1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,387 On ilo puhua kanssasi. 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,556 Tämä menee todella mukavasti. 5 00:00:15,557 --> 00:00:18,059 ALEXIS PETRIDIS HAASTATTELI ELTONIA ENNEN HÄNEN MUISTELMIAAN. 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,645 Pidän sinua hyvänä ystävänä... 7 00:00:19,770 --> 00:00:21,145 Tämä ei tunnu haastattelulta, 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 vaikka otankin muistiinpanoja. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,608 Puhun sinulle kuin parhaalle ystävälle. 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,025 - Kuten pitääkin. - Loistavaa. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 - Ihanaa. - Kiitos paljon. 12 00:00:27,486 --> 00:00:29,153 Kiitos itsellesi. 13 00:00:29,154 --> 00:00:30,239 Okei. 14 00:00:30,364 --> 00:00:32,823 KESKUSTELUJEN NAUHOITUKSIA KÄYTETÄÄN OSANA TÄTÄ ELOKUVAA. 15 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 - Missä olimmekaan menossa? - 70-luvulla. 16 00:00:35,702 --> 00:00:42,584 Elton! Elton! Elton! 17 00:01:07,359 --> 00:01:12,281 VUOSIEN 1970 JA 1975 VÄLISSÄ ELTON JOHN JULKAISI 13 ALBUMIA. 18 00:01:13,490 --> 00:01:16,952 NIISTÄ SEITSEMÄN YLSI BILLBOARDIN KÄRKIPAIKALLE. 19 00:01:25,586 --> 00:01:31,758 HÄN OLI 27-VUOTIAANA MAAILMAN SUURIN ROCK-TÄHTI. 20 00:01:57,242 --> 00:01:59,995 Keskustellaan 70-luvun puolivälistä. 21 00:02:00,245 --> 00:02:02,122 Olet maailman kuuluisin pop-tähti. 22 00:02:02,289 --> 00:02:04,874 Meno on ollut pelkästään nousujohteista, 23 00:02:04,875 --> 00:02:07,002 ja se kulminoituu Dodger Stadiumilla. 24 00:02:07,502 --> 00:02:09,087 Elämäni isoin keikka. 25 00:02:10,172 --> 00:02:12,382 Sen isommaksi en voinut tulla. 26 00:02:15,886 --> 00:02:18,929 Kerran elämässä -tapahtuma, 27 00:02:18,930 --> 00:02:20,222 Elton John livenä... 28 00:02:20,223 --> 00:02:26,062 Elton John esiintyy 110 000 ihmiselle loppuunmyydyllä Dodger Stadiumilla. 29 00:02:26,063 --> 00:02:27,898 Hän tekee jälleen historiaa. 30 00:02:28,106 --> 00:02:32,026 Yksikään sooloartisti ei ole aiemmin soittanut stadionkonserttia. 31 00:02:32,027 --> 00:02:33,987 Dodger Stadiumin konsertti jännitti. 32 00:02:34,196 --> 00:02:36,323 En ollut aiemmin soittanut niin suurelle yleisölle. 33 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 Eltonin vaatesuunnittelija Bob Mackie teki tämän. 34 00:02:46,083 --> 00:02:47,834 Dodgersin peliasu... 35 00:02:48,627 --> 00:02:49,961 - paljeteilla. - Onko se tiukka? 36 00:02:50,087 --> 00:02:51,713 Kyllä. Hänellä on myös tämä hattu. 37 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Pidän siitä. 38 00:02:57,469 --> 00:03:01,848 Suuret keikat ovat aina menneet hyvin, mutta ne jännittävät silti. 39 00:03:10,982 --> 00:03:12,984 Elämääni pidettiin täydellisenä. 40 00:03:15,487 --> 00:03:19,365 Olet todella hurmaava, hauska ja kaikkea muuta, 41 00:03:19,366 --> 00:03:21,283 mutta jokin näytti olevan vialla. 42 00:03:21,284 --> 00:03:23,077 Näytät poissaolevalta. 43 00:03:23,078 --> 00:03:24,246 Totta. 44 00:03:27,874 --> 00:03:29,376 Sisälläni vallitsi tyhjyys. 45 00:03:33,004 --> 00:03:37,384 Pystyin pitämään hauskaa, mutta en siltikään ollut tyytyväinen. 46 00:03:39,970 --> 00:03:42,305 Ainoa asia elämässäni oli työ. 47 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 Menestyksen ja huumeiden lisäksi minulla ei ollut mitään muuta. 48 00:03:54,192 --> 00:03:56,778 Sieluni oli musta. 49 00:03:57,529 --> 00:03:59,489 En ollut hyvää seuraa. 50 00:04:01,408 --> 00:04:04,953 En halunnut olla Elton, jollainen minusta oli tullut. 51 00:04:05,537 --> 00:04:08,623 Halusin olla sama henkilö kuin ennen. 52 00:04:59,883 --> 00:05:04,387 {\an8}CEASARS SUPERDOME ELTON JOHN 19. TAMMIKUUTA 2022 53 00:05:04,888 --> 00:05:11,853 50 VUODEN KEIKKAILUN JÄLKEEN ELTON JOHN ON ELÄKÖITYMÄSSÄ. 54 00:05:13,438 --> 00:05:18,235 Hänen viimeinen Pohjois-Amerikan konserttinsa on kymmenen kuukauden päästä 55 00:05:19,486 --> 00:05:25,074 Los Angelesissa, Dodger Stadiumilla. 56 00:05:25,075 --> 00:05:29,412 Siellä, mistä kaikki sai alkunsa. 57 00:05:45,971 --> 00:05:47,639 Kuningatar ei vilkuta. 58 00:05:48,932 --> 00:05:49,933 Kuuluisiko hänen? 59 00:05:50,851 --> 00:05:53,186 Minusta kuuluisi. 60 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Noin. 61 00:05:58,483 --> 00:06:00,944 Mitähän näille tapahtuu lopettaessani? 62 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 Niinpä. 63 00:06:04,781 --> 00:06:06,323 Elän elämäni loppupäätä. 64 00:06:06,324 --> 00:06:08,076 En tiedä kauanko aikaa on. 65 00:06:08,660 --> 00:06:10,953 Sitä tulee vanhetessaan mietittyä useammin. 66 00:06:10,954 --> 00:06:13,540 Mietit elämää... 67 00:06:14,624 --> 00:06:16,918 ja kuolemaa. Sekä... 68 00:06:18,378 --> 00:06:21,005 Sitä, missä haluaa olla. 69 00:06:21,006 --> 00:06:22,798 Kiertueen jälkeen en enää tee töitä. 70 00:06:22,799 --> 00:06:23,883 En halua tehdä mitään. 71 00:06:23,884 --> 00:06:27,136 Teen töitä levyjen ja radio-ohjelmien parissa 72 00:06:27,137 --> 00:06:30,974 sekä muuta sellaista, mutta matkustaminen vaatii veronsa. 73 00:06:31,725 --> 00:06:34,476 Se on hyvin raskasta. Olen tottunut siihen. 74 00:06:34,477 --> 00:06:38,315 Ja ainakin vielä nautin siitä, mikä on hyvä juttu. 75 00:06:38,481 --> 00:06:41,318 {\an8}Mutta tässä iässä alkaa miettimään kuolevaisuutta. 76 00:06:41,818 --> 00:06:44,194 {\an8}Lapset saavat myös miettimään sitä. 77 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 {\an8}- Mielestäni. - Kyllä. 78 00:06:45,780 --> 00:06:46,865 {\an8}- Eikö? - Kyllä. 79 00:06:47,240 --> 00:06:48,533 Hekin miettivät kuolevaisuuttani. 80 00:06:49,159 --> 00:06:50,451 He kantavat siitä huolta, 81 00:06:50,452 --> 00:06:53,872 koska tietävät minun olevan vanha. David ei niinkään, mutta minä. 82 00:06:55,915 --> 00:06:58,627 He rakastavat isäänsä, joten haluavat minun elävän ikuisesti. 83 00:06:59,044 --> 00:07:00,753 Se olisi ihanaa. 84 00:07:00,754 --> 00:07:05,132 Haluan nähdä heidän häänsä sekä lapsensa, mutta en usko sen olevan mahdollista. 85 00:07:05,133 --> 00:07:06,468 Eihän sitä koskaan tiedä. 86 00:07:07,385 --> 00:07:12,349 Siksi haluan ottaa kaiken irti ajastani heidän kanssaan. 87 00:07:14,017 --> 00:07:16,394 Yhteinen aika on niin arvokasta. 88 00:07:20,440 --> 00:07:24,527 Aloitetaan lapsuudestasi. 89 00:07:26,071 --> 00:07:27,322 Winifred Atwell. 90 00:07:27,447 --> 00:07:28,573 Kukapa muukaan. 91 00:07:40,960 --> 00:07:43,713 Katselin lapsena Winifred Atwellia televisiosta. 92 00:07:43,880 --> 00:07:47,217 Hän oli esikuvani, ja hänellä oli kaksi pianoa. 93 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 Ensiksi hän soitti flyygeliä, 94 00:07:50,345 --> 00:07:52,806 jonka jälkeen hän sanoi: "Vaihdan nyt toiseen pianooni." 95 00:07:52,931 --> 00:07:55,140 Se oli hieman epävireinen pystypiano. 96 00:07:55,141 --> 00:07:57,059 Se on oma pianosi. Erityisesi. 97 00:07:57,060 --> 00:07:58,353 Mitä aiot soittaa sillä? 98 00:07:58,478 --> 00:08:00,689 Lapset varmaan pitäisivät The Poor People of Parisista. 99 00:08:05,735 --> 00:08:08,446 Rakastin häntä. Hän rakasti työtään. 100 00:08:08,613 --> 00:08:11,616 Otin hänestä paljon vaikutteita. 101 00:08:11,991 --> 00:08:14,202 Hän oli ensimmäinen suuri vaikuttajani. 102 00:08:16,663 --> 00:08:19,207 Muistan aloittaneeni pianon soiton hyvin nuorena. 103 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 Kotonamme oli pystypiano. 104 00:08:23,253 --> 00:08:27,507 En tiedä rakastivatko vanhempani koskaan toisiaan. 105 00:08:28,550 --> 00:08:30,051 He riitelivät paljon. 106 00:08:30,719 --> 00:08:32,762 Pelkäsin molempia. 107 00:08:34,097 --> 00:08:36,473 He olivat julmia ja väkivaltaisia. 108 00:08:36,474 --> 00:08:38,101 Fyysisesti väkivaltaisia. 109 00:08:38,351 --> 00:08:41,229 Olin aina varuillani, etten vain tekisi mitään väärää. 110 00:08:42,647 --> 00:08:44,314 Ollessani vuoden ikäinen, 111 00:08:44,315 --> 00:08:47,569 äitini löi minua rautaharjalla opettaakseen minut potalle. 112 00:08:48,611 --> 00:08:50,320 Isäni taas suuttui, 113 00:08:50,321 --> 00:08:54,909 jos pallo lensi vahingossa puutarhaan pelatessani jalkapalloa 114 00:08:56,036 --> 00:08:59,664 Äitini sanoi, ettei siitä ollut haittaa. Kerroin olevani toista mieltä. 115 00:09:00,999 --> 00:09:06,379 Nuhtelu ja selkäsaunat kadulla ihmisten edessä jättävät jälkensä. 116 00:09:08,798 --> 00:09:10,925 Lapsuuteni oli täynnä pelkoa. 117 00:09:12,343 --> 00:09:14,596 Olin Reg. En ollut vielä Elton. 118 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Vihasin olla Reg. 119 00:09:17,807 --> 00:09:18,850 Vihasin sitä nimeä. 120 00:09:21,311 --> 00:09:24,647 Vietin paljon aikaa pääni sisällä vanhempieni riidellessä. 121 00:09:26,399 --> 00:09:28,109 Arvostin asioita, jotka minulla oli. 122 00:09:31,654 --> 00:09:33,239 Sinulla oli levykokoelma. 123 00:09:33,406 --> 00:09:34,448 Kyllä. 124 00:09:34,449 --> 00:09:36,408 Se oli erinomaisessa kunnossa. 125 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 Aluksi 78 kierroksen levyjä, sitten tietysti 45. 126 00:09:39,704 --> 00:09:42,999 Pidin niitä sylissäni. Katsoin ja opiskelin niitä. 127 00:09:46,294 --> 00:09:51,132 Pianoa soittamalla sain hyväksyntää. Se oli tapani päästä suosioon. 128 00:09:51,966 --> 00:09:55,637 Jos kuulin jotain radiosta, pystyin menemään pianolle soittamaan sen. 129 00:09:56,763 --> 00:09:59,015 Tunsin siitä ylpeyttä. 130 00:09:59,724 --> 00:10:01,810 Sosiaalisissa tapahtumissa 131 00:10:02,102 --> 00:10:04,437 minut tuotiin esiin. Ihmiset pitivät soitostani. 132 00:10:05,522 --> 00:10:07,022 Kun kävin Royal Academyssä 133 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 11–15-vuotiaana joka lauantaiaamu 134 00:10:09,901 --> 00:10:12,821 nautin todella Mozartin, Bachin ja Beethovenin soittamisesta. 135 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 Kaikesta melodisesta. 136 00:10:14,739 --> 00:10:18,408 Bartókia soittaessani en tiennyt soitinko oikein vai väärin. 137 00:10:18,409 --> 00:10:19,619 En erottanut sitä. 138 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 Käteni eivät riittäneet siihen. 139 00:10:22,497 --> 00:10:25,333 En ollut tarpeeksi tekninen klassiseksi pianistiksi. 140 00:10:26,543 --> 00:10:28,753 Halusin soittaa erilaista musiikkia. 141 00:10:37,512 --> 00:10:39,263 OLEN HUMALASSA MIKÄ ON SINUN TEKOSYYSI? 142 00:10:39,264 --> 00:10:41,766 15-vuotiaana aloin soittamaan pubeissa. 143 00:10:42,308 --> 00:10:43,852 Sain palkkaa punnan illassa. 144 00:10:44,102 --> 00:10:47,272 Säästin ja ostin rahoilla mikrofonin sekä vahvistimen. 145 00:10:51,693 --> 00:10:54,862 Isäni vihasi rock and rollia. 146 00:10:54,863 --> 00:10:56,488 "Et voi sekaantua sellaiseen." 147 00:10:56,489 --> 00:10:58,575 "Katso nyt, miten he pukeutuvat ja käyttäytyvät." 148 00:10:59,617 --> 00:11:04,831 Hän sai aikaan halun osoittaa, ettei rock and roll ollut surkeaa. 149 00:11:10,044 --> 00:11:13,089 Menestyitkö hyvin niissä piireissä? 150 00:11:13,214 --> 00:11:15,049 Todella hyvin. 151 00:11:15,258 --> 00:11:17,385 Jos voit soittaa siellä, voit soittaa missä tahansa. 152 00:11:25,018 --> 00:11:26,894 Aloin kasaamaan bändiä. 153 00:11:26,895 --> 00:11:28,770 COME BACK BABY SANAT JA SÄVELLYS REG DWIGHT 154 00:11:28,771 --> 00:11:31,815 Olimme Ink Spotsin kiertueella lämmittelijänä. 155 00:11:31,816 --> 00:11:33,443 THE INK-SPOTS JA BLUESOLOGY SEKÄ THE IRONSIDES 156 00:11:33,568 --> 00:11:36,404 The Drifters, the Temptations, Patti LaBelle. 157 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 Siinä oppi hurjasti. 158 00:11:39,616 --> 00:11:42,869 Musiikki hallitsi elämääni. Se oli minun seksini. 159 00:11:44,120 --> 00:11:45,663 En välittänyt muusta. 160 00:11:46,789 --> 00:11:49,541 Muuttiko nimesi vaihtaminen sinua? 161 00:11:49,542 --> 00:11:52,294 {\an8}Ehdottomasti. Tavallaan loin nahkani uudelleen. 162 00:11:52,295 --> 00:11:53,504 {\an8}NIMENMUUTOSASIAKIRJA 163 00:11:53,671 --> 00:11:55,256 Aloin uskomaan itseeni. 164 00:11:55,381 --> 00:11:56,757 Luovun kokonaan nimestäni 165 00:11:56,758 --> 00:11:57,967 Reg ei olisi pärjännyt. 166 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 "Seuraavaksi Red Dwight." Todella tylsää. 167 00:12:01,179 --> 00:12:03,514 Mutta Elton John? Se kuulostaa paremmalta. 168 00:12:06,351 --> 00:12:07,936 Halusin lauluntekijäksi, 169 00:12:08,686 --> 00:12:11,688 minkä vuoksi tartuin Libertyn mainokseen. 170 00:12:11,689 --> 00:12:12,899 {\an8}LIBERTY HALUAA LAHJAKKUUKSIA 171 00:12:13,024 --> 00:12:14,943 {\an8}Mainoksessa haettiin lauluntekijöitä, ja mietin: 172 00:12:15,068 --> 00:12:16,777 {\an8}"Olen tehnyt pari kappaletta," 173 00:12:16,778 --> 00:12:19,572 {\an8}"mutta sanat eivät olleet kovin hyviä. Ehkä joku muu voi tehdä ne." 174 00:12:22,283 --> 00:12:24,369 En usko vieläkään, että rohkenin tarttua siihen. 175 00:12:24,577 --> 00:12:27,497 Mutta niin tein. Kertomatta kenellekään. 176 00:12:28,498 --> 00:12:30,833 Tärisin toimistolle mennessäni. 177 00:12:30,959 --> 00:12:32,877 Sanoin: "Olen sanoittanut, mutten pidä siitä." 178 00:12:33,002 --> 00:12:35,338 "Ne eivät ole hyviä, mutta rakastan melodioiden tekemistä." 179 00:12:35,463 --> 00:12:38,840 Tapaamisen päätteeksi hän antoi minulle Bernien sanoituksia kirjekuoressa. 180 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 - Hän ei ollut edes katsonut niitä. - Aivan. 181 00:12:40,969 --> 00:12:42,887 - Se on kummallista. - Niin on. 182 00:12:43,513 --> 00:12:46,932 Jos en olisi saanut kuorta, emme keskustelisi tässä. 183 00:12:46,933 --> 00:12:48,141 Se on totta. 184 00:12:48,142 --> 00:12:51,479 Se oli suurin onnenkantamoinen, jonka olisin voinut saada. 185 00:12:51,938 --> 00:12:55,733 Bernie oli yhteys siihen, mitä tuleman piti. 186 00:12:56,025 --> 00:12:57,443 Oli se mitä tahansa. 187 00:13:21,801 --> 00:13:25,847 YHDEKSÄN KUUKAUTTA DODGER STADIUMIN KONSERTTIIN 188 00:13:26,681 --> 00:13:28,766 - Hei, Olly. - Hei, Elton. 189 00:13:29,517 --> 00:13:30,642 {\an8}Soitatko kitaraa? 190 00:13:30,643 --> 00:13:32,894 {\an8}En. Yritin kyllä nuorempana opetella. 191 00:13:32,895 --> 00:13:34,021 {\an8}Olly Dwight Eltonin veljenpoika 192 00:13:34,022 --> 00:13:35,272 {\an8}Se on vaikeaa. 193 00:13:35,273 --> 00:13:37,692 En ymmärtänyt sitä. 194 00:13:37,817 --> 00:13:40,445 Minäkään en aivan ymmärrä sitä. Lisäksi käteni ovat hyvin pienet. 195 00:13:40,820 --> 00:13:41,863 Se ei vain onnistu. 196 00:13:42,030 --> 00:13:44,531 Minusta piano sopii kuitenkin paremmin tyylillesi. 197 00:13:44,532 --> 00:13:47,827 Kätesi pomppivat pianolla lumoavasti. 198 00:13:48,244 --> 00:13:50,495 Piano on hyvin erilainen soitin. 199 00:13:50,496 --> 00:13:53,499 Se on lähempänä lyömäsoitinta kuin kitara. 200 00:13:53,624 --> 00:13:57,085 Kitaralla kirjoitetaan yksinkertaisempia asioita, mistä kyllä pitäisin. 201 00:13:57,086 --> 00:14:00,881 Pianon ominaisuuksien vuoksi sillä voi kirjoittaa haastavampia sointurakenteita. 202 00:14:00,882 --> 00:14:02,966 - Se on hyvä. - Sekin on kivaa, 203 00:14:02,967 --> 00:14:05,302 mutta olisi hienoa soittaa myös toista instrumenttia. 204 00:14:05,303 --> 00:14:08,680 - Voisi kirjoittaa erilaisella tavalla. - Aivan. 205 00:14:08,681 --> 00:14:11,349 Kirjoitatko ensiksi sanat ja sitten... 206 00:14:11,350 --> 00:14:13,143 En kirjoita sanoituksia. 207 00:14:13,144 --> 00:14:15,020 - Kirjoitan sanoituksiin. - Sanoituksiin. 208 00:14:15,021 --> 00:14:16,897 Heti kun näen sanoitukset, 209 00:14:16,898 --> 00:14:20,359 voin visualisoida kokonaisuuden elokuvan lailla. 210 00:14:21,069 --> 00:14:22,820 - Onko vuoroni? - Nyt mennään. 211 00:14:28,868 --> 00:14:33,081 Olin oikeassa kun sanoin, että en osaa sanoittaa. 212 00:14:34,582 --> 00:14:36,626 Halusin olla osa joukkuetta. 213 00:14:37,293 --> 00:14:39,837 Luulin tarvitsevani jonkun jonka kanssa kirjoittaa, 214 00:14:40,171 --> 00:14:41,798 koska en onnistu siinä yksin. 215 00:14:52,391 --> 00:14:56,979 Jotain taianomaista tapahtui kun näin Bernien sanoitukset. 216 00:14:57,438 --> 00:14:59,190 Tiesin eteneväni. 217 00:15:00,358 --> 00:15:02,275 Tarvitsen vain pienen tönäisyn 218 00:15:02,276 --> 00:15:04,487 ja sanoitusten tuoman inspiraation. 219 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 Ilman niitä olen hukassa. 220 00:15:07,782 --> 00:15:10,743 Bernie oli yhtä innoissaan kuin minä. 221 00:15:11,035 --> 00:15:13,246 Kun soitin kappaleita hänelle, hän rakasti niitä. 222 00:15:13,412 --> 00:15:14,997 Meillä klikkasi välittömästi. 223 00:15:18,084 --> 00:15:20,085 Nyt minulla oli joku kenen kanssa käydä elokuvissa, 224 00:15:20,086 --> 00:15:21,462 kenen kanssa käydä pubissa, 225 00:15:21,879 --> 00:15:23,923 tai kenen kanssa maata ja kuunnella levyjä. 226 00:15:26,175 --> 00:15:27,927 Minulla ei aiemmin ollut parasta ystävää, 227 00:15:28,469 --> 00:15:31,264 joten tämä teki todella hyvää. 228 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 Muutimme makuuhuoneeseeni Pinnerissä. 229 00:15:39,981 --> 00:15:42,900 Huone oli pieni ja siellä oli tuplapunkat, 230 00:15:43,609 --> 00:15:45,153 yksi ylhäällä ja yksi alhaalla. 231 00:15:45,903 --> 00:15:47,822 Eräänä yönä kerroin rakastavani häntä. 232 00:15:48,906 --> 00:15:51,158 Hän oli yläpunkassa ja minä alapunkassa, 233 00:15:51,159 --> 00:15:52,743 vanhempieni asunnossa. 234 00:15:53,619 --> 00:15:55,746 Hän vastasi: "Kannattaa mennä lääkäriin." 235 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 En tarkoittanut fyysistä rakkautta. 236 00:15:59,125 --> 00:16:00,542 Tunsin oloni torjutuksi, 237 00:16:00,543 --> 00:16:05,422 mutta en löytänyt keinoja kertoa hänelle mitä oikeasti tarkoitin. 238 00:16:05,423 --> 00:16:10,303 Rakastin häntä kyllä todella, enkä voinut olla ilman häntä, 239 00:16:10,428 --> 00:16:11,846 koska hän oli toinen puoliskoni. 240 00:16:12,138 --> 00:16:13,556 Se ei kuitenkaan ollut seksuaalista. 241 00:16:15,099 --> 00:16:17,268 Olin yhä naiivi enkä tiennyt olevani homo. 242 00:16:17,393 --> 00:16:19,854 En tiennyt olevani mitään. Olin yhä neitsyt. 243 00:16:20,938 --> 00:16:25,109 Asiat eivät kahteen vuoteen oikein edenneet. 244 00:16:25,693 --> 00:16:29,863 Meidät suunnilleen pakotettiin kirjoittamaan hyvin kaupallisia balladeja 245 00:16:29,864 --> 00:16:33,242 Engelbert Humperdinckin ja Tom Jonesin tapaan. 246 00:16:33,784 --> 00:16:36,204 Se ei ollut meidän alaamme. 247 00:16:38,831 --> 00:16:40,707 Meitä pyydettiin kirjoittamaan sellaisia, 248 00:16:40,708 --> 00:16:45,213 ja tuolloin olimme vielä melko kokemattomia... 249 00:16:46,505 --> 00:16:50,301 joten luulimme, että menestyäksemme meidän täytyy tehdä niin... 250 00:16:51,385 --> 00:16:52,928 Kunnes tietyt ihmiset sanoivat: 251 00:16:52,929 --> 00:16:58,643 "Jos haluatte menestyä, kirjoittakaa sellaista mistä pidätte." 252 00:16:59,310 --> 00:17:03,981 Muistan, että Steve Brown tuli mukaan promoottoriksi. 253 00:17:04,232 --> 00:17:06,484 {\an8}Kuulin hänen kirjoittaneen vastikään kappaleita 254 00:17:06,609 --> 00:17:09,820 {\an8}joiden kirjoittamisesta piti, mutta hän ei pitänyt niitä kaupallisina. 255 00:17:09,946 --> 00:17:12,489 Suosittelin jatkamaan samalla linjalla, 256 00:17:12,490 --> 00:17:14,992 ja lopettamaan väkinäisen hittien kirjoittamisen. 257 00:17:15,618 --> 00:17:17,453 Silloin muutimme tapojamme, 258 00:17:17,870 --> 00:17:20,456 ja aloimme kirjoittaa itsellemme. 259 00:17:32,176 --> 00:17:33,678 Empty Sky julkaistiin, 260 00:17:33,803 --> 00:17:36,681 mutta mitään ei oikein tapahtunut. 261 00:17:38,015 --> 00:17:41,102 Empty Sky raivasi latua seuraaville kappaleille, 262 00:17:41,811 --> 00:17:45,940 jotka painivat täysin eri sarjassa. 263 00:17:46,524 --> 00:17:48,317 Steve Brown tuotti Empty Skyn. 264 00:17:48,484 --> 00:17:51,779 Hän sanoi: "Seuraavalle levylle tarvitsette kunnon tuottajan." 265 00:17:52,321 --> 00:17:53,488 "Mistä pidätte?" 266 00:17:53,489 --> 00:17:56,826 Sanoin: "Paras omistamani levy on David Bowien Space Oddity." 267 00:17:57,243 --> 00:17:58,494 "Hankitaan sen tuottaja." 268 00:18:00,037 --> 00:18:02,665 {\an8}Pidimme tapaamisen Gus Dudgeonin ja Paul Buckmasterin kanssa. 269 00:18:03,374 --> 00:18:05,918 {\an8}Paul oli yksi innovatiivisimmista sovittajista koskaan. 270 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 He olivat fantastisia. 271 00:18:10,464 --> 00:18:13,134 Suunnitelma oli äänittää albumi livenä. 272 00:18:13,843 --> 00:18:16,679 Neljä sessiota, kolme kappaletta per sessio. 273 00:18:16,929 --> 00:18:20,140 Armeijan menettelytavoilla, livenä orkesterin kanssa. 274 00:18:20,141 --> 00:18:21,891 - Tein ainoastaan... - Voi helkkari. 275 00:18:21,892 --> 00:18:23,811 - Minua jännitti kauheasti. - En epäile. 276 00:18:23,936 --> 00:18:25,896 En ollut soittanut aiemmin orkesterin kanssa. 277 00:18:26,939 --> 00:18:33,070 Ensimmäistä kertaa elämässäni minun piti astua esiin ja hoitaa homma. 278 00:18:33,821 --> 00:18:37,283 Tämä kaikki sytytti jotain sisässäni. 279 00:19:11,692 --> 00:19:14,027 {\an8}Noissa sessioissa tapahtui jotain taianomaista. 280 00:19:14,028 --> 00:19:15,237 MENI TOSI HYVIN 281 00:19:15,363 --> 00:19:21,118 Kukaan ei ollut aiemmin äänittänyt vastaavaa levyä tuollaisella sovituksella. 282 00:20:15,881 --> 00:20:17,800 Gusin taianomainen tuotanto 283 00:20:18,092 --> 00:20:20,678 ja Paul Buckmasterin vallankumouksellinen sovitus. 284 00:20:21,178 --> 00:20:24,222 60-luvun alussa jousisoittimet kuulostivat 285 00:20:24,223 --> 00:20:25,932 - mehiläisparvelta. - Joo. 286 00:20:25,933 --> 00:20:28,184 Hän kääntyi kohti jousisoittajia ja sanoi: 287 00:20:28,185 --> 00:20:30,104 "En tiedä miten kuvailla tätä." 288 00:20:30,479 --> 00:20:33,649 "Mutta tehkää tällainen ääni." 289 00:20:37,319 --> 00:20:39,572 Ja niin he tekivät. 290 00:20:44,994 --> 00:20:47,328 Editoimme sen kappaleen alkuun, harpun pohjalle. 291 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Aivan. 292 00:21:03,429 --> 00:21:06,390 En ymmärtänyt sitä aluksi, mutta kaikki klassisen musiikin opintoni 293 00:21:06,682 --> 00:21:09,685 olivat hyödyksi laulunkirjoituksessa. 294 00:21:10,019 --> 00:21:13,480 Se oli kaiken työni hedelmä. 295 00:21:13,481 --> 00:21:15,983 Albumilla yhdistyi kaikki koulun jälkeen tekemäni. 296 00:21:26,285 --> 00:21:27,787 Tiesitkö onnistuneesi? 297 00:21:28,454 --> 00:21:29,455 Kyllä. 298 00:21:32,208 --> 00:21:33,459 Mikä oli se suuri läpimurto? 299 00:21:33,959 --> 00:21:37,670 Meille asiat tapahtuivat asteittain, 300 00:21:37,671 --> 00:21:39,757 kunnes menimme Amerikkaan ensimmäistä kertaa. 301 00:21:40,007 --> 00:21:42,551 Soitimme Los Angelesin Troubadour Clubilla, 302 00:21:42,676 --> 00:21:43,927 1970 - JENKKEIHIN 303 00:21:43,928 --> 00:21:45,095 johon mahtuu 250 ihmistä. 304 00:22:36,397 --> 00:22:40,024 {\an8}EN MINÄKÄÄN OLE KUULLUT ELTON JOHNISTA 305 00:22:40,025 --> 00:22:42,944 Elton John vastasi odotuksiin 306 00:22:42,945 --> 00:22:45,738 Elton John vauhdissa 307 00:22:45,739 --> 00:22:48,200 JOHN USKOMATON LAHJAKKUUS 308 00:22:48,325 --> 00:22:50,577 {\an8}Elton jyräsi Troubadourissa 309 00:22:50,578 --> 00:22:55,624 KEIKKA OLI USKOMATON 310 00:22:56,083 --> 00:22:57,501 Kaikki tapahtui ensimmäisenä yönä. 311 00:22:57,626 --> 00:23:01,212 Seuraavana päivänä lehdistö ylisti meitä, ja uutiset levisivät ympäri Amerikkaa. 312 00:23:01,213 --> 00:23:03,757 Albumi nousi välittömästi listoille. 313 00:23:04,758 --> 00:23:05,758 En ollut valmis siihen. 314 00:23:05,759 --> 00:23:09,346 Ajattelin, että menestymme Amerikassa, mutta en odottanut tällaista. 315 00:23:17,062 --> 00:23:19,899 SEITSEMÄN KUUKAUTTA DODGER STADIUMIN KONSERTTIIN. 316 00:23:24,069 --> 00:23:26,905 {\an8}Tämä on 329. jaksomme. 317 00:23:26,906 --> 00:23:28,239 {\an8}- No niin. - Kyllä. 318 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 Oletko valmis? 319 00:23:29,742 --> 00:23:30,743 {\an8}Kyllä. 320 00:23:34,079 --> 00:23:35,246 Olen Elton John. 321 00:23:35,247 --> 00:23:36,873 Tämä on Rocket Hour Apple Musicilla. 322 00:23:36,874 --> 00:23:38,918 Tässä ovat The Beaches ja Lights. 323 00:23:44,340 --> 00:23:45,799 Ujutit sen sinne. 324 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 The Linda Lindas on tytöistä koostuva punkyhtye Los Angelesista. 325 00:23:50,304 --> 00:23:51,930 Jäseninä ovat 15-vuotias Lucia, 326 00:23:51,931 --> 00:23:55,851 14-vuotias Eloise, 17-vuotias Bela sekä 11-vuotias Mila. 327 00:23:56,060 --> 00:23:57,727 - Moi. - Hei. 328 00:23:57,728 --> 00:24:01,189 Tervetuloa Rocket Houriin. Olette huippuja, 329 00:24:01,190 --> 00:24:03,025 tykkäämme teistä todella paljon. 330 00:24:03,192 --> 00:24:05,652 Olen häkeltynyt lahjakkuudestanne 331 00:24:05,653 --> 00:24:07,905 tuon ikäisenä. Se on merkittävää. 332 00:24:08,405 --> 00:24:09,782 Mila on yhtyeen rumpali. 333 00:24:10,032 --> 00:24:11,075 Minkä ikäinen olet? 334 00:24:11,283 --> 00:24:12,326 Olen 11-vuotias. 335 00:24:12,826 --> 00:24:16,288 Ja hän on todella taitava, kuten muutkin tytöt. 336 00:24:16,497 --> 00:24:18,707 Olette mielestäni loistavia. 337 00:24:18,832 --> 00:24:20,541 Kiitos. 338 00:24:20,542 --> 00:24:22,543 Emme odottaneet pääsevämme juttelemaan kanssasi, 339 00:24:22,544 --> 00:24:24,338 mutta olemme innoissamme tästä. 340 00:24:25,547 --> 00:24:27,882 Soitamme teidän uuden Talking to Myself -singlen. 341 00:24:27,883 --> 00:24:30,886 Toivottavasti teillä on kiva koulupäivä. Kiitos seuraamme liittymisestä. 342 00:24:31,011 --> 00:24:32,261 Kiitos tuhannesti. 343 00:24:32,262 --> 00:24:33,389 Heippa. 344 00:24:48,028 --> 00:24:53,075 Olen 64 vuotta heidän rumpaliaan vanhempi. 345 00:24:56,245 --> 00:24:59,038 Allison Ponthier on kiinnostava laulaja-lauluntekijä, 346 00:24:59,039 --> 00:25:01,958 jonka musiikkia soitin Rocket Hourissa jo viime vuonna. 347 00:25:01,959 --> 00:25:04,044 Hän on uraauurtava queer-countrytähti. 348 00:25:04,169 --> 00:25:06,422 Soitetaan seuraavaksi hänelle. 349 00:25:07,756 --> 00:25:09,174 En pidä queer-sanasta. 350 00:25:09,425 --> 00:25:13,804 - Se on poliittisesti korrektein termi. - Niinkö? Okei. 351 00:25:14,722 --> 00:25:18,057 Meidän nuoruudessamme se oli halventava sana, mutta nykyään ihmiset... 352 00:25:18,058 --> 00:25:19,893 - Onko tuo pois päältä? - ...käyttävät sitä. Ei. 353 00:25:20,269 --> 00:25:21,311 Hei, Allison. 354 00:25:21,437 --> 00:25:23,563 Olet todella kiinnostava nainen. 355 00:25:23,564 --> 00:25:28,819 Laulamisen ja laulunkirjoittamisen lisäksi teet veistoksia avaruusolennoista. 356 00:25:29,194 --> 00:25:32,238 - Pitää paikkansa. - Ja pidät huonoista elokuvista. 357 00:25:32,239 --> 00:25:33,531 Tervetuloa kerhoon. 358 00:25:33,532 --> 00:25:35,867 Kiitos, kiitos. 359 00:25:35,868 --> 00:25:39,370 Olen uskomattoman tunteellinen tällä hetkellä. 360 00:25:39,371 --> 00:25:41,122 Tiesin olevani innoissani tästä, 361 00:25:41,123 --> 00:25:45,127 mutta olen todella onnekas ja kiitollinen, että saan olla täällä kanssasi. 362 00:25:45,627 --> 00:25:51,174 Kokoelmalevysi olivat ensimmäisiä levyjä, joita todella rakastin, 363 00:25:51,175 --> 00:25:53,676 joten olen todella onnellinen ollessani täällä. 364 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 Minä myös, sillä levy on todella vanha. 365 00:25:58,766 --> 00:26:01,350 Olet LGBT-artisti, 366 00:26:01,351 --> 00:26:05,564 joten pelaamme samaa peliä. 367 00:26:05,731 --> 00:26:10,360 Olet tehnyt paljon LGBTQ-yhteisön ja Dallasin kodittomien nuorten hyväksi. 368 00:26:10,652 --> 00:26:12,362 Ja arvostan sitä suuresti. 369 00:26:12,613 --> 00:26:14,113 Olet julkaisemassa EP:tä 370 00:26:14,114 --> 00:26:16,533 ja soitamme sen ensimmäisen kappaleen, Autopilotin. 371 00:26:16,825 --> 00:26:18,577 Kiitos kun liityit seuraamme. 372 00:26:18,744 --> 00:26:20,578 Olemme iloisia, että olet mukana ohjelmassamme 373 00:26:20,579 --> 00:26:21,746 Jatka samaa rataa, 374 00:26:21,747 --> 00:26:24,750 bravo kaikesta LGBTQ-yhteisön eteen tekemästäsi työstä. 375 00:26:26,126 --> 00:26:28,211 Kiitos. Tämä on kunnia. 376 00:26:28,212 --> 00:26:31,297 Tämä on yksi elämäni kohokohdista, Kiitos siitä, mitä teet. 377 00:26:31,298 --> 00:26:32,633 Pidä huolta itsestäsi. 378 00:26:40,599 --> 00:26:43,143 Siinä Eltonin haastattelu Allison Ponthierin kanssa. 379 00:26:44,103 --> 00:26:46,521 - Mahtava tyttö. - Ihastuttava. 380 00:26:46,522 --> 00:26:48,482 - Rakastan häntä. - Rakastan hänen energiaansa. 381 00:26:48,899 --> 00:26:51,902 En haluaisi sanoa miksi teet tätä, mutta miksi teet tätä? 382 00:26:52,111 --> 00:26:53,153 Miksikö? 383 00:26:53,487 --> 00:26:56,405 Rakastan tätä. Jos en tee tätä, 384 00:26:56,406 --> 00:26:58,075 kuka soittaa näitä kappaleita? 385 00:26:58,200 --> 00:27:01,411 Nämä ovat artisteja, 386 00:27:01,537 --> 00:27:04,039 jotka eivät ole saaneet mahdollisuutta perinteiseen radioon. 387 00:27:04,164 --> 00:27:06,541 Soitan kappaleita, joiden pitäisi soida radiossa. 388 00:27:06,542 --> 00:27:08,626 Pitäisi. 389 00:27:08,627 --> 00:27:11,171 Mutta ne soittavat suurimman osan ajasta roskaa. 390 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 Seuraavaksi soitan kappaleen 60-luvulta. 391 00:27:13,799 --> 00:27:17,219 Kyseessä ei ole The Beatles, The Rolling Stones tai The Beach Boys. 392 00:27:17,553 --> 00:27:19,720 Gary Brooker oli esikuvani. 393 00:27:19,721 --> 00:27:21,722 Hän soitti bändissä nimeltä Paramounts, 394 00:27:21,723 --> 00:27:23,475 jota kävin usein katsomassa paikan päällä. 395 00:27:23,642 --> 00:27:25,059 Hän oli ensimmäinen henkilö, 396 00:27:25,060 --> 00:27:27,062 jonka näin soittavan sähköpianoa. 397 00:27:27,688 --> 00:27:29,981 Sitten bändi hajosi, 398 00:27:29,982 --> 00:27:32,568 ja he perustivat Procol Harum -yhtyeen. 399 00:27:32,860 --> 00:27:35,695 Gary kuoli hiljattain, mikä on valtava tragedia, 400 00:27:35,696 --> 00:27:39,199 koska hän oli loistava laulaja, laulunkirjoittaja 401 00:27:39,533 --> 00:27:41,243 sekä kosketinsoittaja. 402 00:27:42,119 --> 00:27:44,120 Hänen elämänsä, kappaleensa 403 00:27:44,121 --> 00:27:47,498 sekä äänensä elävät edelleen tässä uskomattomassa kappaleessa, 404 00:27:47,499 --> 00:27:48,834 A Whiter Shade of Palessa. 405 00:28:35,339 --> 00:28:37,466 Se oli Elton Johnin Your Song. 406 00:28:37,799 --> 00:28:40,384 Tässä Pete Fornatale, WNEW-FM New Yorkissa. 407 00:28:40,385 --> 00:28:42,553 On kunnia toivottaa tervetulleiksi Elton John 408 00:28:42,554 --> 00:28:44,431 - sekä Bernie Taupin. - Huomenta. 409 00:28:44,848 --> 00:28:47,975 Aloitamme viikonloppuna kampanjamme, 410 00:28:47,976 --> 00:28:51,270 jonka tarkoituksena on valloittaa Amerikan nuorison sydämet. 411 00:28:51,271 --> 00:28:54,858 Se vie teidät kaikkialle. 412 00:28:55,192 --> 00:28:58,277 Tämä levy ilmestyi kuin tyhjästä. 413 00:28:58,278 --> 00:28:59,987 Sillä oli valtava vaikutus tähän maahan. 414 00:28:59,988 --> 00:29:01,072 En ymmärrä sitä. 415 00:29:01,073 --> 00:29:02,907 Tämä ei ollut menestysalbumi. 416 00:29:02,908 --> 00:29:05,160 Se nousi vain 45. sijalle Englannissa. 417 00:29:05,702 --> 00:29:08,996 Suosio tuntuu uskomattomalta. 418 00:29:08,997 --> 00:29:13,460 Levy taitaa olla kaltaisistaan kaikista menestynein. 419 00:29:16,755 --> 00:29:19,883 AMERICAN AIRLINES LASKEUTUU BOSTONIIN KLO 9.06 420 00:29:31,728 --> 00:29:35,107 ST. LOUISIIN JA KOLME LAUKKUA KATOSI 421 00:29:38,568 --> 00:29:40,904 OSTOIKSILLA JA KATSOIN "PERFORMANCEN". LOISTAVA KEIKKA 422 00:29:48,537 --> 00:29:51,081 MAHTAVA KEIKKA TÄNÄÄN 423 00:29:52,290 --> 00:29:54,208 Minulle avautui täysin uusi maailma. 424 00:29:54,209 --> 00:29:57,503 Vuosia hiljennettynä ollut osa minua heräsi eloon. 425 00:29:57,504 --> 00:29:59,089 Ja minulla vain pidin hauskaa. 426 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Todellakin pidin hauskaa. 427 00:30:44,760 --> 00:30:47,262 Siihen aikaan keulahahmot olivat niin kiehtovia. 428 00:30:48,388 --> 00:30:50,474 Osa minusta halusi olla keulahahmo, 429 00:30:50,682 --> 00:30:53,769 mutta en ollut David Bowie tai Mick Jagger. 430 00:30:54,227 --> 00:30:55,562 En ollut seksisymboli. 431 00:31:17,375 --> 00:31:19,043 Little Richard ja Jerry Lee Lewis 432 00:31:19,044 --> 00:31:20,252 visualisoivat pianon. 433 00:31:20,253 --> 00:31:25,008 He muuttivat sen visuaaliseksi esineeksi, kun aiemmin se oli vain lankku. 434 00:31:58,291 --> 00:32:03,130 Yhdistin Winifred Atwellin olemuksen, Little Richardin aggression 435 00:32:03,255 --> 00:32:06,424 sekä Jerry Lee Lewisin räikeyden soitossani. 436 00:32:06,842 --> 00:32:10,095 Tein itsestäni persoonan vailla vertaa. 437 00:32:17,477 --> 00:32:20,063 En voi uskoa sitä. Neljä albumia vuodessa. 438 00:32:20,939 --> 00:32:22,356 Ken tietää miten onnistuin. 439 00:32:22,357 --> 00:32:25,610 Aika oli luovuuden ilosanomaa. 440 00:32:35,537 --> 00:32:39,749 Nigel, Dee ja minä olimme tulossa yhdeksi maailman parhaista livebändeistä. 441 00:32:48,300 --> 00:32:50,302 Meissä oli tietynlainen raakuus. 442 00:32:51,136 --> 00:32:52,553 Eikä kukaan tehnyt samaa, mitä me. 443 00:32:52,554 --> 00:32:55,307 Piano-basso-rummut-kokoonpanoja ei ollut. Olimme uniikkeja. 444 00:32:56,391 --> 00:32:59,644 Me annettiin vain mennä. 445 00:33:00,145 --> 00:33:04,024 {\an8}Elton John: Ensimmäinen 70-luvun supertähti 446 00:33:04,149 --> 00:33:07,068 {\an8}Elton John: Vielä parempi livenä 447 00:33:11,740 --> 00:33:13,533 Ylistys ja yleisöt kasvoivat. 448 00:33:14,659 --> 00:33:16,703 Se on artistille taivaanlahja. 449 00:33:18,496 --> 00:33:19,496 Kun löydät oman groovesi 450 00:33:19,497 --> 00:33:23,126 ja alat saamaan hieman menestystä ja hyväksyntää, 451 00:33:23,627 --> 00:33:25,503 saat siitä valtavasti itsevarmuutta. 452 00:33:34,638 --> 00:33:36,681 Miten John Reid astui kuvaan? 453 00:33:37,390 --> 00:33:40,268 Tunsin hänet. Hän oli promoottori Motownista. 454 00:33:41,561 --> 00:33:46,441 Hän oli hyvin nuori, itsevarma, hauska sekä komea. 455 00:33:47,150 --> 00:33:48,652 Sekä todella hyvä työssään. 456 00:33:50,362 --> 00:33:52,821 Tutustuin häneen sekä hänen ystäviinsä 457 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 ja pidin hänen persoonastaan. 458 00:33:55,367 --> 00:33:58,161 Pidin erityisesti siitä, että hän piti musiikista. 459 00:33:59,204 --> 00:34:01,706 Hengailimme yhdessä, mutta emme tehneet mitään. 460 00:34:02,249 --> 00:34:04,042 Emme käyneet edes treffeillä 461 00:34:04,167 --> 00:34:07,044 ennen kuin minun täytyi mennä San Fransiscon 462 00:34:07,045 --> 00:34:08,588 Troubadour Clubiin keikalle. 463 00:34:09,005 --> 00:34:12,259 John Reid oli siellä Motownin kokouksessa. 464 00:34:13,176 --> 00:34:14,302 Melkoinen sattuma. 465 00:34:15,095 --> 00:34:16,596 Siitä kaikki alkoi. 466 00:34:18,974 --> 00:34:20,183 Olin hyvin naiivi. 467 00:34:21,101 --> 00:34:23,979 En ollut kokeillut asioita, enkä ollut koskaan harrastanut seksiä. 468 00:34:25,188 --> 00:34:27,440 Hän oli ensirakkauteni. 469 00:34:29,317 --> 00:34:33,612 70-luvulla homous oli vielä melko tabu. 470 00:34:33,613 --> 00:34:37,742 Homoja oli kyllä, mutta se yleensä salattiin. 471 00:34:39,369 --> 00:34:41,162 Muutimme yhteen todella nopeasti. 472 00:34:41,663 --> 00:34:45,041 Parisuhde siis alkoi ennen kuin hänestä tuli managerisi? 473 00:34:45,166 --> 00:34:47,669 Kyllä. John oli hyvin perillä musiikista. 474 00:34:49,045 --> 00:34:52,090 Hän oli kuin minä. Hänellä oli rakkaus levyjä kohtaan. 475 00:34:52,340 --> 00:34:53,675 Ajattelin: "Hän on hyvä." 476 00:34:54,801 --> 00:34:58,178 Hänellä on kokemusta. Oli mahtavaa, 477 00:34:58,179 --> 00:35:00,764 kun minua manageroinut henkilö 478 00:35:00,765 --> 00:35:03,518 oli myös kiinnostunut minusta. Hän rakasti musiikkiani sekä minua. 479 00:35:03,768 --> 00:35:05,478 Vaikutimme täydelliseltä parilta. 480 00:35:05,937 --> 00:35:07,105 Mitä me olimmekin. 481 00:35:20,827 --> 00:35:24,497 VIISI KUUKAUTTA DODGER STADIUMIN KONSERTTIIN 482 00:35:32,922 --> 00:35:34,132 Poikani soittaa. 483 00:35:34,716 --> 00:35:36,926 - Hei. - Hei rakas, miten meni? 484 00:35:37,469 --> 00:35:39,095 - Hyvin. - Pärjäsitkö hyvin? 485 00:35:39,763 --> 00:35:40,763 Kyllä. 486 00:35:40,764 --> 00:35:43,265 - Muistitko kaikki vuorosanasi? - Kyllä. 487 00:35:43,266 --> 00:35:44,559 Olet fiksu kaveri. 488 00:35:44,851 --> 00:35:45,851 Olen ylpeä sinusta. 489 00:35:45,852 --> 00:35:47,478 - Kiitos. - Olitko Jack? 490 00:35:47,479 --> 00:35:48,604 Silver. 491 00:35:48,605 --> 00:35:50,607 Aivan, Long John Silver. 492 00:35:51,900 --> 00:35:55,278 Syöt varmaan voileipää maapähkinävoilla ja hillolla? 493 00:35:55,654 --> 00:35:58,198 - Hunajalla. - Maapähkinävoi ja hunaja. Selvä. 494 00:35:58,865 --> 00:36:00,283 Olet söpö kuin nallekarhu. 495 00:36:02,410 --> 00:36:03,620 Rakastan sinua paljon. 496 00:36:04,329 --> 00:36:06,873 Minäkin rakastan sinua. 497 00:36:07,415 --> 00:36:08,708 Oliko Elijah katsomassa? 498 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Joo. 499 00:36:10,001 --> 00:36:11,586 Hei komistus. 500 00:36:11,920 --> 00:36:14,756 - Hei. - Miten voit? 501 00:36:15,256 --> 00:36:18,343 - Millainen koulupäiväsi oli? Hyvä? - Lopeta! 502 00:36:18,468 --> 00:36:20,970 - Söit juuri siitä! - Älä. 503 00:36:21,763 --> 00:36:24,015 - Oliko päiväsi hyvä? - Joo. 504 00:36:24,557 --> 00:36:25,684 Zachary, jätä hänet rauhaan. 505 00:36:26,559 --> 00:36:28,019 Miten Zacharyn näytös meni? 506 00:36:28,728 --> 00:36:30,814 Hän oli todella hyvä. 507 00:36:30,939 --> 00:36:31,940 Hienoa. 508 00:36:32,148 --> 00:36:34,609 Mr. Reckless. Ihana paita. 509 00:36:35,443 --> 00:36:36,861 Kiitti. 510 00:36:37,904 --> 00:36:38,947 Minulla on ikävä teitä. 511 00:36:39,406 --> 00:36:40,782 Sama täällä. 512 00:36:41,282 --> 00:36:42,951 Voi sinua. Rakastan teitä. 513 00:36:43,493 --> 00:36:45,411 - Selvä, rakastan sinua. - Samat sanat molemmille. 514 00:36:45,412 --> 00:36:48,039 - Heippa. Rakastan sinua. - Nukkukaa hyvin. Ja hyvää työtä. 515 00:36:48,623 --> 00:36:50,375 - Kiitos, heippa. - Hei hei. 516 00:36:51,042 --> 00:36:52,084 {\an8}Voi sentään. 517 00:36:52,085 --> 00:36:53,168 {\an8}Andrew Watt Tuottaja 518 00:36:53,169 --> 00:36:54,838 {\an8}Oliko sinulla jotain soitettavana? 519 00:36:55,922 --> 00:36:58,299 Missä säkeistö on? Suurennatko sen. 520 00:36:59,926 --> 00:37:01,010 Mitä täällä on? 521 00:37:29,581 --> 00:37:30,623 "Henki on syntynyt." 522 00:37:38,757 --> 00:37:40,133 Henkimuoto. 523 00:37:42,969 --> 00:37:43,970 Kuulostaa upealta. 524 00:37:44,220 --> 00:37:45,764 Pidätkö siitä? Laulut ovat alkuperäiset. 525 00:37:45,930 --> 00:37:47,347 - Kyllä. - Sinun laulusi. 526 00:37:47,348 --> 00:37:48,891 Tein ne vain uusiksi. 527 00:37:48,892 --> 00:37:51,226 Mielestäni ne kuulostivat todella hyvältä. 528 00:37:51,227 --> 00:37:52,520 Haluan tehdä vielä yhden jutun. 529 00:37:52,687 --> 00:37:54,773 Se osa Don't Go Breaking My Heartista... 530 00:37:55,398 --> 00:37:57,649 - Joo. - Se tulee toisen ensimmäisellä tahdilla. 531 00:37:57,650 --> 00:37:58,860 Merkin pitäisi olla... 532 00:38:00,653 --> 00:38:02,029 - Ei... - Totta. 533 00:38:02,030 --> 00:38:03,239 Sen pitäisi mennä näin... 534 00:38:15,293 --> 00:38:17,796 Jotta he voivat tehdä korkeat sekä matalat osuudet. 535 00:38:22,133 --> 00:38:23,343 Sitten tähän piano. 536 00:39:13,726 --> 00:39:14,936 Hyvä on, nauhoitetaan. 537 00:39:32,036 --> 00:39:33,036 - Täydellistä. - Niinkö? 538 00:39:33,037 --> 00:39:34,205 Tuo oli todella hienoa. 539 00:39:40,920 --> 00:39:45,258 Elton John palasi hiljattain toiselta Yhdysvaltojen kiertueeltaan, 540 00:39:45,466 --> 00:39:49,094 jossa hänellä on ollut neljä levyä top 50 -listalla saman viikon aikana. 541 00:39:49,095 --> 00:39:53,307 Saavutus asettaa hänet Beatlesin tasolle, minkä vuoksi kriitikot pitävät 542 00:39:53,308 --> 00:39:58,020 Eltonia ja hänen sanoittajaansa, Bernie Taupinia, kekseliäimpinä 543 00:39:58,021 --> 00:40:01,357 sekä alkuperäisimpinä lauluntekijöinä sitten Lennonin ja McCartneyn. 544 00:40:02,025 --> 00:40:03,358 {\an8}Tapamme kirjoittaa poikkeaa 545 00:40:03,359 --> 00:40:04,652 {\an8}BERNIE TAUPININ ÄÄNI 546 00:40:04,777 --> 00:40:06,279 {\an8}hyvin paljon yleisestä tavasta. 547 00:40:07,196 --> 00:40:08,448 {\an8}Emme kirjoita yhdessä. 548 00:40:08,823 --> 00:40:11,784 Kirjoitan ensin oman osuuteni, ja lähetän sen hänelle. 549 00:40:11,910 --> 00:40:14,828 Sitten hän menee pois, enkä välttämättä kuule kappaletta 550 00:40:14,829 --> 00:40:15,955 ennen kuin se on äänitetty. 551 00:40:16,289 --> 00:40:19,208 Tässä on kaikki sanoitukset, joita selaan. 552 00:40:19,334 --> 00:40:21,461 Tässä on yksi, jonka tein viime päivinä. 553 00:40:21,586 --> 00:40:25,048 Sen nimi on Tiny Dancer, ja se kertoo Bernien tyttöystävästä. 554 00:40:27,425 --> 00:40:30,469 Hän oli vain... Se tuntui jotenkin... 555 00:40:30,470 --> 00:40:32,387 Katsoin sanoitukset läpi ja halusin tehdä tämän, 556 00:40:32,388 --> 00:40:34,766 pääasiassa koska tiesin Bernien haluavan niin. 557 00:40:35,099 --> 00:40:36,850 Kun katsoo sanoja, 558 00:40:36,851 --> 00:40:39,854 "Blue jean baby, L.A. lady, seamstress of the band." 559 00:40:40,146 --> 00:40:42,439 "Pretty-eyed, pirate smile, you'll marry a music man." 560 00:40:42,440 --> 00:40:44,150 "Ballerina." Tämä sana kertoo, 561 00:40:44,275 --> 00:40:45,610 että kappale ei voi olla nopea. 562 00:40:45,735 --> 00:40:49,614 Siitä tulee hellä ja rauhallinen. 563 00:40:49,781 --> 00:40:54,117 Tässä on säkeistö, kertosäe, 564 00:40:54,118 --> 00:40:56,328 bridge, kertosäe ja vielä toinen säkeistö. 565 00:40:56,329 --> 00:40:59,665 Kävin sen läpi ja yhdistin kaksi säkeistöä, 566 00:40:59,666 --> 00:41:00,832 sitten bridge ja kertosäe, 567 00:41:00,833 --> 00:41:02,960 jonka jälkeen taas mennään säkeistöön. 568 00:41:02,961 --> 00:41:04,628 Kaikki tapahtuu hyvin nopeasti. 569 00:41:04,629 --> 00:41:07,757 Se kuulostaa pitkältä, mutta se alkaa näin... 570 00:41:35,284 --> 00:41:37,620 Kolmen jäsenen yhtyeenä katto oli tullut vastaan. 571 00:41:37,996 --> 00:41:39,246 Halusin bändiin kitaristin, 572 00:41:39,247 --> 00:41:41,624 joten otin Daveyn mukaan. 573 00:41:43,084 --> 00:41:45,420 Pidin siitä, että hän oli folk-banjonsoittaja. 574 00:41:46,337 --> 00:41:50,466 Hän ei ollut soittanut sähkökitaraa ennen Honky Châteaussa soittamista. 575 00:41:51,342 --> 00:41:52,885 Minusta tuntui, että hän olisi loistava. 576 00:41:53,219 --> 00:41:54,220 Ja hän osasi laulaa. 577 00:41:54,971 --> 00:41:57,056 {\an8}Lähdimme châteauhun, mikä oli ensimmäinen kerta 578 00:41:57,181 --> 00:41:58,725 {\an8}kun lähdemme johonkin äänittämään, 579 00:41:58,933 --> 00:42:01,310 {\an8}ja se muutti koko asetelman. 580 00:42:12,947 --> 00:42:15,657 Laitteet olivat studiossa, mutta kytkimme lisäksi sähköpianon, 581 00:42:15,658 --> 00:42:21,497 rumpusetin, basson, kitaravahvistimen sekä mikrofoneja aamupalahuoneeseen, 582 00:42:21,664 --> 00:42:24,249 koska nousin yleensä aikaisin, jolloin menin aamupalan ohessa 583 00:42:24,250 --> 00:42:27,545 pianon ääreen katsomaan sanoituksia ja kirjoittamaan lauluja. 584 00:42:28,087 --> 00:42:31,006 Bändi saapui hiljalleen aamiaiselle ja liittyivät mukaan. 585 00:42:31,007 --> 00:42:37,180 Joitakin lauluja, kuten "Amy", "Rocket Man", "Mona Lisas and Mad Hatters" 586 00:42:37,388 --> 00:42:39,432 Alkuperäinen bändi Nigelin ja Deen kanssa 587 00:42:39,640 --> 00:42:41,642 ymmärsi ajatukseni heti. 588 00:42:41,851 --> 00:42:43,811 Daveyn liittyessä mukaan mikään ei muuttunut. 589 00:42:44,228 --> 00:42:46,438 He olivat täysin samalla aaltopituudella kanssani, 590 00:42:46,439 --> 00:42:48,190 ja he olivat todella nopeita. 591 00:42:48,191 --> 00:42:52,778 Kirjoitin mm. "Honky Catin", "Slaven", "Pretty little Black eyed Susien." 592 00:42:52,779 --> 00:42:54,864 Kuulet, kuinka kappaleet kuten Rocket Man, 593 00:42:55,198 --> 00:42:58,534 Honky Cat ja Mona Lisas and Mad Hatters syntyvät. 594 00:42:59,243 --> 00:43:02,538 Ne olivat muotoutuneet jo ennen studiolle menemistä. 595 00:43:03,748 --> 00:43:10,338 Tein "Salvationin" ja "I think I'm gonna kill myselfin". 596 00:43:15,551 --> 00:43:18,554 Kokeilin vain siipiäni, ja kaikki tuntui toimivan. 597 00:43:33,945 --> 00:43:35,113 Se oli aikakausi, 598 00:43:35,488 --> 00:43:37,573 joka loi minulle paljon taikaa. 599 00:43:39,283 --> 00:43:41,536 Mutta oli samalla kamalaa aikaa. 600 00:43:43,287 --> 00:43:44,539 Pelkäsin Johnia. 601 00:43:45,540 --> 00:43:46,833 Hän oli väkivaltainen. 602 00:43:48,543 --> 00:43:51,253 Jos ärsytit häntä liian monen drinkin jälkeen, 603 00:43:51,254 --> 00:43:54,215 hän saattoi lyödä sinua tai rikkoa naamallesi lasin. 604 00:43:56,092 --> 00:43:59,011 Käyttäydyin kuin isäni. 605 00:44:02,807 --> 00:44:06,644 Olin nuori ja rakastunut ensimmäistä kertaa. 606 00:44:08,354 --> 00:44:10,106 Halusin silti olla yhdessä. 607 00:44:10,690 --> 00:44:16,278 Levy valmiiksi tänään. 608 00:44:16,279 --> 00:44:18,239 Teimme juuri Ranskassa uuden albumin, 609 00:44:18,906 --> 00:44:21,951 joten soitamme teille kahdeksan uutta, ennenkuulematonta kappaletta. 610 00:44:22,410 --> 00:44:23,577 Tämän nimi on Rocket Man, 611 00:44:23,578 --> 00:44:26,455 ja tämä toivottavasti julkaistaan singlenä 3. maaliskuuta. 612 00:45:16,881 --> 00:45:21,551 Rocket Manin menestys sai aikaan Beatlemanian. 613 00:45:21,552 --> 00:45:23,596 - Fanit kiljuivat. - Kyllä. 614 00:45:24,555 --> 00:45:26,891 En pitänyt itseäni pop-artistina, 615 00:45:27,767 --> 00:45:30,477 ja kappale oli ensimmäinen pop-hittini. Your Songin jälkeen tietysti, 616 00:45:30,478 --> 00:45:32,313 sillä se oli ensimmäinen hittini. 617 00:45:46,452 --> 00:45:49,914 Sorruin kaupallisuuteen ottaessani Davidin mukaan bändiin. 618 00:45:50,498 --> 00:45:53,500 Se ei ollut tarkoitukseni, mutta se teki asioista helpompaa, 619 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 koska kirjoitin myös kitaristille. 620 00:45:56,796 --> 00:45:58,965 Yhtäkkiä olin suuri singleartisti, 621 00:45:59,298 --> 00:46:01,300 joka teki pelkkiä hittejä hittien perään. 622 00:46:28,536 --> 00:46:31,913 Pukeutumiseni on reaktio kaikkea sitä vastaan, 623 00:46:31,914 --> 00:46:34,375 mitä en saanut lapsena tehdä. 624 00:46:34,667 --> 00:46:36,418 "Et voi pukea tätä. Et voi tehdä tuota." 625 00:46:36,419 --> 00:46:38,129 "Et voi käyttää noita laseja." 626 00:46:38,587 --> 00:46:39,922 Elämässä ei ole sääntöjä. 627 00:46:41,882 --> 00:46:44,510 Olen kaikkea sitä, mitä rocktähden ei kuuluisi olla. 628 00:46:45,594 --> 00:46:47,971 En ole maailman komein ja niin edelleen. 629 00:46:47,972 --> 00:46:50,473 Luulen siis, että monet samaistuvat minuun ajatellen: 630 00:46:50,474 --> 00:46:52,560 "Jos hän pystyy siihen, ehkä minäkin pystyn." 631 00:46:55,604 --> 00:46:57,480 Mielestäni riittävällä kunnianhimolla, 632 00:46:57,481 --> 00:46:59,941 näytit tai kuulostit sitten miltä tahansa, 633 00:46:59,942 --> 00:47:01,068 voi tehdä mitä tahansa. 634 00:47:02,320 --> 00:47:03,403 {\an8}Olenko kunnianhimoinen. 635 00:47:03,404 --> 00:47:04,571 {\an8}VALITETTAVASTI LOPPUUNMYYTY 636 00:47:04,572 --> 00:47:06,115 {\an8}Naiset ja herrat, Elton John. 637 00:47:43,027 --> 00:47:44,278 Rakastan esiintymistä. 638 00:47:44,945 --> 00:47:47,406 Tunsin itseni erilaiseksi kuin lavan ulkopuolella. 639 00:47:49,283 --> 00:47:51,785 Se on sähköinen, täyttävä, 640 00:47:51,786 --> 00:47:53,954 kehosta irtaantumisen kokemus. 641 00:48:00,211 --> 00:48:01,504 Tunnet olosi vapaaksi, 642 00:48:02,630 --> 00:48:04,006 ja pystyt mihin tahansa. 643 00:48:05,174 --> 00:48:06,509 Se on koukuttavaa. 644 00:48:23,943 --> 00:48:26,612 Sillä hetkellä olet tähti. 645 00:48:27,613 --> 00:48:29,115 yksiselitteisesti menestynyt. 646 00:48:29,698 --> 00:48:31,826 Oliko isäsi tyytyväinen puolestasi? 647 00:48:33,786 --> 00:48:35,079 Hän ei nähnyt minua koskaan. 648 00:48:35,913 --> 00:48:38,207 - Hän ei ollut koskaan keikallasi? - Ei. 649 00:48:39,125 --> 00:48:40,126 Se on surullista. 650 00:48:41,127 --> 00:48:42,837 Kyllä. Olisipa asiat olleet toisin. 651 00:48:44,046 --> 00:48:45,464 Toivon niin todella. 652 00:48:58,727 --> 00:49:02,398 KOLME KUUKAUTTA DODGER STADIUMIN KEIKKAAN 653 00:49:21,459 --> 00:49:22,668 Enpä usko. 654 00:49:30,092 --> 00:49:31,302 - Tämä. - Tämäkö? 655 00:49:32,720 --> 00:49:34,722 - Lenkkarit myös. - Okei. 656 00:49:35,598 --> 00:49:39,184 En ole koskaan urani aikana 657 00:49:39,185 --> 00:49:40,685 soittanut näin hyviä keikkoja. 658 00:49:40,686 --> 00:49:44,064 Olen tosissani, keikat ovat olleet uskomattoman hyviä. 659 00:49:44,273 --> 00:49:46,692 Olette mahtavia. Soitatte joka ilta todella 660 00:49:46,817 --> 00:49:50,404 ammattimaisesti sekä omistautuneesti, 661 00:49:50,529 --> 00:49:53,115 ja soitto on uskomatonta. 662 00:49:53,240 --> 00:49:56,118 Te olette aivan uskomattomia. 663 00:49:56,243 --> 00:49:57,745 Halusin lopettaa hyvin, 664 00:49:57,953 --> 00:50:00,247 ja tämä meni vielä paljon paremmin. 665 00:50:00,623 --> 00:50:02,499 Olkaa itsestänne ylpeitä. 666 00:50:02,500 --> 00:50:04,251 On kunnia soittaa kanssanne. 667 00:50:04,710 --> 00:50:06,086 - Kiitos, Elton. Me olemme. - Kyllä. 668 00:50:21,310 --> 00:50:26,732 {\an8}Goodbye Yellow Brick Roadin levytys 669 00:51:10,359 --> 00:51:12,694 Tiesitkö kirjottaessasi 670 00:51:12,695 --> 00:51:15,364 Candle in the Windin kaltaisia kappaleita, että siitä tulee ikuinen? 671 00:51:16,407 --> 00:51:17,866 Se on sattumaa. 672 00:51:19,118 --> 00:51:20,910 Goodbye Yellow Brick Road on melko synkkä, 673 00:51:20,911 --> 00:51:22,870 vaikka sitä pidetään suurena hetkenäsi. 674 00:51:22,871 --> 00:51:23,956 Se on... 675 00:51:24,081 --> 00:51:25,331 Ihmissuhteet hajoamassa. 676 00:51:25,332 --> 00:51:27,625 - Kyllä. - Kirjoittaessani niitä kappaleita 677 00:51:27,626 --> 00:51:29,044 olin todella onneton. 678 00:51:30,462 --> 00:51:32,798 Se näkyi laulunkirjoituksessa, 679 00:51:33,215 --> 00:51:37,303 ja prosessi oli hyvin liikuttava sekä puhdistava kokemus. 680 00:51:38,262 --> 00:51:40,806 Mikä vaikutti kirjoittamiseesi? 681 00:51:42,474 --> 00:51:45,185 John Reid rikkoi sydämeni niihin aikoihin. 682 00:51:51,483 --> 00:51:55,154 Suhteemme ei ollutkaan kaikkea sitä, mitä sen piti olla. 683 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Olin hyvin naiivi. En tiennyt hänen harrastavan seksiä 684 00:52:00,159 --> 00:52:02,328 suhteen ulkopuolella. 685 00:52:02,911 --> 00:52:05,039 Kun sain tietää, olin murtunut. 686 00:52:06,040 --> 00:52:08,583 Hän oli hyvin raju. 687 00:52:08,584 --> 00:52:10,084 Tulin takaisin ja riitelin Johnin kanssa. 688 00:52:10,085 --> 00:52:11,961 Pidin talollani juhlat ja riitelimme, 689 00:52:11,962 --> 00:52:14,631 hän löi minua kasvoihini, jonka seurauksena nenäni vuosi verta 690 00:52:14,632 --> 00:52:15,758 ja naamaani tuli viilto. 691 00:52:17,926 --> 00:52:19,345 Rakastin häntä todella paljon. 692 00:52:19,678 --> 00:52:22,556 Sanoin, etten jaksa sitä enää. 693 00:52:23,307 --> 00:52:26,352 Kun suhde hajosi, minäkin hajosin. 694 00:52:27,353 --> 00:52:29,772 - John jätti sisääni tyhjyyden. - Varmasti. 695 00:52:31,649 --> 00:52:33,651 Luulin, että yksin jääminen oli epäonnistumista. 696 00:52:35,069 --> 00:52:37,863 Miksei kukaan ole kanssani? Et ole tarpeeksi hyvä. 697 00:52:39,198 --> 00:52:41,659 Jahtasin suhteita, en rakkautta. 698 00:52:42,618 --> 00:52:44,536 Vaikka etsin rakkautta jatkuvasti. 699 00:52:48,248 --> 00:52:49,917 Mikä on seuraava tavoitteesi? 700 00:52:53,462 --> 00:52:54,504 Kuulostaa hauskalta, 701 00:52:54,505 --> 00:52:56,799 mutta minulla ei ole enää tavoitteita jäljellä. 702 00:52:57,174 --> 00:52:59,134 Ei ainakaan konkreettista. 703 00:52:59,426 --> 00:53:01,804 Menestyminen oli aina tavoitteeni. 704 00:53:02,012 --> 00:53:04,098 Nyt minulla ei ole tavoitetta. 705 00:53:04,890 --> 00:53:07,267 Pidän suosiotani yllä. 706 00:53:08,102 --> 00:53:11,020 Sekin on toissijaista. 707 00:53:11,021 --> 00:53:12,815 En tiedä. 708 00:53:13,440 --> 00:53:14,982 Ei niitä ole. Se kuulostaa oudolta, 709 00:53:14,983 --> 00:53:17,945 mutta minulla ei tällä hetkellä ole tavoitteita. 710 00:53:18,278 --> 00:53:20,572 Tällä hetkellä jatkan vain eteenpäin. 711 00:53:56,900 --> 00:54:01,113 ELTON JOHNIN 1973 KIERTUE 712 00:54:18,255 --> 00:54:20,965 {\an8}Yellow Brick Roadin jälkeen teimme Cariboun, 713 00:54:20,966 --> 00:54:23,218 {\an8}ensimmäisen Amerikassa tekemämme levyn. 714 00:54:24,428 --> 00:54:27,681 Silloin olimme ensimmäistä kertaa kiertueella Coloradossa. 715 00:54:28,348 --> 00:54:29,682 Ray Cooper tulee kuvioihin. 716 00:54:29,683 --> 00:54:31,226 Hän oli siinä sessiossa mukana. 717 00:54:32,686 --> 00:54:34,146 Hän oli lyömäsoittaja, 718 00:54:34,480 --> 00:54:38,609 joka osasi myös soittaa ksylofonia ja koskettimia. 719 00:54:39,276 --> 00:54:41,320 Ja tehdä jotain rohkeaa. 720 00:54:42,404 --> 00:54:45,448 Cariboun sessioiden aikaan käytit myös kokaiinia ensimmäistä kertaa. 721 00:54:45,449 --> 00:54:47,284 - Kyllä. - Kuka käytti sitä? 722 00:54:47,409 --> 00:54:48,868 - Muut bändistä? - John Reid. 723 00:54:48,869 --> 00:54:50,245 - John Reid käytti sitä. - Kyllä. 724 00:54:51,955 --> 00:54:54,041 Hän siis pysyi kuitenkin managerinasi. 725 00:54:54,708 --> 00:54:58,045 Valitettavasti erotessani hänestä jatkoimme liikesuhteessa, 726 00:54:58,754 --> 00:55:00,839 koska pelkäsin konfrontaatiota. 727 00:55:01,298 --> 00:55:03,425 Mutta hän oli rohkea ja tulinen manageri. 728 00:55:04,510 --> 00:55:08,096 Siihen aikaan urani oli tärkeämpi kuin mikään muu asia. 729 00:55:09,681 --> 00:55:10,806 Kävelin huoneeseen 730 00:55:10,807 --> 00:55:12,725 ja näin pöydällä valkoisia viivoja sekä pillin. 731 00:55:12,726 --> 00:55:15,436 Sanoin: "Mitä tuo on?" Hän vastasi: "Kokaiinia." 732 00:55:15,437 --> 00:55:18,106 Kysyin: "Mitä siitä tapahtuu?" Hän sanoi: "Sinulle tulee hyvä olo." 733 00:55:18,232 --> 00:55:19,399 En tiennyt mitä se oli. 734 00:55:20,025 --> 00:55:21,485 Päätin kokeilla. 735 00:55:24,905 --> 00:55:26,073 Piditkö siitä välittömästi? 736 00:55:26,740 --> 00:55:28,574 En oikeastaan, sillä sain siitä huonon olon. 737 00:55:28,575 --> 00:55:30,244 Ajattelin: "En pidä tästä." 738 00:55:31,703 --> 00:55:33,664 Mutta menin silti toiselle annokselle. 739 00:55:34,122 --> 00:55:36,667 Se oli ensimmäinen kerta. 740 00:55:38,961 --> 00:55:40,963 Kokaiinin avulla minusta tuli sosiaalinen. 741 00:55:41,755 --> 00:55:42,965 Sain siitä itsevarmuutta. 742 00:55:44,716 --> 00:55:45,883 Huomasin osaavani puhua. 743 00:55:45,884 --> 00:55:48,345 Huone täynnä vieraita ihmisiä ei enää pelottanut. 744 00:55:49,763 --> 00:55:52,349 Pidin siitä, koska minun oli aina vaikea 745 00:55:52,891 --> 00:55:54,184 istua alas ja avautua. 746 00:55:55,727 --> 00:55:57,270 En pitänyt sitä kovana huumeena. 747 00:55:57,271 --> 00:55:58,772 "En ole riippuvainen." 748 00:55:58,981 --> 00:56:02,609 "Kokaiini ja marijuana ovat ok, koska pysyn kontrollissa." 749 00:56:03,777 --> 00:56:05,319 On yleisesti tunnettu fakta, 750 00:56:05,320 --> 00:56:08,574 että levyttäminen kokaiinin vaikutuksen alaisena huonontaa musiikkiasi. 751 00:56:09,616 --> 00:56:12,159 Ehdottomasti. Se vaikuttaa kaikkeen. 752 00:56:12,160 --> 00:56:14,413 Et ajattele täysijärkisesti. 753 00:56:15,706 --> 00:56:20,626 Olin uupunut luovuudesta ja kiertämisestä. 754 00:56:20,627 --> 00:56:23,463 Valvoin öitä jatkuvasti. 755 00:56:24,840 --> 00:56:27,426 Kun levy julkaistiin, ihmiset eivät pitäneet siitä. 756 00:56:29,469 --> 00:56:36,435 Eltonin nerokkuus sammui Cariboussa 757 00:56:38,770 --> 00:56:44,568 Elton Johnin Caribou enemmän kuin tylsä 758 00:56:44,693 --> 00:56:51,407 Keskinkertaisuuden mestari 759 00:56:51,408 --> 00:56:54,035 En oleta pysyväni huipulla loputtomiin. 760 00:56:54,036 --> 00:56:55,411 Paljonko aikaa on jäljellä? 761 00:56:55,412 --> 00:56:58,164 En tiedä. Joka vuosi ajattelen, että nyt tämä päättyy. 762 00:56:58,165 --> 00:57:00,333 Sitä ei voi ennustaa. 763 00:57:00,334 --> 00:57:02,919 Se tekee tästä hauskaa. 764 00:57:03,253 --> 00:57:04,338 Mitään ei voi ennustaa. 765 00:57:07,924 --> 00:57:09,259 Turmelukseni alkoi. 766 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Halusin epätoivoisesti olla onnellinen... 767 00:57:14,139 --> 00:57:15,932 ja jahtasin sitä aivan väärällä tavalla. 768 00:57:19,311 --> 00:57:22,147 Olin ollut yksinäinen ennenkin. 769 00:57:23,440 --> 00:57:25,066 Se kuplajuttu. 770 00:57:25,067 --> 00:57:26,193 Aivan. 771 00:57:26,526 --> 00:57:29,154 Marilyn Monroe, Elvis Presley. 772 00:57:30,656 --> 00:57:33,241 Tuossa kuplassa elävät ihmiset 773 00:57:34,117 --> 00:57:36,119 saattavat eristäytyä muista. 774 00:57:38,914 --> 00:57:41,040 En halunnut muuta, kuin sulkea huoneeni oven 775 00:57:41,041 --> 00:57:43,502 ja ryypätä muutaman päivän putkeen... 776 00:57:45,087 --> 00:57:46,545 yksin hotellin sviitissä. 777 00:57:46,546 --> 00:57:49,591 Katsoa pornoa, juoda viskiä ja poltella. 778 00:57:52,886 --> 00:57:55,513 Pakeneminen oli sitä, mitä tein lapsuudessani. 779 00:57:55,514 --> 00:57:56,640 Suljin tuolloin oven. 780 00:57:57,140 --> 00:58:01,520 Olen paennut 4-vuotiaasta asti sulkemalla oven vanhempieni riidellessä. 781 00:58:04,773 --> 00:58:05,941 Kokaiini ei auta. 782 00:58:16,326 --> 00:58:21,414 MADISON SQUARE GARDEN TÄNÄÄN ELTON JOHN 783 00:58:21,415 --> 00:58:25,544 TERVETULOA MADISON SQUARE GARDENIIN ELTON JOHN 784 00:58:25,669 --> 00:58:27,212 Tämä on erityinen paikka. 785 00:58:27,421 --> 00:58:28,629 Maailman paras keikkapaikka 786 00:58:28,630 --> 00:58:31,924 {\an8}kaiken täällä tapahtuneen vuoksi. 787 00:58:31,925 --> 00:58:33,593 {\an8}KIITOS SIR ELTON JOHN ELINIKÄISISTÄ MUISTOISTA 788 00:58:33,719 --> 00:58:35,344 {\an8}Tämä on vain jännittävä paikka. 789 00:58:35,345 --> 00:58:38,807 Kaikki ne upea täällä vuosien varrella esiintyneet taiteilijat. 790 00:58:38,932 --> 00:58:41,226 Maailmassa ei ole montaa yhtä taianomaista paikkaa. 791 00:58:41,476 --> 00:58:44,312 Oikeastaan tämän lisäksi yhtään ei tule mieleen. 792 00:58:44,980 --> 00:58:47,106 Kun minulta kysytään: "Missä tykkäät soittaa?" 793 00:58:47,107 --> 00:58:50,527 Vastaan aina Madison Square Gardenin. Paikka on aina ollut erityinen. 794 00:58:50,652 --> 00:58:53,155 John Lennon tuli lavalle täällä kiitospäivänä. 795 00:58:53,613 --> 00:58:56,658 Sellaista ei helposti unohda. 796 00:58:57,784 --> 00:58:59,619 - Käykö se? - Kyllä. 797 00:58:59,745 --> 00:59:00,745 Vauhtia. 798 00:59:00,746 --> 00:59:01,997 {\an8}Selvä, nyt mennään. Valmiina. 799 00:59:04,291 --> 00:59:08,002 Naiset ja herrat, hänen ylhäisyytensä, kuningatar. 800 00:59:08,003 --> 00:59:09,296 Iltaa. 801 00:59:10,422 --> 00:59:13,884 {\an8}Minua on pyydetty tekemään tämä mainos. 802 00:59:14,801 --> 00:59:18,472 {\an8}Se liittyy gramofonilevyyn, 803 00:59:19,806 --> 00:59:23,477 John Lennonin tekemään Mind Gamesiin. 804 00:59:23,852 --> 00:59:26,480 Tunsit John Lennonin Tonyn kautta? 805 00:59:26,980 --> 00:59:28,147 Tapasin hänet Tonyn kautta. 806 00:59:28,148 --> 00:59:30,107 - Selvä. - Tapasin hänet kuvauspaikalla. 807 00:59:30,108 --> 00:59:31,359 John teki videota, 808 00:59:31,485 --> 00:59:33,987 jossa Tony oli pukeutunut Englannin kuningattareksi. 809 00:59:34,404 --> 00:59:36,114 Fred Astaire ja inkivääriolut. 810 00:59:38,408 --> 00:59:41,828 Olin tietysti hyvin peloissani ja innoissani. 811 00:59:42,788 --> 00:59:46,290 Tony kertoi hänen olevan mukava tyyppi. 812 00:59:46,291 --> 00:59:48,627 Tuntui kuin olisin tuntenut hänet aina. 813 00:59:50,670 --> 00:59:52,339 Aloimme viettämään aikaa yhdessä. 814 00:59:53,590 --> 00:59:56,301 Kävimme paljon ulkona ja pidimme hauskaa. 815 00:59:57,302 --> 01:00:00,221 Hän oli yksi Beatleseistä ja halusi yhä tehdä musiikkia. 816 01:00:00,222 --> 01:00:03,892 Hän halusi yhä osallistua politiikkaan. Hänen elämässään oli yhä tarkoitus. 817 01:00:04,267 --> 01:00:05,644 Rakastan sellaisia ihmisiä. 818 01:00:05,852 --> 01:00:07,896 Rakastan ihmisiä, jotka ajattelevat tulevaisuutta 819 01:00:08,230 --> 01:00:09,356 menneisyyden sijaan. 820 01:00:12,776 --> 01:00:15,445 Vietimme aikaa yhdessä ja nautimme ajastamme. 821 01:00:16,112 --> 01:00:17,988 Nauroimme. nauroimme ja nauroimme. 822 01:00:17,989 --> 01:00:19,407 Ja vedimme paljon huumeita. 823 01:00:21,243 --> 01:00:22,952 Kuulin mahtavan tarinan 824 01:00:22,953 --> 01:00:25,622 teistä kahdesta hotellihuoneessa jossain päin New Yorkia. 825 01:00:25,747 --> 01:00:27,289 Kello oli noin 02.00 aamulla. 826 01:00:27,290 --> 01:00:29,167 Nenämme olivat täynnä kokaiinia. 827 01:00:31,378 --> 01:00:33,046 Luulin poliisin olevan ovella. 828 01:00:33,421 --> 01:00:37,759 Olin niin vainoharhainen, että ovisilmästä kurkkaamiseen meni tovi. 829 01:00:39,636 --> 01:00:41,136 Näin käytävässä Andy Warholin. 830 01:00:41,137 --> 01:00:42,848 Sanoin Johnille: "Andy!" 831 01:00:42,973 --> 01:00:44,850 Ja hän sanoi: "Eihän." 832 01:00:45,559 --> 01:00:47,310 Andy jatkoi ovikellon soittamista... 833 01:00:47,894 --> 01:00:49,019 Ja te piilouduitte? 834 01:00:49,020 --> 01:00:52,190 Hänellä oli aina Polaroid-kamera mukana, joten kyllä. 835 01:00:56,194 --> 01:00:57,696 Se oli hauska puoli kokaiinissa. 836 01:01:02,742 --> 01:01:05,412 Etkö viettänytkin viime vuonna paljon aikaa Los Angelesissa? 837 01:01:05,662 --> 01:01:09,499 Kyllä. Välttelin todellisuutta. 838 01:01:10,125 --> 01:01:13,086 Vaikutat nauttineen olostasi Eltonin kanssa. 839 01:01:13,211 --> 01:01:15,004 - Ehdottomasti. - Kyllä. 840 01:01:15,005 --> 01:01:16,923 Olemme hyvin läheisiä. 841 01:01:19,968 --> 01:01:23,178 Hän soitti minulle raakaversioita Walls and Bridgesiltä. 842 01:01:23,179 --> 01:01:25,515 Whatever Gets You Thru The Nightin kohdalla meillä välähti, 843 01:01:25,849 --> 01:01:28,350 joten hän pyysi minua mukaan studiolle 844 01:01:28,351 --> 01:01:30,729 tekemään taustalauluja. Vastasin myöntävästi. 845 01:01:31,062 --> 01:01:32,855 Kuuntelimme kappaletta uudestaan, 846 01:01:32,856 --> 01:01:35,357 ja sanoin: "Tämä tarvitsee hieman pianoa." 847 01:01:35,358 --> 01:01:37,861 John vastasi, että: "Anna mennä." 848 01:01:37,986 --> 01:01:40,196 "Lauletaan tämä sittenkin duettona." 849 01:01:47,454 --> 01:01:48,538 Olin todella hermostunut, 850 01:01:48,955 --> 01:01:52,875 mutta kyseessä oli toteutunut unelma. Voisin kuolla tyytyväisenä. 851 01:01:52,876 --> 01:01:56,795 Pyöräilin aikoinaan levykauppaan hakemaan Beatlesin albumia, 852 01:01:56,796 --> 01:02:00,549 ja nyt olen mukana hänen levyllään 853 01:02:00,550 --> 01:02:02,509 ja pidän hauskaa hänen kanssaan. 854 01:02:02,510 --> 01:02:05,387 Sanoin: "Tämä levy tulee nousemaan listaykköseksi.” 855 01:02:05,388 --> 01:02:06,598 Hän ei uskonut sitä. 856 01:02:06,848 --> 01:02:08,432 Sanoin: "Jos siitä tulee listaykkönen," 857 01:02:08,433 --> 01:02:10,017 "sinun täytyy tulla lavalle kanssani." 858 01:02:10,018 --> 01:02:13,355 Hän ei olisi ikinä uskonut, että niin käy. 859 01:02:16,691 --> 01:02:19,527 Levyn noustessa kärkipaikalle hän ei myöskään yrittänyt vältellä vastuutaan. 860 01:02:20,362 --> 01:02:23,907 Ja hän ei todellakaan ollut soittanut New Yorkissa sitten Shea Stadiumin. 861 01:02:24,491 --> 01:02:27,744 {\an8}Menimme Bostoniin katsomaan Eltonin konserttia, 862 01:02:28,161 --> 01:02:30,704 {\an8}jotta John saisi kuvan siitä, millaista siellä on. 863 01:02:30,705 --> 01:02:33,415 {\an8}Hän ei ollut käynyt keikalla aikoihin, 864 01:02:33,416 --> 01:02:36,461 {\an8}eikä tiennyt miten paljon ne olivat kehittyneet. 865 01:02:37,087 --> 01:02:41,800 {\an8}Boston Garden 20. marraskuuta 1974 866 01:02:46,846 --> 01:02:49,515 Erityisesti Elton oli tuolloin huipputasoa. 867 01:02:49,516 --> 01:02:51,225 Hänen äänentoistojärjestelmänsä 868 01:02:51,226 --> 01:02:55,480 sekä kiertuehenkilöstönsä olivat todella ylellisiä. 869 01:02:56,106 --> 01:02:58,858 John tunsi vain neljän vahvistimen tuotannot. 870 01:03:00,026 --> 01:03:04,572 Beatles oli soittanut viimeksi vuonna 1966. 871 01:03:06,825 --> 01:03:09,994 Hän varmaan istui suu auki tuijottaen asujani ja ihmetellen menoa. 872 01:03:09,995 --> 01:03:11,663 "Tällaistako tämä nykyään on?" 873 01:03:16,960 --> 01:03:21,798 {\an8}Madison Square Garden 28. marraskuuta 1974 874 01:03:22,674 --> 01:03:25,010 Ihmiset tiesivät, että jotain on tekeillä. 875 01:03:25,385 --> 01:03:29,556 Ilmassa oli jännitystä siitä, että jotain erityistä oli tulossa. 876 01:03:30,890 --> 01:03:34,309 John ja Yoko olivat olleet eronneina jo pari vuotta, 877 01:03:34,310 --> 01:03:39,274 kun Yoko soitti minulle ja sanoi haluavansa konserttiini. 878 01:03:39,607 --> 01:03:41,735 Hän myös sanoi, ettei Johnille voisi kertoa tästä. 879 01:03:41,943 --> 01:03:44,194 Hankin hänelle paikan yhdentoista rivin päästä, 880 01:03:44,195 --> 01:03:46,740 koska John ei näe niin kauas. 881 01:03:47,615 --> 01:03:51,286 Olimme takahuoneessa valmistautumassa, kun kaksi gardeniaa saapuu. 882 01:03:51,536 --> 01:03:53,538 John sanoi: "Ne ovat varmasti Yokolta." 883 01:03:53,955 --> 01:03:56,875 "En voi esiintyä, jos tiedän hänen olevan täällä." 884 01:03:57,834 --> 01:03:58,960 Emme sanoneet mitään. 885 01:04:00,086 --> 01:04:03,798 Hän oli kauhuissaan, sen voin taata. 886 01:04:05,008 --> 01:04:10,180 Hänelle tuli myös fyysisesti todella huono olo ennen esiintymistä. 887 01:04:36,998 --> 01:04:38,166 Kiitos, New York City! 888 01:04:39,417 --> 01:04:40,502 Kiitos! 889 01:04:42,921 --> 01:04:44,422 Koska on kiitospäivä, 890 01:04:45,090 --> 01:04:51,930 ajattelimme tehdä illasta erityisen kutsumalla jonkun seuraksemme lavalle. 891 01:04:55,850 --> 01:04:56,851 Ja... 892 01:04:57,727 --> 01:05:00,480 Olen varma, että kaikki yleisöstä tuntee hänet. 893 01:05:00,980 --> 01:05:05,610 On meille ilo ja kunnia nähdä ja kuulla hra. John Lennon. 894 01:05:22,460 --> 01:05:23,878 Hän sai upean vastaanoton. 895 01:05:24,170 --> 01:05:26,506 En ollut kuullut sellaista ääntä aiemmin. 896 01:05:27,173 --> 01:05:30,759 Kaikki olivat vain yllättyneitä 897 01:05:30,760 --> 01:05:33,221 suosionosoitusten voimakkuudesta. 898 01:05:33,555 --> 01:05:37,475 John kääntyi bändiä kohti ja sanoi: "Mitä v***** täällä tapahtuu?" 899 01:05:38,184 --> 01:05:41,688 Iso osa meistä itki. 900 01:05:42,480 --> 01:05:43,606 Sitten mennään. 901 01:07:37,178 --> 01:07:40,640 Haluan kiittää Eltonia ja bändiä kutsusta. 902 01:07:42,725 --> 01:07:46,187 Yritämme keksiä kappaletta johon lopettaa, jotta pääsen täältä 903 01:07:46,312 --> 01:07:47,355 pois oksentamaan. 904 01:07:48,064 --> 01:07:52,193 Voisimme soittaa kappaleen nimeltä Paul, joka kertoo vanhasta kihlatustani. 905 01:07:52,610 --> 01:07:54,736 Tätä en ole esittänyt aiemmin. 906 01:07:54,737 --> 01:07:57,739 Kyseessä on vanha Beatles-kappale, jonka juuri ja juuri osaamme. 907 01:07:57,740 --> 01:07:58,825 Ja sitten mennään. 908 01:08:16,843 --> 01:08:20,053 {\an8}Kun John tuli takaisin limusiinin kyytiin, 909 01:08:20,054 --> 01:08:22,682 {\an8}hän katsoi minua ja sanoi: "Tuo oli v**** mahtavaa!" 910 01:08:24,851 --> 01:08:26,518 {\an8}Palasimme Sherry-Netherlandiin, 911 01:08:26,519 --> 01:08:28,980 jossa Elton itki vessassa. 912 01:08:29,856 --> 01:08:31,858 John kysyi: "Missä Elton on?" 913 01:08:31,983 --> 01:08:34,401 kerroin hänen olevan vessassa itkemässä, 914 01:08:34,402 --> 01:08:36,571 joten hän kysyy: "Miksi hän itkee?" 915 01:08:37,196 --> 01:08:44,078 Kerroin hänen itkevän onnen kyyneleitä tapahtuneen takia. 916 01:08:44,662 --> 01:08:47,497 John sanoi: "Voi ei, pitäisikö minun mennä seuraksi?" 917 01:08:47,498 --> 01:08:48,750 Vastasin myöntävästi. 918 01:08:48,916 --> 01:08:53,588 He sitten istuivat hotellin vessassa yhdessä. 919 01:08:57,091 --> 01:09:00,636 Pidimme kaikki tapahtumaa iloisena, 920 01:09:01,054 --> 01:09:06,100 emmekä joutsenlauluna, joka siitä lopulta tuli. 921 01:09:07,352 --> 01:09:09,686 Kukaan ei ymmärtänyt, 922 01:09:09,687 --> 01:09:12,398 että kyseessä olisi Johnin viimeinen esiintyminen. 923 01:09:20,823 --> 01:09:24,327 Olin varmaan osasyynä Yokon ja Johnin yhteen paluuseen. 924 01:09:24,786 --> 01:09:28,915 Jos en olisi soittanut hänen kappalettaan tai olisi pyytänyt häntä esiintymään, 925 01:09:29,082 --> 01:09:30,875 ehkä he eivät olisi tavanneet uudestaan. 926 01:09:32,627 --> 01:09:34,128 Tietysti he palasivat takaisin yhteen. 927 01:09:34,295 --> 01:09:35,295 Ja saivat Seanin. 928 01:09:35,296 --> 01:09:36,756 - Ja olet hänen kummisetänsä? - Kyllä. 929 01:09:39,342 --> 01:09:41,386 Hän rakastui uudestaan. 930 01:09:42,595 --> 01:09:47,266 Lapsi sai Johnin jättämään sekoilun taakseen. 931 01:09:48,851 --> 01:09:50,645 Olin onnellinen hänen puolestaan. 932 01:09:52,397 --> 01:09:53,815 Minun sekoiluni jatkui. 933 01:10:21,092 --> 01:10:25,138 LONTOO 934 01:12:15,998 --> 01:12:20,545 {\an8}YKSI PÄIVÄ DODGER STADIUMIN KONSERTTIIN 935 01:12:25,049 --> 01:12:29,428 KIITOS PARHAILLE FANEILLE! 936 01:12:30,346 --> 01:12:32,890 Missä sävellajissa Don't Go Breaking My Heart on? 937 01:12:33,099 --> 01:12:34,559 - F? D? - D. 938 01:12:45,903 --> 01:12:49,198 En muista sitä. Vuodesta 1976 on aikaa. 939 01:12:49,532 --> 01:12:51,366 - Siitä on hetki. - En muista niin kauas. 940 01:12:51,367 --> 01:12:53,786 En muista edes aamupalaani. 941 01:13:00,084 --> 01:13:02,503 Minulla taitaa olla dementia. 942 01:13:04,046 --> 01:13:05,339 Onko Dua täällä? 943 01:13:06,173 --> 01:13:08,134 Sieltä hän tulee. 944 01:13:10,094 --> 01:13:12,178 Olen niin innoissani ollessani täällä. 945 01:13:12,179 --> 01:13:13,639 - Hei, ihana. - Hei. 946 01:13:14,223 --> 01:13:15,807 Hei kaunotar, en ole nähnyt sinua... 947 01:13:15,808 --> 01:13:17,518 Todella pitkään aikaan. 948 01:13:44,337 --> 01:13:45,463 - Tämä se on. - Pieni. 949 01:13:45,922 --> 01:13:47,298 Muistelin sitä isommaksi. 950 01:13:49,467 --> 01:13:50,968 Muistatko sen olleen isompi? 951 01:13:51,928 --> 01:13:55,181 Kaiken menneisyydestä muistaa isompana. 952 01:13:55,306 --> 01:13:57,558 Tämä on todella pieni. 953 01:14:00,061 --> 01:14:05,191 Todella pieni, mutta täällä on loistava tunnelma. 954 01:14:07,151 --> 01:14:10,947 Olin näin lähellä Leon Russellia ja muita. 955 01:14:12,239 --> 01:14:15,493 Näin heidät selvästi soittaessani. 956 01:14:16,827 --> 01:14:19,580 Tässä on sitä jotain. 957 01:14:19,789 --> 01:14:22,416 Tunnelmaa ja sielua. 958 01:14:29,256 --> 01:14:30,633 Tässä on tulevan levyni kansi. 959 01:14:31,634 --> 01:14:33,469 Minulla kesti kuusi vuotta virkata tämä. 960 01:14:35,638 --> 01:14:38,140 - Mitä albumilta voi odottaa? - Törkyä. 961 01:14:39,600 --> 01:14:41,309 Vitsi, vitsi. Se on tarinallinen albumi. 962 01:14:41,310 --> 01:14:43,895 Ensimmäinen laatuaan minulta ja Bernieltä. 963 01:14:43,896 --> 01:14:45,564 Se kertoo meistä kahdesta. 964 01:14:45,898 --> 01:14:48,733 Kaikista kokemuksista, joita meillä oli, kun yritimme menestyä 965 01:14:48,734 --> 01:14:50,443 aikana ennen Empty Sky -albumia. 966 01:14:50,444 --> 01:14:53,363 Torjuttuihin kappaleisiin liittyvistä pettymyksistä 967 01:14:53,364 --> 01:14:55,991 sekä ihmisistä, jotka yrittivät huijata meitä 968 01:14:55,992 --> 01:14:57,159 ja sen sellaista. 969 01:14:58,411 --> 01:15:02,498 Captain Fantastic oli ensimmäinen listaykköseni koskaan. 970 01:15:03,124 --> 01:15:06,335 Se kertoi siitä, mihin uramme oli tullut. 971 01:15:09,046 --> 01:15:12,716 Olemme juuri saapuneet Los Angelesiin Elton Johnin äidin, isäpuolen, 972 01:15:12,717 --> 01:15:16,594 naapureiden sekä muiden läheisten kanssa katsomaan, 973 01:15:16,595 --> 01:15:19,682 kun Elton esiintyy valtavalla Dodger Stadiumilla. 974 01:15:21,225 --> 01:15:23,059 Miksi halusit heidät sinne? 975 01:15:23,060 --> 01:15:27,690 Menestyin L.A:ssa, joten tämä oli kuin kotiinpaluu. 976 01:15:28,482 --> 01:15:30,151 Halusin, että he ovat ylpeitä. 977 01:15:30,317 --> 01:15:33,070 Halusin ihmisten näkevän sen kaiken. 978 01:15:33,237 --> 01:15:37,533 Me haluamme Eltonin! 979 01:15:37,658 --> 01:15:40,661 {\an8}PAREMPI KUOLLEENA JOS EI OLE KUULLUT ELTONIA 980 01:15:46,500 --> 01:15:49,794 Täten haluan ilmoittaa, 981 01:15:49,795 --> 01:15:54,341 että tämä viikko julistetaan Elton John -viikoksi. 982 01:15:56,510 --> 01:16:00,263 {\an8}Tuohon aikaan nämä suuret tapahtumat toivat jännitystä, 983 01:16:00,264 --> 01:16:02,057 {\an8}Mike Hewitson Henkilökohtainen assistentti 984 01:16:02,058 --> 01:16:06,020 {\an8}mutta kulissien takana Eltonilla oli paljon tunteellisia asioita meneillään, 985 01:16:07,688 --> 01:16:13,402 ja kokaiini oli isossa osassa näitä. 986 01:16:15,154 --> 01:16:20,785 Alamäki, jota hän kävi läpi fyysisesti sekä henkisesti oli näkyvissä. 987 01:16:26,207 --> 01:16:28,209 Kuinka kuvaisit olotilaasi tuolloin? 988 01:16:30,628 --> 01:16:33,547 Olin joko todella hauska tai todella onneton. 989 01:16:34,757 --> 01:16:36,258 {\an8}Miksi olit niin onneton? 990 01:16:36,801 --> 01:16:38,344 {\an8}Urani oli tappaa minut. 991 01:16:39,595 --> 01:16:43,682 Elin vain listasijoitusten vuoksi... 992 01:16:44,850 --> 01:16:46,977 sekä seksin ja kokaiinin. 993 01:16:48,187 --> 01:16:51,398 Ajattelin, että täytyyhän elämässä olla muutakin. 994 01:16:53,651 --> 01:16:55,151 Olin huonoin mahdollinen ihminen 995 01:16:55,152 --> 01:16:59,656 käyttämään huumeita, koska en osannut lopettaa. 996 01:16:59,657 --> 01:17:01,951 Minun täytyi käyttää kaikki, jonka jälkeen halusin lisää. 997 01:17:03,452 --> 01:17:09,208 Kun juo ja käyttää niin paljon huumeita, tuntee olonsa kuolleeksi. 998 01:17:10,000 --> 01:17:12,586 "Kuka v**** sinä olet? Millainen sinusta on tullut?" 999 01:17:16,298 --> 01:17:18,425 Halusin jonkun halaavan minua. 1000 01:17:21,262 --> 01:17:24,557 Olin huolissani, että perheeni huomaa. 1001 01:17:25,099 --> 01:17:30,479 Olimme keikkaa edeltävänä päivänä lounaalla Beverly Hillsin kodissani. 1002 01:17:30,604 --> 01:17:32,189 Olen allapäin 1003 01:17:32,314 --> 01:17:34,024 Söin kourallisen unilääkkeitä. 1004 01:17:34,358 --> 01:17:37,902 Otin 12 valiumia 1005 01:17:37,903 --> 01:17:40,905 Söin ne ja kävelin uima-altaalle, jossa sanoin: 1006 01:17:40,906 --> 01:17:42,366 "Olen ottanut reilusti lääkkeitä." 1007 01:17:42,575 --> 01:17:44,702 "Aion hukuttaa itseni." 1008 01:18:12,062 --> 01:18:15,774 Olin ulkona istuskelemassa hänen perheensä kanssa 1009 01:18:15,983 --> 01:18:21,447 ja vedimme hänet ylös altaasta. 1010 01:18:23,574 --> 01:18:24,825 Soitin lääkärille. 1011 01:18:25,784 --> 01:18:28,120 Käsittääkseni hän pumppasi Eltonin vatsan, 1012 01:18:28,871 --> 01:18:30,205 ja laittoi hänet vuoteeseen. 1013 01:18:30,206 --> 01:18:36,545 Istuin vuoteen vierellä koko yön hänen ollessa tajunnan rajamailla. 1014 01:18:39,131 --> 01:18:41,133 Aamulla hän heräsi. 1015 01:18:52,603 --> 01:18:54,021 Mitä vanhempasi ajattelivat? 1016 01:18:54,396 --> 01:18:57,900 He olivat huolissaan minusta. 1017 01:18:59,860 --> 01:19:02,321 Lepäsitkö edes paria päivää tämän jälkeen? 1018 01:19:02,446 --> 01:19:03,447 En. 1019 01:19:03,572 --> 01:19:04,907 Olitko siis täysin kunnossa? 1020 01:19:05,199 --> 01:19:07,868 Minulla oli keikka soitettavana, joten minun täytyi olla. 1021 01:19:07,993 --> 01:19:09,954 Etkö ajatellut keikan perumista? 1022 01:19:10,746 --> 01:19:11,955 En. 1023 01:19:11,956 --> 01:19:14,833 En ole koskaan vienyt henkilökohtaista elämääni lavalle. 1024 01:19:15,000 --> 01:19:16,125 Okei. 1025 01:19:16,126 --> 01:19:20,005 Sen parin tunnin ajan pääsen pakoon kaikkea myllerrystä. 1026 01:19:21,090 --> 01:19:22,883 Kaikki palaa aina takaisin, 1027 01:19:23,259 --> 01:19:25,510 ja tunsin olevani osa jotain vain silloin, 1028 01:19:25,511 --> 01:19:28,097 kun soitin pianoa ihmisille. 1029 01:21:00,731 --> 01:21:02,566 Kiitos! Pinball Wizard! 1030 01:21:20,209 --> 01:21:23,087 Kiitos, Los Angeles! Kiitos, The Dodgers! 1031 01:21:37,184 --> 01:21:41,688 Kommunikoin ja menestyin tuhansien ihmisten edessä, 1032 01:21:42,648 --> 01:21:45,817 ja olin siinä todella hyvä. Se auttoi minua jaksamaan. 1033 01:21:45,818 --> 01:21:47,611 Rakkauteni musiikkia kohtaan siis. 1034 01:21:48,404 --> 01:21:51,155 Sillä tavalla ei kuitenkaan selviydy normaalista elämästä. 1035 01:21:51,156 --> 01:21:52,825 Se on vain fantasiaa. 1036 01:21:54,493 --> 01:21:56,786 Olin menestynyt ja minulla oli kaikkea, 1037 01:21:56,787 --> 01:22:00,666 mutta ne eivät tehneet minua onnelliseksi. 1038 01:22:02,000 --> 01:22:05,671 En voinut pysyä niin onnettomana. 1039 01:22:17,057 --> 01:22:21,186 Elton John meni taka-alalle 1040 01:22:21,311 --> 01:22:24,939 {\an8}Elton John astui sivuun 1041 01:22:24,940 --> 01:22:27,860 {\an8}Elton John pitää taukoa 1042 01:22:31,572 --> 01:22:34,533 18. elokuuta 1976. 1043 01:22:35,242 --> 01:22:36,659 {\an8}Keskustelen Elton Johnin kanssa. 1044 01:22:36,660 --> 01:22:38,328 {\an8}Cliff Jahr rolling Stone -lehti 1045 01:22:38,954 --> 01:22:40,289 Ilmoitit, ettet lähde kiertueelle. 1046 01:22:40,622 --> 01:22:42,583 Ja pysyt valinnassasi, jos mahdollista. 1047 01:22:42,749 --> 01:22:44,584 Väliaikaisesti. En aio eläköityä. 1048 01:22:44,585 --> 01:22:46,544 Nyt vain on aika tehdä jotain muuta. 1049 01:22:46,545 --> 01:22:49,006 Tämä on hyvin tärkeää aikaa elämässäsi. 1050 01:22:49,173 --> 01:22:50,466 Meneillään on paljon muutoksia. 1051 01:22:50,799 --> 01:22:53,469 Tunnen oloni hyvin oudoksi tälläkin hetkellä. 1052 01:22:54,636 --> 01:22:56,597 Olet ollut huipulla viisi vuotta. 1053 01:22:57,055 --> 01:23:01,852 Olet tähtenä lähes vertaansa vailla. 1054 01:23:02,311 --> 01:23:04,104 Sinulla on kaikki, mitä ihmisellä voi olla. 1055 01:23:04,938 --> 01:23:06,607 Mutta kun vanha Elton menee... 1056 01:23:07,608 --> 01:23:11,403 kotiin iltaisin, onko sinulla rakkautta ja läheisyyttä? 1057 01:23:12,154 --> 01:23:13,238 Ei oikeastaan. 1058 01:23:13,405 --> 01:23:15,491 Harrastan tietyn määrän seksiä, siinä se. 1059 01:23:15,741 --> 01:23:17,325 Haluaisin epätoivoisesti olla rakastettu, 1060 01:23:17,326 --> 01:23:19,745 mutta se osa elämästäni ei ole vielä kunnossa. 1061 01:23:20,496 --> 01:23:23,706 Voitko suhtautua rennosti siihen, millaisen henkilön kanssa 1062 01:23:23,707 --> 01:23:25,209 haluaisit oikeasti rakastua? 1063 01:23:25,375 --> 01:23:27,461 Olen pelkuri asian suhteen. 1064 01:23:28,128 --> 01:23:29,504 Pelästyn usein. 1065 01:23:29,505 --> 01:23:34,801 Heti kun joku yrittää tutustua minuun, suojaudun enkä päästä ketään lähelleni. 1066 01:23:35,969 --> 01:23:38,764 Minua on satutettu lapsena niin paljon, etten halua sitä enää. 1067 01:23:43,477 --> 01:23:45,604 Mennäänkö henkilökohtaisuuksiin? 1068 01:23:45,729 --> 01:23:46,730 Laitetaanko tuo kiinni? 1069 01:23:48,941 --> 01:23:50,484 - Jatka vain. - Selvä. 1070 01:23:51,026 --> 01:23:54,947 Voitko koskaan olla täysin rehellinen ja suora itsestäsi 1071 01:23:55,155 --> 01:23:56,156 seksuaalisesti? 1072 01:23:56,615 --> 01:23:58,033 En ole puhunut tästä aiemmin. 1073 01:23:59,201 --> 01:24:00,494 Mutta en aio peittää sitä. 1074 01:24:00,994 --> 01:24:01,994 En ole tavannut ketään, 1075 01:24:01,995 --> 01:24:04,873 jonka kanssa asettua aloilleen. Sukupuoleen katsomatta. 1076 01:24:06,667 --> 01:24:10,712 Luuletko, että urasi voisi kärsiä jos kerrot olevasi 1077 01:24:11,338 --> 01:24:13,423 biseksuaali? 1078 01:24:15,676 --> 01:24:17,718 Olen elämässäni siinä pisteessä, 1079 01:24:17,719 --> 01:24:19,346 että asioista täytyy olla rehellinen. 1080 01:24:20,389 --> 01:24:24,893 Haluaisin kyllä joskus naimisiin sekä lapsia, koska rakastan lapsia. 1081 01:24:25,185 --> 01:24:26,644 Tarvitsen yksityiselämän, 1082 01:24:26,645 --> 01:24:31,440 mielenrauhan sekä jonkun jonka kanssa jakaa se. 1083 01:24:31,441 --> 01:24:34,653 Minulla ei ole ollut ketään, ja se käy raskaaksi. 1084 01:24:34,903 --> 01:24:36,697 Alan väsyä olemaan yksin. 1085 01:24:48,125 --> 01:24:53,505 Huipulla on yksinäistä 1086 01:24:57,259 --> 01:25:04,057 "En ole tavannut haluamaani elämänkumppania - miestä tai naista" 1087 01:25:04,308 --> 01:25:07,226 Oletko biseksuaali? 1088 01:25:07,227 --> 01:25:13,483 Todellinen Elton John 1089 01:25:25,871 --> 01:25:29,458 Reagoitiinko alalla mitenkään näihin uutisiin? 1090 01:25:31,251 --> 01:25:34,796 Ympärilläni olevat levy-yhtiöiden ihmiset olivat hermostuneita. 1091 01:25:35,881 --> 01:25:41,386 Jotkin amerikkalaiset radioasemat reagoivat ja polttivat levyjäni. 1092 01:25:41,928 --> 01:25:44,473 Totuus on, että se haittasi uraani. 1093 01:25:45,682 --> 01:25:47,099 Oliko se vapauttavaa? 1094 01:25:47,100 --> 01:25:48,477 Todellakin. 1095 01:25:49,144 --> 01:25:51,313 Pystyin vihdoin olemaan oma itseni. 1096 01:25:52,230 --> 01:25:53,565 Sinulla ei ole hajuakaan. 1097 01:25:54,107 --> 01:25:56,276 Kesti vuosia, että pystyin olemaan rehellinen. 1098 01:25:58,362 --> 01:26:04,368 Siitä päivästä kesti vielä 43 ikävuoteen, eli raitistumiseeni, 1099 01:26:04,618 --> 01:26:06,787 että olin niin rehellinen, kun voin. 1100 01:26:07,829 --> 01:26:10,999 {\an8}ELTON JOHN: OLEN ALKOHOLISTI 1101 01:26:11,249 --> 01:26:14,211 {\an8}Alkoholin ja kokaiinin painajainen 1102 01:26:14,544 --> 01:26:16,879 {\an8}HEIKKO ELTON ASUU KUUKAUDEN RITZISSÄ 1103 01:26:16,880 --> 01:26:20,676 Kaikki muuttui vasta kun raitistuin vuonna 1990. 1104 01:26:20,967 --> 01:26:24,012 {\an8}Elton John selviää synkkyydestä 1105 01:26:24,221 --> 01:26:27,349 {\an8}Eltonin elämän taisteluvoitto 1106 01:26:27,516 --> 01:26:32,396 {\an8}"Captain Fantastic" tekee paluun - taas. 1107 01:26:35,357 --> 01:26:40,404 Minulla kesti 43 vuotta oppia toimimaan ihmisenä rock-tähden sijaan. 1108 01:26:45,909 --> 01:26:49,705 {\an8}Elton John menee naimisiin 1109 01:28:10,827 --> 01:28:17,793 20. MARRASKUUTA 2022 1110 01:30:05,483 --> 01:30:08,360 Tämä on hyvin erityinen 1111 01:30:08,361 --> 01:30:11,531 ja tunteikas ilta minulle. 1112 01:30:15,160 --> 01:30:17,537 Matka on ollut pitkä. 1113 01:30:28,840 --> 01:30:32,217 Saavuin Amerikkaan ensimmäistä kertaa vuonna 1970. 1114 01:30:32,218 --> 01:30:35,513 Enkelten kaupunkiin, Los Angelesiin. 1115 01:30:37,015 --> 01:30:39,351 Soitin keikan Troubadour Clubilla, 1116 01:30:40,727 --> 01:30:42,687 joka on onneksi yhä olemassa. 1117 01:30:43,855 --> 01:30:47,733 Olen kiertänyt kaikkia Yhdysvaltojen osavaltioita nyt 50 vuoden ajan. 1118 01:30:47,734 --> 01:30:51,738 Kiitos kaikista näistä rakkauden, anteliaisuuden ja uskollisuuden vuosista. 1119 01:32:58,239 --> 01:33:01,159 KIITOS! 1120 01:35:10,997 --> 01:35:16,960 Haluaisin esitellä erään henkilön, kenen ansiosta olen tässä tänään. 1121 01:35:16,961 --> 01:35:19,672 Tule tänne, hra Bernie Taupin. 1122 01:35:35,438 --> 01:35:36,773 Bernie Taupin! 1123 01:35:40,652 --> 01:35:44,113 Ja kuten tiedätte, en enää lähde kiertueelle. 1124 01:35:44,572 --> 01:35:46,616 Tämä tulee olemaan viimeinen konserttini Amerikassa, 1125 01:35:46,950 --> 01:35:50,078 koska haluan viettää aikaa perheeni kanssa. 1126 01:35:50,536 --> 01:35:55,667 Haluankin siis tuoda heidät lavalle, ja näyttää eläköitymiseni syyn. 1127 01:35:55,833 --> 01:35:58,586 David, Zachary sekä Elijah. 1128 01:37:27,884 --> 01:37:31,387 KIITOS ELTON 1129 01:42:05,953 --> 01:42:07,955 Käännös: Miki Parkkinen