1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,387 É realmente um prazer conversar com você. 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,556 Um prazer mesmo. Não é nada difícil. 5 00:00:15,557 --> 00:00:18,059 Para suas memórias, Elton John conversou com Alexis Petridis. 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,645 Eu o vejo como um grande amigo. 7 00:00:19,770 --> 00:00:21,145 Isto nem parece uma entrevista. 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 Mesmo eu estando com papel e caneta. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,608 É como conversar com um grande amigo. 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,025 - É assim que dever ser. - Ótimo. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 - Fantástico. - Muito obrigado. 12 00:00:27,486 --> 00:00:29,153 Eu que agradeço. 13 00:00:29,154 --> 00:00:30,239 Certo. 14 00:00:30,364 --> 00:00:32,281 As fitas da conversa são usadas em todo o filme. 15 00:00:32,282 --> 00:00:35,285 - Bem, onde estamos, querido? - Estamos... nos anos 70. 16 00:00:35,702 --> 00:00:42,668 Elton! Elton! Elton! Elton! Elton! 17 00:01:07,317 --> 00:01:12,281 Entre 1970 e 1975, Elton John lançou 13 LPs. 18 00:01:13,490 --> 00:01:16,952 Sete deles chegaram ao topo da parada Billboard. 19 00:01:25,586 --> 00:01:31,758 Aos 27, ele era, indiscutivelmente, o maior astro de rock do mundo. 20 00:01:57,242 --> 00:01:59,995 Vamos falar sobre o meado dos anos 70. 21 00:02:00,245 --> 00:02:02,122 Você é a estrela pop mais famosa do mundo. 22 00:02:02,289 --> 00:02:04,874 Você não parava de crescer, e crescer, e crescer. 23 00:02:04,875 --> 00:02:07,002 E atingiu seu auge no Dodger Stadium. 24 00:02:07,586 --> 00:02:09,087 O maior show da minha vida. 25 00:02:10,172 --> 00:02:12,382 Eu sabia que não dava para ser maior. 26 00:02:15,886 --> 00:02:18,929 Um show único na vida. 27 00:02:18,930 --> 00:02:20,222 Elton John, ao vivo... 28 00:02:20,223 --> 00:02:23,768 Ingressos esgotados para o show do Elton John, no Dodger Stadium, 29 00:02:23,769 --> 00:02:26,062 para 110.000 pessoas. 30 00:02:26,063 --> 00:02:27,898 Elton faz história novamente. 31 00:02:28,106 --> 00:02:32,026 É a primeira vez que um artista solo faz um show em um estádio. 32 00:02:32,027 --> 00:02:33,987 Fiquei tenso de tocar no Dodger Stadium. 33 00:02:34,196 --> 00:02:36,323 Nunca toquei para tanta gente. 34 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 Bob Mackie, que faz todas as roupas do Elton, 35 00:02:44,498 --> 00:02:45,707 fez esta aqui. 36 00:02:46,083 --> 00:02:47,834 É o uniforme dos Dodgers, só que... 37 00:02:48,627 --> 00:02:49,961 - com lantejoulas. - É apertada? 38 00:02:50,087 --> 00:02:51,713 É. E temos este boné. 39 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Gostei bastante. 40 00:02:57,469 --> 00:02:59,220 Eu sempre "entreguei" em grandes ocasiões. 41 00:02:59,221 --> 00:03:01,848 Mas grandes ocasiões são estressantes. 42 00:03:10,982 --> 00:03:12,984 Todo mundo achava minha vida perfeita. 43 00:03:15,487 --> 00:03:17,822 Dá para ver que você é muito simpático, 44 00:03:17,823 --> 00:03:19,365 engraçado e tal. 45 00:03:19,366 --> 00:03:21,283 Mas também se percebe 46 00:03:21,284 --> 00:03:23,077 que você parece um tanto ausente. 47 00:03:23,078 --> 00:03:24,246 É. 48 00:03:27,874 --> 00:03:29,376 Eu me sentia vazio. 49 00:03:33,004 --> 00:03:34,088 Eu podia me divertir, 50 00:03:34,089 --> 00:03:37,384 mas ao voltar para casa, me sentia insatisfeito. 51 00:03:39,970 --> 00:03:42,305 A única coisa que eu tinha era meu trabalho. 52 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 Eu não tinha nada além do meu sucesso e das minhas drogas. 53 00:03:54,192 --> 00:03:56,778 Minha alma tinha se apagado. Eu estava apagado. 54 00:03:57,529 --> 00:03:59,489 Eu não era uma companhia agradável. 55 00:04:01,408 --> 00:04:04,953 Eu queria muito não ser esse Elton. 56 00:04:05,537 --> 00:04:08,623 Queria ser a pessoa de antes de tudo isso. 57 00:04:54,294 --> 00:04:59,257 NOVA ORLEANS 58 00:04:59,883 --> 00:05:04,387 {\an8}CAESARS SUPERDOME ELTON JOHN - 19 DE JANEIRO, 2022 59 00:05:04,888 --> 00:05:11,853 Após 50 anos na estrada, Elton John vai se aposentar. 60 00:05:13,438 --> 00:05:18,235 Em 10 meses, ele dará seu último show na América do Norte. 61 00:05:19,528 --> 00:05:21,946 Em Los Angeles. 62 00:05:21,947 --> 00:05:25,074 No Dodger Stadium. 63 00:05:25,075 --> 00:05:29,412 Onde tudo começou. 64 00:05:45,971 --> 00:05:47,639 A rainha não está acenando, aliás. 65 00:05:48,932 --> 00:05:49,933 Deveria estar? 66 00:05:50,851 --> 00:05:53,186 Não. Ela deveria, sim. 67 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Pronto. Agora, está. 68 00:05:58,483 --> 00:06:00,944 O que vai acontecer com tudo isso quando eu parar? 69 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 - Pois é. - Bem... 70 00:06:04,781 --> 00:06:06,323 esta é minha reta final. 71 00:06:06,324 --> 00:06:08,076 Não sei quanto tempo ainda me resta. 72 00:06:08,660 --> 00:06:10,953 Você pensa mais nisso quando chega à minha idade. 73 00:06:10,954 --> 00:06:13,540 Você pensa na vida... 74 00:06:14,624 --> 00:06:16,918 e na morte. E pensa... 75 00:06:18,378 --> 00:06:21,005 que quer estar onde quer estar. 76 00:06:21,006 --> 00:06:22,798 Não preciso trabalhar depois desta turnê. 77 00:06:22,799 --> 00:06:23,883 Não quero fazer nada. 78 00:06:23,884 --> 00:06:27,970 Vou trabalhar, gravar discos, fazer programas de rádio e outras coisas. 79 00:06:27,971 --> 00:06:30,974 Mas viajar esgota a pessoa. 80 00:06:31,725 --> 00:06:34,476 É muito cansativo. Estou habituado, sou veterano nisso 81 00:06:34,477 --> 00:06:36,437 e estou curtindo 82 00:06:36,438 --> 00:06:38,315 esta turnê até aqui. E isso é bom. 83 00:06:38,481 --> 00:06:41,318 {\an8}Mas é aí que você começa a pensar na morte. 84 00:06:41,818 --> 00:06:44,194 {\an8}Os filhos fazem você pensar na morte também. 85 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 {\an8}- Eu acho. - É. 86 00:06:45,780 --> 00:06:46,865 {\an8}- Não é? - É. 87 00:06:47,240 --> 00:06:48,533 Eles pensam na minha morte. 88 00:06:49,159 --> 00:06:50,451 Eles se preocupam com isso. 89 00:06:50,452 --> 00:06:53,872 Sabem quantos anos tenho. Não tanto na do David, mas na minha. 90 00:06:55,915 --> 00:06:56,999 Eles amam o pai deles, 91 00:06:57,000 --> 00:06:58,627 me querem por perto para sempre. 92 00:06:59,044 --> 00:07:00,753 E bem que eu queria estar. 93 00:07:00,754 --> 00:07:02,755 Quero vê-los ter filhos, se casarem. 94 00:07:02,756 --> 00:07:05,132 Mas não acho que vou estar aqui para isso. 95 00:07:05,133 --> 00:07:06,468 Quem sabe? Nunca se sabe. 96 00:07:07,385 --> 00:07:09,596 Por isso, quero aproveitar o máximo, 97 00:07:09,846 --> 00:07:12,349 o máximo do meu tempo com eles. 98 00:07:14,017 --> 00:07:16,394 Nosso tempo juntos é tão maravilhoso, tão precioso. 99 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 Vamos começar 100 00:07:22,359 --> 00:07:24,527 do começo, com a sua infância. 101 00:07:26,071 --> 00:07:27,321 Winifred Atwell. 102 00:07:27,322 --> 00:07:28,573 Claro que é! 103 00:07:40,960 --> 00:07:43,713 Quando criança, eu via a Winifred Atwell na TV. 104 00:07:43,880 --> 00:07:47,217 Ela era minha heroína e tinha dois pianos. 105 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 Ela tocava um piano de cauda e, 106 00:07:50,345 --> 00:07:52,806 então, dizia: "Vou para o meu outro piano agora." 107 00:07:52,931 --> 00:07:55,140 Um piano "honky-tonk". 108 00:07:55,141 --> 00:07:57,059 É o seu piano especial. 109 00:07:57,060 --> 00:07:58,353 O que vai tocar para nós? 110 00:07:58,478 --> 00:08:00,689 Eu pensei em The Poor People of Paris. 111 00:08:05,735 --> 00:08:08,446 Eu a adorava. Ela amava o que fazia. 112 00:08:08,613 --> 00:08:11,616 E acho que me inspirei muito nela quando virei Elton John. 113 00:08:11,991 --> 00:08:14,202 Ela foi minha primeira grande inspiração, sem dúvida. 114 00:08:16,663 --> 00:08:19,207 Eu comecei a tocar piano muito jovem. 115 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 Tínhamos um piano vertical em casa. 116 00:08:23,253 --> 00:08:25,296 Meu pai e minha mãe... 117 00:08:25,547 --> 00:08:27,507 Não sei se algum dia se amaram. 118 00:08:28,550 --> 00:08:30,051 Eles discutiam muito. 119 00:08:30,719 --> 00:08:32,762 Eu tinha medo dos dois. 120 00:08:34,097 --> 00:08:36,473 Eles eram abusivos, violentos. 121 00:08:36,474 --> 00:08:38,101 Eram dados a violência física. 122 00:08:38,351 --> 00:08:41,229 Eu pisava em ovos, com medo de fazer qualquer besteira. 123 00:08:42,647 --> 00:08:44,314 Minha mãe, quando eu tinha um ano, 124 00:08:44,315 --> 00:08:47,569 me batia com uma escova de aço até sangrar para me ensinar a usar o penico. 125 00:08:48,611 --> 00:08:50,320 Meu pai, quando eu jogava futebol 126 00:08:50,321 --> 00:08:52,824 e a bola caía no jardim e não na grama, 127 00:08:53,616 --> 00:08:54,909 me fazia pagar caro. 128 00:08:56,119 --> 00:08:59,664 Mamãe disse: "Nunca lhe fiz mal." E eu: "Você não faz ideia." 129 00:09:00,999 --> 00:09:02,125 Ser repreendido, 130 00:09:02,625 --> 00:09:04,836 levar um tranco na frente das pessoas, 131 00:09:05,211 --> 00:09:06,379 é algo traumático. 132 00:09:08,798 --> 00:09:10,925 Toda minha infância foi repleta de medo. 133 00:09:12,343 --> 00:09:14,596 Eu era o Reg. Ainda não era Elton. 134 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Odiava ser chamado de Reg. 135 00:09:17,807 --> 00:09:18,850 Sempre detestei esse nome. 136 00:09:21,311 --> 00:09:24,647 Eu me refugiava na fantasia quando meus pais brigavam. 137 00:09:26,399 --> 00:09:28,109 Adorava as minhas coisas. 138 00:09:31,654 --> 00:09:33,239 Você tem uma coleção de discos. 139 00:09:33,406 --> 00:09:34,448 Tenho. 140 00:09:34,449 --> 00:09:36,408 Uma coleção impecável. 141 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 Inicialmente, de 78 rotações. Depois, de 45. 142 00:09:39,704 --> 00:09:41,498 Eu os segurava, os acariciava. 143 00:09:41,748 --> 00:09:42,999 Olhava para eles, os estudava. 144 00:09:45,627 --> 00:09:46,794 AQUI ESTÃO OS PIANISTAS MIRINS 145 00:09:46,795 --> 00:09:48,254 No piano, eu tinha aprovação. 146 00:09:48,797 --> 00:09:51,132 Esse era o meu jeito de ser aceito. 147 00:09:51,966 --> 00:09:53,133 Eu ouvia algo no rádio, 148 00:09:53,134 --> 00:09:55,637 ia para o piano e reproduzia nota a nota. 149 00:09:56,763 --> 00:09:59,015 Isso me proporcionou autoestima. 150 00:09:59,724 --> 00:10:01,810 Em ocasiões especiais e tal, 151 00:10:02,018 --> 00:10:04,437 eu era uma atração, e as pessoas adoravam. 152 00:10:05,522 --> 00:10:07,022 Quando fui para a Royal Academy, 153 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 de 11 a 15 anos, toda manhã de sábado, 154 00:10:09,901 --> 00:10:12,821 adorava tocar Mozart, Bach e Beethoven, 155 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 os mais melódicos. 156 00:10:14,739 --> 00:10:16,115 Quando cheguei a Bartók e tal, 157 00:10:16,116 --> 00:10:18,408 não sabia se estava tocando certo ou errado. 158 00:10:18,409 --> 00:10:19,619 Simplesmente, não sabia. 159 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 Não tinha as mãos para isso. 160 00:10:22,497 --> 00:10:25,333 Não tinha a técnica para ser um pianista clássico. 161 00:10:26,543 --> 00:10:28,753 Queria tocar outro tipo de música. 162 00:10:37,512 --> 00:10:39,263 ESTOU BÊBADO QUAL A SUA DESCULPA? 163 00:10:39,264 --> 00:10:41,766 Eu tinha 15 anos quando comecei a tocar no pub. 164 00:10:42,308 --> 00:10:43,852 Recebia uma libra por noite. 165 00:10:44,102 --> 00:10:47,272 Economizei e comprei um microfone e um amplificador. 166 00:10:51,693 --> 00:10:53,694 Meu pai odiava rock'n'roll. 167 00:10:53,695 --> 00:10:54,862 Odiava. 168 00:10:54,863 --> 00:10:56,488 "Você não pode se envolver com isso. 169 00:10:56,489 --> 00:10:58,575 Veja como se vestem, se comportam." 170 00:10:59,617 --> 00:11:01,785 Ele incutiu em mim 171 00:11:01,786 --> 00:11:04,831 a vontade de provar que rock'n'roll não era uma merda. 172 00:11:10,044 --> 00:11:13,089 E você foi bem aceito nesse ambiente? 173 00:11:13,214 --> 00:11:15,049 - Digo... - Sim, muito. 174 00:11:15,258 --> 00:11:17,385 E quem toca em um pub, toca em qualquer lugar. 175 00:11:24,976 --> 00:11:26,894 Eu comecei a montar uma banda. 176 00:11:26,895 --> 00:11:28,687 LETRA E MÚSICA POR REG DWIGHT 177 00:11:28,688 --> 00:11:30,689 Acompanhamos o Ink-Spots em turnê. 178 00:11:30,690 --> 00:11:31,815 Fomos a banda de apoio. 179 00:11:31,816 --> 00:11:33,443 INK-SPOTS COM BLUESOLOGY E IRONSIDES 180 00:11:33,568 --> 00:11:36,404 Drifters, Temptations, Patti LaBelle. 181 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 Foi um grande aprendizado. 182 00:11:39,616 --> 00:11:42,869 Minha vida era só música. A música era o meu sexo. 183 00:11:44,120 --> 00:11:45,663 Eu só queria tocar. 184 00:11:46,706 --> 00:11:49,541 Mudar de nome mudou você? 185 00:11:49,542 --> 00:11:52,294 {\an8}Sem sombra de dúvida. Foi como trocar de pele. 186 00:11:52,295 --> 00:11:53,504 {\an8}ESCRITURA DE MUDANÇA DE NOME 187 00:11:53,671 --> 00:11:55,255 Isso me fez sentir que poderia chegar lá. 188 00:11:55,256 --> 00:11:56,757 Renuncio ao meu nome 189 00:11:56,758 --> 00:11:57,967 Reg nunca chegaria lá. 190 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 "E aqui está Reg Dwight." Que sem graça! 191 00:12:01,179 --> 00:12:02,221 Mas Elton John? 192 00:12:02,222 --> 00:12:03,514 - É. - É diferente. 193 00:12:06,351 --> 00:12:07,936 Eu queria escrever letras de música. 194 00:12:08,686 --> 00:12:11,688 Foi então que respondi ao anúncio na Liberty. 195 00:12:11,689 --> 00:12:12,898 {\an8}A LIBERTY QUER TALENTOS 196 00:12:12,899 --> 00:12:14,943 {\an8}Pensei: "Procura-se letristas. 197 00:12:15,068 --> 00:12:16,777 {\an8}Eu já escrevi duas músicas, 198 00:12:16,778 --> 00:12:19,572 {\an8}mas as letras não ficaram boas. Talvez eu deva procurar um letrista." 199 00:12:22,283 --> 00:12:24,369 Não acredito que tive a coragem de responder. 200 00:12:24,577 --> 00:12:27,497 Mas respondi. E fiz isso sem contar para ninguém. 201 00:12:28,498 --> 00:12:30,833 Eu tremia ao entrar lá. 202 00:12:30,959 --> 00:12:32,877 Disse: "Já fiz letras, mas não gostei. 203 00:12:33,002 --> 00:12:35,338 Não são muito boas. Mas adoro compor." 204 00:12:35,463 --> 00:12:38,840 No fim, ele me deu um envelope com uma letra do Bernie. 205 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 - Ele nem tinha a olhado. - Sei. 206 00:12:40,969 --> 00:12:42,887 - É muito louco. - É mesmo. 207 00:12:43,513 --> 00:12:45,555 Minha vida não seria a mesma sem isso. 208 00:12:45,556 --> 00:12:46,932 Nem estaríamos aqui hoje. 209 00:12:46,933 --> 00:12:48,141 Com certeza, não. 210 00:12:48,142 --> 00:12:51,478 Eu não poderia ter tido maior sorte. 211 00:12:51,479 --> 00:12:52,688 POR BERNIE TAUPIN SCARECROW 212 00:12:52,689 --> 00:12:55,733 Bernie foi o estopim do que viria a acontecer. 213 00:12:56,025 --> 00:12:57,443 Seja lá o que fosse acontecer. 214 00:13:21,467 --> 00:13:25,763 9 meses para Dodger Stadium 215 00:13:26,681 --> 00:13:28,766 - Oi, Olly. - Oi, Elton. 216 00:13:29,517 --> 00:13:30,642 {\an8}Você toca guitarra? 217 00:13:30,643 --> 00:13:32,894 {\an8}Não, tentei aprender mais novo. 218 00:13:32,895 --> 00:13:34,021 {\an8}Olly Dwight Sobrinho 219 00:13:34,022 --> 00:13:35,272 {\an8}- É tão difícil. - É. 220 00:13:35,273 --> 00:13:38,318 - Não consegui pegar a manha. - Eu também não. 221 00:13:38,443 --> 00:13:40,445 Sem falar que minhas mãos são pequenas. 222 00:13:40,820 --> 00:13:41,863 Simplesmente não consigo... 223 00:13:42,030 --> 00:13:44,531 Mas eu acho que isso o ajuda estilisticamente. 224 00:13:44,532 --> 00:13:46,491 A leveza das suas mãos percorrendo o teclado 225 00:13:46,492 --> 00:13:47,827 - é hipnotizante. - Sim. 226 00:13:48,244 --> 00:13:50,495 Bem, é um instrumento tão diferente. 227 00:13:50,496 --> 00:13:53,499 Tão mais percussivo, o piano em relação à guitarra. 228 00:13:53,624 --> 00:13:55,792 Você compõe coisas mais simples na guitarra, 229 00:13:55,793 --> 00:13:57,085 - o que eu adoraria fazer. - É. 230 00:13:57,086 --> 00:13:58,920 Por conta da estrutura do piano, 231 00:13:58,921 --> 00:14:00,881 você cria acordes mais complicados. 232 00:14:00,882 --> 00:14:02,966 - É legal. - E tudo bem. 233 00:14:02,967 --> 00:14:05,302 Mas seria bom tocar outro instrumento 234 00:14:05,303 --> 00:14:07,012 para poder tentar compor 235 00:14:07,013 --> 00:14:08,680 - de outra forma. - É. 236 00:14:08,681 --> 00:14:11,349 Você faz a letra primeiro e depois... 237 00:14:11,350 --> 00:14:13,143 Não, eu não faço a letra. 238 00:14:13,144 --> 00:14:15,020 - Eu componho para a letra. - Entendi. 239 00:14:15,021 --> 00:14:16,897 É. Assim que vejo a palavra escrita, 240 00:14:16,898 --> 00:14:18,316 consigo visualizar tudo. 241 00:14:18,483 --> 00:14:20,359 - Você vê o todo. - Como um filme. 242 00:14:21,069 --> 00:14:22,820 - Está na hora? - Vamos lá. 243 00:14:28,868 --> 00:14:31,036 Minha intuição de não ser capaz 244 00:14:31,037 --> 00:14:33,081 de fazer letras estava certíssima. 245 00:14:34,582 --> 00:14:36,626 Eu queria fazer parte de uma equipe. 246 00:14:37,293 --> 00:14:39,837 E pensei: preciso de alguém compondo comigo. 247 00:14:40,171 --> 00:14:41,798 Porque não consigo sozinho. 248 00:14:52,391 --> 00:14:55,227 Acontecia uma mágica quando via as letras do Bernie, 249 00:14:55,228 --> 00:14:56,979 que me faziam compor as músicas. 250 00:14:57,438 --> 00:14:59,190 Eu soube ali que chegaria a algum lugar. 251 00:15:00,358 --> 00:15:02,275 Tenho que ter um estímulo 252 00:15:02,276 --> 00:15:04,487 e a inspiração da palavra escrita. 253 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 Sem isso, não consigo. 254 00:15:07,782 --> 00:15:10,743 Bernie se entusiasmou tanto quanto eu. 255 00:15:11,035 --> 00:15:13,246 Quando toquei algumas músicas para ele, ele adorou. 256 00:15:13,412 --> 00:15:14,997 Nós nos demos bem de cara. 257 00:15:18,084 --> 00:15:20,085 Eu tinha alguém com quem ir ao cinema, 258 00:15:20,086 --> 00:15:21,462 ao pub, 259 00:15:21,879 --> 00:15:23,923 ouvir discos deitado no chão. 260 00:15:26,175 --> 00:15:27,927 Nunca tinha tido um "melhor amigo". 261 00:15:28,469 --> 00:15:31,264 E isso foi muito bom para mim. 262 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 Ele se mudou para o meu quarto em Pinner, 263 00:15:39,981 --> 00:15:42,900 que era minúsculo e tinha um beliche, 264 00:15:43,609 --> 00:15:45,153 com uma cama em cima e outra embaixo. 265 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 E, uma noite, eu disse que o amava. 266 00:15:48,906 --> 00:15:51,158 Ele estava na cama de cima, e eu, na de baixo, 267 00:15:51,159 --> 00:15:52,743 no apartamento dos meus pais. 268 00:15:53,619 --> 00:15:55,746 E ele: "Você deveria ir ao médico." 269 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 Mas eu não quis dizer "fisicamente". 270 00:15:59,125 --> 00:16:00,542 Eu me senti muito rejeitado, 271 00:16:00,543 --> 00:16:03,170 mas não tive forças 272 00:16:03,171 --> 00:16:05,422 para dizer que não era esse tipo de amor. 273 00:16:05,423 --> 00:16:08,383 Eu apenas... E eu o amava mesmo, muito. 274 00:16:08,384 --> 00:16:10,302 Mas não era... Eu não poderia viver sem ele. 275 00:16:10,303 --> 00:16:11,804 Ele era minha outra metade. 276 00:16:12,138 --> 00:16:13,556 Mas não era sexual. 277 00:16:15,099 --> 00:16:17,185 Eu ainda era muito ingênuo, não sabia que era gay. 278 00:16:17,393 --> 00:16:19,437 Não sabia de nada. Nunca tinha transado. 279 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 Nós tivemos acho que dois anos 280 00:16:23,232 --> 00:16:25,109 de não chegar a lugar algum. 281 00:16:25,693 --> 00:16:29,863 Fomos mais ou menos forçados a compor baladas bem comerciais 282 00:16:29,864 --> 00:16:33,242 à la Engelbert Humperdinck e Tom Jones. 283 00:16:33,784 --> 00:16:36,204 E isso não era a nossa praia. 284 00:16:38,831 --> 00:16:40,707 Pediram para compor esse tipo de música. 285 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 Na época, éramos meio que novatos. 286 00:16:42,877 --> 00:16:45,213 Estávamos "verdes" e... 287 00:16:46,505 --> 00:16:50,301 achamos que só assim para ter sucesso. Até... 288 00:16:51,385 --> 00:16:52,928 certas pessoas dizerem: 289 00:16:52,929 --> 00:16:56,348 "Se é para fazer sucesso, vocês deveriam compor 290 00:16:56,349 --> 00:16:58,643 o tipo de material que vocês gostam de compor." 291 00:16:59,310 --> 00:17:01,603 Eu me lembro de Steve Brown se juntar a nós 292 00:17:01,604 --> 00:17:03,981 como promoter, como "plugger". 293 00:17:04,232 --> 00:17:06,484 {\an8}Eu ouvi outras coisas que ele andava compondo. 294 00:17:06,609 --> 00:17:08,193 {\an8}Coisas que ele curtia, mas não gravou 295 00:17:08,194 --> 00:17:09,737 {\an8}por não as achar comerciais. 296 00:17:09,862 --> 00:17:12,489 E eu sugeri que continuasse nessa veia 297 00:17:12,490 --> 00:17:14,992 em vez de escrever só para o top 20. 298 00:17:15,618 --> 00:17:17,453 E foi aí que demos uma guinada 299 00:17:17,870 --> 00:17:20,414 e começamos a compor para nós mesmos. 300 00:17:32,176 --> 00:17:33,678 Você grava Empty Sky, 301 00:17:33,803 --> 00:17:36,681 ele é lançado, e tão pouco acontece... 302 00:17:38,015 --> 00:17:41,102 Empty Sky preparou o terreno para uma série de músicas 303 00:17:41,811 --> 00:17:43,646 muito mais coesas 304 00:17:43,813 --> 00:17:45,940 e de todo um outro nível. 305 00:17:46,524 --> 00:17:48,317 Steve Brown produziu Empty Sky. 306 00:17:48,484 --> 00:17:51,779 Ele disse: "Para o próximo álbum, você precisa de um bom produtor. 307 00:17:52,321 --> 00:17:53,488 De que disco você gosta? 308 00:17:53,489 --> 00:17:56,826 E eu: "O melhor disco que já ouvi é do David Bowie, Space Oddity. 309 00:17:57,243 --> 00:17:58,410 Sei lá quem produziu." 310 00:17:58,411 --> 00:17:59,953 {\an8}Gus Dudgeon Produtor 311 00:17:59,954 --> 00:18:02,665 {\an8}Marcamos uma reunião com Guz Dudgeon e Paul Buckmaster, 312 00:18:03,374 --> 00:18:05,918 {\an8}um dos arranjadores mais inovadores que já existiu. 313 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 Gus e Paul eram simplesmente fantásticos. 314 00:18:10,464 --> 00:18:13,134 O plano era gravar ao vivo. 315 00:18:13,843 --> 00:18:16,679 Quatro sessões, três músicas por sessão, 316 00:18:16,929 --> 00:18:18,889 tipo operação de guerra. 317 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 Ao vivo com orquestra. 318 00:18:20,141 --> 00:18:21,891 - A única coisa que fiz no... - Caramba. 319 00:18:21,892 --> 00:18:23,811 - Fiquei morrendo de medo. - Aposto que sim. 320 00:18:23,936 --> 00:18:25,896 Nunca tinha tocado com uma orquestra. 321 00:18:26,939 --> 00:18:30,442 Foi a primeira vez na vida em que realmente 322 00:18:30,443 --> 00:18:33,070 tive que encarar o desafio e fazer acontecer. 323 00:18:33,821 --> 00:18:36,072 A energia e o fato de ter que tocar ao vivo 324 00:18:36,073 --> 00:18:37,283 despertaram algo em mim. 325 00:18:38,659 --> 00:18:39,702 GRAVANDO 326 00:19:02,975 --> 00:19:06,102 DIÁRIO - 1970 327 00:19:06,103 --> 00:19:07,187 GRAVAÇÃO ESTÚDIO TRIDENT 328 00:19:07,188 --> 00:19:09,564 FIZ BAD SIDE OF THE MOON, PILOT, THE CAGE, NO SHOE STRINGS 329 00:19:09,565 --> 00:19:11,650 {\an8}FIZ 60 YEARS ON, YOUR SONG, GREY SEAL, BORDER SONG 330 00:19:11,651 --> 00:19:14,027 {\an8}Algo mágico aconteceu nas sessões. 331 00:19:14,028 --> 00:19:15,237 CORREU TUDO BEM 332 00:19:15,363 --> 00:19:17,614 Ninguém tinha gravado um disco animado 333 00:19:17,615 --> 00:19:21,118 com orquestra e esse tipo de arranjo antes. 334 00:20:15,881 --> 00:20:17,800 A produção mágica do Gus 335 00:20:18,092 --> 00:20:20,678 e o arranjo revolucionário do Paul Buckmaster... 336 00:20:21,178 --> 00:20:22,429 No começo dos anos 60, 337 00:20:22,430 --> 00:20:24,222 instrumentos de corda tiravam aquele som 338 00:20:24,223 --> 00:20:25,932 - de enxame de abelha. - É, é. 339 00:20:25,933 --> 00:20:28,184 Ele disse para os músicos: 340 00:20:28,185 --> 00:20:30,104 "Não sei como descrever, 341 00:20:30,479 --> 00:20:33,649 mas quero que façam aquele som..." 342 00:20:37,319 --> 00:20:39,572 E foi o que eles fizeram. Não estava escrito. 343 00:20:42,616 --> 00:20:44,909 HARPA "60 YEARS ON" 344 00:20:44,910 --> 00:20:47,328 Inserimos isso no começo, quando a harpa entra... 345 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Sei. 346 00:21:03,429 --> 00:21:04,596 Eu não percebi na hora, 347 00:21:04,597 --> 00:21:06,390 mas eram meus anos na academia 348 00:21:06,682 --> 00:21:09,685 aprendendo música clássica que transpareciam nas composições. 349 00:21:10,019 --> 00:21:13,480 Tudo o que eu tinha feito 350 00:21:13,481 --> 00:21:15,983 desde que saí da escola havia convergido nesse álbum. 351 00:21:26,285 --> 00:21:27,787 Você sabia que tinha acertado em cheio? 352 00:21:28,454 --> 00:21:29,455 Sabia. 353 00:21:32,208 --> 00:21:33,459 Qual foi o divisor de águas? 354 00:21:33,959 --> 00:21:35,919 Bem, o que aconteceu 355 00:21:35,920 --> 00:21:37,712 é que as coisas foram acontecendo aos poucos 356 00:21:37,713 --> 00:21:39,757 até irmos para os EUA pela primeira vez. 357 00:21:40,007 --> 00:21:42,551 Tocamos no Troubadour Club em Los Angeles... 358 00:21:42,676 --> 00:21:43,927 1970 - INDO PARA OS EUA 359 00:21:43,928 --> 00:21:45,095 ...para 250 pessoas. 360 00:21:49,058 --> 00:21:53,813 O TROUBADOUR APRESENTA ELTON JOHN, 25, 26 E 27 DE AGOSTO 361 00:22:02,988 --> 00:22:09,119 {\an8}The Troubadour 25 de agosto, 1970 362 00:22:31,684 --> 00:22:36,312 Elton John Novo Talento do Rock 363 00:22:36,313 --> 00:22:40,024 {\an8}TAMBÉM NUNCA OUVI FALAR DE ELTON JOHN 364 00:22:40,025 --> 00:22:42,902 Cantor Elton John Não Desaponta 365 00:22:42,903 --> 00:22:45,738 Elton John lota a casa 366 00:22:45,739 --> 00:22:48,200 JOHN UM TALENTO ESPETACULAR 367 00:22:48,325 --> 00:22:50,577 {\an8}Elton arrasa no Troubadour 368 00:22:50,578 --> 00:22:55,624 O SHOW FOI INCRÍVEL. 369 00:22:56,083 --> 00:22:57,501 Isso foi já na primeira noite. 370 00:22:57,626 --> 00:22:59,544 No dia seguinte, recebemos críticas incríveis. 371 00:22:59,545 --> 00:23:01,212 E foi uma febre em todo o país. 372 00:23:01,213 --> 00:23:03,757 O disco foi galgando as paradas de sucesso. 373 00:23:04,758 --> 00:23:05,758 Eu não estava preparado. 374 00:23:05,759 --> 00:23:07,802 Achei que faríamos sucesso nos EUA, 375 00:23:07,803 --> 00:23:09,346 mas não a esse ponto. 376 00:23:16,812 --> 00:23:19,899 7 meses para Dodger Stadium 377 00:23:24,069 --> 00:23:25,486 {\an8}Este é o nosso 329o episódio. 378 00:23:25,487 --> 00:23:26,863 {\an8}Rocket Hour Gravação do Podcast 379 00:23:26,864 --> 00:23:28,239 {\an8}- Vamos lá. - Vamos. 380 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 Você está pronto? 381 00:23:29,742 --> 00:23:30,742 {\an8}Estou. 382 00:23:30,743 --> 00:23:32,703 {\an8}David Furnish Empresário 383 00:23:34,038 --> 00:23:35,204 Eu sou Elton John. 384 00:23:35,205 --> 00:23:36,915 Esta é minha Rocket Hour, na Apple Music. 385 00:23:36,916 --> 00:23:38,918 E aqui temos The Beaches and Lights. 386 00:23:44,340 --> 00:23:45,799 Nem percebei que colocou isso aí. 387 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 Linda Lindas é uma banda punk feminina de Los Angeles. 388 00:23:50,304 --> 00:23:51,930 Composta por Lucia, 15 anos, 389 00:23:51,931 --> 00:23:55,851 Eloise, 14, Bela, 17, e Mila, 11 anos. 390 00:23:56,060 --> 00:23:57,727 - Oi. - Oi. 391 00:23:57,728 --> 00:24:01,189 Bem-vindas ao Rocket Hour. Vocês são muito divertidas. 392 00:24:01,190 --> 00:24:03,025 Amamos muito vocês. 393 00:24:03,192 --> 00:24:06,654 Eu fico abismado com tanto talento, tão jovem. 394 00:24:06,779 --> 00:24:07,988 É extraordinário. 395 00:24:08,405 --> 00:24:09,782 E Mila é a baterista. 396 00:24:10,032 --> 00:24:11,075 Quantos anos você tem? 397 00:24:11,283 --> 00:24:12,326 Onze anos. 398 00:24:12,826 --> 00:24:16,288 Ela é absolutamente incrível, como todas as outras. 399 00:24:16,497 --> 00:24:18,707 Mas então, eu as acho demais. 400 00:24:18,832 --> 00:24:20,541 - Obrigada. - Obrigada. 401 00:24:20,542 --> 00:24:22,543 Nunca imaginamos estar aqui, falando com você. 402 00:24:22,544 --> 00:24:24,338 Mas estamos superempolgadas. 403 00:24:25,547 --> 00:24:27,882 Vamos tocar seu novo single, Talking to Myself. 404 00:24:27,883 --> 00:24:30,886 Tenham um ótimo dia na escola. Obrigado pela entrevista. 405 00:24:31,011 --> 00:24:32,261 Muito obrigada. 406 00:24:32,262 --> 00:24:33,389 Tchau. 407 00:24:48,028 --> 00:24:51,197 Sou 64 anos mais velho 408 00:24:51,198 --> 00:24:53,075 que a baterista do Linda Lindas. 409 00:24:56,245 --> 00:24:59,038 Allison Ponthier é uma cantora e letrista incrível 410 00:24:59,039 --> 00:25:01,958 que comecei a tocar no Rocket Hour no ano passado. 411 00:25:01,959 --> 00:25:04,044 É uma pioneira queer da música country. 412 00:25:04,169 --> 00:25:06,422 Vamos ligar para ela agora mesmo. 413 00:25:07,756 --> 00:25:09,174 Não gosto da palavra "queer". 414 00:25:09,425 --> 00:25:11,175 - É o... - É o que... 415 00:25:11,176 --> 00:25:13,804 - ...mais politicamente correto. - Tudo bem. 416 00:25:14,722 --> 00:25:16,305 Nós crescemos com esse termo. 417 00:25:16,306 --> 00:25:18,057 Era depreciativo, mas agora, as pessoas... 418 00:25:18,058 --> 00:25:19,893 - Está desligado? - ...a assimilaram. Não. 419 00:25:20,269 --> 00:25:21,311 Oi, Allison. 420 00:25:21,437 --> 00:25:23,563 Você é uma mulher muito interessante. 421 00:25:23,564 --> 00:25:25,523 Não só escreve as próprias músicas e as canta 422 00:25:25,524 --> 00:25:28,819 como esculpe pequenos alienígenas. 423 00:25:29,194 --> 00:25:32,238 - É verdade. - E adora filmes trash. 424 00:25:32,239 --> 00:25:33,531 Bem-vinda ao clube! 425 00:25:33,532 --> 00:25:35,867 Obrigada, obrigada. 426 00:25:35,868 --> 00:25:37,535 É inacreditável como 427 00:25:37,536 --> 00:25:39,370 estar aqui me toca profundamente. 428 00:25:39,371 --> 00:25:41,122 Eu sabia que seria incrível. 429 00:25:41,123 --> 00:25:42,498 Mas me sinto, sei lá, 430 00:25:42,499 --> 00:25:45,127 muito sortuda e grata por estar aqui. 431 00:25:45,627 --> 00:25:48,755 Um dos meus primeiros discos favoritos... 432 00:25:48,756 --> 00:25:51,174 Minha mãe tinha dois discos dos seus maiores sucessos. 433 00:25:51,175 --> 00:25:53,676 Então, estou muito feliz de estar aqui. Obrigada. 434 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 Também fico feliz de estar aqui, porque o disco é velho. 435 00:25:58,766 --> 00:26:01,350 Allison, você é uma artista LGBT. 436 00:26:01,351 --> 00:26:05,564 Então, estamos no mesmo segmento. 437 00:26:05,731 --> 00:26:10,360 Você fez muito pelos jovens LGBTQ sem-teto de Dallas. 438 00:26:10,652 --> 00:26:12,362 Eu a aplaudo por isso. 439 00:26:12,613 --> 00:26:14,113 Você está lançando um novo EP. 440 00:26:14,114 --> 00:26:16,533 Nós vamos tocar Autopilot, que é a primeira faixa. 441 00:26:16,825 --> 00:26:18,577 Obrigado por conversar conosco. 442 00:26:18,744 --> 00:26:20,578 Adoramos ter você no programa. 443 00:26:20,579 --> 00:26:21,746 Continue fazendo o que faz 444 00:26:21,747 --> 00:26:24,750 e parabéns pelo seu trabalho com a comunidade LGBTQ. 445 00:26:26,126 --> 00:26:28,211 É uma honra. Estou muito feliz de estar aqui. 446 00:26:28,212 --> 00:26:31,297 Esse é um ponto alto da minha vida. Obrigada pelo seu trabalho. 447 00:26:31,298 --> 00:26:32,591 Te adoro. Cuide-se. 448 00:26:40,599 --> 00:26:43,143 E essa foi a entrevista do Elton com Allison Ponthier. 449 00:26:44,103 --> 00:26:46,521 - Que garota incrível. - Ela é adorável. 450 00:26:46,522 --> 00:26:48,482 - Adoro ela. - Eu adoro a energia dela. 451 00:26:48,899 --> 00:26:51,902 Eu não queria perguntar, mas por que fazer isso? 452 00:26:52,111 --> 00:26:53,153 Por quê? 453 00:26:53,487 --> 00:26:56,405 Eu adoro, e se eu não fizer, 454 00:26:56,406 --> 00:26:58,075 quem vai tocar essa música? 455 00:26:58,200 --> 00:27:01,411 Enfim, pelo pessoal 456 00:27:01,537 --> 00:27:04,039 que não tem chances na rádio comercial. 457 00:27:04,164 --> 00:27:06,541 O que toco aqui deveria tocar nas rádios. 458 00:27:06,542 --> 00:27:08,626 Deveria tocar nas rádios. Deveria. 459 00:27:08,627 --> 00:27:11,171 Mas elas só tocam porcaria, geralmente. 460 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 Agora, vou tocar um disco dos anos 60. 461 00:27:13,799 --> 00:27:15,925 Não é dos Beatles nem dos Rolling Stones. 462 00:27:15,926 --> 00:27:17,219 Não é dos Beach Boys. 463 00:27:17,553 --> 00:27:19,720 Gary Brooker era um herói para mim. 464 00:27:19,721 --> 00:27:21,722 Era da banda The Paramounts. 465 00:27:21,723 --> 00:27:23,475 Eu costumava ir vê-los na minha cidade. 466 00:27:23,642 --> 00:27:25,059 Ele foi o primeiro cara 467 00:27:25,060 --> 00:27:27,062 que vi tocar um piano elétrico. 468 00:27:27,688 --> 00:27:29,981 Um dia, os Paramounts debandaram 469 00:27:29,982 --> 00:27:32,568 e formaram outra banda chamada Procol Harum. 470 00:27:32,860 --> 00:27:35,695 Gary faleceu recentemente, o que é uma tragédia, 471 00:27:35,696 --> 00:27:39,199 pois era um grande cantor, um grande compositor 472 00:27:39,533 --> 00:27:41,243 e um grande tecladista. 473 00:27:42,119 --> 00:27:44,120 Mas sua vida, suas músicas 474 00:27:44,121 --> 00:27:47,498 e sua voz foram imortalizadas neste disco incrível, 475 00:27:47,499 --> 00:27:48,792 A Whiter Shade of Pale. 476 00:28:35,339 --> 00:28:37,466 Este foi Elton John, com Your Song. 477 00:28:37,799 --> 00:28:40,384 Aqui é Pete Formatale, da WNEW-FM, Nova York. 478 00:28:40,385 --> 00:28:42,553 É um prazer receber Elton John 479 00:28:42,554 --> 00:28:44,431 - e Bernie Taupin. - Bom dia. 480 00:28:44,848 --> 00:28:47,975 Estamos começando o fim de semana com nossa grande campanha 481 00:28:47,976 --> 00:28:51,270 para conquistar os corações da juventude americana. 482 00:28:51,271 --> 00:28:53,606 Ela vai levá-los a muitos lugares. 483 00:28:53,607 --> 00:28:54,858 A muitos lugares, cara. 484 00:28:55,192 --> 00:28:58,277 Esse álbum literalmente surgiu do nada. 485 00:28:58,278 --> 00:28:59,987 Teve um impacto tremendo neste país. 486 00:28:59,988 --> 00:29:01,072 Não consigo entender. 487 00:29:01,073 --> 00:29:02,907 Mesmo. Porque não foi um sucesso. 488 00:29:02,908 --> 00:29:05,160 Ficou em 45o lugar na Inglaterra, o que não é nada. 489 00:29:05,702 --> 00:29:08,996 Não acredito onde está agora. Eu fico pasmo. 490 00:29:08,997 --> 00:29:11,333 É provavelmente o álbum de maior sucesso... 491 00:29:11,583 --> 00:29:13,460 - É. - ...do gênero. 492 00:29:16,755 --> 00:29:19,883 CHEGO EM BOSTON ÀS 9 493 00:29:26,056 --> 00:29:28,141 FILADÉLFIA 494 00:29:31,728 --> 00:29:35,107 CHEGUEI EM ST. LOUIS COM 3 MALAS FALTANDO. 495 00:29:38,568 --> 00:29:40,904 FIZ COMPRAS, VI "PERFORMANCE" O SHOW FOI ÓTIMO 496 00:29:48,537 --> 00:29:51,081 O SHOW DE HOJE FOI MUITO BOM 497 00:29:52,290 --> 00:29:54,208 Eu fui exposto a um novo mundo. 498 00:29:54,209 --> 00:29:57,503 O que lado de mim que reprimi por tantos anos aflorou. 499 00:29:57,504 --> 00:29:59,089 E eu estava me divertindo muito. 500 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Estava me divertindo muito. 501 00:30:44,760 --> 00:30:47,262 Na época, os frontmen fascinavam. 502 00:30:48,388 --> 00:30:50,474 Lá no fundo, eu queria ser um. 503 00:30:50,682 --> 00:30:53,769 Mas eu não era David Bowie ou Mick. 504 00:30:54,227 --> 00:30:55,562 Não era um símbolo sexual. 505 00:31:17,375 --> 00:31:19,043 Little Richard e Jerry Lee Lewis 506 00:31:19,044 --> 00:31:20,252 visualizavam o piano. 507 00:31:20,253 --> 00:31:22,088 Faziam do piano um objeto visual, 508 00:31:22,089 --> 00:31:25,008 quando antes ele era só uma tábua de quase três metros. 509 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 Eu peguei a singeleza da Winifred Atwell, 510 00:32:00,919 --> 00:32:03,130 a agressividade do Little Richard 511 00:32:03,255 --> 00:32:04,965 e a ousadia do Jerry Lee Lewis 512 00:32:05,132 --> 00:32:06,424 para compor o meu estilo, 513 00:32:06,842 --> 00:32:10,095 criando uma persona diferente de todas as outras. 514 00:32:17,477 --> 00:32:20,063 Não acredito. Quatro LPs em um ano. 515 00:32:20,939 --> 00:32:22,356 Só Deus sabe como fiz isso, 516 00:32:22,357 --> 00:32:25,610 mas foi uma fase de criatividade fantástica. 517 00:32:35,537 --> 00:32:37,955 Nigel, Dee e eu estávamos nos tornando 518 00:32:37,956 --> 00:32:39,749 uma das melhores bandas ao vivo do mundo. 519 00:32:48,300 --> 00:32:50,302 Nós tínhamos uma certa crueza. 520 00:32:51,136 --> 00:32:52,553 Ninguém estava fazendo igual. 521 00:32:52,554 --> 00:32:55,307 Não havia banda de piano, baixo e bateria. Éramos únicos. 522 00:32:56,391 --> 00:32:59,644 E estávamos botando para quebrar. 523 00:33:00,145 --> 00:33:04,064 {\an8}Elton John: Primeiro Superstar dos Anos 70 524 00:33:04,065 --> 00:33:07,068 {\an8}Elton John: Melhor Ainda em Pessoa 525 00:33:09,487 --> 00:33:11,572 Elton John Um Ano Depois 526 00:33:11,573 --> 00:33:13,533 A consagração e o público aumentaram. 527 00:33:14,659 --> 00:33:16,703 E isso é um maná dos céus para o artista. 528 00:33:18,496 --> 00:33:19,496 Você acha o seu estilo, 529 00:33:19,497 --> 00:33:23,126 começa a fazer sucesso e ter aceitação, 530 00:33:23,627 --> 00:33:25,503 o que alavanca sua autoconfiança. 531 00:33:34,638 --> 00:33:36,681 Como John Reid entrou em cena? 532 00:33:37,390 --> 00:33:40,268 Eu o conhecia. Ele era um promoter da Motown. 533 00:33:41,561 --> 00:33:43,813 Era muito jovem e confiante. 534 00:33:43,939 --> 00:33:46,441 Era muito engraçado e atraente, 535 00:33:47,150 --> 00:33:48,652 e muito bom no que fazia. 536 00:33:50,362 --> 00:33:52,821 Eu conheci ele e uns amigos, 537 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 e gostei do jeito dele. 538 00:33:55,367 --> 00:33:58,161 E gostei muito de ele gostar de música. 539 00:33:59,204 --> 00:34:01,706 Saíamos bastante, mas nada de mais. 540 00:34:02,249 --> 00:34:04,042 Não estava rolando nada entre nós. 541 00:34:04,167 --> 00:34:07,044 Isso até eu ter que ir a São Francisco 542 00:34:07,045 --> 00:34:08,588 para tocar no Troubadour de lá. 543 00:34:09,005 --> 00:34:10,881 Curiosamente, John estava lá 544 00:34:10,882 --> 00:34:12,259 para uma convenção da Motown. 545 00:34:13,176 --> 00:34:14,302 E eu pensei... 546 00:34:15,095 --> 00:34:16,596 E foi aí que aconteceu. 547 00:34:18,974 --> 00:34:20,183 Eu era muito ingênuo. 548 00:34:21,101 --> 00:34:23,979 Nunca tinha experimentado, nunca tinha transado. 549 00:34:25,188 --> 00:34:27,440 Esse foi meu primeiro amor. 550 00:34:29,317 --> 00:34:31,902 Ser gay em 1970 551 00:34:31,903 --> 00:34:33,612 ainda era meio que underground. 552 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 É. As pessoas ainda... 553 00:34:35,949 --> 00:34:37,742 Quem era gay ficava no armário. 554 00:34:39,369 --> 00:34:41,162 Fomos morar juntos muito rapidamente. 555 00:34:41,663 --> 00:34:42,997 Então, a relação rolou 556 00:34:42,998 --> 00:34:45,041 antes de ele virar seu empresário... 557 00:34:45,166 --> 00:34:47,669 É. John manjava de música. 558 00:34:49,045 --> 00:34:52,090 Era igual a mim no amor que tinha pelos discos. 559 00:34:52,340 --> 00:34:53,675 Pensei: "Vai ser bom." 560 00:34:54,801 --> 00:34:58,178 Ele tem experiência. Foi fantástico 561 00:34:58,179 --> 00:35:00,764 ter alguém cuidando da minha carreira, 562 00:35:00,765 --> 00:35:03,518 alguém interessado em mim. Ele adorava minha música e me amava. 563 00:35:03,768 --> 00:35:05,478 Parecíamos o casal perfeito. 564 00:35:05,937 --> 00:35:07,105 E éramos. 565 00:35:20,577 --> 00:35:24,456 5 meses para Dodger Stadium 566 00:35:32,922 --> 00:35:34,132 É meu filho. 567 00:35:34,716 --> 00:35:36,926 - Oi. - Oi, querido. Como foi lá? 568 00:35:37,469 --> 00:35:39,095 - Ótimo. - Você se saiu bem? 569 00:35:39,763 --> 00:35:40,763 Sim. 570 00:35:40,764 --> 00:35:43,265 - Lembrou de todas as falas? - Lembrei. 571 00:35:43,266 --> 00:35:44,559 Você é muito sabido. 572 00:35:44,851 --> 00:35:45,851 Fico muito orgulhoso. 573 00:35:45,852 --> 00:35:47,478 - Obrigado. - Você era o Jack quê? 574 00:35:47,479 --> 00:35:48,604 Eu era o Silver. 575 00:35:48,605 --> 00:35:50,607 Long John Silver. Isso mesmo. 576 00:35:51,900 --> 00:35:55,278 Aposto que está comendo sanduíche de pasta de amendoim e geleia. 577 00:35:55,654 --> 00:35:58,198 - Mel. - Pasta de amendoim e mel. 578 00:35:58,865 --> 00:36:00,283 Você é doce como mel. 579 00:36:02,410 --> 00:36:03,620 Te amo muito. 580 00:36:04,329 --> 00:36:06,873 - Te amo muito. - Te amo também. 581 00:36:07,415 --> 00:36:08,708 Ellijah também foi? 582 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 - Foi. - Fui. 583 00:36:10,001 --> 00:36:11,586 Oi, menino lindo. 584 00:36:11,920 --> 00:36:14,756 - Oi! - Oi, lindão. Como vai? 585 00:36:15,256 --> 00:36:18,343 - Como foi seu dia na escola? Bem? - Ah, meu Deus! Pare! 586 00:36:18,468 --> 00:36:20,970 - Você comeu daí! - Não, não. 587 00:36:21,763 --> 00:36:24,015 - Como foi seu dia? Foi bom? - Foi. 588 00:36:24,557 --> 00:36:25,684 Zachary, deixe-o em paz. 589 00:36:26,559 --> 00:36:28,019 Como foi o Zachary na peça? 590 00:36:28,728 --> 00:36:30,814 Legal. Ele foi muito bom. 591 00:36:30,939 --> 00:36:31,940 Que ótimo. 592 00:36:32,148 --> 00:36:34,609 Mr. Reckless. Adoro essa camiseta. 593 00:36:35,443 --> 00:36:36,861 Valeu. 594 00:36:37,904 --> 00:36:38,947 Estou com saudades. 595 00:36:39,406 --> 00:36:40,782 Nós também estamos. 596 00:36:41,282 --> 00:36:42,951 Deus abençoe. Amo muito vocês. 597 00:36:43,493 --> 00:36:45,411 - Te amo. - Amo muito vocês dois. 598 00:36:45,412 --> 00:36:46,870 - Tchau, papai. - Durmam bem. 599 00:36:46,871 --> 00:36:48,039 E parabéns, está bem? 600 00:36:48,623 --> 00:36:50,375 - Obrigado. Tchau. - Tchau. 601 00:36:51,042 --> 00:36:52,084 {\an8}Abençoado seja. 602 00:36:52,085 --> 00:36:53,168 {\an8}Andrew Watt Produtor 603 00:36:53,169 --> 00:36:54,838 {\an8}Vai tocar algo para nós? 604 00:36:55,922 --> 00:36:58,299 Onde está o verso? Aqui? Dê zoom. 605 00:36:59,926 --> 00:37:01,010 O que temos aqui? 606 00:37:29,581 --> 00:37:30,623 "Um espírito nascido." 607 00:37:38,757 --> 00:37:40,133 "A forma do espírito." 608 00:37:42,969 --> 00:37:43,970 Ficou demais. 609 00:37:44,220 --> 00:37:45,764 Gostou? É do master original. 610 00:37:45,930 --> 00:37:47,347 - É verdade. - É o seu vocal. 611 00:37:47,348 --> 00:37:48,891 Acabei de inserir... Refiz tudo. 612 00:37:48,892 --> 00:37:51,226 Ficou muito bom, bem diferente. 613 00:37:51,227 --> 00:37:52,520 Só quero fazer uma coisa. 614 00:37:52,687 --> 00:37:54,773 Então, aquela parte de Don't Go Breaking My Heart... 615 00:37:55,398 --> 00:37:57,649 - É. - Entra no primeiro do segundo. 616 00:37:57,650 --> 00:37:58,860 Deveria ser... 617 00:38:00,653 --> 00:38:02,029 - E não... - É. 618 00:38:02,030 --> 00:38:03,239 Deveria ser... 619 00:38:08,161 --> 00:38:09,162 Isso! 620 00:38:15,293 --> 00:38:17,796 Para subir o tom e depois baixar. 621 00:38:22,133 --> 00:38:23,343 E um piano aqui. 622 00:39:13,726 --> 00:39:14,936 Bom, pode me inserir aí. 623 00:39:32,036 --> 00:39:33,036 - Perfeito. - É? 624 00:39:33,037 --> 00:39:34,205 Ficou f***. 625 00:39:40,920 --> 00:39:42,087 Elton John voltou recentemente 626 00:39:42,088 --> 00:39:44,883 da sua segunda grande turnê nos Estados Unidos, 627 00:39:45,008 --> 00:39:48,010 onde já teve quatro LPs no top 50, 628 00:39:48,011 --> 00:39:49,094 todos na mesma semana, 629 00:39:49,095 --> 00:39:51,014 ficando pau a pau com os Beatles 630 00:39:51,472 --> 00:39:53,307 e levando críticos americanos e britânicos 631 00:39:53,308 --> 00:39:56,978 a sugerir que Elton John e seu parceiro compositor, Bernie Taupin, 632 00:39:57,103 --> 00:40:01,357 sejam a dupla mais criativa e original desde Lennon e McCartney. 633 00:40:02,025 --> 00:40:03,358 {\an8}Nossas letras são bem mais estranhas 634 00:40:03,359 --> 00:40:04,693 {\an8}"Voz de Bernie Taupin" 635 00:40:04,694 --> 00:40:06,279 {\an8}que as da maioria das pessoas. 636 00:40:07,196 --> 00:40:08,448 {\an8}Nós não escrevemos juntos. 637 00:40:08,823 --> 00:40:11,784 Eu escrevo a minha letra primeiro, mando para ele, 638 00:40:11,910 --> 00:40:14,828 ele escreve a dele e, às vezes, eu só ouço a música 639 00:40:14,829 --> 00:40:15,955 quando já está gravada. 640 00:40:16,289 --> 00:40:19,208 Tudo isto são letras. Estou dando uma repassada. 641 00:40:19,334 --> 00:40:21,461 Há uma que fiz outro dia 642 00:40:21,586 --> 00:40:22,879 chamada Tiny Dancer, 643 00:40:23,004 --> 00:40:25,048 que é sobre a namorada do Bernie. 644 00:40:27,425 --> 00:40:30,469 Eu acho que ele... 645 00:40:30,470 --> 00:40:32,387 Eu olhei tudo e escolhi fazer essa letra, 646 00:40:32,388 --> 00:40:34,766 mais por saber que Bernie ia gostar que eu fizesse. 647 00:40:35,099 --> 00:40:36,850 Você olha para a letra, 648 00:40:36,851 --> 00:40:39,854 "A menina de jeans, moça de L.A., costureira da banda. 649 00:40:40,146 --> 00:40:42,439 Olhos bonitos, sorriso pirata, vai se casar com um músico. 650 00:40:42,440 --> 00:40:44,150 Bailarina." Quando chegamos a bailarina, 651 00:40:44,275 --> 00:40:45,610 você sabe que não vai ser rápido. 652 00:40:45,735 --> 00:40:49,614 Precisa ser suave, meio que lento. 653 00:40:49,781 --> 00:40:53,033 Do jeito que está escrito... Aqui temos um verso 654 00:40:53,034 --> 00:40:54,117 e um refrão. 655 00:40:54,118 --> 00:40:56,328 Ou uma ponte e um refrão. E depois outro verso. 656 00:40:56,329 --> 00:40:59,665 Eu meio que repassei tudo e juntei dois versos. 657 00:40:59,666 --> 00:41:00,832 Depois, ponte e refrão. 658 00:41:00,833 --> 00:41:02,960 E depois, versos de novo. 659 00:41:02,961 --> 00:41:04,628 É muito... Acontece muito rápido. 660 00:41:04,629 --> 00:41:07,757 Parece longo, mas meio que começa... 661 00:41:35,284 --> 00:41:37,620 Como banda de três, demos tudo que podíamos que dar. 662 00:41:37,996 --> 00:41:39,246 Eu quis arrumar um guitarrista 663 00:41:39,247 --> 00:41:41,624 e apresentei Davey para a banda. 664 00:41:43,084 --> 00:41:45,420 Gostei de ele tocar banjo. 665 00:41:46,337 --> 00:41:48,797 Ele nunca tinha tocado guitarra 666 00:41:48,798 --> 00:41:50,466 até tocar no Honky Chateau. 667 00:41:51,342 --> 00:41:52,885 Eu senti que ele seria ótimo. 668 00:41:53,219 --> 00:41:54,220 E ele cantava bem. 669 00:41:55,096 --> 00:41:57,139 {\an8}Fomos para o castelo, e essa foi a primeira vez 670 00:41:57,140 --> 00:41:58,724 {\an8}que viajamos para gravar. 671 00:41:58,725 --> 00:41:59,808 {\an8}Castelo d'Hérouville França 672 00:41:59,809 --> 00:42:01,310 O cenário todo tinha mudado. 673 00:42:12,947 --> 00:42:15,657 O equipamento estava no estúdio, mas também tínhamos piano elétrico, 674 00:42:15,658 --> 00:42:18,703 bateria, baixo, amplificador para a guitarra 675 00:42:19,120 --> 00:42:21,497 e microfones no salão de café da manhã. 676 00:42:21,664 --> 00:42:24,249 Eu acordava cedo e, enquanto tomava café, 677 00:42:24,250 --> 00:42:26,209 ia para o piano, dava uma olhada nas letras 678 00:42:26,210 --> 00:42:27,545 e começava a compor. 679 00:42:28,087 --> 00:42:29,296 A banda, então, ia descendo 680 00:42:29,297 --> 00:42:31,007 para tomar café e se juntar a mim. 681 00:42:31,132 --> 00:42:37,180 Algumas músicas, incluindo Amy, Rocket Man, Mona Lisas and Mad Hatters 682 00:42:37,388 --> 00:42:39,432 Na banda original com Nigel e Dee, 683 00:42:39,640 --> 00:42:41,642 eles sabiam instintivamente para onde eu ia. 684 00:42:41,851 --> 00:42:43,811 Quando Davey chegou, isso não mudou. 685 00:42:44,228 --> 00:42:46,438 Todos estavam em perfeita sintonia comigo. 686 00:42:46,439 --> 00:42:48,190 E eram muito, muito rápidos. 687 00:42:48,191 --> 00:42:52,736 Escrevi Honky Cat, Slave, Pretty Little Black-Eyed Susie, etc. 688 00:42:52,737 --> 00:42:54,864 Você ouve falar de Rocket Man, 689 00:42:55,198 --> 00:42:58,534 Honky Cat, Mona Lisas e Mad Hatters... 690 00:42:59,243 --> 00:43:02,538 Essas músicas deram a forma antes de irmos para o estúdio. 691 00:43:03,748 --> 00:43:10,338 Escrevi Salvation e I Think I'm Gonna Kill Myself. 692 00:43:15,551 --> 00:43:18,554 Eu estava abrindo minhas asas, e tudo parecia se encaixar. 693 00:43:33,945 --> 00:43:35,113 Essa foi uma época 694 00:43:35,488 --> 00:43:37,573 que produziu muita mágica para mim. 695 00:43:39,283 --> 00:43:41,536 Mas foi também uma época bem horrível. 696 00:43:43,287 --> 00:43:44,539 Eu tinha medo do John. 697 00:43:45,540 --> 00:43:46,833 Ele podia ser violento. 698 00:43:48,543 --> 00:43:51,253 Alguns drinques a mais e, se você o irritasse, 699 00:43:51,254 --> 00:43:52,880 levava um soco ou ele quebrava um copo 700 00:43:53,005 --> 00:43:54,215 e punha no seu rosto. 701 00:43:56,092 --> 00:43:59,011 Eu vejo muito do meu pai nele. 702 00:44:02,807 --> 00:44:06,644 Eu era jovem, e ele foi meu primeiro amor. 703 00:44:08,354 --> 00:44:10,106 Ainda queria estar com ele. 704 00:44:10,690 --> 00:44:16,278 Terminamos o disco hoje. 705 00:44:16,279 --> 00:44:18,239 Acabamos de fazer um novo LP na França. 706 00:44:18,906 --> 00:44:21,951 Vamos tocar oito músicas que vocês nunca ouviram. 707 00:44:22,410 --> 00:44:23,577 Esta é Rocket Man. 708 00:44:23,578 --> 00:44:26,455 Vai ser lançada como single, espero, em 3 de março. 709 00:45:16,881 --> 00:45:19,884 Quando Rocket Man se torna um single de sucesso, 710 00:45:20,468 --> 00:45:21,551 você vira os Beatles, 711 00:45:21,552 --> 00:45:23,596 - com fãs enlouquecidos. - É. 712 00:45:24,555 --> 00:45:26,891 Eu nunca tinha me visto como um artista pop. 713 00:45:27,767 --> 00:45:30,477 E esse foi o primeiro sucesso pop. Depois de Your Song, 714 00:45:30,478 --> 00:45:32,313 esse foi meu primeiro sucesso. 715 00:45:46,452 --> 00:45:48,203 Eu topei com a música comercial 716 00:45:48,204 --> 00:45:49,914 ao trazer David para a banda. 717 00:45:50,498 --> 00:45:51,999 O plano nunca tinha sido ser comercial. 718 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 Mas isso facilitou, 719 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 pois eu escrevia para um guitarrista também. 720 00:45:56,796 --> 00:45:58,965 De repente, eu virei uma fábrica de singles, 721 00:45:59,298 --> 00:46:01,300 lançando um sucesso atrás do outro. 722 00:46:28,536 --> 00:46:29,577 O lance das roupas 723 00:46:29,578 --> 00:46:31,913 é uma reação a tudo 724 00:46:31,914 --> 00:46:34,375 que não pude fazer quando criança. 725 00:46:34,667 --> 00:46:36,418 "Não pode usar isso, não pode fazer aquilo. 726 00:46:36,419 --> 00:46:38,129 Você não pode usar esses óculos." 727 00:46:38,587 --> 00:46:39,922 Não há regras na vida. 728 00:46:41,882 --> 00:46:44,510 Eu sou tudo que uma estrela do rock não deve ser. 729 00:46:45,594 --> 00:46:47,971 Não sou a pessoa mais bonita do mundo, etc. 730 00:46:47,972 --> 00:46:50,473 Então, acho que muita gente se identifica: 731 00:46:50,474 --> 00:46:52,560 "Se ele consegue, talvez eu também consiga." 732 00:46:55,604 --> 00:46:57,480 Sempre acreditei que, com ambição suficiente, 733 00:46:57,481 --> 00:46:59,941 independentemente da sua aparência e da sua voz, 734 00:46:59,942 --> 00:47:01,067 você pode chegar lá. 735 00:47:01,068 --> 00:47:02,153 {\an8}ELTON JOHN EM CONCERTO 736 00:47:02,278 --> 00:47:03,278 {\an8}E eu sou ambicioso. 737 00:47:03,279 --> 00:47:04,362 {\an8}DESCULPEM LOTADO 738 00:47:04,363 --> 00:47:05,531 {\an8}Senhoras e senhores, Elton John. 739 00:47:43,027 --> 00:47:44,278 Eu adoro o palco, 740 00:47:44,945 --> 00:47:47,406 me sinto outro que no mundo lá fora. 741 00:47:49,283 --> 00:47:51,785 É eletrizante, gratificante. 742 00:47:51,786 --> 00:47:53,954 Uma experiência extracorpórea. 743 00:48:00,211 --> 00:48:01,504 Você é livre como um pássaro. 744 00:48:02,630 --> 00:48:04,006 E pode fazer o que quiser. 745 00:48:05,174 --> 00:48:06,509 É um tanto viciante. 746 00:48:23,943 --> 00:48:26,612 A essa altura, você é uma estrela 747 00:48:27,613 --> 00:48:29,115 indiscutivelmente bem-sucedida. 748 00:48:29,698 --> 00:48:31,826 Seu pai ficou feliz por você? 749 00:48:33,786 --> 00:48:35,079 Meu pai nunca me viu. 750 00:48:35,913 --> 00:48:38,207 - Nunca o viu tocar ao vivo? - Não. 751 00:48:39,125 --> 00:48:40,126 É muito triste. 752 00:48:41,127 --> 00:48:42,837 É, eu queria que tivesse sido diferente. 753 00:48:44,046 --> 00:48:45,464 Meu Deus, como eu queria isso. 754 00:48:58,644 --> 00:49:02,398 3 meses para Dodger Stadium 755 00:49:21,459 --> 00:49:22,668 Não, acho que não. 756 00:49:30,092 --> 00:49:31,302 - É. - É? 757 00:49:32,720 --> 00:49:34,722 - E tênis. - Certo. 758 00:49:35,598 --> 00:49:37,933 Nunca, em toda a minha carreira, 759 00:49:38,184 --> 00:49:39,184 em toda a minha carreira, 760 00:49:39,185 --> 00:49:40,685 fiz shows tão bons. 761 00:49:40,686 --> 00:49:44,064 Incrivelmente bons. Não é papo furado. 762 00:49:44,273 --> 00:49:46,692 Vocês são demais. O que vocês fazem toda noite 763 00:49:46,817 --> 00:49:48,943 é o cúmulo do profissionalismo, 764 00:49:48,944 --> 00:49:53,115 da dedicação, e vocês tocam incrivelmente bem. 765 00:49:53,240 --> 00:49:56,118 Vocês são absolutamente fenomenais. 766 00:49:56,243 --> 00:49:57,745 Eu queria sair por cima, 767 00:49:57,953 --> 00:50:00,247 e não vou sair por cima. Será muito mais do que isso. 768 00:50:00,623 --> 00:50:02,499 Vocês deveriam se orgulhar. Eu me orgulho. 769 00:50:02,500 --> 00:50:04,251 É um privilégio trabalhar com vocês. 770 00:50:04,710 --> 00:50:06,086 - Obrigado. Nós nos orgulhamos. - É. 771 00:50:21,310 --> 00:50:26,774 {\an8}Gravação de Goodbye Yellow Brick Road 772 00:51:10,359 --> 00:51:12,694 Você sabia, ao compor letras 773 00:51:12,695 --> 00:51:15,364 como Candle in the Wind, que elas seriam clássicas? 774 00:51:16,407 --> 00:51:17,866 Isso acontece por puro acaso. 775 00:51:19,118 --> 00:51:20,910 Goodbye Yellow Brick Road é bastante sombrio 776 00:51:20,911 --> 00:51:22,870 para um disco considerado seu auge pop. 777 00:51:22,871 --> 00:51:23,956 Ele fala... 778 00:51:24,081 --> 00:51:25,331 De relações acabando. 779 00:51:25,332 --> 00:51:27,625 É. Quando escrevi essas músicas, 780 00:51:27,626 --> 00:51:29,044 eu estava muito infeliz. 781 00:51:30,462 --> 00:51:32,798 Isso meio que transpareceu nas letras. 782 00:51:33,215 --> 00:51:35,550 Foi muito comovente para mim. 783 00:51:35,551 --> 00:51:37,303 E muito catártico. 784 00:51:38,262 --> 00:51:40,806 O que, você diria, influenciou suas letras? 785 00:51:42,474 --> 00:51:45,185 Isso foi na mesma época em que John Reid partiu meu coração. 786 00:51:51,483 --> 00:51:55,154 Minha relação com ele não era tão boa quanto parecia. 787 00:51:56,196 --> 00:51:57,655 Eu era muito ingênuo. 788 00:51:57,656 --> 00:52:02,328 Não sabia que ele estava transando com outras pessoas. 789 00:52:02,911 --> 00:52:05,039 Quando descobri, fiquei arrasado. 790 00:52:06,040 --> 00:52:08,791 Ele era muito bruto. 791 00:52:08,792 --> 00:52:10,084 Voltei e briguei feio com John. 792 00:52:10,085 --> 00:52:11,961 Eu dei uma festa em casa, e nós brigamos. 793 00:52:11,962 --> 00:52:14,631 Ele bateu no meu rosto, fez meu nariz sangrar. 794 00:52:14,632 --> 00:52:15,758 Cortou meu rosto. 795 00:52:17,926 --> 00:52:19,345 Eu amava muito o John. 796 00:52:19,678 --> 00:52:22,556 Mas pensei: "Não dou mais conta disso." 797 00:52:23,307 --> 00:52:26,352 E quando a relação desmoronou, eu também desmoronei. 798 00:52:27,353 --> 00:52:29,772 - John deixou um vazio em mim. - Aposto que sim. 799 00:52:31,649 --> 00:52:33,651 Eu achava que estar sozinho era fracassar. 800 00:52:35,069 --> 00:52:37,863 Por que ninguém está comigo? Não sou bom o bastante? 801 00:52:39,198 --> 00:52:41,659 Eu corri atrás de relações, do amor. 802 00:52:42,618 --> 00:52:44,536 Estava sempre procurando amor. 803 00:52:48,248 --> 00:52:49,917 E qual é a sua próxima ambição? 804 00:52:53,462 --> 00:52:54,504 Pode parecer estranho, 805 00:52:54,505 --> 00:52:56,799 mas não tenho mais nenhuma. 806 00:52:57,174 --> 00:52:59,134 Não uma ambição concreta. 807 00:52:59,426 --> 00:53:01,804 Minha ambição concreta foi o sucesso. 808 00:53:02,012 --> 00:53:04,098 Não tenho outra ambição agora. 809 00:53:04,890 --> 00:53:07,267 Só tento manter minha popularidade. 810 00:53:08,102 --> 00:53:11,020 Mas isso é secundário. 811 00:53:11,021 --> 00:53:12,815 Eu realmente não sei. Eu meio que... 812 00:53:13,440 --> 00:53:14,982 Não tenho ambição. Soa estranho, 813 00:53:14,983 --> 00:53:17,945 mas simplesmente não tenho ambição agora. 814 00:53:18,278 --> 00:53:20,572 Estou empurrando com a barriga. 815 00:53:56,900 --> 00:54:01,113 ELTON JOHN - TURNÊ DE 1973 816 00:54:17,796 --> 00:54:18,880 {\an8}Rancho Caribou Colorado 817 00:54:18,881 --> 00:54:20,965 {\an8}Depois de Yellow Brick Road, veio Caribou, 818 00:54:20,966 --> 00:54:23,218 {\an8}o primeiro disco que fizemos nos EUA. 819 00:54:24,428 --> 00:54:27,681 E foi a primeira vez que fomos ao Colorado em turnê. 820 00:54:28,348 --> 00:54:29,682 Ray Cooper entrou em cena. 821 00:54:29,683 --> 00:54:31,226 Ele participou desse disco. 822 00:54:32,686 --> 00:54:34,146 Era um percussionista 823 00:54:34,480 --> 00:54:38,609 que também tocava xilofone e teclado. 824 00:54:39,276 --> 00:54:41,320 E ele era ousado. 825 00:54:42,404 --> 00:54:45,448 E é na gravação de Caribou que você cheira cocaína pela primeira vez. 826 00:54:45,449 --> 00:54:47,284 - Sim. - E quem mais? 827 00:54:47,409 --> 00:54:48,868 - O resto da banda? - John Reid. 828 00:54:48,869 --> 00:54:50,245 - John Reid. - É. 829 00:54:51,955 --> 00:54:54,041 É óbvio que continua na sua vida como empresário. 830 00:54:54,708 --> 00:54:56,709 Infelizmente, rompemos o namoro, 831 00:54:56,710 --> 00:54:58,045 mas não os negócios, 832 00:54:58,754 --> 00:55:00,839 porque eu temia o confronto. 833 00:55:01,298 --> 00:55:03,425 Mas ele era um empresário corajoso e entusiasmado. 834 00:55:04,510 --> 00:55:05,552 Naquela época, 835 00:55:06,220 --> 00:55:08,096 minha carreira era mais importante do que tudo. 836 00:55:09,681 --> 00:55:10,806 Eu entrei na sala 837 00:55:10,807 --> 00:55:12,725 e vi linhas brancas e um canudo. 838 00:55:12,726 --> 00:55:15,436 - Perguntei: "O que é isso?" - E eles: "Cocaína." 839 00:55:15,437 --> 00:55:18,106 - Eu: "Que efeito isso tem?" - Ele: "Faz você se sentir bem." 840 00:55:18,232 --> 00:55:19,399 Eu não sabia o que era. 841 00:55:20,025 --> 00:55:21,485 "Bem, vou experimentar." 842 00:55:24,905 --> 00:55:26,073 Você gostou de cara? 843 00:55:26,740 --> 00:55:28,574 Não, porque me senti mal. 844 00:55:28,575 --> 00:55:30,244 Pensei: "Não gostei." 845 00:55:31,703 --> 00:55:33,664 O que não me impediu de cheirar outra carreira. 846 00:55:34,122 --> 00:55:36,667 Então, essa foi minha primeira vez. 847 00:55:38,961 --> 00:55:40,963 A cocaína me abriu. Eu me tornei mais sociável. 848 00:55:41,755 --> 00:55:42,965 Fiquei mais confiante. 849 00:55:44,716 --> 00:55:45,883 Descobri que podia conversar. 850 00:55:45,884 --> 00:55:48,345 Uma sala cheia de estranhos não me intimidava mais. 851 00:55:49,763 --> 00:55:52,349 E eu gostava disso. Sempre achei muito difícil 852 00:55:52,891 --> 00:55:54,184 me sentar e me abrir. 853 00:55:55,727 --> 00:55:57,270 Nunca considerei uma droga pesada. 854 00:55:57,271 --> 00:55:58,772 Pensava: "Não sou viciado. 855 00:55:58,981 --> 00:56:01,065 Tudo bem cheirar e fumar um baseado. 856 00:56:01,066 --> 00:56:02,609 Está tudo certo. Estou no controle." 857 00:56:03,777 --> 00:56:05,319 Há o consenso 858 00:56:05,320 --> 00:56:06,988 de que gravar discos após cheirar cocaína 859 00:56:06,989 --> 00:56:08,574 os torna piores. 860 00:56:09,616 --> 00:56:12,159 Com certeza. Afeta tudo. 861 00:56:12,160 --> 00:56:14,413 Você não consegue pensar direito. 862 00:56:15,706 --> 00:56:18,708 Eu estava exausto. Exausto criativamente. 863 00:56:18,709 --> 00:56:20,626 Exausto de sair em turnê. 864 00:56:20,627 --> 00:56:23,463 E exausto... Eu passava as noites em claro. 865 00:56:24,840 --> 00:56:26,340 E quando o disco saiu, 866 00:56:26,341 --> 00:56:27,426 as pessoas não gostaram. 867 00:56:29,469 --> 00:56:36,435 Lampejos da Genialidade de Elton Meio Apagados em Caribou 868 00:56:38,770 --> 00:56:44,525 Elton John e Caribou mais que um tanto monótonos 869 00:56:44,526 --> 00:56:51,407 Mestre da Mediocridade 870 00:56:51,408 --> 00:56:54,035 Não me iludo de que vou ficar na crista da onda para sempre. 871 00:56:54,036 --> 00:56:55,411 Quanto tempo acha que tem? 872 00:56:55,412 --> 00:56:58,164 Não sei. Todo ano, penso: "Daqui não passa." 873 00:56:58,165 --> 00:57:00,333 Então, não dá para prever. 874 00:57:00,334 --> 00:57:02,919 Essa é a parte divertida dessa indústria. 875 00:57:03,253 --> 00:57:04,338 Não dá para prever. 876 00:57:07,924 --> 00:57:09,259 E veio a depravação. 877 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Eu queria felicidade desesperadamente. 878 00:57:14,139 --> 00:57:15,932 E a buscava de todos os jeitos errados. 879 00:57:19,311 --> 00:57:22,147 Tive muitos períodos solitários na vida. 880 00:57:23,440 --> 00:57:25,066 Entende? Vivendo na bolha. 881 00:57:25,067 --> 00:57:26,193 Sei. 882 00:57:26,526 --> 00:57:29,154 Marilyn Monroe, Elvis Presley. 883 00:57:30,656 --> 00:57:33,241 Há o perigo da pessoa viver na bolha 884 00:57:34,117 --> 00:57:36,119 e se ver sequestrada. 885 00:57:38,914 --> 00:57:41,040 Eu só queria fechar a porta do meu quarto 886 00:57:41,041 --> 00:57:43,502 e "maratonar" dois ou três dias... 887 00:57:45,087 --> 00:57:46,545 sozinho, na minha suíte de hotel, 888 00:57:46,546 --> 00:57:49,591 vendo pornô, fumando beque, tomando uísque. 889 00:57:52,886 --> 00:57:55,513 Fugir é o que eu fazia na minha infância. 890 00:57:55,514 --> 00:57:56,640 Eu fechava a porta. 891 00:57:57,140 --> 00:57:59,642 Estou fugindo desde os quatro, cinco anos de idade, 892 00:57:59,643 --> 00:58:01,520 fechando a porta enquanto meus pais discutem. 893 00:58:04,773 --> 00:58:05,941 Cocaína não ajuda. 894 00:58:12,030 --> 00:58:16,242 NOVA YORK 895 00:58:16,243 --> 00:58:21,414 ELTON JOHN HOJE 896 00:58:21,415 --> 00:58:25,584 BEM-VINDO AO MADISON SQUARE GARDEN ELTON JOHN 897 00:58:25,585 --> 00:58:27,212 Esse é o lugar mais especial. 898 00:58:27,421 --> 00:58:28,629 A melhor arena do mundo, 899 00:58:28,630 --> 00:58:31,924 {\an8}por conta da história de tudo que aconteceu aqui. 900 00:58:31,925 --> 00:58:33,426 {\an8}OBRIGADO, SIR ELTON JOHN, PELAS LEMBRANÇAS 901 00:58:33,427 --> 00:58:36,513 {\an8}É um lugar incrível. Tantos artistas que passaram por aqui. 902 00:58:36,763 --> 00:58:38,807 É um lugar mágico. 903 00:58:38,932 --> 00:58:41,226 Poucos lugares são tão mágicos. 904 00:58:41,476 --> 00:58:44,312 Nem saberia citar outro além do Madison Square Garden. 905 00:58:44,980 --> 00:58:47,106 Quando me perguntam onde gostaria de tocar, 906 00:58:47,107 --> 00:58:48,817 é fácil: Madison Square Garden. 907 00:58:49,526 --> 00:58:50,527 Sempre foi especial. 908 00:58:50,652 --> 00:58:53,155 John Lennon cantou aqui no Dia de Ação de Graças. 909 00:58:53,613 --> 00:58:56,658 E você não esquece essas coisas. 910 00:58:57,784 --> 00:58:59,619 - Rodando? - Ainda rodando. 911 00:58:59,745 --> 00:59:00,745 "Speed." 912 00:59:00,746 --> 00:59:01,997 {\an8}Lá vamos nós. 913 00:59:04,291 --> 00:59:08,002 Senhoras e senhores, Sua Alteza, a Rainha. 914 00:59:08,003 --> 00:59:09,296 Boa noite. 915 00:59:10,422 --> 00:59:13,967 {\an8}Pediram que eu fizesse este comercial. 916 00:59:14,676 --> 00:59:18,472 {\an8}Ele tem a ver com um disco de gramofone 917 00:59:19,806 --> 00:59:23,477 chamado Mind Games, do John Lennon. 918 00:59:23,852 --> 00:59:26,480 Você conhecia John Lennon através do Tony? 919 00:59:26,980 --> 00:59:28,147 Sim, Tony me apresentou. 920 00:59:28,148 --> 00:59:30,107 - Certo. - Eu o conheci no set 921 00:59:30,108 --> 00:59:31,359 onde John fazia um vídeo. 922 00:59:31,485 --> 00:59:33,987 Tony estava vestido de rainha da Inglaterra. 923 00:59:34,404 --> 00:59:36,114 Fred Astaire e ginger beer. 924 00:59:38,408 --> 00:59:41,828 Eu me senti, claro, muito intimidado e empolgado. 925 00:59:42,788 --> 00:59:46,290 Tony tinha me dito que ele era muito legal e divertido. 926 00:59:46,291 --> 00:59:48,627 Foi como se eu o conhecesse a vida toda. 927 00:59:50,670 --> 00:59:52,339 Começamos a passar tempo juntos. 928 00:59:53,590 --> 00:59:56,301 Saíamos e nos divertíamos bastante. 929 00:59:57,302 --> 01:00:00,221 O cara era dos Beatles e ainda queria fazer música. 930 01:00:00,222 --> 01:00:03,892 Ainda queria se envolver politicamente, ter um propósito na vida. 931 01:00:04,267 --> 01:00:05,644 E eu adoro gente assim. 932 01:00:05,852 --> 01:00:07,896 Adoro quem pensa no amanhã 933 01:00:08,230 --> 01:00:09,356 em vez de no ontem. 934 01:00:12,776 --> 01:00:15,445 Nós saíamos, e era muito legal. 935 01:00:16,112 --> 01:00:17,988 Nós ríamos e ríamos. 936 01:00:17,989 --> 01:00:19,407 E usávamos muitas drogas. 937 01:00:21,243 --> 01:00:22,952 Eu ouvi uma história fantástica 938 01:00:22,953 --> 01:00:25,622 de vocês em um quarto de hotel em N.Y. 939 01:00:25,747 --> 01:00:27,289 É. Às duas da manhã. 940 01:00:27,290 --> 01:00:29,167 Com montanhas de pó no nariz. 941 01:00:31,378 --> 01:00:33,046 Pensei: "É a polícia?" 942 01:00:33,421 --> 01:00:36,131 Eu, na maior paranoia, levei cinco minutos 943 01:00:36,132 --> 01:00:37,759 para ir até o olho mágico. 944 01:00:39,636 --> 01:00:41,136 E vi que era Andy Warhol. 945 01:00:41,137 --> 01:00:42,848 Eu disse ao John: "É o Andy." 946 01:00:42,973 --> 01:00:44,850 E ele: "Nem pensar." 947 01:00:45,559 --> 01:00:47,310 Ele ficava tocando a campainha, e nós... 948 01:00:47,644 --> 01:00:49,019 Vocês se esconderam do Andy Warhol? 949 01:00:49,020 --> 01:00:52,190 Ele levava uma câmera Polaroid para tudo quanto é lugar. Não, obrigado. 950 01:00:56,194 --> 01:00:57,696 Esse era o divertido da cocaína. 951 01:01:02,742 --> 01:01:05,412 Você ficou muito tempo em Los Angeles ano passado, não? 952 01:01:05,662 --> 01:01:09,499 É verdade. Meio que evitando a realidade. 953 01:01:10,125 --> 01:01:13,086 Você parecia curtir bastante com Elton. 954 01:01:13,211 --> 01:01:15,004 Ah, sim, sim. 955 01:01:15,005 --> 01:01:16,923 Elton e eu somos muito amigos. 956 01:01:19,968 --> 01:01:21,302 Ele tocou algumas fitas 957 01:01:21,303 --> 01:01:23,178 de Walls and Bridges, com um esboço das faixas. 958 01:01:23,179 --> 01:01:25,515 Chamou a nossa atenção Whatever Gets You Thru the Night. 959 01:01:25,849 --> 01:01:28,350 E ele me perguntou se eu gostaria de passar no estúdio 960 01:01:28,351 --> 01:01:30,729 para fazer um vocal de fundo. Eu disse que sim. 961 01:01:30,896 --> 01:01:33,355 Ouvimos a faixa em umas caixonas de som e eu disse: 962 01:01:33,356 --> 01:01:35,357 "Poderia ter um piano, na verdade." 963 01:01:35,358 --> 01:01:37,861 E ele: "Tudo bem. Vá em frente." E depois disse: 964 01:01:37,986 --> 01:01:40,196 "Por que não fazemos um dueto?" 965 01:01:47,454 --> 01:01:48,538 Eu estava muito nervoso. 966 01:01:48,955 --> 01:01:52,875 Mas, para mim, foi um sonho realizado. Eu estava no céu. 967 01:01:52,876 --> 01:01:56,795 Eu fui a Hatch End de bicicleta comprar o disco dos Beatles. 968 01:01:56,796 --> 01:02:00,549 E aqui estou, tocando no disco dele, me divertindo horrores, 969 01:02:00,550 --> 01:02:02,509 me esbaldando com ele. 970 01:02:02,510 --> 01:02:05,387 Eu disse a ele: "Esse é um disco para o primeiro lugar das paradas." 971 01:02:05,388 --> 01:02:06,598 E ele: "Não, não." 972 01:02:06,848 --> 01:02:10,017 E eu: "Se chegar ao primeiro lugar, você vai subir ao palco comigo." 973 01:02:10,018 --> 01:02:13,063 Ele nunca achou que chegaria ao primeiro lugar. 974 01:02:13,480 --> 01:02:16,607 PARADA DA BILLBOARD 16 DE NOVEMBRO, 1974 975 01:02:16,608 --> 01:02:19,527 Quando chegou ao primeiro lugar, ele não tentou tirar o corpo fora. 976 01:02:20,362 --> 01:02:22,237 Ele não tocava em um palco de N.Y. 977 01:02:22,238 --> 01:02:23,907 - desde o Shea Stadium. - É. 978 01:02:24,491 --> 01:02:26,909 {\an8}Fomos para Boston para ver Elton ao vivo 979 01:02:26,910 --> 01:02:28,285 {\an8}"Voz de Tony King Apple Records" 980 01:02:28,286 --> 01:02:30,704 {\an8}para John ter uma noção das coisas. 981 01:02:30,705 --> 01:02:33,415 {\an8}Ele não ia a um show havia muito tempo 982 01:02:33,416 --> 01:02:36,461 {\an8}e não sabia que tudo estava mais sofisticado. 983 01:02:37,087 --> 01:02:41,800 {\an8}Boston Garden 20 de novembro, 1974 984 01:02:46,846 --> 01:02:49,515 O show do Elton, em particular, já era de última geração. 985 01:02:49,516 --> 01:02:51,225 O sistema de som 986 01:02:51,226 --> 01:02:55,480 e a estrutura de turnê eram extravagantes. 987 01:02:56,106 --> 01:02:58,858 E John era do tempo dos quatro amplificadores. 988 01:03:00,026 --> 01:03:01,694 O último show dos Beatles 989 01:03:01,695 --> 01:03:04,572 tinha sido em 1966, em Candlestick Park. 990 01:03:06,825 --> 01:03:09,994 Acho que ele ficou boquiaberto com minhas roupas e tudo mais. 991 01:03:09,995 --> 01:03:11,663 "Assim são as coisas agora, é? 992 01:03:16,960 --> 01:03:21,798 {\an8}Madison Square Garden 28 de novembro, 1974 993 01:03:22,674 --> 01:03:25,010 As pessoas sentiam algo no ar. 994 01:03:25,385 --> 01:03:27,012 A empolgação era palpável. 995 01:03:27,721 --> 01:03:29,556 Algo de especial aconteceria. 996 01:03:30,890 --> 01:03:34,309 John e Yoko estavam separados havia uns dois anos. 997 01:03:34,310 --> 01:03:36,438 E Yoko ligou para mim, 998 01:03:36,771 --> 01:03:39,274 dizendo que gostaria de ir ao show. 999 01:03:39,607 --> 01:03:41,735 "John não pode saber que estarei lá." 1000 01:03:41,943 --> 01:03:44,194 Então, arrumei um lugar 11 filas para trás, 1001 01:03:44,195 --> 01:03:46,740 para John, que era míope, não a ver. 1002 01:03:47,615 --> 01:03:51,286 Estávamos no camarim, nos preparando, quando duas gardênias chegaram. 1003 01:03:51,536 --> 01:03:53,538 John disse: "Aposto que são da Yoko. 1004 01:03:53,955 --> 01:03:56,875 Eu não conseguiria fazer isso se ela estivesse aqui." 1005 01:03:57,834 --> 01:03:58,960 Ninguém disse nada. 1006 01:04:00,086 --> 01:04:01,170 Ele estava apavorado. 1007 01:04:01,171 --> 01:04:03,798 Eu posso lhe garantir que ele estava apavorado. 1008 01:04:05,008 --> 01:04:08,178 E também que passou mal antes do show. 1009 01:04:08,678 --> 01:04:10,180 Muito mal. 1010 01:04:36,998 --> 01:04:38,166 Obrigado, Nova York! 1011 01:04:39,417 --> 01:04:40,502 Obrigado! 1012 01:04:42,921 --> 01:04:44,422 Como é Ação de Graças, 1013 01:04:45,090 --> 01:04:47,717 tivemos a ideia de alegrar a noite, 1014 01:04:48,635 --> 01:04:51,930 convidando alguém para subir ao palco conosco. 1015 01:04:55,850 --> 01:04:56,851 E... 1016 01:04:57,727 --> 01:05:00,480 sei que não será um estranho para ninguém nesta plateia. 1017 01:05:00,980 --> 01:05:03,358 É um grande privilégio para nós 1018 01:05:03,525 --> 01:05:05,610 ver e ouvir o Sr. John Lennon! 1019 01:05:22,460 --> 01:05:23,878 A recepção que ele teve... 1020 01:05:24,170 --> 01:05:26,506 Eu nunca tinha ouvido tamanho clamor. 1021 01:05:27,173 --> 01:05:30,759 Eu acho que todos ficaram pasmos 1022 01:05:30,760 --> 01:05:33,221 com o volume da ovação. 1023 01:05:33,555 --> 01:05:35,556 John se virou e olhou para a banda 1024 01:05:35,557 --> 01:05:37,475 como quem diz: "Que p**** foi isso?" 1025 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 E era muita gente chorando. 1026 01:05:39,978 --> 01:05:41,688 Todos estávamos em lágrimas. 1027 01:05:42,480 --> 01:05:43,606 Então, vamos lá. 1028 01:05:44,524 --> 01:05:46,776 Um, dois, um, dois, três, quatro! 1029 01:07:37,178 --> 01:07:39,179 Quero agradecer ao Elton e aos meninos 1030 01:07:39,180 --> 01:07:40,640 por me convidarem esta noite. 1031 01:07:42,725 --> 01:07:44,768 Estamos pensando em uma música para encerrar o show, 1032 01:07:44,769 --> 01:07:47,355 e eu poder sair daqui para vomitar. 1033 01:07:48,064 --> 01:07:49,439 Pensamos em tocar 1034 01:07:49,440 --> 01:07:52,193 algo de um antigo noivo meu 1035 01:07:52,610 --> 01:07:54,736 chamado Paul. Essa, eu nunca cantei. 1036 01:07:54,737 --> 01:07:57,739 É uma música antiga dos Beatles que mal sabemos tocar. 1037 01:07:57,740 --> 01:07:58,825 Lá vai. 1038 01:08:16,843 --> 01:08:20,053 {\an8}John saiu do palco, entrou na limusine, 1039 01:08:20,054 --> 01:08:22,639 {\an8}olhou para mim e disse: "Foi do c******, cara!" 1040 01:08:22,640 --> 01:08:24,766 {\an8}Voz de Tony King Apple Records 1041 01:08:24,767 --> 01:08:26,518 {\an8}Voltamos para o Sherry-Netherland, 1042 01:08:26,519 --> 01:08:28,980 e Elton estava no banheiro, chorando. 1043 01:08:29,856 --> 01:08:31,858 John me disse: "Onde está o Elton?" 1044 01:08:31,983 --> 01:08:34,401 Eu disse: "No banheiro, John, chorando." 1045 01:08:34,402 --> 01:08:36,571 E John disse: "Chorando, por quê?" 1046 01:08:37,030 --> 01:08:39,615 "Por causa do que aconteceu. 1047 01:08:39,907 --> 01:08:44,578 Está tão contente que caiu no choro!" 1048 01:08:44,579 --> 01:08:47,497 E John disse: "Meu Deus. Será que eu entro?" 1049 01:08:47,498 --> 01:08:48,750 Eu: "Entra." 1050 01:08:48,916 --> 01:08:51,502 Eles ficaram sentados na privada, 1051 01:08:51,919 --> 01:08:53,588 no hotel, juntos. 1052 01:08:57,091 --> 01:09:00,636 Estávamos curtindo o momento pela alegria de tudo, 1053 01:09:01,054 --> 01:09:06,100 não pelo canto do cisne do John, que foi o que acabou sendo. 1054 01:09:07,352 --> 01:09:12,398 Nenhum de nós sabia que aquele seria o último show dele. 1055 01:09:20,823 --> 01:09:24,327 Eu devo ter sido o catalisador da reaproximação de Yoko e John. 1056 01:09:24,786 --> 01:09:26,995 Se eu não tivesse tocado Whatever Gets You Thru the Night, 1057 01:09:26,996 --> 01:09:28,915 se eu não o tivesse obrigado a tocar, 1058 01:09:29,040 --> 01:09:30,875 talvez ele nunca mais tivesse reencontrado Yoko. 1059 01:09:32,627 --> 01:09:34,128 E, claro, eles voltaram. 1060 01:09:34,295 --> 01:09:35,295 E tiveram Sean. 1061 01:09:35,296 --> 01:09:36,756 - E você é o padrinho. - Sou. 1062 01:09:39,342 --> 01:09:41,386 Ele se apaixonou de novo. 1063 01:09:42,595 --> 01:09:44,262 E toda a loucura dele... 1064 01:09:44,263 --> 01:09:47,266 Ele parou com as drogas, parou com as maluquices. 1065 01:09:48,851 --> 01:09:50,645 O que foi ótimo. Fiquei feliz por ele. 1066 01:09:52,397 --> 01:09:53,940 - Mas eu não parei com as minhas. - Você... 1067 01:10:21,092 --> 01:10:25,138 LONDRES 1068 01:10:52,790 --> 01:10:57,086 FILADÉLFIA 1069 01:12:15,998 --> 01:12:20,503 {\an8}1 dia para Dodger Stadium 1070 01:12:25,049 --> 01:12:29,428 OBRIGADO AOS MELHORES TORCEDORES! 1071 01:12:30,346 --> 01:12:32,890 Em que tom é Don't Go Breaking My Heart? 1072 01:12:33,099 --> 01:12:34,559 - Fá? Ré? - Ré. 1073 01:12:45,903 --> 01:12:49,198 Não me lembro mais. Foi há tanto tempo. 1976. 1074 01:12:49,532 --> 01:12:51,366 - Isso é muito tempo. - Longe demais para mim. 1075 01:12:51,367 --> 01:12:53,786 Nem me lembro do que comi no café hoje. 1076 01:13:00,084 --> 01:13:02,503 Acho que tenho. Não me lembro. 1077 01:13:04,046 --> 01:13:05,339 Dua chegou ou não? 1078 01:13:06,173 --> 01:13:08,134 - Lá vem ela. Oi, querida. - Aí está. Olá! 1079 01:13:10,094 --> 01:13:12,178 Estou tão feliz de estar aqui. 1080 01:13:12,179 --> 01:13:13,639 - Olá, meu bem. - Olá, olá. 1081 01:13:14,223 --> 01:13:15,807 Oi, linda. Não a vejo há... 1082 01:13:15,808 --> 01:13:17,518 - Muito tempo. - Muito tempo. 1083 01:13:44,337 --> 01:13:45,463 - É aqui. - Minúsculo. 1084 01:13:45,922 --> 01:13:47,298 Achei que era maior. 1085 01:13:49,467 --> 01:13:50,968 Você se lembra dele maior? 1086 01:13:51,928 --> 01:13:55,181 Tudo do passado sempre é maior na lembrança. 1087 01:13:55,306 --> 01:13:57,558 E isto é micro. 1088 01:14:00,061 --> 01:14:01,728 É realmente minúsculo. 1089 01:14:01,729 --> 01:14:05,191 Mas tem um ótimo astral. Veja este espaço. 1090 01:14:07,151 --> 01:14:10,947 Eu estava bem perto do Leon Russell e outros 1091 01:14:12,239 --> 01:14:15,493 quando toquei aqui. Eu os via perfeitamente. 1092 01:14:16,827 --> 01:14:19,580 Vejam só. Ele tem um quê especial. 1093 01:14:19,789 --> 01:14:22,416 Tem um astral, uma aura. 1094 01:14:29,256 --> 01:14:30,633 A nova capa, pessoal. 1095 01:14:31,634 --> 01:14:33,469 Levei seis anos tricotando. 1096 01:14:35,680 --> 01:14:38,140 - O que podemos esperar desse álbum? - Imundícies. 1097 01:14:39,600 --> 01:14:41,309 Não, sério. Ele conta uma história. 1098 01:14:41,310 --> 01:14:43,895 É o primeiro disco assim que Bernie e eu compusemos. 1099 01:14:43,896 --> 01:14:45,564 É sobre nós dois. 1100 01:14:45,898 --> 01:14:48,733 Sobre nossas experiências tentando chegar lá, 1101 01:14:48,734 --> 01:14:50,443 antes de fazer Empty Sky. 1102 01:14:50,444 --> 01:14:53,363 Fala da decepção de músicas sendo recusadas 1103 01:14:53,364 --> 01:14:55,991 e sobre todo mundo tentando assinar conosco para sempre, 1104 01:14:55,992 --> 01:14:57,159 coisas assim. 1105 01:14:58,411 --> 01:14:59,953 Captain Fantastic foi o primeiro álbum 1106 01:14:59,954 --> 01:15:02,498 a ficar em primeiro na Billboard. 1107 01:15:03,124 --> 01:15:06,042 Ele mostra até onde chegamos na nossa carreira. 1108 01:15:06,043 --> 01:15:07,211 NOVA ENTRADA - ELTON JOHN 1109 01:15:09,046 --> 01:15:10,672 Acabamos de chegar em Los Angeles 1110 01:15:10,673 --> 01:15:12,716 com a mãe e o padrasto do Elton John, 1111 01:15:12,717 --> 01:15:14,260 vizinhos 1112 01:15:14,427 --> 01:15:16,594 e muitos dos tios e tias do Elton 1113 01:15:16,595 --> 01:15:19,682 que vieram ver o show no imenso Dodger Stadium. 1114 01:15:21,225 --> 01:15:23,059 Por que queria todas essas pessoas lá? 1115 01:15:23,060 --> 01:15:25,312 Los Angeles foi onde alcancei o sucesso. 1116 01:15:25,563 --> 01:15:27,690 Então, me pareceu natural voltar. 1117 01:15:28,482 --> 01:15:30,151 Eu queria que eles se orgulhassem. 1118 01:15:30,317 --> 01:15:33,070 Enfim, queria que as pessoas vissem. 1119 01:15:33,195 --> 01:15:37,574 Queremos Elton! Queremos Elton! 1120 01:15:37,575 --> 01:15:40,660 MELHOR MORTO QUE SEM NUNCA TER OUVIDO ELTON 1121 01:15:40,661 --> 01:15:46,332 Queremos Elton! Queremos Elton! 1122 01:15:46,333 --> 01:15:49,794 Quero apresentar uma proclamação, 1123 01:15:49,795 --> 01:15:54,341 declarando esta semana a Semana do Elton John! 1124 01:15:56,510 --> 01:15:57,845 Naquela época, 1125 01:15:58,721 --> 01:16:00,388 {\an8}havia empolgação com grandes eventos. 1126 01:16:00,389 --> 01:16:02,057 {\an8}Voz de Mike Hewitson Assistente Pessoal 1127 01:16:02,058 --> 01:16:06,020 {\an8}Mas havia muitas questões rolando com Elton nos bastidores. 1128 01:16:07,688 --> 01:16:13,402 E cocaína era grande parte do que rolava. 1129 01:16:15,154 --> 01:16:18,364 E eu podia ver a espiral descendente 1130 01:16:18,365 --> 01:16:20,785 física e mental dele. 1131 01:16:26,207 --> 01:16:28,209 Como você definiria seu estado na época? 1132 01:16:30,628 --> 01:16:33,547 Ou eu estava muito alegre, ou muito triste. 1133 01:16:33,672 --> 01:16:34,672 {\an8}NINGUÉM ALÉM DO ELTON 1134 01:16:34,673 --> 01:16:36,258 {\an8}Por que tão infeliz? 1135 01:16:36,801 --> 01:16:38,344 {\an8}Minha carreira estava me matando. 1136 01:16:39,595 --> 01:16:43,641 Eu só vivia pela minha posição nas paradas, 1137 01:16:44,809 --> 01:16:46,977 pelo sexo e pela cocaína. 1138 01:16:48,187 --> 01:16:51,398 Sentia que a vida devia ser mais do que aquilo. 1139 01:16:53,651 --> 01:16:56,152 Eu era o pior tipo de pessoa para usar drogas. 1140 01:16:56,153 --> 01:16:59,656 Não conseguia cheirar uma carreira e pronto. 1141 01:16:59,657 --> 01:17:01,951 Eu tinha que cheirar tudo e comprar mais. 1142 01:17:03,452 --> 01:17:05,703 Quando você bebe assim, se droga nessa quantidade... 1143 01:17:05,704 --> 01:17:09,208 É como se eu estivesse morto, assistindo do céu e pensando: 1144 01:17:10,000 --> 01:17:12,586 "Quem p**** é você? No que você se tornou?" 1145 01:17:16,298 --> 01:17:18,425 Eu só queria que alguém me abraçasse. 1146 01:17:21,262 --> 01:17:24,557 Tive medo que minha família visse meu estado. 1147 01:17:25,099 --> 01:17:27,267 Um dia antes do show, 1148 01:17:27,268 --> 01:17:30,478 estávamos almoçando na minha casa, em Beverly Hills. 1149 01:17:30,479 --> 01:17:32,230 Estou meio deprê. 1150 01:17:32,231 --> 01:17:34,024 Eu tomei um monte de soníferos. 1151 01:17:34,316 --> 01:17:37,902 Tomei 12 Valium. 1152 01:17:37,903 --> 01:17:40,905 Tomei, fui até a piscina e disse: 1153 01:17:40,906 --> 01:17:42,366 "Eu tomei um monte de comprimidos. 1154 01:17:42,575 --> 01:17:44,702 Vou me matar, me afogar." 1155 01:18:12,062 --> 01:18:15,774 Eu estava lá fora, com a mãe, 1156 01:18:15,983 --> 01:18:21,447 o padrasto e a avó dele. Nós o tiramos da piscina. 1157 01:18:23,574 --> 01:18:24,825 Eu liguei para o médico. 1158 01:18:25,784 --> 01:18:28,120 Acho que ele fez uma lavagem estomacal 1159 01:18:28,871 --> 01:18:30,205 e pôs o Elton na cama. 1160 01:18:30,206 --> 01:18:34,334 Eu fiquei sentado ao lado da cama dele a noite toda, 1161 01:18:34,335 --> 01:18:36,545 com ele entrando e saindo do ar. 1162 01:18:39,131 --> 01:18:41,133 De manhã, ele acordou. 1163 01:18:52,603 --> 01:18:54,021 Como seus pais reagiram? 1164 01:18:54,396 --> 01:18:55,813 Minha mãe, meu padrasto 1165 01:18:55,814 --> 01:18:57,900 e minha avó ficaram preocupados. 1166 01:18:59,860 --> 01:19:02,321 Você ficou de cama por alguns dias ou... 1167 01:19:02,446 --> 01:19:03,447 Não. 1168 01:19:03,572 --> 01:19:04,907 Você ficou bem? 1169 01:19:05,199 --> 01:19:07,868 Eu tinha um show e precisava estar bem. 1170 01:19:07,993 --> 01:19:09,954 Ninguém cogitou cancelar o show? 1171 01:19:10,746 --> 01:19:11,955 Não. 1172 01:19:11,956 --> 01:19:14,833 Nunca levei minha vida pessoal para o palco. 1173 01:19:15,000 --> 01:19:17,419 - Certo. - Essas duas horas, duas horas e meia, 1174 01:19:18,295 --> 01:19:20,005 são uma fuga para mim. 1175 01:19:21,090 --> 01:19:22,883 Isso remete a lá atrás, 1176 01:19:23,259 --> 01:19:25,510 quando as únicas vezes em que me senti incluído 1177 01:19:25,511 --> 01:19:28,097 eram quando tocava piano para as pessoas. 1178 01:21:00,731 --> 01:21:02,566 Obrigado! Pinball Wizard! 1179 01:21:20,209 --> 01:21:23,087 Obrigado, Los Angeles! Obrigado, Dodgers! 1180 01:21:37,184 --> 01:21:39,102 Eu estava me comunicando e fazendo muito sucesso 1181 01:21:39,103 --> 01:21:41,688 diante de milhares e milhares de pessoas. 1182 01:21:42,648 --> 01:21:45,817 E era muito bom nisso. Era o que me movia. 1183 01:21:45,818 --> 01:21:47,611 O amor pela música. 1184 01:21:48,404 --> 01:21:51,155 Mas não é assim que se vive a vida. 1185 01:21:51,156 --> 01:21:52,825 É uma terra da fantasia. 1186 01:21:54,493 --> 01:21:56,786 Eu tinha todo o sucesso, tudo que dele decorre, 1187 01:21:56,787 --> 01:21:58,871 e adorava tudo isso. Mas nada disso... 1188 01:21:58,872 --> 01:22:00,666 Nada me deixava feliz. 1189 01:22:02,000 --> 01:22:05,671 E eu sabia que não podia ficar tão infeliz, tão deprimido. 1190 01:22:17,057 --> 01:22:21,185 Elton John sai de cena 1191 01:22:21,186 --> 01:22:24,939 {\an8}Elton John Vai para o Banco de Trás 1192 01:22:24,940 --> 01:22:27,818 {\an8}Elton John está só descansando 1193 01:22:31,572 --> 01:22:34,575 Dezoito de agosto de 1976. 1194 01:22:35,242 --> 01:22:36,659 {\an8}Conversando com Elton John. 1195 01:22:36,660 --> 01:22:38,328 {\an8}Cliff Jahr Revista Rolling Stone 1196 01:22:38,954 --> 01:22:40,289 Você suspendeu as turnês. 1197 01:22:40,622 --> 01:22:42,583 Vai se ater a isso, se conseguir. 1198 01:22:42,749 --> 01:22:44,584 Por ora. Não digo que esteja me aposentando. 1199 01:22:44,585 --> 01:22:46,544 É hora de fazer outra coisa. 1200 01:22:46,545 --> 01:22:49,006 Esse é um momento muito importante da sua vida. 1201 01:22:49,173 --> 01:22:50,466 De muitas mudanças. 1202 01:22:50,799 --> 01:22:52,300 É, e me sinto muito estranho 1203 01:22:52,301 --> 01:22:53,469 nesse momento em especial. 1204 01:22:54,636 --> 01:22:56,597 Você teve cinco anos no topo. 1205 01:22:57,055 --> 01:23:01,852 Está em um patamar de estrelato quase inatingível. 1206 01:23:02,311 --> 01:23:04,104 Tem tudo que uma pessoa pode querer. 1207 01:23:04,855 --> 01:23:06,607 Mas e o velho Elton, quando ele... 1208 01:23:07,608 --> 01:23:08,734 vai para casa à noite... 1209 01:23:10,068 --> 01:23:11,403 Você tem amor? 1210 01:23:12,154 --> 01:23:13,238 Não. 1211 01:23:13,405 --> 01:23:15,491 Eu faço algum sexo, e é isso. 1212 01:23:15,741 --> 01:23:17,325 Adoraria ser amado, 1213 01:23:17,326 --> 01:23:19,745 mas isso é algo que ainda não encontrei. 1214 01:23:20,496 --> 01:23:23,706 Você se sente à vontade para falar do tipo de pessoa 1215 01:23:23,707 --> 01:23:25,209 pela qual gostaria de se apaixonar? 1216 01:23:25,375 --> 01:23:27,461 Sou meio covarde nesse sentido. 1217 01:23:28,128 --> 01:23:29,504 Tendo a ficar com medo. 1218 01:23:29,505 --> 01:23:33,090 Quando alguém tenta me conhecer melhor, eu me fecho. 1219 01:23:33,091 --> 01:23:34,801 Não deixo ninguém se aproximar. 1220 01:23:35,928 --> 01:23:38,764 Fui magoado tanto quando criança, que não quero que isso se repita. 1221 01:23:43,477 --> 01:23:45,604 Posso ser mais pessoal? 1222 01:23:45,729 --> 01:23:46,730 Devo desligar o gravador? 1223 01:23:48,941 --> 01:23:50,484 - Pode continuar. - Certo. 1224 01:23:51,026 --> 01:23:52,945 Você se vê, em algum momento, 1225 01:23:53,153 --> 01:23:54,947 sendo totalmente sincero sobre si, 1226 01:23:55,155 --> 01:23:56,156 sexualmente? 1227 01:23:56,615 --> 01:23:58,033 Nunca falei sobre isso. 1228 01:23:59,201 --> 01:24:00,494 Mas não vou desligar. 1229 01:24:00,994 --> 01:24:04,873 Ainda não conheci alguém para casar, de nenhum gênero. 1230 01:24:06,667 --> 01:24:08,210 Você acha que seria devastador 1231 01:24:08,710 --> 01:24:10,712 para a sua música, para as vendas, 1232 01:24:11,338 --> 01:24:13,423 se você optasse pela postura bissexual? 1233 01:24:15,676 --> 01:24:17,718 Acho que cheguei a uma altura da vida 1234 01:24:17,719 --> 01:24:19,346 em que tenho que ser franco. 1235 01:24:20,389 --> 01:24:23,057 Eu gostaria de me casar 1236 01:24:23,058 --> 01:24:24,893 e ter filhos, porque adoro crianças. 1237 01:24:25,185 --> 01:24:26,644 Preciso ter uma vida pessoal. 1238 01:24:26,645 --> 01:24:31,440 Preciso ter paz e alguém com quem dividi-la. 1239 01:24:31,441 --> 01:24:34,570 Não tenho com quem dividir minha vida. E isso incomoda. 1240 01:24:34,903 --> 01:24:36,697 Estou me cansando de estar sozinho. 1241 01:24:42,077 --> 01:24:46,373 ELTON DESABAFA A VIDA AMOROSA SOLITÁRIA DE UM ASTRO 1242 01:24:48,166 --> 01:24:53,505 Elton John: É Solitário no Topo 1243 01:24:57,301 --> 01:25:04,057 "Ainda não conheci alguém para casar, de nenhum gênero." 1244 01:25:04,308 --> 01:25:07,226 Você é bissexual? 1245 01:25:07,227 --> 01:25:13,442 O Verdadeiro Elton John 1246 01:25:25,871 --> 01:25:29,458 Houve alguma reação a isso na indústria da música? 1247 01:25:31,251 --> 01:25:32,669 Ao meu redor, houve nervosismo. 1248 01:25:33,211 --> 01:25:34,796 A gravadora nos EUA. 1249 01:25:35,881 --> 01:25:39,216 Algumas rádios tiveram ataques de pelanca nos EUA, 1250 01:25:39,217 --> 01:25:41,386 queimando discos e coisas assim. 1251 01:25:41,928 --> 01:25:44,473 Não posso negar que isso tenha afetado a minha carreira. 1252 01:25:45,682 --> 01:25:47,099 Mas foi libertador? 1253 01:25:47,100 --> 01:25:48,477 - Foi... - Totalmente. 1254 01:25:49,144 --> 01:25:51,313 Finalmente, ser quem eu era. 1255 01:25:52,230 --> 01:25:53,565 Você não faz ideia. 1256 01:25:54,107 --> 01:25:56,276 Levei anos e anos para me assumir. 1257 01:25:58,362 --> 01:26:01,113 E levei desde esse momento 1258 01:26:01,114 --> 01:26:04,368 até ficar sóbrio aos 43 anos 1259 01:26:04,618 --> 01:26:06,787 para me assumir em todos os sentidos. 1260 01:26:07,829 --> 01:26:10,957 {\an8}ELTON JOHN: SOU ALCOÓLATRA 1261 01:26:11,249 --> 01:26:14,169 {\an8}Pesadelo de uma vida de álcool e cocaína, por Elton 1262 01:26:14,544 --> 01:26:16,879 {\an8}DEBILITADO, ELTON DARÁ UM MÊS DE SHOWS NO RITZ 1263 01:26:16,880 --> 01:26:18,757 Só quando fiquei sóbrio em 1990 1264 01:26:18,924 --> 01:26:20,676 é que tudo mudou. 1265 01:26:20,967 --> 01:26:24,054 {\an8}Elton John sobrevive jornada interna sombria 1266 01:26:24,221 --> 01:26:27,349 {\an8}Como Elton ganhou a batalha pela vida 1267 01:26:27,516 --> 01:26:32,437 {\an8}Um novo Elton John O "Capitão Fantástico" dá a volta por cima 1268 01:26:35,357 --> 01:26:37,900 Eu levei 43 anos para entender como funcionar 1269 01:26:37,901 --> 01:26:40,404 como ser humano e não estrela do rock. 1270 01:26:45,909 --> 01:26:49,705 {\an8}Elton John se casa 1271 01:28:10,827 --> 01:28:17,793 20 DE NOVEMBRO, 2022 1272 01:30:05,483 --> 01:30:08,360 Esta é uma noite muito especial para mim. 1273 01:30:08,361 --> 01:30:11,531 Uma noite muito emocionante para mim e... 1274 01:30:15,160 --> 01:30:17,537 A jornada tem sido longa. 1275 01:30:28,840 --> 01:30:32,217 Eu vim para os EUA pela primeira vez em 1970, 1276 01:30:32,218 --> 01:30:34,054 para a Cidade dos Anjos, 1277 01:30:34,304 --> 01:30:35,513 Los Angeles. 1278 01:30:37,015 --> 01:30:39,351 E toquei no Troubadour Club, 1279 01:30:40,727 --> 01:30:42,687 que, felizmente, ainda está lá. 1280 01:30:43,855 --> 01:30:46,023 Foram 50 anos de turnê nos Estados Unidos, 1281 01:30:46,024 --> 01:30:47,733 por todos os 50 estados. 1282 01:30:47,734 --> 01:30:49,693 Então, obrigado por todos os anos 1283 01:30:49,694 --> 01:30:51,738 de amor, generosidade e lealdade. 1284 01:32:58,239 --> 01:33:01,159 OBRIGADO! 1285 01:35:10,997 --> 01:35:13,750 Eu gostaria de apresentar alguém que, 1286 01:35:14,083 --> 01:35:15,083 se não fosse por ele, 1287 01:35:15,084 --> 01:35:16,960 eu não estaria aqui agora. 1288 01:35:16,961 --> 01:35:19,672 Venha cá, Sr. Bernie Taupin. 1289 01:35:35,438 --> 01:35:36,773 Bernie Taupin! 1290 01:35:40,652 --> 01:35:44,113 Como vocês sabem, vou cessar as turnês. 1291 01:35:44,572 --> 01:35:46,616 Ou seja, este é meu último show nos EUA. 1292 01:35:46,950 --> 01:35:50,078 Porque quero passar mais tempo com minha família. 1293 01:35:50,536 --> 01:35:55,667 E quero chamá-los aqui para mostrar por que vou me aposentar. 1294 01:35:55,833 --> 01:35:58,586 David, Zachary e Elijah. 1295 01:37:27,884 --> 01:37:31,387 OBRIGADO, ELTON 1296 01:42:05,953 --> 01:42:07,955 Legendas: Guilherme Vasques