829 --> 01:26:10,999
{\an8}ELTON JOHN: IK BEN ALCOHOLIST
1034
01:26:11,249 --> 01:26:14,211
{\an8}Nachtmerrie van mijn leven
aan de drank en cocaïne, door Elton
1035
01:26:14,544 --> 01:26:16,880
{\an8}ZIEKE ELTON BOEKT EEN MAAND IN HET RITZ
1036
01:26:17,005 --> 01:26:20,676
Pas toen ik in 1990 nuchter werd,
veranderde alles.
1037
01:26:20,967 --> 01:26:24,054
{\an8}Elton John overleeft
donkere innerlijke reis
1038
01:26:24,221 --> 01:26:27,391
{\an8}Hoe Elton zijn strijd voor het leven won
1039
01:26:27,516 --> 01:26:32,437
{\an8}Een nieuwe Elton John
'Captain Fantastic' komt terug - opnieuw
1040
01:26:35,357 --> 01:26:37,900
Het heeft me 43 jaar gekost
om te leren functioneren...
1041
01:26:37,901 --> 01:26:40,404
...als mens, in plaats van als rockster.
1042
01:26:45,909 --> 01:26:49,705
{\an8}Elton John trouwt
1043
01:30:05,483 --> 01:30:08,360
Dit is een heel speciale avond voor mij.
1044
01:30:08,361 --> 01:30:11,531
Een heel emotionele avond voor mij. En...
1045
01:30:15,160 --> 01:30:17,537
Het is een lange reis geweest. En...
1046
01:30:28,840 --> 01:30:34,054
Ik kwam voor het eerst naar Amerika
in 1970, naar de City of Angels.
1047
01:30:34,304 --> 01:30:35,513
Los Angeles.
1048
01:30:37,015 --> 01:30:39,351
En ik speelde in een club
genaamd de Troubadour Club...
1049
01:30:40,727 --> 01:30:42,687
...die er gelukkig nog steeds is.
1050
01:30:43,855 --> 01:30:47,733
We touren al 50 jaar door de VS,
in alle 50 staten.
1051
01:30:47,734 --> 01:30:51,738
Dus bedankt voor alle jaren van liefde,
vrijgevigheid en loyaliteit.
1052
01:32:58,239 --> 01:33:01,159
BEDANKT!
1053
01:35:10,997 --> 01:35:13,750
Ik wil graag iemand
aan jullie voorstellen die...
1054
01:35:14,083 --> 01:35:16,960
Als hij er niet was,
zou ik hier nu niet zitten.
1055
01:35:16,961 --> 01:35:19,672
Kom naar voren, Mr Bernie Taupin.
1056
01:35:40,652 --> 01:35:44,113
En zoals jullie weten, stop ik met touren.
1057
01:35:44,572 --> 01:35:46,616
Dit zou mijn laatste concert
in Amerika betekenen.
1058
01:35:46,950 --> 01:35:50,078
Het is omdat ik tijd
met mijn familie wil doorbrengen.
1059
01:35:50,536 --> 01:35:55,667
Dus ik wil ze op laten komen en jullie
laten zien waarom ik met pensioen ga.
1060
01:35:55,833 --> 01:35:58,586
David, Zachary en Elijah.
1061
01:37:27,884 --> 01:37:31,387
BEDANKT ELTON
1062
01:42:05,870 --> 01:42:07,872
Ondertiteld door: Dejan Kosanovic