1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,387 Het is een genoegen om met je te praten. 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,556 Een genoegen. Het gaat helemaal niet moeizaam. 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,935 Ter voorbereiding op z'n memoir sprak Elton met Alexis Petridis. 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,645 Ik beschouw je als een vriend. 7 00:00:19,770 --> 00:00:22,731 Het voelt niet als een interview, ook al zit ik met pen en papier. 8 00:00:22,856 --> 00:00:26,025 Het is alsof we bevriend zijn, niet? En zo zou het moeten zijn. 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 Fantastisch. - Heel erg bedankt. 10 00:00:27,486 --> 00:00:29,153 Dank je wel. 11 00:00:29,154 --> 00:00:32,156 De tapes van die gesprekken worden in deze film gebruikt. 12 00:00:32,157 --> 00:00:35,285 Waar zijn we nu? - In de jaren zeventig. 13 00:00:35,494 --> 00:00:41,083 Elton. 14 00:01:07,276 --> 00:01:12,447 Tussen 1970 en 1975 bracht Elton John 13 albums uit. 15 00:01:13,365 --> 00:01:16,952 Zeven ervan bereikten de nummer 1 in de hitlijsten. 16 00:01:25,502 --> 00:01:31,758 Op 27-jarige leeftijd was hij onbetwist de grootste rockster ter wereld. 17 00:01:57,242 --> 00:01:59,995 Laten we het hebben over deze periode halverwege de jaren 70. 18 00:02:00,245 --> 00:02:02,122 Je bent de beroemdste popster ter wereld. 19 00:02:02,289 --> 00:02:04,874 Je bleef maar beter worden. 20 00:02:04,875 --> 00:02:07,002 Het bereikte zijn hoogtepunt in het Dodger Stadium. 21 00:02:07,586 --> 00:02:09,087 Het grootste optreden van mijn leven. 22 00:02:10,172 --> 00:02:12,382 Ik wist dat het niet beter kon. 23 00:02:15,886 --> 00:02:18,929 Een concert dat je maar één keer meemaakt. 24 00:02:18,930 --> 00:02:20,222 Elton John live... 25 00:02:20,223 --> 00:02:23,768 De kaartjes zijn uitverkocht, want Elton John speelt in het Dodger Stadium... 26 00:02:23,769 --> 00:02:26,062 ...voor 110.000 toeschouwers. 27 00:02:26,063 --> 00:02:27,898 Elton schrijft opnieuw geschiedenis. 28 00:02:28,106 --> 00:02:32,026 Geen enkele soloartiest heeft ooit een live-stadionshow gegeven. 29 00:02:32,027 --> 00:02:33,987 Ik was zenuwachtig voor het optreden. 30 00:02:34,196 --> 00:02:36,323 Ik had nog nooit voor zoveel mensen gespeeld. 31 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 Bob Mackie, die de kleding van Elton maakt, heeft deze verzonnen. 32 00:02:46,083 --> 00:02:47,834 Net als een Dodgers-pak, maar dan... 33 00:02:48,627 --> 00:02:49,961 ...met lovertjes. - Zit ie strak? 34 00:02:50,087 --> 00:02:51,713 Ja. En dan deze hoed. 35 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Die is leuk. 36 00:02:57,469 --> 00:03:01,848 Ik heb grote gelegenheden altijd aangekund, maar het blijft spannend. 37 00:03:10,982 --> 00:03:12,984 Iedereen dacht dat m'n leven perfect was. 38 00:03:15,487 --> 00:03:19,365 Je kunt zien dat je charmant en grappig bent. 39 00:03:19,366 --> 00:03:23,078 Maar je ziet dat er iets niet klopt. Je bent er niet helemaal bij. 40 00:03:27,874 --> 00:03:29,376 Er was een leegte in me. 41 00:03:33,004 --> 00:03:34,088 Ik genoot. 42 00:03:34,089 --> 00:03:37,384 Maar als ik 's avonds naar huis ging, was ik niet gelukkig. 43 00:03:39,970 --> 00:03:42,305 Ik was toen alleen met werk bezig. 44 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 Ik had niets naast mijn succes en drugs. 45 00:03:54,192 --> 00:03:56,778 Mijn ziel was donker geworden. Ik was donker geworden. 46 00:03:57,529 --> 00:03:59,489 Ik was niet te genieten. 47 00:04:01,408 --> 00:04:04,953 Ik wilde niet de Elton zijn die ik geworden was. 48 00:04:05,537 --> 00:04:08,623 Ik wilde de persoon zijn die ik daarvoor was. 49 00:05:04,888 --> 00:05:11,853 Na 50 jaar aan optredens gaat Elton John met pensioen. 50 00:05:13,438 --> 00:05:18,401 Over tien maanden speelt hij zijn laatste Noord-Amerikaanse concert. 51 00:05:19,528 --> 00:05:21,946 In Los Angeles. 52 00:05:21,947 --> 00:05:25,074 In het Dodger Stadium. 53 00:05:25,075 --> 00:05:29,538 Waar het allemaal begon. 54 00:05:45,971 --> 00:05:47,639 De koningin zwaait trouwens niet. 55 00:05:48,932 --> 00:05:49,933 Zou ze dat moeten? 56 00:05:50,851 --> 00:05:53,186 Nee. Ze zou wel moeten zwaaien. 57 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Kijk eens aan. 58 00:05:58,483 --> 00:06:00,944 Ik vraag me af wat er met al deze spullen gaat gebeuren. 59 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 Ja, hè? 60 00:06:04,781 --> 00:06:08,076 Dit is de laatste keer in mijn leven. Ik weet niet hoelang ik nog heb. 61 00:06:08,660 --> 00:06:13,540 En als je zo oud bent als ik, denk je meer na over het leven... 62 00:06:14,624 --> 00:06:16,918 ...en de dood. En je denkt... 63 00:06:18,378 --> 00:06:21,005 Ik wil gewoon zijn waar ik nu wil zijn. 64 00:06:21,006 --> 00:06:23,883 Ik hoef niet meer te werken. Ik wil niets meer doen. 65 00:06:23,884 --> 00:06:27,136 Ik zal platen opnemen, radioshows samenstellen... 66 00:06:27,137 --> 00:06:30,974 ...en andere dingen doen, maar reizen vergt zoveel van je. 67 00:06:31,725 --> 00:06:34,476 Het is vermoeiend. Ik ben eraan gewend en ik ben ervaren. 68 00:06:34,477 --> 00:06:38,315 Tot nu toe heb ik het naar mijn zin tijdens deze tour, en dat is goed. 69 00:06:38,481 --> 00:06:41,318 {\an8}Maar nu begin je na te denken over sterfelijkheid. 70 00:06:41,818 --> 00:06:44,194 {\an8}En kinderen laten je daar ook over nadenken. 71 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 {\an8}Vind ik. - Ja. 72 00:06:45,780 --> 00:06:46,865 {\an8}Toch? - Ja. 73 00:06:47,240 --> 00:06:50,451 Ze denken aan mijn sterfelijkheid. Ze maken er zich zorgen om. 74 00:06:50,452 --> 00:06:53,872 Want ze weten hoe oud ik ben. David niet zozeer, maar ik. 75 00:06:55,915 --> 00:06:58,627 Ze houden van hun papa, dus ze willen dat ik er altijd ben. 76 00:06:59,044 --> 00:07:00,753 Dat zou ik ook dolgraag willen. 77 00:07:00,754 --> 00:07:02,755 Ik wil ze kinderen zien krijgen en zien trouwen... 78 00:07:02,756 --> 00:07:06,468 ...maar ik denk niet dat ik er nog zal zijn. Je weet maar nooit. 79 00:07:07,385 --> 00:07:12,349 Dus daarom wil ik er het beste van maken zolang ik er nog ben. 80 00:07:14,017 --> 00:07:16,394 Samen tijd doorbrengen, is zo mooi en kostbaar. 81 00:07:20,440 --> 00:07:24,527 Laten we beginnen bij het begin van je kindertijd. 82 00:07:26,071 --> 00:07:28,573 Winifred Atwell. Niemand minder. 83 00:07:40,960 --> 00:07:43,713 Als kind keek ik altijd naar Winifred Atwell op televisie. 84 00:07:43,880 --> 00:07:47,217 Ze was mijn heldin en ze had twee piano's. 85 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 Ze speelde vleugelpiano... 86 00:07:50,345 --> 00:07:52,806 ...en zei dan: 'Ik ga nu naar mijn andere piano.' 87 00:07:52,931 --> 00:07:55,140 Wat een honky-tonk piano was. 88 00:07:55,141 --> 00:07:58,353 Het is je eigen speciale piano. Wat ga je spelen? 89 00:07:58,478 --> 00:08:00,689 Ik dacht aan The Poor People of Paris. 90 00:08:05,735 --> 00:08:08,446 Ze was geweldig. Ze hield van wat ze deed. 91 00:08:08,613 --> 00:08:11,616 Ik heb daar veel van meegenomen toen ik Elton John werd. 92 00:08:11,991 --> 00:08:14,202 Zij was zonder twijfel mijn eerste grote invloed. 93 00:08:16,663 --> 00:08:19,207 Ik weet nog dat ik heel jong piano begon te spelen. 94 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 We hadden een piano in huis. 95 00:08:23,253 --> 00:08:25,296 Mijn vader en moeder... 96 00:08:25,547 --> 00:08:27,507 ik weet niet of ze ooit verliefd zijn geweest. 97 00:08:28,550 --> 00:08:30,051 Ze hadden vaak ruzie. 98 00:08:30,719 --> 00:08:32,762 Ik was bang voor ze. 99 00:08:34,097 --> 00:08:38,101 Ze waren gewelddadig en pleegden huiselijk geweld. 100 00:08:38,351 --> 00:08:41,229 Ik liep altijd op eieren voor het geval ik iets verkeerd zou doen. 101 00:08:42,647 --> 00:08:44,314 Toen ik één jaar oud was, sloeg... 102 00:08:44,315 --> 00:08:47,569 ...mijn moeder me met een staalborstel tot ik bloedde om me zindelijk te maken. 103 00:08:48,611 --> 00:08:50,320 Mijn vader, als ik aan het voetballen was... 104 00:08:50,321 --> 00:08:52,824 ...en de bal kwam in de tuin in plaats van op het gras... 105 00:08:53,616 --> 00:08:54,909 ...dan barstte de hel los. 106 00:08:56,161 --> 00:08:57,912 Mijn moeder zei: 'Het heeft je nooit kwaad gedaan.' 107 00:08:58,038 --> 00:08:59,706 En ik zei: 'Je hebt geen idee.' 108 00:09:00,999 --> 00:09:04,836 Om berispt te worden en op straat gemept te worden. 109 00:09:05,211 --> 00:09:06,379 Het blijft je bij. 110 00:09:08,798 --> 00:09:10,925 Mijn hele jeugd zat vol angst. 111 00:09:12,343 --> 00:09:14,596 Ik was Reg. Ik was Elton nog niet. 112 00:09:14,929 --> 00:09:18,850 Ik had een hekel aan de naam Reg. Ik heb die naam altijd gehaat. 113 00:09:21,311 --> 00:09:24,647 Ik bracht veel tijd door in fantasieland terwijl mijn ouders ruzieden. 114 00:09:26,399 --> 00:09:28,109 Ik koesterde de dingen die ik had. 115 00:09:31,654 --> 00:09:33,239 Je hebt een platencollectie. 116 00:09:34,532 --> 00:09:38,953 Het was een perfecte platencollectie. Eerst 78-toerenplaten en toen singles. 117 00:09:39,704 --> 00:09:42,999 Ik hield ze vast, streelde ze. Bekeek en bestudeerde ze. 118 00:09:46,461 --> 00:09:48,338 Toen ik piano speelde, kreeg ik goedkeuring. 119 00:09:48,797 --> 00:09:51,132 Dat was mijn manier om in de smaak te vallen. 120 00:09:51,966 --> 00:09:55,637 Als ik iets op de radio hoorde, kon ik het volledig op de piano naspelen. 121 00:09:56,763 --> 00:09:59,015 Het gaf me een trots gevoel. 122 00:09:59,724 --> 00:10:04,437 Bij sociale gelegenheden werd ik naar voren geschoven. Mensen hielden ervan. 123 00:10:05,522 --> 00:10:09,442 En toen ik van mijn 11e tot mijn 15e elke zaterdag naar de Royal Academy ging... 124 00:10:09,901 --> 00:10:12,821 ...genoot ik ervan om Mozart, Bach en Beethoven te spelen. 125 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 Al het melodieuze. 126 00:10:14,739 --> 00:10:18,408 Bij stukken als Bartók wist ik niet of ik het goed deed. 127 00:10:18,409 --> 00:10:21,663 Ik had geen idee. Ik had er de handen niet voor. 128 00:10:22,497 --> 00:10:25,333 Ik had de technische vaardigheid niet om een klassieke pianist te zijn. 129 00:10:26,543 --> 00:10:28,753 Ik wilde een ander soort muziek spelen. 130 00:10:37,512 --> 00:10:39,263 IK BEN DRONKEN WAT IS JOUW EXCUUS? 131 00:10:39,264 --> 00:10:43,852 Ik was 15 en begon in de kroeg te spelen. Ik kreeg een pond per avond. 132 00:10:44,102 --> 00:10:47,272 Ik spaarde en kocht een microfoon en een versterker. 133 00:10:51,693 --> 00:10:53,694 Mijn vader haatte rock-'n-roll. 134 00:10:53,695 --> 00:10:56,321 Hij walgde ervan. 'Je kunt hier niet bij betrokken zijn. 135 00:10:56,322 --> 00:10:58,575 Kijk hoe ze zich kleden en gedragen.' 136 00:10:59,617 --> 00:11:04,831 Dat gaf me de drang te bewijzen dat rock-'n-roll geen onzin was. 137 00:11:10,044 --> 00:11:13,089 En het ging je goed af in deze omgeving? 138 00:11:13,214 --> 00:11:15,049 Zeker weten. 139 00:11:15,258 --> 00:11:17,385 Als je daar kunt spelen, kun je het overal. 140 00:11:25,018 --> 00:11:26,894 Ik begon een band bij elkaar te krijgen. 141 00:11:26,895 --> 00:11:28,770 COME BACK BABY TEKST EN MUZIEK VAN REG DWIGHT 142 00:11:28,771 --> 00:11:31,482 We deden een tour met de Ink Spots. We ondersteunden ze. 143 00:11:31,608 --> 00:11:33,443 DE INK-SPOTS ONDERSTEUND DOOR BLUESOLOGY EN DE IRONSIDES 144 00:11:33,568 --> 00:11:36,404 The Drifters, The Temptations, Patti LaBelle. 145 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 Het was ontzettend leerzaam. 146 00:11:39,616 --> 00:11:42,869 Mijn leven stond in het teken van muziek. Het was mijn seks. 147 00:11:44,120 --> 00:11:45,663 Ik gaf alleen maar om spelen. 148 00:11:46,789 --> 00:11:49,541 Veranderde je toen je je naam veranderde? 149 00:11:49,542 --> 00:11:52,294 {\an8}Zeker weten. Het was alsof ik vervelde. 150 00:11:52,295 --> 00:11:53,504 {\an8}AKTE VAN NAAMSWIJZIGING 151 00:11:53,671 --> 00:11:57,967 Het gaf me het gevoel dat ik het toch wel kon halen. Reg had het nooit gehaald. 152 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 'Hier is hij, Reg Dwight.' Saai. 153 00:12:01,179 --> 00:12:02,221 Maar Elton John? 154 00:12:02,222 --> 00:12:03,514 Ja. - Dat is anders. 155 00:12:06,351 --> 00:12:07,936 Ik wilde songwriter worden. 156 00:12:08,686 --> 00:12:11,688 Toen reageerde ik op de Liberty-advertentie. 157 00:12:11,689 --> 00:12:12,899 {\an8}LIBERTY WIL TALENT 158 00:12:13,024 --> 00:12:16,777 {\an8}Ik dacht: wauw, songwriters gezocht. Ik heb twee nummers geschreven. 159 00:12:16,778 --> 00:12:19,572 {\an8}Maar de teksten waren niet goed. Misschien is er een tekstschrijver. 160 00:12:22,283 --> 00:12:24,369 Ik kan niet geloven dat ik heb geantwoord. 161 00:12:24,577 --> 00:12:27,497 Maar dat heb ik gedaan. En niemand wist ervan. 162 00:12:28,498 --> 00:12:30,833 En ik trilde toen ik het kantoor binnenging. 163 00:12:30,959 --> 00:12:32,877 'Ik vind mijn eigen songtekst niks. 164 00:12:33,002 --> 00:12:35,338 Het is niet goed, maar ik schrijf graag melodieën.' 165 00:12:35,463 --> 00:12:38,840 Uiteindelijk gaf hij me een envelop met Bernies songteksten. 166 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 Hij had niet eens naar de tekst gekeken. 167 00:12:40,969 --> 00:12:42,887 Het is verbijsterend. - Inderdaad. 168 00:12:43,513 --> 00:12:46,932 Mijn leven zou niet hetzelfde zijn. We zouden hier nu niet zitten praten. 169 00:12:46,933 --> 00:12:48,141 Absoluut niet. 170 00:12:48,142 --> 00:12:51,478 Het was de grootste toevalstreffer die ik ooit had kunnen hebben. 171 00:12:51,479 --> 00:12:52,689 DOOR BERNIE TAUPIN SCHARECROW 172 00:12:52,814 --> 00:12:55,733 Bernie was de link naar wat er ging gebeuren. 173 00:12:56,025 --> 00:12:57,443 Wat er ook ging gebeuren. 174 00:13:21,718 --> 00:13:25,763 Negen maanden tot Dodger Stadium 175 00:13:26,681 --> 00:13:28,766 Hallo, Olly. - Hé, Elton. 176 00:13:29,517 --> 00:13:30,642 {\an8}Speel je gitaar? 177 00:13:30,643 --> 00:13:32,894 {\an8}Nee, ik heb het geprobeerd toen ik jonger was. 178 00:13:32,895 --> 00:13:34,021 {\an8}Neefje van Elton 179 00:13:34,022 --> 00:13:35,272 {\an8}Het is zo moeilijk. 180 00:13:35,273 --> 00:13:40,445 Het ging voor geen meter. - En mijn handen zijn zo klein. 181 00:13:40,820 --> 00:13:41,863 Ik kan niet... 182 00:13:42,030 --> 00:13:44,531 Maar ik denk dat het je stilistisch wel helpt. 183 00:13:44,532 --> 00:13:47,827 Want de manier waarop je handen over de piano stuiteren is betoverend. 184 00:13:48,244 --> 00:13:50,495 Het is zo'n ander instrument. 185 00:13:50,496 --> 00:13:53,499 De piano is een percussie-instrument ten opzichte van de gitaar. 186 00:13:53,624 --> 00:13:57,085 Je schrijft eenvoudigere dingen op een gitaar, wat ik zou willen doen. 187 00:13:57,086 --> 00:14:00,881 Op de piano schrijf je gecompliceerdere akkoordstructuren. 188 00:14:00,882 --> 00:14:02,966 Wat ik niet erg vind. 189 00:14:02,967 --> 00:14:05,302 Maar ik zou ook een ander instrument willen bespelen... 190 00:14:05,303 --> 00:14:08,680 ...zodat je een nieuwe kans krijgt om op een andere manier te schrijven. 191 00:14:08,681 --> 00:14:13,143 Schrijf je eerst de songteksten? - Nee, ik schrijf geen songteksten. 192 00:14:13,144 --> 00:14:15,020 Ik schrijf op bestaande teksten. 193 00:14:15,021 --> 00:14:18,316 Zodra ik het geschreven woord zie, kan ik alles visualiseren. 194 00:14:18,483 --> 00:14:20,359 Zoals een film of een film. 195 00:14:21,069 --> 00:14:22,820 Moet ik? - Daar gaan we. 196 00:14:28,868 --> 00:14:33,081 Mijn intuïtie over het niet kunnen schrijven van songteksten was juist. 197 00:14:34,582 --> 00:14:36,626 Ik wilde deel uitmaken van een team. 198 00:14:37,293 --> 00:14:41,798 En ik had iemand nodig om mee te schrijven, want ik kan het niet alleen. 199 00:14:52,391 --> 00:14:53,601 Er gebeurde iets magisch... 200 00:14:53,726 --> 00:14:56,979 ...toen ik Bernies songteksten zag, waardoor ik nummers ging schrijven. 201 00:14:57,438 --> 00:14:59,190 Ik voelde dat ik goed op weg was. 202 00:15:00,358 --> 00:15:04,487 Ik heb de kickstart en de inspiratie van het geschreven woord nodig. 203 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 Zonder ben ik hopeloos. 204 00:15:07,782 --> 00:15:10,743 Bernie was net zo enthousiast als ik. 205 00:15:11,035 --> 00:15:14,997 Toen ik hem wat liet horen, vond hij ze geweldig en het klikte meteen. 206 00:15:18,084 --> 00:15:21,462 Ik had iemand om mee naar films te gaan, om mee naar de kroeg te gaan... 207 00:15:21,879 --> 00:15:23,923 ...om mee naar platen te luisteren. 208 00:15:26,175 --> 00:15:31,264 Ik had nooit een beste vriend gehad en het deed me erg goed. 209 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 We waren net verhuisd naar mijn slaapkamer in Pinner... 210 00:15:39,981 --> 00:15:42,900 ...die piepklein was. We hadden een stapelbed. 211 00:15:43,609 --> 00:15:45,153 Eén boven en één onder. 212 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 Ik vertelde hem dat ik van hem hield... 213 00:15:48,906 --> 00:15:52,743 ...toen hij in het bovenste bed lag in het appartement van mijn ouders. 214 00:15:53,619 --> 00:15:55,746 Hij zei: 'Ik denk dat je naar een dokter moet.' 215 00:15:56,747 --> 00:16:00,542 Maar ik heb het nooit lichamelijk bedoeld. Ik voelde me echt afgewezen. 216 00:16:00,543 --> 00:16:03,170 Maar ik had het lef niet... 217 00:16:03,171 --> 00:16:05,422 ...om hem te vertellen dat het niet dat soort liefde was. 218 00:16:05,423 --> 00:16:08,383 Maar ik hield wel van hem. 219 00:16:08,384 --> 00:16:11,679 Ik kon niet zonder hem zijn, want hij was mijn wederhelft. 220 00:16:12,138 --> 00:16:13,556 Maar het was niet seksueel. 221 00:16:15,099 --> 00:16:17,101 Ik was naïef. Ik wist niet dat ik homo was. 222 00:16:17,393 --> 00:16:19,353 Ik had mezelf nog niet ontdekt en nog nooit seks gehad. 223 00:16:20,938 --> 00:16:25,109 We hebben twee jaar gehad waarin we niks bereikten. 224 00:16:25,693 --> 00:16:29,863 We werden min of meer gedwongen om commerciële ballads te schrijven... 225 00:16:29,864 --> 00:16:33,242 ...voor à la Engelbert Humperdinck en Tom Jones. 226 00:16:33,784 --> 00:16:36,204 Dat was ons ding niet. 227 00:16:38,831 --> 00:16:42,876 We moesten dat soort liedjes schrijven en in die tijd waren we nieuwelingen. 228 00:16:42,877 --> 00:16:45,213 We waren groentjes. 229 00:16:46,505 --> 00:16:50,301 We dachten dat we dat moesten doen om succesvol te zijn, totdat... 230 00:16:51,385 --> 00:16:52,928 ...bepaalde mensen zeiden: 231 00:16:52,929 --> 00:16:56,348 'Als je succesvol wilt zijn, moet je... 232 00:16:56,349 --> 00:16:58,643 ...het soort materiaal schrijven dat je leuk vindt. 233 00:16:59,310 --> 00:17:01,603 Ik herinner me dat Steve Brown in dienst kwam... 234 00:17:01,604 --> 00:17:03,981 ...als nieuwe promotor, als plugger. 235 00:17:04,232 --> 00:17:06,484 {\an8}Ik hoorde wat van zijn recentelijke werk. 236 00:17:06,609 --> 00:17:09,736 {\an8}Hij nam het niet op omdat het niet commercieel genoeg zou zijn. 237 00:17:09,737 --> 00:17:12,489 Ik stelde voor dat hij in die geest zou blijven schrijven... 238 00:17:12,490 --> 00:17:14,992 ...in plaats van alleen maar top 20-hits proberen te schrijven. 239 00:17:15,618 --> 00:17:20,456 Toen hebben we het roer omgegooid en zijn we voor onszelf gaan schrijven. 240 00:17:32,176 --> 00:17:36,681 Je maakt Empty Sky. Het komt uit en er gebeurt heel weinig. 241 00:17:38,015 --> 00:17:41,102 Empty Sky maakte de weg vrij voor de volgende reeks nummers... 242 00:17:41,811 --> 00:17:45,940 ...die veel samenhangender was en van een heel andere orde. 243 00:17:46,524 --> 00:17:48,317 Steve Brown heeft Empty Sky geproduceerd. 244 00:17:48,484 --> 00:17:51,779 Hij zei: 'Voor het volgende album heb je een goede producer nodig. 245 00:17:52,321 --> 00:17:53,488 Welke plaat vind je goed?' 246 00:17:53,489 --> 00:17:56,826 En ik zei: 'De beste plaat die ik heb gehoord is Space Oddity van David Bowie. 247 00:17:57,243 --> 00:17:58,411 Wie dat ook gedaan heeft.' 248 00:18:00,037 --> 00:18:02,665 {\an8}We ontmoetten Gus Dudgeon en Paul Buckmaster. 249 00:18:03,374 --> 00:18:05,918 {\an8}Eén van de meest innovatieve arrangeurs aller tijden. 250 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 Gus en Paul waren simpelweg fantastisch. 251 00:18:10,464 --> 00:18:13,134 Het was de bedoeling om het live op te nemen. 252 00:18:13,843 --> 00:18:16,679 Vier sessies, drie nummers per sessie. 253 00:18:16,929 --> 00:18:20,140 Dat album was net een legerprocedure. Live met het orkest. 254 00:18:20,141 --> 00:18:21,891 Het enige wat ik deed op... - Allemachtig. 255 00:18:21,892 --> 00:18:23,811 Ik deed het in mijn broek. - Dat zal best. 256 00:18:23,936 --> 00:18:25,896 Ik had nog nooit met een orkest gespeeld. 257 00:18:26,939 --> 00:18:30,442 Het was de eerste keer in mijn leven dat ik... 258 00:18:30,443 --> 00:18:33,070 ...echt mijn verantwoordelijkheid moest nemen. 259 00:18:33,821 --> 00:18:37,283 De energie en het feit dat ik live moest spelen, maakten iets in me los. 260 00:18:38,659 --> 00:18:39,660 OPNAME 261 00:19:02,975 --> 00:19:06,062 LETTS WIJST DE WEG LETTS DAGBOEK 1970 262 00:19:06,187 --> 00:19:07,228 OPNAME 263 00:19:07,229 --> 00:19:09,564 DEED 'BAD SIDE OF THE MOON' 'PILOT' 'THE CAGE' 264 00:19:09,565 --> 00:19:11,650 {\an8}DEED '60 YEARS ON' 'YOUR SONG' 'GRIJZE ZEEHOND' 265 00:19:11,651 --> 00:19:14,027 {\an8}Er gebeurde iets magisch tijdens die sessies. 266 00:19:14,028 --> 00:19:15,237 GING HEEL GOED 267 00:19:15,363 --> 00:19:17,614 Niemand had eerder een album opgenomen met funky... 268 00:19:17,615 --> 00:19:21,118 ...orkestraal materiaal met dat soort arrangementen. 269 00:20:15,881 --> 00:20:17,800 De magie van Gus' productie... 270 00:20:18,092 --> 00:20:20,678 ...en Paul Buckmasters revolutionaire arrangement. 271 00:20:21,178 --> 00:20:24,222 Het begin van de jaren '60 toen de snaren dat grappige geluid maakten... 272 00:20:24,223 --> 00:20:25,932 ...als een zwerm bijen. 273 00:20:25,933 --> 00:20:28,184 Hij wendde zich tot de snaarspelers en zei: 274 00:20:28,185 --> 00:20:30,104 'Ik weet niet hoe ik dit moet beschrijven. 275 00:20:30,479 --> 00:20:33,649 Maar maak een geluid dat gelijk staat aan...' 276 00:20:37,319 --> 00:20:39,572 En dat is wat ze deden. Het was niet geschreven. 277 00:20:44,994 --> 00:20:48,497 We hebben dat in het begin gemonteerd, als de harp komt. 278 00:21:03,429 --> 00:21:06,390 Ik realiseerde het me niet, maar het waren al mijn jaren op de academie... 279 00:21:06,682 --> 00:21:09,685 ...het leren van klassiek, die doorkwamen in het schrijven van de nummers. 280 00:21:10,019 --> 00:21:13,480 Het was de vrucht van alles wat ik had gedaan... 281 00:21:13,481 --> 00:21:15,983 ...sinds ik van school af was, dat samen kwam op dat album. 282 00:21:26,285 --> 00:21:27,787 Wist je dat je het voor elkaar had? 283 00:21:32,208 --> 00:21:33,459 Wat was dan de grote doorbraak? 284 00:21:33,959 --> 00:21:35,919 Wat er echt voor ons gebeurde... 285 00:21:35,920 --> 00:21:37,712 ...was dat we de dingen geleidelijk aan deden... 286 00:21:37,713 --> 00:21:39,757 ...totdat we voor het eerst naar Amerika gingen. 287 00:21:40,007 --> 00:21:42,551 En we speelden in de Troubadour Club in Los Angeles. 288 00:21:42,676 --> 00:21:43,927 1970 - NAAR DE VS 289 00:21:43,928 --> 00:21:45,095 Voor 250 mensen. 290 00:21:49,058 --> 00:21:53,813 DOUG WESTON'S TROUBADOUR PRESENTEERT ELTON JOHN 25 26 & 27 AUGUSTUS 291 00:22:02,988 --> 00:22:09,119 {\an8}The Troubadour 25 augustus 1970 292 00:22:31,642 --> 00:22:36,312 Elton John nieuw rocktalent 293 00:22:36,313 --> 00:22:40,024 {\an8}NEE, IK HAD OOK NOG NOOIT VAN ELTON JOHN GEHOORD... 294 00:22:40,025 --> 00:22:42,820 Zanger Elton John leeft op 295 00:22:42,987 --> 00:22:45,738 Elton John weet te overtuigen 296 00:22:45,739 --> 00:22:48,200 JOHN EEN SPECTACULAIR TALENT 297 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 {\an8}Elton speelt in LA's Troubadour 298 00:22:50,661 --> 00:22:55,666 HET OPTREDEN WAS ONGELOOFLIJK. 299 00:22:56,083 --> 00:22:57,501 Het is op de eerste avond gebeurd. 300 00:22:57,626 --> 00:22:59,544 De volgende dag kregen we geweldige persrecensies... 301 00:22:59,545 --> 00:23:03,757 ...en het verspreidde zich over heel Amerika en het album steeg in de hitlijsten. 302 00:23:04,758 --> 00:23:09,346 Ik dacht dat we best succesvol zouden zijn in Amerika, maar niet zo. 303 00:23:17,062 --> 00:23:19,899 Zeven maanden tot Dodger Stadium 304 00:23:24,069 --> 00:23:26,906 {\an8}Dit is onze 329e aflevering. 305 00:23:28,324 --> 00:23:29,366 Ben je er klaar voor? 306 00:23:34,079 --> 00:23:35,246 Ik ben Elton John. 307 00:23:35,247 --> 00:23:36,873 Dit is Rocket Hour op Apple Music. 308 00:23:36,874 --> 00:23:38,918 Dit zijn The Beaches en Lights. 309 00:23:44,340 --> 00:23:45,799 Je hebt het er stiekem in gedaan. 310 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 De Linda Lindas zijn een meidenpunkgroep uit Los Angeles. 311 00:23:50,304 --> 00:23:55,851 Ze zijn Lucia van 15, Eloise van 14, Bela van 17 en Mila van 11. 312 00:23:57,811 --> 00:24:01,189 Welkom bij Rocket Hour. Jullie zijn zo leuk... 313 00:24:01,190 --> 00:24:03,025 ...en we vinden jullie geweldig. 314 00:24:03,192 --> 00:24:05,652 Ik sta versteld van jullie talent... 315 00:24:05,653 --> 00:24:07,905 ...op zo'n jonge leeftijd. Het is fantastisch. 316 00:24:08,405 --> 00:24:09,782 En Mila is de drummer. 317 00:24:10,032 --> 00:24:11,075 Hoe oud ben je? 318 00:24:11,283 --> 00:24:12,326 Ik ben 11. 319 00:24:12,826 --> 00:24:16,288 En ze is ongelooflijk getalenteerd, net als de andere meiden. 320 00:24:16,497 --> 00:24:18,707 Luister, ik vind jullie geweldig. 321 00:24:18,832 --> 00:24:20,541 Dank u. 322 00:24:20,542 --> 00:24:22,543 We hadden niet verwacht dat we met u zouden praten. 323 00:24:22,544 --> 00:24:24,338 We vinden het te gek. 324 00:24:25,547 --> 00:24:27,882 We gaan jullie nieuwe single spelen, Talking to Myself. 325 00:24:27,883 --> 00:24:30,886 Veel plezier op school vandaag en bedankt voor jullie komst. 326 00:24:31,011 --> 00:24:32,262 Heel erg bedankt. 327 00:24:48,028 --> 00:24:53,075 Ik ben 64 jaar ouder dan de drummer van de Linda Lindas. 328 00:24:56,245 --> 00:24:59,038 Allison Ponthier is een veelbelovende zangeres en songwriter... 329 00:24:59,039 --> 00:25:01,958 ...die ik vorig jaar voor het eerst speelde op Rocket Hour. 330 00:25:01,959 --> 00:25:04,044 Ze is een baanbrekende queer countryster. 331 00:25:04,169 --> 00:25:06,422 Laten we haar nu bellen. 332 00:25:07,756 --> 00:25:09,174 Ik hou niet van het woord 'queer'. 333 00:25:09,425 --> 00:25:11,175 Het is... - Het is hoe ze het... 334 00:25:11,176 --> 00:25:13,804 ...het meest politiek correct. - Ja? Oké. 335 00:25:14,722 --> 00:25:18,057 Toen wij opgroeiden was het een denigrerende term, maar nu... 336 00:25:18,058 --> 00:25:19,893 Nu niet meer? - ...wordt het omarmd. Nee. 337 00:25:20,269 --> 00:25:21,311 Hoi, Allison. 338 00:25:21,437 --> 00:25:23,563 Je bent een zeer interessante vrouw. 339 00:25:23,564 --> 00:25:25,523 Je schrijft niet alleen liedjes en zingt... 340 00:25:25,524 --> 00:25:28,819 ...maar je maakt ook sculpturen met kleine buitenaardse wezens. 341 00:25:29,194 --> 00:25:32,238 Dat klopt. - En je houdt van slechte films. 342 00:25:32,239 --> 00:25:33,531 Welkom bij de club. 343 00:25:33,532 --> 00:25:35,867 Dank u. 344 00:25:35,868 --> 00:25:39,370 Ik kan niet geloven hoe emotioneel geraakt ik nu ben. 345 00:25:39,371 --> 00:25:41,122 Ik wist dat ik het spannend zou vinden. 346 00:25:41,123 --> 00:25:45,127 Ik voel me heel gelukkig en dankbaar dat ik hier ben. 347 00:25:45,627 --> 00:25:49,505 Eén van mijn eerste platen waar ik van hield, was één van je... 348 00:25:49,506 --> 00:25:51,174 ...grootste hits albums die m'n moeder had. 349 00:25:51,175 --> 00:25:55,971 Dus ik ben erg blij om hier te zijn. - Ik ook, want dat is een oude plaat. 350 00:25:58,766 --> 00:26:01,350 Allison, je bent een LGBT-artiest. 351 00:26:01,351 --> 00:26:05,564 We zitten in hetzelfde schuitje. 352 00:26:05,731 --> 00:26:10,360 Je hebt veel gedaan voor LGBTQ-mensen en voor dakloze jongeren in Dallas. 353 00:26:10,652 --> 00:26:12,362 Dat waardeer ik. 354 00:26:12,613 --> 00:26:14,113 Je brengt een nieuwe EP uit. 355 00:26:14,114 --> 00:26:16,533 We gaan Autopilot spelen, het eerste nummer. 356 00:26:16,825 --> 00:26:20,578 Hartelijk dank voor je komst. Het is geweldig je in de show te hebben. 357 00:26:20,579 --> 00:26:21,746 Blijf doorgaan. 358 00:26:21,747 --> 00:26:24,750 En applaus voor alles wat je voor de LGBTQ-gemeenschap doet. 359 00:26:26,126 --> 00:26:28,211 Dank u. Het is een eer om hier te zijn. 360 00:26:28,212 --> 00:26:31,297 Dit is een van de hoogtepunten van mijn leven. Dank u wel. 361 00:26:31,298 --> 00:26:32,591 Hou van je. Hou je taai. 362 00:26:40,599 --> 00:26:43,143 Dat is het einde van Eltons interview met Allison Ponthier. 363 00:26:44,103 --> 00:26:46,521 Wat een geweldige meid. - Ze is enig. 364 00:26:46,522 --> 00:26:48,482 Ze is te gek. - Geweldige energie. 365 00:26:48,899 --> 00:26:51,902 Ik wil niet 'waarom' zeggen, maar waarom? 366 00:26:52,111 --> 00:26:53,153 Waarom? 367 00:26:53,487 --> 00:26:56,405 Ik vind het geweldig, en als ik het niet doe... 368 00:26:56,406 --> 00:27:01,411 ...wie gaat de muziek van deze acts dan draaien... 369 00:27:01,537 --> 00:27:04,039 ...die nooit een kans hebben gekregen op de radio? 370 00:27:04,164 --> 00:27:08,626 De nummers die ik speel zouden gespeeld moeten worden. 371 00:27:08,627 --> 00:27:11,171 Maar ze spelen meestal het gebruikelijke. 372 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 Ik ga nu de plaat van de jaren '60 draaien. 373 00:27:13,799 --> 00:27:17,219 Niet The Beatles of The Rolling Stones en niet The Beach Boys. 374 00:27:17,553 --> 00:27:19,720 Gary Brooker was mijn held. 375 00:27:19,721 --> 00:27:23,475 Hij speelde in Paramounts. Ik ging vaak naar hun optredens. 376 00:27:23,684 --> 00:27:27,062 Hij was de eerste die ik ooit op een elektrische piano zag spelen. 377 00:27:27,688 --> 00:27:32,568 Toen gingen de Paramounts uit elkaar en vormden ze Procol Harum. 378 00:27:32,860 --> 00:27:35,695 En Gary is onlangs overleden, wat tragisch is... 379 00:27:35,696 --> 00:27:39,199 ...omdat hij een geweldige zanger, een geweldige schrijver... 380 00:27:39,533 --> 00:27:41,243 ...en een geweldige toetsenist was. 381 00:27:42,119 --> 00:27:44,120 Maar zijn leven, zijn liedjes... 382 00:27:44,121 --> 00:27:47,498 ...en zijn stem leven voort in deze ongelooflijke plaat. 383 00:27:47,499 --> 00:27:48,792 A Whiter Shade of Pale. 384 00:28:35,339 --> 00:28:37,466 Dat is Elton John en Your Song. 385 00:28:37,799 --> 00:28:40,384 Pete Fornatale, WNEW-FM in New York. 386 00:28:40,385 --> 00:28:42,553 Het is een genoegen om Elton John 387 00:28:42,554 --> 00:28:44,431 ...en Bernie Taupin te verwelkomen. - Morgen. 388 00:28:44,848 --> 00:28:47,975 We zijn dit weekend begonnen met onze grootschalige campagne... 389 00:28:47,976 --> 00:28:51,270 ...om de harten van de Amerikaanse jeugd te veroveren, mensen. 390 00:28:51,271 --> 00:28:54,858 Het zal je plaatsen laten zien. - Allerlei plaatsen. 391 00:28:55,192 --> 00:28:59,987 Dit album kwam uit het niets. Het had een enorme impact in dit land. 392 00:28:59,988 --> 00:29:02,907 Ik begrijp het niet. Het was geen hit album. 393 00:29:02,908 --> 00:29:05,160 Het werd nummer 45 in Engeland. Dat stelt niets voor. 394 00:29:05,702 --> 00:29:08,996 Ik kan het niet geloven. Ik ben er ondersteboven van. 395 00:29:08,997 --> 00:29:11,333 Nu is het waarschijnlijk het meest succesvolle... 396 00:29:11,583 --> 00:29:13,460 Precies. - ...album in zijn soort. 397 00:29:16,755 --> 00:29:19,883 AMERICAN AIRLINES AANKOMST BOSTON 9.06 398 00:29:31,728 --> 00:29:35,023 KWAM AAN IN ST LOUIS EN ER ONTBRAKEN DRIE KOFFERS. 399 00:29:38,568 --> 00:29:40,904 GING WINKELEN EN ZAG 'VOORSTELLING' TOFFE SHOW VANAVOND 400 00:29:48,537 --> 00:29:51,081 HEEL GOED OPTREDEN VANAVOND 401 00:29:52,290 --> 00:29:54,208 Ik werd blootgesteld aan een gloednieuwe wereld. 402 00:29:54,209 --> 00:29:57,503 De kant van mij die jarenlang gesloten was geweest, kwam naar buiten. 403 00:29:57,504 --> 00:29:59,089 En ik had gewoon plezier. 404 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Echt plezier. 405 00:30:44,760 --> 00:30:47,262 Destijds waren frontmannen fascinerend. 406 00:30:48,388 --> 00:30:50,474 Een deel van mij wilde de frontman zijn... 407 00:30:50,682 --> 00:30:53,769 ...maar ik was David Bowie niet. Ik was Mick niet. 408 00:30:54,227 --> 00:30:55,562 Ik was geen sekssymbool. 409 00:31:17,375 --> 00:31:20,252 Little Richard en Jerry Lee Lewis visualiseren de piano. 410 00:31:20,253 --> 00:31:22,088 Ze maakten een visueel object van de piano... 411 00:31:22,089 --> 00:31:25,008 ...terwijl ik het voorheen de plank van drie meter noemde. 412 00:31:58,291 --> 00:32:03,130 Ik nam de bonhomie van Winifred Atwell, de agressie van Little Richard... 413 00:32:03,255 --> 00:32:06,424 ...en de buitensporigheid van Jerry Lee Lewis mee in m'n speelstijl. 414 00:32:06,842 --> 00:32:10,095 Ik smeedde mezelf tot een buitengewone persoonlijkheid. 415 00:32:17,477 --> 00:32:20,063 Ik kan het niet geloven. Vier albums in één jaar. 416 00:32:20,939 --> 00:32:22,356 Ik weet niet hoe ik erbij paste. 417 00:32:22,357 --> 00:32:25,610 Maar het was gewoon een fantastisch tijdperk van creativiteit. 418 00:32:35,537 --> 00:32:39,749 Nigel en Dee en ik waren één van de beste livebands aan het worden. 419 00:32:48,300 --> 00:32:50,302 We hadden een bepaalde rauwheid. 420 00:32:51,136 --> 00:32:52,553 Niemand deed het zoals wij. 421 00:32:52,554 --> 00:32:55,307 Er was geen piano, bas en drums. We waren uniek. 422 00:32:56,391 --> 00:32:59,644 We deden het gewoon. 423 00:33:00,145 --> 00:33:04,024 {\an8}Elton John: de eerste superster uit de jaren '70 424 00:33:04,149 --> 00:33:07,068 {\an8}Elton John: In het echt nog beter 425 00:33:09,487 --> 00:33:11,572 Elton John Een jaar later 426 00:33:11,573 --> 00:33:13,533 Ik werd bekender en het publiek groeide. 427 00:33:14,659 --> 00:33:16,703 Het is manna uit de hemel voor een artiest. 428 00:33:18,496 --> 00:33:23,126 Als je je draai hebt gevonden en succes en acceptatie begint te krijgen... 429 00:33:23,627 --> 00:33:25,503 ...geeft dat je zelfvertrouwen. 430 00:33:34,638 --> 00:33:36,681 Hoe kwam John Reid in beeld? 431 00:33:37,390 --> 00:33:40,268 Ik kende hem. Hij was een plugger voor Motown. 432 00:33:41,561 --> 00:33:46,441 Hij was erg jong en zelfverzekerd en erg grappig en aantrekkelijk. 433 00:33:47,150 --> 00:33:48,652 En heel goed in zijn werk. 434 00:33:50,362 --> 00:33:52,821 Ik leerde hem en een paar van zijn vrienden kennen... 435 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 ...en ik mocht hem wel. 436 00:33:55,367 --> 00:33:58,161 Ik vond het vooral leuk dat hij van muziek hield. 437 00:33:59,204 --> 00:34:01,706 We gingen wat met elkaar om, maar we hebben niets gedaan. 438 00:34:02,249 --> 00:34:07,044 Wij zijn niet eens op date geweest totdat ik naar San Francisco ging... 439 00:34:07,045 --> 00:34:08,588 ...om in de Troubadour Club te spelen. 440 00:34:09,005 --> 00:34:12,259 En grappig genoeg was John Reid daar op een Motown-conventie. 441 00:34:13,176 --> 00:34:14,302 En ik dacht-- 442 00:34:15,095 --> 00:34:16,596 Toen gebeurde het. 443 00:34:18,974 --> 00:34:20,183 Ik was erg naïef. 444 00:34:21,101 --> 00:34:23,979 Ik had nog nooit geëxperimenteerd en ik had nog nooit seks gehad. 445 00:34:25,188 --> 00:34:27,440 Het was mijn eerste liefde. 446 00:34:29,317 --> 00:34:33,612 Homo zijn was in 1970 nog iets ondergronds. 447 00:34:33,613 --> 00:34:37,742 Als mensen homo waren, zaten ze nog in de kast. 448 00:34:39,369 --> 00:34:41,162 We gingen snel samenwonen. 449 00:34:41,663 --> 00:34:45,041 Dus de relatie vond plaats voordat de leidinggevende positie werd ingenomen? 450 00:34:45,166 --> 00:34:47,669 Ja. John was muzikaal erg onderlegd. 451 00:34:49,045 --> 00:34:52,090 Hij was net als ik. Hij hield gewoon van platen. 452 00:34:52,340 --> 00:34:53,675 En ik dacht: hij wordt goed. 453 00:34:54,801 --> 00:34:58,178 Hij heeft ervaring. Het was fantastisch. 454 00:34:58,179 --> 00:35:00,764 Want ik had iemand die me managede... 455 00:35:00,765 --> 00:35:03,518 ...die in me geïnteresseerd was. Hij hield van mij en mijn muziek. 456 00:35:03,768 --> 00:35:05,478 We leken een droomkoppel. 457 00:35:05,937 --> 00:35:07,105 Wat we ook waren. 458 00:35:20,702 --> 00:35:24,331 Vijf maanden tot Dodger Stadium 459 00:35:32,922 --> 00:35:34,132 Het is m'n zoon. 460 00:35:34,716 --> 00:35:36,926 Hoi, schat, hoe ging het? 461 00:35:37,469 --> 00:35:39,095 Goed. - Ging het goed? 462 00:35:39,763 --> 00:35:40,763 Ja. 463 00:35:40,764 --> 00:35:43,265 Wist je je tekst nog? - Ja. 464 00:35:43,266 --> 00:35:45,851 Je bent een slimme vent. Ik ben trots op je. 465 00:35:45,852 --> 00:35:47,478 Dank je. - Speelde je Jack? 466 00:35:47,479 --> 00:35:48,604 Ik was Silver. 467 00:35:48,605 --> 00:35:50,607 Je was Long John Silver. Dat was het. 468 00:35:51,900 --> 00:35:55,278 Je zit zeker een boterham met pindakaas en jam te eten? 469 00:35:55,654 --> 00:35:58,198 Honing. - Pindakaas en honing. 470 00:35:58,865 --> 00:36:00,283 Je bent zo zoet als honing. 471 00:36:02,410 --> 00:36:03,620 Ik hou zoveel van je. 472 00:36:04,329 --> 00:36:06,873 Ik hou zoveel van je. - Ik hou ook van jou. 473 00:36:07,415 --> 00:36:08,708 Is Elijah ook gegaan? 474 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Ja. 475 00:36:10,001 --> 00:36:11,586 Hallo, knappe jongen. 476 00:36:11,920 --> 00:36:14,756 Hallo. - Hoi, knapperd. Hoe gaat het met je? 477 00:36:15,256 --> 00:36:18,343 Hoe was het op school? Was het leuk? - Stop. 478 00:36:18,468 --> 00:36:20,970 Je hebt de helft opgegeten. - Niet doen. 479 00:36:21,763 --> 00:36:24,015 Heb je een leuke dag gehad? - Ja. 480 00:36:24,557 --> 00:36:25,684 Zachary, laat hem met rust. 481 00:36:26,559 --> 00:36:28,019 Hoe heeft Zachary het gedaan? 482 00:36:28,728 --> 00:36:30,814 Heel goed. 483 00:36:30,939 --> 00:36:31,940 Mooi. 484 00:36:32,148 --> 00:36:34,609 Mr Roekeloos. Gaaf T-shirt. 485 00:36:35,443 --> 00:36:36,861 Dank je. 486 00:36:37,904 --> 00:36:38,947 Ik mis jullie. 487 00:36:39,406 --> 00:36:40,782 We missen jou ook. 488 00:36:41,282 --> 00:36:42,951 Ik hou zoveel van jullie. 489 00:36:43,493 --> 00:36:45,411 Hou van je. - Ik hou van jullie. 490 00:36:45,412 --> 00:36:46,870 Hou van je, pa. - Slaap lekker. 491 00:36:46,871 --> 00:36:48,039 En goed gedaan. 492 00:36:48,623 --> 00:36:50,375 Dank je. 493 00:36:51,042 --> 00:36:52,085 {\an8}God zegene hem. 494 00:36:52,502 --> 00:36:54,838 {\an8}Heb je iets om voor ons te spelen? 495 00:36:55,922 --> 00:36:58,299 Waar is het couplet? Zoom het in. 496 00:36:59,926 --> 00:37:01,010 Wat hebben we hier? 497 00:37:29,581 --> 00:37:30,623 'Een geboren geest.' 498 00:37:38,757 --> 00:37:40,133 De geestelijke vorm. 499 00:37:42,969 --> 00:37:43,970 Het klinkt geweldig. 500 00:37:44,220 --> 00:37:45,764 Dat is je originele stem. 501 00:37:45,930 --> 00:37:47,347 Dat is jouw stem. 502 00:37:47,348 --> 00:37:48,891 Ik heb ze... 503 00:37:48,892 --> 00:37:51,226 Het klinkt geweldig. Ze klinken ongewoon. 504 00:37:51,227 --> 00:37:52,520 Ik wil één ding aanpassen. 505 00:37:52,687 --> 00:37:54,773 Het deel uit Don't Go Breaking My Heart... 506 00:37:55,398 --> 00:37:57,649 Het komt op de één van de tweede. 507 00:37:57,650 --> 00:37:58,860 Een cue moet zo gaan... 508 00:38:00,653 --> 00:38:02,029 Niet... 509 00:38:02,030 --> 00:38:03,239 Het moet... 510 00:38:15,293 --> 00:38:17,796 Zo kunnen ze de hoge en de lage doen. 511 00:38:22,133 --> 00:38:23,343 Dan de piano hier. 512 00:39:13,726 --> 00:39:14,936 Doe maar hier. 513 00:39:32,036 --> 00:39:34,205 Perfect. Dat was te gek. 514 00:39:40,920 --> 00:39:42,087 Elton John is teruggekeerd... 515 00:39:42,088 --> 00:39:45,300 ...van zijn tweede grote tournee door de VS... 516 00:39:45,466 --> 00:39:49,094 Op een gegeven moment had hij vier lp's in de top 50, allemaal in dezelfde week. 517 00:39:49,095 --> 00:39:53,307 Hij is op gelijke voet met The Beatles waardoor Amerikaanse en Britse critici... 518 00:39:53,308 --> 00:39:55,934 ...beweren dat Elton John en zijn schrijfpartner Bernie Taupin... 519 00:39:55,935 --> 00:39:58,020 ...wel eens het meest inventieve en originele team... 520 00:39:58,021 --> 00:40:01,357 ...songwriters sinds Lennon en McCartney zou kunnen zijn. 521 00:40:02,025 --> 00:40:06,279 {\an8}Onze manier van schrijven is veel vreemder dan die van de meeste mensen. 522 00:40:07,196 --> 00:40:08,448 {\an8}We schrijven niet samen. 523 00:40:08,823 --> 00:40:11,784 Ik schrijf eerst wat ik schrijf en dan stuur ik het naar hem. 524 00:40:11,910 --> 00:40:14,828 Hij gaat dan weg en er is een kans dat ik het niet hoor... 525 00:40:14,829 --> 00:40:15,955 ...totdat het is opgenomen. 526 00:40:16,289 --> 00:40:19,208 Dit zijn alle songteksten. Ik ga er heel snel doorheen. 527 00:40:19,334 --> 00:40:22,879 Deze hier heb ik onlangs gedaan genaamd Tiny Dancer. 528 00:40:23,004 --> 00:40:25,048 Het gaat over Bernies vriendin. 529 00:40:27,425 --> 00:40:30,428 Ik denk dat hij gewoon... Het voelde alsof... 530 00:40:30,553 --> 00:40:32,387 Ik bekeek alle teksten en die wilde ik schrijven... 531 00:40:32,388 --> 00:40:34,766 ...vooral omdat ik wist dat Bernie dat wilde. 532 00:40:35,099 --> 00:40:36,850 Als je naar de woorden kijkt... 533 00:40:36,851 --> 00:40:39,854 'Blue jean baby, L.A. lady, seamstress of the band. 534 00:40:40,146 --> 00:40:42,439 pretty-eyed, pirate smile, you'll marry a music man. 535 00:40:42,440 --> 00:40:45,610 Ballerina.' Zodra hij bij 'ballerina' komt moet het niet snel zijn. 536 00:40:45,735 --> 00:40:49,614 Het moet rustig en vrij langzaam gaan. 537 00:40:49,781 --> 00:40:54,117 Dit hier is als couplet geschreven. Het is een refrein. 538 00:40:54,118 --> 00:40:56,328 Een middelste acht en een refrein, dan nog een couplet. 539 00:40:56,329 --> 00:40:59,665 Ik heb het doorgelopen en twee coupletten samengevoegd... 540 00:40:59,666 --> 00:41:02,960 ...dan een middelste acht, dan een refrein en dan terug naar het soort couplet. 541 00:41:02,961 --> 00:41:04,628 Het gaat heel snel. 542 00:41:04,629 --> 00:41:07,757 Het klinkt lang, maar het begint zo'n beetje... 543 00:41:35,284 --> 00:41:37,620 We hebben als trio bereikt wat we konden. 544 00:41:37,996 --> 00:41:41,624 Ik wilde er een gitarist bij en introduceerde Davey in de band. 545 00:41:43,084 --> 00:41:45,420 Ik vond het leuk dat hij folk banjo speelde. 546 00:41:46,337 --> 00:41:48,797 Hij had nog nooit elektrische gitaar gespeeld... 547 00:41:48,798 --> 00:41:50,466 ...tot hij op Honky Château speelde. 548 00:41:51,342 --> 00:41:54,220 Ik wist dat hij het goed zou doen. En dat hij kon zingen. 549 00:41:54,971 --> 00:41:57,056 {\an8}We gingen naar het kasteel, wat de eerste keer was... 550 00:41:57,181 --> 00:42:01,310 {\an8}...dat we ergens anders gingen opnemen. Het hele scenario veranderde. 551 00:42:12,947 --> 00:42:15,657 Alles stond in de studio, maar we hadden ook een elektrische piano... 552 00:42:15,658 --> 00:42:21,497 ...drumstel, basgitaar, gitaarversterker en microfoon in de ontbijtkamer gezet. 553 00:42:21,664 --> 00:42:24,249 Ik stond altijd vroeg op en tijdens het ontbijt... 554 00:42:24,250 --> 00:42:27,545 ...liep ik naar de piano, bekeek de tekst en begon liedjes te schrijven. 555 00:42:28,087 --> 00:42:31,131 De band kwam naar beneden, at hun ontbijt en deed mee. 556 00:42:31,132 --> 00:42:37,180 Nummers waaronder Amy, Rocket Man, Mona Lisas and Mad Hatters 557 00:42:37,388 --> 00:42:41,642 De originele band met Nigel en Dee wist wat ik wilde. 558 00:42:41,851 --> 00:42:46,438 Toen Davey kwam, maakte het geen verschil. Ze wisten wat ik aan het doen was... 559 00:42:46,439 --> 00:42:48,190 ...en ze waren heel snel. 560 00:42:48,191 --> 00:42:52,653 Schreef Honky Cat, Slave, Pretty little black eyed Susie etc. 561 00:42:52,820 --> 00:42:58,534 We maakten nummers als Rocket Man en Honky Cat, Mona Lisas and Mad Hatters. 562 00:42:59,243 --> 00:43:02,538 Ze hadden de vorm al gevormd voordat we de studio in gingen. 563 00:43:03,748 --> 00:43:10,338 Schreef Salvation en I think I'm gonna kill myself. 564 00:43:15,551 --> 00:43:18,554 Ik was mijn vleugels aan het uitslaan en het paste bij me. 565 00:43:33,945 --> 00:43:37,573 Het was een tijdperk dat veel magie voor me opleverde. 566 00:43:39,283 --> 00:43:41,536 Maar het ook een vreselijke tijd. 567 00:43:43,287 --> 00:43:44,539 Ik was bang voor John. 568 00:43:45,540 --> 00:43:46,833 Hij had geweld in zich. 569 00:43:48,543 --> 00:43:51,253 Als je hem tegensprak terwijl hij wat te veel op had... 570 00:43:51,254 --> 00:43:54,215 ...zou hij je slaan of hij zou een glas breken en in je gezicht slaan. 571 00:43:56,092 --> 00:43:59,011 Het leek op het gedrag van mijn vader. 572 00:44:02,807 --> 00:44:06,644 Ik was jong en voor het eerst verliefd. 573 00:44:08,354 --> 00:44:10,106 Ik wilde nog steeds samen zijn. 574 00:44:10,690 --> 00:44:16,112 Vandaag het album afgemaakt. 575 00:44:16,362 --> 00:44:18,239 We hebben een nieuw album gemaakt in Frankrijk. 576 00:44:18,906 --> 00:44:21,951 We gaan acht nieuwe nummers spelen die nog nooit eerder gehoord zijn. 577 00:44:22,410 --> 00:44:23,577 Dit is Rocket Man... 578 00:44:23,578 --> 00:44:26,455 ...en het wordt, hoop ik, op 3 maart uitgebracht als single. 579 00:45:16,881 --> 00:45:19,884 Nadat Rocket Man een grote single werd... 580 00:45:20,468 --> 00:45:23,596 ...kregen we met Beatlemania en schreeuwende fans te maken. 581 00:45:24,555 --> 00:45:26,891 Ik zag mezelf nooit als een popartiest... 582 00:45:27,767 --> 00:45:32,313 ...en dat was de eerste pophit. Na Your Song was dat mijn eerste hit. 583 00:45:46,452 --> 00:45:49,914 Het werd wat commerciëler toen David erbij kwam. 584 00:45:50,498 --> 00:45:53,500 Ik wilde niet commercieel zijn, maar het maakte het makkelijker. 585 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 Omdat ik ook voor een gitarist schreef. 586 00:45:56,796 --> 00:46:01,300 En plotseling werd ik een grote artiest die hit na hit had. 587 00:46:28,536 --> 00:46:34,375 De kleding was een reactie op alles dat ik niet mocht doen als kind. 588 00:46:34,667 --> 00:46:38,129 'Je mag dit niet dragen. Je mag dit niet doen. Je mag die bril niet dragen.' 589 00:46:38,587 --> 00:46:39,922 Het leven kent geen regels. 590 00:46:41,882 --> 00:46:44,510 Ik ben alles wat een rock-'n'-rollster niet zou moeten zijn. 591 00:46:45,594 --> 00:46:47,971 Ik ben niet de knapste persoon ter wereld. 592 00:46:47,972 --> 00:46:50,473 Ik denk dat veel mensen zich met mij identificeren als... 593 00:46:50,474 --> 00:46:52,560 'Als hij het kan, kan ik het misschien ook.' 594 00:46:55,604 --> 00:46:57,480 Ik heb altijd geloofd dat je met genoeg ambitie... 595 00:46:57,481 --> 00:47:01,068 ...hoe je er ook uitziet en hoe je ook klinkt, je het kunt maken. 596 00:47:02,069 --> 00:47:03,321 {\an8}En ik ben ambitieus. 597 00:47:03,446 --> 00:47:04,446 {\an8}SORRY UITVERKOCHT 598 00:47:04,447 --> 00:47:05,531 {\an8}Dames en heren, Elton John. 599 00:47:43,027 --> 00:47:44,278 Ik hou van optreden. 600 00:47:44,945 --> 00:47:47,406 Ik voelde me anders op het podium. 601 00:47:49,283 --> 00:47:51,785 Het is elektrisch, bevredigend. 602 00:47:51,786 --> 00:47:53,954 Een uittreding. 603 00:48:00,211 --> 00:48:04,006 Je voelt je zo vrij als een vogel en je kunt doen wat je wilt. 604 00:48:05,174 --> 00:48:06,509 Het is verslavend. 605 00:48:23,943 --> 00:48:26,612 Op dit moment ben je een ster. 606 00:48:27,613 --> 00:48:29,115 Onmiskenbaar succesvol. 607 00:48:29,698 --> 00:48:31,826 Was je vader blij voor je? 608 00:48:33,786 --> 00:48:35,079 Mijn vader heeft me nooit gezien. 609 00:48:35,913 --> 00:48:38,207 Heeft hij je nooit live gezien? - Nee. 610 00:48:39,125 --> 00:48:40,126 Dat is triest. 611 00:48:41,127 --> 00:48:45,464 Ja. Ik wou dat het anders was geweest. Wat had ik dat gewild. 612 00:48:58,686 --> 00:49:02,481 Drie maanden tot Dodger Stadium 613 00:49:21,459 --> 00:49:22,668 Ik denk het niet. 614 00:49:32,720 --> 00:49:34,722 Sneakers. 615 00:49:35,598 --> 00:49:40,685 Ik heb nog nooit in mijn hele carrière shows gedaan die zo goed waren. 616 00:49:40,686 --> 00:49:44,064 Verbazingwekkend goed. Ik meen het. 617 00:49:44,273 --> 00:49:46,692 Jullie zijn geweldig. Alles wat jullie elke avond spelen... 618 00:49:46,817 --> 00:49:48,943 ...het is de standaard van professionaliteit... 619 00:49:48,944 --> 00:49:53,115 ...en toewijding en het is ongeëvenaard. 620 00:49:53,240 --> 00:49:56,118 Jullie zijn fenomenaal. 621 00:49:56,243 --> 00:50:00,247 Ik wilde met een hoogtepunt weggaan of zelfs beter dan een hoogtepunt. 622 00:50:00,623 --> 00:50:02,499 Jullie zouden trots moeten zijn. Ik ben trots. 623 00:50:02,500 --> 00:50:06,086 Het is een eer om met jullie te spelen. - Dank je, Elton. 624 00:50:21,310 --> 00:50:26,732 {\an8}Goodbye Yellow Brick Road Opname 625 00:51:10,359 --> 00:51:13,444 Wist je toen je stukken zoals Candle in the Wind schreef... 626 00:51:13,445 --> 00:51:15,364 ...dat het de geschiedenisboeken in zou gaan? 627 00:51:16,407 --> 00:51:17,866 Het was echt toeval. 628 00:51:19,118 --> 00:51:20,910 Goodbye Yellow Brick Road is een somber album. 629 00:51:20,911 --> 00:51:22,870 Maar het wordt gezien als je grote popmoment. 630 00:51:22,871 --> 00:51:23,956 Het zijn... 631 00:51:24,081 --> 00:51:25,331 Relaties die instorten. 632 00:51:25,332 --> 00:51:29,044 Toen ik die liedjes schreef, was ik heel ongelukkig. 633 00:51:30,462 --> 00:51:35,550 Dat kwam naar voren in het componeren en het was een ontroerende tijd voor me... 634 00:51:35,551 --> 00:51:37,303 ...en heel louterend. 635 00:51:38,262 --> 00:51:40,806 Wat heeft je schrijven beïnvloed? 636 00:51:42,474 --> 00:51:45,185 Het was dezelfde tijd dat John Reid mijn hart brak. 637 00:51:51,483 --> 00:51:55,154 Mijn relatie met hem was niet zoals die bedoeld was. 638 00:51:56,196 --> 00:52:02,328 Ik was erg naïef. Ik wist niet dat hij seks had buiten de relatie om. 639 00:52:02,911 --> 00:52:05,039 Toen ik erachter kwam, was ik er kapot van. 640 00:52:06,040 --> 00:52:08,459 Hij was heel ruw. 641 00:52:08,584 --> 00:52:10,084 Kwam terug en had ruzie met John. 642 00:52:10,085 --> 00:52:11,961 Ik had een feestje thuis en we hadden ruzie... 643 00:52:11,962 --> 00:52:14,631 ...en hij sloeg me in mijn gezicht en liet mijn neus bloeden... 644 00:52:14,632 --> 00:52:15,758 ...sneed in mijn gezicht. 645 00:52:17,926 --> 00:52:19,345 Ik hield heel veel van John. 646 00:52:19,678 --> 00:52:22,556 Maar ik zei: 'Ik kan hier niet meer mee doorgaan.' 647 00:52:23,307 --> 00:52:26,352 En toen dat uit elkaar viel, stortte in ook in. 648 00:52:27,353 --> 00:52:29,772 John liet een leegte in mij achter. - Dat geloof ik. 649 00:52:31,649 --> 00:52:33,651 Alleen zijn gaf een gevoel van mislukking. 650 00:52:35,069 --> 00:52:37,863 Waarom is er niemand bij me? Je bent niet goed genoeg. 651 00:52:39,198 --> 00:52:41,659 Ik jaagde relaties en liefde na. 652 00:52:42,618 --> 00:52:44,536 Ik was altijd op zoek naar liefde. 653 00:52:48,248 --> 00:52:49,917 En wat is je volgende ambitie? 654 00:52:53,462 --> 00:52:56,799 Grappig genoeg heb ik geen ambities meer. 655 00:52:57,174 --> 00:52:59,134 Geen vaste ambitie. 656 00:52:59,426 --> 00:53:01,804 Mijn enige vaste ambitie was om het te maken. 657 00:53:02,012 --> 00:53:04,098 Ik heb nu geen echte ambitie meer. 658 00:53:04,890 --> 00:53:07,267 Ik behoud mijn populariteit. 659 00:53:08,102 --> 00:53:11,020 Maar dat is bijzaak. 660 00:53:11,021 --> 00:53:12,815 Ik weet het niet. Ik heb een soort van... 661 00:53:13,440 --> 00:53:17,945 Ik heb er geen. Het klinkt heel raar, maar ik heb nu gewoon geen ambities. 662 00:53:18,278 --> 00:53:20,572 Ik ploeter momenteel een beetje voort. 663 00:54:17,921 --> 00:54:20,965 {\an8}Na Yellow Brick Road maakten we Caribou. 664 00:54:20,966 --> 00:54:23,218 {\an8}De eerste plaat die we in Amerika hebben gemaakt. 665 00:54:24,428 --> 00:54:27,681 En dat was de eerste keer dat we in Colorado op tour waren. 666 00:54:28,348 --> 00:54:31,226 Ray Cooper kwam er toen bij. - Hij was bij die sessie. 667 00:54:32,686 --> 00:54:38,609 Hij was een percussionist die ook xylofoon en keyboard kon spelen... 668 00:54:39,276 --> 00:54:41,320 ...en durfde anders te zijn. 669 00:54:42,404 --> 00:54:45,448 Tijdens de tour van Caribou snoof je voor het eerst cocaïne. 670 00:54:45,449 --> 00:54:47,284 Ja. - Wie deed het? 671 00:54:47,409 --> 00:54:48,868 De rest van de band? - John Reid. 672 00:54:48,869 --> 00:54:50,245 John Reid deed het. 673 00:54:51,955 --> 00:54:54,041 Hij bleef in je leven als je manager. 674 00:54:54,708 --> 00:54:58,045 Helaas heb ik het met hem uitgemaakt en bleef ik zaken met hem doen... 675 00:54:58,754 --> 00:55:00,839 ...omdat ik bang was voor confrontaties. 676 00:55:01,298 --> 00:55:03,425 Maar hij was een moedige, vurige manager. 677 00:55:04,510 --> 00:55:08,096 Op dat moment was mijn carrière het belangrijkste. 678 00:55:09,681 --> 00:55:12,725 Ik liep de kamer in en zag witte lijntjes en een rietje. 679 00:55:12,726 --> 00:55:15,436 Ik vroeg wat het was, en ze zeiden: 'Dat is cocaïne.' 680 00:55:15,437 --> 00:55:18,106 'Wat doet dat?' Hij zei: 'Het geeft je een goed gevoel.' 681 00:55:18,232 --> 00:55:19,399 Ik kende het niet. 682 00:55:20,025 --> 00:55:21,485 'Daar probeer ik wel wat van.' 683 00:55:24,905 --> 00:55:26,073 Genoot je er gelijk van? 684 00:55:26,740 --> 00:55:28,574 Nee, ik werd er misselijk van. 685 00:55:28,575 --> 00:55:30,244 Ik dacht: dit vind ik niks. 686 00:55:31,703 --> 00:55:33,664 Maar ik heb alsnog weer een lijntje genomen. 687 00:55:34,122 --> 00:55:36,667 Dat was de eerste keer. 688 00:55:38,961 --> 00:55:40,963 Cocaïne maakte me opener en ik werd sociaal. 689 00:55:41,755 --> 00:55:42,965 Ik kreeg meer zelfvertrouwen. 690 00:55:44,716 --> 00:55:48,345 Ik werd spraakzaam. Ik was niet geïntimideerd door onbekenden. 691 00:55:49,763 --> 00:55:52,349 Ik vond dat leuk, want ik vond het altijd moeilijk... 692 00:55:52,891 --> 00:55:54,184 ...om me open te stellen. 693 00:55:55,727 --> 00:55:58,772 Ik zag het nooit als harddrug. Ik dacht: ik ben niet verslaafd. 694 00:55:58,981 --> 00:56:01,065 Cocaïne nemen of een joint roken is niet erg. 695 00:56:01,066 --> 00:56:02,609 Ik heb alles onder controle. 696 00:56:03,819 --> 00:56:08,574 Het is een feit dat platen slechter worden als je aan de cocaïne zit. 697 00:56:09,616 --> 00:56:12,159 Absoluut. Het beïnvloedt alles. 698 00:56:12,160 --> 00:56:14,413 Je kan niet verstandig en fatsoenlijk denken. 699 00:56:15,706 --> 00:56:18,708 Ik was uitgeput. Ik was creatief uitgeput... 700 00:56:18,709 --> 00:56:20,626 ...en uitgeput van het touren. 701 00:56:20,627 --> 00:56:23,463 Ik bleef elke nacht op. 702 00:56:24,840 --> 00:56:27,426 En toen het album werd uitgebracht vonden mensen het niets. 703 00:56:29,469 --> 00:56:36,435 Eltons vonk van genialiteit niet zo helder op Caribou 704 00:56:38,770 --> 00:56:44,443 Elton Johns Caribou meer dan een beetje saai 705 00:56:44,610 --> 00:56:51,407 Maestro van middelmatigheid 706 00:56:51,408 --> 00:56:54,035 Ik weet dat ik niet voor altijd aan de top blijf. 707 00:56:54,036 --> 00:56:55,411 Hoelang blijft het nog zo? 708 00:56:55,412 --> 00:56:58,164 Ik weet het niet. Elk jaar denk ik dat het klaar is. 709 00:56:58,165 --> 00:57:00,333 Je kunt het niet voorspellen. 710 00:57:00,334 --> 00:57:04,338 Dat is wat het zo leuk maakt. Je kunt het niet voorspellen. 711 00:57:07,924 --> 00:57:09,259 Mijn losbandigheid kwam. 712 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Ik was wanhopig op zoek naar geluk. 713 00:57:14,139 --> 00:57:15,932 En pakte het totaal verkeerd aan. 714 00:57:19,311 --> 00:57:22,147 Ik heb veel eenzame momenten in mijn leven gehad. 715 00:57:23,440 --> 00:57:25,066 Ik leefde in een bubbel. 716 00:57:25,067 --> 00:57:26,193 Juist. 717 00:57:26,526 --> 00:57:29,154 Marilyn Monroe, Elvis Presley... 718 00:57:30,656 --> 00:57:36,119 Het is gevaarlijk als mensen in een bubbel leven en zich afzonderen. 719 00:57:38,914 --> 00:57:41,040 Ik wilde niets liever dan op mijn kamer zitten... 720 00:57:41,041 --> 00:57:43,502 ...en mezelf twee, drie dagen afzonderen van iedereen. 721 00:57:45,087 --> 00:57:46,545 Alleen in mijn hotelkamer zijn... 722 00:57:46,546 --> 00:57:49,591 ...porno kijken, wiet roken en whisky drinken. 723 00:57:52,886 --> 00:57:56,640 Wegrennen was wat ik als kind deed. De deur dichtdoen. 724 00:57:57,140 --> 00:58:01,520 Ik rende sinds mijn jeugd weg als mijn ouders ruziede. 725 00:58:04,773 --> 00:58:05,941 Cocaïne helpt niet. 726 00:58:16,326 --> 00:58:21,414 MADISON SQUARE GARDEN ELTON JOHN VANAVOND 727 00:58:21,415 --> 00:58:25,544 WELKOM IN MADISON SQUARE GARDEN ELTON JOHN 728 00:58:25,669 --> 00:58:27,212 Dit is de meest bijzondere plek. 729 00:58:27,421 --> 00:58:31,925 {\an8}Het beste optreden ter wereld vanwege de geschiedenis van deze plek. 730 00:58:32,050 --> 00:58:33,426 {\an8}DANK ELTON JOHN VOOR EEN MEMORABEL LEVEN 731 00:58:33,427 --> 00:58:35,344 {\an8}Het is een fantastische plek. Alle geweldige artiesten... 732 00:58:35,345 --> 00:58:38,807 ...die hier hebben gespeeld. Het is een stukje magie en ze-- 733 00:58:38,932 --> 00:58:41,226 Er zijn niet veel locaties die zo magisch zijn. 734 00:58:41,476 --> 00:58:44,312 Ik kan er geen een bedenken naast Madison Square Garden. 735 00:58:44,980 --> 00:58:48,817 Als ze vragen waar ik graag speel, zeg ik gelijk Madison Square Garden. 736 00:58:49,526 --> 00:58:50,527 Het was speciaal. 737 00:58:50,652 --> 00:58:53,155 John Lennon trad hier op het podium tijdens Thanksgiving. 738 00:58:53,613 --> 00:58:56,658 Dat soort dingen vergeet je niet. 739 00:58:57,784 --> 00:58:59,619 Film je? - Ik film nog steeds. 740 00:58:59,745 --> 00:59:00,745 Snelheid. 741 00:59:00,746 --> 00:59:01,997 {\an8}Daar gaan we. 742 00:59:04,291 --> 00:59:08,002 Dames en heren, Hare Koninklijke Hoogheid de Koningin. 743 00:59:08,003 --> 00:59:09,296 Goedenavond. 744 00:59:10,422 --> 00:59:14,092 {\an8}Ik ben gevraagd om deze reclamespot te doen. 745 00:59:14,509 --> 00:59:18,472 {\an8}Het heeft te maken met een grammofoonplaat... 746 00:59:19,806 --> 00:59:23,477 ...genaamd Mind Games van John Lennon. 747 00:59:23,852 --> 00:59:26,480 Kende je John Lennon via Tony? 748 00:59:26,980 --> 00:59:30,107 Ik heb hem via Tony ontmoet. Op de set. 749 00:59:30,108 --> 00:59:31,359 John maakte een video... 750 00:59:31,485 --> 00:59:33,987 ...en Tony was verkleed als de koningin van Engeland. 751 00:59:34,404 --> 00:59:36,114 Fred Astaire en gemberbier. 752 00:59:38,408 --> 00:59:41,828 Ik was uiteraard erg geïntimideerd en enthousiast. 753 00:59:42,788 --> 00:59:46,290 Tony had me verteld dat hij heel aardig en leuk was. 754 00:59:46,291 --> 00:59:48,627 Het voelde alsof ik hem al mijn hele leven kende. 755 00:59:50,670 --> 00:59:52,339 We begonnen met elkaar om te gaan. 756 00:59:53,590 --> 00:59:56,301 We gingen veel uit, we hadden het leuk. 757 00:59:57,302 --> 01:00:00,221 Deze man zat in The Beatles en wilde nog steeds muziek maken. 758 01:00:00,222 --> 01:00:03,892 Hij wilde politiek betrokken zijn. Hij had nog steeds een doel in zijn leven. 759 01:00:04,267 --> 01:00:05,644 Ik hou van dat soort mensen. 760 01:00:05,852 --> 01:00:07,896 Ik hou van mensen die over de toekomst denken... 761 01:00:08,230 --> 01:00:09,356 ...in plaats van het verleden. 762 01:00:12,776 --> 01:00:15,445 We trokken met elkaar op en hadden een geweldige tijd. 763 01:00:16,112 --> 01:00:19,407 We lachten aan een stuk door en gebruikten veel drugs. 764 01:00:21,243 --> 01:00:22,952 Ik hoorde een fantastisch verhaal... 765 01:00:22,953 --> 01:00:25,622 ...dat jullie in een hotelkamer in New York waren. 766 01:00:25,747 --> 01:00:29,167 Het was twee uur 's nachts. Een berg cocaïne die uit je neus komt. 767 01:00:31,378 --> 01:00:33,046 Ik dacht: is dat de politie? 768 01:00:33,421 --> 01:00:37,759 En omdat ik zo paranoïde was, kostte 't me vijf minuten om naar de deur te lopen. 769 01:00:39,636 --> 01:00:42,848 Ik zag dat het Andy Warhol was. Ik riep naar John: 'Andy.' 770 01:00:42,973 --> 01:00:44,850 En John zei: 'Echt niet.' 771 01:00:45,559 --> 01:00:47,310 Hij bleef aanbellen en wij-- 772 01:00:47,894 --> 01:00:49,019 Verstopte je je voor Andy? 773 01:00:49,020 --> 01:00:52,190 Hij had de camera altijd mee, de Polaroid. Ik dacht: nee, dank je. 774 01:00:56,194 --> 01:00:57,696 Dat was het leuke aan cocaïne. 775 01:01:02,742 --> 01:01:05,412 Je hebt vorig jaar veel tijd doorgebracht in LA, nietwaar? 776 01:01:05,662 --> 01:01:09,499 Ja. Ik was de realiteit aan het vermijden. 777 01:01:10,125 --> 01:01:13,086 Je lijkt echt genoten te hebben van wat je met Elton deed. 778 01:01:13,211 --> 01:01:15,004 O, ja. 779 01:01:15,005 --> 01:01:16,923 Elton en ik zijn hecht. 780 01:01:19,968 --> 01:01:21,302 Hij liet me wat cassettes horen... 781 01:01:21,303 --> 01:01:23,178 ...van Walls and Bridges, de onbewerkte nummers. 782 01:01:23,179 --> 01:01:25,515 We zetten Whatever Gets You Thru the Night op. 783 01:01:25,849 --> 01:01:28,350 Hij vroeg of ik naar de studio wilde komen... 784 01:01:28,351 --> 01:01:30,729 ...om achtergrondzang te doen. Dus ik zei: 'Ja.' 785 01:01:31,062 --> 01:01:35,357 We luisterden ernaar via de luidsprekers en ik zei: 'Er zou wel piano in mogen.' 786 01:01:35,358 --> 01:01:40,196 Hij zei: 'Ga je gang.' En toen zei hij: 'Laten we een duet zingen.' 787 01:01:47,454 --> 01:01:48,538 Ik was erg zenuwachtig. 788 01:01:48,955 --> 01:01:52,875 Maar het was een droom die uitkwam. Ik had kunnen sterven en naar de hemel gaan. 789 01:01:52,876 --> 01:01:56,795 Ik fietste naar Hatch End om een album van The Beatles te halen... 790 01:01:56,796 --> 01:02:02,509 ...en hier sta ik dan, spelend op zijn plaat terwijl we samen lol trappen. 791 01:02:02,510 --> 01:02:05,387 En ik zei: 'Luister. Dit is een nummer één-plaat.' 792 01:02:05,388 --> 01:02:06,598 Hij zei: 'Echt niet.' 793 01:02:06,848 --> 01:02:10,017 En ik zei: 'Als het nummer één wordt, moet je met me op het podium komen.' 794 01:02:10,018 --> 01:02:13,104 En hij had nooit gedacht dat het nummer één zou worden. 795 01:02:16,691 --> 01:02:19,527 En toen het nummer één werd, ontweek hij het niet zomaar. 796 01:02:20,362 --> 01:02:23,907 En hij had niet op het podium in New York gespeeld sinds Shea Stadium. 797 01:02:24,491 --> 01:02:26,909 {\an8}We gingen naar Boston om Elton te zien optreden... 798 01:02:26,910 --> 01:02:28,286 {\an8}'Stem Tony King Apple Records' 799 01:02:28,411 --> 01:02:30,704 {\an8}...zodat John een idee kreeg van hoe het is. 800 01:02:30,705 --> 01:02:33,458 {\an8}Hij was al heel lang niet meer naar een show geweest... 801 01:02:33,583 --> 01:02:36,461 {\an8}...en realiseerde zich niet hoeveel geavanceerder het was geworden. 802 01:02:46,846 --> 01:02:49,515 En Elton was op dat moment ultramodern. 803 01:02:49,516 --> 01:02:55,480 Zijn geluidssysteem en reisgezelschap waren erg uitbundig. 804 01:02:56,106 --> 01:02:58,858 En John kwam van de vier versterkers. 805 01:03:00,026 --> 01:03:04,572 En de laatste show van The Beatles was in 1966, in Candlestick Park. 806 01:03:06,825 --> 01:03:09,994 Hij zat met open mond te kijken naar mijn outfits en wat er aan de hand was. 807 01:03:09,995 --> 01:03:11,663 Hij zei: 'Dit is hoe het nu gaat?' 808 01:03:22,674 --> 01:03:25,010 Mensen wisten dat er iets in de lucht hing. 809 01:03:25,385 --> 01:03:29,556 Er hing een sfeertje dat er iets speciaals zou komen. 810 01:03:30,890 --> 01:03:34,309 John en Yoko waren al een paar jaar uit elkaar. 811 01:03:34,310 --> 01:03:39,274 Yoko belde me en zei dat ze graag naar de show wilde komen. 812 01:03:39,607 --> 01:03:41,735 Maar ze zei: 'John mag niet weten dat ik er ben.' 813 01:03:41,943 --> 01:03:44,194 Dus heb ik een stoel geregeld op 11 rijen naar achteren... 814 01:03:44,195 --> 01:03:46,740 ...want John is zo bijziend dat hij haar niet kon zien. 815 01:03:47,615 --> 01:03:51,286 We zijn backstage, maken ons klaar en er komen twee gardenia's aan. 816 01:03:51,536 --> 01:03:53,538 John zei: 'Ik wed dat ze van Yoko zijn. 817 01:03:53,955 --> 01:03:56,875 Ik zou het niet kunnen als ik wist dat ze hier was.' 818 01:03:57,834 --> 01:03:58,960 We zeiden niets. 819 01:04:00,086 --> 01:04:01,170 Hij was doodsbang. 820 01:04:01,171 --> 01:04:03,798 Ik kan je met zekerheid vertellen dat hij doodsbang was. 821 01:04:05,008 --> 01:04:10,180 En ik kan je vertellen dat hij lichamelijk ziek was voor de show. 822 01:04:36,998 --> 01:04:38,166 Bedankt, New York. 823 01:04:39,417 --> 01:04:40,502 Dank je. 824 01:04:42,921 --> 01:04:44,422 Aangezien het Thanksgiving is... 825 01:04:45,090 --> 01:04:47,717 ...wilden we er vanavond een vreugdevolle gelegenheid van maken... 826 01:04:48,635 --> 01:04:51,930 ...door iemand bij ons op het podium uit te nodigen. 827 01:04:55,850 --> 01:04:56,851 En... 828 01:04:57,727 --> 01:05:00,480 Hij zal voor niemand een onbekende zijn. 829 01:05:00,980 --> 01:05:05,610 Het is een groot voorrecht om Mr John Lennon te verwelkomen. 830 01:05:22,460 --> 01:05:23,878 De ontvangst die hij kreeg... 831 01:05:24,170 --> 01:05:26,506 Ik heb nog nooit zo'n geluid, zo'n gebrul gehoord. 832 01:05:27,173 --> 01:05:33,221 Ik denk dat iedereen ondersteboven was van het volume van de ovatie. 833 01:05:33,555 --> 01:05:35,556 En John draaide zich om en keek naar de band... 834 01:05:35,557 --> 01:05:37,475 ...alsof hij wilde zeggen: 'Wat was dat?' 835 01:05:38,184 --> 01:05:41,688 En velen van ons huilden. De tranen liepen over onze gezichten. 836 01:05:42,480 --> 01:05:43,606 Daar gaan we. 837 01:05:44,524 --> 01:05:46,776 Een, twee... Een, twee, drie, vier. 838 01:07:37,178 --> 01:07:40,640 Ik wil Elton en de jongens bedanken dat ik hier vanavond mocht zijn. 839 01:07:42,725 --> 01:07:47,355 We proberen een afsluiter te bedenken zodat ik hier weg kan wegkomen. 840 01:07:48,064 --> 01:07:49,439 We dachten een nummer te doen... 841 01:07:49,440 --> 01:07:52,193 ...van een oudere, vreemde verloofde van mij... 842 01:07:52,610 --> 01:07:54,736 ...die Paul heet. Deze heb ik nog nooit gezongen. 843 01:07:54,737 --> 01:07:57,739 Het is een oud Beatle-nummer en we kennen het zo ongeveer wel. 844 01:07:57,740 --> 01:07:58,825 Daar gaan we. 845 01:08:16,843 --> 01:08:20,053 {\an8}Toen John van het podium kwam, stapte hij achterin de limo... 846 01:08:20,054 --> 01:08:22,682 {\an8}...en hij keek me aan en zei: 'Dat was geweldig.' 847 01:08:22,807 --> 01:08:24,684 {\an8}Stem van Tony King Apple Records 848 01:08:24,851 --> 01:08:28,980 {\an8}We gingen terug naar de Sherry-Netherland en Elton zat in de badkamer te huilen. 849 01:08:29,856 --> 01:08:31,858 En John zei tegen me: 'Waar is Elton?' 850 01:08:31,983 --> 01:08:34,401 Ik zei: 'Hij is in de badkamer, John. Hij huilt.' 851 01:08:34,402 --> 01:08:36,571 Dus John zei: 'Waar huilt hij om?' 852 01:08:37,030 --> 01:08:39,615 Ik zei: 'Vanwege wat er gebeurd is. 853 01:08:39,907 --> 01:08:44,578 'Hij is zo in de wolken, hij is in tranen.' 854 01:08:44,579 --> 01:08:47,497 Dus John zei: 'O mijn god.' Hij zei: 'Zal ik naar binnen gaan?' 855 01:08:47,498 --> 01:08:48,750 En ik zei: 'Ja.' 856 01:08:48,916 --> 01:08:53,588 Uiteindelijk zaten ze samen in het toilet van het hotel. 857 01:08:57,091 --> 01:09:00,636 We genoten er allemaal van als een zeer vreugdevolle gebeurtenis. 858 01:09:01,054 --> 01:09:06,100 Niet als Johns zwanenzang, wat het uiteindelijk wel bleek te zijn. 859 01:09:07,352 --> 01:09:09,686 Maar niemand van ons besefte dat... 860 01:09:09,687 --> 01:09:12,398 ...dat de laatste show zou zijn die hij ooit zou doen. 861 01:09:20,823 --> 01:09:24,327 Ik heb ervoor gezorgd dat Yoko en John weer bij elkaar kwamen. 862 01:09:24,786 --> 01:09:26,995 Als ik niet in Whatever Gets You Thru the Night speelde... 863 01:09:26,996 --> 01:09:30,875 ...als ik hem de show niet had laten doen, had hij Yoko nooit meer ontmoet. 864 01:09:32,627 --> 01:09:35,295 Natuurlijk kwamen ze weer samen. En ze kregen Sean. 865 01:09:35,296 --> 01:09:36,756 En jij bent zijn peetvader? - Ja. 866 01:09:39,342 --> 01:09:41,386 Hij werd weer verliefd. 867 01:09:42,595 --> 01:09:47,266 En dus stopte zijn wildheid. De drugs stopten. De gekte. 868 01:09:48,851 --> 01:09:50,645 Wat geweldig was. Ik was blij voor hem. 869 01:09:52,397 --> 01:09:53,815 Het stopte mijn gekte niet. 870 01:12:15,998 --> 01:12:20,503 {\an8}Eén dag tot Dodger Stadium 871 01:12:25,049 --> 01:12:29,428 BEDANKT AAN DE BESTE FANS! 872 01:12:30,346 --> 01:12:32,890 In welke toonaard staat Don't Go Breaking My Heart? 873 01:12:33,099 --> 01:12:34,559 F? D? - D. 874 01:12:45,903 --> 01:12:49,198 Ik kan het me niet herinneren. Te lang geleden, 1976. 875 01:12:49,532 --> 01:12:51,366 Zover kan ik me niet herinneren. 876 01:12:51,367 --> 01:12:53,786 Ik weet niet eens wat ik vanochtend heb ontbeten. 877 01:13:00,084 --> 01:13:02,503 Ik denk dat ik dementie heb. Ik herinner het me niet. 878 01:13:04,046 --> 01:13:05,339 Is Dua hier? 879 01:13:06,173 --> 01:13:08,134 Daar komt ze. Hé, schatje. - Daar is ze. 880 01:13:10,094 --> 01:13:12,178 Ik ben zo blij om hier te zijn. 881 01:13:12,179 --> 01:13:13,639 Hallo, lief. - Hallo. 882 01:13:14,223 --> 01:13:15,807 Hé, schoonheid. Ik heb je... 883 01:13:15,808 --> 01:13:17,518 ...al zo lang niet gezien. - Zo lang. 884 01:13:44,337 --> 01:13:45,463 Dit is het. - Klein. 885 01:13:45,922 --> 01:13:47,298 Ik dacht dat het groter was. 886 01:13:49,467 --> 01:13:50,968 Herinner je je dat het groter was? 887 01:13:51,928 --> 01:13:55,181 Alles uit het verleden is altijd groter in je geheugen. 888 01:13:55,306 --> 01:13:57,558 En dit is klein. 889 01:14:00,061 --> 01:14:01,728 Het is piepklein. 890 01:14:01,729 --> 01:14:05,191 Maar het heeft een geweldige sfeer. Kijk naar het vloeroppervlak. 891 01:14:07,151 --> 01:14:10,947 Ik stond zo dicht bij Leon Russell en dat soort mensen. 892 01:14:12,239 --> 01:14:15,493 Ik kon ze vanaf hier perfect zien. 893 01:14:16,827 --> 01:14:19,580 Kijk er eens naar. Het heeft iets. 894 01:14:19,789 --> 01:14:22,416 Het heeft een sfeer en een bepaalde uitstraling. 895 01:14:29,256 --> 01:14:30,633 Dat is de nieuwe cover. 896 01:14:31,634 --> 01:14:33,636 Het heeft me zes jaar gekost om dat te haken. 897 01:14:35,554 --> 01:14:38,140 Wat kunnen we verwachten? - Ondeugendheid. 898 01:14:39,600 --> 01:14:41,309 Het is een album met verhalen. 899 01:14:41,310 --> 01:14:43,895 Het is het eerste verhalenalbum dat we hebben geschreven. 900 01:14:43,896 --> 01:14:45,564 Het gaat over ons tweeën. 901 01:14:45,898 --> 01:14:50,443 Alle ervaringen die we hadden voordat we het album Empty Sky maakten... 902 01:14:50,444 --> 01:14:53,363 ...en de teleurstellingen over de nummers die geweigerd werden... 903 01:14:53,364 --> 01:14:57,159 ...en alle mensen die je levenslang wilden contracteren. 904 01:14:58,411 --> 01:14:59,953 Captain Fantastic was het eerste album... 905 01:14:59,954 --> 01:15:02,498 ...dat ooit op nummer één binnenkwam in de hitlijsten. 906 01:15:03,124 --> 01:15:06,085 Het laat zien waar we waren gekomen in onze carrière. 907 01:15:09,046 --> 01:15:12,716 We zijn net aangekomen in Los Angeles met Elton Johns moeder en stiefvader... 908 01:15:12,717 --> 01:15:14,260 ...en hun buren... 909 01:15:14,427 --> 01:15:16,594 ...en een aantal van Eltons tantes en ooms... 910 01:15:16,595 --> 01:15:19,682 ...om Elton live te zien optreden in het enorme Dodger Stadium. 911 01:15:21,225 --> 01:15:23,059 Waarom wilde je al deze mensen erbij hebben? 912 01:15:23,060 --> 01:15:25,312 Ik had het in LA gemaakt. 913 01:15:25,563 --> 01:15:27,690 Het leek een thuiskomst. 914 01:15:28,482 --> 01:15:33,070 Ik wilde dat ze trots zouden zijn. Ik wilde dat mensen het zouden zien. 915 01:15:33,237 --> 01:15:37,533 Wij willen Elton. 916 01:15:40,828 --> 01:15:46,333 Wij willen Elton. 917 01:15:46,500 --> 01:15:49,794 Ik wil nu een proclamatie presenteren... 918 01:15:49,795 --> 01:15:54,341 ...waarin deze week wordt uitgeroepen tot Elton John Week. 919 01:15:56,510 --> 01:16:00,388 {\an8}In die tijd was er opwinding van deze grote evenementen... 920 01:16:00,389 --> 01:16:02,057 {\an8}Stem van Mike Hewitson, assistent 921 01:16:02,058 --> 01:16:06,020 {\an8}...maar achter de schermen was er op emotioneel vlak veel gaande met Elton. 922 01:16:07,688 --> 01:16:13,402 En cocaïne was een groot deel van wat er gaande was. 923 01:16:15,154 --> 01:16:18,364 En ik kon de neerwaartse spiraal zien... 924 01:16:18,365 --> 01:16:20,785 ...waar hij doorheen ging, lichamelijk en geestelijk. 925 01:16:26,207 --> 01:16:28,209 Hoe zou je de staat waarin je je bevond omschrijven? 926 01:16:30,628 --> 01:16:33,547 Ik was of heel leuk of heel ellendig. 927 01:16:33,672 --> 01:16:34,673 {\an8}NIEMAND BEHALVE ELTON 928 01:16:34,799 --> 01:16:38,344 {\an8}Waarom was je zo ongelukkig? - Mijn carrière deed me de das om. 929 01:16:39,595 --> 01:16:43,641 Het enige waar ik voor leefde was mijn hitlijstpositie... 930 01:16:44,809 --> 01:16:46,977 ...en seks en cocaïne. 931 01:16:48,187 --> 01:16:51,398 Ik voelde dat er meer in mijn leven moest zijn dan dit. 932 01:16:53,651 --> 01:16:58,238 Drugs was niet voor mij bedoeld. Ik kon geen lijntje nemen... 933 01:16:58,239 --> 01:16:59,656 ...en daarna stoppen. - Juist. 934 01:16:59,657 --> 01:17:01,951 Ik moest het opmaken en dan wilde ik meer. 935 01:17:03,452 --> 01:17:05,703 Als je zoveel drinkt en zoveel drugs gebruikt... 936 01:17:05,704 --> 01:17:09,208 Het was alsof ik dood was en vanuit de hemel keek en dacht: 937 01:17:10,000 --> 01:17:12,586 wie ben jij? Wat ben je geworden? 938 01:17:16,298 --> 01:17:18,425 Ik wilde dat iemand een arm om me heen sloeg. 939 01:17:21,262 --> 01:17:24,557 Ik was bang dat mijn familie zou zien in wat voor staat ik was. 940 01:17:25,099 --> 01:17:30,479 De dag voor de show lunchten we bij mij thuis in Beverly Hills. 941 01:17:30,604 --> 01:17:32,189 Ik voelde me nogal down. 942 01:17:32,314 --> 01:17:34,024 Ik nam een heleboel slaaptabletten. 943 01:17:34,358 --> 01:17:37,902 Twaalf stuks Diazepam. 944 01:17:37,903 --> 01:17:40,905 Ik nam ze in, kwam bij het zwembad en zei: 945 01:17:40,906 --> 01:17:44,702 'Ik heb een heleboel pillen ingenomen. 'Ik ga mezelf verdrinken.' 946 01:18:12,062 --> 01:18:15,774 Ik zat buiten met zijn moeder... 947 01:18:15,983 --> 01:18:21,447 ...zijn stiefvader en zijn oma en we haalden hem eruit. 948 01:18:23,574 --> 01:18:24,825 Ik belde de dokter. 949 01:18:25,784 --> 01:18:28,120 Ik geloof dat de dokter zijn maag leegpompte... 950 01:18:28,871 --> 01:18:30,205 ...en hem in bed legde. 951 01:18:30,206 --> 01:18:36,545 En ik zat de hele nacht naast zijn bed terwijl hij soms zijn bewustzijn verloor. 952 01:18:39,131 --> 01:18:41,133 En 's ochtends kwam hij bij. 953 01:18:52,603 --> 01:18:54,021 Hoe reageerden je ouders? 954 01:18:54,396 --> 01:18:57,900 Mijn moeder, stiefvader en oma maakten zich zorgen om me. 955 01:18:59,860 --> 01:19:02,321 Lag je daarna een paar dagen in bed? 956 01:19:02,446 --> 01:19:03,447 Nee. 957 01:19:03,572 --> 01:19:04,907 Dus je was zo goed als nieuw? 958 01:19:05,199 --> 01:19:07,868 Ik moest optreden, dus ik moest zo goed als nieuw zijn. 959 01:19:07,993 --> 01:19:09,954 Je hebt nooit overwogen de show te annuleren? 960 01:19:10,746 --> 01:19:11,955 Nee. 961 01:19:11,956 --> 01:19:14,833 Ik heb mijn persoonlijke leven nooit meegenomen op het podium. 962 01:19:15,000 --> 01:19:16,125 Voor die twee uur... 963 01:19:16,126 --> 01:19:20,005 ...of tweeënhalf uur is het een ontsnapping aan de onrust. 964 01:19:21,090 --> 01:19:22,883 En dat komt helemaal terug. 965 01:19:23,259 --> 01:19:28,097 Ik voelde me soms alleen inbegrepen als ik piano voor mensen speelde. 966 01:21:00,731 --> 01:21:02,566 Bedankt. Pinball Wizard. 967 01:21:20,209 --> 01:21:23,087 Bedankt, Los Angeles. Bedankt, de Dodgers. 968 01:21:37,184 --> 01:21:41,688 Ik communiceerde en had veel succes voor al die duizenden mensen. 969 01:21:42,648 --> 01:21:45,817 Ik was er erg goed in. Dat is wat me op de been hield. 970 01:21:45,818 --> 01:21:47,611 Die liefde voor de muziek. 971 01:21:48,404 --> 01:21:51,155 Maar dat was niet hoe je met het normale leven omging. 972 01:21:51,156 --> 01:21:52,825 Dat is fantasieland. 973 01:21:54,493 --> 01:21:56,786 En ik had al het succes, ik had alle attributen... 974 01:21:56,787 --> 01:21:58,871 ...en ik hield daarvan, maar ze-- 975 01:21:58,872 --> 01:22:00,666 Ze maakten me niet gelukkig. 976 01:22:02,000 --> 01:22:05,671 En ik wist dat ik niet zo ongelukkig en ellendig kon blijven. 977 01:22:17,057 --> 01:22:21,185 Elton John zet zichzelf op de bank 978 01:22:21,186 --> 01:22:25,022 {\an8}Elton John gaat op de achterbank 979 01:22:25,023 --> 01:22:27,860 {\an8}Elton John rust gewoon uit 980 01:22:31,572 --> 01:22:34,575 18 augustus 1976. 981 01:22:35,242 --> 01:22:36,660 {\an8}In gesprek met Elton John. 982 01:22:38,954 --> 01:22:42,583 Je hebt aangekondigd te stoppen met touren. Dat wil je zo houden. 983 01:22:42,749 --> 01:22:44,584 Voor nu. Ik ga niet met pensioen. 984 01:22:44,585 --> 01:22:46,545 Het is tijd om iets anders te gaan doen. 985 01:22:46,670 --> 01:22:50,507 Dit is een belangrijk moment in je leven. Er veranderen veel dingen. 986 01:22:50,799 --> 01:22:53,469 Ja. Ik voel me heel vreemd op dit moment. 987 01:22:54,636 --> 01:22:56,597 Je hebt vijf jaar aan de top gestaan. 988 01:22:57,055 --> 01:23:01,852 Je sterrenstatus is bijna onvergelijkbaar. 989 01:23:02,311 --> 01:23:04,104 Je hebt alles wat een mens kan hebben. 990 01:23:04,855 --> 01:23:08,609 Maar hoe zit het met de oude Elton, als hij 's avonds naar huis gaat? 991 01:23:10,068 --> 01:23:11,403 Heb je liefde en affectie? 992 01:23:12,154 --> 01:23:13,238 Niet echt. 993 01:23:13,405 --> 01:23:15,491 Ik heb soms seks. Dat is het. 994 01:23:15,741 --> 01:23:19,745 Ik zou geliefd willen zijn, maar dat is nog geen deel van mijn leven. 995 01:23:20,496 --> 01:23:25,209 Weet je op wat voor persoon je verliefd zou willen worden? 996 01:23:25,375 --> 01:23:29,504 Ik ben een lafaard als het daarop aankomt. Ik ben geneigd bang te worden. 997 01:23:29,505 --> 01:23:31,422 Zodra iemand me probeert te leren kennen... 998 01:23:31,423 --> 01:23:34,801 ...klap ik dicht en schakel ik mezelf uit. Ik laat mensen niet in mijn buurt komen. 999 01:23:35,928 --> 01:23:38,764 Ik ben als kind gekwetst, dat wil ik niet nog een keer. 1000 01:23:43,477 --> 01:23:46,730 Kunnen we wat meer de diepgang in gaan? Moet dat uit? 1001 01:23:48,941 --> 01:23:50,484 Hou het maar aan. 1002 01:23:51,026 --> 01:23:52,945 Zijn er momenten waarop je... 1003 01:23:53,153 --> 01:23:56,156 ...eerlijk en open over jezelf kunt zijn, seksueel gezien? 1004 01:23:56,615 --> 01:24:00,494 Hier heb ik nog nooit over gesproken. Maar laat maar draaien. 1005 01:24:00,953 --> 01:24:02,036 Ik heb nog niemand ontmoet... 1006 01:24:02,037 --> 01:24:04,873 ...met wie ik zou willen settelen, van geen van beide geslachten. 1007 01:24:06,667 --> 01:24:10,712 Denk je dat het vernietigend zou zijn voor je muziek of je verkopen... 1008 01:24:11,338 --> 01:24:13,423 ...als je de biseksuele houding zou aannemen? 1009 01:24:15,676 --> 01:24:19,346 Ik denk dat ik op een punt ben gekomen waar ik eerlijk moet zijn. 1010 01:24:20,389 --> 01:24:24,893 Eigenlijk wil ik uiteindelijk trouwen en kinderen krijgen. Ik hou van kinderen. 1011 01:24:25,185 --> 01:24:26,644 Ik moet een persoonlijk leven hebben... 1012 01:24:26,645 --> 01:24:31,440 ...en ik moet gemoedsrust hebben en iemand om het mee te delen. 1013 01:24:31,441 --> 01:24:34,570 Ik had niemand om dit mee te delen. Het kan je raken. 1014 01:24:34,903 --> 01:24:36,697 Ik ben het beu om alleen te zijn. 1015 01:24:42,077 --> 01:24:46,373 ELTON'S OPENHARTIGE PRAATJES HET EENZAME LIEFDESLEVEN VAN EEN SUPERSTER 1016 01:24:48,125 --> 01:24:53,505 Elton John: het is eenzaam aan de top 1017 01:24:57,259 --> 01:25:00,553 'Ik heb nog niemand ontmoet met wie ik zou willen settelen... 1018 01:25:00,554 --> 01:25:04,056 ...van geen van beide geslachten.' 1019 01:25:04,057 --> 01:25:07,226 Ben je biseksueel? 1020 01:25:07,227 --> 01:25:13,025 De echte Elton John 1021 01:25:25,871 --> 01:25:29,458 Werd er binnen de muziekwereld op gereageerd? 1022 01:25:31,251 --> 01:25:34,796 Mensen om me heen waren nerveus, de platenmaatschappij in Amerika. 1023 01:25:35,881 --> 01:25:38,299 Er was een overhaaste reactie van sommige radiostations... 1024 01:25:38,300 --> 01:25:41,386 ...in Amerika die mijn platen verbrandden en dat soort dingen. 1025 01:25:41,928 --> 01:25:44,473 In alle eerlijkheid heeft het mijn carrière geschaad. 1026 01:25:45,682 --> 01:25:47,099 Was het bevrijdend? 1027 01:25:47,100 --> 01:25:48,477 Zeker weten. 1028 01:25:49,144 --> 01:25:51,313 Ik kon eindelijk zijn wie ik was. 1029 01:25:52,230 --> 01:25:53,565 Je moest eens weten. 1030 01:25:54,107 --> 01:25:56,276 Het heeft me jaren gekost. 1031 01:25:58,362 --> 01:26:04,368 En vanaf die tijd tot het moment dat ik nuchter werd, toen ik 43 was... 1032 01:26:04,618 --> 01:26:06,787 ...heb ik er over gedaan om zo eerlijk mogelijk te worden. 1033 01:26:07,829 --> 01:26:10,999 {\an8}ELTON JOHN: IK BEN ALCOHOLIST 1034 01:26:11,249 --> 01:26:14,211 {\an8}Nachtmerrie van mijn leven aan de drank en cocaïne, door Elton 1035 01:26:14,544 --> 01:26:16,880 {\an8}ZIEKE ELTON BOEKT EEN MAAND IN HET RITZ 1036 01:26:17,005 --> 01:26:20,676 Pas toen ik in 1990 nuchter werd, veranderde alles. 1037 01:26:20,967 --> 01:26:24,054 {\an8}Elton John overleeft donkere innerlijke reis 1038 01:26:24,221 --> 01:26:27,391 {\an8}Hoe Elton zijn strijd voor het leven won 1039 01:26:27,516 --> 01:26:32,437 {\an8}Een nieuwe Elton John 'Captain Fantastic' komt terug - opnieuw 1040 01:26:35,357 --> 01:26:37,900 Het heeft me 43 jaar gekost om te leren functioneren... 1041 01:26:37,901 --> 01:26:40,404 ...als mens, in plaats van als rockster. 1042 01:26:45,909 --> 01:26:49,705 {\an8}Elton John trouwt 1043 01:30:05,483 --> 01:30:08,360 Dit is een heel speciale avond voor mij. 1044 01:30:08,361 --> 01:30:11,531 Een heel emotionele avond voor mij. En... 1045 01:30:15,160 --> 01:30:17,537 Het is een lange reis geweest. En... 1046 01:30:28,840 --> 01:30:34,054 Ik kwam voor het eerst naar Amerika in 1970, naar de City of Angels. 1047 01:30:34,304 --> 01:30:35,513 Los Angeles. 1048 01:30:37,015 --> 01:30:39,351 En ik speelde in een club genaamd de Troubadour Club... 1049 01:30:40,727 --> 01:30:42,687 ...die er gelukkig nog steeds is. 1050 01:30:43,855 --> 01:30:47,733 We touren al 50 jaar door de VS, in alle 50 staten. 1051 01:30:47,734 --> 01:30:51,738 Dus bedankt voor alle jaren van liefde, vrijgevigheid en loyaliteit. 1052 01:32:58,239 --> 01:33:01,159 BEDANKT! 1053 01:35:10,997 --> 01:35:13,750 Ik wil graag iemand aan jullie voorstellen die... 1054 01:35:14,083 --> 01:35:16,960 Als hij er niet was, zou ik hier nu niet zitten. 1055 01:35:16,961 --> 01:35:19,672 Kom naar voren, Mr Bernie Taupin. 1056 01:35:40,652 --> 01:35:44,113 En zoals jullie weten, stop ik met touren. 1057 01:35:44,572 --> 01:35:46,616 Dit zou mijn laatste concert in Amerika betekenen. 1058 01:35:46,950 --> 01:35:50,078 Het is omdat ik tijd met mijn familie wil doorbrengen. 1059 01:35:50,536 --> 01:35:55,667 Dus ik wil ze op laten komen en jullie laten zien waarom ik met pensioen ga. 1060 01:35:55,833 --> 01:35:58,586 David, Zachary en Elijah. 1061 01:37:27,884 --> 01:37:31,387 BEDANKT ELTON 1062 01:42:05,870 --> 01:42:07,872 Ondertiteld door: Dejan Kosanovic