1 00:00:10,719 --> 00:00:16,892 お話を聞けるのは光栄です 気楽な感じで 2 00:00:15,224 --> 00:00:19,770 {\an8}エルトン・ジョンの 回顧録の執筆に先立ち 3 00:00:16,892 --> 00:00:19,769 君は友達だからね 4 00:00:19,770 --> 00:00:22,731 {\an8}アレクシス・ ペトリディスが取材した 取材してる感じがしない 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,025 親友に話す感じで気軽だよ 6 00:00:26,026 --> 00:00:26,692 うれしい 7 00:00:26,693 --> 00:00:27,276 ありがとう 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,154 こちらこそ 9 00:00:27,319 --> 00:00:32,157 {\an8}この会話の音声が 全編にわたり使用される 10 00:00:29,154 --> 00:00:30,322 よし 11 00:00:31,073 --> 00:00:32,157 どこから? 12 00:00:32,282 --> 00:00:35,619 1970年代の話から始めよう 13 00:00:36,745 --> 00:00:39,039 エルトン! エルトン! 14 00:00:39,206 --> 00:00:44,461 1975年 15 00:01:08,193 --> 00:01:11,989 1970~1975年 アルバムを13枚リリース 16 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 7枚がビルボードの 1位に輝いた 17 00:01:25,669 --> 00:01:31,717 27歳にして世界一の ロックスターだった 18 00:01:57,242 --> 00:02:02,122 1970年代半ばのあなたは 世界一のポップスターだった 19 00:02:02,289 --> 00:02:07,002 階段を上り詰めた先が ドジャー・スタジアムだ 20 00:02:07,586 --> 00:02:09,171 人生最大の公演だ 21 00:02:10,172 --> 00:02:12,591 あれを超えるものはない 22 00:02:15,886 --> 00:02:20,223 一生に一度のコンサート エルトン・ジョン ライヴ 23 00:02:20,349 --> 00:02:21,516 チケットは完売 24 00:02:21,642 --> 00:02:25,478 ドジャー・スタジアムで 11万人を迎えます 25 00:02:25,479 --> 00:02:27,898 再び歴史を塗り替えます 26 00:02:28,106 --> 00:02:32,027 ソロ・アーティスト初の スタジアム公演です 27 00:02:32,152 --> 00:02:36,490 緊張したよ あんな大観衆は初めてだった 28 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 これもボブ・マッキーの デザインよ 29 00:02:46,083 --> 00:02:48,793 ユニフォームに スパンコールが... 30 00:02:48,794 --> 00:02:49,961 ぴったり? 31 00:02:50,087 --> 00:02:51,921 キャップもある 32 00:02:51,922 --> 00:02:53,006 いいね 33 00:02:57,469 --> 00:03:01,848 大舞台に慣れていても さすがに高揚する 34 00:03:10,982 --> 00:03:12,984 完璧な人生に見えた 35 00:03:15,487 --> 00:03:19,365 チャーミングだし 陽気に振る舞っていたけど 36 00:03:19,366 --> 00:03:23,077 当時の姿からは 陰が見て取れる 37 00:03:23,078 --> 00:03:24,246 そうだね 38 00:03:27,874 --> 00:03:29,543 虚無感があった 39 00:03:33,004 --> 00:03:37,551 楽しんでいたが 帰宅しても充足感はない 40 00:03:39,970 --> 00:03:42,389 仕事だけの毎日だった 41 00:03:44,599 --> 00:03:48,311 僕にあったのは 成功とドラッグだけだ 42 00:03:54,192 --> 00:03:56,778 僕の魂は闇に沈んで 43 00:03:57,529 --> 00:03:59,489 不機嫌だった 44 00:04:01,408 --> 00:04:04,953 “エルトン〟でいるのが 苦痛で 45 00:04:05,537 --> 00:04:08,623 昔の自分に戻りたかった 46 00:04:30,645 --> 00:04:37,652 エルトン・ジョン: NEVER TOO LATE 47 00:04:45,702 --> 00:04:47,496 1975年 48 00:04:50,624 --> 00:04:53,418 2022年 49 00:04:54,252 --> 00:04:59,007 ニューオーリンズ 50 00:04:59,883 --> 00:05:02,218 “シーザーズ・ スーパードーム〟 51 00:05:02,219 --> 00:05:04,387 “エルトン・ジョン 2022年1月19日〟 52 00:05:04,763 --> 00:05:08,098 50年間のツアー生活から—— 53 00:05:08,099 --> 00:05:11,853 エルトン・ジョンが引退し 54 00:05:13,563 --> 00:05:17,901 10ヵ月後 北米最終コンサートを行う 55 00:05:19,528 --> 00:05:21,946 会場はロサンゼルス 56 00:05:21,947 --> 00:05:25,074 ドジャー・スタジアム 57 00:05:25,075 --> 00:05:28,870 すべてが始まった場所だ 58 00:05:45,971 --> 00:05:47,848 女王が動いてない 59 00:05:48,932 --> 00:05:49,933 なぜだ 60 00:05:50,851 --> 00:05:53,186 手を振るはずだが 61 00:05:54,479 --> 00:05:55,689 これでいい 62 00:05:58,483 --> 00:06:00,944 公演が終わったら? 63 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 どうするかな 64 00:06:04,781 --> 00:06:08,076 人生も後半だ 残された時間は少ない 65 00:06:08,660 --> 00:06:13,540 この年になると 人生について考えるものだ 66 00:06:14,624 --> 00:06:17,085 死についてもね 67 00:06:18,378 --> 00:06:20,838 自分が望む場所にいたい 68 00:06:20,839 --> 00:06:23,883 ツアーが終われば楽になる 69 00:06:23,884 --> 00:06:28,430 レコードの制作や ラジオは続けるが 70 00:06:28,555 --> 00:06:31,224 疲れるツアーは卒業だ 71 00:06:31,725 --> 00:06:35,312 慣れているから こなせるよ 72 00:06:35,478 --> 00:06:38,940 このツアーも楽しめてるが 73 00:06:39,107 --> 00:06:41,318 死について考える 74 00:06:41,818 --> 00:06:44,905 子供がいると 考えざるを得ない 75 00:06:45,113 --> 00:06:48,658 そうだね 子供たちも考えてるよ 76 00:06:49,159 --> 00:06:54,080 年齢を知ってるから 夫より僕のことを心配する 77 00:06:55,915 --> 00:06:58,793 パパと一緒にいたいんだ 78 00:06:58,960 --> 00:07:01,671 僕も成長を見守りたいが 79 00:07:02,005 --> 00:07:06,593 息子たちの結婚式には 出られないだろう 80 00:07:07,385 --> 00:07:12,349 だから そばにいられる間に 最高の時間を満喫したい 81 00:07:14,017 --> 00:07:16,519 子供たちとの時間は宝物だ 82 00:07:20,440 --> 00:07:24,653 子供時代の話から 聞かせてほしい 83 00:07:26,071 --> 00:07:28,573 ウィニフレッド・アトウェル 84 00:07:33,161 --> 00:07:36,331 1954年 85 00:07:40,960 --> 00:07:43,713 ウィニフレッド・ アトウェルは—— 86 00:07:43,880 --> 00:07:45,507 僕のヒーローだった 87 00:07:45,715 --> 00:07:50,011 ピアノの2台弾きで グランドピアノから—— 88 00:07:50,345 --> 00:07:55,140 ホンキートンクピアノに 移ったりしていた 89 00:07:55,141 --> 00:07:58,353 あなたのピアノだ 演奏する曲は? 90 00:07:58,478 --> 00:08:00,689 “パリの可哀そうな人々〟 91 00:08:05,735 --> 00:08:08,446 楽しそうな演奏が好きだった 92 00:08:08,613 --> 00:08:11,616 “エルトン・ジョン〟の 手本として—— 93 00:08:11,991 --> 00:08:14,202 最初に影響を受けた 94 00:08:16,663 --> 00:08:19,207 幼い時にピアノを始めた 95 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 家にあったんだ 96 00:08:23,253 --> 00:08:27,507 父と母は愛し合ったことが あるのか疑問だ 97 00:08:28,550 --> 00:08:30,135 口論が絶えず 98 00:08:30,719 --> 00:08:32,762 二人とも怖かった 99 00:08:34,097 --> 00:08:38,101 虐待的で荒っぽくて 暴力も振るったから 100 00:08:38,351 --> 00:08:41,229 僕はビクビクしていた 101 00:08:42,647 --> 00:08:47,569 母は1歳の僕を殴って トイレトレーニングをさせた 102 00:08:48,611 --> 00:08:52,824 父は僕がサッカーボールを 庭に蹴り込むと 103 00:08:53,616 --> 00:08:54,909 お仕置きした 104 00:08:55,160 --> 00:08:57,120 {\an8}“ピナー村 ハーロウ〟 105 00:08:56,077 --> 00:08:59,664 母は無自覚だったが 影響は大きい 106 00:09:00,999 --> 00:09:04,836 人前で叱責されたり 殴られたりすると 107 00:09:05,211 --> 00:09:06,379 心に傷を負う 108 00:09:08,798 --> 00:09:10,925 恐怖の幼少期だった 109 00:09:12,343 --> 00:09:16,931 本名はレジナルドだが “レッジ〟と呼ばれるのが 110 00:09:17,807 --> 00:09:18,850 大嫌いだった 111 00:09:21,311 --> 00:09:24,647 両親が口論を始めると 空想で—— 112 00:09:26,399 --> 00:09:28,109 自分を慰めた 113 00:09:31,654 --> 00:09:33,239 レコードを集めた? 114 00:09:33,698 --> 00:09:36,408 原始的なコレクションだよ 115 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 78回転と45回転のレコードだ 116 00:09:39,704 --> 00:09:42,999 抱きしめては 研究したものだ 117 00:09:45,794 --> 00:09:51,132 {\an8}“若きピアニストたち〟 118 00:09:46,503 --> 00:09:51,132 ピアノを弾けば認められて 気に入られた 119 00:09:51,966 --> 00:09:55,637 ラジオで聴いた曲は ピアノで再現できた 120 00:09:56,763 --> 00:09:59,015 自尊心が芽生えたよ 121 00:09:59,724 --> 00:10:04,437 イベントなどで弾けば 人々に気に入られた 122 00:10:05,522 --> 00:10:09,567 11~15歳の頃は 土曜日に王立音楽院に通い 123 00:10:09,901 --> 00:10:14,239 モーツァルトやバッハ ベートーヴェンなどを弾いた 124 00:10:14,739 --> 00:10:19,035 でもバルトークになると 演奏の正解が分からず 125 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 手に余ったね 126 00:10:22,497 --> 00:10:25,333 クラシックの ピアニストは難関だ 127 00:10:26,543 --> 00:10:28,753 僕は別の道を模索した 128 00:10:37,595 --> 00:10:39,264 “酔ってるけど何か?〟 129 00:10:39,389 --> 00:10:41,891 15歳で パブで演奏を始め 130 00:10:42,308 --> 00:10:47,272 1晩1ポンドの出演料で マイクとアンプを買った 131 00:10:51,693 --> 00:10:54,863 父はロックンロール嫌いで 132 00:10:55,113 --> 00:10:58,575 服装や振る舞いに 難癖をつけていた 133 00:10:59,617 --> 00:11:04,831 だから僕はロックンロールの 魅力を証明したかった 134 00:11:10,253 --> 00:11:13,338 パブでの演奏は うまくいった? 135 00:11:13,339 --> 00:11:15,049 水を得た魚だ 136 00:11:15,258 --> 00:11:17,385 怖いものがなくなった 137 00:11:25,018 --> 00:11:27,228 バンドを組んで—— 138 00:11:25,018 --> 00:11:28,770 {\an8}“カム・バック・ ベイビー〟 139 00:11:28,771 --> 00:11:31,900 インク・スポッツの バックを務めた 140 00:11:30,607 --> 00:11:33,401 {\an8}“バックバンド ブルーソロジー〟 141 00:11:32,483 --> 00:11:33,401 ドリフターズ 142 00:11:33,651 --> 00:11:36,404 テンプテーションズ パティ・ラベルも 143 00:11:36,863 --> 00:11:39,240 いい教師だった {\an8}“ブルーソロジー〟 144 00:11:39,616 --> 00:11:42,952 音楽は僕のセックスだった 145 00:11:44,120 --> 00:11:45,830 演奏がすべてだ 146 00:11:46,789 --> 00:11:49,541 改名して変わった? 147 00:11:49,542 --> 00:11:53,504 {\an8}一変したよ 脱皮する感じだ 148 00:11:50,627 --> 00:11:53,504 “改名証書〟 149 00:11:53,671 --> 00:11:55,757 成功できると思えた 150 00:11:53,671 --> 00:11:57,550 {\an8}“名前を放棄する〟 151 00:11:56,299 --> 00:11:57,550 “レッジ〟では無理だ 152 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 “レッジ・ドワイト〟は 退屈だが 153 00:12:01,429 --> 00:12:03,306 “エルトン・ジョン〟は 斬新だ 154 00:12:03,473 --> 00:12:05,892 “エルトン・ ハーキュリーズ・ジョン〟 155 00:12:06,392 --> 00:12:11,688 ソングライターに憧れて リバティに応募したんだ 156 00:12:11,689 --> 00:12:16,778 “リバティ・レコード 才能を求む〟 157 00:12:12,815 --> 00:12:16,778 {\an8}募集広告を見て 2曲書いたが 158 00:12:16,945 --> 00:12:19,572 {\an8}歌詞がイマイチだった 159 00:12:22,283 --> 00:12:27,497 よく勇気が出たと思うが 誰にも内緒で応募した 160 00:12:28,498 --> 00:12:30,833 震えながら事務所に入り 161 00:12:31,125 --> 00:12:35,338 “歌詞は苦手だが 旋律なら書ける〟と言った 162 00:12:35,463 --> 00:12:40,343 無造作にバーニーの歌詞が 入った封筒を渡されて—— 163 00:12:40,969 --> 00:12:42,053 戸惑ったよ 164 00:12:42,262 --> 00:12:42,887 だろうね 165 00:12:43,513 --> 00:12:46,516 あれがなければ今の僕はない 166 00:12:46,641 --> 00:12:47,975 確かにね 167 00:12:47,976 --> 00:12:51,478 僕の身に起きた最大の幸運だ 168 00:12:51,479 --> 00:12:54,941 {\an8}“「スケアクロウ」 バーニー・トーピン〟 169 00:12:51,562 --> 00:12:57,443 バーニーとの出会いが 僕の未来を決めたんだ 170 00:13:19,007 --> 00:13:21,384 デトロイト 171 00:13:21,968 --> 00:13:25,763 ドジャー・スタジアムでの 公演まで あと9ヵ月 172 00:13:26,681 --> 00:13:27,682 オリー 173 00:13:27,807 --> 00:13:28,766 おじさん 174 00:13:29,517 --> 00:13:30,642 ギターは? 175 00:13:30,643 --> 00:13:33,604 習おうと思ったけど 176 00:13:30,727 --> 00:13:34,605 {\an8}エルトンのおい オリー・ドワイト 177 00:13:33,980 --> 00:13:34,604 難しい 178 00:13:34,605 --> 00:13:36,481 頭が混乱した 179 00:13:36,482 --> 00:13:41,863 頭が混乱するし 僕は手が小さいから弾けない 180 00:13:42,030 --> 00:13:44,531 でもスタイルがあるよ 181 00:13:44,532 --> 00:13:48,119 鍵盤を跳びはねる手は 魅惑的だ 182 00:13:48,244 --> 00:13:53,499 ギターとは違う楽器だよ ピアノは打楽器に近い 183 00:13:53,624 --> 00:13:57,085 ギター曲は シンプルなのが好きだが 184 00:13:57,086 --> 00:14:00,881 ピアノ曲は 複雑なコードで構成する 185 00:14:00,882 --> 00:14:02,007 だよね 186 00:14:02,008 --> 00:14:07,930 でも別の楽器も弾ければ 作曲に幅が出るのがいい 187 00:14:08,056 --> 00:14:11,349 そうだね 先に歌詞を書くの? 188 00:14:11,350 --> 00:14:13,894 僕は歌詞を書かない 189 00:14:13,895 --> 00:14:15,020 曲だけだね 190 00:14:15,021 --> 00:14:20,359 書かれた歌詞を見れば 映画みたいに映像が浮かぶ 191 00:14:21,110 --> 00:14:21,651 出番だ 192 00:14:21,652 --> 00:14:22,820 行って 193 00:14:28,868 --> 00:14:33,122 歌詞を書けないという直感は 正しかった 194 00:14:34,582 --> 00:14:36,626 チームで作業したい 195 00:14:37,293 --> 00:14:41,798 1人ではできないから 相棒が必要だった 196 00:14:43,174 --> 00:14:46,552 1967年 197 00:14:52,391 --> 00:14:57,063 バーニーの歌詞は 曲を書きたいと思わせた 198 00:14:57,438 --> 00:14:59,190 道が開けたんだ 199 00:15:00,358 --> 00:15:03,903 歌詞のインスピレーションで はずみを得て 200 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 曲が書ける 201 00:15:07,782 --> 00:15:10,743 バーニーも熱心だったし 202 00:15:11,035 --> 00:15:14,997 僕の曲を気に入り すぐに打ち解けた 203 00:15:18,084 --> 00:15:21,462 一緒に映画を見たり パブで飲んだり 204 00:15:21,879 --> 00:15:23,923 レコードを聴いたりした 205 00:15:26,175 --> 00:15:31,264 初めて親友ができて 最高の気分だったよ 206 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 僕の実家に転がり込み 207 00:15:39,981 --> 00:15:44,777 小さな部屋の2段ベッドで 上下になって眠った 208 00:15:45,903 --> 00:15:47,905 ある夜 愛を告白した 209 00:15:48,906 --> 00:15:52,743 両親のアパートの 2段ベッドでね 210 00:15:53,619 --> 00:15:58,374 “病院に行け〟と言われたが 性的な意図はなかった 211 00:15:59,125 --> 00:16:01,169 拒絶された気がして—— 212 00:16:01,294 --> 00:16:06,257 そんなつもりがないことも 伝えられなかった 213 00:16:06,632 --> 00:16:11,679 彼を本気で愛していたし 片割れのように感じていたが 214 00:16:12,138 --> 00:16:13,556 性的ではない 215 00:16:15,141 --> 00:16:19,604 僕はゲイの自覚もなく 性的な経験もなかった 216 00:16:20,938 --> 00:16:25,109 2年間は鳴かず飛ばずだった 217 00:16:25,693 --> 00:16:28,946 売れ筋のバラードを書いてた 218 00:16:29,071 --> 00:16:33,451 フンパーディンクとか トム・ジョーンズ風の曲だ 219 00:16:33,784 --> 00:16:36,204 でも得意分野じゃない 220 00:16:38,831 --> 00:16:45,213 特定の曲を書くように言われ まだ新人の青二才だったから 221 00:16:46,505 --> 00:16:50,301 成功するためには 仕方ないと思ってた 222 00:16:51,385 --> 00:16:53,471 でも言われたんだ 223 00:16:53,679 --> 00:16:58,643 “本気で成功したいなら 好きな曲を書くべきだ〟と 224 00:16:59,310 --> 00:17:03,981 スティーヴ・ブラウンが 宣伝のために加わった 225 00:17:04,357 --> 00:17:06,567 楽しんで作った曲を 226 00:17:04,774 --> 00:17:09,612 {\an8}プロデューサー スティーヴ・ブラウン 227 00:17:06,567 --> 00:17:09,611 商業的でないからと 録音してなかった 228 00:17:09,612 --> 00:17:14,992 ヒットを狙うより 好きな曲を書くことを勧めた 229 00:17:15,618 --> 00:17:20,456 方向転換し 自分たちのために書き始めた 230 00:17:21,624 --> 00:17:26,629 “スカイライン・ピジョン〟 231 00:17:32,134 --> 00:17:36,764 「エンプティ・スカイ」は 成功したとは言えない 232 00:17:38,015 --> 00:17:41,102 でも次の作品への道を開いた 233 00:17:41,811 --> 00:17:45,940 まとまりがあったし 新たな挑戦をした 234 00:17:46,524 --> 00:17:51,779 スティーヴの提案で 敏腕プロデューサーを探した 235 00:17:52,530 --> 00:17:57,827 理想はDデヴィッド・ボウイの 「スペイス・オディティ」だ 236 00:17:58,703 --> 00:18:02,665 プロデューサー ガス・ダッジョン 237 00:18:00,037 --> 00:18:02,665 {\an8}ガス・ダッジョンと ポール・バックマスター 238 00:18:03,165 --> 00:18:06,210 編曲者 ポール・バックマスター 239 00:18:03,416 --> 00:18:06,210 {\an8}ポールは革新的な 編曲家で 240 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 ガスとのコンビは最高だった 241 00:18:10,464 --> 00:18:13,134 ライヴ録音だった 242 00:18:13,843 --> 00:18:18,889 4回のセッションで3曲ずつ 軍隊のようだった 243 00:18:19,432 --> 00:18:22,476 ライヴ録音には緊張した 244 00:18:22,602 --> 00:18:23,477 だろうね 245 00:18:23,644 --> 00:18:26,022 オーケストラと初共演だ 246 00:18:26,939 --> 00:18:33,070 本気を出さないとマズいと 人生で初めて焦ったね 247 00:18:33,821 --> 00:18:37,283 生演奏の活力と緊張に 刺激された 248 00:18:38,743 --> 00:18:39,785 “録音中〟 249 00:19:03,100 --> 00:19:05,895 “1970年 日記〟 250 00:19:06,228 --> 00:19:07,104 “レコーディング〟 251 00:19:07,229 --> 00:19:09,564 “ルイーズに靴紐はない〟 252 00:19:09,565 --> 00:19:13,486 “60才のとき〟 “人生の壁〟 253 00:19:11,567 --> 00:19:13,486 {\an8}魔法のようだった 254 00:19:13,653 --> 00:19:16,781 “大成功だった〟 255 00:19:14,195 --> 00:19:16,781 誰もやったことが ないような—— 256 00:19:17,031 --> 00:19:21,118 オーケストラの ファンキーなアレンジだった 257 00:19:53,984 --> 00:19:58,197 “王は死ぬものだ〟 258 00:20:10,334 --> 00:20:15,005 “驚きのお話〟 259 00:20:15,881 --> 00:20:20,678 ガスのプロデュースと ポールの革命的なアレンジ 260 00:20:21,470 --> 00:20:25,850 1960年代初頭は弦楽器が 奇妙なノイズを立てた 261 00:20:26,016 --> 00:20:30,104 ポールは奏者に向かって “説明が難しいが〟 262 00:20:30,563 --> 00:20:33,733 “こんな感じの音が ほしい〟と 263 00:20:37,319 --> 00:20:39,572 口頭で伝えていた 264 00:20:42,616 --> 00:20:44,869 “60才のとき〟 265 00:20:44,994 --> 00:20:48,497 冒頭でハープを奏でたりした 266 00:21:03,721 --> 00:21:07,600 自覚はなかったが音楽院で クラシックを学んだのが—— 267 00:21:07,725 --> 00:21:09,685 作曲に生きた 268 00:21:10,019 --> 00:21:15,983 それまでの経験が 実を結んだアルバムだった 269 00:21:18,861 --> 00:21:25,785 “エルトン・ジョン〟 270 00:21:26,285 --> 00:21:27,787 成功すると? 271 00:21:28,454 --> 00:21:29,455 思ってた 272 00:21:32,208 --> 00:21:33,501 ブレイクは? 273 00:21:33,959 --> 00:21:36,587 徐々に上向いていたが 274 00:21:36,712 --> 00:21:39,923 アメリカに行って爆発した 275 00:21:39,924 --> 00:21:42,635 ロサンゼルスのクラブで 276 00:21:40,007 --> 00:21:45,095 {\an8}“アメリカへ行く〟 277 00:21:42,635 --> 00:21:45,095 250人を前に演奏した 278 00:21:45,221 --> 00:21:48,933 “トルバドール〟 279 00:21:49,058 --> 00:21:53,813 “エルトン・ジョン 8月25日~27日〟 280 00:22:03,239 --> 00:22:08,369 {\an8}トルバドール 1970年8月25日 281 00:22:31,809 --> 00:22:36,272 “エルトン・ジョン ロック界の新星〟 282 00:22:36,397 --> 00:22:40,025 {\an8}“エルトン・ジョン 初めて聞く名前だ〟 283 00:22:40,276 --> 00:22:42,236 “歌手エルトン・ジョン〟 284 00:22:42,403 --> 00:22:45,656 “会場を満席にする〟 285 00:22:45,823 --> 00:22:48,200 “すばらしい才能〟 286 00:22:48,325 --> 00:22:50,411 “トルバドールに爪痕〟 287 00:22:50,911 --> 00:22:54,290 “夢のようなライヴだった〟 288 00:22:56,041 --> 00:23:01,171 初日に成功を収めて 翌日にはアメリカを席巻し 289 00:23:01,297 --> 00:23:03,757 アルバムが売れまくった 290 00:23:04,758 --> 00:23:09,346 予想をはるかに超えた 成功だったよ 291 00:23:14,101 --> 00:23:16,645 シカゴ 292 00:23:17,062 --> 00:23:19,899 ドジャー・スタジアムでの 公演まで あと7ヵ月 293 00:23:23,485 --> 00:23:26,906 「ロケットアワー」 ポッドキャスト録音 294 00:23:24,069 --> 00:23:26,905 {\an8}これで329回目だ 295 00:23:26,906 --> 00:23:27,656 {\an8}やった 296 00:23:28,574 --> 00:23:29,366 始めても? 297 00:23:29,742 --> 00:23:30,743 {\an8}いいよ 298 00:23:29,742 --> 00:23:32,620 マネージャー デヴィッド・ ファーニッシュ 299 00:23:34,079 --> 00:23:36,873 エルトン・ジョンの 「ロケットアワー」 300 00:23:36,874 --> 00:23:39,209 ザ・ビーチズの曲を 301 00:23:44,340 --> 00:23:45,799 滑り込ませたね 302 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 リンダ・リンダズは ガールズパンクバンド 303 00:23:50,304 --> 00:23:53,223 メンバーは15歳のルシア 14歳のエロイーズ 304 00:23:53,349 --> 00:23:55,851 17歳のベラと11歳のミラだ 305 00:23:57,811 --> 00:23:58,979 ようこそ 306 00:23:59,229 --> 00:24:03,025 君たちの音楽は楽しくて 大好きだ 307 00:24:03,192 --> 00:24:07,905 すばらしい若い才能に 驚かされるばかりだよ 308 00:24:08,405 --> 00:24:09,782 ミラはドラマーだ 309 00:24:10,032 --> 00:24:11,075 何歳? 310 00:24:11,283 --> 00:24:12,326 11歳です 311 00:24:12,826 --> 00:24:16,288 信じられないね みんながすごい 312 00:24:16,497 --> 00:24:18,707 君たちは最高だ 313 00:24:18,832 --> 00:24:20,042 ありがとう 314 00:24:20,626 --> 00:24:24,505 あなたと話せて 夢みたいです 315 00:24:25,547 --> 00:24:27,882 君たちの新曲をかける 316 00:24:27,883 --> 00:24:30,886 学校でも頑張って ありがとう 317 00:24:31,011 --> 00:24:32,261 こちらこそ 318 00:24:32,262 --> 00:24:33,389 またね 319 00:24:48,028 --> 00:24:53,075 僕はドラマーのミラより 64歳も年上だよ 320 00:24:56,245 --> 00:25:01,958 アリソン・ポンティエは 昨年から紹介している 321 00:25:01,959 --> 00:25:06,422 クィアのカントリー歌手に 電話してみよう 322 00:25:07,756 --> 00:25:09,174 クィアって... 323 00:25:09,425 --> 00:25:13,804 それが一番 政治的に 正しい言い方なんだよ 324 00:25:14,722 --> 00:25:19,309 以前は侮蔑的に使われたが 今は違う 325 00:25:20,269 --> 00:25:21,311 アリソン 326 00:25:21,437 --> 00:25:23,563 君は実に興味深い 327 00:25:23,564 --> 00:25:28,986 作曲して歌うのはもちろん ミニチュア宇宙人も作る 328 00:25:29,194 --> 00:25:33,741 それにB級映画が好きとは 仲間だね 329 00:25:34,116 --> 00:25:35,658 どうもありがとう 330 00:25:35,659 --> 00:25:37,535 信じられない 331 00:25:37,536 --> 00:25:41,915 あなたと話せて 感動してますし 332 00:25:42,082 --> 00:25:45,127 幸運に感謝してます 333 00:25:45,627 --> 00:25:51,174 あなたの「グレイテスト・ ヒッツ」は私の初恋だし 334 00:25:51,175 --> 00:25:53,676 お会いできて幸せです 335 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 古いレコードだね 336 00:25:58,766 --> 00:26:03,562 君もLGBTアーティストで 僕たちは同じゲームを—— 337 00:26:03,812 --> 00:26:05,564 プレーしてる 338 00:26:05,731 --> 00:26:10,527 ダラスでLGBTQの若者を 助ける活動をしてるね 339 00:26:10,652 --> 00:26:12,362 拍手を送りたい 340 00:26:12,613 --> 00:26:16,533 新しいEPから 最初の曲を紹介するよ 341 00:26:16,825 --> 00:26:20,578 今日は出演をありがとう うれしかった 342 00:26:20,579 --> 00:26:24,833 コミュニティーのための 活動を応援したい 343 00:26:26,126 --> 00:26:31,297 出演できて光栄ですし あなたの活動に感謝してます 344 00:26:31,298 --> 00:26:32,591 またね 345 00:26:40,599 --> 00:26:43,227 インタビューは終わりだ 346 00:26:44,103 --> 00:26:45,270 いい子だ 347 00:26:45,395 --> 00:26:46,395 感じがいい 348 00:26:46,396 --> 00:26:47,063 好きだ 349 00:26:47,064 --> 00:26:48,482 エネルギーがね 350 00:26:48,899 --> 00:26:51,902 なぜポッドキャストを? 351 00:26:52,111 --> 00:26:53,153 やる理由? 352 00:26:53,487 --> 00:26:55,155 好きだからだ 353 00:26:55,489 --> 00:27:00,786 僕がやらなければ 誰がこれらの曲を紹介する? 354 00:27:00,953 --> 00:27:04,039 既存のラジオでは流れない 355 00:27:04,832 --> 00:27:08,210 ラジオで紹介するべき曲だが 356 00:27:08,335 --> 00:27:11,171 見過ごされているんだ 357 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 1960年代のレコードだ 358 00:27:13,799 --> 00:27:17,344 ビートルズやストーンズ ビーチ・ボーイズではない 359 00:27:17,553 --> 00:27:22,724 ゲイリー・ブルッカーは パラマウンツのメンバーで 360 00:27:22,850 --> 00:27:27,229 僕が初めて見た 電子ピアノ奏者だった 361 00:27:27,688 --> 00:27:32,693 パラマウンツの解散後は プロコル・ハルムを結成 362 00:27:32,860 --> 00:27:36,238 ゲイリーの死は大きな損失だ 363 00:27:36,363 --> 00:27:41,243 彼は偉大な歌手で作曲家で キーボード奏者だった 364 00:27:42,119 --> 00:27:45,956 彼の歌と声は レコードと共に生き続ける 365 00:27:46,164 --> 00:27:48,834 名曲“青い影〟を どうぞ 366 00:28:07,769 --> 00:28:11,773 1970年 367 00:28:35,297 --> 00:28:37,424 “僕の歌は君の歌〟 368 00:28:37,799 --> 00:28:43,305 エルトンとバーニーが ニューヨークに来てくれた 369 00:28:43,555 --> 00:28:44,431 おはよう 370 00:28:44,848 --> 00:28:48,435 大規模キャンペーンを 始めるよ 371 00:28:48,852 --> 00:28:51,270 アメリカの若者に聴かせたい 372 00:28:51,271 --> 00:28:53,606 各地を回るんだね 373 00:28:53,607 --> 00:28:54,858 全米だ 374 00:28:55,192 --> 00:29:00,112 このアルバムは突然 現れて 全米を席巻した 375 00:29:00,113 --> 00:29:05,327 理解できない現象だ 英国では45位止まりだった 376 00:29:05,702 --> 00:29:08,996 何が何だか わけが分からない 377 00:29:08,997 --> 00:29:13,460 この種のアルバムで 最も成功を収めたね 378 00:29:16,964 --> 00:29:19,383 “ボストン到着〟 379 00:29:26,181 --> 00:29:27,766 “フィラデルフィア〟 380 00:29:31,728 --> 00:29:34,439 “セントルイスで 荷物を紛失〟 381 00:29:39,069 --> 00:29:40,904 “最高のショーだ〟 382 00:29:48,370 --> 00:29:51,123 “今夜のライヴは 最高だった〟 383 00:29:52,290 --> 00:29:54,208 新しい世界を知り 384 00:29:54,209 --> 00:29:59,089 閉ざされていた一面が 開放されて楽しかった 385 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 楽しんだよ 386 00:30:44,760 --> 00:30:47,262 当時のフロントマンは 魅力的で 387 00:30:48,388 --> 00:30:50,474 僕も憧れていたよ 388 00:30:50,974 --> 00:30:55,562 でもボウイやミックのような セックスシンボルになれない 389 00:31:17,459 --> 00:31:20,212 リトル・リチャードや ジェリー・リー・ルイスは 390 00:31:20,337 --> 00:31:25,175 ピアノを巨大な物体から 視覚的なオブジェにした 391 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 アトウェルの親しみやすさ 392 00:32:00,919 --> 00:32:04,965 リチャードの攻撃性と リー・ルイスの破天荒さ 393 00:32:05,132 --> 00:32:10,137 それらを取り入れて 独自のスタイルを確立した 394 00:32:17,519 --> 00:32:19,688 1年でアルバム4枚とは 395 00:32:20,939 --> 00:32:25,610 どういうわけか 創造性が爆発した時期だった 396 00:32:35,579 --> 00:32:39,791 ナイジェルとディーと僕は 世界一のライヴバンドだった 397 00:32:48,300 --> 00:32:50,385 粗削りだったね 398 00:32:51,136 --> 00:32:55,307 ピアノとベースとドラムの 3ピースは唯一無二だし 399 00:32:56,391 --> 00:32:59,644 やりたいことをやってた 400 00:33:00,520 --> 00:33:04,024 {\an8}“1970年代初の スーパースター〟 401 00:33:04,149 --> 00:33:07,068 {\an8}“エルトン・ジョンは ライヴがいい〟 402 00:33:10,113 --> 00:33:13,533 {\an8}“あれから1年〟 403 00:33:11,656 --> 00:33:13,533 評価は上がり 観客も増えた 404 00:33:14,659 --> 00:33:16,828 天からの贈り物だ 405 00:33:18,496 --> 00:33:23,126 グルーヴを見つけて 成功と受容を手に入れれば 406 00:33:23,627 --> 00:33:25,503 自信が生まれる 407 00:33:34,638 --> 00:33:36,681 ジョン・リードとは? 408 00:33:37,390 --> 00:33:40,393 彼はモータウンにいてね 409 00:33:41,561 --> 00:33:46,441 とても若くて自信家で 愉快で魅力的だったし 410 00:33:47,150 --> 00:33:48,902 仕事ができた 411 00:33:50,362 --> 00:33:53,615 彼の友達とも知り合って 412 00:33:53,740 --> 00:33:58,161 性格や音楽を愛する姿勢を 好きになった 413 00:33:59,204 --> 00:34:04,042 遊び仲間ではあったが 親しくなったのは 414 00:34:04,167 --> 00:34:08,588 サンフランシスコの トルバドールで演奏する前だ 415 00:34:09,005 --> 00:34:12,259 モータウンの集まりに ジョンがいて 416 00:34:13,176 --> 00:34:14,302 目を引いた 417 00:34:15,095 --> 00:34:16,596 それが始まりだ 418 00:34:18,974 --> 00:34:23,979 僕は世間知らずで セックスしたこともない 419 00:34:25,188 --> 00:34:27,440 あれが僕の初恋だった 420 00:34:29,317 --> 00:34:33,612 1970年のゲイは アンダーグラウンドだった 421 00:34:33,613 --> 00:34:37,742 ゲイであることを みんな隠していたね 422 00:34:39,369 --> 00:34:41,288 すぐ同棲を始めた 423 00:34:41,663 --> 00:34:45,041 マネージャーになる前に 恋人に? 424 00:34:45,166 --> 00:34:47,669 まあね 彼は音楽に詳しくて 425 00:34:49,045 --> 00:34:53,675 レコード愛好家だから 適任だと思ったんだ 426 00:34:54,801 --> 00:34:58,178 経験もあったし すばらしかった 427 00:34:58,179 --> 00:35:03,518 僕の音楽と僕を愛する人が マネジメントをしてくれる 428 00:35:03,768 --> 00:35:07,105 最高の組み合わせだったよ 429 00:35:16,281 --> 00:35:20,327 トロント 430 00:35:20,952 --> 00:35:24,164 ドジャー・スタジアムでの 公演まで あと5ヵ月 431 00:35:32,756 --> 00:35:34,132 息子だ 432 00:35:35,008 --> 00:35:36,926 やあ 調子は? 433 00:35:37,302 --> 00:35:38,093 いいよ 434 00:35:38,094 --> 00:35:39,262 成功した? 435 00:35:39,929 --> 00:35:40,555 うん 436 00:35:40,722 --> 00:35:42,474 セリフを覚えた? 437 00:35:42,724 --> 00:35:43,265 うん 438 00:35:43,266 --> 00:35:44,559 賢い子だ 439 00:35:44,851 --> 00:35:45,977 鼻が高いよ 440 00:35:46,269 --> 00:35:47,478 役柄は? 441 00:35:47,479 --> 00:35:48,604 シルバーだ 442 00:35:48,605 --> 00:35:50,857 ロング・ジョン・シルバーか 443 00:35:51,900 --> 00:35:55,403 ピーナツバターとジャムの サンド? 444 00:35:55,528 --> 00:35:56,404 ハチミツだよ 445 00:35:56,529 --> 00:35:58,323 ハチミツのサンドか 446 00:35:58,865 --> 00:36:00,367 食べてる人も甘い 447 00:36:02,410 --> 00:36:03,662 愛してる 448 00:36:04,245 --> 00:36:05,372 僕もだ 449 00:36:05,538 --> 00:36:06,873 うれしいよ 450 00:36:07,415 --> 00:36:08,833 イライジャも? 451 00:36:09,250 --> 00:36:10,000 見たよ 452 00:36:10,001 --> 00:36:11,711 元気そうだな 453 00:36:11,836 --> 00:36:12,753 パパ 454 00:36:12,754 --> 00:36:14,756 やあ 元気かい? 455 00:36:15,173 --> 00:36:16,215 学校は? 456 00:36:16,216 --> 00:36:19,678 やめてよ 食べないで 457 00:36:19,844 --> 00:36:20,845 やめなさい 458 00:36:21,763 --> 00:36:23,181 よかったか? 459 00:36:23,390 --> 00:36:24,265 うん 460 00:36:24,557 --> 00:36:25,767 ザッカリー 461 00:36:26,559 --> 00:36:28,019 お兄ちゃんは? 462 00:36:28,728 --> 00:36:30,771 芝居は上手だった 463 00:36:30,772 --> 00:36:31,940 そうか 464 00:36:32,148 --> 00:36:34,734 いいシャツだな 465 00:36:35,443 --> 00:36:36,611 ありがとう 466 00:36:37,904 --> 00:36:38,947 会いたいよ 467 00:36:39,406 --> 00:36:40,782 僕も会いたい 468 00:36:41,282 --> 00:36:42,951 愛してるよ 469 00:36:43,493 --> 00:36:44,243 僕も 470 00:36:44,244 --> 00:36:48,039 2人ともおやすみ よく頑張ったね 471 00:36:48,581 --> 00:36:49,499 ありがとう 472 00:36:49,624 --> 00:36:50,500 またね 473 00:36:51,042 --> 00:36:52,043 {\an8}いい子だ 474 00:36:51,042 --> 00:36:54,254 プロデューサー アンドリュー・ワット 475 00:36:52,460 --> 00:36:54,838 {\an8}聴かせてくれるって? 476 00:36:55,922 --> 00:36:58,299 ヴァースは? 拡大して 477 00:36:59,926 --> 00:37:01,010 ここは? 478 00:37:29,581 --> 00:37:30,623 “魂の誕生〟 479 00:37:38,757 --> 00:37:40,133 “魂の形成〟 480 00:37:43,428 --> 00:37:43,970 いいね 481 00:37:44,220 --> 00:37:47,182 オリジナルのボーカルだよ 482 00:37:47,348 --> 00:37:48,891 それを... 483 00:37:48,892 --> 00:37:50,851 ユニークなサウンドだ 484 00:37:50,852 --> 00:37:52,520 1つ試したい 485 00:37:52,687 --> 00:37:54,939 “恋のデュエット〟だ 486 00:37:56,149 --> 00:37:57,649 すぐ始まる 487 00:37:57,650 --> 00:37:58,860 キューは... 488 00:38:00,653 --> 00:38:02,070 これは違う 489 00:38:02,071 --> 00:38:03,239 こうだ 490 00:38:08,161 --> 00:38:08,870 いいね 491 00:38:15,293 --> 00:38:17,796 高いのと低いのを 492 00:38:22,133 --> 00:38:23,468 ピアノが入る 493 00:39:13,726 --> 00:39:14,936 やろう 494 00:39:32,036 --> 00:39:34,205 完璧だね 495 00:39:40,920 --> 00:39:45,466 エルトン・ジョンが 2度目の全米ツアーから帰国 496 00:39:43,840 --> 00:39:47,886 {\an8}1971年 497 00:39:45,466 --> 00:39:48,927 4枚のLPが同時に 50位以内に入り 498 00:39:48,928 --> 00:39:51,014 ビートルズと同列に 499 00:39:51,472 --> 00:39:56,894 英米両国の批評家が エルトンとバーニーを—— 500 00:39:56,895 --> 00:40:01,482 レノンとマッカートニーに なぞらえます 501 00:40:02,025 --> 00:40:06,446 {\an8}僕たちの作曲方法は 珍しいかもね 502 00:40:02,692 --> 00:40:06,446 声:バーニー・トーピン 503 00:40:07,196 --> 00:40:08,615 {\an8}一緒に書かない 504 00:40:08,823 --> 00:40:13,161 僕が歌詞を書いて送り それに彼が曲をつけたら 505 00:40:13,328 --> 00:40:16,122 レコーディングまで 聞かないことも 506 00:40:16,331 --> 00:40:19,249 歌詞をふるいにかける 507 00:40:19,250 --> 00:40:25,214 “可愛いダンサー〟は バーニーの彼女のことだ 508 00:40:27,425 --> 00:40:32,387 歌詞を読んで これに曲をつけたいと思った 509 00:40:32,388 --> 00:40:34,641 バーニーも望んでる 510 00:40:35,058 --> 00:40:39,854 “ブルージーンズのLAの子 バンドのお針子〟 511 00:40:40,146 --> 00:40:42,439 “笑顔で ミュージシャンと結婚〟 512 00:40:42,440 --> 00:40:45,610 “バレリーナ〟という単語は 513 00:40:45,735 --> 00:40:49,614 ソフトでスローな曲調が ふさわしい 514 00:40:49,781 --> 00:40:53,033 ここにヴァースがあって 515 00:40:53,034 --> 00:40:57,288 コーラスがあって 別のヴァースがある 516 00:40:57,538 --> 00:41:02,960 2つのヴァースをつないで コーラスからヴァースに戻る 517 00:41:02,961 --> 00:41:07,966 こんな感じで一気に決まる 始まりは こうだ 518 00:41:35,284 --> 00:41:37,620 3ピースの限界を感じ 519 00:41:37,996 --> 00:41:41,624 ギタリストの デイヴィーを誘った 520 00:41:43,084 --> 00:41:45,420 彼はバンジョー奏者で 521 00:41:46,337 --> 00:41:50,466 エレキギターを 弾いたことがなかった 522 00:41:51,342 --> 00:41:54,220 でも期待できたし 歌えた 523 00:41:55,013 --> 00:41:59,726 {\an8}初めて城館で レコーディングして フランス エルヴィル城 524 00:41:59,851 --> 00:42:01,602 {\an8}シナリオが一変した 525 00:42:12,947 --> 00:42:16,409 スタジオの機材に 電子ピアノとドラム 526 00:42:16,576 --> 00:42:18,703 ベースとギターアンプ 527 00:42:19,120 --> 00:42:21,497 マイクを朝食室に置いた 528 00:42:21,664 --> 00:42:23,082 早起きして 529 00:42:23,249 --> 00:42:27,545 朝食をとる間に 曲を書き始めたんだ 530 00:42:28,087 --> 00:42:31,131 バンドは朝食を済ませて 参加した 531 00:42:31,132 --> 00:42:34,009 “エイミー〟 “ロケット・マン〟 532 00:42:34,010 --> 00:42:37,055 “モナ・リザ・アンド・ マッド・ハッター〟 533 00:42:37,388 --> 00:42:41,642 ナイジェルとディーは 本能的に合わせてくれたが 534 00:42:41,851 --> 00:42:43,978 デイヴィーも同じだった 535 00:42:44,228 --> 00:42:48,190 僕がやることに 間髪入れず同調した 536 00:42:48,191 --> 00:42:51,819 {\an8}“ホンキー・キャット〟 “スレイヴ〟 537 00:42:51,986 --> 00:42:54,947 {\an8}“スージィ〟 538 00:42:52,737 --> 00:42:59,035 “ロケット・マン〟や “ホンキー・キャット〟も 539 00:42:54,947 --> 00:42:59,035 {\an8}“ホンキー・キャット〟 “ハーキュリーズ〟 540 00:42:59,243 --> 00:43:02,663 スタジオに入る前から 形ができていた 541 00:43:03,873 --> 00:43:10,296 “サルヴェイション〟 “自殺の予感〟 542 00:43:15,551 --> 00:43:18,554 僕は翼を広げて なじんだ 543 00:43:33,778 --> 00:43:37,740 魔法が生まれた時期だったが 544 00:43:39,283 --> 00:43:41,536 恐ろしい時期でもあった 545 00:43:43,287 --> 00:43:44,622 ジョンが怖かった 546 00:43:45,540 --> 00:43:46,833 暴力的でね 547 00:43:48,543 --> 00:43:54,215 酒が入ると手が出たり 割れたグラスを突きつけたり 548 00:43:56,092 --> 00:43:59,178 僕の父に よく似ていた 549 00:44:02,807 --> 00:44:06,644 それでも僕は若くて 初恋だったから—— 550 00:44:08,354 --> 00:44:10,356 別れたくなかった 551 00:44:10,690 --> 00:44:16,112 “今日 アルバムを 仕上げた〟 552 00:44:16,362 --> 00:44:21,951 フランスでアルバムを作った そこから新曲を8曲演奏する 553 00:44:22,410 --> 00:44:26,455 “ロケット・マン〟は3月に シングルも出るよ 554 00:45:16,881 --> 00:45:19,884 “ロケット・マン〟の成功で 555 00:45:20,468 --> 00:45:23,596 熱狂的なファンが生まれた 556 00:45:24,555 --> 00:45:29,518 ポップスとして かなりヒットしたね 557 00:45:29,727 --> 00:45:32,438 “僕の歌は君の歌〟以来だ 558 00:45:46,452 --> 00:45:50,081 デイヴィーの加入で 商業的になった 559 00:45:50,748 --> 00:45:55,378 ギタリストがいると 自然にそういう曲になる 560 00:45:56,796 --> 00:46:01,509 突然 ヒットを連発する 人気アーティストになった 561 00:46:28,536 --> 00:46:34,375 幼少期に禁じられたことへの 反動として衣装があった 562 00:46:34,667 --> 00:46:38,129 そんな格好はするなと 言われたが 563 00:46:38,587 --> 00:46:40,131 人生は自由だ 564 00:46:41,882 --> 00:46:44,510 僕はロックスターの真逆で 565 00:46:45,594 --> 00:46:47,971 容姿に恵まれていない 566 00:46:47,972 --> 00:46:52,768 そんな僕がやるから 人に勇気を与えるんだ 567 00:46:55,604 --> 00:47:01,067 見た目や声がどうであれ やる気があれば成功できる 568 00:47:01,068 --> 00:47:03,404 “エルトン・ジョン〟 569 00:47:02,361 --> 00:47:03,404 {\an8}僕はやる気だ 570 00:47:03,612 --> 00:47:05,531 “満席〟 {\an8}エルトン・ジョンです 571 00:47:43,027 --> 00:47:47,698 パフォーマンスは好きだ 舞台では別人になれた 572 00:47:49,283 --> 00:47:54,163 刺激的で充足感があって 魂が体を離れるようだ 573 00:47:59,919 --> 00:48:04,006 鳥のように自由で 何をしてもいい 574 00:48:05,174 --> 00:48:06,759 中毒性がある 575 00:48:23,943 --> 00:48:26,612 あなたはスターになり 576 00:48:27,613 --> 00:48:29,240 大成功を収めた 577 00:48:29,698 --> 00:48:31,826 お父さんは喜んだ? 578 00:48:33,786 --> 00:48:35,162 僕を見なかった 579 00:48:35,913 --> 00:48:37,080 コンサートには? 580 00:48:37,081 --> 00:48:38,207 来なかった 581 00:48:39,125 --> 00:48:40,126 悲しいね 582 00:48:41,127 --> 00:48:42,962 残念だったよ 583 00:48:44,046 --> 00:48:45,631 見てほしかった 584 00:48:54,598 --> 00:48:58,644 ダラス 585 00:48:59,061 --> 00:49:02,398 ドジャー・スタジアムでの 公演まで あと3ヵ月 586 00:49:21,459 --> 00:49:22,793 ダメだな 587 00:49:30,092 --> 00:49:31,010 それだ 588 00:49:32,720 --> 00:49:34,013 スニーカーを履く 589 00:49:35,639 --> 00:49:39,142 これまでのキャリアで 一度だって—— 590 00:49:39,143 --> 00:49:42,396 完璧だったショーはない 591 00:49:42,938 --> 00:49:46,692 ウソじゃない 君たちは特別だ 592 00:49:46,817 --> 00:49:50,571 プロフェッショナルで 献身的で—— 593 00:49:50,696 --> 00:49:53,115 演奏は並外れている 594 00:49:53,240 --> 00:49:56,118 君たちは本当に驚異的だ 595 00:49:56,243 --> 00:49:57,869 高みを目指したが 596 00:49:57,870 --> 00:50:00,372 それを上回った 597 00:50:00,623 --> 00:50:04,418 君たちと演奏できて光栄だよ 598 00:50:04,710 --> 00:50:06,086 こちらこそ 599 00:50:17,139 --> 00:50:19,350 1973年 600 00:50:21,435 --> 00:50:26,732 {\an8}“黄昏のレンガ路〟 レコーディング 601 00:51:10,359 --> 00:51:15,364 “風の中の火のように〟が 長年 愛されると? 602 00:51:16,407 --> 00:51:17,992 思わなかった 603 00:51:19,159 --> 00:51:22,912 “黄昏のレンガ路〟は ポップ全盛期なのに暗い 604 00:51:22,913 --> 00:51:25,331 破局を歌っている 605 00:51:25,332 --> 00:51:29,211 惨めな気持ちで 作曲していたからね 606 00:51:30,462 --> 00:51:32,798 それが作品に表れた 607 00:51:33,215 --> 00:51:37,428 心を揺さぶられたし カタルシスを感じた 608 00:51:38,262 --> 00:51:40,931 作曲に影響したものは? 609 00:51:42,474 --> 00:51:45,185 ジョン・リードに失恋した 610 00:51:51,483 --> 00:51:54,528 彼との関係は理想とは違った 611 00:51:56,196 --> 00:51:57,697 僕は うぶで—— 612 00:51:57,698 --> 00:52:02,328 彼が よそでセックスを してると知らなかった 613 00:52:02,911 --> 00:52:05,164 知って 打ちのめされた 614 00:52:06,040 --> 00:52:09,043 彼は乱暴だったしね 615 00:52:06,040 --> 00:52:11,920 {\an8}“ジョンとケンカした〟 616 00:52:09,710 --> 00:52:15,758 自宅パーティーでケンカして 顔をぶたれて出血した 617 00:52:17,926 --> 00:52:22,556 ジョンを愛していたが もう限界だった 618 00:52:23,307 --> 00:52:25,768 破局して 僕は壊れた 619 00:52:27,353 --> 00:52:28,895 心に穴が 620 00:52:28,896 --> 00:52:29,855 分かるよ 621 00:52:31,649 --> 00:52:33,651 欠陥品だと感じた 622 00:52:35,069 --> 00:52:37,863 だから誰にも 愛されないのだと 623 00:52:39,198 --> 00:52:41,825 恋人と愛を求めていた 624 00:52:42,660 --> 00:52:44,578 常に愛を探した 625 00:52:48,248 --> 00:52:49,917 次の野望は? 626 00:52:53,462 --> 00:52:56,924 おかしな話だが 何も残ってない 627 00:52:57,174 --> 00:52:59,259 具体的な野望はね 628 00:52:59,426 --> 00:53:04,348 成功することを望んでいたが 今は もう何もない 629 00:53:04,890 --> 00:53:07,434 人気を維持するだけだ 630 00:53:08,102 --> 00:53:12,815 でもそれも二の次だし 今は本当に何もない 631 00:53:13,440 --> 00:53:18,153 奇妙に聞こえるけど 今は野心がなくて—— 632 00:53:18,278 --> 00:53:20,739 ただ前に進んでる 633 00:53:57,025 --> 00:54:01,113 “エルトン・ジョン 1973年ツアー〟 634 00:54:17,880 --> 00:54:20,966 コロラド州 カリブ・ランチ 635 00:54:18,297 --> 00:54:20,965 {\an8}次のアルバムは 「カリブ」だ 636 00:54:20,966 --> 00:54:23,302 {\an8}アメリカでの 初録音だった 637 00:54:24,428 --> 00:54:27,806 コロラド州に行ったのも 初めてだった 638 00:54:28,348 --> 00:54:29,682 レイ・クーパーが 639 00:54:29,683 --> 00:54:31,226 参加してくれたね 640 00:54:32,686 --> 00:54:34,146 パーカッション奏者で 641 00:54:34,480 --> 00:54:38,609 シロフォンとキーボードも 弾けた 642 00:54:39,276 --> 00:54:41,320 それに大胆だった 643 00:54:42,613 --> 00:54:45,364 セッション中に 初めてコカインを? 644 00:54:45,365 --> 00:54:46,408 そうだ 645 00:54:46,533 --> 00:54:47,742 他には誰が? 646 00:54:47,743 --> 00:54:48,409 ジョンだ 647 00:54:48,410 --> 00:54:49,828 ジョン・リードか 648 00:54:51,955 --> 00:54:54,333 マネージャーは継続してた 649 00:54:54,708 --> 00:54:58,045 破局したが 仕事上の関係は続いた 650 00:54:58,754 --> 00:55:00,964 対立を避けたんだ 651 00:55:01,298 --> 00:55:03,592 彼は有能だったしね 652 00:55:04,510 --> 00:55:08,263 当時は何よりも キャリアを優先した 653 00:55:09,681 --> 00:55:13,851 部屋に入ると 白い粉とストローがあった 654 00:55:13,852 --> 00:55:15,436 コカインだ 655 00:55:15,437 --> 00:55:19,399 “気分がよくなる〟と言われ 何も知らずに 656 00:55:20,025 --> 00:55:21,485 試してみた 657 00:55:24,905 --> 00:55:26,073 気に入った? 658 00:55:26,740 --> 00:55:30,244 最初は気分が悪くなったが 659 00:55:31,703 --> 00:55:33,664 吸い続けたんだ 660 00:55:34,122 --> 00:55:36,792 あれが初体験だったね 661 00:55:38,961 --> 00:55:43,090 コカインで社交的になり 自信がついた 662 00:55:44,716 --> 00:55:48,345 知らない人とも 話せるようになった 663 00:55:49,763 --> 00:55:54,351 苦手だった人付き合いを 克服できたんだ 664 00:55:55,727 --> 00:55:58,772 ハードドラッグだと 思ってなかったし 665 00:55:58,981 --> 00:56:02,609 コカインと大麻には 溺れないと自負していた 666 00:56:03,777 --> 00:56:08,699 でもコカインの影響下で 作ったレコードは最悪だ 667 00:56:09,616 --> 00:56:10,826 もちろんだ 668 00:56:11,201 --> 00:56:14,621 まともに考えられなくなる 669 00:56:15,706 --> 00:56:18,708 僕は創作に疲れていたし 670 00:56:18,709 --> 00:56:21,920 ツアーにも疲れ切っていた 671 00:56:22,045 --> 00:56:23,755 不眠だったね 672 00:56:24,840 --> 00:56:27,593 アルバムは評価されなかった 673 00:56:28,468 --> 00:56:32,888 “エルトンの 天才的ひらめきは——〟 674 00:56:32,889 --> 00:56:38,686 “「カリブ」では 発揮されなかった〟 675 00:56:38,687 --> 00:56:44,443 “「カリブ」は 退屈でしかない〟 676 00:56:44,610 --> 00:56:51,366 “凡庸さのマエストロ〟 677 00:56:51,491 --> 00:56:54,035 トップを維持するなんて 678 00:56:54,036 --> 00:56:55,411 いつまでだと? 679 00:56:55,412 --> 00:56:58,749 毎年 これで終わりだと 思ってる 680 00:56:58,999 --> 00:57:04,338 先が読めないのがこの商売だ 予測できない 681 00:57:07,924 --> 00:57:09,551 放蕩ほうとうが始まった 682 00:57:10,802 --> 00:57:12,638 幸せを切望したが 683 00:57:14,139 --> 00:57:15,932 探す場所を間違った 684 00:57:19,311 --> 00:57:22,314 孤独な時期を過ごしたよ 685 00:57:23,440 --> 00:57:25,066 バブルの中にいた 686 00:57:25,067 --> 00:57:26,193 そうだね 687 00:57:26,526 --> 00:57:29,363 マリリン・モンロー エルヴィス・プレスリー 688 00:57:30,656 --> 00:57:33,408 バブルの中で生きると危ない 689 00:57:34,368 --> 00:57:36,119 隔離されてしまう 690 00:57:38,914 --> 00:57:43,710 僕は寝室のドアを閉めて 2~3日 こもった 691 00:57:45,087 --> 00:57:49,591 ホテルのスイートで ポルノと薬物と酒に溺れた 692 00:57:52,886 --> 00:57:56,640 子供の頃から 現実逃避をしていた 693 00:57:57,140 --> 00:58:01,520 4~5歳でドアを閉めて 両親のケンカから逃げた 694 00:58:04,773 --> 00:58:05,941 コカインは無益だ 695 00:58:12,447 --> 00:58:16,242 ニューヨーク 696 00:58:16,243 --> 00:58:21,414 “エルトン・ジョン〟 697 00:58:21,415 --> 00:58:25,544 “マディソン・スクエア・ ガーデンにようこそ〟 698 00:58:25,669 --> 00:58:28,879 世界一の特別な場所だ 699 00:58:28,880 --> 00:58:32,175 歴史が作られてきた 700 00:58:29,214 --> 00:58:34,803 “エルトン・ジョン卿 思い出をありがとう〟 701 00:58:32,634 --> 00:58:36,638 偉大なアーティストが 立ってきたんだ 702 00:58:36,805 --> 00:58:41,226 魔法を感じる場所だ こんな会場は他にない 703 00:58:41,476 --> 00:58:44,312 マディソン・スクエアだけだ 704 00:58:44,980 --> 00:58:48,942 希望の会場を聞かれたら ここを挙げる 705 00:58:49,526 --> 00:58:53,155 ジョン・レノンが 来たこともある 706 00:58:53,613 --> 00:58:56,658 忘れられない場所だよ 707 00:58:57,951 --> 00:58:58,743 回ってる? 708 00:58:58,744 --> 00:58:59,702 ああ 709 00:58:59,703 --> 00:59:00,620 回ってます 710 00:59:00,746 --> 00:59:01,996 スタンバイ 711 00:59:01,997 --> 00:59:04,166 1973年 712 00:59:04,291 --> 00:59:08,002 皆さん 女王陛下です 713 00:59:08,003 --> 00:59:09,296 こんばんは 714 00:59:10,422 --> 00:59:14,342 {\an8}コマーシャル出演を 依頼されました 715 00:59:11,590 --> 00:59:16,928 アップル・レコード トニー・キング 716 00:59:14,801 --> 00:59:18,472 {\an8}レコードの宣伝です 717 00:59:19,806 --> 00:59:23,477 ジョン・レノンの 「マインド・ゲームス」 718 00:59:23,852 --> 00:59:26,480 トニーの紹介で ジョン・レノンに? 719 00:59:26,980 --> 00:59:28,482 そうだ 720 00:59:28,899 --> 00:59:33,403 ジョンの撮影現場で トニーが女王に扮してた 721 00:59:34,404 --> 00:59:36,114 フレッドとジンジャービ●ー●ル● 722 00:59:38,450 --> 00:59:41,870 緊張したが 会うのが楽しみだった 723 00:59:42,788 --> 00:59:46,290 トニーから陽気な人だと 聞いていたが 724 00:59:46,291 --> 00:59:48,627 昔なじみのようだった 725 00:59:50,670 --> 00:59:52,339 仲良くなると—— 726 00:59:53,590 --> 00:59:56,301 一緒に出かけて楽しんだ 727 00:59:57,302 --> 00:59:59,595 ビートルズにいた男が—— 728 00:59:59,596 --> 01:00:03,892 音楽と政治に関わり続け 人生に目的を持っていた 729 01:00:04,267 --> 01:00:05,644 好きな人種だ 730 01:00:05,852 --> 01:00:09,356 昨日より明日を 見ている人だよ 731 01:00:12,776 --> 01:00:15,111 楽しい時間を共有した 732 01:00:16,112 --> 01:00:19,407 笑って ドラッグも大量にやった 733 01:00:21,243 --> 01:00:25,622 ニューヨークのホテルでの 逸話が面白い 734 01:00:25,747 --> 01:00:29,501 午前2時に 大量のコカインをやってた 735 01:00:31,378 --> 01:00:33,171 警察が来たと思って 736 01:00:33,421 --> 01:00:37,759 ドアに行くまで5分も かかるほど被害妄想だった 737 01:00:39,636 --> 01:00:42,848 アンディ・ウォーホルだった 738 01:00:42,973 --> 01:00:45,141 ジョンは“ダメだ〟と 739 01:00:45,559 --> 01:00:47,310 呼び鈴は鳴り続け... 740 01:00:47,894 --> 01:00:49,019 居留守を? 741 01:00:49,020 --> 01:00:52,190 カメラを向けられたくない 742 01:00:56,194 --> 01:00:57,863 コカインの陽の面だ 743 01:01:02,742 --> 01:01:05,412 昨年はロサンゼルスに? 744 01:01:05,662 --> 01:01:09,666 まあね 現実から逃避してたんだ 745 01:01:10,417 --> 01:01:13,086 エルトンと楽しんだとか 746 01:01:13,211 --> 01:01:14,546 そうなんだ 747 01:01:15,088 --> 01:01:16,298 彼とは親しい 748 01:01:19,968 --> 01:01:23,345 「心の壁、愛の橋」の デモテープを聴いた 749 01:01:23,346 --> 01:01:25,515 “真夜中を突っ走れ〟に 750 01:01:25,891 --> 01:01:30,770 コーラスで参加するよう 誘われて 快諾したよ 751 01:01:31,062 --> 01:01:35,357 トラックを聴いて ピアノを弾こうと言ったら 752 01:01:35,358 --> 01:01:39,571 彼も賛成して デュエットを提案した 753 01:01:47,454 --> 01:01:48,705 緊張したが 754 01:01:48,955 --> 01:01:53,209 夢がかなって 天国にいる気分だった 755 01:01:53,335 --> 01:01:58,715 アルバムを聴いていた相手の レコードに参加するなんて 756 01:01:58,840 --> 01:02:02,509 天にも昇るような 喜びだったよ 757 01:02:02,510 --> 01:02:06,598 “1位になる〟と言うと 彼は否定したが 758 01:02:06,848 --> 01:02:10,017 僕は舞台での共演を賭けた 759 01:02:10,018 --> 01:02:13,146 彼は1位になるとは 思ってなかったね 760 01:02:13,480 --> 01:02:16,149 “1974年11月16日 ビルボード〟 761 01:02:16,650 --> 01:02:19,527 {\an8}“真夜中を突っ走れ〟 1位になって約束が実現した 762 01:02:20,362 --> 01:02:23,907 ジョンのニューヨーク公演は シェイ・スタジアム以来だ 763 01:02:24,491 --> 01:02:28,244 {\an8}エルトンのコンサートを ボストンで見て 764 01:02:25,492 --> 01:02:33,375 声:アップル・レコード トニー・キング 765 01:02:28,244 --> 01:02:30,789 {\an8}どんな感じかを探った 766 01:02:30,789 --> 01:02:36,461 {\an8}とても洗練されていて ジョンは驚いてた 767 01:02:37,253 --> 01:02:41,341 {\an8}ボストン・ガーデン 1974年11月20日 768 01:02:46,846 --> 01:02:50,225 特にエルトンは 当時の最先端で 769 01:02:50,433 --> 01:02:55,605 サウンドシステムや ツアーバンドが豪華だった 770 01:02:56,106 --> 01:02:59,317 ジョンの時代は アンプ4つだけだ 771 01:03:00,026 --> 01:03:04,572 ビートルズの最後のライヴは 1966年だったんだ 772 01:03:06,825 --> 01:03:09,994 僕の衣装や パフォーマンスを見て—— 773 01:03:09,995 --> 01:03:11,663 あぜんとしてたね 774 01:03:17,002 --> 01:03:21,631 {\an8}マディソン・スクエア・ ガーデン 1974年11月28日 775 01:03:22,674 --> 01:03:25,176 観客も何かを感じていた 776 01:03:25,385 --> 01:03:29,723 特別なことが起きるという 予感があったんだ 777 01:03:30,890 --> 01:03:36,521 当時 ジョンと別れていた ヨーコから電話があって—— 778 01:03:36,771 --> 01:03:39,274 見に来たいと言われた 779 01:03:39,607 --> 01:03:41,735 内緒にしてと頼まれて 780 01:03:41,943 --> 01:03:46,740 近視のジョンには見えない 11列目の席を用意した 781 01:03:47,615 --> 01:03:51,286 舞台裏で準備中に クチナシの花が届いて—— 782 01:03:51,536 --> 01:03:56,875 ジョンは“ヨーコが来てたら 舞台に立てない〟と言った 783 01:03:57,834 --> 01:03:58,960 秘密を守り通した 784 01:04:00,086 --> 01:04:03,798 ジョンは ものすごく おびえてたよ 785 01:04:05,008 --> 01:04:10,180 幕が上がる前に 体調を崩すほどだった 786 01:04:36,998 --> 01:04:38,166 ニューヨーク 787 01:04:39,709 --> 01:04:40,502 ありがとう 788 01:04:42,921 --> 01:04:44,422 感謝祭だし 789 01:04:45,090 --> 01:04:47,717 楽しい夜にしたい 790 01:04:48,635 --> 01:04:52,097 ある人をステージに呼ぼう 791 01:04:55,850 --> 01:05:00,688 彼のことを 知らない人はいないだろう 792 01:05:00,980 --> 01:05:04,525 姿を見て 声を聴けるのは 光栄だ 793 01:05:04,526 --> 01:05:05,610 ジョン・レノン 794 01:05:22,460 --> 01:05:26,589 聞いたことのないような 歓声が上がった 795 01:05:27,173 --> 01:05:33,221 誰もが圧倒されるような ものすごい拍手だった 796 01:05:33,555 --> 01:05:37,475 ジョンは驚いて バンドを振り返った 797 01:05:38,184 --> 01:05:41,813 大勢が涙で頬を濡らしていた 798 01:05:42,480 --> 01:05:43,606 始めよう 799 01:07:37,178 --> 01:07:40,807 エルトンとバンドに 礼を言いたい 800 01:07:42,725 --> 01:07:47,146 ここから逃げ出す前に 演奏する最後の曲は—— 801 01:07:48,064 --> 01:07:52,193 僕の昔の恋●人●が 作ったものにしよう 802 01:07:52,610 --> 01:07:57,739 ポールが書いた 古いビートルズの曲だ 803 01:07:57,740 --> 01:07:58,825 やろう 804 01:08:16,843 --> 01:08:23,099 {\an8}ジョンは車に乗ると “最高だった〟と言った 805 01:08:17,385 --> 01:08:24,684 声:アップル・レコード トニー・キング 806 01:08:24,851 --> 01:08:28,980 {\an8}ホテルのトイレでは エルトンが泣いていた 807 01:08:29,856 --> 01:08:34,401 彼を捜していたジョンに 事情を話したら—— 808 01:08:34,402 --> 01:08:36,904 けげんそうだった 809 01:08:37,030 --> 01:08:39,615 僕は理由を説明したよ 810 01:08:39,907 --> 01:08:44,578 うれしさのあまり 泣いているんだとね 811 01:08:44,579 --> 01:08:48,750 ジョンは驚いて 浴室に入ると—— 812 01:08:48,916 --> 01:08:53,755 ホテルのトイレに 並んで座っていた 813 01:08:57,091 --> 01:09:00,845 みんな楽しんだし 愉快な夜だった 814 01:09:01,054 --> 01:09:06,100 あれがジョンの最後の パフォーマンスになった 815 01:09:07,352 --> 01:09:12,398 まさか最後の コンサートになるとはね 816 01:09:20,823 --> 01:09:24,327 ヨーコとジョンの復縁の きっかけだ 817 01:09:24,786 --> 01:09:26,995 僕が録音に参加して—— 818 01:09:26,996 --> 01:09:30,875 舞台共演を依頼したから ジョンはヨーコと再会 819 01:09:32,627 --> 01:09:35,295 2人は復縁し ショーンが生まれた 820 01:09:35,296 --> 01:09:36,756 あなたが代父だ 821 01:09:39,342 --> 01:09:41,469 ジョンは愛を再発見し 822 01:09:42,595 --> 01:09:47,266 無軌道なドラッグ摂取も ムチャをするのもやめた 823 01:09:48,851 --> 01:09:50,645 彼のために喜んだが 824 01:09:52,397 --> 01:09:53,815 僕は昔のままだ 825 01:10:22,176 --> 01:10:25,138 ロンドン 826 01:10:35,022 --> 01:10:37,775 ワトフォード 827 01:10:49,036 --> 01:10:51,164 ピッツバーグ 828 01:10:53,708 --> 01:10:56,794 フィラデルフィア 829 01:11:02,133 --> 01:11:04,802 ワシントンD.C. 830 01:11:14,061 --> 01:11:16,355 アトランタ 831 01:11:22,069 --> 01:11:24,113 ナッシュビル 832 01:11:29,285 --> 01:11:31,662 ヒューストン 833 01:11:35,124 --> 01:11:36,667 デンバー 834 01:11:42,799 --> 01:11:44,926 フェニックス 835 01:12:10,326 --> 01:12:15,748 ロサンゼルス 836 01:12:16,040 --> 01:12:20,211 ドジャー・スタジアムでの 公演まで あと1日 837 01:12:21,504 --> 01:12:24,965 {\an8}“ドジャー・ スタジアム〟 838 01:12:24,966 --> 01:12:29,428 “最高のファンたちへ ありがとう〟 839 01:12:30,346 --> 01:12:34,642 “恋のデュエット〟のキーは FかDか 840 01:12:45,903 --> 01:12:49,198 思い出せない 1976年の曲だ 841 01:12:49,490 --> 01:12:50,366 昔だね 842 01:12:50,491 --> 01:12:53,786 今朝の朝食も 思い出せないのに 843 01:13:00,084 --> 01:13:02,503 認知症だ 思い出せない 844 01:13:04,046 --> 01:13:05,464 デュアは? 845 01:13:06,173 --> 01:13:07,048 いたぞ 846 01:13:07,049 --> 01:13:08,301 おいで 847 01:13:10,094 --> 01:13:12,178 来られてうれしい 848 01:13:12,179 --> 01:13:13,347 やあ 849 01:13:14,223 --> 01:13:15,807 最後に会ったのは... 850 01:13:15,808 --> 01:13:17,351 大昔よ 851 01:13:41,584 --> 01:13:44,252 “トルバドール〟 852 01:13:44,253 --> 01:13:45,212 ここだよ 853 01:13:45,922 --> 01:13:47,548 記憶より小さい 854 01:13:49,467 --> 01:13:51,093 もっと大きいと? 855 01:13:51,928 --> 01:13:55,014 記憶では 現実より大きいものだ 856 01:13:55,306 --> 01:13:57,600 実物は こんなに小さい 857 01:14:00,061 --> 01:14:05,024 狭いが雰囲気は最高だ フロアを見て 858 01:14:07,151 --> 01:14:11,072 この近さで レオン・ラッセルに会った 859 01:14:12,239 --> 01:14:15,493 演奏中も はっきり見えたよ 860 01:14:16,827 --> 01:14:19,580 ここは雰囲気があるね 861 01:14:19,789 --> 01:14:22,416 オーラが漂ってる 862 01:14:29,256 --> 01:14:30,883 新作のジャケットだ 863 01:14:31,634 --> 01:14:33,636 6年かけて編んだ 864 01:14:31,634 --> 01:14:34,261 {\an8}1975年 865 01:14:34,762 --> 01:14:39,433 {\an8}「キャプテン・ ファンタスティック」 866 01:14:35,554 --> 01:14:37,014 どんなアルバム? 867 01:14:37,348 --> 01:14:39,433 ひわいだ 868 01:14:39,600 --> 01:14:43,895 僕たちにとって初めての コンセプトアルバムだね 869 01:14:43,896 --> 01:14:45,564 僕とバーニーの話だ 870 01:14:45,898 --> 01:14:50,443 「エンプティ・スカイ」で 成功する前の経験を書いた 871 01:14:50,444 --> 01:14:53,906 曲が拒否された失望とか 872 01:14:54,031 --> 01:14:57,159 世話になった人とかだ 873 01:14:58,369 --> 01:15:02,623 このアルバムで ビルボードの1位を獲得した 874 01:15:01,914 --> 01:15:07,211 {\an8}“エルトン・ジョン 初登場1位〟 875 01:15:03,124 --> 01:15:06,335 キャリアの頂点だ 876 01:15:09,046 --> 01:15:14,260 ロサンゼルスに着いたのは エルトンの母親と義父 隣人 877 01:15:14,427 --> 01:15:16,594 おじやおばも 878 01:15:16,595 --> 01:15:19,682 ドジャー・スタジアムでの 晴れ姿を見る 879 01:15:21,225 --> 01:15:22,476 なぜ呼んだの? 880 01:15:23,144 --> 01:15:27,690 アメリカでの原点である ロサンゼルスに凱旋する 881 01:15:28,524 --> 01:15:33,320 それを目撃して 誇りに思ってほしかった 882 01:15:28,524 --> 01:15:34,447 {\an8}“グローマンズ・ チャイニーズ・ シアター〟 883 01:15:34,822 --> 01:15:37,533 エルトン! エルトン! 884 01:15:37,658 --> 01:15:40,661 {\an8}“エルトン&バーニー〟 “エルトンを聴け〟 885 01:15:40,828 --> 01:15:46,250 エルトン! エルトン! 886 01:15:43,080 --> 01:15:46,250 {\an8}“エルトン・ジョン〟 887 01:15:46,375 --> 01:15:49,794 ここに宣言したい 888 01:15:49,795 --> 01:15:54,341 今週は エルトン・ジョン週間だ 889 01:15:56,510 --> 01:16:02,141 {\an8}当時はイベントに 興奮していたが 890 01:15:59,388 --> 01:16:04,185 声:個人アシスタント マイク・ ヒューイットソン 891 01:16:02,141 --> 01:16:06,020 {\an8}舞台裏のエルトンは 情緒不安定だった 892 01:16:07,688 --> 01:16:13,402 コカインは日常の 大きなウエイトを占めていた 893 01:16:15,154 --> 01:16:20,785 肉体的にも精神的にも 下降線をたどっていた 894 01:16:26,248 --> 01:16:28,250 どんな状態だったと? 895 01:16:30,628 --> 01:16:33,547 陽気か惨めかの どちらかだ 896 01:16:33,672 --> 01:16:36,258 “エルトンしかいない〟 897 01:16:34,632 --> 01:16:36,258 {\an8}なぜ不幸だったと? 898 01:16:36,801 --> 01:16:38,344 {\an8}キャリアのせいだ 899 01:16:39,595 --> 01:16:43,641 眼中にあったのは チャートの順位と—— 900 01:16:44,809 --> 01:16:46,977 セックスとコカイン 901 01:16:48,187 --> 01:16:51,565 もっと他に何かあると 感じていた 902 01:16:53,651 --> 01:16:57,154 僕みたいな人間は 薬物と相性が悪い 903 01:16:57,571 --> 01:17:01,867 適量でやめられず もっと欲しくなった 904 01:17:03,661 --> 01:17:05,703 酒と薬物をやりすぎて—— 905 01:17:05,704 --> 01:17:09,208 天国から自分を 見下ろしてる気分だった 906 01:17:10,000 --> 01:17:12,711 “お前は何者だ〟と思ったね 907 01:17:16,298 --> 01:17:18,425 抱きしめてほしかった 908 01:17:21,262 --> 01:17:24,682 家族に知られるのが怖かった 909 01:17:25,099 --> 01:17:27,226 コンサートの前日—— 910 01:17:27,393 --> 01:17:30,478 ビバリーヒルズの自宅で 昼食をとった 911 01:17:30,479 --> 01:17:34,233 {\an8}“気分が滅入る〟 912 01:17:32,189 --> 01:17:34,233 大量の睡眠薬を飲んで—— 913 01:17:34,358 --> 01:17:37,902 “バリウムを12錠〟 914 01:17:37,903 --> 01:17:41,448 その後 プールに入った 915 01:17:41,574 --> 01:17:44,910 溺れるつもりだったんだ 916 01:18:12,062 --> 01:18:17,818 僕はエルトンの母親と義父 祖母と一緒にいて—— 917 01:18:18,319 --> 01:18:21,363 彼をプールから引き上げた 918 01:18:23,574 --> 01:18:24,825 医者を呼んだ 919 01:18:25,784 --> 01:18:28,120 彼が胃を洗浄して—— 920 01:18:28,913 --> 01:18:31,081 ベッドに寝かせた 921 01:18:31,624 --> 01:18:36,545 僕は意識がとぎれとぎれの エルトンのそばで朝を迎え 922 01:18:39,131 --> 01:18:41,133 彼の意識は戻った 923 01:18:52,603 --> 01:18:54,146 ご両親の反応は? 924 01:18:54,396 --> 01:18:57,900 母も義父も祖母も 心配していた 925 01:18:59,860 --> 01:19:02,279 数日 ベッドで休んだ? 926 01:19:02,404 --> 01:19:03,447 いいや 927 01:19:03,572 --> 01:19:04,907 すぐ回復を? 928 01:19:05,199 --> 01:19:07,868 コンサートがあるからね 929 01:19:07,993 --> 01:19:09,954 中止しようとは? 930 01:19:10,579 --> 01:19:11,372 思わなかった 931 01:19:12,039 --> 01:19:17,169 ステージにいる2時間半は 私生活を持ち込まない 932 01:19:18,212 --> 01:19:20,130 現実からの逃避だ 933 01:19:21,090 --> 01:19:22,883 昔からだよ 934 01:19:23,259 --> 01:19:28,097 舞台でピアノを弾いてる時は 疎外感を感じない 935 01:21:00,731 --> 01:21:02,566 “ピンボールの魔術師〟 936 01:21:20,209 --> 01:21:23,087 ロサンゼルスと ドジャースに感謝を 937 01:21:37,184 --> 01:21:41,688 大観衆と コミュニケーションがとれた 938 01:21:42,648 --> 01:21:47,611 得意だし 音楽が好きだから続けられた 939 01:21:48,404 --> 01:21:52,825 でもそれは日常生活とは違う 空想の世界だ 940 01:21:54,493 --> 01:21:57,787 成功を手にして うれしかったが 941 01:21:57,788 --> 01:22:00,666 幸せには なれなかった 942 01:22:02,000 --> 01:22:05,671 そんな惨めな状態を 永遠に続けられない 943 01:22:19,143 --> 01:22:21,353 “エルトン・ジョンが ベンチへ〟 944 01:22:21,478 --> 01:22:24,355 “表舞台から姿を消す〟 945 01:22:24,356 --> 01:22:27,693 “エルトンは休養中〟 946 01:22:31,613 --> 01:22:34,575 1976年8月18日 ゲストは—— 947 01:22:35,242 --> 01:22:36,910 {\an8}エルトン・ジョンです 948 01:22:35,242 --> 01:22:38,370 ローリングストーン・ マガジン クリフ・ジャー 949 01:22:38,954 --> 01:22:42,583 ツアーをやめると発表したね 950 01:22:42,749 --> 01:22:46,545 引退はしないが 他のことをしたい 951 01:22:46,670 --> 01:22:50,632 大事な時期だ いろんな変化がある 952 01:22:50,799 --> 01:22:53,469 そうだね 奇妙な感じだ 953 01:22:54,636 --> 01:22:56,597 5年間 トップを走り 954 01:22:57,055 --> 01:23:02,060 比類ないレベルの スターになったね 955 01:23:02,311 --> 01:23:04,229 すべてを手にした 956 01:23:04,688 --> 01:23:06,607 でも素顔のエルトンは? 957 01:23:07,608 --> 01:23:08,734 家に帰ると—— 958 01:23:10,068 --> 01:23:11,487 愛はある? 959 01:23:12,154 --> 01:23:15,491 ないかな あるのはセックスだけだ 960 01:23:15,741 --> 01:23:19,745 愛されたいけど それは実現していない 961 01:23:20,496 --> 01:23:25,209 恋に落ちたい相手と リラックスできる? 962 01:23:25,375 --> 01:23:27,461 その方面では臆病で—— 963 01:23:28,128 --> 01:23:29,504 腰が引ける 964 01:23:29,505 --> 01:23:34,801 関係が深まりそうになると 逃げ出してしまうんだ 965 01:23:35,928 --> 01:23:38,931 幼少期の傷が消えてない 966 01:23:43,477 --> 01:23:44,560 個人的な話を 967 01:23:44,561 --> 01:23:45,521 いいよ 968 01:23:45,646 --> 01:23:46,730 切る? 969 01:23:48,941 --> 01:23:50,067 その必要はない 970 01:23:51,026 --> 01:23:56,156 自分に対して性的に 正直になれる時はある? 971 01:23:56,615 --> 01:23:58,033 初めて話すが 972 01:23:59,201 --> 01:24:00,494 構わない 973 01:24:00,994 --> 01:24:05,082 一緒になりたいと思う相手は 男女ともにいない 974 01:24:06,667 --> 01:24:13,674 バイセクシャルを公表すると 音楽や売上に打撃を与える? 975 01:24:15,676 --> 01:24:19,346 そろそろ正直になる時だ 976 01:24:20,389 --> 01:24:24,893 いずれ結婚して 子供を持ちたいと思ってる 977 01:24:25,185 --> 01:24:27,813 私生活は必要だし 978 01:24:28,355 --> 01:24:31,440 心の平安と 分かち合う人が欲しい 979 01:24:31,441 --> 01:24:36,697 誰もいないのは つらい 独りにはうんざりだ 980 01:24:42,327 --> 01:24:46,373 “エルトンの本音 スーパースターの孤独〟 981 01:24:50,377 --> 01:24:53,505 “トップを走るのは寂しい〟 982 01:24:57,551 --> 01:25:03,932 “一緒になりたいと思う 相手は男女ともにいない〟 983 01:25:04,266 --> 01:25:07,144 {\an8}“バイセクシャル?〟 984 01:25:07,352 --> 01:25:11,940 “本当のエルトン・ジョン〟 985 01:25:25,871 --> 01:25:29,625 音楽業界での反応は? 986 01:25:31,251 --> 01:25:34,796 レコード会社や周辺は ピリピリしてた 987 01:25:35,881 --> 01:25:41,386 アメリカのラジオ局は レコードを燃やしたらしい 988 01:25:41,928 --> 01:25:44,473 キャリアに傷はついた 989 01:25:45,682 --> 01:25:47,516 気が楽になった? 990 01:25:47,517 --> 01:25:51,313 もちろんだ 本来の自分になれた 991 01:25:52,230 --> 01:25:56,276 正直になるまでに 何年もかかったんだ 992 01:25:58,362 --> 01:26:01,697 あの時から時間が経ち 993 01:26:01,698 --> 01:26:06,787 43歳で酒と薬物をやめて やっと正直になれた 994 01:26:07,829 --> 01:26:10,707 “僕はアルコール依存症だ〟 995 01:26:11,291 --> 01:26:13,877 “酒とコカイン 悪夢の人生〟 996 01:26:14,544 --> 01:26:16,671 “病気のエルトン リッツにこもる〟 997 01:26:16,672 --> 01:26:20,842 1990年にシラフになって すべてが変わった 998 01:26:21,009 --> 01:26:23,804 “心の闇を克服〟 999 01:26:24,221 --> 01:26:27,140 “人生の戦いに勝利〟 1000 01:26:27,557 --> 01:26:31,853 {\an8}“新生エルトン・ジョン キャプテンの復活〟 1001 01:26:35,357 --> 01:26:40,404 人間として生きる方法を 学ぶのに43年かかった 1002 01:26:46,326 --> 01:26:49,705 {\an8}“エルトン・ジョンが 結婚〟 1003 01:27:07,055 --> 01:27:11,601 {\an8}“ハリウッド〟 1004 01:27:11,852 --> 01:27:15,689 {\an8}“ドジャー・ スタジアム〟 1005 01:27:16,565 --> 01:27:18,483 “エルトン〟 1006 01:28:10,869 --> 01:28:17,834 2022年11月20日 1007 01:28:22,214 --> 01:28:25,592 “エルトン〟 1008 01:30:05,483 --> 01:30:09,988 僕にとって特別な夜だ 感傷的になってる 1009 01:30:10,280 --> 01:30:11,531 実に... 1010 01:30:15,160 --> 01:30:17,537 長い旅だったよ 1011 01:30:28,840 --> 01:30:32,217 初めてアメリカに来たのは 1970年 1012 01:30:32,218 --> 01:30:35,513 天使の街 ロサンゼルスだった 1013 01:30:37,015 --> 01:30:39,559 トルバドールで演奏した 1014 01:30:40,727 --> 01:30:42,687 今も存在している 1015 01:30:43,855 --> 01:30:47,733 50年間のツアーで 50州すべてを回った 1016 01:30:47,734 --> 01:30:51,738 長年の愛と寛容と忠誠に 感謝するよ 1017 01:32:58,239 --> 01:33:01,076 “ありがとう〟 1018 01:33:16,341 --> 01:33:20,595 “ドジャース〟 1019 01:35:10,997 --> 01:35:13,750 大事な人を紹介しよう 1020 01:35:14,083 --> 01:35:16,960 彼がいたから今がある 1021 01:35:16,961 --> 01:35:19,672 バーニー・トーピンだ 1022 01:35:35,438 --> 01:35:36,773 バーニー・トーピン 1023 01:35:40,944 --> 01:35:44,113 ご存じのように ツアーからは引退する 1024 01:35:44,572 --> 01:35:46,616 アメリカでの最終公演だ 1025 01:35:46,950 --> 01:35:50,036 家族と一緒に過ごすためだ 1026 01:35:50,536 --> 01:35:55,667 だから引退する理由を 皆さんにお見せしよう 1027 01:35:55,833 --> 01:35:58,586 デヴィッド ザッカリー イライジャ 1028 01:37:28,009 --> 01:37:31,387 “エルトン ありがとう〟 1029 01:42:05,953 --> 01:42:07,955 日本語字幕 大塚 美左恵