1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,719 --> 00:00:15,556 È un vero piacere parlare con te. Davvero, non è per nulla difficile. 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,060 Per le sue memorie, Elton John ha parlato con Alexis Petridis. 5 00:00:18,185 --> 00:00:19,645 Ti considero un amico. È... 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,731 Non sembra un'intervista, malgrado la penna e il taccuino. 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,732 Ti parlo come farei con un amico, no? 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,025 - È giusto così. - Super. 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 - Fantastico. - Grazie mille. 10 00:00:27,486 --> 00:00:29,153 Scherzi. Grazie a te. 11 00:00:29,154 --> 00:00:30,239 D'accordo. 12 00:00:30,364 --> 00:00:32,281 Questo film include le registrazioni dei dialoghi. 13 00:00:32,282 --> 00:00:35,285 - Bene. Dove siamo ora? - Siamo... negli anni '70. 14 00:00:35,702 --> 00:00:42,668 Elton! 15 00:01:07,317 --> 00:01:12,281 Tra il 1970 e il 1975, Elton John ha pubblicato 13 album, 16 00:01:13,490 --> 00:01:16,952 di cui sette sono arrivati primi nelle classifiche Billboard. 17 00:01:25,627 --> 00:01:31,758 All'età di 27 anni, era senza dubbio la più grande rock star del mondo. 18 00:01:57,242 --> 00:01:59,995 Parliamo di questo periodo, a metà degli anni '70. 19 00:02:00,245 --> 00:02:04,915 Eri la più famosa pop star del mondo. C'è stata un'ascesa vertiginosa. 20 00:02:04,916 --> 00:02:09,087 - È culminata al Dodger Stadium - Il più grande concerto della mia vita. 21 00:02:10,172 --> 00:02:12,382 Era il massimo a cui potevo aspirare. 22 00:02:15,886 --> 00:02:18,929 Un concerto irripetibile: 23 00:02:18,930 --> 00:02:20,222 Elton John dal vivo... 24 00:02:20,223 --> 00:02:23,768 I biglietti sono esauriti: Elton John suonerà al Dodger Stadium 25 00:02:23,769 --> 00:02:26,062 davanti a un pubblico di 110.000 persone. 26 00:02:26,063 --> 00:02:27,898 Elton fa di nuovo la storia. 27 00:02:28,106 --> 00:02:32,026 Nessun artista solista ha mai tenuto un concerto dal vivo in uno stadio. 28 00:02:32,027 --> 00:02:33,987 Ero nervoso per il Dodger Stadium. 29 00:02:34,196 --> 00:02:36,323 Non avevo mai suonato davanti a tanta gente. 30 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 Bob Mackie, lo stilista degli abiti di Elton, 31 00:02:44,498 --> 00:02:45,707 ha creato questo capo. 32 00:02:46,083 --> 00:02:47,834 È una specie di divisa dei Dodger. 33 00:02:48,627 --> 00:02:49,961 - Coi lustrini. - Aderente? 34 00:02:50,087 --> 00:02:51,713 Sì. Ha creato anche il cappello. 35 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Mi piace. 36 00:02:57,469 --> 00:03:01,848 Ho sempre gestito bene i grandi eventi, ma è normale agitarsi in questi casi. 37 00:03:10,982 --> 00:03:12,984 Tutti consideravano la mia vita perfetta. 38 00:03:15,487 --> 00:03:19,365 Si vede che... Sei pieno di carisma, sei divertente e hai molte qualità, 39 00:03:19,366 --> 00:03:21,283 ma si vede che qualcosa non va. 40 00:03:21,284 --> 00:03:23,077 Sembri piuttosto fuori fase. 41 00:03:23,078 --> 00:03:24,246 Già. 42 00:03:27,874 --> 00:03:29,376 Sentivo un vuoto dentro. 43 00:03:33,004 --> 00:03:37,384 Malgrado mi divertissi molto, quando rincasavo non ero soddisfatto. 44 00:03:39,970 --> 00:03:42,305 In quel momento, non avevo che il lavoro. 45 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 Non avevo nulla oltre al successo e alle droghe. 46 00:03:54,192 --> 00:03:56,778 Io e la mia anima ci eravamo oscurati. 47 00:03:57,529 --> 00:03:59,489 Non era piacevole starmi vicino. 48 00:04:01,408 --> 00:04:04,953 Non volevo assolutamente essere l'Elton che ero diventato. 49 00:04:05,537 --> 00:04:08,623 Volevo essere la persona che ero prima del successo. 50 00:04:59,883 --> 00:05:04,387 {\an8}19 GENNAIO 2022 51 00:05:04,888 --> 00:05:11,853 Dopo 50 anni di esibizioni pubbliche, Elton John si ritira. 52 00:05:13,438 --> 00:05:18,235 Tra dieci mesi, terrà l'ultimo concerto in Nord America della sua carriera. 53 00:05:19,528 --> 00:05:21,946 A Los Angeles. 54 00:05:21,947 --> 00:05:25,074 Al Dodger Stadium. 55 00:05:25,075 --> 00:05:29,412 Dove tutto è iniziato. 56 00:05:45,971 --> 00:05:47,639 La regina non saluta, comunque. 57 00:05:48,932 --> 00:05:49,933 Dovrebbe farlo? 58 00:05:50,851 --> 00:05:53,186 No. Dovrebbe farlo, sì. 59 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Bene. Ecco qua. 60 00:05:58,483 --> 00:06:00,944 Dove andrà questa roba quando avrò finito? 61 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 - Bella domanda. - Beh... 62 00:06:04,781 --> 00:06:08,076 Questa è l'ultima fase della mia vita. Non so quanto tempo mi resti. 63 00:06:08,660 --> 00:06:10,953 Ci si pensa di più alla mia età. 64 00:06:10,954 --> 00:06:13,540 Si pensa alla vita e... 65 00:06:14,624 --> 00:06:16,918 alla morte. Il pensiero che ti viene è... 66 00:06:18,378 --> 00:06:21,005 voglio stare dove mi pare ora. 67 00:06:21,006 --> 00:06:23,883 Non devo lavorare dopo questo tour. Non voglio fare nulla. 68 00:06:23,884 --> 00:06:27,846 Lavorerò ad album e show radiofonici e mi occuperò di altre questioni, 69 00:06:27,971 --> 00:06:30,432 ma viaggiare ti prosciuga le energie. 70 00:06:31,725 --> 00:06:34,476 È davvero sfiancante. Ci sono abituato ormai. 71 00:06:34,477 --> 00:06:38,315 Finora mi godo il tour, il che è positivo. 72 00:06:38,481 --> 00:06:41,318 {\an8}Questo è il momento in cui inizi a pensare alla morte. 73 00:06:41,818 --> 00:06:44,194 {\an8}Anche i figli ti spingono a pensarci. 74 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 {\an8}- Trovo sia così. - Già. 75 00:06:45,780 --> 00:06:46,865 {\an8}- Vero? - Sì. 76 00:06:47,240 --> 00:06:48,533 Pensano alla mia morte. 77 00:06:49,159 --> 00:06:50,451 Temono la mia morte, 78 00:06:50,452 --> 00:06:53,872 perché conoscono la mia età. Non si preoccupano molto per David. 79 00:06:55,915 --> 00:06:58,627 Amano il loro papà. Mi vogliono con loro per sempre. 80 00:06:59,044 --> 00:07:00,753 E io vorrei restarci per sempre. 81 00:07:00,754 --> 00:07:02,755 Vorrei vederli avere figli e sposarsi, 82 00:07:02,756 --> 00:07:05,132 ma temo che non sarò lì ad assistere. 83 00:07:05,133 --> 00:07:06,468 Chissà. Non si sa mai. 84 00:07:07,385 --> 00:07:12,349 Ecco perché voglio sfruttare al meglio il tempo che trascorro insieme a loro. 85 00:07:14,017 --> 00:07:16,394 Il tempo insieme è meraviglioso e prezioso. 86 00:07:20,440 --> 00:07:24,527 Partiamo dall'inizio della tua infanzia. 87 00:07:26,071 --> 00:07:27,321 Winifred Atwell. 88 00:07:27,322 --> 00:07:28,573 Ovviamente. 89 00:07:40,960 --> 00:07:43,713 Quando ero piccolo, guardavo Winifred Atwell in TV. 90 00:07:43,880 --> 00:07:47,217 Era la mia eroina e aveva due pianoforti. 91 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 Suonava il pianoforte a coda 92 00:07:50,345 --> 00:07:52,806 e poi diceva: "Ora passo all'altro pianoforte". 93 00:07:52,931 --> 00:07:55,140 Era un pianoforte verticale honky-tonk. 94 00:07:55,141 --> 00:07:58,353 È il tuo piano personale. È speciale. Cosa intendi suonarci? 95 00:07:58,478 --> 00:08:00,689 I ragazzi amerebbero The Poor People of Paris. 96 00:08:05,735 --> 00:08:08,446 La adoravo. Amava ciò che faceva. 97 00:08:08,613 --> 00:08:11,616 Ho tratto molto da lei quando sono diventato Elton John. 98 00:08:11,991 --> 00:08:14,202 Ha avuto senza dubbio un forte ascendente. 99 00:08:16,663 --> 00:08:19,207 Ho iniziato a suonare il piano in tenera età. 100 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 Ne avevamo uno verticale a casa. 101 00:08:23,253 --> 00:08:27,507 Non so se mia madre e mio padre siano mai stati davvero innamorati. 102 00:08:28,550 --> 00:08:30,051 Litigavano parecchio. 103 00:08:30,719 --> 00:08:32,762 Avevo paura di entrambi. 104 00:08:34,097 --> 00:08:36,473 Erano violenti e aggressivi, 105 00:08:36,474 --> 00:08:38,101 anche fisicamente. 106 00:08:38,351 --> 00:08:41,229 Camminavo sulle uova in caso avessi combinato qualcosa. 107 00:08:42,647 --> 00:08:45,524 Quando avevo un anno, mia madre mi ha pestato a sangue 108 00:08:45,525 --> 00:08:47,569 per insegnarmi a usare il vasino. 109 00:08:48,611 --> 00:08:50,362 Quando giocavo a football 110 00:08:50,363 --> 00:08:52,824 e la palla finiva in giardino anziché sull'erba, 111 00:08:53,616 --> 00:08:54,909 mio padre era una iena. 112 00:08:56,077 --> 00:08:59,664 Mia madre non aveva idea di quanto mi ferisse. 113 00:09:00,999 --> 00:09:04,836 La sensazione di venire sgridato e picchiato per strada davanti agli altri 114 00:09:05,211 --> 00:09:06,379 ti resta dentro. 115 00:09:08,798 --> 00:09:10,925 La mia infanzia era intrisa di paura. 116 00:09:12,343 --> 00:09:14,596 Ero Reg. Non ero ancora diventato Elton. 117 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Detestavo essere chiamato Reg. 118 00:09:17,807 --> 00:09:18,850 Odiavo quel nome. 119 00:09:21,311 --> 00:09:24,647 Viaggiavo molto con la fantasia durante i litigi dei miei genitori. 120 00:09:26,399 --> 00:09:28,109 Tenevo molto alle mie cose. 121 00:09:31,654 --> 00:09:33,239 Hai una collezione di dischi. 122 00:09:33,406 --> 00:09:34,448 Sì. 123 00:09:34,449 --> 00:09:36,408 Era una collezione intonsa. 124 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 Ai 78 giri iniziali, si sono aggiunti i 45 giri. 125 00:09:39,704 --> 00:09:41,539 Li tenevo in mano, li accarezzavo, 126 00:09:41,748 --> 00:09:42,999 li guardavo e li studiavo. 127 00:09:45,627 --> 00:09:46,835 I PICCOLI PIANISTI 128 00:09:46,836 --> 00:09:48,254 Ero apprezzato come pianista. 129 00:09:48,797 --> 00:09:51,132 Era il mio modo per guadagnare approvazione. 130 00:09:51,966 --> 00:09:55,637 Se sentivo una melodia alla radio, riuscivo a riprodurla al pianoforte. 131 00:09:56,763 --> 00:09:59,015 Mi riempiva di orgoglio. 132 00:09:59,724 --> 00:10:01,810 Nelle occasioni di convivialità, 133 00:10:02,018 --> 00:10:04,437 mi tiravano in ballo e la gente era entusiasta. 134 00:10:05,522 --> 00:10:09,442 Ho frequentato la Royal Academy dagli 11 ai 15 anni ogni sabato mattina. 135 00:10:09,901 --> 00:10:12,821 Mi piaceva molto suonare Mozart, Bach e Beethoven. 136 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 Il repertorio melodico. 137 00:10:14,739 --> 00:10:19,035 Se dovevo suonare Bartók o artisti simili, non sapevo mai se facevo la cosa giusta. 138 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 Non avevo le mani adatte. 139 00:10:22,497 --> 00:10:25,333 Mi mancava la tecnica di un pianista classico. 140 00:10:26,543 --> 00:10:28,753 Volevo suonare un altro tipo di musica. 141 00:10:37,512 --> 00:10:39,263 HO UNA SBRONZA. QUAL È LA TUA SCUSA? 142 00:10:39,264 --> 00:10:41,766 A 15 anni, ho iniziato a suonare in un pub. 143 00:10:42,308 --> 00:10:43,852 Prendevo una sterlina a notte. 144 00:10:44,102 --> 00:10:47,272 Ho risparmiato e ho preso un microfono e un amplificatore. 145 00:10:51,693 --> 00:10:53,694 Mio padre odiava il rock 'n' roll. 146 00:10:53,695 --> 00:10:54,862 Lo detestava. 147 00:10:54,863 --> 00:10:58,575 "Non puoi entrare in quel giro. Guarda come si vestono e si comportano." 148 00:10:59,617 --> 00:11:04,831 Mi ha motivato a dimostrare che il rock 'n' roll non faceva schifo. 149 00:11:10,044 --> 00:11:13,089 Sei stato ben accolto in quell'ambiente? 150 00:11:13,214 --> 00:11:15,049 - Insomma... - Sì, in modo travolgente. 151 00:11:15,258 --> 00:11:17,385 Se ce la fai lì, puoi suonare ovunque. 152 00:11:24,976 --> 00:11:26,894 Stavo iniziando a formare una band. 153 00:11:26,895 --> 00:11:28,646 COME BACK BABY TESTI E MUSICA DI REG DWIGHT 154 00:11:28,771 --> 00:11:31,816 Abbiamo fatto un tour con gli Ink Spots. Gli davamo manforte. 155 00:11:32,442 --> 00:11:36,404 The Drifters, The Temptations, Patti LaBelle... 156 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 Ho imparato molto da quell'esperienza. 157 00:11:39,324 --> 00:11:42,869 La musica mi assorbiva totalmente. Era l'equivalente del sesso per me. 158 00:11:44,120 --> 00:11:45,663 Mi interessava solo suonare. 159 00:11:46,789 --> 00:11:49,541 Il cambio del nome ti ha influenzato? 160 00:11:49,542 --> 00:11:52,294 {\an8}Sì, senza dubbio. È stato come fare la muta. 161 00:11:52,295 --> 00:11:53,504 {\an8}ATTO DI CAMBIO DEL NOME 162 00:11:53,671 --> 00:11:55,256 Mi ha dato fiducia. 163 00:11:55,381 --> 00:11:56,757 Rinuncio al mio nome 164 00:11:56,758 --> 00:11:57,967 Reg era spacciato. 165 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 "Ecco a voi Reg Dwight." Dai, che noia! 166 00:12:01,179 --> 00:12:02,221 Elton John, invece? 167 00:12:02,222 --> 00:12:03,514 - Già. - C'è differenza. 168 00:12:06,351 --> 00:12:07,936 Volevo diventare un cantautore. 169 00:12:08,686 --> 00:12:11,688 - Ho risposto all'annuncio di Liberty. - Certo. 170 00:12:11,689 --> 00:12:12,856 {\an8}LIBERTY CERCA TALENTI 171 00:12:12,857 --> 00:12:14,942 {\an8}Ho pensato: "Wow, cercano cantautori. 172 00:12:14,943 --> 00:12:18,111 {\an8}"Ho scritto due canzoni, ma i testi non sono il massimo. 173 00:12:18,112 --> 00:12:19,572 {\an8}Potrei trovarmi un paroliere". 174 00:12:22,283 --> 00:12:24,369 Assurdo che ne abbia avuto il coraggio. 175 00:12:24,577 --> 00:12:27,497 Ce l'ho avuto, però. Ho risposto senza dirlo a nessuno. 176 00:12:28,498 --> 00:12:30,833 Mentre entravo nell'ufficio, tremavo. 177 00:12:30,959 --> 00:12:35,338 Ho detto: "Scrivo testi mediocri, ma adoro scrivere le melodie". 178 00:12:35,463 --> 00:12:38,840 Ha finito per consegnarmi una busta con i testi di Bernie. 179 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 - Neanche li aveva guardati. - Già. 180 00:12:40,969 --> 00:12:42,887 - È sconcertante. - Assolutamente. 181 00:12:43,513 --> 00:12:46,932 La mia vita non sarebbe la stessa. Non sarei seduto qui a parlarne. 182 00:12:46,933 --> 00:12:48,141 No, assolutamente no. 183 00:12:48,142 --> 00:12:51,478 Non avrei potuto avere un colpo di fortuna più grande. 184 00:12:51,479 --> 00:12:52,646 DI BERNIE TAUPIN SCARECROW 185 00:12:52,647 --> 00:12:57,360 Bernie rappresentava il legame con qualsiasi avvenimento futuro. 186 00:13:21,467 --> 00:13:25,763 Nove mesi al Dodger Stadium 187 00:13:26,681 --> 00:13:28,766 - Ciao, Olly. - Ehi, Elton. 188 00:13:29,517 --> 00:13:30,642 {\an8}Suoni la chitarra? 189 00:13:30,643 --> 00:13:32,894 {\an8}No, ho cercato di imparare da piccolo. 190 00:13:32,895 --> 00:13:34,021 {\an8}Olly Dwight Nipote di Elton 191 00:13:34,022 --> 00:13:35,272 {\an8}- È ostica. - Sì. 192 00:13:35,273 --> 00:13:38,442 - Non ci capivo nulla. - Io proprio non ci riesco. 193 00:13:38,443 --> 00:13:40,445 In più, ho le mani molto piccole. 194 00:13:40,820 --> 00:13:41,863 Non ci riesco. 195 00:13:42,030 --> 00:13:44,531 Ti aiutano dal punto di vista stilistico, però. 196 00:13:44,532 --> 00:13:47,827 - La tua gestualità al piano è ipnotica. - Hai ragione. 197 00:13:48,244 --> 00:13:50,495 È uno strumento completamente diverso. 198 00:13:50,496 --> 00:13:53,499 Rispetto alla chitarra, ha un carattere più percussivo. 199 00:13:53,624 --> 00:13:55,792 Scrivi pezzi più semplici alla chitarra. 200 00:13:55,793 --> 00:13:57,127 - Vorrei tanto farlo. - Sì. 201 00:13:57,128 --> 00:14:00,881 A causa della struttura del piano, le sequenze di accordi sono più complesse. 202 00:14:00,882 --> 00:14:02,133 Sì, è forte. 203 00:14:02,258 --> 00:14:05,343 Non è un problema, ma sarebbe bello suonare qualcos'altro. 204 00:14:05,344 --> 00:14:08,680 - Avrei modo di scrivere in modo diverso. - Già. 205 00:14:08,681 --> 00:14:11,349 Scrivi prima i testi e poi... 206 00:14:11,350 --> 00:14:13,143 No, non scrivo i testi. 207 00:14:13,144 --> 00:14:15,020 - Solo la melodia. - Solo la melodia. 208 00:14:15,021 --> 00:14:18,316 Quando vedo le parole scritte, visualizzo l'opera completa. 209 00:14:18,483 --> 00:14:20,359 - La visualizzi. - Come un film. 210 00:14:21,069 --> 00:14:22,820 - Entro in scena? - Ci siamo. 211 00:14:28,868 --> 00:14:33,081 Il mio intuito aveva avuto ragione sulla mia incapacità di scrivere testi. 212 00:14:34,582 --> 00:14:36,626 Volevo far parte di una squadra. 213 00:14:37,293 --> 00:14:39,837 Avevo bisogno di qualcuno con cui scrivere. 214 00:14:40,171 --> 00:14:41,798 Non potevo farlo da solo. 215 00:14:52,350 --> 00:14:56,979 La magia dei testi di Bernie mi ha ispirato a scrivere le melodie. 216 00:14:57,438 --> 00:14:59,190 Sapevo che era la direzione giusta. 217 00:15:00,358 --> 00:15:04,487 Mi serve uno stimolo per partire e l'ispirazione delle parole scritte. 218 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 Senza sono spacciato. 219 00:15:07,782 --> 00:15:10,743 Bernie era entusiasta quanto me. 220 00:15:11,035 --> 00:15:13,246 Ha adorato i brani che ho suonato per lui. 221 00:15:13,412 --> 00:15:14,997 Siamo andati subito d'accordo. 222 00:15:18,084 --> 00:15:21,462 Avevo una persona cui andare al cinema e al pub, 223 00:15:21,879 --> 00:15:23,923 con cui distendermi e ascoltare dischi. 224 00:15:26,175 --> 00:15:31,264 Non avevo mai avuto un migliore amico, e lui era davvero un ottimo amico per me. 225 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 Ci siamo trasferiti nella mia stanza a Pinner. 226 00:15:39,981 --> 00:15:42,900 Era minuscola con un letto a castello. 227 00:15:43,568 --> 00:15:45,153 Avevamo un letto sopra l'altro. 228 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 Una sera, gli ho detto che lo amavo. 229 00:15:48,906 --> 00:15:52,743 Eravamo sul letto a castello nell'appartamento dei miei genitori. 230 00:15:53,619 --> 00:15:55,746 Ha detto: "Dovresti andare da un medico". 231 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 Non intendevo in senso fisico. 232 00:15:59,125 --> 00:16:00,542 Mi sono sentito respinto, 233 00:16:00,543 --> 00:16:05,422 ma non avevo gli strumenti per dirgli che non era quel tipo di amore. 234 00:16:05,423 --> 00:16:09,301 Insomma, lo amavo sul serio. Lo amavo davvero tantissimo, ma... 235 00:16:09,302 --> 00:16:11,804 Non potevo stare senza di lui. Era la mia metà. 236 00:16:12,180 --> 00:16:13,556 Il sesso non c'entrava, però. 237 00:16:15,099 --> 00:16:17,143 Ero molto ingenuo. Non sapevo di essere gay. 238 00:16:17,393 --> 00:16:19,270 Non sapevo nulla. Ero ancora vergine. 239 00:16:20,938 --> 00:16:25,109 Per due anni, non abbiamo combinato granché. 240 00:16:25,693 --> 00:16:29,863 Eravamo praticamente costretti a scrivere ballate molto commerciali 241 00:16:29,864 --> 00:16:33,242 per Engelbert Humperdinck e Tom Jones. 242 00:16:33,784 --> 00:16:36,204 Non era la nostra specialità. 243 00:16:38,831 --> 00:16:45,213 Ci commissionavano quel genere di brani. Eravamo acerbi e alle prime armi. E... 244 00:16:46,505 --> 00:16:50,301 Pensavamo di dover fare così per avere successo finché... 245 00:16:51,385 --> 00:16:56,056 non è arrivato qualcuno a dirci: "Sentite, se volete avere successo, 246 00:16:56,057 --> 00:16:58,643 "dovreste scrivere ciò che davvero amate produrre". 247 00:16:59,310 --> 00:17:03,981 Ricordo che Steve Brown si è unito a noi col compito di promuoverci come artisti. 248 00:17:04,232 --> 00:17:07,275 {\an8}Avevo sentito dei pezzi recenti che si era divertito a creare, 249 00:17:07,276 --> 00:17:09,779 {\an8}ma non aveva registrato perché troppo commerciali. 250 00:17:09,904 --> 00:17:12,489 Gli ho consigliato di cavalcare quell'onda 251 00:17:12,490 --> 00:17:14,992 piuttosto che cercare di scrivere super hit. 252 00:17:15,618 --> 00:17:17,453 È stato lì che abbiamo svoltato 253 00:17:17,870 --> 00:17:20,456 e abbiamo iniziato a scrivere per noi stessi. 254 00:17:32,176 --> 00:17:33,678 Hai creato Empty Sky. 255 00:17:33,803 --> 00:17:36,681 Quando è uscito, non è successo poi granché. 256 00:17:38,015 --> 00:17:41,102 Empty Sky ha aperto la strada alla successiva serie di brani, 257 00:17:41,811 --> 00:17:43,646 che erano molto più armoniosi. 258 00:17:43,813 --> 00:17:45,940 Erano di tutt'altro livello. 259 00:17:46,524 --> 00:17:48,317 Steve Brown ha prodotto Empty Sky. 260 00:17:48,484 --> 00:17:51,779 Ha detto: "Il prossimo album dovrà avere un buon produttore. 261 00:17:52,321 --> 00:17:53,488 "Che disco ti piace?" 262 00:17:53,489 --> 00:17:58,410 Non sapevo chi fosse il produttore, ma ho citato Space Oddity di David Bowie. 263 00:17:58,411 --> 00:17:59,953 {\an8}Gus Dudgeon Produttore 264 00:17:59,954 --> 00:18:02,665 {\an8}Abbiamo incontrato Gus Dudgeon e Paul Buckmaster, 265 00:18:03,374 --> 00:18:05,918 {\an8}uno degli arrangiatori più innovativi in assoluto. 266 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 Gus e Paul erano fantastici. 267 00:18:10,464 --> 00:18:13,134 Era prevista una registrazione dal vivo. 268 00:18:13,843 --> 00:18:18,889 Quattro sessioni, tre brani a sessione. Era peggio di un'esercitazione militare. 269 00:18:19,056 --> 00:18:21,891 - Dal vivo con l'orchestra. Ho solo... - Accidenti. 270 00:18:21,892 --> 00:18:23,811 - Mi cagavo sotto. - Ci credo, sì. 271 00:18:23,936 --> 00:18:25,896 Non avevo mai suonato con un'orchestra. 272 00:18:26,939 --> 00:18:31,484 Per la prima volta nella vita, dovevo affrontare una sfida importante 273 00:18:31,485 --> 00:18:33,070 e raggiungere l'obiettivo. 274 00:18:33,821 --> 00:18:37,283 L'energia e l'esibizione dal vivo avevano acceso una scintilla in me. 275 00:18:38,659 --> 00:18:39,702 IN REGISTRAZIONE 276 00:19:06,187 --> 00:19:07,187 REGISTRAZIONE TRIDENT 277 00:19:07,188 --> 00:19:09,564 BRANI CANTATI 278 00:19:09,565 --> 00:19:11,691 {\an8}BRANI CANTATI 279 00:19:11,692 --> 00:19:14,027 {\an8}Quelle sessioni sono state magiche. 280 00:19:14,028 --> 00:19:15,237 È ANDATA BENISSIMO 281 00:19:15,363 --> 00:19:19,115 Nessuno aveva mai registrato un album di musica funky e orchestrale 282 00:19:19,116 --> 00:19:21,118 con un arrangiamento di quel genere. 283 00:20:15,881 --> 00:20:17,800 La magia della produzione di Gus 284 00:20:18,092 --> 00:20:20,678 e del rivoluzionario arrangiamento di Paul Buckmaster. 285 00:20:21,178 --> 00:20:22,429 L'inizio degli anni '60, 286 00:20:22,430 --> 00:20:25,598 quando le corde facevano un suono simile a uno sciame. 287 00:20:25,599 --> 00:20:28,184 - Sì. - Si è rivolto agli strumentisti a corde. 288 00:20:28,185 --> 00:20:30,104 "Non so come descriverlo a parole, 289 00:20:30,479 --> 00:20:33,649 "ma voglio che produciate un suono uguale a questo..." 290 00:20:37,319 --> 00:20:39,572 E così hanno fatto. Non era scritto. 291 00:20:42,616 --> 00:20:44,909 ARPA "60 YEARS ON" 292 00:20:44,910 --> 00:20:47,328 L'abbiamo inserito quando parte l'arpa... 293 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Certo. 294 00:21:03,429 --> 00:21:04,596 Non me n'ero accorto, 295 00:21:04,597 --> 00:21:06,431 ma tutti quegli anni all'accademia 296 00:21:06,432 --> 00:21:09,685 a studiare musica classica sono emersi nella scrittura dei brani. 297 00:21:10,019 --> 00:21:14,106 Il frutto di tutto ciò che avevo fatto da quando avevo lasciato la scuola 298 00:21:14,231 --> 00:21:15,983 era maturato in quell'album. 299 00:21:26,285 --> 00:21:27,787 Sapevi di aver spaccato? 300 00:21:28,454 --> 00:21:29,455 Sì. 301 00:21:32,208 --> 00:21:33,459 Qual è stata la svolta? 302 00:21:33,959 --> 00:21:35,919 L'evento davvero significativo per noi... 303 00:21:35,920 --> 00:21:37,712 Le cose sono successe gradualmente 304 00:21:37,713 --> 00:21:39,757 finché non siamo andati in America. 305 00:21:40,007 --> 00:21:42,551 Abbiamo suonato al Troubadour Club di Los Angeles e... 306 00:21:42,676 --> 00:21:43,927 1970 - VIAGGIO NEGLI STATI UNITI 307 00:21:43,928 --> 00:21:45,095 Contiene 250 persone. 308 00:21:49,058 --> 00:21:53,813 DOUG WESTON'S TROUBADOUR PRESENTA ELTON JOHN - 25 26 E 27 AGOSTO 309 00:22:02,988 --> 00:22:09,119 {\an8}Troubadour 25 agosto 1970 310 00:22:31,684 --> 00:22:36,312 Elton John è un nuovo talento del rock 311 00:22:36,313 --> 00:22:40,024 {\an8}NO, NON HO MAI SENTITO PARLARE DI ELTON JOHN... 312 00:22:40,025 --> 00:22:42,902 Elton John è un cantante straordinario 313 00:22:42,903 --> 00:22:45,738 Elton John riempie il club 314 00:22:45,739 --> 00:22:48,200 JOHN È UN INCREDIBILE TALENTO 315 00:22:48,325 --> 00:22:50,577 {\an8}Elton spacca al Troubadour di L.A. 316 00:22:50,578 --> 00:22:55,624 IL CONCERTO È STATO INCREDIBILE. 317 00:22:56,083 --> 00:22:59,544 È successo la prima sera. La rassegna stampa è stata incredibile. 318 00:22:59,545 --> 00:23:01,212 È stato un successo in America. 319 00:23:01,213 --> 00:23:03,757 L'album ha scalato le classifiche. 320 00:23:04,758 --> 00:23:05,758 Non ero pronto. 321 00:23:05,759 --> 00:23:07,802 Ero positivo sul successo in America, 322 00:23:07,803 --> 00:23:09,346 ma non ambivo a tanto. 323 00:23:16,854 --> 00:23:19,899 Sette mesi al Dodger Stadium 324 00:23:24,069 --> 00:23:25,486 {\an8}Inizia il 329esimo episodio. 325 00:23:25,487 --> 00:23:26,863 {\an8}Registrazione del podcast 326 00:23:26,864 --> 00:23:28,239 {\an8}- Forza. - Sì. 327 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 Sei pronto? 328 00:23:29,742 --> 00:23:30,743 {\an8}Sì. 329 00:23:34,079 --> 00:23:36,873 Sono Elton John con Rocket Hour su Apple Music. 330 00:23:36,874 --> 00:23:38,918 Accogliamo The Beaches and Lights. 331 00:23:44,340 --> 00:23:45,799 Sei entrato quatto quatto. 332 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 Le Linda Lindas sono un gruppo punk di Los Angeles. 333 00:23:50,304 --> 00:23:55,851 Sono Lucia di 15 anni, Eloise di 14 anni, Bela di 17 anni e infine Mila di 11 anni. 334 00:23:56,060 --> 00:23:57,727 - Ciao. - Ciao. 335 00:23:57,728 --> 00:24:03,025 Benvenute a Rocket Hour. Siete davvero una gioia e vi adoriamo. 336 00:24:03,192 --> 00:24:06,778 Sono sbalordito dal vostro talento, considerando la vostra giovane età. 337 00:24:06,779 --> 00:24:07,905 È davvero notevole. 338 00:24:08,405 --> 00:24:09,782 Mila è la batterista. 339 00:24:10,032 --> 00:24:11,075 Quanti anni hai? 340 00:24:11,283 --> 00:24:12,326 Undici. 341 00:24:12,826 --> 00:24:16,288 È assolutamente incredibile, proprio come le altre ragazze. 342 00:24:16,497 --> 00:24:18,707 Sentite, penso che siate fenomenali. 343 00:24:18,832 --> 00:24:20,541 - Oh, grazie. - Grazie. 344 00:24:20,542 --> 00:24:24,338 Non ce lo saremmo mai aspettate, ma siamo davvero felici di parlare con te. 345 00:24:25,547 --> 00:24:27,882 Trasmetteremo il nuovo singolo Talking to Myself. 346 00:24:27,883 --> 00:24:30,886 Buona giornata a scuola. Grazie di essere state con noi. 347 00:24:31,011 --> 00:24:32,261 Grazie mille. 348 00:24:32,262 --> 00:24:33,389 Ciao. 349 00:24:48,028 --> 00:24:53,075 Insomma, ho 64 anni in più della batterista delle Linda Lindas. 350 00:24:56,245 --> 00:24:59,038 Allison Ponthier è un'incredibile cantante e paroliera 351 00:24:59,039 --> 00:25:01,958 che ho iniziato a trasmettere a Rocket Hour l'anno scorso. 352 00:25:01,959 --> 00:25:06,422 È una star queer della musica country. Ora le facciamo una telefonata. 353 00:25:07,756 --> 00:25:09,174 Non amo la parola "queer". 354 00:25:09,425 --> 00:25:13,804 - È il termine più politically correct. - È così che... Sì? Va bene. 355 00:25:14,722 --> 00:25:18,057 Noi siamo cresciuti con il concetto che fosse un termine denigratorio. 356 00:25:18,058 --> 00:25:19,893 - Non lo è più? - No. 357 00:25:20,269 --> 00:25:21,311 Ciao, Allison. 358 00:25:21,437 --> 00:25:23,563 Sei una donna molto interessante. 359 00:25:23,564 --> 00:25:25,648 Non solo scrivi brani e canti, 360 00:25:25,649 --> 00:25:29,110 ma realizzi anche sculture a forma di piccoli alieni. 361 00:25:29,111 --> 00:25:32,238 - Sì. - E ami i film trash. 362 00:25:32,239 --> 00:25:33,531 Benvenuta nel club. 363 00:25:33,532 --> 00:25:35,867 Grazie. 364 00:25:35,868 --> 00:25:39,370 Non riesco a crederci. Sono emozionatissima in questo momento. 365 00:25:39,371 --> 00:25:45,127 Sapevo che sarei stata felice di parlarti, ma mi sento molto fortunata e grata. 366 00:25:45,627 --> 00:25:51,174 Era tuo uno dei primi album che ho amato. Mia mamma aveva due album con le tue hit. 367 00:25:51,175 --> 00:25:53,676 Sono molto felice di essere qui. Grazie. 368 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 Pure io, visto che quell'album è proprio vecchio. 369 00:25:58,766 --> 00:26:01,350 Allison, sei un'artista LGBT, 370 00:26:01,351 --> 00:26:05,564 quindi siamo entrambi sulla stessa barca. 371 00:26:05,731 --> 00:26:10,360 Hai fatto molto per la comunità LGBTQ, per i giovani senzatetto di Dallas. 372 00:26:10,652 --> 00:26:12,362 Ti faccio i miei complimenti. 373 00:26:12,613 --> 00:26:14,113 Sta uscendo il tuo nuovo EP. 374 00:26:14,114 --> 00:26:16,533 Trasmetteremo Autopilot, ovvero la prima traccia. 375 00:26:16,825 --> 00:26:20,578 Grazie di essere stata con noi. Siamo entusiasti di averti ospitata. 376 00:26:20,579 --> 00:26:21,746 Continua così. 377 00:26:21,747 --> 00:26:24,750 Complimenti per l'impegno nella comunità LGBTQ. 378 00:26:26,126 --> 00:26:28,211 Grazie. È un vero onore. Sono felicissima. 379 00:26:28,212 --> 00:26:31,297 È un momento saliente per me. Grazie per tutto ciò che fai. 380 00:26:31,298 --> 00:26:32,591 Sei grande. Stammi bene. 381 00:26:40,599 --> 00:26:43,143 L'intervista di Elton ad Allison Ponthier è finita. 382 00:26:44,103 --> 00:26:46,521 - Che ragazza fantastica. - È adorabile. 383 00:26:46,522 --> 00:26:48,482 - La adoro. - Lo so. Amo la sua energia. 384 00:26:48,899 --> 00:26:51,902 Non vorrei chiedertelo, ma perché lo fai? 385 00:26:52,111 --> 00:26:53,153 Perché lo faccio? 386 00:26:53,487 --> 00:26:56,405 Amo farlo. In più, se non lo faccio, 387 00:26:56,406 --> 00:26:58,075 chi trasmetterà questa musica 388 00:26:58,200 --> 00:27:04,039 per gli artisti che non hanno mai avuto una possibilità nella radio commerciale? 389 00:27:04,164 --> 00:27:06,541 Ciò che trasmetto dovrebbe passare alla radio. 390 00:27:06,542 --> 00:27:08,626 Dovrebbe proprio passare alla radio, 391 00:27:08,627 --> 00:27:11,171 ma passano quasi sempre roba insulsa. 392 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 Ora trasmetterò un album degli anni '60. 393 00:27:13,799 --> 00:27:17,219 Non saranno né i Beatles né i Rolling Stones né i Beach Boys. 394 00:27:17,553 --> 00:27:20,138 Gary Brooker era un mio idolo. 395 00:27:20,139 --> 00:27:23,475 Faceva parte dei Paramounts, una band di cui andavo ai concerti. 396 00:27:23,642 --> 00:27:27,062 È stato il primo artista a cui ho visto suonare un piano elettrico. 397 00:27:27,688 --> 00:27:29,981 Quando i Paramounts si sono sciolti, 398 00:27:29,982 --> 00:27:32,568 hanno formato un gruppo chiamato Procol Harum. 399 00:27:32,860 --> 00:27:34,861 Gary è scomparso di recente. 400 00:27:34,862 --> 00:27:38,155 Si tratta di una vera tragedia, perché era un grande cantante, 401 00:27:38,156 --> 00:27:41,243 un grande paroliere e un grande tastierista. 402 00:27:42,119 --> 00:27:45,079 La sua vita, i suoi brani e la sua voce 403 00:27:45,080 --> 00:27:47,498 continuano a vivere in questo incredibile album, 404 00:27:47,499 --> 00:27:48,792 A Whiter Shade of Pale. 405 00:28:35,339 --> 00:28:37,466 Questo è Elton John con Your Song. 406 00:28:37,799 --> 00:28:40,384 Pete Fornatale, WNEW-FM a New York. 407 00:28:40,385 --> 00:28:43,304 Diamo il benvenuto a Elton John e Bernie Taupin. 408 00:28:43,305 --> 00:28:44,431 Buongiorno. 409 00:28:44,848 --> 00:28:47,975 Iniziamo questo fine settimana con un'incredibile missione: 410 00:28:47,976 --> 00:28:51,270 conquistare il cuore degli americani. 411 00:28:51,271 --> 00:28:53,606 Ti porterà in giro per il mondo. 412 00:28:53,607 --> 00:28:54,858 Ovunque, sì. 413 00:28:55,192 --> 00:28:58,277 Questo album è letteralmente uscito dal nulla. 414 00:28:58,278 --> 00:28:59,987 Ha avuto un impatto straordinario. 415 00:28:59,988 --> 00:29:02,907 Non capisco proprio. Non era un album di successo. 416 00:29:02,908 --> 00:29:05,160 Si è classificato solo 45esimo in Inghilterra. 417 00:29:05,702 --> 00:29:08,996 Il successo che ha avuto è assurdo. Sono davvero sbalordito e... 418 00:29:08,997 --> 00:29:13,460 - Ora è il più acclamato nel suo genere. - Sì. 419 00:29:16,755 --> 00:29:19,883 AMERICAN AIRLINES ARRIVO A BOSTON ALLE 9:06 420 00:29:31,728 --> 00:29:35,107 SONO ANDATO A ST. LOUIS E MANCAVANO TRE VALIGIE. 421 00:29:38,527 --> 00:29:40,904 SHOW INCREDIBILE STASERA 422 00:29:48,537 --> 00:29:51,081 SUPER CONCERTO STASERA 423 00:29:52,290 --> 00:29:54,208 Sono stato immerso in un mondo nuovo. 424 00:29:54,209 --> 00:29:57,503 È emerso il lato di me che avevo represso per anni. 425 00:29:57,504 --> 00:29:59,089 E mi divertivo. 426 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Mi divertivo un sacco. 427 00:30:44,760 --> 00:30:47,262 All'epoca, i frontman erano affascinanti. 428 00:30:48,388 --> 00:30:50,474 Una parte di me, voleva fare il frontman. 429 00:30:50,682 --> 00:30:53,769 Tuttavia, non ero David Bowie. Non ero nemmeno Mick. 430 00:30:54,227 --> 00:30:55,562 Non ero un sex symbol. 431 00:31:17,375 --> 00:31:22,088 Little Richard e Jerry Lee Lewis hanno dato visibilità al pianoforte. 432 00:31:22,089 --> 00:31:25,008 Prima era solo ciò che chiamo "la tavola lunga due metri". 433 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 Ho fuso la bonomia di Winifred Atwell, 434 00:32:00,919 --> 00:32:04,965 la grinta di Little Richard e la sfrontatezza di Jerry Lee Lewis 435 00:32:05,132 --> 00:32:06,424 nel mio modo di suonare, 436 00:32:06,842 --> 00:32:10,095 forgiando una personalità che mi distingueva da chiunque altro. 437 00:32:17,477 --> 00:32:20,063 Incredibile. Quattro album in un anno. 438 00:32:20,939 --> 00:32:25,610 Dio solo sa come ho fatto. È stata un'epoca fantastica di creatività. 439 00:32:35,537 --> 00:32:39,749 Io, Nigel e Dee stavamo diventando uno dei gruppi live migliori del mondo. 440 00:32:48,300 --> 00:32:50,302 Per certi versi, eravamo grezzi. 441 00:32:51,136 --> 00:32:54,221 Facevamo qualcosa di straordinario. Niente piano, basso e batteria. 442 00:32:54,222 --> 00:32:55,307 Eravamo unici. 443 00:32:56,391 --> 00:32:59,644 Insomma, ce ne sbattevamo altamente. 444 00:33:00,145 --> 00:33:04,064 {\an8}Elton John: la prima superstar degli anni '70 445 00:33:04,065 --> 00:33:07,068 {\an8}Elton John: dal vivo è anche meglio 446 00:33:09,487 --> 00:33:11,572 Un anno dopo il grande debutto 447 00:33:11,573 --> 00:33:13,533 Eravamo sempre più acclamati e seguiti. 448 00:33:14,659 --> 00:33:16,703 È una manna dal cielo per un artista. 449 00:33:18,496 --> 00:33:23,126 Quando trovi il tuo stile e inizi ad avere un certo riscontro e un po' di successo, 450 00:33:23,627 --> 00:33:25,503 aumenta molto la sicurezza in te. 451 00:33:34,638 --> 00:33:36,681 Com'è entrato in scena John Reid? 452 00:33:37,390 --> 00:33:40,268 Lo conoscevo. Promuoveva gli artisti a Motown. 453 00:33:41,561 --> 00:33:43,813 Era giovanissimo, sicuro di sé, 454 00:33:43,939 --> 00:33:46,441 molto simpatico e attraente. 455 00:33:47,150 --> 00:33:48,652 Era bravissimo nel suo lavoro. 456 00:33:50,362 --> 00:33:52,821 Ho conosciuto lui e un paio di suoi amici. 457 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 Mi piaceva la sua personalità. 458 00:33:55,367 --> 00:33:58,161 Mi piaceva molto il fatto che gli piacesse la musica. 459 00:33:59,204 --> 00:34:01,706 Ci frequentavamo, ma non facevamo nulla. 460 00:34:02,249 --> 00:34:04,042 Non c'è stato nessun appuntamento 461 00:34:04,167 --> 00:34:07,044 finché non ho dovuto andare a San Francisco 462 00:34:07,045 --> 00:34:08,588 a suonare al Troubador Club. 463 00:34:09,005 --> 00:34:12,259 Ironia della sorte, John Reid era lì, a una convention di Motown. 464 00:34:13,176 --> 00:34:14,302 Ho pensato: "Oh". 465 00:34:15,095 --> 00:34:16,596 È stato lì che è successo. 466 00:34:18,974 --> 00:34:20,183 Ero molto ingenuo. 467 00:34:21,101 --> 00:34:23,979 Non avevo mai sperimentato né avevo mai fatto sesso. 468 00:34:25,188 --> 00:34:27,440 È stato il mio primissimo amore. 469 00:34:29,317 --> 00:34:33,612 Nel 1970, l'omosessualità era vissuta in clandestinità. 470 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 Oh, sì. La gente era ancora... 471 00:34:35,949 --> 00:34:37,742 I gay non facevano coming out. 472 00:34:39,369 --> 00:34:41,162 Siamo andati presto a convivere. 473 00:34:41,663 --> 00:34:45,041 La vostra storia è iniziata prima che diventasse il tuo manager? 474 00:34:45,166 --> 00:34:47,669 Sì. John era un esperto nel campo della musica. 475 00:34:49,045 --> 00:34:52,090 Era come me. Nutriva un profondo amore per i dischi. 476 00:34:52,340 --> 00:34:53,675 Ho pensato: "Sarà bravo". 477 00:34:54,801 --> 00:35:00,764 Aveva esperienza. Era fantastico avere qualcuno che mi faceva da manager 478 00:35:00,765 --> 00:35:03,518 ed era interessato a me. Amava me e la mia musica. 479 00:35:03,768 --> 00:35:05,478 Sembrava un'accoppiata divina. 480 00:35:05,937 --> 00:35:07,105 E lo era davvero. 481 00:35:20,619 --> 00:35:24,456 Cinque mesi al Dodger Stadium 482 00:35:32,922 --> 00:35:34,132 È mio figlio. 483 00:35:34,716 --> 00:35:36,926 - Ciao. - Ciao, tesoro. Com'è andata? 484 00:35:37,469 --> 00:35:39,095 - Benissimo. - Sei andato bene? 485 00:35:39,763 --> 00:35:40,763 Sì. 486 00:35:40,764 --> 00:35:43,265 - Ti sei ricordato tutte le battute? - Sì. 487 00:35:43,266 --> 00:35:44,559 Sei un vero cervellone. 488 00:35:44,851 --> 00:35:45,851 Sono fiero di te. 489 00:35:45,852 --> 00:35:47,478 - Grazie. - Eri Jack qualcosa? 490 00:35:47,479 --> 00:35:48,604 Ero Silver. 491 00:35:48,605 --> 00:35:50,607 Eri Long John Silver. Giusto. 492 00:35:51,900 --> 00:35:55,278 Scommetto che mangi un panino con burro d'arachidi e marmellata, eh? 493 00:35:55,654 --> 00:35:58,198 - Miele. - Con burro d'arachidi e miele. Va bene. 494 00:35:58,865 --> 00:36:00,283 Sei dolce come il miele. 495 00:36:02,410 --> 00:36:03,620 Ti voglio bene. 496 00:36:04,329 --> 00:36:06,873 - Ti voglio tanto bene. - Ti voglio bene anche io. 497 00:36:07,415 --> 00:36:08,708 È venuto anche Elijah? 498 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 - Sì. - Sì. 499 00:36:10,001 --> 00:36:11,586 Ciao, splendore. 500 00:36:11,920 --> 00:36:14,756 - Ciao. - Ciao, bellezza. Come stai? 501 00:36:15,256 --> 00:36:18,343 - Com'è andata a scuola? Bene? - Oddio! Piantala! 502 00:36:18,468 --> 00:36:20,970 - Te lo sei appena mangiato! - No. 503 00:36:21,763 --> 00:36:24,015 - Com'è andata a scuola? Bene? - Sì. 504 00:36:24,557 --> 00:36:25,684 Zachary, lascialo. 505 00:36:26,559 --> 00:36:28,019 Come ha recitato Zachary? 506 00:36:28,728 --> 00:36:30,814 Benissimo. È stato proprio bravo. 507 00:36:30,939 --> 00:36:31,940 Benissimo. 508 00:36:32,148 --> 00:36:34,609 Il signor impavido. Amo quella maglietta. 509 00:36:35,443 --> 00:36:36,861 Grazie. 510 00:36:37,904 --> 00:36:38,947 Mi mancate. 511 00:36:39,406 --> 00:36:40,782 Sì, manchi anche a noi. 512 00:36:41,282 --> 00:36:42,951 Vi voglio un mondo di bene. 513 00:36:43,493 --> 00:36:45,411 - Ti voglio bene. - Vi adoro, ragazzi. 514 00:36:45,412 --> 00:36:46,870 - Ti voglio bene, papà. - 'Notte. 515 00:36:46,871 --> 00:36:48,039 Ottimo lavoro, eh? 516 00:36:48,623 --> 00:36:50,375 - Grazie. Ciao. - Ciao. 517 00:36:51,042 --> 00:36:52,084 {\an8}Che tesoro. 518 00:36:52,085 --> 00:36:53,168 {\an8}Andrew Watt Produttore 519 00:36:53,169 --> 00:36:54,838 {\an8}Avete qualcosa per noi? 520 00:36:55,922 --> 00:36:58,299 Dov'è la strofa? Qui? Va bene. Zooma. 521 00:36:59,926 --> 00:37:01,010 Cosa c'è qui? 522 00:37:29,581 --> 00:37:30,623 "Uno spirito nato." 523 00:37:38,757 --> 00:37:40,133 In forma di spirito. 524 00:37:42,969 --> 00:37:43,970 È fantastica. 525 00:37:44,220 --> 00:37:45,764 Ti piace? È la voce originale. 526 00:37:45,930 --> 00:37:47,347 - Sì. - È la tua voce. 527 00:37:47,348 --> 00:37:48,891 L'ho appena rieditata. 528 00:37:48,892 --> 00:37:51,226 Sì. Il suono è eccezionale e particolare. 529 00:37:51,227 --> 00:37:52,520 Voglio fare una cosa. 530 00:37:52,687 --> 00:37:54,773 La parte di Don't Go Breaking My Heart... 531 00:37:55,398 --> 00:37:57,649 - Sì. - Comincia all'inizio del secondo. 532 00:37:57,650 --> 00:37:58,860 L'attacco deve essere... 533 00:38:00,653 --> 00:38:02,029 - Non... - Già. 534 00:38:02,030 --> 00:38:03,239 Deve essere... 535 00:38:08,161 --> 00:38:09,162 Sì. 536 00:38:15,293 --> 00:38:17,796 Così possono fare la parte alta e la parte bassa. 537 00:38:22,133 --> 00:38:23,343 Qui ci sarà il piano. 538 00:39:13,726 --> 00:39:14,936 Inseriscimi qui. 539 00:39:32,036 --> 00:39:33,036 - Perfetto. - Sì? 540 00:39:33,037 --> 00:39:34,205 È stato... 541 00:39:40,920 --> 00:39:44,965 Elton John è appena tornato dal secondo tour negli Stati Uniti, 542 00:39:44,966 --> 00:39:49,094 dove aveva quattro LP diversi nella top 50 nella stessa settimana. 543 00:39:49,095 --> 00:39:53,307 Ciò lo pone alla stregua dei Beatles, spingendo i critici americani e britannici 544 00:39:53,308 --> 00:39:56,977 a dire che Elton John e il suo paroliere Bernie Taupin 545 00:39:56,978 --> 00:39:59,771 potrebbero formare la squadra più creativa e originale 546 00:39:59,772 --> 00:40:01,357 dopo Lennon e McCartney. 547 00:40:02,233 --> 00:40:06,111 {\an8}Il modo in cui scriviamo è assolutamente insolito. 548 00:40:06,112 --> 00:40:07,195 {\an8}Voce di Bernie Taupin 549 00:40:07,196 --> 00:40:08,448 {\an8}Non scriviamo insieme. 550 00:40:08,823 --> 00:40:11,784 Prima scrivo i testi e poi invio a lui il materiale. 551 00:40:11,910 --> 00:40:15,955 È possibile che non senta i brani finché non saranno registrati. 552 00:40:16,289 --> 00:40:19,208 Questi sono tutti testi. Li passo al setaccio. 553 00:40:19,334 --> 00:40:21,461 Qui ce n'è uno che ho appena creato. 554 00:40:21,586 --> 00:40:25,048 Si intitola Tiny Dancer e parla della fidanzata di Bernie. 555 00:40:27,425 --> 00:40:30,469 Penso che fosse... si sentisse... 556 00:40:30,470 --> 00:40:34,766 Mi andava proprio di scrivere questo perché sapevo che Bernie ci teneva molto. 557 00:40:35,099 --> 00:40:36,850 Guarda le parole. 558 00:40:36,851 --> 00:40:39,895 "Porti i blue jeans e vieni da L.A., sei la sarta della band." 559 00:40:39,896 --> 00:40:42,439 "Occhi belli e sorriso da pirata, sposerai un musicista." 560 00:40:42,440 --> 00:40:45,610 Alla parola "ballerina", sai che il ritmo sarà lento. 561 00:40:45,735 --> 00:40:49,614 La melodia deve essere dolce e rilassata. 562 00:40:49,781 --> 00:40:54,117 È scritta con una struttura che prevede strofa e ritornello 563 00:40:54,118 --> 00:40:56,328 o middle eight e ritornello più strofa. 564 00:40:56,329 --> 00:40:59,665 Ho esaminato il testo e ho messo insieme due strofe, 565 00:40:59,666 --> 00:41:02,960 un middle eight e un ritornello, poi sono tornato alla strofa. 566 00:41:02,961 --> 00:41:04,628 È un processo molto rapido. 567 00:41:04,629 --> 00:41:07,757 Sembra lungo, ma inizia così... 568 00:41:35,284 --> 00:41:37,620 Come trio, abbiamo raggiunto il massimo. 569 00:41:37,996 --> 00:41:41,624 Volevo aggiungere un chitarrista e ho introdotto Davey nel gruppo. 570 00:41:43,084 --> 00:41:45,420 Mi piaceva il fatto che suonava il banjo. 571 00:41:46,337 --> 00:41:48,797 Non aveva mai suonato la chitarra elettrica 572 00:41:48,798 --> 00:41:50,466 prima di Honky Château. 573 00:41:51,342 --> 00:41:52,885 Riponevo molta fiducia in lui. 574 00:41:53,219 --> 00:41:54,220 Sapeva pure cantare. 575 00:41:55,096 --> 00:41:58,724 {\an8}Per la nostra prima trasferta, siamo andati al castello a registrare. 576 00:41:58,725 --> 00:41:59,808 {\an8}Francia 577 00:41:59,809 --> 00:42:01,352 È cambiato l'intero scenario. 578 00:42:12,947 --> 00:42:14,322 In studio, c'era l'impianto. 579 00:42:14,323 --> 00:42:18,703 Abbiamo messo un piano elettrico, una batteria, un basso, un amplificatore 580 00:42:19,120 --> 00:42:21,497 e dei microfoni nella sala della colazione. 581 00:42:21,664 --> 00:42:26,209 Mi svegliavo presto, mi mettevo al piano, guardavo i testi durante la colazione 582 00:42:26,210 --> 00:42:27,545 e iniziavo a scrivere. 583 00:42:28,087 --> 00:42:31,007 Con calma, dopo colazione, il gruppo si univa a me. 584 00:42:31,132 --> 00:42:37,180 Alcune canzoni come "Amy", "Rocket Man", "Mona Lisas" e "Mad Hatters" 585 00:42:37,388 --> 00:42:41,642 Il gruppo originale con Nigel e Dee sapeva che direzione avrei preso. 586 00:42:41,851 --> 00:42:43,811 Dopo Davey, non è cambiato nulla. 587 00:42:44,228 --> 00:42:48,190 Erano in perfetta sintonia con me e lavoravano in modo molto rapido. 588 00:42:48,191 --> 00:42:52,736 Brani scritti: "Honky Cat", "Slave", "Pretty Little Black Eyed Susie", ecc. 589 00:42:52,737 --> 00:42:58,534 Venivano alla luce brani come Rocket Man, Honky Cat e Mona Lisas and Mad Hatters. 590 00:42:59,243 --> 00:43:02,538 Prendevano forma prima che andassimo in studio. 591 00:43:03,748 --> 00:43:10,338 Brani scritti: "Salvation" e "I Think I'm Going to Kill Myself". 592 00:43:15,551 --> 00:43:18,554 Stavo spiccando il volo e la sintonia era giusta. 593 00:43:33,945 --> 00:43:35,113 È stata un'epoca 594 00:43:35,488 --> 00:43:37,573 che ha creato molta magia per me. 595 00:43:39,283 --> 00:43:41,536 È stato anche un periodo orribile, però. 596 00:43:43,287 --> 00:43:44,539 Avevo paura di John. 597 00:43:45,540 --> 00:43:46,833 C'era violenza in lui. 598 00:43:48,543 --> 00:43:51,253 Se aveva bevuto troppo e lo incrociavi, 599 00:43:51,254 --> 00:43:54,215 ti prendeva a pugni o ti puntava contro un vetro rotto. 600 00:43:56,092 --> 00:43:59,011 Mi ricordava molto il comportamento di mio padre. 601 00:44:02,807 --> 00:44:06,644 Ero un ragazzo giovane che si era innamorato per la prima volta. 602 00:44:08,354 --> 00:44:10,106 Volevo comunque stare con lui. 603 00:44:10,690 --> 00:44:16,278 Ho concluso l'album oggi. 604 00:44:16,279 --> 00:44:18,239 Abbiamo creato un nuovo album in Francia 605 00:44:18,906 --> 00:44:21,951 e vi suoneremo otto brani assolutamente inediti. 606 00:44:22,410 --> 00:44:23,577 Si intitola Rocket Man 607 00:44:23,578 --> 00:44:26,455 e spero che uscirà come singolo il 3 marzo. 608 00:45:16,881 --> 00:45:19,884 Dopo il grande successo del singolo Rocket Man, 609 00:45:20,468 --> 00:45:22,845 c'è stata la Beatlemania, ci sono stati i fan urlanti. 610 00:45:22,970 --> 00:45:23,971 Sì. 611 00:45:24,555 --> 00:45:26,891 Non mi ero mai considerato un artista pop. 612 00:45:27,767 --> 00:45:30,477 Quella era la prima hit pop dopo Your Song. 613 00:45:30,478 --> 00:45:32,313 Era la mia prima vera hit. 614 00:45:46,452 --> 00:45:49,914 Aggiungendo Davey alla band, mi sono imbattuto nella commercialità. 615 00:45:50,498 --> 00:45:53,500 Non puntavo ai brani commerciali, ma il suo arrivo ha aiutato, 616 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 perché scrivevo anche per un chitarrista. 617 00:45:56,796 --> 00:46:01,300 All'improvviso, sono diventato un artista che collezionava successi su successi. 618 00:46:28,536 --> 00:46:31,913 L'abbigliamento è stato una reazione contro tutto ciò 619 00:46:31,914 --> 00:46:34,375 che mi era stato proibito da bambino. 620 00:46:34,667 --> 00:46:38,129 "Non puoi fare quello. Non puoi indossare quegli occhiali." 621 00:46:38,587 --> 00:46:39,922 La vita non ha regole. 622 00:46:41,882 --> 00:46:44,510 Incarno l'opposto della star del rock 'n' roll. 623 00:46:45,594 --> 00:46:47,971 Non sono il più bello del mondo, eccetera. 624 00:46:47,972 --> 00:46:52,560 Penso che molta gente pensi: "Se ce la fa lui, ce la faccio anch'io". 625 00:46:55,604 --> 00:46:59,941 Ho sempre pensato che, se hai ambizione, non importa che aspetto o che voce hai, 626 00:46:59,942 --> 00:47:01,067 puoi farcela. 627 00:47:01,068 --> 00:47:02,235 {\an8}ELTON JOHN IN CONCERTO 628 00:47:02,236 --> 00:47:03,321 {\an8}E io sono ambizioso. 629 00:47:03,446 --> 00:47:04,446 {\an8}TUTTO ESAURITO 630 00:47:04,447 --> 00:47:05,531 {\an8}Signore e signori, Elton John. 631 00:47:43,027 --> 00:47:44,278 Adoro esibirmi. 632 00:47:44,945 --> 00:47:47,406 Mi sentivo diverso quando ero sul palco. 633 00:47:49,283 --> 00:47:51,785 È elettrizzante e appagante. 634 00:47:51,786 --> 00:47:53,954 È davvero un'esperienza extracorporea. 635 00:48:00,211 --> 00:48:01,504 Senti una libertà assoluta. 636 00:48:02,630 --> 00:48:04,006 Puoi fare ciò che vuoi. 637 00:48:05,174 --> 00:48:06,509 Crea dipendenza. 638 00:48:23,943 --> 00:48:26,612 All'epoca, eri una star 639 00:48:27,613 --> 00:48:29,115 con un successo inconfutabile. 640 00:48:29,698 --> 00:48:31,826 Tuo padre era contento per te? 641 00:48:33,786 --> 00:48:35,079 Non è mai venuto a vedermi. 642 00:48:35,913 --> 00:48:38,207 - Non ti ha mai visto dal vivo? - No. 643 00:48:39,125 --> 00:48:40,126 È molto triste. 644 00:48:41,127 --> 00:48:42,837 Sì. Vorrei fosse andata altrimenti. 645 00:48:44,046 --> 00:48:45,464 Dio, lo vorrei proprio tanto. 646 00:48:58,644 --> 00:49:02,398 Tre mesi al Dodger Stadium 647 00:49:21,459 --> 00:49:22,668 Direi di no. 648 00:49:30,092 --> 00:49:31,302 - Sì. - Sì? 649 00:49:32,720 --> 00:49:34,722 - Con le sneaker. - Va bene. 650 00:49:35,598 --> 00:49:40,685 Nella mia carriera, non ho mai lavorato a show che siano andati così bene. 651 00:49:40,686 --> 00:49:44,064 Così incredibilmente bene. Non sto dicendo cavolate. 652 00:49:44,273 --> 00:49:46,692 Siete fantastici. La musica che suonate ogni sera 653 00:49:46,817 --> 00:49:51,821 e lo standard di professionalità, impegno ed esecuzione 654 00:49:51,822 --> 00:49:53,115 è incommensurabile. 655 00:49:53,240 --> 00:49:56,118 Siete assolutamente fenomenali. 656 00:49:56,243 --> 00:49:57,745 Puntavo in alto, 657 00:49:57,953 --> 00:50:00,247 ma ora siamo davvero alle stelle. 658 00:50:00,623 --> 00:50:04,251 Siate fieri di voi. Io lo sono molto. È un privilegio suonare con voi. 659 00:50:04,710 --> 00:50:06,086 - Grazie, Elton. Lo siamo. - Sì. 660 00:50:21,310 --> 00:50:26,732 {\an8}Sessione di registrazione 661 00:51:10,359 --> 00:51:13,778 Eri consapevole di scrivere brani, come Candle in the Wind, 662 00:51:13,779 --> 00:51:15,364 che avrebbero fatto la storia? 663 00:51:16,407 --> 00:51:17,866 È stato un colpo di fortuna. 664 00:51:19,118 --> 00:51:22,870 Goodbye Yellow Brick Road è cupo, malgrado sia considerato il tuo apice pop. 665 00:51:22,871 --> 00:51:23,956 Parla di... 666 00:51:24,081 --> 00:51:25,999 Rapporti che vanno in frantumi. Sì. 667 00:51:26,000 --> 00:51:29,044 Quando ho scritto quei brani, ero davvero infelice. 668 00:51:30,462 --> 00:51:32,798 Questo è emerso nella scrittura dei brani. 669 00:51:33,215 --> 00:51:37,303 È stato estremamente toccante e anche estremamente catartico per me. 670 00:51:38,262 --> 00:51:40,806 Cosa pensi abbia influenzato la scrittura? 671 00:51:42,474 --> 00:51:45,185 È stato lì che John Reid mi ha spezzato il cuore. 672 00:51:51,483 --> 00:51:55,154 La mia storia con lui non stava affatto in piedi. 673 00:51:56,196 --> 00:51:57,238 Ero molto ingenuo. 674 00:51:57,239 --> 00:52:02,328 Non sapevo avesse rapporti sessuali al di fuori della nostra relazione. 675 00:52:02,911 --> 00:52:05,039 Quando l'ho saputo, ero distrutto. 676 00:52:06,040 --> 00:52:08,791 Era una persona molto scontrosa. 677 00:52:08,792 --> 00:52:10,084 Ho litigato molto con John. 678 00:52:10,085 --> 00:52:11,961 Abbiamo litigato a una festa da noi. 679 00:52:11,962 --> 00:52:14,631 Mi ha schiaffeggiato, facendomi sanguinare il naso 680 00:52:14,632 --> 00:52:15,758 e tagliandomi il viso. 681 00:52:17,926 --> 00:52:19,345 Amavo molto John. 682 00:52:19,678 --> 00:52:22,556 Mi sono detto, però, che non avrei potuto sostenerlo più. 683 00:52:23,307 --> 00:52:26,352 Quando la storia è finita, sono crollato anche io. 684 00:52:27,353 --> 00:52:29,772 - John ha lasciato un vuoto in me. - Lo immagino. 685 00:52:31,649 --> 00:52:33,651 Collegavo la solitudine al fallimento. 686 00:52:35,069 --> 00:52:37,863 Perché sono solo? Non sei abbastanza. 687 00:52:39,198 --> 00:52:41,659 Andavo a caccia di relazioni e amore. 688 00:52:42,618 --> 00:52:44,536 Cercavo continuamente l'amore. 689 00:52:48,248 --> 00:52:49,917 Qual è la tua prossima ambizione? 690 00:52:53,462 --> 00:52:56,799 Per quanto suoni strano, non ho più alcuna ambizione. 691 00:52:57,174 --> 00:52:59,134 Non concretamente, perlomeno. 692 00:52:59,426 --> 00:53:01,804 Ho sempre ambito concretamente a farcela. 693 00:53:02,012 --> 00:53:04,098 Non ho un'ambizione specifica ora. 694 00:53:04,890 --> 00:53:07,267 Sto mantenendo il mio livello di popolarità. 695 00:53:08,102 --> 00:53:11,020 Però, ripeto, è di importanza secondaria. 696 00:53:11,021 --> 00:53:12,815 Non lo so. In un certo senso... 697 00:53:13,440 --> 00:53:17,945 non ne ho affatto. È molto strano, ma non ho alcuna ambizione ora. 698 00:53:18,278 --> 00:53:20,572 Al momento, sto avanzando a passi lenti. 699 00:54:18,255 --> 00:54:20,965 {\an8}Dopo Goodbye Yellow Brick Road, abbiamo inciso Caribou, 700 00:54:20,966 --> 00:54:23,218 {\an8}il primo album realizzato in America. 701 00:54:24,428 --> 00:54:27,681 Era il nostro primo viaggio on the road in Colorado. 702 00:54:28,348 --> 00:54:31,226 - È subentrato Ray Cooper. - Sì, c'era in quella sessione. 703 00:54:32,686 --> 00:54:34,146 Era un percussionista 704 00:54:34,480 --> 00:54:38,609 che sapeva anche suonare lo xilofono e la tastiera. 705 00:54:39,276 --> 00:54:41,320 Aveva uno stile audace. 706 00:54:42,404 --> 00:54:45,448 Durante le sessioni di Caribou, hai sniffato per la prima volta. 707 00:54:45,449 --> 00:54:47,284 - Sì. - Chi si faceva di coca? 708 00:54:47,409 --> 00:54:48,868 - I tuoi compagni? - John Reid. 709 00:54:48,869 --> 00:54:50,245 - John Reid si faceva. - Sì. 710 00:54:51,955 --> 00:54:54,041 È rimasto nella tua vita come manager. 711 00:54:54,708 --> 00:54:57,711 Purtroppo, l'ho lasciato e ho continuato a lavorare con lui, 712 00:54:58,754 --> 00:55:00,839 perché temevo il confronto. 713 00:55:01,298 --> 00:55:03,425 Era un manager audace ed energico. 714 00:55:04,510 --> 00:55:05,552 All'epoca, 715 00:55:06,220 --> 00:55:08,096 la mia carriera contava più di tutto. 716 00:55:09,681 --> 00:55:12,725 Sono entrato nella stanza e c'erano strisce bianche e una cannuccia. 717 00:55:12,726 --> 00:55:15,436 Ho chiesto cosa fosse e hanno detto che era cocaina, 718 00:55:15,437 --> 00:55:18,106 una sostanza che faceva sentire bene. 719 00:55:18,232 --> 00:55:19,399 Non sapevo cosa fosse. 720 00:55:20,025 --> 00:55:21,485 Ho detto che l'avrei provata. 721 00:55:24,905 --> 00:55:26,073 Ti è piaciuta subito? 722 00:55:26,740 --> 00:55:28,574 No, perché mi ha fatto stare male. 723 00:55:28,575 --> 00:55:30,244 Ho pensato che non mi piacesse. 724 00:55:31,703 --> 00:55:36,667 Eppure, mi sono fatto un'altra striscia. Già. Quella è stata la prima volta. 725 00:55:38,961 --> 00:55:40,963 La cocaina mi ha reso estroverso. 726 00:55:41,755 --> 00:55:42,965 Mi ha dato sicurezza. 727 00:55:44,716 --> 00:55:48,345 All'improvviso, riuscivo a parlare quando ero circondato da estranei. 728 00:55:49,763 --> 00:55:54,184 Questo aspetto mi piaceva. Avevo sempre trovato difficile aprirmi. 729 00:55:55,561 --> 00:55:58,772 Non la vedevo come una droga pesante. Non mi consideravo dipendente. 730 00:55:58,981 --> 00:56:02,609 Pensavo di avere il controllo del consumo di cocaina o marijuana. 731 00:56:03,777 --> 00:56:05,319 È ampiamente risaputo 732 00:56:05,320 --> 00:56:08,574 che il consumo di cocaina peggiora la produzione musicale. 733 00:56:09,616 --> 00:56:12,159 Assolutamente. Ha ripercussioni su tutto. 734 00:56:12,160 --> 00:56:14,413 Non riesci a ragionare in modo lucido. 735 00:56:15,706 --> 00:56:16,872 Ero sfinito. 736 00:56:16,873 --> 00:56:20,626 Ero esausto dal punto di vista creativo, ero estenuato dalle tournée 737 00:56:20,627 --> 00:56:23,463 ed ero stremato perché restavo alzato ogni sera. 738 00:56:24,840 --> 00:56:27,426 Quando è uscito, l'album non è piaciuto al pubblico. 739 00:56:29,469 --> 00:56:36,435 Il genio creativo di Elton non è poi così brillante in "Caribou" 740 00:56:38,770 --> 00:56:44,567 È un eufemismo affermare che "Caribou" di Elton John manca di brio 741 00:56:44,568 --> 00:56:51,407 Maestro di mediocrità 742 00:56:51,408 --> 00:56:54,035 Non mi illudo con l'idea della gloria eterna. 743 00:56:54,036 --> 00:56:55,411 Quanto tempo ti dai? 744 00:56:55,412 --> 00:56:58,164 Non lo so. Ogni anno penso che sia finita. 745 00:56:58,165 --> 00:57:00,333 Non si può mai dire. 746 00:57:00,334 --> 00:57:02,919 È l'aspetto curioso di questo settore. 747 00:57:03,253 --> 00:57:04,338 È imprevedibile. 748 00:57:07,924 --> 00:57:09,259 È giunta la dissolutezza. 749 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Bramavo ardentemente la felicità... 750 00:57:14,139 --> 00:57:15,932 e la cercavo nel modo sbagliato. 751 00:57:19,269 --> 00:57:22,147 Ho passato un bel po' di periodi di solitudine nella vita. 752 00:57:23,440 --> 00:57:25,066 Insomma... vivevo in una bolla. 753 00:57:25,067 --> 00:57:26,193 Già. 754 00:57:26,526 --> 00:57:29,154 Marilyn Monroe, Elvis Presley... 755 00:57:30,656 --> 00:57:33,241 Il rischio di vivere in una bolla 756 00:57:34,117 --> 00:57:36,119 è farsi inghiottire da un vortice. 757 00:57:38,914 --> 00:57:41,040 Non avrei desiderato altro che isolarmi 758 00:57:41,041 --> 00:57:43,502 e farmi risucchiare per due o tre giorni 759 00:57:45,087 --> 00:57:46,545 nella mia suite in albergo 760 00:57:46,546 --> 00:57:49,591 da maratone di porno, marijuana e whiskey. 761 00:57:52,886 --> 00:57:55,513 Durante l'infanzia, mi ero abituato a fuggire. 762 00:57:55,514 --> 00:57:56,640 Chiudevo la porta. 763 00:57:57,140 --> 00:57:59,642 Fuggivo da quando avevo quattro o cinque anni, 764 00:57:59,643 --> 00:58:01,520 isolandomi a ogni lite dei miei. 765 00:58:04,773 --> 00:58:05,941 La cocaina non aiuta. 766 00:58:16,326 --> 00:58:21,414 ELTON JOHN IN CONCERTO STASERA 767 00:58:21,415 --> 00:58:25,544 BENVENUTI AL MADISON SQUARE GARDEN 768 00:58:25,669 --> 00:58:27,212 Questo posto è molto speciale. 769 00:58:27,421 --> 00:58:31,924 {\an8}È la miglior location per i concerti, grazie alla sua ricchezza storica. 770 00:58:31,925 --> 00:58:33,134 {\an8}GRAZIE PER I RICORDI INDELEBILI 771 00:58:33,135 --> 00:58:36,555 {\an8}Ha accolto meravigliosi artisti nel corso degli anni. 772 00:58:36,847 --> 00:58:41,059 È un luogo davvero incantato. Ce ne sono pochi così magici. 773 00:58:41,476 --> 00:58:44,312 Non me ne vengono in mente, oltre al Madison Square Garden. 774 00:58:44,980 --> 00:58:47,106 Quando mi chiedono dove mi piace suonare, 775 00:58:47,107 --> 00:58:48,817 la risposta è ovvia: proprio lì. 776 00:58:49,526 --> 00:58:53,155 John Lennon è salito su quel palco nel giorno del Ringraziamento. 777 00:58:53,613 --> 00:58:56,658 Eventi del genere non si scordano. 778 00:58:57,784 --> 00:58:59,619 - State registrando? - Sì. 779 00:58:59,745 --> 00:59:00,745 Iniziate col suono. 780 00:59:00,746 --> 00:59:01,997 {\an8}Ok, siamo in attesa. 781 00:59:04,291 --> 00:59:08,002 Signore e signori, Sua Maestà la regina. 782 00:59:08,003 --> 00:59:09,296 Buonasera. 783 00:59:10,422 --> 00:59:14,050 {\an8}Mi hanno chiesto di girare questo spot. 784 00:59:14,634 --> 00:59:18,472 {\an8}Riguarda un disco grammofonico 785 00:59:19,806 --> 00:59:23,477 che si intitola Mind Games di John Lennon. 786 00:59:23,852 --> 00:59:26,480 Hai conosciuto John Lennon tramite Tony? 787 00:59:26,980 --> 00:59:28,147 Sì, grazie a lui. 788 00:59:28,148 --> 00:59:31,359 - Ok. - L'ho conosciuto sul set di un suo video. 789 00:59:31,485 --> 00:59:33,987 Tony era travestito da regina d'Inghilterra. 790 00:59:34,404 --> 00:59:36,114 Fred Astaire e la ginger beer. 791 00:59:38,408 --> 00:59:41,828 Ovviamente, ero molto intimidito ed emozionato. 792 00:59:42,788 --> 00:59:46,290 Tony mi aveva detto che era simpaticissimo. 793 00:59:46,291 --> 00:59:48,627 Mi è sembrato di conoscerlo da una vita. 794 00:59:50,670 --> 00:59:52,339 Abbiamo iniziato a frequentarci. 795 00:59:53,590 --> 00:59:56,301 Siamo usciti molte volte, divertendoci parecchio. 796 00:59:57,302 --> 01:00:00,221 Quell'uomo era nei Beatles e voleva ancora fare musica. 797 01:00:00,222 --> 01:00:03,892 Voleva ancora inserirsi politicamente. Aveva ancora uno scopo nella vita. 798 01:00:04,267 --> 01:00:05,644 Adoro le persone così. 799 01:00:05,852 --> 01:00:09,356 Adoro la gente che pensa al futuro piuttosto che al passato. 800 01:00:12,776 --> 01:00:15,445 Uscivamo insieme e ce la spassavamo un sacco. 801 01:00:16,112 --> 01:00:19,407 Ridevamo come pazzi e assumevamo molte droghe. 802 01:00:21,243 --> 01:00:25,622 Ho sentito una storia fantastica su di voi in una camera d'albergo di New York. 803 01:00:25,747 --> 01:00:27,289 Sì, erano le due del mattino. 804 01:00:27,290 --> 01:00:29,167 Sniffavamo montagne di cocaina. 805 01:00:31,378 --> 01:00:33,046 Ho pensato: "È la polizia?" 806 01:00:33,421 --> 01:00:36,131 In preda alla paranoia, mi ci sono voluti cinque minuti 807 01:00:36,132 --> 01:00:37,759 per arrivare allo spioncino. 808 01:00:39,636 --> 01:00:41,136 Ho visto che era Andy Warhol. 809 01:00:41,137 --> 01:00:42,848 Sono andato da John. "È Andy!" 810 01:00:42,973 --> 01:00:44,850 Ha risposto: "Neanche per sogno". 811 01:00:45,559 --> 01:00:47,310 Continuava a suonare il campanello... 812 01:00:47,894 --> 01:00:49,019 Vi siete nascosti? 813 01:00:49,020 --> 01:00:52,190 Portava la Polaroid ovunque. Insomma, no grazie. 814 01:00:56,194 --> 01:00:57,696 Era lo spasso della cocaina. 815 01:01:02,742 --> 01:01:05,412 Hai passato molto tempo a L.A. l'anno scorso, vero? 816 01:01:05,662 --> 01:01:09,499 Sì. In un certo senso, stavo evitando di affrontare la realtà. 817 01:01:10,125 --> 01:01:13,086 Sembri esserti divertito molto con Elton. 818 01:01:13,211 --> 01:01:15,004 - Oh, sì. - Già. 819 01:01:15,005 --> 01:01:16,923 Io ed Elton siamo molto amici. 820 01:01:19,968 --> 01:01:23,178 Mi ha fatto ascoltare le demo di Walls and Bridges. 821 01:01:23,179 --> 01:01:25,515 Dopo Whatever Gets You Thru the Night, 822 01:01:25,849 --> 01:01:30,729 mi ha chiesto di andare in studio a fare la seconda voce. Ho acconsentito. 823 01:01:31,062 --> 01:01:35,357 Abbiamo riascoltato la traccia e ho proposto di suonarci il piano. 824 01:01:35,358 --> 01:01:39,529 Ha accolto il suggerimento e ha controproposto un duetto. 825 01:01:47,454 --> 01:01:48,538 Ero molto nervoso. 826 01:01:48,955 --> 01:01:52,875 Per me, era un sogno che si avverava. Avrei potuto morire e andare in paradiso. 827 01:01:52,876 --> 01:01:56,795 In passato, ho pedalato chilometri per andare a prendere l'album dei Beatles, 828 01:01:56,796 --> 01:02:00,549 e ora ero lì a lavorare al suo disco, vivendo un momento memorabile 829 01:02:00,550 --> 01:02:02,509 e spassandomela insieme a lui. 830 01:02:02,510 --> 01:02:05,387 Gli ho detto che sarebbe arrivato in cima alle classifiche. 831 01:02:05,388 --> 01:02:06,598 Non ci credeva. 832 01:02:06,848 --> 01:02:10,017 Gli ho proposto di dividere il palco se avessi avuto ragione. 833 01:02:10,018 --> 01:02:13,021 Non avrebbe mai pensato di arrivare primo in classifica. 834 01:02:13,480 --> 01:02:16,607 PER LA SETTIMANA FINO AL 16 NOVEMBRE 1974 835 01:02:16,608 --> 01:02:19,527 Quando si è classificato primo, non si è sottratto al compito. 836 01:02:20,362 --> 01:02:22,237 Non si esibiva a New York da molto. 837 01:02:22,238 --> 01:02:23,907 - Dallo Shea Stadium. - Già. 838 01:02:24,491 --> 01:02:26,909 {\an8}Siamo andati a Boston per il concerto di Elton. 839 01:02:26,910 --> 01:02:28,202 {\an8}Voce di Tony King 840 01:02:28,203 --> 01:02:30,704 {\an8}John si sarebbe fatto un'idea dell'esibizione. 841 01:02:30,705 --> 01:02:33,374 {\an8}Non assistiva a uno show da molto tempo 842 01:02:33,375 --> 01:02:36,461 {\an8}e non si era reso conto degli immensi progressi. 843 01:02:37,128 --> 01:02:41,800 {\an8}20 novembre 1974 844 01:02:46,846 --> 01:02:49,515 Elton era particolarmente all'avanguardia all'epoca. 845 01:02:49,516 --> 01:02:55,480 Il suo impianto sonoro e il suo entourage si distinguevano per il grande sfarzo. 846 01:02:56,106 --> 01:02:58,858 John veniva da esibizioni con quattro amplificatori. 847 01:03:00,026 --> 01:03:04,572 Insomma, l'ultimo show dei Beatles si era tenuto nel 1966 a Candlestick Park. 848 01:03:06,825 --> 01:03:09,994 Gli abiti e l'atmosfera lo avevano lasciato stupefatto. 849 01:03:09,995 --> 01:03:11,663 Pensava: "Va così adesso, eh?" 850 01:03:16,960 --> 01:03:21,798 {\an8}28 novembre 1974 851 01:03:22,674 --> 01:03:25,010 La gente sentiva qualcosa nell'aria. 852 01:03:25,385 --> 01:03:27,012 L'entusiasmo era palpabile: 853 01:03:27,721 --> 01:03:29,556 era in arrivo qualcosa di speciale. 854 01:03:30,890 --> 01:03:34,309 Un paio di anni dopo la separazione da John, 855 01:03:34,310 --> 01:03:36,438 Yoko mi ha chiamato, 856 01:03:36,771 --> 01:03:39,274 dicendo che avrebbe voluto venire allo show. 857 01:03:39,607 --> 01:03:41,735 John non avrebbe dovuto saperlo, però. 858 01:03:41,943 --> 01:03:44,194 L'ho sistemata nell'11esima fila. 859 01:03:44,195 --> 01:03:46,740 Essendo miope, John non sarebbe riuscito a vederla. 860 01:03:47,615 --> 01:03:51,286 Mentre eravamo dietro le quinte, sono arrivate due gardenie. 861 01:03:51,536 --> 01:03:53,538 John aveva intuito fossero di Yoko. 862 01:03:53,955 --> 01:03:56,875 Ha detto che non ce l'avrebbe fatta se l'avesse saputa lì. 863 01:03:57,834 --> 01:03:58,960 Abbiamo taciuto. 864 01:04:00,086 --> 01:04:01,170 Era terrorizzato. 865 01:04:01,171 --> 01:04:03,798 Posso dire con certezza che era terrorizzato. 866 01:04:05,008 --> 01:04:08,178 È stato fisicamente male prima dello show. 867 01:04:08,678 --> 01:04:10,180 È stato davvero malissimo. 868 01:04:36,998 --> 01:04:38,166 Grazie, New York! 869 01:04:39,417 --> 01:04:40,502 Grazie! 870 01:04:42,921 --> 01:04:44,422 Essendo il Ringraziamento, 871 01:04:45,090 --> 01:04:47,717 abbiamo pensato di offrirvi un'occasione gioiosa 872 01:04:48,635 --> 01:04:51,930 invitando una persona sul palco con noi. 873 01:04:55,850 --> 01:04:56,851 E... 874 01:04:57,727 --> 01:05:00,480 sono certo che tutti la conoscono tra il pubblico. 875 01:05:00,980 --> 01:05:03,358 È un enorme privilegio per noi 876 01:05:03,525 --> 01:05:05,610 vedere e ascoltare il signor John Lennon. 877 01:05:22,460 --> 01:05:26,506 È stato accolto con un boato che non avevo mai sentito prima. 878 01:05:27,173 --> 01:05:30,759 Penso che siano rimasti tutti al tappeto ai lati del palco 879 01:05:30,760 --> 01:05:33,221 a causa del volume dell'ovazione. 880 01:05:33,555 --> 01:05:37,475 John si è voltato e ha guardato la band come per dire: "Che c***** è successo?" 881 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 Molti di noi si sono commossi. 882 01:05:39,978 --> 01:05:41,688 Le lacrime sgorgavano a fiumi. 883 01:05:42,480 --> 01:05:43,606 Ci siamo, dunque. 884 01:05:44,524 --> 01:05:46,776 Uno, due. Uno, due, tre, quattro. 885 01:07:37,178 --> 01:07:40,640 Vorrei ringraziare Elton e i ragazzi per avermi accolto qui stasera. 886 01:07:42,725 --> 01:07:47,355 Stiamo pensando a un gran finale, così posso andarmene e sentirmi male. 887 01:07:48,064 --> 01:07:52,193 Abbiamo pensato di fare un pezzo di un mio strano, vecchio compagno 888 01:07:52,610 --> 01:07:54,736 che si chiama Paul. Non l'ho mai cantato. 889 01:07:54,737 --> 01:07:57,739 È un vecchio brano dei Beatles e lo conosciamo a malapena. 890 01:07:57,740 --> 01:07:58,825 Ci siamo. 891 01:08:16,843 --> 01:08:20,846 {\an8}Quando John è sceso dal palco, è rientrato in limousine, mi ha guardato 892 01:08:20,847 --> 01:08:22,639 {\an8}e ha detto: "Che gran f*****!" 893 01:08:22,640 --> 01:08:24,766 {\an8}Voce di Tony King Apple Records 894 01:08:24,767 --> 01:08:28,980 {\an8}Di ritorno al Sherry-Netherland, Elton era chiuso in bagno a piangere. 895 01:08:29,856 --> 01:08:31,858 John mi ha chiesto dove fosse Elton. 896 01:08:31,983 --> 01:08:34,401 Gli ho detto che era in bagno a piangere. 897 01:08:34,402 --> 01:08:36,571 Mi ha chiesto perché stesse piangendo. 898 01:08:37,030 --> 01:08:39,615 Gli ho detto che piangeva per ciò che era successo. 899 01:08:39,907 --> 01:08:44,578 Era talmente al settimo cielo che era scoppiato in lacrime. 900 01:08:44,579 --> 01:08:47,497 John era sconcertato e mi ha chiesto se potesse entrare. 901 01:08:47,498 --> 01:08:48,750 Ho risposto di sì. 902 01:08:48,916 --> 01:08:53,588 Hanno finito per sedersi insieme sul gabinetto dell'albergo. 903 01:08:57,091 --> 01:09:00,636 Ci stavamo tutti godendo quel momento come se fosse un evento gioioso, 904 01:09:01,054 --> 01:09:06,100 non come il canto del cigno di John, come alla fine si è rivelato essere. 905 01:09:07,352 --> 01:09:12,398 Nessuno di noi si era reso conto che sarebbe stato il suo ultimissimo show. 906 01:09:20,823 --> 01:09:23,993 Sono stato il catalizzatore del riavvicinamento tra Yoko e John. 907 01:09:24,786 --> 01:09:28,915 Se non avessi duettato con lui e non avessi scommesso sullo show, 908 01:09:29,082 --> 01:09:30,875 forse non avrebbe più rivisto Yoko. 909 01:09:32,627 --> 01:09:34,128 Sono tornati insieme, ovvio. 910 01:09:34,295 --> 01:09:35,295 E hanno avuto Sean. 911 01:09:35,296 --> 01:09:36,756 - Sei il padrino? - Sì. 912 01:09:39,342 --> 01:09:41,386 Si sono innamorati di nuovo. 913 01:09:42,595 --> 01:09:47,266 La sua dissolutezza ha messo fine all'abuso di droghe e agli eccessi. 914 01:09:48,851 --> 01:09:50,645 Sono stato molto felice per lui. 915 01:09:52,397 --> 01:09:53,815 I miei eccessi sono rimasti. 916 01:10:21,092 --> 01:10:25,138 LONDRA 917 01:12:15,998 --> 01:12:20,503 {\an8}Un giorno al Dodger Stadium 918 01:12:25,049 --> 01:12:29,428 GRAZIE AI FAN PIÙ INCALLITI! 919 01:12:30,346 --> 01:12:32,890 In che tonalità è Don't Go Breaking My Heart? 920 01:12:33,099 --> 01:12:34,559 - Fa o re maggiore? - Re. 921 01:12:45,903 --> 01:12:49,198 Non me la ricordo. È passato troppo. Era il 1976. 922 01:12:49,532 --> 01:12:51,366 - Secoli fa. - Non ricordo così in là. 923 01:12:51,367 --> 01:12:53,786 Neanche ricordo cosa ho mangiato a colazione. 924 01:13:00,084 --> 01:13:02,503 Mi sa che ho la demenza. Non mi ricordo. 925 01:13:04,046 --> 01:13:05,339 Dua è qui o no? 926 01:13:06,173 --> 01:13:08,134 - Eccola. Ehi, tesoro. - Eccola. Ciao! 927 01:13:10,094 --> 01:13:12,178 Sono così emozionata di essere qui. 928 01:13:12,179 --> 01:13:13,639 - Ciao, dolcezza. - Ciao. 929 01:13:14,223 --> 01:13:15,807 Ciao, bellezza. Non ti vedo da... 930 01:13:15,808 --> 01:13:17,518 - Da tanto. - Un sacco. 931 01:13:44,337 --> 01:13:45,463 - Eccolo. - Minuscolo. 932 01:13:45,922 --> 01:13:47,298 Pensavo fosse più grande. 933 01:13:49,467 --> 01:13:50,968 Te lo ricordavi più grande? 934 01:13:51,928 --> 01:13:55,181 Ciò che appartiene al passato è sempre amplificato nei ricordi. 935 01:13:55,306 --> 01:13:57,558 Questo è minuscolo. 936 01:14:00,061 --> 01:14:01,728 Insomma, è proprio minuscolo, 937 01:14:01,729 --> 01:14:05,191 ma ha un'atmosfera grandiosa. Insomma, guardate il soffitto. 938 01:14:07,151 --> 01:14:10,947 Ero vicinissimo a Leon Russell e gente di quel calibro... 939 01:14:12,239 --> 01:14:15,493 quando suonavo qui, perciò riuscivo a vederli benissimo. 940 01:14:16,827 --> 01:14:19,580 Guardate qua. Questo posto ha un non so che. 941 01:14:19,789 --> 01:14:22,416 Ha un'atmosfera e un'aura senza pari. 942 01:14:29,256 --> 01:14:30,633 Ecco la nuova copertina. 943 01:14:31,634 --> 01:14:33,469 Ci ho messo sei anni a imbastirla. 944 01:14:35,554 --> 01:14:38,140 - Cosa possiamo aspettarci? - Sconcezze. 945 01:14:39,600 --> 01:14:41,309 Scherzi a parte, è autobiografico. 946 01:14:41,310 --> 01:14:43,895 Per me e Bernie, è il primo di questo genere. 947 01:14:43,896 --> 01:14:45,564 Praticamente, parla di noi. 948 01:14:45,898 --> 01:14:48,733 Racconta tutte le esperienze che hanno preceduto la fama, 949 01:14:48,734 --> 01:14:50,443 prima dell'album Empty Sky. 950 01:14:50,444 --> 01:14:53,363 Parla delle delusioni per le canzoni rifiutate, 951 01:14:53,364 --> 01:14:55,991 della gente che cerca di accalappiarti a vita 952 01:14:55,992 --> 01:14:57,159 e così via. 953 01:14:58,411 --> 01:15:02,498 Captain Fantastic è stato il primo album a esordire in testa alle classifiche. 954 01:15:03,124 --> 01:15:06,002 Fa capire a che livelli siamo arrivati nella carriera. 955 01:15:06,127 --> 01:15:07,211 NOVITÀ 956 01:15:09,046 --> 01:15:12,716 Siamo appena arrivati a Los Angeles con la madre e il patrigno di Elton John, 957 01:15:12,717 --> 01:15:16,594 nonché i vicini di casa e una schiera di zie e zii dell'artista 958 01:15:16,595 --> 01:15:19,682 per vederlo esibirsi dal vivo all'enorme Dodger Stadium. 959 01:15:21,225 --> 01:15:23,059 Perché hai voluto tutta questa gente? 960 01:15:23,060 --> 01:15:25,312 L.A. è la patria del mio successo in America. 961 01:15:25,563 --> 01:15:27,690 Mi sembrava un naturale ritorno a casa. 962 01:15:28,482 --> 01:15:30,151 Volevo riempirli di orgoglio. 963 01:15:30,317 --> 01:15:33,070 Già, volevo che la gente assistesse. 964 01:15:33,195 --> 01:15:37,574 Vogliamo Elton! 965 01:15:37,575 --> 01:15:40,661 {\an8}SCHIATTA SE NON HAI SENTITO ELTON 966 01:15:40,828 --> 01:15:46,291 Vogliamo Elton! 967 01:15:46,292 --> 01:15:49,794 Voglio fare un annuncio ufficiale: 968 01:15:49,795 --> 01:15:53,716 proclamo questa la settimana di Elton John. 969 01:15:56,510 --> 01:16:00,388 {\an8}All'epoca, c'era entusiasmo per questi grandi eventi. 970 01:16:00,389 --> 01:16:02,057 {\an8}Voce di Mike Hewitson Assistente 971 01:16:02,058 --> 01:16:06,020 {\an8}Tuttavia, dietro le quinte, l'emotività di Elton era alle stelle. 972 01:16:07,730 --> 01:16:13,402 La cocaina svolgeva un ruolo di fondamentale importanza. 973 01:16:15,154 --> 01:16:18,364 Riuscivo a cogliere la spirale discendente 974 01:16:18,365 --> 01:16:20,785 che lo risucchiava fisicamente ed emotivamente. 975 01:16:26,165 --> 01:16:28,209 Come definiresti lo stato in cui versavi? 976 01:16:30,419 --> 01:16:33,547 Alternavo estrema simpatia a estrema tristezza. 977 01:16:33,672 --> 01:16:34,672 {\an8}ESCLUSIVAMENTE DI ELTON 978 01:16:34,673 --> 01:16:36,258 {\an8}Perché eri infelice? 979 01:16:36,801 --> 01:16:38,344 {\an8}La carriera mi stava uccidendo. 980 01:16:39,595 --> 01:16:43,641 Vivevo solo per la posizione in classifica, oltre che... 981 01:16:44,809 --> 01:16:46,977 per il sesso e la cocaina. 982 01:16:48,187 --> 01:16:51,398 Sentivo che doveva esserci qualcosa in più nella mia vita. 983 01:16:53,651 --> 01:16:56,236 Ero la persona meno adatta ad assumere droghe. 984 01:16:56,237 --> 01:16:59,656 - Non riuscivo a limitarmi a una striscia. - Già. 985 01:16:59,657 --> 01:17:01,951 Dopo averla finita, ne volevo ancora. 986 01:17:03,452 --> 01:17:05,703 Bevendo e drogandomi così tanto, 987 01:17:05,704 --> 01:17:09,208 era come se fossi morto e mi guardassi dal paradiso pensando: 988 01:17:10,000 --> 01:17:12,586 "Chi c**** sei? Cosa sei diventato?" 989 01:17:16,298 --> 01:17:18,425 Volevo solo che qualcuno mi abbracciasse. 990 01:17:21,262 --> 01:17:24,557 Ero nervoso all'idea che i miei vedessero lo stato in cui versavo. 991 01:17:25,099 --> 01:17:27,851 Il giorno prima dello show, stavamo pranzando insieme 992 01:17:27,852 --> 01:17:30,436 nella mia casa di Beverly Hills. 993 01:17:30,437 --> 01:17:32,230 Sono giù di corda. 994 01:17:32,231 --> 01:17:34,024 Ho preso un mucchio di sonniferi. 995 01:17:34,316 --> 01:17:37,902 Ho preso 12 Valium. 996 01:17:37,903 --> 01:17:40,905 Dopo averli presi, sono andato in piscina e ho detto: 997 01:17:40,906 --> 01:17:44,702 "Ho preso un mucchio di pillole. Mi toglierò la vita. Annegherò". 998 01:18:12,062 --> 01:18:17,776 Ero seduto fuori con sua madre, il suo patrigno e sua nonna. 999 01:18:18,444 --> 01:18:21,447 Lo abbiamo trascinato fuori. 1000 01:18:23,574 --> 01:18:24,825 Ho chiamato il medico. 1001 01:18:25,784 --> 01:18:28,120 Credo gli abbia fatto la lavanda gastrica 1002 01:18:28,871 --> 01:18:30,205 e l'ha messo a letto. 1003 01:18:30,206 --> 01:18:34,334 Sono rimasto seduto accanto al letto tutta la notte 1004 01:18:34,335 --> 01:18:36,545 mentre perdeva e riprendeva conoscenza. 1005 01:18:39,131 --> 01:18:41,133 Poi, al mattino, è rinvenuto. 1006 01:18:52,603 --> 01:18:54,021 I tuoi come l'hanno presa? 1007 01:18:54,396 --> 01:18:57,900 Mia madre, il mio patrigno e mia nonna erano preoccupati per me. 1008 01:18:59,860 --> 01:19:02,321 Sei rimasto a letto per un paio di giorni dopo? 1009 01:19:02,446 --> 01:19:03,447 No. 1010 01:19:03,572 --> 01:19:04,907 Eri in gran forma, quindi? 1011 01:19:05,199 --> 01:19:07,868 Mi aspettava uno show. Dovevo esserlo per forza. 1012 01:19:07,993 --> 01:19:09,954 Non avete pensato di cancellarlo? 1013 01:19:10,746 --> 01:19:11,955 No. 1014 01:19:11,956 --> 01:19:14,833 Non ho mai portato la mia vita privata sul palco. 1015 01:19:15,000 --> 01:19:20,005 Quelle due ore o due ore e mezza erano una parentesi di fuga dal caos. 1016 01:19:21,090 --> 01:19:22,883 Si ritorna sempre lì: 1017 01:19:23,259 --> 01:19:27,471 l'unico momento in cui mi sentivo incluso era quando suonavo il piano in pubblico. 1018 01:21:00,731 --> 01:21:02,566 Grazie! Pinball Wizard! 1019 01:21:20,209 --> 01:21:23,087 Grazie, Los Angeles! Grazie, Dodgers! 1020 01:21:37,184 --> 01:21:41,688 Comunicavo e riscuotevo enorme successo con un pubblico di migliaia di persone. 1021 01:21:42,648 --> 01:21:45,817 Ero molto bravo a farlo. Questo mi spingeva ad andare avanti. 1022 01:21:45,818 --> 01:21:47,611 Amavo molto la musica. 1023 01:21:48,404 --> 01:21:51,155 Le sfide non si affrontano così nella vita reale, però. 1024 01:21:51,156 --> 01:21:52,825 Questo è un mondo fantastico. 1025 01:21:54,493 --> 01:21:56,786 Ho goduto del successo in ogni sua sfaccettatura. 1026 01:21:56,787 --> 01:22:00,666 Ho amato tutto questo, ma non mi ha reso felice. 1027 01:22:02,000 --> 01:22:05,671 Sapevo che non potevo rimanere così triste e infelice. 1028 01:22:17,057 --> 01:22:21,185 Elton John si fa da parte 1029 01:22:21,186 --> 01:22:24,939 {\an8}Elton John cede il passo 1030 01:22:24,940 --> 01:22:27,860 {\an8}Elton John si riposa 1031 01:22:31,572 --> 01:22:34,575 18 agosto 1976. 1032 01:22:35,242 --> 01:22:36,659 {\an8}Sto parlando con Elton John. 1033 01:22:36,660 --> 01:22:38,328 {\an8}Cliff Jahr Rivista Rolling Stone 1034 01:22:38,954 --> 01:22:42,583 Hai detto che non andrai in tour. Resterai fedele alla tua parola. 1035 01:22:42,749 --> 01:22:46,544 Per ora. Non dico che mi ritiro, ma è il momento di fare altro. 1036 01:22:46,545 --> 01:22:50,466 È un momento cruciale nella tua vita. Sono in corso molti cambiamenti. 1037 01:22:50,799 --> 01:22:53,469 Sì. Mi sento molto strano in questo particolare momento. 1038 01:22:54,636 --> 01:22:56,597 Hai volato alto per cinque anni. 1039 01:22:57,055 --> 01:23:01,852 Hai un livello di celebrità che è quasi ineguagliabile. 1040 01:23:02,269 --> 01:23:04,104 Hai tutto ciò che si può desiderare. 1041 01:23:04,855 --> 01:23:06,607 Cosa succede al vecchio Elton 1042 01:23:07,566 --> 01:23:08,734 quando rientra la sera? 1043 01:23:10,068 --> 01:23:11,403 Hai una storia d'amore? 1044 01:23:12,154 --> 01:23:13,238 No. 1045 01:23:13,405 --> 01:23:15,491 Ho una buona vita sessuale. Tutto qui. 1046 01:23:15,741 --> 01:23:17,366 Vorrei tanto essere amato, 1047 01:23:17,367 --> 01:23:19,786 ma questa esperienza ancora manca nella mia vita. 1048 01:23:20,496 --> 01:23:23,706 Ci si può davvero fidare del tipo di persona 1049 01:23:23,707 --> 01:23:25,209 di cui vorresti innamorarti? 1050 01:23:25,375 --> 01:23:27,461 Sono un po' codardo in questo senso. 1051 01:23:28,128 --> 01:23:29,504 Tendo a spaventarmi. 1052 01:23:29,505 --> 01:23:33,090 Se qualcuno cerca di conoscermi, mi chiudo a riccio e perdo interesse. 1053 01:23:33,091 --> 01:23:34,801 Non mi lascio avvicinare. 1054 01:23:35,928 --> 01:23:38,764 Mi hanno ferito molto da piccolo. Non voglio ricapiti. 1055 01:23:43,477 --> 01:23:45,604 Possiamo andare un po' sul personale? 1056 01:23:45,729 --> 01:23:46,730 La spengo? 1057 01:23:48,941 --> 01:23:50,484 - Continua. - Va bene. 1058 01:23:51,026 --> 01:23:54,070 Pensi che potrai mai essere totalmente sincero e schietto 1059 01:23:54,071 --> 01:23:56,156 riguardo alla tua sfera sessuale? 1060 01:23:56,615 --> 01:23:58,033 Non ne ho mai parlato. 1061 01:23:59,201 --> 01:24:00,494 Non la spegnerò, però. 1062 01:24:00,994 --> 01:24:04,873 Non ho incontrato nessuna o nessuno con cui sistemarmi. 1063 01:24:06,667 --> 01:24:10,712 Pensi che sarebbe deleterio per la tua musica o le tue vendite 1064 01:24:11,338 --> 01:24:13,423 se ti dichiarassi bisessuale? 1065 01:24:15,676 --> 01:24:19,346 Ho raggiunto un punto della mia vita in cui devo comportarmi con onestà. 1066 01:24:20,389 --> 01:24:24,893 Sostanzialmente, vorrei sposarmi e avere dei figli, perché amo i bambini. 1067 01:24:25,185 --> 01:24:26,644 Ho bisogno di una vita privata. 1068 01:24:26,645 --> 01:24:31,440 Ho bisogno di condividere un po' di serenità con qualcuno. 1069 01:24:31,441 --> 01:24:34,570 Non ho nessuno con cui condividerla. È una cosa che può ferire. 1070 01:24:34,903 --> 01:24:36,697 Inizio a stufarmi della solitudine. 1071 01:24:42,077 --> 01:24:46,373 L'ONESTÀ DI ELTON IL CUORE SOLITARIO DI UNA SUPERSTAR 1072 01:24:48,166 --> 01:24:53,505 Elton John: la solitudine della fama 1073 01:24:57,259 --> 01:25:04,057 "Non ho incontrato nessuna o nessuno con cui sistemarmi." 1074 01:25:04,308 --> 01:25:07,226 Sei bisessuale? 1075 01:25:07,227 --> 01:25:13,442 Il vero Elton John 1076 01:25:25,871 --> 01:25:29,458 C'è stata qualche reazione nel mondo della musica? 1077 01:25:31,251 --> 01:25:34,796 La gente intorno a me era nervosa. La casa discografica in America. 1078 01:25:35,881 --> 01:25:37,590 Reagendo d'impulso, 1079 01:25:37,591 --> 01:25:41,386 alcune stazioni radio in America hanno bruciato i miei dischi e così via. 1080 01:25:41,928 --> 01:25:44,473 Non serve nasconderlo, mi ha rovinato la carriera. 1081 01:25:45,682 --> 01:25:48,477 - È stato liberatorio? È stato... - Assolutamente. 1082 01:25:49,144 --> 01:25:51,313 Ero finalmente libero di essere me stesso. 1083 01:25:52,230 --> 01:25:53,565 Non ne hai idea. 1084 01:25:54,107 --> 01:25:56,276 Mi ci sono voluti anni per essere sincero. 1085 01:25:58,362 --> 01:26:04,368 Ho dedicato il periodo fino ai 43 anni, quando mi sono disintossicato del tutto, 1086 01:26:04,618 --> 01:26:06,787 al percorso verso la completa onestà. 1087 01:26:07,829 --> 01:26:10,999 {\an8}ELTON JOHN: SONO UN ALCOLISTA 1088 01:26:11,249 --> 01:26:14,169 {\an8}L'incubo di una vita tra alcol e cocaina: il racconto di Elton 1089 01:26:14,544 --> 01:26:16,879 {\an8}ELTON STA MALE: HA PRENOTATO UN MESE AL RITZ 1090 01:26:16,880 --> 01:26:18,757 Dopo la disintossicazione nel 1990, 1091 01:26:18,924 --> 01:26:20,676 è cambiato tutto. 1092 01:26:20,967 --> 01:26:24,054 {\an8}Elton John sopravvive a un oscuro viaggio interiore 1093 01:26:24,221 --> 01:26:27,349 {\an8}Come Elton ha vinto la battaglia per la vita 1094 01:26:27,516 --> 01:26:32,437 {\an8}Un nuovo Elton John Il ritorno di "Captain Fantastic" 1095 01:26:35,357 --> 01:26:37,900 Mi ci sono voluti 43 anni per capire come vivere 1096 01:26:37,901 --> 01:26:40,404 da essere umano anziché da rock star. 1097 01:26:45,909 --> 01:26:49,705 {\an8}Elton John si sposa 1098 01:28:10,827 --> 01:28:17,793 20 NOVEMBRE 2022 1099 01:30:05,483 --> 01:30:08,360 Questa è una serata molto speciale per me. 1100 01:30:08,361 --> 01:30:11,531 È fonte di enormi emozioni. E... 1101 01:30:15,160 --> 01:30:17,537 È stato un lungo viaggio. E... 1102 01:30:28,840 --> 01:30:32,217 Sono arrivato qui, in America, nel 1970, 1103 01:30:32,218 --> 01:30:34,054 nella città degli angeli: 1104 01:30:34,304 --> 01:30:35,513 Los Angeles. 1105 01:30:37,015 --> 01:30:39,351 Ho suonato in un locale, il Troubadour Club, 1106 01:30:40,727 --> 01:30:42,687 che, fortunatamente, è ancora lì. 1107 01:30:43,855 --> 01:30:47,733 Sono stato in tour negli Stati Uniti per 50 anni e in tutti e 50 gli Stati. 1108 01:30:47,734 --> 01:30:51,738 Grazie per tutti questi anni di amore, generosità e lealtà. 1109 01:32:58,239 --> 01:33:01,159 GRAZIE! 1110 01:35:10,997 --> 01:35:13,750 Vorrei presentarvi una persona. 1111 01:35:14,083 --> 01:35:15,083 Senza di lui, 1112 01:35:15,084 --> 01:35:16,960 non sarei seduto qui ora. 1113 01:35:16,961 --> 01:35:19,672 Vieni, signor Bernie Taupin. 1114 01:35:35,438 --> 01:35:36,773 Bernie Taupin! 1115 01:35:40,652 --> 01:35:44,113 Come sapete, smetto con le tournée. 1116 01:35:44,572 --> 01:35:46,616 Sarà il mio ultimo concerto in America, 1117 01:35:46,950 --> 01:35:50,078 perché voglio passare il tempo con la mia famiglia. 1118 01:35:50,536 --> 01:35:55,667 Voglio accoglierla sul palco e mostrarvi perché mi ritiro dalle scene. 1119 01:35:55,833 --> 01:35:58,586 David, Zachary ed Elijah. 1120 01:37:27,884 --> 01:37:31,387 GRAZIE, ELTON 1121 01:42:05,953 --> 01:42:07,955 Sottotitoli: Annalisa Passoni