1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,387
On ilo puhua kanssasi.
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,556
Tämä menee todella mukavasti.
5
00:00:15,557 --> 00:00:18,059
ALEXIS PETRIDIS HAASTATTELI ELTONIA
ENNEN HÄNEN MUISTELMIAAN.
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,645
Pidän sinua hyvänä ystävänä...
7
00:00:19,770 --> 00:00:21,145
Tämä ei tunnu haastattelulta,
8
00:00:21,146 --> 00:00:22,731
vaikka otankin muistiinpanoja.
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,608
Puhun sinulle kuin parhaalle ystävälle.
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,025
- Kuten pitääkin.
- Loistavaa.
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
- Ihanaa.
- Kiitos paljon.
12
00:00:27,486 --> 00:00:29,153
Kiitos itsellesi.
13
00:00:29,154 --> 00:00:30,239
Okei.
14
00:00:30,364 --> 00:00:32,823
KESKUSTELUJEN NAUHOITUKSIA
KÄYTETÄÄN OSANA TÄTÄ ELOKUVAA.
15
00:00:32,824 --> 00:00:35,285
- Missä olimmekaan menossa?
- 70-luvulla.
16
00:00:35,702 --> 00:00:42,584
Elton! Elton! Elton!
17
00:01:07,359 --> 00:01:12,281
VUOSIEN 1970 JA 1975 VÄLISSÄ
ELTON JOHN JULKAISI 13 ALBUMIA.
18
00:01:13,490 --> 00:01:16,952
NIISTÄ SEITSEMÄN YLSI
BILLBOARDIN KÄRKIPAIKALLE.
19
00:01:25,586 --> 00:01:31,758
HÄN OLI 27-VUOTIAANA
MAAILMAN SUURIN ROCK-TÄHTI.
20
00:01:57,242 --> 00:01:59,995
Keskustellaan 70-luvun puolivälistä.
21
00:02:00,245 --> 00:02:02,122
Olet maailman kuuluisin pop-tähti.
22
00:02:02,289 --> 00:02:04,874
Meno on ollut pelkästään nousujohteista,
23
00:02:04,875 --> 00:02:07,002
ja se kulminoituu Dodger Stadiumilla.
24
00:02:07,502 --> 00:02:09,087
Elämäni isoin keikka.
25
00:02:10,172 --> 00:02:12,382
Sen isommaksi en voinut tulla.
26
00:02:15,886 --> 00:02:18,929
Kerran elämässä -tapahtuma,
27
00:02:18,930 --> 00:02:20,222
Elton John livenä...
28
00:02:20,223 --> 00:02:26,062
Elton John esiintyy 110 000 ihmiselle
loppuunmyydyllä Dodger Stadiumilla.
29
00:02:26,063 --> 00:02:27,898
Hän tekee jälleen historiaa.
30
00:02:28,106 --> 00:02:32,026
Yksikään sooloartisti ei ole aiemmin
soittanut stadionkonserttia.
31
00:02:32,027 --> 00:02:33,987
Dodger Stadiumin konsertti jännitti.
32
00:02:34,196 --> 00:02:36,323
En ollut aiemmin soittanut
niin suurelle yleisölle.
33
00:02:41,870 --> 00:02:45,707
Eltonin vaatesuunnittelija
Bob Mackie teki tämän.
34
00:02:46,083 --> 00:02:47,834
Dodgersin peliasu...
35
00:02:48,627 --> 00:02:49,961
- paljeteilla.
- Onko se tiukka?
36
00:02:50,087 --> 00:02:51,713
Kyllä. Hänellä on myös tämä hattu.
37
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Pidän siitä.
38
00:02:57,469 --> 00:03:01,848
Suuret keikat ovat aina menneet hyvin,
mutta ne jännittävät silti.
39
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
Elämääni pidettiin täydellisenä.
40
00:03:15,487 --> 00:03:19,365
Olet todella hurmaava,
hauska ja kaikkea muuta,
41
00:03:19,366 --> 00:03:21,283
mutta jokin näytti olevan vialla.
42
00:03:21,284 --> 00:03:23,077
Näytät poissaolevalta.
43
00:03:23,078 --> 00:03:24,246
Totta.
44
00:03:27,874 --> 00:03:29,376
Sisälläni vallitsi tyhjyys.
45
00:03:33,004 --> 00:03:37,384
Pystyin pitämään hauskaa,
mutta en siltikään ollut tyytyväinen.
46
00:03:39,970 --> 00:03:42,305
Ainoa asia elämässäni oli työ.
47
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Menestyksen ja huumeiden lisäksi
minulla ei ollut mitään muuta.
48
00:03:54,192 --> 00:03:56,778
Sieluni oli musta.
49
00:03:57,529 --> 00:03:59,489
En ollut hyvää seuraa.
50
00:04:01,408 --> 00:04:04,953
En halunnut olla Elton,
jollainen minusta oli tullut.
51
00:04:05,537 --> 00:04:08,623
Halusin olla sama henkilö kuin ennen.
52
00:04:59,883 --> 00:05:04,387
{\an8}CEASARS SUPERDOME
ELTON JOHN 19. TAMMIKUUTA 2022
53
00:05:04,888 --> 00:05:11,853
50 VUODEN KEIKKAILUN JÄLKEEN
ELTON JOHN ON ELÄKÖITYMÄSSÄ.
54
00:05:13,438 --> 00:05:18,235
Hänen viimeinen Pohjois-Amerikan
konserttinsa on kymmenen kuukauden päästä
55
00:05:19,486 --> 00:05:25,074
Los Angelesissa,
Dodger Stadiumilla.
56
00:05:25,075 --> 00:05:29,412
Siellä, mistä kaikki sai alkunsa.
57
00:05:45,971 --> 00:05:47,639
Kuningatar ei vilkuta.
58
00:05:48,932 --> 00:05:49,933
Kuuluisiko hänen?
59
00:05:50,851 --> 00:05:53,186
Minusta kuuluisi.
60
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
Noin.
61
00:05:58,483 --> 00:06:00,944
Mitähän näille tapahtuu lopettaessani?
62
00:06:01,152 --> 00:06:02,445
Niinpä.
63
00:06:04,781 --> 00:06:06,323
Elän elämäni loppupäätä.
64
00:06:06,324 --> 00:06:08,076
En tiedä kauanko aikaa on.
65
00:06:08,660 --> 00:06:10,953
Sitä tulee vanhetessaan
mietittyä useammin.
66
00:06:10,954 --> 00:06:13,540
Mietit elämää...
67
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
ja kuolemaa. Sekä...
68
00:06:18,378 --> 00:06:21,005
Sitä, missä haluaa olla.
69
00:06:21,006 --> 00:06:22,798
Kiertueen jälkeen en enää tee töitä.
70
00:06:22,799 --> 00:06:23,883
En halua tehdä mitään.
71
00:06:23,884 --> 00:06:27,136
Teen töitä levyjen
ja radio-ohjelmien parissa
72
00:06:27,137 --> 00:06:30,974
sekä muuta sellaista,
mutta matkustaminen vaatii veronsa.
73
00:06:31,725 --> 00:06:34,476
Se on hyvin raskasta.
Olen tottunut siihen.
74
00:06:34,477 --> 00:06:38,315
Ja ainakin vielä nautin siitä,
mikä on hyvä juttu.
75
00:06:38,481 --> 00:06:41,318
{\an8}Mutta tässä iässä alkaa
miettimään kuolevaisuutta.
76
00:06:41,818 --> 00:06:44,194
{\an8}Lapset saavat myös miettimään sitä.
77
00:06:44,195 --> 00:06:45,530
{\an8}- Mielestäni.
- Kyllä.
78
00:06:45,780 --> 00:06:46,865
{\an8}- Eikö?
- Kyllä.
79
00:06:47,240 --> 00:06:48,533
Hekin miettivät kuolevaisuuttani.
80
00:06:49,159 --> 00:06:50,451
He kantavat siitä huolta,
81
00:06:50,452 --> 00:06:53,872
koska tietävät minun olevan vanha.
David ei niinkään, mutta minä.
82
00:06:55,915 --> 00:06:58,627
He rakastavat isäänsä,
joten haluavat minun elävän ikuisesti.
83
00:06:59,044 --> 00:07:00,753
Se olisi ihanaa.
84
00:07:00,754 --> 00:07:05,132
Haluan nähdä heidän häänsä sekä lapsensa,
mutta en usko sen olevan mahdollista.
85
00:07:05,133 --> 00:07:06,468
Eihän sitä koskaan tiedä.
86
00:07:07,385 --> 00:07:12,349
Siksi haluan ottaa kaiken irti
ajastani heidän kanssaan.
87
00:07:14,017 --> 00:07:16,394
Yhteinen aika on niin arvokasta.
88
00:07:20,440 --> 00:07:24,527
Aloitetaan lapsuudestasi.
89
00:07:26,071 --> 00:07:27,322
Winifred Atwell.
90
00:07:27,447 --> 00:07:28,573
Kukapa muukaan.
91
00:07:40,960 --> 00:07:43,713
Katselin lapsena Winifred Atwellia
televisiosta.
92
00:07:43,880 --> 00:07:47,217
Hän oli esikuvani,
ja hänellä oli kaksi pianoa.
93
00:07:47,717 --> 00:07:50,011
Ensiksi hän soitti flyygeliä,
94
00:07:50,345 --> 00:07:52,806
jonka jälkeen hän sanoi:
"Vaihdan nyt toiseen pianooni."
95
00:07:52,931 --> 00:07:55,140
Se oli hieman epävireinen pystypiano.
96
00:07:55,141 --> 00:07:57,059
Se on oma pianosi. Erityisesi.
97
00:07:57,060 --> 00:07:58,353
Mitä aiot soittaa sillä?
98
00:07:58,478 --> 00:08:00,689
Lapset varmaan pitäisivät
The Poor People of Parisista.
99
00:08:05,735 --> 00:08:08,446
Rakastin häntä. Hän rakasti työtään.
100
00:08:08,613 --> 00:08:11,616
Otin hänestä paljon vaikutteita.
101
00:08:11,991 --> 00:08:14,202
Hän oli ensimmäinen suuri vaikuttajani.
102
00:08:16,663 --> 00:08:19,207
Muistan aloittaneeni
pianon soiton hyvin nuorena.
103
00:08:20,542 --> 00:08:22,127
Kotonamme oli pystypiano.
104
00:08:23,253 --> 00:08:27,507
En tiedä rakastivatko vanhempani
koskaan toisiaan.
105
00:08:28,550 --> 00:08:30,051
He riitelivät paljon.
106
00:08:30,719 --> 00:08:32,762
Pelkäsin molempia.
107
00:08:34,097 --> 00:08:36,473
He olivat julmia ja väkivaltaisia.
108
00:08:36,474 --> 00:08:38,101
Fyysisesti väkivaltaisia.
109
00:08:38,351 --> 00:08:41,229
Olin aina varuillani,
etten vain tekisi mitään väärää.
110
00:08:42,647 --> 00:08:44,314
Ollessani vuoden ikäinen,
111
00:08:44,315 --> 00:08:47,569
äitini löi minua rautaharjalla
opettaakseen minut potalle.
112
00:08:48,611 --> 00:08:50,320
Isäni taas suuttui,
113
00:08:50,321 --> 00:08:54,909
jos pallo lensi vahingossa puutarhaan
pelatessani jalkapalloa
114
00:08:56,036 --> 00:08:59,664
Äitini sanoi, ettei siitä ollut haittaa.
Kerroin olevani toista mieltä.
115
00:09:00,999 --> 00:09:06,379
Nuhtelu ja selkäsaunat kadulla
ihmisten edessä jättävät jälkensä.
116
00:09:08,798 --> 00:09:10,925
Lapsuuteni oli täynnä pelkoa.
117
00:09:12,343 --> 00:09:14,596
Olin Reg. En ollut vielä Elton.
118
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Vihasin olla Reg.
119
00:09:17,807 --> 00:09:18,850
Vihasin sitä nimeä.
120
00:09:21,311 --> 00:09:24,647
Vietin paljon aikaa pääni sisällä
vanhempieni riidellessä.
121
00:09:26,399 --> 00:09:28,109
Arvostin asioita, jotka minulla oli.
122
00:09:31,654 --> 00:09:33,239
Sinulla oli levykokoelma.
123
00:09:33,406 --> 00:09:34,448
Kyllä.
124
00:09:34,449 --> 00:09:36,408
Se oli erinomaisessa kunnossa.
125
00:09:36,409 --> 00:09:38,953
Aluksi 78 kierroksen levyjä,
sitten tietysti 45.
126
00:09:39,704 --> 00:09:42,999
Pidin niitä sylissäni.
Katsoin ja opiskelin niitä.
127
00:09:46,294 --> 00:09:51,132
Pianoa soittamalla sain hyväksyntää.
Se oli tapani päästä suosioon.
128
00:09:51,966 --> 00:09:55,637
Jos kuulin jotain radiosta,
pystyin menemään pianolle soittamaan sen.
129
00:09:56,763 --> 00:09:59,015
Tunsin siitä ylpeyttä.
130
00:09:59,724 --> 00:10:01,810
Sosiaalisissa tapahtumissa
131
00:10:02,102 --> 00:10:04,437
minut tuotiin esiin.
Ihmiset pitivät soitostani.
132
00:10:05,522 --> 00:10:07,022
Kun kävin Royal Academyssä
133
00:10:07,023 --> 00:10:09,442
11–15-vuotiaana joka lauantaiaamu
134
00:10:09,901 --> 00:10:12,821
nautin todella Mozartin,
Bachin ja Beethovenin soittamisesta.
135
00:10:13,071 --> 00:10:14,239
Kaikesta melodisesta.
136
00:10:14,739 --> 00:10:18,408
Bartókia soittaessani en tiennyt
soitinko oikein vai väärin.
137
00:10:18,409 --> 00:10:19,619
En erottanut sitä.
138
00:10:20,078 --> 00:10:21,663
Käteni eivät riittäneet siihen.
139
00:10:22,497 --> 00:10:25,333
En ollut tarpeeksi tekninen
klassiseksi pianistiksi.
140
00:10:26,543 --> 00:10:28,753
Halusin soittaa erilaista musiikkia.
141
00:10:37,512 --> 00:10:39,263
OLEN HUMALASSA
MIKÄ ON SINUN TEKOSYYSI?
142
00:10:39,264 --> 00:10:41,766
15-vuotiaana aloin soittamaan pubeissa.
143
00:10:42,308 --> 00:10:43,852
Sain palkkaa punnan illassa.
144
00:10:44,102 --> 00:10:47,272
Säästin ja ostin rahoilla
mikrofonin sekä vahvistimen.
145
00:10:51,693 --> 00:10:54,862
Isäni vihasi rock and rollia.
146
00:10:54,863 --> 00:10:56,488
"Et voi sekaantua sellaiseen."
147
00:10:56,489 --> 00:10:58,575
"Katso nyt, miten he pukeutuvat
ja käyttäytyvät."
148
00:10:59,617 --> 00:11:04,831
Hän sai aikaan halun osoittaa,
ettei rock and roll ollut surkeaa.
149
00:11:10,044 --> 00:11:13,089
Menestyitkö hyvin niissä piireissä?
150
00:11:13,214 --> 00:11:15,049
Todella hyvin.
151
00:11:15,258 --> 00:11:17,385
Jos voit soittaa siellä,
voit soittaa missä tahansa.
152
00:11:25,018 --> 00:11:26,894
Aloin kasaamaan bändiä.
153
00:11:26,895 --> 00:11:28,770
COME BACK BABY
SANAT JA SÄVELLYS REG DWIGHT
154
00:11:28,771 --> 00:11:31,815
Olimme Ink Spotsin kiertueella
lämmittelijänä.
155
00:11:31,816 --> 00:11:33,443
THE INK-SPOTS JA BLUESOLOGY
SEKÄ THE IRONSIDES
156
00:11:33,568 --> 00:11:36,404
The Drifters, the Temptations,
Patti LaBelle.
157
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
Siinä oppi hurjasti.
158
00:11:39,616 --> 00:11:42,869
Musiikki hallitsi elämääni.
Se oli minun seksini.
159
00:11:44,120 --> 00:11:45,663
En välittänyt muusta.
160
00:11:46,789 --> 00:11:49,541
Muuttiko nimesi vaihtaminen sinua?
161
00:11:49,542 --> 00:11:52,294
{\an8}Ehdottomasti.
Tavallaan loin nahkani uudelleen.
162
00:11:52,295 --> 00:11:53,504
{\an8}NIMENMUUTOSASIAKIRJA
163
00:11:53,671 --> 00:11:55,256
Aloin uskomaan itseeni.
164
00:11:55,381 --> 00:11:56,757
Luovun kokonaan nimestäni
165
00:11:56,758 --> 00:11:57,967
Reg ei olisi pärjännyt.
166
00:11:58,343 --> 00:12:00,762
"Seuraavaksi Red Dwight."
Todella tylsää.
167
00:12:01,179 --> 00:12:03,514
Mutta Elton John?
Se kuulostaa paremmalta.
168
00:12:06,351 --> 00:12:07,936
Halusin lauluntekijäksi,
169
00:12:08,686 --> 00:12:11,688
minkä vuoksi tartuin Libertyn mainokseen.
170
00:12:11,689 --> 00:12:12,899
{\an8}LIBERTY HALUAA LAHJAKKUUKSIA
171
00:12:13,024 --> 00:12:14,943
{\an8}Mainoksessa haettiin
lauluntekijöitä, ja mietin:
172
00:12:15,068 --> 00:12:16,777
{\an8}"Olen tehnyt pari kappaletta,"
173
00:12:16,778 --> 00:12:19,572
{\an8}"mutta sanat eivät olleet kovin hyviä.
Ehkä joku muu voi tehdä ne."
174
00:12:22,283 --> 00:12:24,369
En usko vieläkään,
että rohkenin tarttua siihen.
175
00:12:24,577 --> 00:12:27,497
Mutta niin tein.
Kertomatta kenellekään.
176
00:12:28,498 --> 00:12:30,833
Tärisin toimistolle mennessäni.
177
00:12:30,959 --> 00:12:32,877
Sanoin: "Olen sanoittanut,
mutten pidä siitä."
178
00:12:33,002 --> 00:12:35,338
"Ne eivät ole hyviä,
mutta rakastan melodioiden tekemistä."
179
00:12:35,463 --> 00:12:38,840
Tapaamisen päätteeksi hän antoi minulle
Bernien sanoituksia kirjekuoressa.
180
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
- Hän ei ollut edes katsonut niitä.
- Aivan.
181
00:12:40,969 --> 00:12:42,887
- Se on kummallista.
- Niin on.
182
00:12:43,513 --> 00:12:46,932
Jos en olisi saanut kuorta,
emme keskustelisi tässä.
183
00:12:46,933 --> 00:12:48,141
Se on totta.
184
00:12:48,142 --> 00:12:51,479
Se oli suurin onnenkantamoinen,
jonka olisin voinut saada.
185
00:12:51,938 --> 00:12:55,733
Bernie oli yhteys siihen,
mitä tuleman piti.
186
00:12:56,025 --> 00:12:57,443
Oli se mitä tahansa.
187
00:13:21,801 --> 00:13:25,847
YHDEKSÄN KUUKAUTTA
DODGER STADIUMIN KONSERTTIIN
188
00:13:26,681 --> 00:13:28,766
- Hei, Olly.
- Hei, Elton.
189
00:13:29,517 --> 00:13:30,642
{\an8}Soitatko kitaraa?
190
00:13:30,643 --> 00:13:32,894
{\an8}En. Yritin kyllä nuorempana opetella.
191
00:13:32,895 --> 00:13:34,021
{\an8}Olly Dwight
Eltonin veljenpoika
192
00:13:34,022 --> 00:13:35,272
{\an8}Se on vaikeaa.
193
00:13:35,273 --> 00:13:37,692
En ymmärtänyt sitä.
194
00:13:37,817 --> 00:13:40,445
Minäkään en aivan ymmärrä sitä.
Lisäksi käteni ovat hyvin pienet.
195
00:13:40,820 --> 00:13:41,863
Se ei vain onnistu.
196
00:13:42,030 --> 00:13:44,531
Minusta piano sopii
kuitenkin paremmin tyylillesi.
197
00:13:44,532 --> 00:13:47,827
Kätesi pomppivat pianolla lumoavasti.
198
00:13:48,244 --> 00:13:50,495
Piano on hyvin erilainen soitin.
199
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
Se on lähempänä lyömäsoitinta kuin kitara.
200
00:13:53,624 --> 00:13:57,085
Kitaralla kirjoitetaan yksinkertaisempia
asioita, mistä kyllä pitäisin.
201
00:13:57,086 --> 00:14:00,881
Pianon ominaisuuksien vuoksi sillä voi
kirjoittaa haastavampia sointurakenteita.
202
00:14:00,882 --> 00:14:02,966
- Se on hyvä.
- Sekin on kivaa,
203
00:14:02,967 --> 00:14:05,302
mutta olisi hienoa soittaa
myös toista instrumenttia.
204
00:14:05,303 --> 00:14:08,680
- Voisi kirjoittaa erilaisella tavalla.
- Aivan.
205
00:14:08,681 --> 00:14:11,349
Kirjoitatko ensiksi sanat ja sitten...
206
00:14:11,350 --> 00:14:13,143
En kirjoita sanoituksia.
207
00:14:13,144 --> 00:14:15,020
- Kirjoitan sanoituksiin.
- Sanoituksiin.
208
00:14:15,021 --> 00:14:16,897
Heti kun näen sanoitukset,
209
00:14:16,898 --> 00:14:20,359
voin visualisoida
kokonaisuuden elokuvan lailla.
210
00:14:21,069 --> 00:14:22,820
- Onko vuoroni?
- Nyt mennään.
211
00:14:28,868 --> 00:14:33,081
Olin oikeassa kun sanoin,
että en osaa sanoittaa.
212
00:14:34,582 --> 00:14:36,626
Halusin olla osa joukkuetta.
213
00:14:37,293 --> 00:14:39,837
Luulin tarvitsevani jonkun
jonka kanssa kirjoittaa,
214
00:14:40,171 --> 00:14:41,798
koska en onnistu siinä yksin.
215
00:14:52,391 --> 00:14:56,979
Jotain taianomaista tapahtui
kun näin Bernien sanoitukset.
216
00:14:57,438 --> 00:14:59,190
Tiesin eteneväni.
217
00:15:00,358 --> 00:15:02,275
Tarvitsen vain pienen tönäisyn
218
00:15:02,276 --> 00:15:04,487
ja sanoitusten tuoman inspiraation.
219
00:15:04,612 --> 00:15:05,863
Ilman niitä olen hukassa.
220
00:15:07,782 --> 00:15:10,743
Bernie oli yhtä innoissaan kuin minä.
221
00:15:11,035 --> 00:15:13,246
Kun soitin kappaleita hänelle,
hän rakasti niitä.
222
00:15:13,412 --> 00:15:14,997
Meillä klikkasi välittömästi.
223
00:15:18,084 --> 00:15:20,085
Nyt minulla oli joku kenen
kanssa käydä elokuvissa,
224
00:15:20,086 --> 00:15:21,462
kenen kanssa käydä pubissa,
225
00:15:21,879 --> 00:15:23,923
tai kenen kanssa maata
ja kuunnella levyjä.
226
00:15:26,175 --> 00:15:27,927
Minulla ei aiemmin ollut parasta ystävää,
227
00:15:28,469 --> 00:15:31,264
joten tämä teki todella hyvää.
228
00:15:37,186 --> 00:15:39,647
Muutimme makuuhuoneeseeni Pinnerissä.
229
00:15:39,981 --> 00:15:42,900
Huone oli pieni ja siellä oli tuplapunkat,
230
00:15:43,609 --> 00:15:45,153
yksi ylhäällä ja yksi alhaalla.
231
00:15:45,903 --> 00:15:47,822
Eräänä yönä kerroin rakastavani häntä.
232
00:15:48,906 --> 00:15:51,158
Hän oli yläpunkassa ja minä alapunkassa,
233
00:15:51,159 --> 00:15:52,743
vanhempieni asunnossa.
234
00:15:53,619 --> 00:15:55,746
Hän vastasi: "Kannattaa mennä lääkäriin."
235
00:15:56,747 --> 00:15:58,374
En tarkoittanut fyysistä rakkautta.
236
00:15:59,125 --> 00:16:00,542
Tunsin oloni torjutuksi,
237
00:16:00,543 --> 00:16:05,422
mutta en löytänyt keinoja
kertoa hänelle mitä oikeasti tarkoitin.
238
00:16:05,423 --> 00:16:10,303
Rakastin häntä kyllä todella,
enkä voinut olla ilman häntä,
239
00:16:10,428 --> 00:16:11,846
koska hän oli toinen puoliskoni.
240
00:16:12,138 --> 00:16:13,556
Se ei kuitenkaan ollut seksuaalista.
241
00:16:15,099 --> 00:16:17,268
Olin yhä naiivi
enkä tiennyt olevani homo.
242
00:16:17,393 --> 00:16:19,854
En tiennyt olevani mitään.
Olin yhä neitsyt.
243
00:16:20,938 --> 00:16:25,109
Asiat eivät kahteen vuoteen
oikein edenneet.
244
00:16:25,693 --> 00:16:29,863
Meidät suunnilleen pakotettiin
kirjoittamaan hyvin kaupallisia balladeja
245
00:16:29,864 --> 00:16:33,242
Engelbert Humperdinckin
ja Tom Jonesin tapaan.
246
00:16:33,784 --> 00:16:36,204
Se ei ollut meidän alaamme.
247
00:16:38,831 --> 00:16:40,707
Meitä pyydettiin kirjoittamaan sellaisia,
248
00:16:40,708 --> 00:16:45,213
ja tuolloin olimme vielä
melko kokemattomia...
249
00:16:46,505 --> 00:16:50,301
joten luulimme, että menestyäksemme
meidän täytyy tehdä niin...
250
00:16:51,385 --> 00:16:52,928
Kunnes tietyt ihmiset sanoivat:
251
00:16:52,929 --> 00:16:58,643
"Jos haluatte menestyä,
kirjoittakaa sellaista mistä pidätte."
252
00:16:59,310 --> 00:17:03,981
Muistan, että Steve Brown
tuli mukaan promoottoriksi.
253
00:17:04,232 --> 00:17:06,484
{\an8}Kuulin hänen kirjoittaneen
vastikään kappaleita
254
00:17:06,609 --> 00:17:09,820
{\an8}joiden kirjoittamisesta piti,
mutta hän ei pitänyt niitä kaupallisina.
255
00:17:09,946 --> 00:17:12,489
Suosittelin jatkamaan samalla linjalla,
256
00:17:12,490 --> 00:17:14,992
ja lopettamaan väkinäisen
hittien kirjoittamisen.
257
00:17:15,618 --> 00:17:17,453
Silloin muutimme tapojamme,
258
00:17:17,870 --> 00:17:20,456
ja aloimme kirjoittaa itsellemme.
259
00:17:32,176 --> 00:17:33,678
Empty Sky julkaistiin,
260
00:17:33,803 --> 00:17:36,681
mutta mitään ei oikein tapahtunut.
261
00:17:38,015 --> 00:17:41,102
Empty Sky raivasi latua
seuraaville kappaleille,
262
00:17:41,811 --> 00:17:45,940
jotka painivat täysin eri sarjassa.
263
00:17:46,524 --> 00:17:48,317
Steve Brown tuotti Empty Skyn.
264
00:17:48,484 --> 00:17:51,779
Hän sanoi: "Seuraavalle levylle
tarvitsette kunnon tuottajan."
265
00:17:52,321 --> 00:17:53,488
"Mistä pidätte?"
266
00:17:53,489 --> 00:17:56,826
Sanoin: "Paras omistamani levy on
David Bowien Space Oddity."
267
00:17:57,243 --> 00:17:58,494
"Hankitaan sen tuottaja."
268
00:18:00,037 --> 00:18:02,665
{\an8}Pidimme tapaamisen Gus Dudgeonin
ja Paul Buckmasterin kanssa.
269
00:18:03,374 --> 00:18:05,918
{\an8}Paul oli yksi innovatiivisimmista
sovittajista koskaan.
270
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
He olivat fantastisia.
271
00:18:10,464 --> 00:18:13,134
Suunnitelma oli äänittää albumi livenä.
272
00:18:13,843 --> 00:18:16,679
Neljä sessiota,
kolme kappaletta per sessio.
273
00:18:16,929 --> 00:18:20,140
Armeijan menettelytavoilla,
livenä orkesterin kanssa.
274
00:18:20,141 --> 00:18:21,891
- Tein ainoastaan...
- Voi helkkari.
275
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
- Minua jännitti kauheasti.
- En epäile.
276
00:18:23,936 --> 00:18:25,896
En ollut soittanut aiemmin
orkesterin kanssa.
277
00:18:26,939 --> 00:18:33,070
Ensimmäistä kertaa elämässäni
minun piti astua esiin ja hoitaa homma.
278
00:18:33,821 --> 00:18:37,283
Tämä kaikki sytytti jotain sisässäni.
279
00:19:11,692 --> 00:19:14,027
{\an8}Noissa sessioissa
tapahtui jotain taianomaista.
280
00:19:14,028 --> 00:19:15,237
MENI TOSI HYVIN
281
00:19:15,363 --> 00:19:21,118
Kukaan ei ollut aiemmin äänittänyt
vastaavaa levyä tuollaisella sovituksella.
282
00:20:15,881 --> 00:20:17,800
Gusin taianomainen tuotanto
283
00:20:18,092 --> 00:20:20,678
ja Paul Buckmasterin
vallankumouksellinen sovitus.
284
00:20:21,178 --> 00:20:24,222
60-luvun alussa jousisoittimet kuulostivat
285
00:20:24,223 --> 00:20:25,932
- mehiläisparvelta.
- Joo.
286
00:20:25,933 --> 00:20:28,184
Hän kääntyi kohti jousisoittajia ja sanoi:
287
00:20:28,185 --> 00:20:30,104
"En tiedä miten kuvailla tätä."
288
00:20:30,479 --> 00:20:33,649
"Mutta tehkää tällainen ääni."
289
00:20:37,319 --> 00:20:39,572
Ja niin he tekivät.
290
00:20:44,994 --> 00:20:47,328
Editoimme sen kappaleen alkuun,
harpun pohjalle.
291
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Aivan.
292
00:21:03,429 --> 00:21:06,390
En ymmärtänyt sitä aluksi,
mutta kaikki klassisen musiikin opintoni
293
00:21:06,682 --> 00:21:09,685
olivat hyödyksi laulunkirjoituksessa.
294
00:21:10,019 --> 00:21:13,480
Se oli kaiken työni hedelmä.
295
00:21:13,481 --> 00:21:15,983
Albumilla yhdistyi kaikki
koulun jälkeen tekemäni.
296
00:21:26,285 --> 00:21:27,787
Tiesitkö onnistuneesi?
297
00:21:28,454 --> 00:21:29,455
Kyllä.
298
00:21:32,208 --> 00:21:33,459
Mikä oli se suuri läpimurto?
299
00:21:33,959 --> 00:21:37,670
Meille asiat tapahtuivat asteittain,
300
00:21:37,671 --> 00:21:39,757
kunnes menimme
Amerikkaan ensimmäistä kertaa.
301
00:21:40,007 --> 00:21:42,551
Soitimme Los Angelesin
Troubadour Clubilla,
302
00:21:42,676 --> 00:21:43,927
1970 - JENKKEIHIN
303
00:21:43,928 --> 00:21:45,095
johon mahtuu 250 ihmistä.
304
00:22:36,397 --> 00:22:40,024
{\an8}EN MINÄKÄÄN OLE
KUULLUT ELTON JOHNISTA
305
00:22:40,025 --> 00:22:42,944
Elton John vastasi odotuksiin
306
00:22:42,945 --> 00:22:45,738
Elton John vauhdissa
307
00:22:45,739 --> 00:22:48,200
JOHN USKOMATON LAHJAKKUUS
308
00:22:48,325 --> 00:22:50,577
{\an8}Elton jyräsi Troubadourissa
309
00:22:50,578 --> 00:22:55,624
KEIKKA OLI USKOMATON
310
00:22:56,083 --> 00:22:57,501
Kaikki tapahtui ensimmäisenä yönä.
311
00:22:57,626 --> 00:23:01,212
Seuraavana päivänä lehdistö ylisti meitä,
ja uutiset levisivät ympäri Amerikkaa.
312
00:23:01,213 --> 00:23:03,757
Albumi nousi välittömästi listoille.
313
00:23:04,758 --> 00:23:05,758
En ollut valmis siihen.
314
00:23:05,759 --> 00:23:09,346
Ajattelin, että menestymme Amerikassa,
mutta en odottanut tällaista.
315
00:23:17,062 --> 00:23:19,899
SEITSEMÄN KUUKAUTTA
DODGER STADIUMIN KONSERTTIIN.
316
00:23:24,069 --> 00:23:26,905
{\an8}Tämä on 329. jaksomme.
317
00:23:26,906 --> 00:23:28,239
{\an8}- No niin.
- Kyllä.
318
00:23:28,240 --> 00:23:29,366
Oletko valmis?
319
00:23:29,742 --> 00:23:30,743
{\an8}Kyllä.
320
00:23:34,079 --> 00:23:35,246
Olen Elton John.
321
00:23:35,247 --> 00:23:36,873
Tämä on Rocket Hour Apple Musicilla.
322
00:23:36,874 --> 00:23:38,918
Tässä ovat The Beaches ja Lights.
323
00:23:44,340 --> 00:23:45,799
Ujutit sen sinne.
324
00:23:47,509 --> 00:23:50,303
The Linda Lindas on tytöistä koostuva
punkyhtye Los Angelesista.
325
00:23:50,304 --> 00:23:51,930
Jäseninä ovat 15-vuotias Lucia,
326
00:23:51,931 --> 00:23:55,851
14-vuotias Eloise, 17-vuotias Bela
sekä 11-vuotias Mila.
327
00:23:56,060 --> 00:23:57,727
- Moi.
- Hei.
328
00:23:57,728 --> 00:24:01,189
Tervetuloa Rocket Houriin.
Olette huippuja,
329
00:24:01,190 --> 00:24:03,025
tykkäämme teistä todella paljon.
330
00:24:03,192 --> 00:24:05,652
Olen häkeltynyt lahjakkuudestanne
331
00:24:05,653 --> 00:24:07,905
tuon ikäisenä.
Se on merkittävää.
332
00:24:08,405 --> 00:24:09,782
Mila on yhtyeen rumpali.
333
00:24:10,032 --> 00:24:11,075
Minkä ikäinen olet?
334
00:24:11,283 --> 00:24:12,326
Olen 11-vuotias.
335
00:24:12,826 --> 00:24:16,288
Ja hän on todella taitava,
kuten muutkin tytöt.
336
00:24:16,497 --> 00:24:18,707
Olette mielestäni loistavia.
337
00:24:18,832 --> 00:24:20,541
Kiitos.
338
00:24:20,542 --> 00:24:22,543
Emme odottaneet pääsevämme
juttelemaan kanssasi,
339
00:24:22,544 --> 00:24:24,338
mutta olemme innoissamme tästä.
340
00:24:25,547 --> 00:24:27,882
Soitamme teidän uuden
Talking to Myself -singlen.
341
00:24:27,883 --> 00:24:30,886
Toivottavasti teillä on kiva koulupäivä.
Kiitos seuraamme liittymisestä.
342
00:24:31,011 --> 00:24:32,261
Kiitos tuhannesti.
343
00:24:32,262 --> 00:24:33,389
Heippa.
344
00:24:48,028 --> 00:24:53,075
Olen 64 vuotta heidän rumpaliaan vanhempi.
345
00:24:56,245 --> 00:24:59,038
Allison Ponthier on kiinnostava
laulaja-lauluntekijä,
346
00:24:59,039 --> 00:25:01,958
jonka musiikkia soitin Rocket Hourissa
jo viime vuonna.
347
00:25:01,959 --> 00:25:04,044
Hän on uraauurtava queer-countrytähti.
348
00:25:04,169 --> 00:25:06,422
Soitetaan seuraavaksi hänelle.
349
00:25:07,756 --> 00:25:09,174
En pidä queer-sanasta.
350
00:25:09,425 --> 00:25:13,804
- Se on poliittisesti korrektein termi.
- Niinkö? Okei.
351
00:25:14,722 --> 00:25:18,057
Meidän nuoruudessamme se oli halventava
sana, mutta nykyään ihmiset...
352
00:25:18,058 --> 00:25:19,893
- Onko tuo pois päältä?
- ...käyttävät sitä. Ei.
353
00:25:20,269 --> 00:25:21,311
Hei, Allison.
354
00:25:21,437 --> 00:25:23,563
Olet todella kiinnostava nainen.
355
00:25:23,564 --> 00:25:28,819
Laulamisen ja laulunkirjoittamisen lisäksi
teet veistoksia avaruusolennoista.
356
00:25:29,194 --> 00:25:32,238
- Pitää paikkansa.
- Ja pidät huonoista elokuvista.
357
00:25:32,239 --> 00:25:33,531
Tervetuloa kerhoon.
358
00:25:33,532 --> 00:25:35,867
Kiitos, kiitos.
359
00:25:35,868 --> 00:25:39,370
Olen uskomattoman tunteellinen
tällä hetkellä.
360
00:25:39,371 --> 00:25:41,122
Tiesin olevani innoissani tästä,
361
00:25:41,123 --> 00:25:45,127
mutta olen todella onnekas ja kiitollinen,
että saan olla täällä kanssasi.
362
00:25:45,627 --> 00:25:51,174
Kokoelmalevysi olivat ensimmäisiä levyjä,
joita todella rakastin,
363
00:25:51,175 --> 00:25:53,676
joten olen todella onnellinen
ollessani täällä.
364
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
Minä myös, sillä levy on todella vanha.
365
00:25:58,766 --> 00:26:01,350
Olet LGBT-artisti,
366
00:26:01,351 --> 00:26:05,564
joten pelaamme samaa peliä.
367
00:26:05,731 --> 00:26:10,360
Olet tehnyt paljon LGBTQ-yhteisön
ja Dallasin kodittomien nuorten hyväksi.
368
00:26:10,652 --> 00:26:12,362
Ja arvostan sitä suuresti.
369
00:26:12,613 --> 00:26:14,113
Olet julkaisemassa EP:tä
370
00:26:14,114 --> 00:26:16,533
ja soitamme sen ensimmäisen kappaleen,
Autopilotin.
371
00:26:16,825 --> 00:26:18,577
Kiitos kun liityit seuraamme.
372
00:26:18,744 --> 00:26:20,578
Olemme iloisia,
että olet mukana ohjelmassamme
373
00:26:20,579 --> 00:26:21,746
Jatka samaa rataa,
374
00:26:21,747 --> 00:26:24,750
bravo kaikesta LGBTQ-yhteisön
eteen tekemästäsi työstä.
375
00:26:26,126 --> 00:26:28,211
Kiitos. Tämä on kunnia.
376
00:26:28,212 --> 00:26:31,297
Tämä on yksi elämäni kohokohdista,
Kiitos siitä, mitä teet.
377
00:26:31,298 --> 00:26:32,633
Pidä huolta itsestäsi.
378
00:26:40,599 --> 00:26:43,143
Siinä Eltonin haastattelu
Allison Ponthierin kanssa.
379
00:26:44,103 --> 00:26:46,521
- Mahtava tyttö.
- Ihastuttava.
380
00:26:46,522 --> 00:26:48,482
- Rakastan häntä.
- Rakastan hänen energiaansa.
381
00:26:48,899 --> 00:26:51,902
En haluaisi sanoa miksi teet tätä,
mutta miksi teet tätä?
382
00:26:52,111 --> 00:26:53,153
Miksikö?
383
00:26:53,487 --> 00:26:56,405
Rakastan tätä.
Jos en tee tätä,
384
00:26:56,406 --> 00:26:58,075
kuka soittaa näitä kappaleita?
385
00:26:58,200 --> 00:27:01,411
Nämä ovat artisteja,
386
00:27:01,537 --> 00:27:04,039
jotka eivät ole saaneet
mahdollisuutta perinteiseen radioon.
387
00:27:04,164 --> 00:27:06,541
Soitan kappaleita,
joiden pitäisi soida radiossa.
388
00:27:06,542 --> 00:27:08,626
Pitäisi.
389
00:27:08,627 --> 00:27:11,171
Mutta ne soittavat
suurimman osan ajasta roskaa.
390
00:27:11,755 --> 00:27:13,798
Seuraavaksi soitan kappaleen 60-luvulta.
391
00:27:13,799 --> 00:27:17,219
Kyseessä ei ole The Beatles,
The Rolling Stones tai The Beach Boys.
392
00:27:17,553 --> 00:27:19,720
Gary Brooker oli esikuvani.
393
00:27:19,721 --> 00:27:21,722
Hän soitti bändissä nimeltä Paramounts,
394
00:27:21,723 --> 00:27:23,475
jota kävin usein katsomassa paikan päällä.
395
00:27:23,642 --> 00:27:25,059
Hän oli ensimmäinen henkilö,
396
00:27:25,060 --> 00:27:27,062
jonka näin soittavan sähköpianoa.
397
00:27:27,688 --> 00:27:29,981
Sitten bändi hajosi,
398
00:27:29,982 --> 00:27:32,568
ja he perustivat Procol Harum -yhtyeen.
399
00:27:32,860 --> 00:27:35,695
Gary kuoli hiljattain,
mikä on valtava tragedia,
400
00:27:35,696 --> 00:27:39,199
koska hän oli loistava laulaja,
laulunkirjoittaja
401
00:27:39,533 --> 00:27:41,243
sekä kosketinsoittaja.
402
00:27:42,119 --> 00:27:44,120
Hänen elämänsä, kappaleensa
403
00:27:44,121 --> 00:27:47,498
sekä äänensä elävät edelleen
tässä uskomattomassa kappaleessa,
404
00:27:47,499 --> 00:27:48,834
A Whiter Shade of Palessa.
405
00:28:35,339 --> 00:28:37,466
Se oli Elton Johnin Your Song.
406
00:28:37,799 --> 00:28:40,384
Tässä Pete Fornatale,
WNEW-FM New Yorkissa.
407
00:28:40,385 --> 00:28:42,553
On kunnia toivottaa tervetulleiksi
Elton John
408
00:28:42,554 --> 00:28:44,431
- sekä Bernie Taupin.
- Huomenta.
409
00:28:44,848 --> 00:28:47,975
Aloitamme viikonloppuna kampanjamme,
410
00:28:47,976 --> 00:28:51,270
jonka tarkoituksena on valloittaa
Amerikan nuorison sydämet.
411
00:28:51,271 --> 00:28:54,858
Se vie teidät kaikkialle.
412
00:28:55,192 --> 00:28:58,277
Tämä levy ilmestyi kuin tyhjästä.
413
00:28:58,278 --> 00:28:59,987
Sillä oli valtava vaikutus tähän maahan.
414
00:28:59,988 --> 00:29:01,072
En ymmärrä sitä.
415
00:29:01,073 --> 00:29:02,907
Tämä ei ollut menestysalbumi.
416
00:29:02,908 --> 00:29:05,160
Se nousi vain 45. sijalle Englannissa.
417
00:29:05,702 --> 00:29:08,996
Suosio tuntuu uskomattomalta.
418
00:29:08,997 --> 00:29:13,460
Levy taitaa olla kaltaisistaan
kaikista menestynein.
419
00:29:16,755 --> 00:29:19,883
AMERICAN AIRLINES
LASKEUTUU BOSTONIIN KLO 9.06
420
00:29:31,728 --> 00:29:35,107
ST. LOUISIIN JA
KOLME LAUKKUA KATOSI
421
00:29:38,568 --> 00:29:40,904
OSTOIKSILLA JA KATSOIN
"PERFORMANCEN". LOISTAVA KEIKKA
422
00:29:48,537 --> 00:29:51,081
MAHTAVA KEIKKA TÄNÄÄN
423
00:29:52,290 --> 00:29:54,208
Minulle avautui täysin uusi maailma.
424
00:29:54,209 --> 00:29:57,503
Vuosia hiljennettynä ollut osa minua
heräsi eloon.
425
00:29:57,504 --> 00:29:59,089
Ja minulla vain pidin hauskaa.
426
00:30:00,340 --> 00:30:01,633
Todellakin pidin hauskaa.
427
00:30:44,760 --> 00:30:47,262
Siihen aikaan keulahahmot
olivat niin kiehtovia.
428
00:30:48,388 --> 00:30:50,474
Osa minusta halusi olla keulahahmo,
429
00:30:50,682 --> 00:30:53,769
mutta en ollut David Bowie
tai Mick Jagger.
430
00:30:54,227 --> 00:30:55,562
En ollut seksisymboli.
431
00:31:17,375 --> 00:31:19,043
Little Richard ja Jerry Lee Lewis
432
00:31:19,044 --> 00:31:20,252
visualisoivat pianon.
433
00:31:20,253 --> 00:31:25,008
He muuttivat sen visuaaliseksi esineeksi,
kun aiemmin se oli vain lankku.
434
00:31:58,291 --> 00:32:03,130
Yhdistin Winifred Atwellin olemuksen,
Little Richardin aggression
435
00:32:03,255 --> 00:32:06,424
sekä Jerry Lee Lewisin räikeyden
soitossani.
436
00:32:06,842 --> 00:32:10,095
Tein itsestäni persoonan vailla vertaa.
437
00:32:17,477 --> 00:32:20,063
En voi uskoa sitä.
Neljä albumia vuodessa.
438
00:32:20,939 --> 00:32:22,356
Ken tietää miten onnistuin.
439
00:32:22,357 --> 00:32:25,610
Aika oli luovuuden ilosanomaa.
440
00:32:35,537 --> 00:32:39,749
Nigel, Dee ja minä olimme tulossa
yhdeksi maailman parhaista livebändeistä.
441
00:32:48,300 --> 00:32:50,302
Meissä oli tietynlainen raakuus.
442
00:32:51,136 --> 00:32:52,553
Eikä kukaan tehnyt samaa, mitä me.
443
00:32:52,554 --> 00:32:55,307
Piano-basso-rummut-kokoonpanoja ei ollut.
Olimme uniikkeja.
444
00:32:56,391 --> 00:32:59,644
Me annettiin vain mennä.
445
00:33:00,145 --> 00:33:04,024
{\an8}Elton John: Ensimmäinen
70-luvun supertähti
446
00:33:04,149 --> 00:33:07,068
{\an8}Elton John: Vielä parempi livenä
447
00:33:11,740 --> 00:33:13,533
Ylistys ja yleisöt kasvoivat.
448
00:33:14,659 --> 00:33:16,703
Se on artistille taivaanlahja.
449
00:33:18,496 --> 00:33:19,496
Kun löydät oman groovesi
450
00:33:19,497 --> 00:33:23,126
ja alat saamaan hieman menestystä
ja hyväksyntää,
451
00:33:23,627 --> 00:33:25,503
saat siitä valtavasti itsevarmuutta.
452
00:33:34,638 --> 00:33:36,681
Miten John Reid astui kuvaan?
453
00:33:37,390 --> 00:33:40,268
Tunsin hänet.
Hän oli promoottori Motownista.
454
00:33:41,561 --> 00:33:46,441
Hän oli hyvin nuori, itsevarma,
hauska sekä komea.
455
00:33:47,150 --> 00:33:48,652
Sekä todella hyvä työssään.
456
00:33:50,362 --> 00:33:52,821
Tutustuin häneen sekä hänen ystäviinsä
457
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
ja pidin hänen persoonastaan.
458
00:33:55,367 --> 00:33:58,161
Pidin erityisesti siitä,
että hän piti musiikista.
459
00:33:59,204 --> 00:34:01,706
Hengailimme yhdessä,
mutta emme tehneet mitään.
460
00:34:02,249 --> 00:34:04,042
Emme käyneet edes treffeillä
461
00:34:04,167 --> 00:34:07,044
ennen kuin minun täytyi mennä
San Fransiscon
462
00:34:07,045 --> 00:34:08,588
Troubadour Clubiin keikalle.
463
00:34:09,005 --> 00:34:12,259
John Reid oli siellä
Motownin kokouksessa.
464
00:34:13,176 --> 00:34:14,302
Melkoinen sattuma.
465
00:34:15,095 --> 00:34:16,596
Siitä kaikki alkoi.
466
00:34:18,974 --> 00:34:20,183
Olin hyvin naiivi.
467
00:34:21,101 --> 00:34:23,979
En ollut kokeillut asioita,
enkä ollut koskaan harrastanut seksiä.
468
00:34:25,188 --> 00:34:27,440
Hän oli ensirakkauteni.
469
00:34:29,317 --> 00:34:33,612
70-luvulla homous oli vielä melko tabu.
470
00:34:33,613 --> 00:34:37,742
Homoja oli kyllä,
mutta se yleensä salattiin.
471
00:34:39,369 --> 00:34:41,162
Muutimme yhteen todella nopeasti.
472
00:34:41,663 --> 00:34:45,041
Parisuhde siis alkoi
ennen kuin hänestä tuli managerisi?
473
00:34:45,166 --> 00:34:47,669
Kyllä. John oli hyvin perillä musiikista.
474
00:34:49,045 --> 00:34:52,090
Hän oli kuin minä.
Hänellä oli rakkaus levyjä kohtaan.
475
00:34:52,340 --> 00:34:53,675
Ajattelin: "Hän on hyvä."
476
00:34:54,801 --> 00:34:58,178
Hänellä on kokemusta. Oli mahtavaa,
477
00:34:58,179 --> 00:35:00,764
kun minua manageroinut henkilö
478
00:35:00,765 --> 00:35:03,518
oli myös kiinnostunut minusta.
Hän rakasti musiikkiani sekä minua.
479
00:35:03,768 --> 00:35:05,478
Vaikutimme täydelliseltä parilta.
480
00:35:05,937 --> 00:35:07,105
Mitä me olimmekin.
481
00:35:20,827 --> 00:35:24,497
VIISI KUUKAUTTA
DODGER STADIUMIN KONSERTTIIN
482
00:35:32,922 --> 00:35:34,132
Poikani soittaa.
483
00:35:34,716 --> 00:35:36,926
- Hei.
- Hei rakas, miten meni?
484
00:35:37,469 --> 00:35:39,095
- Hyvin.
- Pärjäsitkö hyvin?
485
00:35:39,763 --> 00:35:40,763
Kyllä.
486
00:35:40,764 --> 00:35:43,265
- Muistitko kaikki vuorosanasi?
- Kyllä.
487
00:35:43,266 --> 00:35:44,559
Olet fiksu kaveri.
488
00:35:44,851 --> 00:35:45,851
Olen ylpeä sinusta.
489
00:35:45,852 --> 00:35:47,478
- Kiitos.
- Olitko Jack?
490
00:35:47,479 --> 00:35:48,604
Silver.
491
00:35:48,605 --> 00:35:50,607
Aivan, Long John Silver.
492
00:35:51,900 --> 00:35:55,278
Syöt varmaan voileipää
maapähkinävoilla ja hillolla?
493
00:35:55,654 --> 00:35:58,198
- Hunajalla.
- Maapähkinävoi ja hunaja. Selvä.
494
00:35:58,865 --> 00:36:00,283
Olet söpö kuin nallekarhu.
495
00:36:02,410 --> 00:36:03,620
Rakastan sinua paljon.
496
00:36:04,329 --> 00:36:06,873
Minäkin rakastan sinua.
497
00:36:07,415 --> 00:36:08,708
Oliko Elijah katsomassa?
498
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Joo.
499
00:36:10,001 --> 00:36:11,586
Hei komistus.
500
00:36:11,920 --> 00:36:14,756
- Hei.
- Miten voit?
501
00:36:15,256 --> 00:36:18,343
- Millainen koulupäiväsi oli? Hyvä?
- Lopeta!
502
00:36:18,468 --> 00:36:20,970
- Söit juuri siitä!
- Älä.
503
00:36:21,763 --> 00:36:24,015
- Oliko päiväsi hyvä?
- Joo.
504
00:36:24,557 --> 00:36:25,684
Zachary, jätä hänet rauhaan.
505
00:36:26,559 --> 00:36:28,019
Miten Zacharyn näytös meni?
506
00:36:28,728 --> 00:36:30,814
Hän oli todella hyvä.
507
00:36:30,939 --> 00:36:31,940
Hienoa.
508
00:36:32,148 --> 00:36:34,609
Mr. Reckless. Ihana paita.
509
00:36:35,443 --> 00:36:36,861
Kiitti.
510
00:36:37,904 --> 00:36:38,947
Minulla on ikävä teitä.
511
00:36:39,406 --> 00:36:40,782
Sama täällä.
512
00:36:41,282 --> 00:36:42,951
Voi sinua. Rakastan teitä.
513
00:36:43,493 --> 00:36:45,411
- Selvä, rakastan sinua.
- Samat sanat molemmille.
514
00:36:45,412 --> 00:36:48,039
- Heippa. Rakastan sinua.
- Nukkukaa hyvin. Ja hyvää työtä.
515
00:36:48,623 --> 00:36:50,375
- Kiitos, heippa.
- Hei hei.
516
00:36:51,042 --> 00:36:52,084
{\an8}Voi sentään.
517
00:36:52,085 --> 00:36:53,168
{\an8}Andrew Watt
Tuottaja
518
00:36:53,169 --> 00:36:54,838
{\an8}Oliko sinulla jotain soitettavana?
519
00:36:55,922 --> 00:36:58,299
Missä säkeistö on? Suurennatko sen.
520
00:36:59,926 --> 00:37:01,010
Mitä täällä on?
521
00:37:29,581 --> 00:37:30,623
"Henki on syntynyt."
522
00:37:38,757 --> 00:37:40,133
Henkimuoto.
523
00:37:42,969 --> 00:37:43,970
Kuulostaa upealta.
524
00:37:44,220 --> 00:37:45,764
Pidätkö siitä?
Laulut ovat alkuperäiset.
525
00:37:45,930 --> 00:37:47,347
- Kyllä.
- Sinun laulusi.
526
00:37:47,348 --> 00:37:48,891
Tein ne vain uusiksi.
527
00:37:48,892 --> 00:37:51,226
Mielestäni ne kuulostivat todella hyvältä.
528
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
Haluan tehdä vielä yhden jutun.
529
00:37:52,687 --> 00:37:54,773
Se osa Don't Go Breaking My Heartista...
530
00:37:55,398 --> 00:37:57,649
- Joo.
- Se tulee toisen ensimmäisellä tahdilla.
531
00:37:57,650 --> 00:37:58,860
Merkin pitäisi olla...
532
00:38:00,653 --> 00:38:02,029
- Ei...
- Totta.
533
00:38:02,030 --> 00:38:03,239
Sen pitäisi mennä näin...
534
00:38:15,293 --> 00:38:17,796
Jotta he voivat tehdä
korkeat sekä matalat osuudet.
535
00:38:22,133 --> 00:38:23,343
Sitten tähän piano.
536
00:39:13,726 --> 00:39:14,936
Hyvä on, nauhoitetaan.
537
00:39:32,036 --> 00:39:33,036
- Täydellistä.
- Niinkö?
538
00:39:33,037 --> 00:39:34,205
Tuo oli todella hienoa.
539
00:39:40,920 --> 00:39:45,258
Elton John palasi hiljattain
toiselta Yhdysvaltojen kiertueeltaan,
540
00:39:45,466 --> 00:39:49,094
jossa hänellä on ollut neljä levyä
top 50 -listalla saman viikon aikana.
541
00:39:49,095 --> 00:39:53,307
Saavutus asettaa hänet Beatlesin tasolle,
minkä vuoksi kriitikot pitävät
542
00:39:53,308 --> 00:39:58,020
Eltonia ja hänen sanoittajaansa,
Bernie Taupinia, kekseliäimpinä
543
00:39:58,021 --> 00:40:01,357
sekä alkuperäisimpinä lauluntekijöinä
sitten Lennonin ja McCartneyn.
544
00:40:02,025 --> 00:40:03,358
{\an8}Tapamme kirjoittaa poikkeaa
545
00:40:03,359 --> 00:40:04,652
{\an8}BERNIE TAUPININ ÄÄNI
546
00:40:04,777 --> 00:40:06,279
{\an8}hyvin paljon yleisestä tavasta.
547
00:40:07,196 --> 00:40:08,448
{\an8}Emme kirjoita yhdessä.
548
00:40:08,823 --> 00:40:11,784
Kirjoitan ensin oman osuuteni,
ja lähetän sen hänelle.
549
00:40:11,910 --> 00:40:14,828
Sitten hän menee pois,
enkä välttämättä kuule kappaletta
550
00:40:14,829 --> 00:40:15,955
ennen kuin se on äänitetty.
551
00:40:16,289 --> 00:40:19,208
Tässä on kaikki sanoitukset, joita selaan.
552
00:40:19,334 --> 00:40:21,461
Tässä on yksi,
jonka tein viime päivinä.
553
00:40:21,586 --> 00:40:25,048
Sen nimi on Tiny Dancer,
ja se kertoo Bernien tyttöystävästä.
554
00:40:27,425 --> 00:40:30,469
Hän oli vain...
Se tuntui jotenkin...
555
00:40:30,470 --> 00:40:32,387
Katsoin sanoitukset läpi
ja halusin tehdä tämän,
556
00:40:32,388 --> 00:40:34,766
pääasiassa koska tiesin Bernien
haluavan niin.
557
00:40:35,099 --> 00:40:36,850
Kun katsoo sanoja,
558
00:40:36,851 --> 00:40:39,854
"Blue jean baby, L.A. lady,
seamstress of the band."
559
00:40:40,146 --> 00:40:42,439
"Pretty-eyed, pirate smile,
you'll marry a music man."
560
00:40:42,440 --> 00:40:44,150
"Ballerina."
Tämä sana kertoo,
561
00:40:44,275 --> 00:40:45,610
että kappale ei voi olla nopea.
562
00:40:45,735 --> 00:40:49,614
Siitä tulee hellä ja rauhallinen.
563
00:40:49,781 --> 00:40:54,117
Tässä on säkeistö, kertosäe,
564
00:40:54,118 --> 00:40:56,328
bridge, kertosäe
ja vielä toinen säkeistö.
565
00:40:56,329 --> 00:40:59,665
Kävin sen läpi
ja yhdistin kaksi säkeistöä,
566
00:40:59,666 --> 00:41:00,832
sitten bridge ja kertosäe,
567
00:41:00,833 --> 00:41:02,960
jonka jälkeen taas mennään säkeistöön.
568
00:41:02,961 --> 00:41:04,628
Kaikki tapahtuu hyvin nopeasti.
569
00:41:04,629 --> 00:41:07,757
Se kuulostaa pitkältä,
mutta se alkaa näin...
570
00:41:35,284 --> 00:41:37,620
Kolmen jäsenen yhtyeenä
katto oli tullut vastaan.
571
00:41:37,996 --> 00:41:39,246
Halusin bändiin kitaristin,
572
00:41:39,247 --> 00:41:41,624
joten otin Daveyn mukaan.
573
00:41:43,084 --> 00:41:45,420
Pidin siitä,
että hän oli folk-banjonsoittaja.
574
00:41:46,337 --> 00:41:50,466
Hän ei ollut soittanut sähkökitaraa ennen
Honky Châteaussa soittamista.
575
00:41:51,342 --> 00:41:52,885
Minusta tuntui, että hän olisi loistava.
576
00:41:53,219 --> 00:41:54,220
Ja hän osasi laulaa.
577
00:41:54,971 --> 00:41:57,056
{\an8}Lähdimme châteauhun,
mikä oli ensimmäinen kerta
578
00:41:57,181 --> 00:41:58,725
{\an8}kun lähdemme johonkin äänittämään,
579
00:41:58,933 --> 00:42:01,310
{\an8}ja se muutti koko asetelman.
580
00:42:12,947 --> 00:42:15,657
Laitteet olivat studiossa,
mutta kytkimme lisäksi sähköpianon,
581
00:42:15,658 --> 00:42:21,497
rumpusetin, basson, kitaravahvistimen
sekä mikrofoneja aamupalahuoneeseen,
582
00:42:21,664 --> 00:42:24,249
koska nousin yleensä aikaisin,
jolloin menin aamupalan ohessa
583
00:42:24,250 --> 00:42:27,545
pianon ääreen katsomaan sanoituksia
ja kirjoittamaan lauluja.
584
00:42:28,087 --> 00:42:31,006
Bändi saapui hiljalleen aamiaiselle
ja liittyivät mukaan.
585
00:42:31,007 --> 00:42:37,180
Joitakin lauluja, kuten "Amy",
"Rocket Man", "Mona Lisas and Mad Hatters"
586
00:42:37,388 --> 00:42:39,432
Alkuperäinen bändi Nigelin ja Deen kanssa
587
00:42:39,640 --> 00:42:41,642
ymmärsi ajatukseni heti.
588
00:42:41,851 --> 00:42:43,811
Daveyn liittyessä mukaan
mikään ei muuttunut.
589
00:42:44,228 --> 00:42:46,438
He olivat täysin
samalla aaltopituudella kanssani,
590
00:42:46,439 --> 00:42:48,190
ja he olivat todella nopeita.
591
00:42:48,191 --> 00:42:52,778
Kirjoitin mm. "Honky Catin", "Slaven",
"Pretty little Black eyed Susien."
592
00:42:52,779 --> 00:42:54,864
Kuulet, kuinka kappaleet kuten Rocket Man,
593
00:42:55,198 --> 00:42:58,534
Honky Cat ja Mona Lisas and Mad Hatters
syntyvät.
594
00:42:59,243 --> 00:43:02,538
Ne olivat muotoutuneet
jo ennen studiolle menemistä.
595
00:43:03,748 --> 00:43:10,338
Tein "Salvationin" ja
"I think I'm gonna kill myselfin".
596
00:43:15,551 --> 00:43:18,554
Kokeilin vain siipiäni,
ja kaikki tuntui toimivan.
597
00:43:33,945 --> 00:43:35,113
Se oli aikakausi,
598
00:43:35,488 --> 00:43:37,573
joka loi minulle paljon taikaa.
599
00:43:39,283 --> 00:43:41,536
Mutta oli samalla kamalaa aikaa.
600
00:43:43,287 --> 00:43:44,539
Pelkäsin Johnia.
601
00:43:45,540 --> 00:43:46,833
Hän oli väkivaltainen.
602
00:43:48,543 --> 00:43:51,253
Jos ärsytit häntä
liian monen drinkin jälkeen,
603
00:43:51,254 --> 00:43:54,215
hän saattoi lyödä sinua
tai rikkoa naamallesi lasin.
604
00:43:56,092 --> 00:43:59,011
Käyttäydyin kuin isäni.
605
00:44:02,807 --> 00:44:06,644
Olin nuori ja rakastunut
ensimmäistä kertaa.
606
00:44:08,354 --> 00:44:10,106
Halusin silti olla yhdessä.
607
00:44:10,690 --> 00:44:16,278
Levy valmiiksi tänään.
608
00:44:16,279 --> 00:44:18,239
Teimme juuri Ranskassa uuden albumin,
609
00:44:18,906 --> 00:44:21,951
joten soitamme teille kahdeksan uutta,
ennenkuulematonta kappaletta.
610
00:44:22,410 --> 00:44:23,577
Tämän nimi on Rocket Man,
611
00:44:23,578 --> 00:44:26,455
ja tämä toivottavasti julkaistaan
singlenä 3. maaliskuuta.
612
00:45:16,881 --> 00:45:21,551
Rocket Manin menestys
sai aikaan Beatlemanian.
613
00:45:21,552 --> 00:45:23,596
- Fanit kiljuivat.
- Kyllä.
614
00:45:24,555 --> 00:45:26,891
En pitänyt itseäni pop-artistina,
615
00:45:27,767 --> 00:45:30,477
ja kappale oli ensimmäinen pop-hittini.
Your Songin jälkeen tietysti,
616
00:45:30,478 --> 00:45:32,313
sillä se oli ensimmäinen hittini.
617
00:45:46,452 --> 00:45:49,914
Sorruin kaupallisuuteen
ottaessani Davidin mukaan bändiin.
618
00:45:50,498 --> 00:45:53,500
Se ei ollut tarkoitukseni,
mutta se teki asioista helpompaa,
619
00:45:53,501 --> 00:45:55,544
koska kirjoitin myös kitaristille.
620
00:45:56,796 --> 00:45:58,965
Yhtäkkiä olin suuri singleartisti,
621
00:45:59,298 --> 00:46:01,300
joka teki pelkkiä hittejä hittien perään.
622
00:46:28,536 --> 00:46:31,913
Pukeutumiseni on reaktio
kaikkea sitä vastaan,
623
00:46:31,914 --> 00:46:34,375
mitä en saanut lapsena tehdä.
624
00:46:34,667 --> 00:46:36,418
"Et voi pukea tätä. Et voi tehdä tuota."
625
00:46:36,419 --> 00:46:38,129
"Et voi käyttää noita laseja."
626
00:46:38,587 --> 00:46:39,922
Elämässä ei ole sääntöjä.
627
00:46:41,882 --> 00:46:44,510
Olen kaikkea sitä,
mitä rocktähden ei kuuluisi olla.
628
00:46:45,594 --> 00:46:47,971
En ole maailman komein ja niin edelleen.
629
00:46:47,972 --> 00:46:50,473
Luulen siis, että monet
samaistuvat minuun ajatellen:
630
00:46:50,474 --> 00:46:52,560
"Jos hän pystyy siihen,
ehkä minäkin pystyn."
631
00:46:55,604 --> 00:46:57,480
Mielestäni riittävällä kunnianhimolla,
632
00:46:57,481 --> 00:46:59,941
näytit tai kuulostit sitten miltä tahansa,
633
00:46:59,942 --> 00:47:01,068
voi tehdä mitä tahansa.
634
00:47:02,320 --> 00:47:03,403
{\an8}Olenko kunnianhimoinen.
635
00:47:03,404 --> 00:47:04,571
{\an8}VALITETTAVASTI
LOPPUUNMYYTY
636
00:47:04,572 --> 00:47:06,115
{\an8}Naiset ja herrat, Elton John.
637
00:47:43,027 --> 00:47:44,278
Rakastan esiintymistä.
638
00:47:44,945 --> 00:47:47,406
Tunsin itseni erilaiseksi kuin
lavan ulkopuolella.
639
00:47:49,283 --> 00:47:51,785
Se on sähköinen, täyttävä,
640
00:47:51,786 --> 00:47:53,954
kehosta irtaantumisen kokemus.
641
00:48:00,211 --> 00:48:01,504
Tunnet olosi vapaaksi,
642
00:48:02,630 --> 00:48:04,006
ja pystyt mihin tahansa.
643
00:48:05,174 --> 00:48:06,509
Se on koukuttavaa.
644
00:48:23,943 --> 00:48:26,612
Sillä hetkellä olet tähti.
645
00:48:27,613 --> 00:48:29,115
yksiselitteisesti menestynyt.
646
00:48:29,698 --> 00:48:31,826
Oliko isäsi tyytyväinen puolestasi?
647
00:48:33,786 --> 00:48:35,079
Hän ei nähnyt minua koskaan.
648
00:48:35,913 --> 00:48:38,207
- Hän ei ollut koskaan keikallasi?
- Ei.
649
00:48:39,125 --> 00:48:40,126
Se on surullista.
650
00:48:41,127 --> 00:48:42,837
Kyllä. Olisipa asiat olleet toisin.
651
00:48:44,046 --> 00:48:45,464
Toivon niin todella.
652
00:48:58,727 --> 00:49:02,398
KOLME KUUKAUTTA
DODGER STADIUMIN KEIKKAAN
653
00:49:21,459 --> 00:49:22,668
Enpä usko.
654
00:49:30,092 --> 00:49:31,302
- Tämä.
- Tämäkö?
655
00:49:32,720 --> 00:49:34,722
- Lenkkarit myös.
- Okei.
656
00:49:35,598 --> 00:49:39,184
En ole koskaan urani aikana
657
00:49:39,185 --> 00:49:40,685
soittanut näin hyviä keikkoja.
658
00:49:40,686 --> 00:49:44,064
Olen tosissani,
keikat ovat olleet uskomattoman hyviä.
659
00:49:44,273 --> 00:49:46,692
Olette mahtavia.
Soitatte joka ilta todella
660
00:49:46,817 --> 00:49:50,404
ammattimaisesti sekä omistautuneesti,
661
00:49:50,529 --> 00:49:53,115
ja soitto on uskomatonta.
662
00:49:53,240 --> 00:49:56,118
Te olette aivan uskomattomia.
663
00:49:56,243 --> 00:49:57,745
Halusin lopettaa hyvin,
664
00:49:57,953 --> 00:50:00,247
ja tämä meni vielä paljon paremmin.
665
00:50:00,623 --> 00:50:02,499
Olkaa itsestänne ylpeitä.
666
00:50:02,500 --> 00:50:04,251
On kunnia soittaa kanssanne.
667
00:50:04,710 --> 00:50:06,086
- Kiitos, Elton. Me olemme.
- Kyllä.
668
00:50:21,310 --> 00:50:26,732
{\an8}Goodbye Yellow Brick Roadin levytys
669
00:51:10,359 --> 00:51:12,694
Tiesitkö kirjottaessasi
670
00:51:12,695 --> 00:51:15,364
Candle in the Windin kaltaisia kappaleita,
että siitä tulee ikuinen?
671
00:51:16,407 --> 00:51:17,866
Se on sattumaa.
672
00:51:19,118 --> 00:51:20,910
Goodbye Yellow Brick Road
on melko synkkä,
673
00:51:20,911 --> 00:51:22,870
vaikka sitä pidetään suurena hetkenäsi.
674
00:51:22,871 --> 00:51:23,956
Se on...
675
00:51:24,081 --> 00:51:25,331
Ihmissuhteet hajoamassa.
676
00:51:25,332 --> 00:51:27,625
- Kyllä.
- Kirjoittaessani niitä kappaleita
677
00:51:27,626 --> 00:51:29,044
olin todella onneton.
678
00:51:30,462 --> 00:51:32,798
Se näkyi laulunkirjoituksessa,
679
00:51:33,215 --> 00:51:37,303
ja prosessi oli hyvin liikuttava
sekä puhdistava kokemus.
680
00:51:38,262 --> 00:51:40,806
Mikä vaikutti kirjoittamiseesi?
681
00:51:42,474 --> 00:51:45,185
John Reid rikkoi sydämeni
niihin aikoihin.
682
00:51:51,483 --> 00:51:55,154
Suhteemme ei ollutkaan kaikkea sitä,
mitä sen piti olla.
683
00:51:56,196 --> 00:52:00,158
Olin hyvin naiivi.
En tiennyt hänen harrastavan seksiä
684
00:52:00,159 --> 00:52:02,328
suhteen ulkopuolella.
685
00:52:02,911 --> 00:52:05,039
Kun sain tietää, olin murtunut.
686
00:52:06,040 --> 00:52:08,583
Hän oli hyvin raju.
687
00:52:08,584 --> 00:52:10,084
Tulin takaisin ja riitelin Johnin kanssa.
688
00:52:10,085 --> 00:52:11,961
Pidin talollani juhlat ja riitelimme,
689
00:52:11,962 --> 00:52:14,631
hän löi minua kasvoihini,
jonka seurauksena nenäni vuosi verta
690
00:52:14,632 --> 00:52:15,758
ja naamaani tuli viilto.
691
00:52:17,926 --> 00:52:19,345
Rakastin häntä todella paljon.
692
00:52:19,678 --> 00:52:22,556
Sanoin, etten jaksa sitä enää.
693
00:52:23,307 --> 00:52:26,352
Kun suhde hajosi, minäkin hajosin.
694
00:52:27,353 --> 00:52:29,772
- John jätti sisääni tyhjyyden.
- Varmasti.
695
00:52:31,649 --> 00:52:33,651
Luulin, että yksin jääminen
oli epäonnistumista.
696
00:52:35,069 --> 00:52:37,863
Miksei kukaan ole kanssani?
Et ole tarpeeksi hyvä.
697
00:52:39,198 --> 00:52:41,659
Jahtasin suhteita, en rakkautta.
698
00:52:42,618 --> 00:52:44,536
Vaikka etsin rakkautta jatkuvasti.
699
00:52:48,248 --> 00:52:49,917
Mikä on seuraava tavoitteesi?
700
00:52:53,462 --> 00:52:54,504
Kuulostaa hauskalta,
701
00:52:54,505 --> 00:52:56,799
mutta minulla ei ole enää
tavoitteita jäljellä.
702
00:52:57,174 --> 00:52:59,134
Ei ainakaan konkreettista.
703
00:52:59,426 --> 00:53:01,804
Menestyminen oli aina tavoitteeni.
704
00:53:02,012 --> 00:53:04,098
Nyt minulla ei ole tavoitetta.
705
00:53:04,890 --> 00:53:07,267
Pidän suosiotani yllä.
706
00:53:08,102 --> 00:53:11,020
Sekin on toissijaista.
707
00:53:11,021 --> 00:53:12,815
En tiedä.
708
00:53:13,440 --> 00:53:14,982
Ei niitä ole.
Se kuulostaa oudolta,
709
00:53:14,983 --> 00:53:17,945
mutta minulla ei tällä hetkellä ole
tavoitteita.
710
00:53:18,278 --> 00:53:20,572
Tällä hetkellä jatkan vain eteenpäin.
711
00:53:56,900 --> 00:54:01,113
ELTON JOHNIN 1973 KIERTUE
712
00:54:18,255 --> 00:54:20,965
{\an8}Yellow Brick Roadin jälkeen
teimme Cariboun,
713
00:54:20,966 --> 00:54:23,218
{\an8}ensimmäisen Amerikassa tekemämme levyn.
714
00:54:24,428 --> 00:54:27,681
Silloin olimme ensimmäistä kertaa
kiertueella Coloradossa.
715
00:54:28,348 --> 00:54:29,682
Ray Cooper tulee kuvioihin.
716
00:54:29,683 --> 00:54:31,226
Hän oli siinä sessiossa mukana.
717
00:54:32,686 --> 00:54:34,146
Hän oli lyömäsoittaja,
718
00:54:34,480 --> 00:54:38,609
joka osasi myös soittaa
ksylofonia ja koskettimia.
719
00:54:39,276 --> 00:54:41,320
Ja tehdä jotain rohkeaa.
720
00:54:42,404 --> 00:54:45,448
Cariboun sessioiden aikaan
käytit myös kokaiinia ensimmäistä kertaa.
721
00:54:45,449 --> 00:54:47,284
- Kyllä.
- Kuka käytti sitä?
722
00:54:47,409 --> 00:54:48,868
- Muut bändistä?
- John Reid.
723
00:54:48,869 --> 00:54:50,245
- John Reid käytti sitä.
- Kyllä.
724
00:54:51,955 --> 00:54:54,041
Hän siis pysyi kuitenkin managerinasi.
725
00:54:54,708 --> 00:54:58,045
Valitettavasti erotessani hänestä
jatkoimme liikesuhteessa,
726
00:54:58,754 --> 00:55:00,839
koska pelkäsin konfrontaatiota.
727
00:55:01,298 --> 00:55:03,425
Mutta hän oli rohkea ja tulinen manageri.
728
00:55:04,510 --> 00:55:08,096
Siihen aikaan urani oli tärkeämpi
kuin mikään muu asia.
729
00:55:09,681 --> 00:55:10,806
Kävelin huoneeseen
730
00:55:10,807 --> 00:55:12,725
ja näin pöydällä valkoisia viivoja
sekä pillin.
731
00:55:12,726 --> 00:55:15,436
Sanoin: "Mitä tuo on?"
Hän vastasi: "Kokaiinia."
732
00:55:15,437 --> 00:55:18,106
Kysyin: "Mitä siitä tapahtuu?"
Hän sanoi: "Sinulle tulee hyvä olo."
733
00:55:18,232 --> 00:55:19,399
En tiennyt mitä se oli.
734
00:55:20,025 --> 00:55:21,485
Päätin kokeilla.
735
00:55:24,905 --> 00:55:26,073
Piditkö siitä välittömästi?
736
00:55:26,740 --> 00:55:28,574
En oikeastaan,
sillä sain siitä huonon olon.
737
00:55:28,575 --> 00:55:30,244
Ajattelin: "En pidä tästä."
738
00:55:31,703 --> 00:55:33,664
Mutta menin silti toiselle annokselle.
739
00:55:34,122 --> 00:55:36,667
Se oli ensimmäinen kerta.
740
00:55:38,961 --> 00:55:40,963
Kokaiinin avulla minusta tuli sosiaalinen.
741
00:55:41,755 --> 00:55:42,965
Sain siitä itsevarmuutta.
742
00:55:44,716 --> 00:55:45,883
Huomasin osaavani puhua.
743
00:55:45,884 --> 00:55:48,345
Huone täynnä vieraita ihmisiä
ei enää pelottanut.
744
00:55:49,763 --> 00:55:52,349
Pidin siitä, koska minun oli aina vaikea
745
00:55:52,891 --> 00:55:54,184
istua alas ja avautua.
746
00:55:55,727 --> 00:55:57,270
En pitänyt sitä kovana huumeena.
747
00:55:57,271 --> 00:55:58,772
"En ole riippuvainen."
748
00:55:58,981 --> 00:56:02,609
"Kokaiini ja marijuana ovat ok,
koska pysyn kontrollissa."
749
00:56:03,777 --> 00:56:05,319
On yleisesti tunnettu fakta,
750
00:56:05,320 --> 00:56:08,574
että levyttäminen kokaiinin vaikutuksen
alaisena huonontaa musiikkiasi.
751
00:56:09,616 --> 00:56:12,159
Ehdottomasti. Se vaikuttaa kaikkeen.
752
00:56:12,160 --> 00:56:14,413
Et ajattele täysijärkisesti.
753
00:56:15,706 --> 00:56:20,626
Olin uupunut luovuudesta
ja kiertämisestä.
754
00:56:20,627 --> 00:56:23,463
Valvoin öitä jatkuvasti.
755
00:56:24,840 --> 00:56:27,426
Kun levy julkaistiin,
ihmiset eivät pitäneet siitä.
756
00:56:29,469 --> 00:56:36,435
Eltonin nerokkuus sammui Cariboussa
757
00:56:38,770 --> 00:56:44,568
Elton Johnin Caribou
enemmän kuin tylsä
758
00:56:44,693 --> 00:56:51,407
Keskinkertaisuuden mestari
759
00:56:51,408 --> 00:56:54,035
En oleta pysyväni huipulla loputtomiin.
760
00:56:54,036 --> 00:56:55,411
Paljonko aikaa on jäljellä?
761
00:56:55,412 --> 00:56:58,164
En tiedä. Joka vuosi ajattelen,
että nyt tämä päättyy.
762
00:56:58,165 --> 00:57:00,333
Sitä ei voi ennustaa.
763
00:57:00,334 --> 00:57:02,919
Se tekee tästä hauskaa.
764
00:57:03,253 --> 00:57:04,338
Mitään ei voi ennustaa.
765
00:57:07,924 --> 00:57:09,259
Turmelukseni alkoi.
766
00:57:10,802 --> 00:57:12,512
Halusin epätoivoisesti olla onnellinen...
767
00:57:14,139 --> 00:57:15,932
ja jahtasin sitä aivan väärällä tavalla.
768
00:57:19,311 --> 00:57:22,147
Olin ollut yksinäinen ennenkin.
769
00:57:23,440 --> 00:57:25,066
Se kuplajuttu.
770
00:57:25,067 --> 00:57:26,193
Aivan.
771
00:57:26,526 --> 00:57:29,154
Marilyn Monroe, Elvis Presley.
772
00:57:30,656 --> 00:57:33,241
Tuossa kuplassa elävät ihmiset
773
00:57:34,117 --> 00:57:36,119
saattavat eristäytyä muista.
774
00:57:38,914 --> 00:57:41,040
En halunnut muuta,
kuin sulkea huoneeni oven
775
00:57:41,041 --> 00:57:43,502
ja ryypätä muutaman päivän putkeen...
776
00:57:45,087 --> 00:57:46,545
yksin hotellin sviitissä.
777
00:57:46,546 --> 00:57:49,591
Katsoa pornoa, juoda viskiä ja poltella.
778
00:57:52,886 --> 00:57:55,513
Pakeneminen oli sitä,
mitä tein lapsuudessani.
779
00:57:55,514 --> 00:57:56,640
Suljin tuolloin oven.
780
00:57:57,140 --> 00:58:01,520
Olen paennut 4-vuotiaasta asti
sulkemalla oven vanhempieni riidellessä.
781
00:58:04,773 --> 00:58:05,941
Kokaiini ei auta.
782
00:58:16,326 --> 00:58:21,414
MADISON SQUARE GARDEN
TÄNÄÄN ELTON JOHN
783
00:58:21,415 --> 00:58:25,544
TERVETULOA MADISON SQUARE
GARDENIIN ELTON JOHN
784
00:58:25,669 --> 00:58:27,212
Tämä on erityinen paikka.
785
00:58:27,421 --> 00:58:28,629
Maailman paras keikkapaikka
786
00:58:28,630 --> 00:58:31,924
{\an8}kaiken täällä tapahtuneen vuoksi.
787
00:58:31,925 --> 00:58:33,593
{\an8}KIITOS SIR ELTON JOHN
ELINIKÄISISTÄ MUISTOISTA
788
00:58:33,719 --> 00:58:35,344
{\an8}Tämä on vain jännittävä paikka.
789
00:58:35,345 --> 00:58:38,807
Kaikki ne upea täällä vuosien varrella
esiintyneet taiteilijat.
790
00:58:38,932 --> 00:58:41,226
Maailmassa ei ole montaa
yhtä taianomaista paikkaa.
791
00:58:41,476 --> 00:58:44,312
Oikeastaan tämän lisäksi
yhtään ei tule mieleen.
792
00:58:44,980 --> 00:58:47,106
Kun minulta kysytään:
"Missä tykkäät soittaa?"
793
00:58:47,107 --> 00:58:50,527
Vastaan aina Madison Square Gardenin.
Paikka on aina ollut erityinen.
794
00:58:50,652 --> 00:58:53,155
John Lennon tuli lavalle
täällä kiitospäivänä.
795
00:58:53,613 --> 00:58:56,658
Sellaista ei helposti unohda.
796
00:58:57,784 --> 00:58:59,619
- Käykö se?
- Kyllä.
797
00:58:59,745 --> 00:59:00,745
Vauhtia.
798
00:59:00,746 --> 00:59:01,997
{\an8}Selvä, nyt mennään. Valmiina.
799
00:59:04,291 --> 00:59:08,002
Naiset ja herrat,
hänen ylhäisyytensä, kuningatar.
800
00:59:08,003 --> 00:59:09,296
Iltaa.
801
00:59:10,422 --> 00:59:13,884
{\an8}Minua on pyydetty tekemään tämä mainos.
802
00:59:14,801 --> 00:59:18,472
{\an8}Se liittyy gramofonilevyyn,
803
00:59:19,806 --> 00:59:23,477
John Lennonin tekemään Mind Gamesiin.
804
00:59:23,852 --> 00:59:26,480
Tunsit John Lennonin Tonyn kautta?
805
00:59:26,980 --> 00:59:28,147
Tapasin hänet Tonyn kautta.
806
00:59:28,148 --> 00:59:30,107
- Selvä.
- Tapasin hänet kuvauspaikalla.
807
00:59:30,108 --> 00:59:31,359
John teki videota,
808
00:59:31,485 --> 00:59:33,987
jossa Tony oli pukeutunut
Englannin kuningattareksi.
809
00:59:34,404 --> 00:59:36,114
Fred Astaire ja inkivääriolut.
810
00:59:38,408 --> 00:59:41,828
Olin tietysti hyvin peloissani
ja innoissani.
811
00:59:42,788 --> 00:59:46,290
Tony kertoi hänen olevan mukava tyyppi.
812
00:59:46,291 --> 00:59:48,627
Tuntui kuin olisin tuntenut hänet aina.
813
00:59:50,670 --> 00:59:52,339
Aloimme viettämään aikaa yhdessä.
814
00:59:53,590 --> 00:59:56,301
Kävimme paljon ulkona ja pidimme hauskaa.
815
00:59:57,302 --> 01:00:00,221
Hän oli yksi Beatleseistä ja
halusi yhä tehdä musiikkia.
816
01:00:00,222 --> 01:00:03,892
Hän halusi yhä osallistua politiikkaan.
Hänen elämässään oli yhä tarkoitus.
817
01:00:04,267 --> 01:00:05,644
Rakastan sellaisia ihmisiä.
818
01:00:05,852 --> 01:00:07,896
Rakastan ihmisiä,
jotka ajattelevat tulevaisuutta
819
01:00:08,230 --> 01:00:09,356
menneisyyden sijaan.
820
01:00:12,776 --> 01:00:15,445
Vietimme aikaa yhdessä
ja nautimme ajastamme.
821
01:00:16,112 --> 01:00:17,988
Nauroimme. nauroimme ja nauroimme.
822
01:00:17,989 --> 01:00:19,407
Ja vedimme paljon huumeita.
823
01:00:21,243 --> 01:00:22,952
Kuulin mahtavan tarinan
824
01:00:22,953 --> 01:00:25,622
teistä kahdesta hotellihuoneessa
jossain päin New Yorkia.
825
01:00:25,747 --> 01:00:27,289
Kello oli noin 02.00 aamulla.
826
01:00:27,290 --> 01:00:29,167
Nenämme olivat täynnä kokaiinia.
827
01:00:31,378 --> 01:00:33,046
Luulin poliisin olevan ovella.
828
01:00:33,421 --> 01:00:37,759
Olin niin vainoharhainen,
että ovisilmästä kurkkaamiseen meni tovi.
829
01:00:39,636 --> 01:00:41,136
Näin käytävässä Andy Warholin.
830
01:00:41,137 --> 01:00:42,848
Sanoin Johnille: "Andy!"
831
01:00:42,973 --> 01:00:44,850
Ja hän sanoi: "Eihän."
832
01:00:45,559 --> 01:00:47,310
Andy jatkoi ovikellon soittamista...
833
01:00:47,894 --> 01:00:49,019
Ja te piilouduitte?
834
01:00:49,020 --> 01:00:52,190
Hänellä oli aina Polaroid-kamera mukana,
joten kyllä.
835
01:00:56,194 --> 01:00:57,696
Se oli hauska puoli kokaiinissa.
836
01:01:02,742 --> 01:01:05,412
Etkö viettänytkin viime vuonna
paljon aikaa Los Angelesissa?
837
01:01:05,662 --> 01:01:09,499
Kyllä. Välttelin todellisuutta.
838
01:01:10,125 --> 01:01:13,086
Vaikutat nauttineen
olostasi Eltonin kanssa.
839
01:01:13,211 --> 01:01:15,004
- Ehdottomasti.
- Kyllä.
840
01:01:15,005 --> 01:01:16,923
Olemme hyvin läheisiä.
841
01:01:19,968 --> 01:01:23,178
Hän soitti minulle raakaversioita
Walls and Bridgesiltä.
842
01:01:23,179 --> 01:01:25,515
Whatever Gets You Thru The Nightin
kohdalla meillä välähti,
843
01:01:25,849 --> 01:01:28,350
joten hän pyysi minua mukaan studiolle
844
01:01:28,351 --> 01:01:30,729
tekemään taustalauluja.
Vastasin myöntävästi.
845
01:01:31,062 --> 01:01:32,855
Kuuntelimme kappaletta uudestaan,
846
01:01:32,856 --> 01:01:35,357
ja sanoin: "Tämä tarvitsee hieman pianoa."
847
01:01:35,358 --> 01:01:37,861
John vastasi, että: "Anna mennä."
848
01:01:37,986 --> 01:01:40,196
"Lauletaan tämä sittenkin duettona."
849
01:01:47,454 --> 01:01:48,538
Olin todella hermostunut,
850
01:01:48,955 --> 01:01:52,875
mutta kyseessä oli toteutunut unelma.
Voisin kuolla tyytyväisenä.
851
01:01:52,876 --> 01:01:56,795
Pyöräilin aikoinaan levykauppaan
hakemaan Beatlesin albumia,
852
01:01:56,796 --> 01:02:00,549
ja nyt olen mukana hänen levyllään
853
01:02:00,550 --> 01:02:02,509
ja pidän hauskaa hänen kanssaan.
854
01:02:02,510 --> 01:02:05,387
Sanoin: "Tämä levy tulee
nousemaan listaykköseksi.”
855
01:02:05,388 --> 01:02:06,598
Hän ei uskonut sitä.
856
01:02:06,848 --> 01:02:08,432
Sanoin: "Jos siitä tulee listaykkönen,"
857
01:02:08,433 --> 01:02:10,017
"sinun täytyy tulla lavalle kanssani."
858
01:02:10,018 --> 01:02:13,355
Hän ei olisi ikinä uskonut, että niin käy.
859
01:02:16,691 --> 01:02:19,527
Levyn noustessa kärkipaikalle hän ei
myöskään yrittänyt vältellä vastuutaan.
860
01:02:20,362 --> 01:02:23,907
Ja hän ei todellakaan ollut soittanut
New Yorkissa sitten Shea Stadiumin.
861
01:02:24,491 --> 01:02:27,744
{\an8}Menimme Bostoniin katsomaan Eltonin
konserttia,
862
01:02:28,161 --> 01:02:30,704
{\an8}jotta John saisi kuvan siitä,
millaista siellä on.
863
01:02:30,705 --> 01:02:33,415
{\an8}Hän ei ollut käynyt keikalla aikoihin,
864
01:02:33,416 --> 01:02:36,461
{\an8}eikä tiennyt miten paljon
ne olivat kehittyneet.
865
01:02:37,087 --> 01:02:41,800
{\an8}Boston Garden
20. marraskuuta 1974
866
01:02:46,846 --> 01:02:49,515
Erityisesti Elton oli tuolloin
huipputasoa.
867
01:02:49,516 --> 01:02:51,225
Hänen äänentoistojärjestelmänsä
868
01:02:51,226 --> 01:02:55,480
sekä kiertuehenkilöstönsä
olivat todella ylellisiä.
869
01:02:56,106 --> 01:02:58,858
John tunsi vain neljän
vahvistimen tuotannot.
870
01:03:00,026 --> 01:03:04,572
Beatles oli soittanut
viimeksi vuonna 1966.
871
01:03:06,825 --> 01:03:09,994
Hän varmaan istui suu auki tuijottaen
asujani ja ihmetellen menoa.
872
01:03:09,995 --> 01:03:11,663
"Tällaistako tämä nykyään on?"
873
01:03:16,960 --> 01:03:21,798
{\an8}Madison Square Garden
28. marraskuuta 1974
874
01:03:22,674 --> 01:03:25,010
Ihmiset tiesivät, että jotain on tekeillä.
875
01:03:25,385 --> 01:03:29,556
Ilmassa oli jännitystä siitä,
että jotain erityistä oli tulossa.
876
01:03:30,890 --> 01:03:34,309
John ja Yoko olivat olleet
eronneina jo pari vuotta,
877
01:03:34,310 --> 01:03:39,274
kun Yoko soitti minulle
ja sanoi haluavansa konserttiini.
878
01:03:39,607 --> 01:03:41,735
Hän myös sanoi,
ettei Johnille voisi kertoa tästä.
879
01:03:41,943 --> 01:03:44,194
Hankin hänelle paikan yhdentoista
rivin päästä,
880
01:03:44,195 --> 01:03:46,740
koska John ei näe niin kauas.
881
01:03:47,615 --> 01:03:51,286
Olimme takahuoneessa valmistautumassa,
kun kaksi gardeniaa saapuu.
882
01:03:51,536 --> 01:03:53,538
John sanoi: "Ne ovat varmasti Yokolta."
883
01:03:53,955 --> 01:03:56,875
"En voi esiintyä,
jos tiedän hänen olevan täällä."
884
01:03:57,834 --> 01:03:58,960
Emme sanoneet mitään.
885
01:04:00,086 --> 01:04:03,798
Hän oli kauhuissaan, sen voin taata.
886
01:04:05,008 --> 01:04:10,180
Hänelle tuli myös fyysisesti
todella huono olo ennen esiintymistä.
887
01:04:36,998 --> 01:04:38,166
Kiitos, New York City!
888
01:04:39,417 --> 01:04:40,502
Kiitos!
889
01:04:42,921 --> 01:04:44,422
Koska on kiitospäivä,
890
01:04:45,090 --> 01:04:51,930
ajattelimme tehdä illasta erityisen
kutsumalla jonkun seuraksemme lavalle.
891
01:04:55,850 --> 01:04:56,851
Ja...
892
01:04:57,727 --> 01:05:00,480
Olen varma,
että kaikki yleisöstä tuntee hänet.
893
01:05:00,980 --> 01:05:05,610
On meille ilo ja kunnia
nähdä ja kuulla hra. John Lennon.
894
01:05:22,460 --> 01:05:23,878
Hän sai upean vastaanoton.
895
01:05:24,170 --> 01:05:26,506
En ollut kuullut sellaista ääntä aiemmin.
896
01:05:27,173 --> 01:05:30,759
Kaikki olivat vain yllättyneitä
897
01:05:30,760 --> 01:05:33,221
suosionosoitusten voimakkuudesta.
898
01:05:33,555 --> 01:05:37,475
John kääntyi bändiä kohti ja sanoi:
"Mitä v***** täällä tapahtuu?"
899
01:05:38,184 --> 01:05:41,688
Iso osa meistä itki.
900
01:05:42,480 --> 01:05:43,606
Sitten mennään.
901
01:07:37,178 --> 01:07:40,640
Haluan kiittää Eltonia ja bändiä kutsusta.
902
01:07:42,725 --> 01:07:46,187
Yritämme keksiä kappaletta
johon lopettaa, jotta pääsen täältä
903
01:07:46,312 --> 01:07:47,355
pois oksentamaan.
904
01:07:48,064 --> 01:07:52,193
Voisimme soittaa kappaleen nimeltä Paul,
joka kertoo vanhasta kihlatustani.
905
01:07:52,610 --> 01:07:54,736
Tätä en ole esittänyt aiemmin.
906
01:07:54,737 --> 01:07:57,739
Kyseessä on vanha Beatles-kappale,
jonka juuri ja juuri osaamme.
907
01:07:57,740 --> 01:07:58,825
Ja sitten mennään.
908
01:08:16,843 --> 01:08:20,053
{\an8}Kun John tuli takaisin limusiinin kyytiin,
909
01:08:20,054 --> 01:08:22,682
{\an8}hän katsoi minua ja sanoi:
"Tuo oli v**** mahtavaa!"
910
01:08:24,851 --> 01:08:26,518
{\an8}Palasimme Sherry-Netherlandiin,
911
01:08:26,519 --> 01:08:28,980
jossa Elton itki vessassa.
912
01:08:29,856 --> 01:08:31,858
John kysyi: "Missä Elton on?"
913
01:08:31,983 --> 01:08:34,401
kerroin hänen olevan vessassa itkemässä,
914
01:08:34,402 --> 01:08:36,571
joten hän kysyy: "Miksi hän itkee?"
915
01:08:37,196 --> 01:08:44,078
Kerroin hänen itkevän onnen
kyyneleitä tapahtuneen takia.
916
01:08:44,662 --> 01:08:47,497
John sanoi:
"Voi ei, pitäisikö minun mennä seuraksi?"
917
01:08:47,498 --> 01:08:48,750
Vastasin myöntävästi.
918
01:08:48,916 --> 01:08:53,588
He sitten istuivat
hotellin vessassa yhdessä.
919
01:08:57,091 --> 01:09:00,636
Pidimme kaikki tapahtumaa iloisena,
920
01:09:01,054 --> 01:09:06,100
emmekä joutsenlauluna,
joka siitä lopulta tuli.
921
01:09:07,352 --> 01:09:09,686
Kukaan ei ymmärtänyt,
922
01:09:09,687 --> 01:09:12,398
että kyseessä olisi
Johnin viimeinen esiintyminen.
923
01:09:20,823 --> 01:09:24,327
Olin varmaan osasyynä Yokon ja Johnin
yhteen paluuseen.
924
01:09:24,786 --> 01:09:28,915
Jos en olisi soittanut hänen kappalettaan
tai olisi pyytänyt häntä esiintymään,
925
01:09:29,082 --> 01:09:30,875
ehkä he eivät olisi tavanneet uudestaan.
926
01:09:32,627 --> 01:09:34,128
Tietysti he palasivat takaisin yhteen.
927
01:09:34,295 --> 01:09:35,295
Ja saivat Seanin.
928
01:09:35,296 --> 01:09:36,756
- Ja olet hänen kummisetänsä?
- Kyllä.
929
01:09:39,342 --> 01:09:41,386
Hän rakastui uudestaan.
930
01:09:42,595 --> 01:09:47,266
Lapsi sai Johnin
jättämään sekoilun taakseen.
931
01:09:48,851 --> 01:09:50,645
Olin onnellinen hänen puolestaan.
932
01:09:52,397 --> 01:09:53,815
Minun sekoiluni jatkui.
933
01:10:21,092 --> 01:10:25,138
LONTOO
934
01:12:15,998 --> 01:12:20,545
{\an8}YKSI PÄIVÄ
DODGER STADIUMIN KONSERTTIIN
935
01:12:25,049 --> 01:12:29,428
KIITOS PARHAILLE FANEILLE!
936
01:12:30,346 --> 01:12:32,890
Missä sävellajissa
Don't Go Breaking My Heart on?
937
01:12:33,099 --> 01:12:34,559
- F? D?
- D.
938
01:12:45,903 --> 01:12:49,198
En muista sitä. Vuodesta 1976 on aikaa.
939
01:12:49,532 --> 01:12:51,366
- Siitä on hetki.
- En muista niin kauas.
940
01:12:51,367 --> 01:12:53,786
En muista edes aamupalaani.
941
01:13:00,084 --> 01:13:02,503
Minulla taitaa olla dementia.
942
01:13:04,046 --> 01:13:05,339
Onko Dua täällä?
943
01:13:06,173 --> 01:13:08,134
Sieltä hän tulee.
944
01:13:10,094 --> 01:13:12,178
Olen niin innoissani ollessani täällä.
945
01:13:12,179 --> 01:13:13,639
- Hei, ihana.
- Hei.
946
01:13:14,223 --> 01:13:15,807
Hei kaunotar, en ole nähnyt sinua...
947
01:13:15,808 --> 01:13:17,518
Todella pitkään aikaan.
948
01:13:44,337 --> 01:13:45,463
- Tämä se on.
- Pieni.
949
01:13:45,922 --> 01:13:47,298
Muistelin sitä isommaksi.
950
01:13:49,467 --> 01:13:50,968
Muistatko sen olleen isompi?
951
01:13:51,928 --> 01:13:55,181
Kaiken menneisyydestä muistaa isompana.
952
01:13:55,306 --> 01:13:57,558
Tämä on todella pieni.
953
01:14:00,061 --> 01:14:05,191
Todella pieni,
mutta täällä on loistava tunnelma.
954
01:14:07,151 --> 01:14:10,947
Olin näin lähellä Leon Russellia ja muita.
955
01:14:12,239 --> 01:14:15,493
Näin heidät selvästi soittaessani.
956
01:14:16,827 --> 01:14:19,580
Tässä on sitä jotain.
957
01:14:19,789 --> 01:14:22,416
Tunnelmaa ja sielua.
958
01:14:29,256 --> 01:14:30,633
Tässä on tulevan levyni kansi.
959
01:14:31,634 --> 01:14:33,469
Minulla kesti kuusi vuotta virkata tämä.
960
01:14:35,638 --> 01:14:38,140
- Mitä albumilta voi odottaa?
- Törkyä.
961
01:14:39,600 --> 01:14:41,309
Vitsi, vitsi. Se on tarinallinen albumi.
962
01:14:41,310 --> 01:14:43,895
Ensimmäinen laatuaan minulta ja Bernieltä.
963
01:14:43,896 --> 01:14:45,564
Se kertoo meistä kahdesta.
964
01:14:45,898 --> 01:14:48,733
Kaikista kokemuksista,
joita meillä oli, kun yritimme menestyä
965
01:14:48,734 --> 01:14:50,443
aikana ennen Empty Sky -albumia.
966
01:14:50,444 --> 01:14:53,363
Torjuttuihin kappaleisiin liittyvistä
pettymyksistä
967
01:14:53,364 --> 01:14:55,991
sekä ihmisistä,
jotka yrittivät huijata meitä
968
01:14:55,992 --> 01:14:57,159
ja sen sellaista.
969
01:14:58,411 --> 01:15:02,498
Captain Fantastic oli ensimmäinen
listaykköseni koskaan.
970
01:15:03,124 --> 01:15:06,335
Se kertoi siitä,
mihin uramme oli tullut.
971
01:15:09,046 --> 01:15:12,716
Olemme juuri saapuneet Los Angelesiin
Elton Johnin äidin, isäpuolen,
972
01:15:12,717 --> 01:15:16,594
naapureiden sekä
muiden läheisten kanssa katsomaan,
973
01:15:16,595 --> 01:15:19,682
kun Elton esiintyy
valtavalla Dodger Stadiumilla.
974
01:15:21,225 --> 01:15:23,059
Miksi halusit heidät sinne?
975
01:15:23,060 --> 01:15:27,690
Menestyin L.A:ssa,
joten tämä oli kuin kotiinpaluu.
976
01:15:28,482 --> 01:15:30,151
Halusin, että he ovat ylpeitä.
977
01:15:30,317 --> 01:15:33,070
Halusin ihmisten näkevän sen kaiken.
978
01:15:33,237 --> 01:15:37,533
Me haluamme Eltonin!
979
01:15:37,658 --> 01:15:40,661
{\an8}PAREMPI KUOLLEENA
JOS EI OLE KUULLUT ELTONIA
980
01:15:46,500 --> 01:15:49,794
Täten haluan ilmoittaa,
981
01:15:49,795 --> 01:15:54,341
että tämä viikko
julistetaan Elton John -viikoksi.
982
01:15:56,510 --> 01:16:00,263
{\an8}Tuohon aikaan nämä suuret tapahtumat
toivat jännitystä,
983
01:16:00,264 --> 01:16:02,057
{\an8}Mike Hewitson
Henkilökohtainen assistentti
984
01:16:02,058 --> 01:16:06,020
{\an8}mutta kulissien takana Eltonilla oli
paljon tunteellisia asioita meneillään,
985
01:16:07,688 --> 01:16:13,402
ja kokaiini oli isossa osassa näitä.
986
01:16:15,154 --> 01:16:20,785
Alamäki, jota hän kävi läpi
fyysisesti sekä henkisesti oli näkyvissä.
987
01:16:26,207 --> 01:16:28,209
Kuinka kuvaisit olotilaasi tuolloin?
988
01:16:30,628 --> 01:16:33,547
Olin joko todella hauska
tai todella onneton.
989
01:16:34,757 --> 01:16:36,258
{\an8}Miksi olit niin onneton?
990
01:16:36,801 --> 01:16:38,344
{\an8}Urani oli tappaa minut.
991
01:16:39,595 --> 01:16:43,682
Elin vain listasijoitusten vuoksi...
992
01:16:44,850 --> 01:16:46,977
sekä seksin ja kokaiinin.
993
01:16:48,187 --> 01:16:51,398
Ajattelin, että täytyyhän
elämässä olla muutakin.
994
01:16:53,651 --> 01:16:55,151
Olin huonoin mahdollinen ihminen
995
01:16:55,152 --> 01:16:59,656
käyttämään huumeita,
koska en osannut lopettaa.
996
01:16:59,657 --> 01:17:01,951
Minun täytyi käyttää kaikki,
jonka jälkeen halusin lisää.
997
01:17:03,452 --> 01:17:09,208
Kun juo ja käyttää niin paljon huumeita,
tuntee olonsa kuolleeksi.
998
01:17:10,000 --> 01:17:12,586
"Kuka v**** sinä olet?
Millainen sinusta on tullut?"
999
01:17:16,298 --> 01:17:18,425
Halusin jonkun halaavan minua.
1000
01:17:21,262 --> 01:17:24,557
Olin huolissani, että perheeni huomaa.
1001
01:17:25,099 --> 01:17:30,479
Olimme keikkaa edeltävänä päivänä
lounaalla Beverly Hillsin kodissani.
1002
01:17:30,604 --> 01:17:32,189
Olen allapäin
1003
01:17:32,314 --> 01:17:34,024
Söin kourallisen unilääkkeitä.
1004
01:17:34,358 --> 01:17:37,902
Otin 12 valiumia
1005
01:17:37,903 --> 01:17:40,905
Söin ne ja kävelin uima-altaalle,
jossa sanoin:
1006
01:17:40,906 --> 01:17:42,366
"Olen ottanut reilusti lääkkeitä."
1007
01:17:42,575 --> 01:17:44,702
"Aion hukuttaa itseni."
1008
01:18:12,062 --> 01:18:15,774
Olin ulkona istuskelemassa
hänen perheensä kanssa
1009
01:18:15,983 --> 01:18:21,447
ja vedimme hänet ylös altaasta.
1010
01:18:23,574 --> 01:18:24,825
Soitin lääkärille.
1011
01:18:25,784 --> 01:18:28,120
Käsittääkseni hän pumppasi Eltonin vatsan,
1012
01:18:28,871 --> 01:18:30,205
ja laittoi hänet vuoteeseen.
1013
01:18:30,206 --> 01:18:36,545
Istuin vuoteen vierellä koko yön
hänen ollessa tajunnan rajamailla.
1014
01:18:39,131 --> 01:18:41,133
Aamulla hän heräsi.
1015
01:18:52,603 --> 01:18:54,021
Mitä vanhempasi ajattelivat?
1016
01:18:54,396 --> 01:18:57,900
He olivat huolissaan minusta.
1017
01:18:59,860 --> 01:19:02,321
Lepäsitkö edes paria päivää tämän jälkeen?
1018
01:19:02,446 --> 01:19:03,447
En.
1019
01:19:03,572 --> 01:19:04,907
Olitko siis täysin kunnossa?
1020
01:19:05,199 --> 01:19:07,868
Minulla oli keikka soitettavana,
joten minun täytyi olla.
1021
01:19:07,993 --> 01:19:09,954
Etkö ajatellut keikan perumista?
1022
01:19:10,746 --> 01:19:11,955
En.
1023
01:19:11,956 --> 01:19:14,833
En ole koskaan vienyt
henkilökohtaista elämääni lavalle.
1024
01:19:15,000 --> 01:19:16,125
Okei.
1025
01:19:16,126 --> 01:19:20,005
Sen parin tunnin ajan
pääsen pakoon kaikkea myllerrystä.
1026
01:19:21,090 --> 01:19:22,883
Kaikki palaa aina takaisin,
1027
01:19:23,259 --> 01:19:25,510
ja tunsin olevani osa jotain vain silloin,
1028
01:19:25,511 --> 01:19:28,097
kun soitin pianoa ihmisille.
1029
01:21:00,731 --> 01:21:02,566
Kiitos! Pinball Wizard!
1030
01:21:20,209 --> 01:21:23,087
Kiitos, Los Angeles!
Kiitos, The Dodgers!
1031
01:21:37,184 --> 01:21:41,688
Kommunikoin ja menestyin
tuhansien ihmisten edessä,
1032
01:21:42,648 --> 01:21:45,817
ja olin siinä todella hyvä.
Se auttoi minua jaksamaan.
1033
01:21:45,818 --> 01:21:47,611
Rakkauteni musiikkia kohtaan siis.
1034
01:21:48,404 --> 01:21:51,155
Sillä tavalla ei kuitenkaan selviydy
normaalista elämästä.
1035
01:21:51,156 --> 01:21:52,825
Se on vain fantasiaa.
1036
01:21:54,493 --> 01:21:56,786
Olin menestynyt ja minulla oli kaikkea,
1037
01:21:56,787 --> 01:22:00,666
mutta ne eivät tehneet minua onnelliseksi.
1038
01:22:02,000 --> 01:22:05,671
En voinut pysyä niin onnettomana.
1039
01:22:17,057 --> 01:22:21,186
Elton John meni taka-alalle
1040
01:22:21,311 --> 01:22:24,939
{\an8}Elton John astui sivuun
1041
01:22:24,940 --> 01:22:27,860
{\an8}Elton John pitää taukoa
1042
01:22:31,572 --> 01:22:34,533
18. elokuuta 1976.
1043
01:22:35,242 --> 01:22:36,659
{\an8}Keskustelen Elton Johnin kanssa.
1044
01:22:36,660 --> 01:22:38,328
{\an8}Cliff Jahr
rolling Stone -lehti
1045
01:22:38,954 --> 01:22:40,289
Ilmoitit, ettet lähde kiertueelle.
1046
01:22:40,622 --> 01:22:42,583
Ja pysyt valinnassasi, jos mahdollista.
1047
01:22:42,749 --> 01:22:44,584
Väliaikaisesti. En aio eläköityä.
1048
01:22:44,585 --> 01:22:46,544
Nyt vain on aika tehdä jotain muuta.
1049
01:22:46,545 --> 01:22:49,006
Tämä on hyvin tärkeää aikaa elämässäsi.
1050
01:22:49,173 --> 01:22:50,466
Meneillään on paljon muutoksia.
1051
01:22:50,799 --> 01:22:53,469
Tunnen oloni hyvin oudoksi
tälläkin hetkellä.
1052
01:22:54,636 --> 01:22:56,597
Olet ollut huipulla viisi vuotta.
1053
01:22:57,055 --> 01:23:01,852
Olet tähtenä lähes vertaansa vailla.
1054
01:23:02,311 --> 01:23:04,104
Sinulla on kaikki,
mitä ihmisellä voi olla.
1055
01:23:04,938 --> 01:23:06,607
Mutta kun vanha Elton menee...
1056
01:23:07,608 --> 01:23:11,403
kotiin iltaisin,
onko sinulla rakkautta ja läheisyyttä?
1057
01:23:12,154 --> 01:23:13,238
Ei oikeastaan.
1058
01:23:13,405 --> 01:23:15,491
Harrastan tietyn määrän seksiä,
siinä se.
1059
01:23:15,741 --> 01:23:17,325
Haluaisin epätoivoisesti olla rakastettu,
1060
01:23:17,326 --> 01:23:19,745
mutta se osa elämästäni
ei ole vielä kunnossa.
1061
01:23:20,496 --> 01:23:23,706
Voitko suhtautua rennosti siihen,
millaisen henkilön kanssa
1062
01:23:23,707 --> 01:23:25,209
haluaisit oikeasti rakastua?
1063
01:23:25,375 --> 01:23:27,461
Olen pelkuri asian suhteen.
1064
01:23:28,128 --> 01:23:29,504
Pelästyn usein.
1065
01:23:29,505 --> 01:23:34,801
Heti kun joku yrittää tutustua minuun,
suojaudun enkä päästä ketään lähelleni.
1066
01:23:35,969 --> 01:23:38,764
Minua on satutettu lapsena niin paljon,
etten halua sitä enää.
1067
01:23:43,477 --> 01:23:45,604
Mennäänkö henkilökohtaisuuksiin?
1068
01:23:45,729 --> 01:23:46,730
Laitetaanko tuo kiinni?
1069
01:23:48,941 --> 01:23:50,484
- Jatka vain.
- Selvä.
1070
01:23:51,026 --> 01:23:54,947
Voitko koskaan olla täysin
rehellinen ja suora itsestäsi
1071
01:23:55,155 --> 01:23:56,156
seksuaalisesti?
1072
01:23:56,615 --> 01:23:58,033
En ole puhunut tästä aiemmin.
1073
01:23:59,201 --> 01:24:00,494
Mutta en aio peittää sitä.
1074
01:24:00,994 --> 01:24:01,994
En ole tavannut ketään,
1075
01:24:01,995 --> 01:24:04,873
jonka kanssa asettua aloilleen.
Sukupuoleen katsomatta.
1076
01:24:06,667 --> 01:24:10,712
Luuletko, että urasi voisi kärsiä
jos kerrot olevasi
1077
01:24:11,338 --> 01:24:13,423
biseksuaali?
1078
01:24:15,676 --> 01:24:17,718
Olen elämässäni siinä pisteessä,
1079
01:24:17,719 --> 01:24:19,346
että asioista täytyy olla rehellinen.
1080
01:24:20,389 --> 01:24:24,893
Haluaisin kyllä joskus naimisiin
sekä lapsia, koska rakastan lapsia.
1081
01:24:25,185 --> 01:24:26,644
Tarvitsen yksityiselämän,
1082
01:24:26,645 --> 01:24:31,440
mielenrauhan sekä jonkun
jonka kanssa jakaa se.
1083
01:24:31,441 --> 01:24:34,653
Minulla ei ole ollut ketään,
ja se käy raskaaksi.
1084
01:24:34,903 --> 01:24:36,697
Alan väsyä olemaan yksin.
1085
01:24:48,125 --> 01:24:53,505
Huipulla on yksinäistä
1086
01:24:57,259 --> 01:25:04,057
"En ole tavannut haluamaani
elämänkumppania - miestä tai naista"
1087
01:25:04,308 --> 01:25:07,226
Oletko biseksuaali?
1088
01:25:07,227 --> 01:25:13,483
Todellinen Elton John
1089
01:25:25,871 --> 01:25:29,458
Reagoitiinko alalla mitenkään
näihin uutisiin?
1090
01:25:31,251 --> 01:25:34,796
Ympärilläni olevat levy-yhtiöiden
ihmiset olivat hermostuneita.
1091
01:25:35,881 --> 01:25:41,386
Jotkin amerikkalaiset radioasemat
reagoivat ja polttivat levyjäni.
1092
01:25:41,928 --> 01:25:44,473
Totuus on, että se haittasi uraani.
1093
01:25:45,682 --> 01:25:47,099
Oliko se vapauttavaa?
1094
01:25:47,100 --> 01:25:48,477
Todellakin.
1095
01:25:49,144 --> 01:25:51,313
Pystyin vihdoin olemaan oma itseni.
1096
01:25:52,230 --> 01:25:53,565
Sinulla ei ole hajuakaan.
1097
01:25:54,107 --> 01:25:56,276
Kesti vuosia,
että pystyin olemaan rehellinen.
1098
01:25:58,362 --> 01:26:04,368
Siitä päivästä kesti vielä 43 ikävuoteen,
eli raitistumiseeni,
1099
01:26:04,618 --> 01:26:06,787
että olin niin rehellinen, kun voin.
1100
01:26:07,829 --> 01:26:10,999
{\an8}ELTON JOHN: OLEN ALKOHOLISTI
1101
01:26:11,249 --> 01:26:14,211
{\an8}Alkoholin ja kokaiinin painajainen
1102
01:26:14,544 --> 01:26:16,879
{\an8}HEIKKO ELTON ASUU
KUUKAUDEN RITZISSÄ
1103
01:26:16,880 --> 01:26:20,676
Kaikki muuttui vasta
kun raitistuin vuonna 1990.
1104
01:26:20,967 --> 01:26:24,012
{\an8}Elton John selviää synkkyydestä
1105
01:26:24,221 --> 01:26:27,349
{\an8}Eltonin elämän taisteluvoitto
1106
01:26:27,516 --> 01:26:32,396
{\an8}"Captain Fantastic" tekee
paluun - taas.
1107
01:26:35,357 --> 01:26:40,404
Minulla kesti 43 vuotta oppia toimimaan
ihmisenä rock-tähden sijaan.
1108
01:26:45,909 --> 01:26:49,705
{\an8}Elton John menee naimisiin
1109
01:28:10,827 --> 01:28:17,793
20. MARRASKUUTA 2022
1110
01:30:05,483 --> 01:30:08,360
Tämä on hyvin erityinen
1111
01:30:08,361 --> 01:30:11,531
ja tunteikas ilta minulle.
1112
01:30:15,160 --> 01:30:17,537
Matka on ollut pitkä.
1113
01:30:28,840 --> 01:30:32,217
Saavuin Amerikkaan ensimmäistä kertaa
vuonna 1970.
1114
01:30:32,218 --> 01:30:35,513
Enkelten kaupunkiin, Los Angelesiin.
1115
01:30:37,015 --> 01:30:39,351
Soitin keikan Troubadour Clubilla,
1116
01:30:40,727 --> 01:30:42,687
joka on onneksi yhä olemassa.
1117
01:30:43,855 --> 01:30:47,733
Olen kiertänyt kaikkia Yhdysvaltojen
osavaltioita nyt 50 vuoden ajan.
1118
01:30:47,734 --> 01:30:51,738
Kiitos kaikista näistä rakkauden,
anteliaisuuden ja uskollisuuden vuosista.
1119
01:32:58,239 --> 01:33:01,159
KIITOS!
1120
01:35:10,997 --> 01:35:16,960
Haluaisin esitellä erään henkilön,
kenen ansiosta olen tässä tänään.
1121
01:35:16,961 --> 01:35:19,672
Tule tänne, hra Bernie Taupin.
1122
01:35:35,438 --> 01:35:36,773
Bernie Taupin!
1123
01:35:40,652 --> 01:35:44,113
Ja kuten tiedätte,
en enää lähde kiertueelle.
1124
01:35:44,572 --> 01:35:46,616
Tämä tulee olemaan viimeinen konserttini
Amerikassa,
1125
01:35:46,950 --> 01:35:50,078
koska haluan viettää aikaa
perheeni kanssa.
1126
01:35:50,536 --> 01:35:55,667
Haluankin siis tuoda heidät lavalle,
ja näyttää eläköitymiseni syyn.
1127
01:35:55,833 --> 01:35:58,586
David, Zachary sekä Elijah.
1128
01:37:27,884 --> 01:37:31,387
KIITOS ELTON
1129
01:42:05,953 --> 01:42:07,955
Käännös: Miki Parkkinen