1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,387 É um prazer falar contigo... Só estou a dizer, 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,556 é mesmo um prazer. Não é nada difícil. 5 00:00:15,557 --> 00:00:18,059 Para o seu livro, Elton John conversou com Alexis Petridis. 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,645 Considero-te um grande amigo e... 7 00:00:19,770 --> 00:00:21,145 Não parece uma entrevista, 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 embora tenha um bloco e uma caneta. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,608 É uma conversa de melhores amigos, certo? 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,025 - Como deve ser. - Brilhante. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 - É fantástico. - Muito obrigado. 12 00:00:27,486 --> 00:00:29,153 Estás a brincar. Obrigado eu. 13 00:00:29,154 --> 00:00:30,239 Está bem. 14 00:00:30,364 --> 00:00:32,406 Gravações destas conversas foram usadas ao longo deste filme. 15 00:00:32,407 --> 00:00:35,285 - Em que ano estamos, meu amor? - Estamos... Nos anos 70. 16 00:00:35,702 --> 00:00:42,668 Elton! 17 00:01:07,359 --> 00:01:12,281 De 1970 a 1975, Elton John lançou 13 álbuns. 18 00:01:13,490 --> 00:01:16,952 Sete chegaram ao topo da Billboard. 19 00:01:25,586 --> 00:01:31,758 Aos 27 anos, era a maior estrela de rock do mundo. 20 00:01:57,242 --> 00:01:59,995 Vamos falar sobre este período de meados dos anos 70. 21 00:02:00,245 --> 00:02:02,122 És a popstar mais famosa do mundo. 22 00:02:02,289 --> 00:02:04,874 Tem havido ascensão atrás de ascensão 23 00:02:04,875 --> 00:02:07,002 e atingiu o seu pináculo no Dodger Stadium. 24 00:02:07,586 --> 00:02:09,087 O maior concerto da minha vida. 25 00:02:10,172 --> 00:02:12,382 Sabia que não podia ficar maior. 26 00:02:15,886 --> 00:02:18,929 O concerto de uma vida, 27 00:02:18,930 --> 00:02:20,222 Elton John ao vivo... 28 00:02:20,223 --> 00:02:23,768 Os bilhetes estão esgotados, Elton John vai tocar no Dodger Stadium 29 00:02:23,769 --> 00:02:26,062 para 110 000 pessoas. 30 00:02:26,063 --> 00:02:27,898 Elton vai fazer história mais uma vez. 31 00:02:28,106 --> 00:02:32,026 Nenhum artista a solo atuou ao vivo num estádio. 32 00:02:32,027 --> 00:02:33,987 Estava nervoso com o concerto no Dodger Stadium. 33 00:02:34,196 --> 00:02:36,323 Nunca atuei para tanta gente. 34 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 Bob Mackie, que cria todas as roupas do Elton, 35 00:02:44,498 --> 00:02:45,707 fez esta vestimenta. 36 00:02:46,083 --> 00:02:47,834 É como um fato dos Dodgers, mas 37 00:02:48,627 --> 00:02:49,961 com lantejoulas. - É uma roupa justa? 38 00:02:50,087 --> 00:02:51,713 Sim. E tem este chapéu. 39 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Gosto muito. 40 00:02:57,469 --> 00:02:59,220 Sempre estive à altura das grandes ocasiões, 41 00:02:59,221 --> 00:03:01,848 mas é uma grande ocasião, por isso ficamos entusiasmados. 42 00:03:10,982 --> 00:03:12,984 Todos pensavam que a minha vida era perfeita. 43 00:03:15,487 --> 00:03:17,822 Tu percebes, és muito encantador 44 00:03:17,823 --> 00:03:19,365 engraçado e tudo mais. 45 00:03:19,366 --> 00:03:21,283 Mas dá para ver que há algo, 46 00:03:21,284 --> 00:03:23,077 há... pareces muito fora de ti. 47 00:03:23,078 --> 00:03:24,246 Sim. 48 00:03:27,874 --> 00:03:29,376 Havia um vazio dentro de mim. 49 00:03:33,004 --> 00:03:34,088 Podia divertir-me imenso, 50 00:03:34,089 --> 00:03:37,384 mas quando ia para casa à noite, não estava satisfeito. 51 00:03:39,970 --> 00:03:42,305 Tudo o que tinha naquele momento na minha vida era trabalho. 52 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 Não tinha nada, para além do sucesso e das drogas. 53 00:03:54,192 --> 00:03:56,778 A minha alma tinha-se tornado sombria. Eu tinha-me tornado sombrio. 54 00:03:57,529 --> 00:03:59,489 Não era agradável estar perto de mim. 55 00:04:01,408 --> 00:04:04,953 Não queria, desesperadamente, ser o Elton que me tinha tornado. 56 00:04:05,537 --> 00:04:08,623 Queria ser a pessoa que era antes de tudo isso. 57 00:04:28,685 --> 00:04:35,650 ELTON JOHN: NEVER TOO LATE 58 00:04:53,960 --> 00:04:59,257 NOVA ORLEÃES 59 00:04:59,883 --> 00:05:04,387 {\an8}CEASERS SUPERDOME ELTON JOHN - 19 DE JANEIRO DE 2022 60 00:05:04,888 --> 00:05:11,853 Após 50 anos de atuações ao vivo, Elton John vai reformar-se. 61 00:05:13,438 --> 00:05:18,235 Dentro de 10 meses, dará o último concerto da sua carreira na América do Norte. 62 00:05:19,528 --> 00:05:21,946 Em Los Angeles. 63 00:05:21,947 --> 00:05:25,074 No Dodger Stadium. 64 00:05:25,075 --> 00:05:29,412 Onde tudo começou. 65 00:05:45,971 --> 00:05:47,639 A Rainha não está a acenar. 66 00:05:48,932 --> 00:05:49,933 Devia estar? 67 00:05:50,851 --> 00:05:53,186 Não. Devia, sim. 68 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Está bem. Já está. 69 00:05:58,483 --> 00:06:00,944 Pergunto-me o que vai acontecer a tudo isto quando eu acabar. 70 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 - Não é? - Bem... 71 00:06:04,781 --> 00:06:06,323 É a parte final da minha vida. 72 00:06:06,324 --> 00:06:08,076 Não sei quanto tempo me resta. 73 00:06:08,660 --> 00:06:10,953 E pensa-se mais nisso quando se chega à minha idade, 74 00:06:10,954 --> 00:06:13,540 sobre a vida e... 75 00:06:14,624 --> 00:06:16,918 ... a morte. E pensa-se, bem... 76 00:06:18,378 --> 00:06:21,005 Só quero estar onde quero estar agora. 77 00:06:21,006 --> 00:06:22,798 Não tenho de trabalhar depois da digressão. 78 00:06:22,799 --> 00:06:23,883 Não quero fazer nada. 79 00:06:23,884 --> 00:06:27,136 Vou estar a trabalhar, a gravar discos, a organizar programas de rádio 80 00:06:27,137 --> 00:06:29,346 e a fazer outras coisas, mas viajar 81 00:06:29,347 --> 00:06:30,974 exige muito de nós. 82 00:06:31,725 --> 00:06:34,476 É muito cansativo. Estou habituado e sou um veterano nisto. 83 00:06:34,477 --> 00:06:36,437 E... Estou a gostar muito 84 00:06:36,438 --> 00:06:38,315 desta digressão, o que é bom. 85 00:06:38,481 --> 00:06:41,318 {\an8}Mas é aqui que se começa a pensar na mortalidade. 86 00:06:41,818 --> 00:06:44,194 {\an8}E as crianças também nos fazem pensar na mortalidade. 87 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 {\an8}- Eu acho. - Sim. 88 00:06:45,780 --> 00:06:46,865 {\an8}- Certo? - Sim. 89 00:06:47,240 --> 00:06:48,533 Pensam na minha mortalidade. 90 00:06:49,159 --> 00:06:50,451 Preocupam-se com isso, 91 00:06:50,452 --> 00:06:53,872 porque sabem a idade que tenho. Não tanto o David, mas eu. 92 00:06:55,915 --> 00:06:56,999 Sim, adoram o pai, 93 00:06:57,000 --> 00:06:58,627 logo querem que fique cá para sempre. 94 00:06:59,044 --> 00:07:00,753 E adoraria ficar para sempre. 95 00:07:00,754 --> 00:07:02,755 Quero vê-los ter filhos e casar, 96 00:07:02,756 --> 00:07:05,132 mas acho que não vou estar por cá para isso. 97 00:07:05,133 --> 00:07:06,468 Quem sabe? Ninguém sabe. 98 00:07:07,385 --> 00:07:09,596 Por isso que quero aproveitar ao máximo... 99 00:07:09,846 --> 00:07:12,349 ... o meu tempo enquanto estou por cá para eles. 100 00:07:14,017 --> 00:07:16,394 O tempo que passamos juntos é tão maravilhoso e precioso. 101 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 Vamos começar 102 00:07:22,359 --> 00:07:24,527 pelo início da tua infância. 103 00:07:26,071 --> 00:07:27,321 Winifred Atwell. 104 00:07:27,322 --> 00:07:28,573 Claro que é. 105 00:07:40,960 --> 00:07:43,713 Em criança, costumava ver Winifred Atwell na televisão. 106 00:07:43,880 --> 00:07:47,217 Ela era a minha heroína e tinha dois pianos. 107 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 Tocava piano de cauda 108 00:07:50,345 --> 00:07:52,806 e depois dizia: "Vou agora para o meu outro piano," 109 00:07:52,931 --> 00:07:55,140 que era um piano vertical honky-tonk. 110 00:07:55,141 --> 00:07:57,059 É o seu piano. O seu piano especial. 111 00:07:57,060 --> 00:07:58,353 O que vai tocar para nós? 112 00:07:58,478 --> 00:08:00,689 Os miúdos talvez gostassem de The Poor People of Paris. 113 00:08:05,735 --> 00:08:08,446 Adorava-a. Ela adorava o que fazia. 114 00:08:08,613 --> 00:08:11,616 E acho que levei muito disso comigo quando me tornei o Elton John. 115 00:08:11,991 --> 00:08:14,202 Foi a minha primeira grande influência, sem dúvida. 116 00:08:16,663 --> 00:08:19,207 Lembro-me de ter começado a tocar piano quando era muito novo. 117 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 Tínhamos um piano vertical em casa. 118 00:08:23,253 --> 00:08:25,296 O meu pai e a minha mãe, 119 00:08:25,547 --> 00:08:27,507 não sei se eles alguma vez se amaram. 120 00:08:28,550 --> 00:08:30,051 Discutiam muito. 121 00:08:30,719 --> 00:08:32,762 Tinha medo de ambos. 122 00:08:34,097 --> 00:08:36,473 Eram abusivos, violentos. 123 00:08:36,474 --> 00:08:38,101 Eram fisicamente violentos. 124 00:08:38,351 --> 00:08:41,229 Costumava ter muito cuidado para não fazer nada de errado. 125 00:08:42,647 --> 00:08:44,314 A minha mãe, quando eu tinha um ano, 126 00:08:44,315 --> 00:08:47,569 bateu-me com uma escova de arame até sangrar para aprender a usar o bacio. 127 00:08:48,611 --> 00:08:50,320 O meu pai, quando eu estava a jogar futebol 128 00:08:50,321 --> 00:08:52,824 e a bola ia para o jardim em vez de para a relva, 129 00:08:53,616 --> 00:08:54,909 era um inferno. 130 00:08:56,119 --> 00:08:59,664 A minha mãe disse: "Nunca te fez mal," e eu: "Céus, nem imaginas." 131 00:09:00,999 --> 00:09:02,125 Ser repreendido, 132 00:09:02,625 --> 00:09:04,836 ser esmurrado na rua à frente das pessoas, 133 00:09:05,211 --> 00:09:06,379 isso marca. 134 00:09:08,798 --> 00:09:10,925 Toda a minha infância foi repleta de medo. 135 00:09:12,343 --> 00:09:14,596 Era o Reg. Não me tinha tornado o Elton. 136 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Odiava que me chamassem Reg. 137 00:09:17,807 --> 00:09:18,850 Sempre odiei o nome. 138 00:09:21,311 --> 00:09:24,647 Passava muito tempo a sonhar acordado enquanto os meus pais discutiam. 139 00:09:26,399 --> 00:09:28,109 Estimava as coisas que tinha. 140 00:09:31,654 --> 00:09:33,239 Tens uma coleção de discos. 141 00:09:33,406 --> 00:09:34,448 Sim. 142 00:09:34,449 --> 00:09:36,408 Era uma coleção de discos impecável. 143 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 Inicialmente de 78 rpm, depois, claro, de 45. 144 00:09:39,704 --> 00:09:41,498 Costumava segurá-los, acariciá-los. 145 00:09:41,748 --> 00:09:42,999 Olhava para eles, estudava-os. 146 00:09:45,627 --> 00:09:46,752 AQUI ESTÃO OS PIANISTAS JUNIORES 147 00:09:46,753 --> 00:09:48,296 Obtive aprovação a tocar piano. 148 00:09:48,797 --> 00:09:51,132 Era a minha forma de cair nas boas graças. 149 00:09:51,966 --> 00:09:53,133 Se ouvisse algo na rádio, 150 00:09:53,134 --> 00:09:55,637 podia ir para o piano e tocá-lo na íntegra. 151 00:09:56,763 --> 00:09:59,015 Deu-me um sentimento de orgulho. 152 00:09:59,724 --> 00:10:01,810 Nas ocasiões sociais ou assim, 153 00:10:02,018 --> 00:10:04,437 eu era quase apresentado. As pessoas adoravam. 154 00:10:05,522 --> 00:10:07,022 E quando fui para a Royal Academy, 155 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 dos 11 aos 15 anos, todos os sábados de manhã, 156 00:10:09,901 --> 00:10:12,821 adorava tocar Mozart, Bach e Beethoven, 157 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 tudo o que é melódico. 158 00:10:14,739 --> 00:10:16,115 Quando chegava a algo como Bartók, 159 00:10:16,116 --> 00:10:18,408 não sabia se estava a tocar a coisa errada ou certa. 160 00:10:18,409 --> 00:10:19,619 Não conseguia perceber. 161 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 Não tinha as mãos para isso. 162 00:10:22,497 --> 00:10:25,333 Não tinha as capacidades técnicas para ser um pianista clássico. 163 00:10:26,543 --> 00:10:28,753 Queria tocar um género de música diferente. 164 00:10:37,512 --> 00:10:39,263 ESTOU BÊBADO, E TU? 165 00:10:39,264 --> 00:10:41,766 Tinha 15 anos e comecei a tocar no pub. 166 00:10:42,308 --> 00:10:43,852 Costumava receber uma libra por noite. 167 00:10:44,102 --> 00:10:47,272 Guardei algum dinheiro, comprei um microfone e um amplificador. 168 00:10:51,693 --> 00:10:53,694 O meu pai odiava rock 'n' roll. 169 00:10:53,695 --> 00:10:54,862 Odiava. 170 00:10:54,863 --> 00:10:56,488 "Não te podes envolver... Olha. 171 00:10:56,489 --> 00:10:58,575 A forma como se vestem, como agem." 172 00:10:59,617 --> 00:11:01,785 Ele incutiu em mim 173 00:11:01,786 --> 00:11:04,831 o desejo de provar que o rock 'n' roll não era uma merda. 174 00:11:10,044 --> 00:11:13,089 E foste bem aceite, nesse ambiente? 175 00:11:13,214 --> 00:11:15,049 - Digo... - Sim. Como uma tempestade. 176 00:11:15,258 --> 00:11:17,385 Se se consegue tocar lá, consegue-se em qualquer lado. 177 00:11:25,018 --> 00:11:26,894 Estava a começar a formar uma banda. 178 00:11:26,895 --> 00:11:28,687 LETRA E MÚSICA DE REG DWIGHT 179 00:11:28,688 --> 00:11:30,689 Fomos em digressão com os Ink Spots. 180 00:11:30,690 --> 00:11:31,815 Fazíamos o acompanhamento. 181 00:11:31,816 --> 00:11:33,443 SEGUIDOS DE BLUESOLOGY E IRONSIDES 182 00:11:33,568 --> 00:11:36,404 Os Drifters, os Temptations, Patti LaBelle. 183 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 Foi uma ótima curva de aprendizagem. 184 00:11:39,616 --> 00:11:42,869 Toda a minha vida foi consumida pela música. Era a minha versão de sexo. 185 00:11:44,120 --> 00:11:45,663 Só queria tocar. 186 00:11:46,706 --> 00:11:49,541 Quando mudaste o teu nome, isso mudou-te? 187 00:11:49,542 --> 00:11:52,294 {\an8}Sim, sem dúvida. Como que saí da minha pele. 188 00:11:52,295 --> 00:11:53,503 {\an8}ESCRITURA DE MUDANÇA DE NOME 189 00:11:53,504 --> 00:11:55,255 Fez-me sentir que era capaz. 190 00:11:55,256 --> 00:11:56,757 Renuncio completamente ao meu nome 191 00:11:56,758 --> 00:11:57,967 O Reg nunca iria conseguir. 192 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 "Aqui está ele, Reg Dwight." Chato! 193 00:12:01,179 --> 00:12:02,221 Mas Elton John? 194 00:12:02,222 --> 00:12:03,514 - Sim. - É diferente. 195 00:12:06,351 --> 00:12:07,936 Só queria tornar-me compositor. 196 00:12:08,686 --> 00:12:10,562 E foi aí que respondi 197 00:12:10,563 --> 00:12:11,688 ao anúncio Liberty. - Sim. 198 00:12:11,689 --> 00:12:12,856 {\an8}LIBERTY PROCURA TALENTO 199 00:12:12,857 --> 00:12:14,943 {\an8}Nesse anúncio, pensei: "Procuram compositores. 200 00:12:15,068 --> 00:12:16,777 {\an8}Talvez possa... escrevi duas canções, 201 00:12:16,778 --> 00:12:19,572 {\an8}mas as letras não eram muito boas. Mas posso arranjar um letrista." 202 00:12:22,283 --> 00:12:24,369 Não acredito que tive a coragem de responder. 203 00:12:24,577 --> 00:12:27,497 Mas respondi. Fi-lo sem contar a ninguém. 204 00:12:28,498 --> 00:12:30,833 E estava a tremer quando entrei no escritório. 205 00:12:30,959 --> 00:12:32,877 Disse: "Escrevi as minhas letras, mas não gosto. 206 00:12:33,002 --> 00:12:35,338 Não são muito boas, mas adoro escrever melodias." 207 00:12:35,463 --> 00:12:38,840 No final, ele deu-me um envelope com as letras do Bernie. 208 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 - Ele nem sequer tinha olhado para elas. - Certo. 209 00:12:40,969 --> 00:12:42,887 - É de pasmar. - É mesmo. 210 00:12:43,513 --> 00:12:45,555 A minha vida não seria a mesma. Se não tivesse isso, 211 00:12:45,556 --> 00:12:46,932 não estaríamos a falar agora. 212 00:12:46,933 --> 00:12:48,141 Não, claro que não. 213 00:12:48,142 --> 00:12:51,478 Foi o maior golpe de sorte que poderia ter tido. 214 00:12:51,479 --> 00:12:52,689 POR BERNIE TAUPIN “SCARECROW” 215 00:12:52,814 --> 00:12:55,733 O Bernie era o elo de ligação para o que ia acontecer, 216 00:12:56,025 --> 00:12:57,443 o que quer que fosse acontecer. 217 00:13:21,467 --> 00:13:25,763 9 Meses para o Dodger Stadium 218 00:13:26,681 --> 00:13:28,766 - Olá, Olly. - Olá, Elton. 219 00:13:29,517 --> 00:13:30,642 {\an8}Tocas guitarra? 220 00:13:30,643 --> 00:13:32,894 {\an8}Não, tentei aprender quando era mais novo. 221 00:13:32,895 --> 00:13:34,021 {\an8}Sobrinho do Elton 222 00:13:34,022 --> 00:13:35,272 {\an8}- É tão difícil. - Sim, 223 00:13:35,273 --> 00:13:37,692 não consegui. - Não... não consigo 224 00:13:37,817 --> 00:13:40,445 encaixar. Para além disso, as minhas mãos são pequenas. 225 00:13:40,820 --> 00:13:41,863 Não... 226 00:13:42,030 --> 00:13:44,531 Mas acho que isso te ajuda, estilisticamente. 227 00:13:44,532 --> 00:13:46,491 Porque a forma como elas se mexem no piano 228 00:13:46,492 --> 00:13:47,827 é incrível. - Certo. 229 00:13:48,244 --> 00:13:50,495 Bem, é um instrumento diferente, 230 00:13:50,496 --> 00:13:53,499 tão percussivo, o piano em vez da guitarra. 231 00:13:53,624 --> 00:13:55,792 Escreve-se coisas mais simples numa guitarra, 232 00:13:55,793 --> 00:13:57,085 o que adoraria fazer. - Sim. 233 00:13:57,086 --> 00:13:58,920 O piano, devido à sua estrutura, 234 00:13:58,921 --> 00:14:00,881 escreve-se acordes mais complicados. 235 00:14:00,882 --> 00:14:02,966 - Sim, é bom. - O que não me importo, 236 00:14:02,967 --> 00:14:05,302 mas seria bom ser capaz de tocar outro instrumento 237 00:14:05,303 --> 00:14:06,762 para ter outra oportunidade 238 00:14:06,763 --> 00:14:08,680 de escrever de forma diferente. - Pois. 239 00:14:08,681 --> 00:14:11,349 Escreves letras primeiro e depois... 240 00:14:11,350 --> 00:14:13,143 Eu... Não escrevo letras, de todo. 241 00:14:13,144 --> 00:14:15,020 - Só escrevo para letras. - Só para letras. 242 00:14:15,021 --> 00:14:16,897 Sim. Mal vejo a palavra escrita, 243 00:14:16,898 --> 00:14:18,316 consigo visualizar a imagem toda. 244 00:14:18,483 --> 00:14:20,359 - Consegues ver. - Como um filme. 245 00:14:21,069 --> 00:14:22,820 - Está ligado? - Vamos a isso. 246 00:14:28,868 --> 00:14:31,036 A minha intuição sobre não ser capaz 247 00:14:31,037 --> 00:14:33,081 de escrever letras estava certa. 248 00:14:34,582 --> 00:14:36,626 Queria fazer parte de uma equipa. 249 00:14:37,293 --> 00:14:39,837 E pensava que precisava de ter alguém com quem escrever, 250 00:14:40,171 --> 00:14:41,798 porque não o consigo fazer sozinho. 251 00:14:52,391 --> 00:14:53,601 Senti uma magia 252 00:14:53,726 --> 00:14:56,979 quando vi as letras do Bernie, que me fez escrever as canções. 253 00:14:57,438 --> 00:14:59,190 Sabia que estava a chegar a algum lado. 254 00:15:00,358 --> 00:15:02,275 Tenho de ter o estímulo 255 00:15:02,276 --> 00:15:04,487 e a inspiração da palavra escrita. 256 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 Sem isso, estou acabado. 257 00:15:07,782 --> 00:15:10,743 O Bernie estava tão entusiasmado como eu. 258 00:15:11,035 --> 00:15:13,246 Quando lhe toquei algumas canções, ele adorou-as 259 00:15:13,412 --> 00:15:14,997 e demo-nos logo bem. 260 00:15:18,084 --> 00:15:20,085 Tinha alguém com quem ir ao cinema, 261 00:15:20,086 --> 00:15:21,462 ao pub, 262 00:15:21,879 --> 00:15:23,923 para me deitar no chão e ouvir discos. 263 00:15:26,175 --> 00:15:27,927 Nunca tinha tido um melhor amigo, 264 00:15:28,469 --> 00:15:31,264 e foi muito bom para mim. 265 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 Acabámos por nos mudar para o meu quarto em Pinner, 266 00:15:39,981 --> 00:15:42,900 que era minúsculo, com beliches duplos, 267 00:15:43,609 --> 00:15:45,153 um em cima e outro em baixo. 268 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 E uma noite, disse-lhe que o amava 269 00:15:48,906 --> 00:15:51,158 quando ele estava no beliche de cima e eu no de baixo 270 00:15:51,159 --> 00:15:52,743 no apartamento dos meus pais. 271 00:15:53,619 --> 00:15:55,746 E ele disse: "Acho que devias ir ao médico." 272 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 Mas nunca foi uma intenção física. 273 00:15:59,125 --> 00:16:00,542 Senti-me mesmo rejeitado, 274 00:16:00,543 --> 00:16:03,170 mas não arranjei forma 275 00:16:03,171 --> 00:16:05,422 de lhe dizer que não era esse tipo de amor, 276 00:16:05,423 --> 00:16:08,383 apenas... E eu amava-o tanto, 277 00:16:08,384 --> 00:16:10,302 mas não... não podia ficar sem ele, 278 00:16:10,303 --> 00:16:11,804 porque era a minha outra metade. 279 00:16:12,138 --> 00:16:13,556 Mas não era sexual. 280 00:16:15,099 --> 00:16:17,143 Eu ainda era muito ingénuo. Não sabia que era gay. 281 00:16:17,393 --> 00:16:19,395 Não sabia o que era. Não tinha feito sexo com ninguém. 282 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 Tivemos dois anos, acho, 283 00:16:23,232 --> 00:16:25,109 em que não chegámos a lado nenhum. 284 00:16:25,693 --> 00:16:29,863 Fomos mais ou menos obrigados a escrever baladas muito comerciais 285 00:16:29,864 --> 00:16:33,242 à la Engelbert Humperdinck e Tom Jones. 286 00:16:33,784 --> 00:16:36,204 E não era o nosso género. 287 00:16:38,831 --> 00:16:40,707 Pediram-nos para escrever esse tipo de canções 288 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 e, na altura, éramos muito novatos 289 00:16:42,877 --> 00:16:45,213 e estávamos verdes. E... 290 00:16:46,505 --> 00:16:50,301 era o que pensávamos que tínhamos de fazer para ter sucesso, até que 291 00:16:51,385 --> 00:16:52,928 certas pessoas apareceram e disseram: 292 00:16:52,929 --> 00:16:56,348 "Se vais ter sucesso, devias escrever 293 00:16:56,349 --> 00:16:58,643 o tipo de material que gostas de escrever." 294 00:16:59,310 --> 00:17:01,603 Lembro-me apenas de que o Steve Brown entrou 295 00:17:01,604 --> 00:17:03,981 como novo homem da promoção, como um promotor. 296 00:17:04,232 --> 00:17:06,484 {\an8}Já tinha ouvido coisas que tinha escrito mais recentemente. 297 00:17:06,609 --> 00:17:08,193 {\an8}Coisas que gostava, mas não tinha gravado 298 00:17:08,194 --> 00:17:09,779 {\an8}porque não pareciam comerciais. 299 00:17:09,904 --> 00:17:12,489 E eu sugeri-lhe que continuasse a escrever nessa linha, 300 00:17:12,490 --> 00:17:14,992 em vez de se limitar a escrever êxitos do top 20. 301 00:17:15,618 --> 00:17:17,453 Foi então que demos uma reviravolta 302 00:17:17,870 --> 00:17:19,830 e começámos a escrever sozinhos. 303 00:17:32,176 --> 00:17:33,678 Escreveram Empty Sky, 304 00:17:33,803 --> 00:17:36,681 foi lançada e acontece muito pouco. 305 00:17:38,015 --> 00:17:41,102 Empty Sky abriu o caminho para o próximo conjunto de canções, 306 00:17:41,811 --> 00:17:43,646 que eram muito mais coesas, 307 00:17:43,813 --> 00:17:45,940 de outro campeonato. 308 00:17:46,524 --> 00:17:48,317 O Steve Brown produziu Empty Sky. 309 00:17:48,484 --> 00:17:51,779 Ele disse: "Precisas de um bom produtor para o próximo álbum. 310 00:17:52,321 --> 00:17:53,488 De que disco gostas?" 311 00:17:53,489 --> 00:17:56,826 E eu disse: "O melhor disco que já ouvi foi o Space Oddity do David Bowie. 312 00:17:57,243 --> 00:17:58,410 Quem quer que tenha sido." 313 00:17:58,411 --> 00:17:59,953 {\an8}Produtor 314 00:17:59,954 --> 00:18:01,414 {\an8}Reunimos com o Gus Dudgeon 315 00:18:01,539 --> 00:18:02,665 {\an8}e o Paul Buckmaster, 316 00:18:03,374 --> 00:18:05,918 {\an8}um dos arranjadores mais inovadores que já existiu. 317 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 O Gus e o Paul eram fantásticos. 318 00:18:10,464 --> 00:18:13,134 Planeámos gravar ao vivo. 319 00:18:13,843 --> 00:18:16,679 Quatro sessões, três canções por sessão, 320 00:18:16,929 --> 00:18:18,889 e como um procedimento militar, esse álbum 321 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 foi ao vivo com orquestra. 322 00:18:20,141 --> 00:18:21,891 - A única coisa que fiz... - Porra. 323 00:18:21,892 --> 00:18:23,811 - Estava aterrado. - Acredito. 324 00:18:23,936 --> 00:18:25,896 Nunca tinha tocado com uma orquestra. 325 00:18:26,939 --> 00:18:30,442 Foi a primeira experiência na minha vida 326 00:18:30,443 --> 00:18:33,070 em que tive de me empenhar e certificar-me de que o fazia. 327 00:18:33,821 --> 00:18:36,072 A energia e o facto de ter de tocar ao vivo 328 00:18:36,073 --> 00:18:37,283 despertaram algo em mim. 329 00:18:38,659 --> 00:18:39,744 A GRAVAR 330 00:19:06,187 --> 00:19:07,228 GRAVAR “TRIDENT” 331 00:19:07,229 --> 00:19:09,564 FIZ “BAD SIDE OF THE MOON”, “PILOT”, “THE CAGE”... 332 00:19:09,565 --> 00:19:11,608 {\an8}FIZ “60 YEARS ON”, “YOUR SONG”, “GREY SEAL”... 333 00:19:11,609 --> 00:19:14,027 {\an8}Algo de mágico aconteceu nessas sessões. 334 00:19:14,028 --> 00:19:15,237 CORREU MUITO BEM 335 00:19:15,363 --> 00:19:17,614 Ninguém tinha gravado um álbum de funk, 336 00:19:17,615 --> 00:19:21,118 tipo orquestral, com esse tipo de arranjo. 337 00:20:15,881 --> 00:20:17,800 A magia da produção do Gus 338 00:20:18,092 --> 00:20:20,678 e o arranjo revolucionário do Paul Buckmaster, 339 00:20:21,178 --> 00:20:22,429 o início de "60 Years On", 340 00:20:22,430 --> 00:20:24,222 quando as cordas fazem um barulho engraçado, 341 00:20:24,223 --> 00:20:25,932 como um enxame de abelhas. - Sim. 342 00:20:25,933 --> 00:20:28,184 Ele virou-se para os músicos de cordas e disse: 343 00:20:28,185 --> 00:20:30,104 "Não sei como descrever isto. 344 00:20:30,479 --> 00:20:33,649 Mas quero que produzam um som equivalente a..." 345 00:20:37,319 --> 00:20:39,572 E foi o que fizeram. Não foi escrito. 346 00:20:42,616 --> 00:20:44,909 HARPA "60 YEARS ON" 347 00:20:44,910 --> 00:20:47,328 Editámos isso no início, quando a harpa aparece, como... 348 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Claro. 349 00:21:03,429 --> 00:21:04,596 Não me apercebi disso, 350 00:21:04,597 --> 00:21:06,390 mas foram os meus anos na academia, 351 00:21:06,682 --> 00:21:09,685 a aprender música clássica, que se refletiram na composição. 352 00:21:10,019 --> 00:21:13,480 Foi o resultado de tudo o que tinha feito 353 00:21:13,481 --> 00:21:15,983 desde que saí da escola e que se juntou nesse álbum. 354 00:21:26,285 --> 00:21:27,787 Sabias que tinhas acertado em cheio? 355 00:21:28,454 --> 00:21:29,455 Sim. 356 00:21:32,208 --> 00:21:33,459 Qual foi a grande oportunidade? 357 00:21:33,959 --> 00:21:35,919 O que realmente aconteceu connosco, 358 00:21:35,920 --> 00:21:37,712 foi que as coisas aconteceram gradualmente 359 00:21:37,713 --> 00:21:39,757 até irmos para a América pela primeira vez. 360 00:21:40,007 --> 00:21:42,551 E tocámos no Troubadour Club em Los Angeles e... 361 00:21:42,676 --> 00:21:43,927 IR PARA OS ESTADOS UNIDOS 362 00:21:43,928 --> 00:21:45,095 Que comporta 250 pessoas. 363 00:21:49,058 --> 00:21:53,813 O TROUBADOUR DE DOUG WESTON APRESENTA ELTON JOHN - 25, 26 E 27 DE AGOSTO 364 00:22:02,988 --> 00:22:09,119 {\an8}Troubadour 25 de agosto de 1970 365 00:22:31,642 --> 00:22:36,312 Elton John Novo talento do Rock 366 00:22:36,313 --> 00:22:40,024 {\an8}NÃO, NUNCA TINHA OUVIDO FALAR DO ELTON JOHN... 367 00:22:40,025 --> 00:22:42,902 O Cantor Elton John Está Em Alta 368 00:22:42,903 --> 00:22:45,738 O Elton John encanta-os 369 00:22:45,739 --> 00:22:48,200 JOHN, UM TALENTO ESPETACULAR 370 00:22:48,325 --> 00:22:50,577 {\an8}Elton arrasa no Troubadour de LA 371 00:22:50,578 --> 00:22:55,624 O CONCERTO FOI INCRÍVEL 372 00:22:56,083 --> 00:22:57,501 Aconteceu logo na primeira noite. 373 00:22:57,626 --> 00:22:59,544 E, no dia seguinte, recebemos críticas incríveis, 374 00:22:59,545 --> 00:23:01,212 isso espalhou-se pela América 375 00:23:01,213 --> 00:23:03,757 e o álbum subiu em flecha nas tabelas. 376 00:23:04,758 --> 00:23:05,758 Não estava preparado. 377 00:23:05,759 --> 00:23:07,802 Pensava que podíamos ser bem-sucedidos na América, 378 00:23:07,803 --> 00:23:09,346 mas nunca tão bem-sucedidos. 379 00:23:16,854 --> 00:23:19,899 7 meses para o Dodger Stadium 380 00:23:24,069 --> 00:23:25,486 {\an8}Este é o episódio número 329. 381 00:23:25,487 --> 00:23:26,863 {\an8}Rocket Hour Gravação de Podcast 382 00:23:26,864 --> 00:23:28,239 {\an8}- Não acredito! - Sim. 383 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 Estás pronto? 384 00:23:29,742 --> 00:23:30,743 {\an8}Sim. 385 00:23:30,868 --> 00:23:32,703 {\an8}Agente 386 00:23:34,079 --> 00:23:35,246 Sou o Elton John. 387 00:23:35,247 --> 00:23:36,873 Este é o Rocket Hour na Apple Music. 388 00:23:36,874 --> 00:23:39,251 Vamos ouvir The Beaches and Lights. 389 00:23:44,340 --> 00:23:45,799 Meteste-a sorrateiramente. 390 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 As Linda Lindas são um grupo punk só de raparigas de Los Angeles. 391 00:23:50,304 --> 00:23:51,930 No grupo temos a Lucia, de 15 anos, 392 00:23:51,931 --> 00:23:55,851 a Eloise, de 14 anos, a Bela, de 17 anos, e a Mila, de 11 anos. 393 00:23:56,060 --> 00:23:57,727 - Olá. - Olá. 394 00:23:57,728 --> 00:24:01,189 Bem-vindas ao Rocket Hour. Vocês são muito divertidas 395 00:24:01,190 --> 00:24:03,025 e nós gostamos muito de vocês. 396 00:24:03,192 --> 00:24:05,652 Estou impressionado com o vosso talento 397 00:24:05,653 --> 00:24:07,905 numa idade tão tenra. É realmente impressionante. 398 00:24:08,405 --> 00:24:09,782 E a Mila é a baterista. 399 00:24:10,032 --> 00:24:11,075 Quantos anos tens? 400 00:24:11,283 --> 00:24:12,326 Tenho 11 anos. 401 00:24:12,826 --> 00:24:16,288 E ela é incrível, tal como as outras raparigas. 402 00:24:16,497 --> 00:24:18,707 Acho que vocês são todas incríveis. 403 00:24:18,832 --> 00:24:20,541 - Obrigada. - Obrigada. 404 00:24:20,542 --> 00:24:22,543 Nunca esperámos estar aqui a falar consigo, 405 00:24:22,544 --> 00:24:24,338 mas estamos entusiasmadas por estarmos. 406 00:24:25,547 --> 00:24:27,882 Vamos passar o vosso novo single, Talking to Myself. 407 00:24:27,883 --> 00:24:30,886 Esperamos que se divirtam na escola. Obrigado por se terem juntado a nós. 408 00:24:31,011 --> 00:24:32,261 Muito obrigada. 409 00:24:32,262 --> 00:24:33,389 Adeus. 410 00:24:48,028 --> 00:24:51,197 Sou 64 anos mais velho 411 00:24:51,198 --> 00:24:53,075 do que a baterista das Linda Lindas. 412 00:24:56,245 --> 00:24:59,038 Allison Ponthier é uma grande cantora e compositora, 413 00:24:59,039 --> 00:25:01,958 comecei a passar a música dela na Rocket Hour no ano passado. 414 00:25:01,959 --> 00:25:04,044 É uma estrela do country queer pioneira. 415 00:25:04,169 --> 00:25:06,422 Por isso, vamos telefonar-lhe agora. 416 00:25:07,756 --> 00:25:09,174 Não gosto dessa palavra. 417 00:25:09,425 --> 00:25:11,175 - É o... - É o que eles... 418 00:25:11,176 --> 00:25:13,804 - ... mais politicamente correto. - É? Está bem. 419 00:25:14,722 --> 00:25:16,305 Tu e eu crescemos com isso, 420 00:25:16,306 --> 00:25:18,057 era um termo derrogatório, mas agora... 421 00:25:18,058 --> 00:25:19,893 - Está desligado? - ... abraçaram o termo. Não. 422 00:25:20,269 --> 00:25:21,311 Olá, Allison. 423 00:25:21,437 --> 00:25:23,563 És uma mulher muito interessante. 424 00:25:23,564 --> 00:25:25,523 Não só escreves as tuas canções e cantas, 425 00:25:25,524 --> 00:25:28,819 como também fazes esculturas com pequenos extraterrestres. 426 00:25:29,194 --> 00:25:32,238 - Sim, faço. - E adoras filmes de mau gosto. 427 00:25:32,239 --> 00:25:33,531 Bem-vinda ao clube. 428 00:25:33,532 --> 00:25:35,867 Obrigada. 429 00:25:35,868 --> 00:25:37,535 Não posso acreditar 430 00:25:37,536 --> 00:25:39,370 como estou emocionalmente tocada. 431 00:25:39,371 --> 00:25:41,122 Sabia que isto hoje ia ser emocionante. 432 00:25:41,123 --> 00:25:42,498 Mas sinto, não sei. 433 00:25:42,499 --> 00:25:45,127 Muito sortuda e agradecida por estar aqui. 434 00:25:45,627 --> 00:25:49,505 Um dos meus primeiros discos de que gostei muito, a minha mãe 435 00:25:49,506 --> 00:25:51,174 tinha dois dos seus grandes êxitos. 436 00:25:51,175 --> 00:25:53,676 Por isso, estou muito contente por estar aqui. Obrigada. 437 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 E eu também, porque esse é um disco antigo. 438 00:25:58,766 --> 00:26:01,350 Allison, és uma artista LGBT, 439 00:26:01,351 --> 00:26:05,564 por isso estamos ambos no mesmo patamar. 440 00:26:05,731 --> 00:26:08,734 E fizeste muita coisa para a comunidade LGBTQ, 441 00:26:08,901 --> 00:26:10,360 jovens sem abrigo em Dallas. 442 00:26:10,652 --> 00:26:12,362 E aplaudo-te por isso. 443 00:26:12,613 --> 00:26:14,113 Vais lançar um álbum novo 444 00:26:14,114 --> 00:26:16,533 e vamos passar aqui Autopilot, que é a primeira faixa. 445 00:26:16,825 --> 00:26:18,577 Obrigado por te juntares a nós. 446 00:26:18,744 --> 00:26:20,578 Estamos muito contentes por te ter cá. 447 00:26:20,579 --> 00:26:21,746 Continua o bom trabalho 448 00:26:21,747 --> 00:26:24,750 e parabéns por tudo que fazes para a comunidade LGBTQ. 449 00:26:26,126 --> 00:26:28,211 Obrigada. É uma honra. Estou muito feliz por isto. 450 00:26:28,212 --> 00:26:31,297 É um dos pontos altos da minha vida. Obrigada pelo que faz. 451 00:26:31,298 --> 00:26:32,591 Adoro-te. Cuida-te. 452 00:26:40,599 --> 00:26:43,143 Assim termina a entrevista do Elton com Allison Ponthier. 453 00:26:44,103 --> 00:26:46,521 - Que rapariga fantástica. - É adorável. 454 00:26:46,522 --> 00:26:48,482 - Adoro-a. - Adoro a energia dela. 455 00:26:48,899 --> 00:26:51,902 Não quero perguntar porquê, mas porque o faz? 456 00:26:52,111 --> 00:26:53,153 Porque o faço? 457 00:26:53,487 --> 00:26:56,405 Porque adoro, e se não o fizer, 458 00:26:56,406 --> 00:26:58,075 quem é que vai tocar esta música, 459 00:26:58,200 --> 00:27:01,411 para os artistas 460 00:27:01,537 --> 00:27:04,039 que nunca tiveram uma oportunidade na rádio estereotipada. 461 00:27:04,164 --> 00:27:06,541 Este material devia estar na rádio. 462 00:27:06,542 --> 00:27:08,626 Devia estar na rádio. Devia... 463 00:27:08,627 --> 00:27:11,171 Mas, na maior parte das vezes, só passam música de fundo. 464 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 Agora, vou passar o disco dos anos 60. 465 00:27:13,799 --> 00:27:15,925 E não, não são os Beatles, os Rolling Stones, 466 00:27:15,926 --> 00:27:17,219 nem os Beach Boys. 467 00:27:17,553 --> 00:27:19,720 Gary Brooker era um dos meus heróis. 468 00:27:19,721 --> 00:27:21,722 Fazia parte de uma banda chamada Paramounts, 469 00:27:21,723 --> 00:27:23,475 e eu costumava ir vê-los, localmente. 470 00:27:23,642 --> 00:27:25,059 E foi o primeiro homem 471 00:27:25,060 --> 00:27:27,062 que vi tocar um piano elétrico. 472 00:27:27,688 --> 00:27:29,981 Depois, os Paramounts separaram-se 473 00:27:29,982 --> 00:27:32,568 e formaram um grupo chamado Procol Harum. 474 00:27:32,860 --> 00:27:35,695 O Gary faleceu recentemente, o que é uma grande tragédia, 475 00:27:35,696 --> 00:27:39,199 porque ele era um excelente cantor, um compositor incrível 476 00:27:39,533 --> 00:27:41,243 e era um grande pianista. 477 00:27:42,119 --> 00:27:44,120 Mas a sua vida, as suas canções 478 00:27:44,121 --> 00:27:47,498 e a sua voz perduram neste incrível disco, 479 00:27:47,499 --> 00:27:48,792 A Whiter Shade of Pale. 480 00:28:35,339 --> 00:28:37,466 Foi Elton John e Your Song. 481 00:28:37,799 --> 00:28:40,384 Pete Fornatale, WNEW-FM em Nova Iorque. 482 00:28:40,385 --> 00:28:42,553 É um prazer receber Elton John 483 00:28:42,554 --> 00:28:44,431 e Bernie Taupin. - Bom dia. 484 00:28:44,848 --> 00:28:47,975 Estamos a começar este fim de semana a nossa enorme campanha 485 00:28:47,976 --> 00:28:51,270 para conquistar os corações da juventude americana, pessoal. 486 00:28:51,271 --> 00:28:53,606 Que vos levará a todo o lado... 487 00:28:53,607 --> 00:28:54,858 A todo o lado, amigo. 488 00:28:55,192 --> 00:28:58,277 Este álbum surgiu, literalmente, do nada. 489 00:28:58,278 --> 00:28:59,987 Teve um impacto tremendo neste país. 490 00:28:59,988 --> 00:29:01,072 Não consigo compreender. 491 00:29:01,073 --> 00:29:02,907 Porque não era um álbum de sucesso. 492 00:29:02,908 --> 00:29:05,160 Chegou a 45 em Inglaterra, o que não é nada. 493 00:29:05,702 --> 00:29:08,996 Não acredito que chegou onde chegou. E estou chocado, e... 494 00:29:08,997 --> 00:29:11,333 Agora é provavelmente o álbum... 495 00:29:11,583 --> 00:29:13,460 - Sim. - ... mais bem-sucedido do seu género. 496 00:29:16,755 --> 00:29:19,925 AMERICAN AIRLINES CHEGA A BOSTON ÀS 09H06 497 00:29:26,056 --> 00:29:28,141 FILADÉLFIA 498 00:29:31,728 --> 00:29:35,107 CHEGUEI A ST LOUIS E PERDI 3 MALAS. 499 00:29:38,568 --> 00:29:40,904 FUI ÀS COMPRAS E VI "PERFORMANCE" FOI EXCELENTE 500 00:29:48,537 --> 00:29:51,081 EXCELENTE CONCERTO HOJE 501 00:29:52,290 --> 00:29:54,208 Fui exposto a um mundo completamente novo. 502 00:29:54,209 --> 00:29:57,503 O meu lado que esteve fechado durante anos, veio ao de cima. 503 00:29:57,504 --> 00:29:59,089 E estava só a divertir-me. 504 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Estava mesmo a divertir-me. 505 00:30:44,760 --> 00:30:47,262 Nessa época, os vocalistas eram fascinantes. 506 00:30:48,388 --> 00:30:50,474 Uma parte de mim queria ser o vocalista, 507 00:30:50,682 --> 00:30:53,769 mas não era o David Bowie. Nem o Mick. 508 00:30:54,227 --> 00:30:55,562 Não era um sex symbol. 509 00:31:17,375 --> 00:31:19,043 Little Richard e Jerry Lee Lewis 510 00:31:19,044 --> 00:31:20,252 visualizam o piano. 511 00:31:20,253 --> 00:31:22,088 Fizeram do piano um objeto visual, 512 00:31:22,089 --> 00:31:25,008 enquanto antes era apenas... chamo-lhe a tábua de dois metros. 513 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 Incorporei a alegria da Winifred Atwell, 514 00:32:00,919 --> 00:32:03,130 a agressão do Little Richard 515 00:32:03,255 --> 00:32:04,965 e o estilo ultrajante do Jerry Lee Lewis 516 00:32:05,132 --> 00:32:06,424 no meu próprio estilo de tocar, 517 00:32:06,842 --> 00:32:10,095 tornando-me numa personalidade nunca antes vista. 518 00:32:17,477 --> 00:32:20,063 Não acredito. Quatro álbuns num ano. 519 00:32:20,939 --> 00:32:22,356 Só Deus sabe como consegui. 520 00:32:22,357 --> 00:32:25,610 Mas foi uma era de criatividade fantástica. 521 00:32:35,537 --> 00:32:37,955 Eu, o Nigel e o Dee estávamos a tornar-nos 522 00:32:37,956 --> 00:32:39,749 uma das melhores bandas ao vivo do mundo. 523 00:32:48,300 --> 00:32:50,302 Tínhamos uma certa inexperiência. 524 00:32:51,136 --> 00:32:52,553 E ninguém fazia o que nós fazíamos. 525 00:32:52,554 --> 00:32:55,307 Não havia piano, baixo e bateria. Éramos únicos. 526 00:32:56,391 --> 00:32:59,644 E estávamos a dar o litro, só isso. 527 00:33:00,145 --> 00:33:04,064 {\an8}Elton John: Primeira Superestrela dos anos 70 528 00:33:04,065 --> 00:33:07,068 {\an8}Elton John: Melhor ao Vivo 529 00:33:09,487 --> 00:33:11,572 Elton John Um ano depois 530 00:33:11,573 --> 00:33:13,533 A aclamação cresceu e o público também. 531 00:33:14,659 --> 00:33:16,703 É o maná dos céus para um artista. 532 00:33:18,496 --> 00:33:19,496 Quando encontramos o ritmo 533 00:33:19,497 --> 00:33:23,126 e começamos a ter um pouco de sucesso e aceitação, 534 00:33:23,627 --> 00:33:25,503 isso dá-nos muita confiança. 535 00:33:34,638 --> 00:33:36,681 Como é que John Reid entrou em cena? 536 00:33:37,390 --> 00:33:40,268 Bem, eu já o conhecia. Era promotor da Motown. 537 00:33:41,561 --> 00:33:43,813 Era muito jovem, confiante, 538 00:33:43,939 --> 00:33:46,441 engraçado e atraente. 539 00:33:47,150 --> 00:33:48,652 E muito bom no seu trabalho. 540 00:33:50,362 --> 00:33:52,821 Conheci-o e a alguns dos seus amigos 541 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 e gostei da sua personalidade, 542 00:33:55,367 --> 00:33:58,161 sobretudo do facto de ele gostar de música. 543 00:33:59,204 --> 00:34:01,706 Passávamos tempo juntos, mas não fazíamos nada. 544 00:34:02,249 --> 00:34:04,042 Nem tivemos um encontro, nem nada, 545 00:34:04,167 --> 00:34:07,044 até eu ter de ir para São Francisco 546 00:34:07,045 --> 00:34:08,588 tocar no Troubadour Club. 547 00:34:09,005 --> 00:34:10,881 E, curiosamente, John Reid estava lá 548 00:34:10,882 --> 00:34:12,259 numa convenção da Motown. 549 00:34:13,176 --> 00:34:14,302 E pensei: "Caramba." 550 00:34:15,095 --> 00:34:16,596 E foi aí que aconteceu. 551 00:34:18,974 --> 00:34:20,183 Eu era muito ingénuo. 552 00:34:21,101 --> 00:34:23,979 Nunca tinha experimentado e nunca tinha feito sexo. 553 00:34:25,188 --> 00:34:27,440 Foi o meu primeiro... primeiro amor. 554 00:34:29,317 --> 00:34:31,902 Ser homossexual nos anos 70 555 00:34:31,903 --> 00:34:33,612 ainda era coisa clandestina. 556 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 Sim. As pessoas ainda... 557 00:34:35,949 --> 00:34:37,742 Se fossem homossexuais, estavam no armário. 558 00:34:39,369 --> 00:34:41,162 Fomos viver juntos muito depressa. 559 00:34:41,663 --> 00:34:42,997 Então, a relação aconteceu 560 00:34:42,998 --> 00:34:45,041 antes dele se tornar agente? 561 00:34:45,166 --> 00:34:47,669 Sim. O John era muito perspicaz a nível musical. 562 00:34:49,045 --> 00:34:52,090 Era como eu. Adorava discos. 563 00:34:52,340 --> 00:34:53,675 E pensei: "Ele vai safar-se bem." 564 00:34:54,801 --> 00:34:58,178 Ele tem experiência. E foi fantástico, 565 00:34:58,179 --> 00:35:00,764 porque tinha alguém que me estava a gerir, 566 00:35:00,765 --> 00:35:03,518 interessado em mim. Ele amava a minha música. A mim. 567 00:35:03,768 --> 00:35:05,478 E parecia uma combinação perfeita. 568 00:35:05,937 --> 00:35:07,105 O que era. 569 00:35:20,577 --> 00:35:24,456 5 meses para o Dodger Stadium 570 00:35:32,922 --> 00:35:34,132 É o meu rapaz. 571 00:35:34,716 --> 00:35:36,926 - Olá. - Olá, querido, como correu? 572 00:35:37,469 --> 00:35:39,095 - Foi ótimo. - Saíste-te bem? 573 00:35:39,763 --> 00:35:40,763 Sim. 574 00:35:40,764 --> 00:35:43,265 - Lembraste-te de todas as tuas falas? - Sim. 575 00:35:43,266 --> 00:35:44,559 És muito esperto. 576 00:35:44,851 --> 00:35:45,851 Estou muito orgulhoso. 577 00:35:45,852 --> 00:35:47,478 - Obrigado. - Eras o Jack quê? 578 00:35:47,479 --> 00:35:48,604 Era o Silver. 579 00:35:48,605 --> 00:35:50,607 Eras... o Long John Silver. É isso. 580 00:35:51,900 --> 00:35:55,278 Aposto que estás a comer uma sandes de manteiga de amendoim e geleia. 581 00:35:55,654 --> 00:35:58,198 - Mel. - Manteiga de amendoim e mel. Certo. 582 00:35:58,865 --> 00:36:00,283 Agora és tão doce como mel. 583 00:36:02,410 --> 00:36:03,620 Adoro-te muito. 584 00:36:04,329 --> 00:36:06,873 - Adoro-te muito. - Eu também. 585 00:36:07,415 --> 00:36:08,708 O Elijah também foi? 586 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 - Sim. - Sim. 587 00:36:10,001 --> 00:36:11,586 Olá, bonitão. 588 00:36:11,920 --> 00:36:14,756 - Olá. - Olá, lindo. Como estás? 589 00:36:15,256 --> 00:36:18,343 - Como foi o teu dia na escola? Bom? - Meu Deus! Para! 590 00:36:18,468 --> 00:36:20,970 - Acabaste de comer isso! - Não. 591 00:36:21,763 --> 00:36:24,015 - Como foi o teu dia? Bom? - Sim. 592 00:36:24,557 --> 00:36:25,684 Zachary, deixa-o em paz. 593 00:36:26,559 --> 00:36:28,019 O Zachary esteve bem na peça? 594 00:36:28,728 --> 00:36:30,814 Foi fixe. Esteve muito bem. 595 00:36:30,939 --> 00:36:31,940 Ótimo. 596 00:36:32,148 --> 00:36:34,609 Mr. Reckless. Adoro essa t-shirt. 597 00:36:35,443 --> 00:36:36,861 Obrigado. 598 00:36:37,904 --> 00:36:38,947 Sinto a vossa falta. 599 00:36:39,406 --> 00:36:40,782 Também sentimos a tua. 600 00:36:41,282 --> 00:36:42,951 Deus vos abençoe. Adoro-vos. 601 00:36:43,493 --> 00:36:45,411 - Adoro-te. - Adoro-vos muito. 602 00:36:45,412 --> 00:36:46,870 - Adoro-te, papá. - Durmam bem. 603 00:36:46,871 --> 00:36:48,039 E parabéns, sim? 604 00:36:48,623 --> 00:36:50,375 - Obrigado. Adeus. - Adeus. 605 00:36:51,042 --> 00:36:52,084 {\an8}Deus o abençoe. 606 00:36:52,085 --> 00:36:53,168 {\an8}Produtor 607 00:36:53,169 --> 00:36:54,838 {\an8}Tens algo para tocar para nós? 608 00:36:55,922 --> 00:36:58,299 Onde está o verso? Aqui? Está bem. Aumenta. 609 00:36:59,926 --> 00:37:01,010 O que temos aqui? 610 00:37:29,581 --> 00:37:30,623 "Nasceu um espírito." 611 00:37:38,757 --> 00:37:40,133 A forma do espírito. 612 00:37:42,969 --> 00:37:43,970 Está fantástica. 613 00:37:44,220 --> 00:37:45,764 Gostas? Esta é a tua voz original. 614 00:37:45,930 --> 00:37:47,347 - Sim. - É a tua voz. 615 00:37:47,348 --> 00:37:48,891 Só pus... só as refiz... 616 00:37:48,892 --> 00:37:51,226 Sim. Acho que soam muito bem. Parecem muito invulgares. 617 00:37:51,227 --> 00:37:52,520 Só quero fazer uma coisa. 618 00:37:52,687 --> 00:37:54,773 A parte a partir de Don't Go Breaking My Heart... 619 00:37:55,398 --> 00:37:57,649 - Sim. - Vem no primeiro do segundo. 620 00:37:57,650 --> 00:37:58,860 O sinal de entrada devia ser... 621 00:38:00,653 --> 00:38:02,029 - Não... - Sim. 622 00:38:02,030 --> 00:38:03,239 Mas sim... 623 00:38:08,161 --> 00:38:09,162 Sim. 624 00:38:15,293 --> 00:38:17,796 Para que possam fazer o alto e o baixo. 625 00:38:22,133 --> 00:38:23,343 Depois, um piano. 626 00:39:13,726 --> 00:39:14,936 Muito bem, deixem-me entrar. 627 00:39:32,036 --> 00:39:33,036 - Perfeito. - Sim? 628 00:39:33,037 --> 00:39:34,205 Isso foi... 629 00:39:40,920 --> 00:39:42,087 Elton John voltou recentemente 630 00:39:42,088 --> 00:39:44,924 da sua segunda grande digressão pelos Estados Unidos, 631 00:39:45,049 --> 00:39:47,259 onde, de uma só vez, teve quatro discos 632 00:39:47,260 --> 00:39:49,094 no top 50, todos na mesma semana. 633 00:39:49,095 --> 00:39:51,014 Isso deve colocá-lo ao nível dos Beatles, 634 00:39:51,472 --> 00:39:53,307 o que levou os críticos americanos e britânicos 635 00:39:53,308 --> 00:39:55,934 a sugerir que Elton John e o seu parceiro compositor, 636 00:39:55,935 --> 00:39:58,020 Bernie Taupin, podiam bem ser a equipa 637 00:39:58,021 --> 00:40:01,357 mais criativa e original de compositores desde Lennon e McCartney. 638 00:40:02,025 --> 00:40:03,358 {\an8}Escrevemos de forma mais estranha... 639 00:40:03,359 --> 00:40:04,693 {\an8}"Voz de Bernie Taupin" 640 00:40:04,694 --> 00:40:06,279 {\an8}... do que a maioria das pessoas. 641 00:40:07,196 --> 00:40:08,448 {\an8}Não escrevemos juntos. 642 00:40:08,823 --> 00:40:11,784 Escrevo o que escrevo primeiro depois envio para ele, 643 00:40:11,910 --> 00:40:14,828 ele vai-se embora e há uma hipótese de eu nem sequer a ouvir 644 00:40:14,829 --> 00:40:15,955 até estar gravada. 645 00:40:16,289 --> 00:40:19,208 Isto são tudo letras e eu... Só faço a triagem. 646 00:40:19,334 --> 00:40:21,461 Há aqui uma que toquei no outro dia, 647 00:40:21,586 --> 00:40:22,879 chama-se Tiny Dancer, 648 00:40:23,004 --> 00:40:25,048 que é sobre a namorada do Bernie. 649 00:40:27,425 --> 00:40:30,469 Suponho que ele só... sentiu que... 650 00:40:30,470 --> 00:40:32,387 Entre todas, esta foi a que gostei de escrever, 651 00:40:32,388 --> 00:40:34,766 porque sabia que o Bernie gostaria que a fizesse. 652 00:40:35,099 --> 00:40:36,850 Vejam as palavras: 653 00:40:36,851 --> 00:40:39,854 "Bebé de ganga azul, senhora de LA, costureira da banda. 654 00:40:40,146 --> 00:40:42,439 Olhos bonitos, sorriso de pirata, vais casar com um músico." 655 00:40:42,440 --> 00:40:44,150 "Bailarina." Mal chega a essa palavra, 656 00:40:44,275 --> 00:40:45,610 sabemos que não vai ser rápida. 657 00:40:45,735 --> 00:40:49,614 Tem de ser suave e muito lenta. 658 00:40:49,781 --> 00:40:53,033 Portanto, a forma como está escrito aqui é um verso 659 00:40:53,034 --> 00:40:54,117 e um refrão 660 00:40:54,118 --> 00:40:56,328 ou um oito médio e um refrão, e depois outro verso. 661 00:40:56,329 --> 00:40:59,665 Só fiz uma espécie de corrida e coloquei dois versos juntos, 662 00:40:59,666 --> 00:41:00,832 depois oito médio e refrão, 663 00:41:00,833 --> 00:41:02,960 e depois voltei ao tipo de verso. 664 00:41:02,961 --> 00:41:04,628 Acontece muito rápido. 665 00:41:04,629 --> 00:41:07,757 Parece longa, mas como que começa... 666 00:41:35,284 --> 00:41:37,620 Como uma banda de três, tínhamos ido o mais longe possível. 667 00:41:37,996 --> 00:41:39,246 Queria juntar um guitarrista, 668 00:41:39,247 --> 00:41:41,624 e introduzi o Davey na banda. 669 00:41:43,084 --> 00:41:45,420 Gostei do facto de ele tocar banjo. 670 00:41:46,337 --> 00:41:48,797 Ele nunca tinha tocado guitarra elétrica 671 00:41:48,798 --> 00:41:50,466 até tocar no Honky Château. 672 00:41:51,342 --> 00:41:52,885 Senti que ele ia ser excelente. 673 00:41:53,219 --> 00:41:54,220 E sabia cantar. 674 00:41:55,054 --> 00:41:57,140 {\an8}Fomos para o château, que foi a primeira vez 675 00:41:57,265 --> 00:41:58,724 {\an8}que fomos para fora para gravar... 676 00:41:58,725 --> 00:41:59,850 {\an8}"França" 677 00:41:59,851 --> 00:42:01,310 ... e todo o cenário mudou. 678 00:42:12,947 --> 00:42:15,657 O equipamento estava no estúdio, mas também montámos um piano elétrico, 679 00:42:15,658 --> 00:42:18,703 uma bateria, um baixo, um amplificador de guitarra 680 00:42:19,120 --> 00:42:21,497 e microfones na sala dos pequenos almoços, 681 00:42:21,664 --> 00:42:24,249 porque levantava-me cedo e, enquanto tomava o pequeno almoço, 682 00:42:24,250 --> 00:42:26,209 ia até ao piano, olhava para as letras 683 00:42:26,210 --> 00:42:27,545 e começava a escrever canções. 684 00:42:28,087 --> 00:42:29,296 A banda descia, 685 00:42:29,297 --> 00:42:31,006 tomavam o pequeno almoço e juntavam-se a mim. 686 00:42:31,007 --> 00:42:37,180 Algumas canções, incluindo 'Amy', 'Rocket Man', 'Mona Lisas and Mad Hatters' 687 00:42:37,388 --> 00:42:39,432 A banda original com Nigel e Dee, 688 00:42:39,640 --> 00:42:41,642 eles sabiam instintivamente para onde eu ia. 689 00:42:41,851 --> 00:42:43,811 Quando o Davey entrou, não fez diferença. 690 00:42:44,228 --> 00:42:46,438 Eles estavam em sintonia com o que eu estava a fazer 691 00:42:46,439 --> 00:42:48,190 e eram muito rápidos. 692 00:42:48,191 --> 00:42:52,736 Escrevi "Honky Cat", "Slave", "Pretty little black eyed Susie," etc. 693 00:42:52,737 --> 00:42:54,864 Ouvimos coisas como o Rocket Man, 694 00:42:55,198 --> 00:42:58,534 Honky Cat e Mona Lisas and Mad Hatters. 695 00:42:59,243 --> 00:43:02,538 Já tinham forma antes de irmos para o estúdio. 696 00:43:03,748 --> 00:43:10,338 Escrevi "Salvation" e "I think I'm gonna kill myself". 697 00:43:15,551 --> 00:43:18,554 Estava a abrir as minhas asas e foi a escolha certa. 698 00:43:33,945 --> 00:43:35,113 Foi uma era 699 00:43:35,488 --> 00:43:37,573 que produziu muita magia para mim. 700 00:43:39,283 --> 00:43:41,536 Mas também foram tempos horríveis. 701 00:43:43,287 --> 00:43:44,539 Eu tinha medo do John. 702 00:43:45,540 --> 00:43:46,833 Ele era violento. 703 00:43:48,543 --> 00:43:51,253 Com uns copos a mais, se o contrariássemos, 704 00:43:51,254 --> 00:43:52,880 ele dava-nos um murro ou partia um copo 705 00:43:53,005 --> 00:43:54,215 e atirava-o à nossa cara. 706 00:43:56,092 --> 00:43:59,011 Vejo muito do comportamento do meu pai. 707 00:44:02,807 --> 00:44:06,644 Eu era novo, apaixonado pela primeira vez. 708 00:44:08,354 --> 00:44:10,106 Ainda queria ficar com ele. 709 00:44:10,690 --> 00:44:16,278 Acabei o álbum hoje. 710 00:44:16,279 --> 00:44:18,239 Acabámos de gravar um novo álbum em França, 711 00:44:18,906 --> 00:44:21,951 por isso vamos tocar oito canções novas, completamente inéditas. 712 00:44:22,410 --> 00:44:23,577 Esta chama-se Rocket Man 713 00:44:23,578 --> 00:44:26,455 e será lançada como single, espero, a 3 de março. 714 00:45:16,881 --> 00:45:19,884 Depois de Rocket Man se ter tornado um grande single, 715 00:45:20,468 --> 00:45:21,551 temos a Beatlemania, 716 00:45:21,552 --> 00:45:23,596 fãs aos gritos. - Sim. 717 00:45:24,555 --> 00:45:26,891 Nunca pensei em mim como um artista pop, 718 00:45:27,767 --> 00:45:30,477 e esse foi o primeiro êxito pop. Depois de Your Song, 719 00:45:30,478 --> 00:45:32,313 esse foi o primeiro êxito que tive. 720 00:45:46,452 --> 00:45:48,203 Tropecei na comercialidade 721 00:45:48,204 --> 00:45:49,914 quando juntei o David à banda. 722 00:45:50,498 --> 00:45:51,999 Nunca quis escrever canções comerciais, 723 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 mas isso facilitou as coisas, 724 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 porque também estava a escrever para um guitarrista. 725 00:45:56,796 --> 00:45:58,965 E, de repente, tornei-me num grande artista de singles, 726 00:45:59,298 --> 00:46:01,300 que tinha êxito após êxito. 727 00:46:28,536 --> 00:46:29,577 A questão das roupas 728 00:46:29,578 --> 00:46:31,913 é uma reação contra tudo 729 00:46:31,914 --> 00:46:34,375 o que não me era permitido fazer quando era criança. 730 00:46:34,667 --> 00:46:36,418 "Não podes vestir isto. Não podes fazer isto. 731 00:46:36,419 --> 00:46:38,129 Não podes... Não podes usar estes óculos." 732 00:46:38,587 --> 00:46:39,922 Não há regras na vida. 733 00:46:41,882 --> 00:46:44,510 Sou tudo o que uma estrela de rock 'n' roll não deve ser. 734 00:46:45,594 --> 00:46:47,971 Não sou a pessoa mais bonita do mundo. 735 00:46:47,972 --> 00:46:50,473 Por isso, acho que muita gente se identifica comigo, do género: 736 00:46:50,474 --> 00:46:52,560 "Se ele consegue, talvez também seja capaz." 737 00:46:55,604 --> 00:46:57,480 Sempre acreditei que, com ambição suficiente, 738 00:46:57,481 --> 00:46:59,941 independentemente da aparência e da voz, 739 00:46:59,942 --> 00:47:01,067 podemos conseguir tudo. 740 00:47:01,068 --> 00:47:02,193 {\an8}ELTON JOHN EM CONCERTO 741 00:47:02,194 --> 00:47:03,278 {\an8}E eu sou ambicioso. 742 00:47:03,279 --> 00:47:04,362 {\an8}LAMENTAMOS, CASA CHEIA 743 00:47:04,363 --> 00:47:05,531 {\an8}Senhoras e senhores, Elton John. 744 00:47:43,027 --> 00:47:44,278 Adoro atuar. 745 00:47:44,945 --> 00:47:47,406 Sentia-me diferente de quando estava fora do palco. 746 00:47:49,283 --> 00:47:51,785 É elétrico, enriquecedor, 747 00:47:51,786 --> 00:47:53,954 uma experiência extracorporal. 748 00:48:00,211 --> 00:48:01,504 Sentimo-nos livres como pássaros 749 00:48:02,630 --> 00:48:04,006 e podemos fazer tudo. 750 00:48:05,174 --> 00:48:06,509 É viciante. 751 00:48:23,943 --> 00:48:26,612 Neste momento, és uma estrela, 752 00:48:27,613 --> 00:48:29,115 inequivocamente bem-sucedida. 753 00:48:29,698 --> 00:48:31,826 O teu pai estava contente contigo? 754 00:48:33,786 --> 00:48:35,079 O meu pai nunca me veio ver. 755 00:48:35,913 --> 00:48:38,207 - Nunca te viu ao vivo? - Não. 756 00:48:39,125 --> 00:48:40,126 É muito triste. 757 00:48:41,127 --> 00:48:42,837 Sim. Gostava que tivesse sido diferente. 758 00:48:44,046 --> 00:48:45,464 Céus, quem me dera. 759 00:48:58,602 --> 00:49:02,398 3 meses para o Dodger Stadium 760 00:49:21,459 --> 00:49:22,668 Não me parece. 761 00:49:30,092 --> 00:49:31,302 - Sim. - Sim? 762 00:49:32,720 --> 00:49:34,722 - Ténis. - Está bem. 763 00:49:35,598 --> 00:49:37,933 Nunca na minha carreira, 764 00:49:38,184 --> 00:49:39,184 em toda a minha carreira, 765 00:49:39,185 --> 00:49:40,685 dei concertos tão bons. 766 00:49:40,686 --> 00:49:44,064 Digo, espantosamente bons. Não estou a brincar. 767 00:49:44,273 --> 00:49:46,692 Vocês são incríveis. Tudo o que tocam todas as noites, 768 00:49:46,817 --> 00:49:48,943 o nível de profissionalismo 769 00:49:48,944 --> 00:49:53,115 e dedicação e a forma como tocam é fora de série. 770 00:49:53,240 --> 00:49:56,118 Vocês são absolutamente fenomenais. 771 00:49:56,243 --> 00:49:57,745 Queria acabar em grande, 772 00:49:57,953 --> 00:50:00,247 e não é grande, é melhor do que grande. 773 00:50:00,623 --> 00:50:02,499 Deviam estar orgulhosos. Eu estou e muito. 774 00:50:02,500 --> 00:50:04,251 É um privilégio tocar com vocês. 775 00:50:04,710 --> 00:50:06,086 - Obrigado, Elton. Estamos. - Sim. 776 00:50:21,310 --> 00:50:26,732 {\an8}Sessão de Gravação 777 00:51:10,359 --> 00:51:12,694 Tinhas consciência, quando escreveste canções 778 00:51:12,695 --> 00:51:15,364 como Candle in the Wind, de que iriam ficar para a história? 779 00:51:16,407 --> 00:51:17,866 Isso foi um acaso. 780 00:51:19,118 --> 00:51:20,910 É um álbum sombrio, Goodbye Yellow Brick Road, 781 00:51:20,911 --> 00:51:22,870 apesar de ser o teu grande momento pop. 782 00:51:22,871 --> 00:51:23,956 É... 783 00:51:24,081 --> 00:51:25,331 Relações em colapso. 784 00:51:25,332 --> 00:51:27,625 - Sim. - Quando escrevi estas canções, 785 00:51:27,626 --> 00:51:29,044 estava infeliz. 786 00:51:30,462 --> 00:51:32,798 Isso transpareceu na composição 787 00:51:33,215 --> 00:51:35,550 e foi muito comovente para mim 788 00:51:35,551 --> 00:51:37,303 e muito catártico. 789 00:51:38,262 --> 00:51:40,806 O que achas que influenciou a tua escrita? 790 00:51:42,474 --> 00:51:45,185 Foi na mesma altura que o John Reid me partiu o coração. 791 00:51:51,483 --> 00:51:55,154 A minha relação com ele não era o que estava destinado a ser. 792 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Eu era muito ingénuo. Não sabia que ele tinha relações sexuais 793 00:52:00,159 --> 00:52:02,328 fora da relação. 794 00:52:02,911 --> 00:52:05,039 Quando descobri, fiquei destroçado. 795 00:52:06,040 --> 00:52:08,750 Ele foi muito grosseiro. 796 00:52:08,751 --> 00:52:10,084 Voltei e discuti com o John. 797 00:52:10,085 --> 00:52:11,961 Dei uma festa lá em casa e discutimos, 798 00:52:11,962 --> 00:52:14,631 ele bateu-me e fez-me sangrar do nariz, 799 00:52:14,632 --> 00:52:15,758 cortou-me a cara. 800 00:52:17,926 --> 00:52:19,345 Amava o John. 801 00:52:19,678 --> 00:52:22,556 Mas eu dizia: "Não aguento mais isto." 802 00:52:23,307 --> 00:52:26,352 E depois, quando isso se desmoronou, eu também me desmoronei. 803 00:52:27,353 --> 00:52:29,772 - O John deixou um vazio em mim. - Acredito. 804 00:52:31,649 --> 00:52:33,651 Pensava que estar sozinho era sinal de fracasso. 805 00:52:35,069 --> 00:52:37,863 Porque é que não tenho ninguém? Não sou bom o suficiente. 806 00:52:39,198 --> 00:52:41,659 Perseguia relações, amor. 807 00:52:42,618 --> 00:52:44,536 Estava sempre à procura de amor. 808 00:52:48,248 --> 00:52:49,917 Qual é a tua próxima ambição? 809 00:52:53,462 --> 00:52:54,504 Curiosamente, 810 00:52:54,505 --> 00:52:56,799 já não me restam ambições. 811 00:52:57,174 --> 00:52:59,134 Não uma ambição concreta. 812 00:52:59,426 --> 00:53:01,804 E a minha ambição concreta sempre foi ter sucesso. 813 00:53:02,012 --> 00:53:04,098 Agora, não tenho uma ambição definida. 814 00:53:04,890 --> 00:53:07,267 Estou a sustentar a minha popularidade. 815 00:53:08,102 --> 00:53:11,020 Mas isso... Mais uma vez, isso é secundário. 816 00:53:11,021 --> 00:53:12,815 Não sei mesmo. Eu como que... 817 00:53:13,440 --> 00:53:14,982 Não tenho nenhuma. Soa muito estranho, 818 00:53:14,983 --> 00:53:17,945 mas não tenho nenhuma ambição neste momento. 819 00:53:18,278 --> 00:53:20,572 Limito-me a ir andando, de momento. 820 00:53:56,900 --> 00:54:01,113 ELTON JOHN DIGRESSÃO DE 1973 821 00:54:18,172 --> 00:54:20,965 {\an8}Depois de Yellow Brick Road, fizemos Caribou, 822 00:54:20,966 --> 00:54:23,218 {\an8}o primeiro disco produzido na América. 823 00:54:24,428 --> 00:54:27,681 Essa foi a primeira vez que estivemos no Colorado, na estrada. 824 00:54:28,348 --> 00:54:29,682 E surgiu o Ray Cooper. 825 00:54:29,683 --> 00:54:31,226 Sim. Ele estava nessa sessão. 826 00:54:32,686 --> 00:54:34,146 Era um percussionista 827 00:54:34,480 --> 00:54:38,609 que também sabia tocar xilofone e teclas 828 00:54:39,276 --> 00:54:41,320 e fazer coisas ousadas. 829 00:54:42,404 --> 00:54:45,448 Foi também nas gravações de Caribou que consumiste cocaína pela primeira vez. 830 00:54:45,449 --> 00:54:47,284 - Sim. - Então, quem consumia? 831 00:54:47,409 --> 00:54:48,868 - Os outros? - John Reid. 832 00:54:48,869 --> 00:54:50,245 - O John Reid. - Sim. 833 00:54:51,955 --> 00:54:54,041 É óbvio que ele continua na tua vida como agente. 834 00:54:54,708 --> 00:54:56,709 Infelizmente, acabei com ele 835 00:54:56,710 --> 00:54:58,045 e fiquei com ele nos negócios, 836 00:54:58,754 --> 00:55:00,839 porque eu temia confrontos. 837 00:55:01,298 --> 00:55:03,425 Mas ele foi um agente destemido. 838 00:55:04,510 --> 00:55:05,552 Nessa altura, 839 00:55:06,220 --> 00:55:08,096 a minha carreira era o mais importante. 840 00:55:09,681 --> 00:55:10,806 Entrei na sala, 841 00:55:10,807 --> 00:55:12,725 havia umas linhas brancas e uma palhinha. 842 00:55:12,726 --> 00:55:15,436 E eu disse: "O que é isso?" E eles: "Cocaína." 843 00:55:15,437 --> 00:55:18,106 Eu disse: "O que é que isso faz?" E ele: "Faz-te sentir bem." 844 00:55:18,232 --> 00:55:19,399 Não sabia o que era. 845 00:55:20,025 --> 00:55:21,485 "Vou experimentar um pouco." 846 00:55:24,905 --> 00:55:26,073 Gostaste logo daquilo? 847 00:55:26,740 --> 00:55:28,574 Nem por isso, pois fez-me sentir mal. 848 00:55:28,575 --> 00:55:30,244 Por isso, pensei: "Não gosto disto." 849 00:55:31,703 --> 00:55:33,664 Mas não me impediu de consumir outra linha. 850 00:55:34,122 --> 00:55:36,667 Sim. Então, foi a primeira vez. 851 00:55:38,961 --> 00:55:40,963 A cocaína abriu-me e tornei-me sociável. 852 00:55:41,755 --> 00:55:42,965 Deu-me confiança. 853 00:55:44,716 --> 00:55:45,883 Dei por mim a falar. 854 00:55:45,884 --> 00:55:48,345 Não me sentia intimidado por estar rodeado de estranhos. 855 00:55:49,763 --> 00:55:52,349 Gostava mesmo disso, porque achava difícil 856 00:55:52,891 --> 00:55:54,184 sentar-me e abrir-me. 857 00:55:55,727 --> 00:55:57,270 Nunca pensei que fosse uma droga pesada. 858 00:55:57,271 --> 00:55:58,772 Pensei: "Não estou viciado. 859 00:55:58,981 --> 00:56:01,065 Aguento consumir cocaína ou fumar um charro. 860 00:56:01,066 --> 00:56:02,609 Está tudo bem. Tenho tudo controlado." 861 00:56:03,777 --> 00:56:05,319 É um facto generalizado que, 862 00:56:05,320 --> 00:56:06,988 se gravarem sob o efeito da cocaína, 863 00:56:06,989 --> 00:56:08,574 isso só piora as gravações. 864 00:56:09,616 --> 00:56:12,159 Sem dúvida. Afeta tudo. 865 00:56:12,160 --> 00:56:14,413 Não conseguimos pensar em condições. 866 00:56:15,706 --> 00:56:18,708 Eu estava exausto. Estava exausto a nível criativo 867 00:56:18,709 --> 00:56:20,626 e das digressões todas 868 00:56:20,627 --> 00:56:23,463 e exausto... Não, costumava ficar a pé a noite toda. 869 00:56:24,840 --> 00:56:26,340 E depois, quando o álbum foi lançado, 870 00:56:26,341 --> 00:56:27,426 as pessoas não gostaram. 871 00:56:29,428 --> 00:56:36,393 O Brilho Genial de Elton Não Brilhou Tanto em 'Caribou' 872 00:56:38,770 --> 00:56:44,525 'Caribou' de Elton John mais do que um pouco aborrecido 873 00:56:44,526 --> 00:56:51,407 Maestro da Mediocridade 874 00:56:51,408 --> 00:56:54,035 Não me iludo a pensar que ficarei no topo para sempre. 875 00:56:54,036 --> 00:56:55,411 Quanto tempo acha que tem? 876 00:56:55,412 --> 00:56:58,164 Não sei. Todos os anos penso: "Acabou." 877 00:56:58,165 --> 00:57:00,333 Por isso... não se pode prever. 878 00:57:00,334 --> 00:57:02,919 É isso que torna esta área tão divertida. 879 00:57:03,253 --> 00:57:04,338 Não se pode prever. 880 00:57:07,924 --> 00:57:09,259 Surge a minha devassidão. 881 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Queria tanto ser feliz 882 00:57:14,139 --> 00:57:15,932 e fiz tudo de forma errada para o conseguir. 883 00:57:19,311 --> 00:57:22,147 Tive muitos períodos solitários na minha vida. 884 00:57:23,440 --> 00:57:25,066 Sabem... a cena da bolha. 885 00:57:25,067 --> 00:57:26,193 Certo. 886 00:57:26,526 --> 00:57:29,154 Marilyn Monroe, Elvis Presley, 887 00:57:30,656 --> 00:57:33,241 há o perigo de as pessoas viverem nessa bolha 888 00:57:34,117 --> 00:57:36,119 e de ficarem isoladas. 889 00:57:38,914 --> 00:57:41,040 Adoraria poder fechar a porta do meu quarto 890 00:57:41,041 --> 00:57:43,502 e ficar lá dentro uns dois ou três dias... 891 00:57:45,087 --> 00:57:46,545 ... sozinho na minha suíte do hotel, 892 00:57:46,546 --> 00:57:49,591 a ver pornografia, a fumar droga e a beber uísque. 893 00:57:52,886 --> 00:57:55,513 Fugir era o que eu fazia na minha infância. 894 00:57:55,514 --> 00:57:56,640 Fechava a porta. 895 00:57:57,140 --> 00:57:59,642 Ando a fugir desde os meus quatro ou cinco anos, 896 00:57:59,643 --> 00:58:01,520 a fechar a porta quando os meus pais discutiam. 897 00:58:04,773 --> 00:58:05,941 A cocaína não ajuda. 898 00:58:11,863 --> 00:58:16,242 NOVA IORQUE 899 00:58:16,243 --> 00:58:21,414 MADISON SQUARE GARDEN ELTON JOHN ESTA NOITE 900 00:58:21,415 --> 00:58:25,584 BEM VINDO AO MADISON SQUARE GARDEN ELTON JOHN 901 00:58:25,585 --> 00:58:27,212 Este lugar é muito especial. 902 00:58:27,421 --> 00:58:28,629 É o melhor concerto no mundo, 903 00:58:28,630 --> 00:58:30,673 {\an8}por causa da história envolvida em tudo 904 00:58:30,674 --> 00:58:31,882 {\an8}o que se passou aqui. 905 00:58:31,883 --> 00:58:33,467 {\an8}OBRIGADO SIR ELTON JOHN POR TODAS AS MEMÓRIAS 906 00:58:33,468 --> 00:58:35,344 {\an8}É incrível. Todos os grandes artistas 907 00:58:35,345 --> 00:58:38,807 que tocaram aqui ao longo dos anos. É um pedaço de magia e eles não... 908 00:58:38,932 --> 00:58:41,226 Não há muitos locais que sejam mágicos como este. 909 00:58:41,476 --> 00:58:42,977 Não consigo pensar em nenhum, 910 00:58:42,978 --> 00:58:44,312 só no Madison Square Garden. 911 00:58:44,980 --> 00:58:47,106 Quando dizem: "Onde gostas de tocar?" 912 00:58:47,107 --> 00:58:48,817 É fácil. Madison Square Garden. 913 00:58:49,526 --> 00:58:50,527 Sempre foi especial. 914 00:58:50,652 --> 00:58:53,155 O John Lennon subiu ao palco aqui, no dia de Ação de Graças. 915 00:58:53,613 --> 00:58:56,658 Não se esquece coisas dessas. 916 00:58:57,784 --> 00:58:59,619 - A gravar? - Ainda a gravar. 917 00:58:59,745 --> 00:59:00,745 Velocidade. 918 00:59:00,746 --> 00:59:01,997 {\an8}Vamos a isto. Aguarda. 919 00:59:04,291 --> 00:59:08,002 Senhoras e senhores, Sua Alteza Real, a Rainha. 920 00:59:08,003 --> 00:59:09,296 Boa noite. 921 00:59:10,422 --> 00:59:13,967 {\an8}Pediram-me para fazer este anúncio. 922 00:59:14,676 --> 00:59:18,472 {\an8}Diz respeito a um disco de gramofone, 923 00:59:19,806 --> 00:59:23,477 chamado Mind Games por John Lennon. 924 00:59:23,852 --> 00:59:26,480 Conheceste o John Lennon através do Tony? 925 00:59:26,980 --> 00:59:28,147 Sim. Foi através dele. 926 00:59:28,148 --> 00:59:30,107 - Está bem. - Conheci-o no estúdio 927 00:59:30,108 --> 00:59:31,359 onde o John estava a filmar 928 00:59:31,485 --> 00:59:33,987 e o Tony vestiu-se de Rainha de Inglaterra. 929 00:59:34,404 --> 00:59:36,114 Fred Astaire e cerveja de gengibre. 930 00:59:38,408 --> 00:59:41,828 Eu estava, obviamente, muito intimidado e muito entusiasmado. 931 00:59:42,788 --> 00:59:46,290 O Tony tinha-me dito que ele era muito simpático, divertido e isso. 932 00:59:46,291 --> 00:59:48,627 E foi como se o conhecesse desde sempre. 933 00:59:50,670 --> 00:59:52,339 Começámos a sair juntos. 934 00:59:53,590 --> 00:59:56,301 Saíamos muito, divertíamo-nos imenso. 935 00:59:57,302 --> 01:00:00,221 Este homem estava nos Beatles e ainda queria fazer música. 936 01:00:00,222 --> 01:00:03,892 Ainda quer estar politicamente envolvido. Ainda tem objetivos na vida. 937 01:00:04,267 --> 01:00:05,644 E adoro pessoas assim. 938 01:00:05,852 --> 01:00:07,896 Adoro que pensam mais no amanhã 939 01:00:08,230 --> 01:00:09,356 do que em ontem. 940 01:00:12,776 --> 01:00:15,445 Saíamos e divertíamo-nos muito. 941 01:00:16,112 --> 01:00:17,988 Ríamo-nos imenso 942 01:00:17,989 --> 01:00:19,407 e consumíamos muitas drogas. 943 01:00:21,243 --> 01:00:22,952 Ouvi uma história fantástica 944 01:00:22,953 --> 01:00:25,622 sobre tu e ele num quarto de hotel em Nova Iorque. 945 01:00:25,747 --> 01:00:27,289 Sim. Eram duas da manhã, talvez. 946 01:00:27,290 --> 01:00:29,167 Montanhas de cocaína saíam dos nossos narizes. 947 01:00:31,378 --> 01:00:33,046 Pensei: "É a polícia?" 948 01:00:33,421 --> 01:00:36,131 E então, sendo tão paranoico como era, demorei uns cinco minutos 949 01:00:36,132 --> 01:00:37,759 a ir até ao olho mágico. 950 01:00:39,636 --> 01:00:41,136 E vi que era o Andy Warhol. 951 01:00:41,137 --> 01:00:42,848 Disse ao John: "Andy!" 952 01:00:42,973 --> 01:00:44,850 E o John disse: "Não acredito." 953 01:00:45,559 --> 01:00:47,310 Ele não parava de tocar à campainha e nós... 954 01:00:47,894 --> 01:00:49,019 Escondeste-te do Andy Warhol? 955 01:00:49,020 --> 01:00:52,190 Ele levava a câmara para todo o lado, a Polaroid. Tipo, "Não, obrigado." 956 01:00:56,194 --> 01:00:57,696 Essa era a parte divertida da cocaína. 957 01:01:02,742 --> 01:01:05,412 Passou muito tempo em LA no ano passado, não foi? 958 01:01:05,662 --> 01:01:09,499 Sim. Andava a evitar a realidade. 959 01:01:10,125 --> 01:01:13,086 Parecia gostar muito das coisas que fazia com o Elton. 960 01:01:13,211 --> 01:01:15,004 - Sem dúvida. - Pois. 961 01:01:15,005 --> 01:01:16,923 Eu e o Elton somos muito próximos. 962 01:01:19,968 --> 01:01:21,302 Ele pôs umas cassetes 963 01:01:21,303 --> 01:01:23,178 de Walls and Bridges, as faixas em bruto. 964 01:01:23,179 --> 01:01:25,515 Começámos logo com a Whatever Gets You Thru the Night. 965 01:01:25,849 --> 01:01:28,350 Então, ele perguntou se podia ir ao estúdio 966 01:01:28,351 --> 01:01:30,729 e fazer uns vocais de apoio. Então, disse: "Sim." 967 01:01:31,062 --> 01:01:32,855 Ouvimos a faixa nas colunas grandes 968 01:01:32,856 --> 01:01:35,357 e eu disse: "Podias colocar um pouco de piano nisso." 969 01:01:35,358 --> 01:01:37,861 E ele: "Está bem. Força." E depois disse: 970 01:01:37,986 --> 01:01:40,196 "Bem, porque não... Vamos fazer um dueto." 971 01:01:47,454 --> 01:01:48,538 Eu estava muito nervoso. 972 01:01:48,955 --> 01:01:52,875 Para mim, era um sonho tornado realidade. Podia ter morrido e ido para o céu. 973 01:01:52,876 --> 01:01:56,795 Fui de bicicleta a Hatch End para comprar o álbum dos Beatles 974 01:01:56,796 --> 01:02:00,549 e aqui estou eu, a tocar no álbum dele, a divertir-me imenso, 975 01:02:00,550 --> 01:02:02,509 a divertir-me muito com ele. 976 01:02:02,510 --> 01:02:05,387 E eu disse: "Este é um disco de número um." 977 01:02:05,388 --> 01:02:06,598 E ele: "Não." 978 01:02:06,848 --> 01:02:08,432 E eu: "Se chegar a número um, 979 01:02:08,433 --> 01:02:10,017 tens de vir para o palco comigo." 980 01:02:10,018 --> 01:02:11,894 E ele nunca pensou 981 01:02:11,895 --> 01:02:13,146 que chegaria a número um. 982 01:02:13,480 --> 01:02:16,607 PARA O FIM DA SEMANA, 16 DE NOVEMBRO DE 1974 - BILLBOARD 983 01:02:16,608 --> 01:02:19,527 E depois, quando chegou a número um, não tentou fugir disto. 984 01:02:20,362 --> 01:02:22,237 E ele já não tocava em Nova Iorque 985 01:02:22,238 --> 01:02:23,907 desde o Shea Stadium. - Pois. 986 01:02:24,491 --> 01:02:26,909 {\an8}Fomos até Boston ver o Elton em concerto... 987 01:02:26,910 --> 01:02:28,202 {\an8}"Voz de Tony King Apple Records" 988 01:02:28,203 --> 01:02:30,704 {\an8}... para o John poder ver como era. 989 01:02:30,705 --> 01:02:33,415 {\an8}E ele não ia a um concerto há muito tempo 990 01:02:33,416 --> 01:02:36,461 {\an8}e não se tinha apercebido de como tinha ficado mais sofisticado. 991 01:02:37,087 --> 01:02:41,800 {\an8}20 de novembro de 1974 992 01:02:46,846 --> 01:02:49,515 E o Elton era o melhor nessa altura. 993 01:02:49,516 --> 01:02:51,225 O seu sistema de som, 994 01:02:51,226 --> 01:02:55,480 a sua comitiva em digressão era muito luxuosa. 995 01:02:56,106 --> 01:02:58,858 E o John tinha vindo da época dos quatro amplificadores. 996 01:03:00,026 --> 01:03:01,694 O último concerto dos Beatles 997 01:03:01,695 --> 01:03:04,572 tinha sido em 1966, em Candlestick Park. 998 01:03:06,825 --> 01:03:09,994 Acho que ficou de boca aberta a ver os meus fatos e o que se passava. 999 01:03:09,995 --> 01:03:11,663 Pensou: "Isto agora é assim?" 1000 01:03:16,960 --> 01:03:21,798 {\an8}28 de novembro de 1974 1001 01:03:22,674 --> 01:03:25,010 As pessoas sabiam que havia algo no ar. 1002 01:03:25,385 --> 01:03:27,012 Havia um murmurinho 1003 01:03:27,721 --> 01:03:29,556 de que iria acontecer algo especial. 1004 01:03:30,890 --> 01:03:34,309 O John e a Yoko tinham-se separado há alguns anos 1005 01:03:34,310 --> 01:03:36,438 e a Yoko ligou-me 1006 01:03:36,771 --> 01:03:39,274 e disse que gostaria de ir ao concerto. 1007 01:03:39,607 --> 01:03:41,735 Mas disse: "O John não pode saber." 1008 01:03:41,943 --> 01:03:44,194 Arranjei-lhe um lugar 11 filas atrás, 1009 01:03:44,195 --> 01:03:46,740 porque o John vê muito mal, não a iria ver. 1010 01:03:47,615 --> 01:03:51,286 Estávamos nos bastidores, a preparar-nos e chegaram duas gardénias. 1011 01:03:51,536 --> 01:03:53,538 O John disse: "Aposto que são da Yoko. 1012 01:03:53,955 --> 01:03:56,875 Não o conseguiria fazer se soubesse que ela lá estava." 1013 01:03:57,834 --> 01:03:58,960 Não dissemos nada. 1014 01:04:00,086 --> 01:04:01,170 Ele estava aterrorizado. 1015 01:04:01,171 --> 01:04:03,798 Posso dizer-vos, sem sombra de dúvidas, que estava aterrorizado. 1016 01:04:05,008 --> 01:04:08,178 E posso dizer-vos que passou mal antes do concerto, 1017 01:04:08,678 --> 01:04:10,180 ficou muito maldisposto. 1018 01:04:36,998 --> 01:04:38,166 Obrigado, Nova Iorque! 1019 01:04:39,417 --> 01:04:40,502 Obrigado! 1020 01:04:42,921 --> 01:04:44,422 Dado que é dia de Ação de Graças, 1021 01:04:45,090 --> 01:04:47,717 pensámos em fazer desta noite uma ocasião um pouco alegre, 1022 01:04:48,635 --> 01:04:51,930 ao convidar alguém a subir ao palco connosco. 1023 01:04:55,850 --> 01:04:56,851 E... 1024 01:04:57,727 --> 01:05:00,480 Tenho a certeza que não será surpresa para ninguém 1025 01:05:00,980 --> 01:05:03,358 quando digo que é o nosso enorme privilégio 1026 01:05:03,525 --> 01:05:05,610 ver e ouvir o Sr. John Lennon. 1027 01:05:22,460 --> 01:05:23,878 A receção que ele teve, 1028 01:05:24,170 --> 01:05:26,506 nunca ouvi semelhante barulho, um rugido. 1029 01:05:27,173 --> 01:05:30,759 Não, acho que todos ficaram estupefatos 1030 01:05:30,760 --> 01:05:33,221 pelo volume dos aplausos. 1031 01:05:33,555 --> 01:05:35,556 E o John virou-se, olhou para a banda 1032 01:05:35,557 --> 01:05:37,475 e parecia pensar: "O que raio foi isso?" 1033 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 E muitos de nós choraram, 1034 01:05:39,978 --> 01:05:41,688 tínhamos lágrimas a escorrer pelos rostos. 1035 01:05:42,480 --> 01:05:43,606 Vamos lá, então. 1036 01:05:44,524 --> 01:05:46,776 Um, dois... Um, dois, três, quatro. 1037 01:07:37,178 --> 01:07:39,179 Gostaria de agradecer ao Elton e aos rapazes 1038 01:07:39,180 --> 01:07:40,640 por me receberem esta noite. 1039 01:07:42,725 --> 01:07:44,060 Estamos a tentar pensar numa canção 1040 01:07:44,185 --> 01:07:46,187 para terminar e eu poder sair daqui 1041 01:07:46,312 --> 01:07:47,355 para ir vomitar. 1042 01:07:48,064 --> 01:07:49,439 E pensámos fazer outra... 1043 01:07:49,440 --> 01:07:52,193 Uma canção de uma antiga e estranha noiva minha 1044 01:07:52,610 --> 01:07:54,736 chamada Paul. Nunca cantei esta. 1045 01:07:54,737 --> 01:07:57,739 É uma velha canção dos Beatles e todos a conhecemos. 1046 01:07:57,740 --> 01:07:58,825 Vamos lá. 1047 01:08:16,843 --> 01:08:20,053 {\an8}Quando o John saiu do palco, entrou na limusina, 1048 01:08:20,054 --> 01:08:22,639 {\an8}olhou para mim e disse: "Aquilo foi incrível, porra!" 1049 01:08:22,640 --> 01:08:24,725 {\an8}Voz do Tony King Apple Records 1050 01:08:24,726 --> 01:08:26,518 {\an8}Voltámos para o Sherry-Netherland 1051 01:08:26,519 --> 01:08:28,980 e o Elton estava na casa de banho a chorar. 1052 01:08:29,856 --> 01:08:31,858 E o John disse-me: "Onde está o Elton?" 1053 01:08:31,983 --> 01:08:34,401 Eu disse: "Está na casa de banho, John. Está a chorar." 1054 01:08:34,402 --> 01:08:36,571 Então, o John disse: "Porquê?" 1055 01:08:37,030 --> 01:08:39,615 Eu disse: "Por causa do... Do que aconteceu. 1056 01:08:39,907 --> 01:08:44,578 Ele está emocionado com isso, ele... ficou emocionado." 1057 01:08:44,579 --> 01:08:47,497 Então, o John disse: "Meu Deus." Ele disse: "Devo entrar?" 1058 01:08:47,498 --> 01:08:48,750 E eu disse: "Sim." 1059 01:08:48,916 --> 01:08:51,502 Acabaram sentados no maldito lavatório 1060 01:08:51,919 --> 01:08:53,588 do hotel juntos. 1061 01:08:57,091 --> 01:09:00,636 Estávamos todos a apreciar o evento como um acontecimento muito alegre, 1062 01:09:01,054 --> 01:09:06,100 não como o canto do cisne do John, que acabou por ser. 1063 01:09:07,352 --> 01:09:09,686 Mas nenhum de nós pensava que esse iria ser 1064 01:09:09,687 --> 01:09:12,398 o último concerto dele. 1065 01:09:20,823 --> 01:09:22,909 Creio que impulsionei a reconciliação 1066 01:09:23,034 --> 01:09:24,327 da Yoko e do John. 1067 01:09:24,786 --> 01:09:26,995 Se não tivesse tocado Whatever Gets You Thru the Night, 1068 01:09:26,996 --> 01:09:28,915 se não lhe tivesse dito que tinha de atuar, 1069 01:09:29,082 --> 01:09:30,875 talvez nunca se tivessem encontrado de novo. 1070 01:09:32,627 --> 01:09:34,128 Claro que voltaram a ficar juntos. 1071 01:09:34,295 --> 01:09:35,295 E tiveram o Sean. 1072 01:09:35,296 --> 01:09:36,756 - És o padrinho dele? - Sim. 1073 01:09:39,342 --> 01:09:41,386 Ele voltou a apaixonar-se. 1074 01:09:42,595 --> 01:09:44,262 E então, a sua rebeldia, 1075 01:09:44,263 --> 01:09:47,266 parou com as drogas. Com as loucuras. 1076 01:09:48,851 --> 01:09:50,645 O que foi ótimo, fiquei feliz por ele. 1077 01:09:52,397 --> 01:09:53,815 - Não parou as minhas. - Tu... 1078 01:10:21,092 --> 01:10:25,138 LONDRES 1079 01:10:52,790 --> 01:10:57,086 FILADÉLFIA 1080 01:12:15,998 --> 01:12:20,503 {\an8}1 dia para o Dodger Stadium 1081 01:12:25,049 --> 01:12:29,428 OBRIGADO AOS MELHORES FÃS DO MUNDO! 1082 01:12:30,346 --> 01:12:32,890 Qual é a nota de Don't Go Breaking My Heart? 1083 01:12:33,099 --> 01:12:34,559 - Fá? Ré? - Ré. 1084 01:12:45,903 --> 01:12:49,198 Não me lembro. Foi há demasiado tempo, em 1976. 1085 01:12:49,532 --> 01:12:51,366 - Foi há algum tempo. - Não me lembro. 1086 01:12:51,367 --> 01:12:53,786 Nem me lembro do que comi ao pequeno almoço. 1087 01:13:00,084 --> 01:13:02,503 Acho que tenho demência. Não me consigo lembrar. 1088 01:13:04,046 --> 01:13:05,339 A Dua já chegou ou não? 1089 01:13:06,173 --> 01:13:08,134 - Aí vem ela. Olá, querida. - Chegou. Olá! 1090 01:13:10,094 --> 01:13:12,178 Estou tão entusiasmada por estar aqui. 1091 01:13:12,179 --> 01:13:13,639 - Olá, linda. - Olá a todos. 1092 01:13:14,223 --> 01:13:15,807 Olá, linda. Já não te via... 1093 01:13:15,808 --> 01:13:17,518 - Há tanto tempo. - Passou tanto tempo. 1094 01:13:41,500 --> 01:13:44,169 TROUBADOUR DO DOUG WESTON 1095 01:13:44,170 --> 01:13:45,463 - É aqui. - É minúsculo. 1096 01:13:45,922 --> 01:13:47,298 Pensei que era maior. 1097 01:13:49,467 --> 01:13:50,968 Lembras-te de ser maior? 1098 01:13:51,928 --> 01:13:55,181 Tudo o que vem do passado é sempre maior na nossa memória. 1099 01:13:55,306 --> 01:13:57,558 E isto é minúsculo. 1100 01:14:00,061 --> 01:14:01,728 Absolutamente minúsculo, 1101 01:14:01,729 --> 01:14:05,191 mas tem uma ótima atmosfera, olhem para o espaço. 1102 01:14:07,151 --> 01:14:10,947 Estive assim tão perto do Leon Russell e de pessoas como ele, 1103 01:14:12,239 --> 01:14:15,493 quando estava a tocar aqui, por isso via-os na perfeição. 1104 01:14:16,827 --> 01:14:19,580 Olhem. Tem alguma coisa. 1105 01:14:19,789 --> 01:14:22,416 Tem uma atmosfera e uma aura nele. 1106 01:14:29,256 --> 01:14:30,633 É a nova capa, malta. 1107 01:14:31,634 --> 01:14:33,469 Demorei seis anos a tricotar isto. 1108 01:14:35,554 --> 01:14:38,140 - O que podemos esperar desse álbum? - Nojeira. 1109 01:14:39,600 --> 01:14:41,309 Não. A sério, é um álbum tipo história. 1110 01:14:41,310 --> 01:14:43,895 É o primeiro álbum de histórias que eu e o Bernie escrevemos. 1111 01:14:43,896 --> 01:14:45,564 É, basicamente, sobre nós os dois. 1112 01:14:45,898 --> 01:14:48,733 Todas as experiências que tivemos ao tentar fazer sucesso 1113 01:14:48,734 --> 01:14:50,443 antes de fazermos o álbum Empty Sky, 1114 01:14:50,444 --> 01:14:53,363 as desilusões sobre as canções serem recusadas 1115 01:14:53,364 --> 01:14:55,991 e todas as pessoas a tentarem ter connosco um contrato vitalício 1116 01:14:55,992 --> 01:14:57,159 e coisas desse género. 1117 01:14:58,411 --> 01:14:59,953 Captain Fantastic foi o primeiro álbum 1118 01:14:59,954 --> 01:15:02,498 a entrar na tabela da Billboard em primeiro lugar de sempre, 1119 01:15:03,124 --> 01:15:06,001 por isso, mostra onde chegámos na nossa carreira. 1120 01:15:06,002 --> 01:15:07,211 1 - NOVA ENTRADA 1121 01:15:09,046 --> 01:15:10,672 Acabámos de aterrar em Los Angeles 1122 01:15:10,673 --> 01:15:12,716 com a mãe e o padrasto do Elton John, 1123 01:15:12,717 --> 01:15:14,260 os seus vizinhos do lado 1124 01:15:14,427 --> 01:15:16,594 e várias tias e tios do Elton 1125 01:15:16,595 --> 01:15:19,682 para o verem a atuar no enorme Dodger Stadium. 1126 01:15:21,225 --> 01:15:23,059 Porque é que quiseste que viessem todos? 1127 01:15:23,060 --> 01:15:25,312 Na América, LA foi o local onde surgiu o meu sucesso. 1128 01:15:25,563 --> 01:15:27,690 Por isso, parecia um regresso natural. 1129 01:15:28,482 --> 01:15:30,151 Queria que sentissem orgulho. 1130 01:15:30,317 --> 01:15:33,070 E por isso, sim, queria que vissem. 1131 01:15:33,195 --> 01:15:37,574 Queremos o Elton! 1132 01:15:37,575 --> 01:15:38,950 NÚMERO 1 1133 01:15:38,951 --> 01:15:40,661 {\an8}MAIS VALE ESTARES MORTO SE NÃO OUVISTE O ELTON 1134 01:15:40,828 --> 01:15:46,291 Queremos o Elton! 1135 01:15:46,292 --> 01:15:49,794 Agora quero apresentar uma proclamação 1136 01:15:49,795 --> 01:15:53,716 que declara esta como sendo a semana do Elton John. 1137 01:15:56,510 --> 01:15:57,845 Nessa altura, 1138 01:15:58,721 --> 01:16:00,388 {\an8}havia o entusiasmo dos grandes eventos... 1139 01:16:00,389 --> 01:16:02,057 {\an8}"Voz de Mike Hewitson Assistente Pessoal" 1140 01:16:02,058 --> 01:16:03,725 {\an8}... mas passava-se muito a nível emocional 1141 01:16:03,726 --> 01:16:06,020 {\an8}com o Elton por trás das cenas. 1142 01:16:07,688 --> 01:16:13,402 E a cocaína constituía uma grande parte disso. 1143 01:16:15,154 --> 01:16:18,364 E dava para ver... a espiral descendente 1144 01:16:18,365 --> 01:16:20,785 pela qual estava a passar, física e mentalmente. 1145 01:16:26,207 --> 01:16:28,209 Como defines o estado em que estavas? 1146 01:16:30,628 --> 01:16:33,547 Ou era muito divertido ou estava muito miserável. 1147 01:16:33,672 --> 01:16:34,672 {\an8}NINGUÉM EXCETO O ELTON 1148 01:16:34,673 --> 01:16:36,258 {\an8}Porque estavas tão infeliz? 1149 01:16:36,801 --> 01:16:38,344 {\an8}A minha carreira estava a matar-me. 1150 01:16:39,595 --> 01:16:43,641 Só vivia para minha posição nas tabelas e... 1151 01:16:44,809 --> 01:16:46,977 ... sexo e cocaína. 1152 01:16:48,187 --> 01:16:49,813 Sentia que devia haver algo 1153 01:16:49,814 --> 01:16:51,398 mais na minha vida do que isto. 1154 01:16:53,651 --> 01:16:55,151 Eu era o pior tipo de pessoa 1155 01:16:55,152 --> 01:16:58,238 para consumir drogas, porque não conseguia ingerir uma linha 1156 01:16:58,239 --> 01:16:59,656 e ficar por aí. - Pois. 1157 01:16:59,657 --> 01:17:01,951 Tinha de a acabar e depois queria mais. 1158 01:17:03,452 --> 01:17:05,703 Quando se bebe assim tanto e se consome assim tanta droga, 1159 01:17:05,704 --> 01:17:09,208 é como se tivesse morrido, estivesse a olhar do céu e a pensar: 1160 01:17:10,000 --> 01:17:12,586 "Quem raio és tu, porra? No que te tornaste?" 1161 01:17:16,298 --> 01:17:18,425 Só queria alguém que me abraçasse. 1162 01:17:21,262 --> 01:17:24,557 Estava nervoso com o facto de a minha família ver o meu estado. 1163 01:17:25,099 --> 01:17:27,851 No dia antes do concerto, estávamos a almoçar 1164 01:17:27,852 --> 01:17:30,436 na minha casa em Beverly Hills. 1165 01:17:30,437 --> 01:17:32,230 Estou a sentir-me muito em baixo. 1166 01:17:32,231 --> 01:17:34,024 Tomei um monte de comprimidos para dormir. 1167 01:17:34,358 --> 01:17:37,902 Tomei 12 Valiums. 1168 01:17:37,903 --> 01:17:40,905 Tomei-os, aproximei-me da piscina e disse: 1169 01:17:40,906 --> 01:17:42,366 "Vou... Tomei muitos comprimidos. 1170 01:17:42,575 --> 01:17:44,702 Vou matar-me... Vou afogar-me." 1171 01:18:12,062 --> 01:18:15,774 Eu estava lá fora, com a mãe, 1172 01:18:15,983 --> 01:18:21,447 o padrasto e a avó dele e puxámo-lo para fora. 1173 01:18:23,574 --> 01:18:24,825 Chamei o médico. 1174 01:18:25,784 --> 01:18:28,120 Acredito que o médico lhe lavou o estômago 1175 01:18:28,871 --> 01:18:30,205 e colocou-o na cama. 1176 01:18:30,206 --> 01:18:34,334 Sentei-me ao lado da cama a noite toda, 1177 01:18:34,335 --> 01:18:36,545 a vê-lo ganhar e perder consciência. 1178 01:18:39,131 --> 01:18:41,133 E depois, pela manhã, acordou. 1179 01:18:52,603 --> 01:18:54,021 Como reagiram os teus pais? 1180 01:18:54,396 --> 01:18:55,813 A minha mãe, o meu padrasto 1181 01:18:55,814 --> 01:18:57,900 e a minha avó ficaram preocupados comigo. 1182 01:18:59,860 --> 01:19:02,321 Ficaste na cama durante uns dias depois disso ou... 1183 01:19:02,446 --> 01:19:03,447 Não. 1184 01:19:03,572 --> 01:19:04,907 Então, já estavas recuperado? 1185 01:19:05,199 --> 01:19:07,868 Tinha o concerto para dar, por isso tinha de estar. 1186 01:19:07,993 --> 01:19:09,954 Nunca se falou em cancelar o concerto? 1187 01:19:10,746 --> 01:19:11,955 Não. 1188 01:19:11,956 --> 01:19:14,833 Nunca levei a minha vida pessoal para o palco comigo. 1189 01:19:15,000 --> 01:19:16,125 - Certo. - Nessas duas horas 1190 01:19:16,126 --> 01:19:20,005 ou duas horas e meia, é uma fuga à agitação. 1191 01:19:21,090 --> 01:19:22,883 E isso vem desde sempre 1192 01:19:23,259 --> 01:19:25,510 e a única altura em que me senti incluído, por vezes, 1193 01:19:25,511 --> 01:19:28,097 foi quando tocava piano à frente das pessoas. 1194 01:21:00,731 --> 01:21:02,566 Obrigado! Pinball Wizard! 1195 01:21:20,209 --> 01:21:23,087 Obrigado, Los Angeles! Obrigado, Dodgers! 1196 01:21:37,184 --> 01:21:39,102 Estava a comunicar e a ter muito sucesso 1197 01:21:39,103 --> 01:21:41,688 à frente destes milhares de pessoas, 1198 01:21:42,648 --> 01:21:45,817 e era muito bom nisso. Foi o que me fez continuar. 1199 01:21:45,818 --> 01:21:47,611 Quero dizer, esse amor pela música. 1200 01:21:48,404 --> 01:21:51,155 Mas não era assim que se lidava com a vida normal. 1201 01:21:51,156 --> 01:21:52,825 Isso é uma fantasia. 1202 01:21:54,493 --> 01:21:56,786 E eu tinha todo o sucesso, todos os aparatos, 1203 01:21:56,787 --> 01:21:58,871 e adorei isso e tudo, mas isso... 1204 01:21:58,872 --> 01:22:00,666 Não me faziam feliz. 1205 01:22:02,000 --> 01:22:05,671 E eu sabia que não podia continuar tão infeliz e tão miserável. 1206 01:22:17,057 --> 01:22:21,185 Elton John vai para o banco 1207 01:22:21,186 --> 01:22:24,939 {\an8}Elton John senta-se atrás 1208 01:22:24,940 --> 01:22:27,818 {\an8}Elton John está só a descansar 1209 01:22:31,572 --> 01:22:34,575 Dezoito de agosto de 1976. 1210 01:22:35,242 --> 01:22:36,660 {\an8}Estou à conversa com Elton John. 1211 01:22:38,954 --> 01:22:40,456 Não anunciou nenhuma digressão. 1212 01:22:40,622 --> 01:22:42,583 Vai manter isso, se puder. 1213 01:22:42,749 --> 01:22:44,584 Por agora. Não digo que me vou reformar. 1214 01:22:44,585 --> 01:22:46,544 Só sei que está na altura de fazer outra coisa. 1215 01:22:46,545 --> 01:22:49,006 Esta é uma altura muito importante na sua vida. 1216 01:22:49,173 --> 01:22:50,466 Muitas mudanças a acontecer. 1217 01:22:50,799 --> 01:22:52,300 Sim. Digo, sinto-me muito estranho 1218 01:22:52,301 --> 01:22:53,469 neste momento em particular. 1219 01:22:54,636 --> 01:22:56,597 Esteve cinco anos no topo. 1220 01:22:57,055 --> 01:23:01,852 Está num nível de estrelato quase incomparável. 1221 01:23:02,311 --> 01:23:04,104 Tem tudo o que podia ter. 1222 01:23:04,855 --> 01:23:06,607 Mas e o antigo Elton, quando ele 1223 01:23:07,608 --> 01:23:08,734 vai para casa à noite? 1224 01:23:10,068 --> 01:23:11,403 Tem amor e afeto? 1225 01:23:12,154 --> 01:23:13,238 Nem por isso. 1226 01:23:13,405 --> 01:23:15,491 Tenho uma determinada quantidade de sexo e é isso. 1227 01:23:15,741 --> 01:23:17,325 Gostaria, desesperadamente, de ser amado, 1228 01:23:17,326 --> 01:23:19,745 mas essa é uma parte da minha vida não resolvida. 1229 01:23:20,496 --> 01:23:23,706 Consegue ser relaxado de todo sobre o tipo de pessoa 1230 01:23:23,707 --> 01:23:25,209 por quem gostaria de se apaixonar? 1231 01:23:25,375 --> 01:23:27,461 Sou um pouco covarde no que toca a isso. 1232 01:23:28,128 --> 01:23:29,504 Tenho tendência a ficar assustado. 1233 01:23:29,505 --> 01:23:31,422 Quando alguém me tenta conhecer bem, 1234 01:23:31,423 --> 01:23:34,801 eu fecho-me e desligo. Não deixo que se aproximem de mim. 1235 01:23:35,928 --> 01:23:38,764 Fui tão magoado em miúdo, não quero que volte a acontecer. 1236 01:23:43,477 --> 01:23:45,604 Podemos falar sobre coisas mais pessoais? Um pouco. 1237 01:23:45,729 --> 01:23:46,730 Quer que desliguemos? 1238 01:23:48,941 --> 01:23:50,484 - Continue. - Está bem. 1239 01:23:51,026 --> 01:23:52,945 Consegue imaginar uma altura em que consiga ser 1240 01:23:53,153 --> 01:23:54,947 completamente honesto e frontal sobre si, 1241 01:23:55,155 --> 01:23:56,156 a nível sexual? 1242 01:23:56,615 --> 01:23:58,033 Nunca falei sobre isto. 1243 01:23:59,201 --> 01:24:00,494 Mas não vou desligar. 1244 01:24:00,994 --> 01:24:01,994 Nunca conheci ninguém 1245 01:24:01,995 --> 01:24:04,873 com quem gostasse de assentar, seja mulher ou homem. 1246 01:24:06,667 --> 01:24:08,210 Acha que seria devastador 1247 01:24:08,710 --> 01:24:10,712 para a sua música e para as suas vendas 1248 01:24:11,338 --> 01:24:13,423 se assumisse a postura bissexual? 1249 01:24:15,676 --> 01:24:17,718 Acho que cheguei a um ponto na minha vida 1250 01:24:17,719 --> 01:24:19,346 em que tenho de ser honesto. 1251 01:24:20,389 --> 01:24:23,057 Gostaria de me casar, eventualmente, 1252 01:24:23,058 --> 01:24:24,893 e ter filhos, porque adoro crianças. 1253 01:24:25,185 --> 01:24:26,644 Tenho de ter vida pessoal, 1254 01:24:26,645 --> 01:24:31,440 e tenho de ter alguma paz de espírito e alguém com quem a partilhar. 1255 01:24:31,441 --> 01:24:34,570 Não tenho ninguém com quem partilhar isto. E é um pouco... pode afetar. 1256 01:24:34,903 --> 01:24:36,697 Estou a ficar cansado de estar sozinho. 1257 01:24:42,077 --> 01:24:46,373 CONVERSA HONESTA NA ROLLING STONE A VIDA SOLITÁRIA DE UMA SUPERESTRELA 1258 01:24:48,125 --> 01:24:53,505 Elton John: O topo é solitário 1259 01:24:57,259 --> 01:25:04,057 "Ainda não conheci ninguém com quem gostasse de assentar, mulher ou homem." 1260 01:25:04,308 --> 01:25:07,226 É bissexual? 1261 01:25:07,227 --> 01:25:13,483 O Verdadeiro Elton John 1262 01:25:25,871 --> 01:25:29,458 Houve alguma reação a isso dentro da indústria musical? 1263 01:25:31,251 --> 01:25:32,669 Quem me rodeava estava nervoso, 1264 01:25:33,211 --> 01:25:34,796 a editora na América. 1265 01:25:35,881 --> 01:25:38,299 Houve uma reação imediata de algumas estações de rádio 1266 01:25:38,300 --> 01:25:41,386 na América, queimaram os meus discos e coisas do género. 1267 01:25:41,928 --> 01:25:44,473 Não há como esconder a verdade, afetou a minha carreira. 1268 01:25:45,682 --> 01:25:47,099 Foi libertador? 1269 01:25:47,100 --> 01:25:48,477 - Foi... - Completamente. 1270 01:25:49,144 --> 01:25:51,313 Para finalmente ser capaz de ser quem era. 1271 01:25:52,230 --> 01:25:53,565 Não fazem ideia. 1272 01:25:54,107 --> 01:25:56,276 Foram precisos muitos anos para ser honesto. 1273 01:25:58,362 --> 01:26:01,113 E depois, demorei desde essa altura até ao momento 1274 01:26:01,114 --> 01:26:04,368 em que fiquei sóbrio, aos 43 anos, 1275 01:26:04,618 --> 01:26:06,787 para ser o mais honesto possível. 1276 01:26:07,829 --> 01:26:10,957 {\an8}ELTON JOHN: SOU UM ALCOÓLICO 1277 01:26:11,249 --> 01:26:14,211 {\an8}O pesadelo da minha vida com a bebida e a cocaína, por Elton 1278 01:26:14,544 --> 01:26:16,879 {\an8}ELTON, DOENTE, RESERVA UM MÊS NO RITZ 1279 01:26:16,880 --> 01:26:18,757 Só quando fiquei sóbrio, em 1990, 1280 01:26:18,924 --> 01:26:20,676 é que tudo mudou. 1281 01:26:20,967 --> 01:26:24,054 {\an8}Elton John sobrevive a jornada interior sombria 1282 01:26:24,221 --> 01:26:27,349 {\an8}Como Elton venceu a batalha pela sua vida 1283 01:26:27,557 --> 01:26:32,396 {\an8}Um novo Elton John “Captain Fantastic” regressa - de novo 1284 01:26:35,357 --> 01:26:37,900 Foram precisos 43 anos para aprender a funcionar 1285 01:26:37,901 --> 01:26:40,404 como um ser humano, em vez de uma estrela de rock. 1286 01:26:45,575 --> 01:26:49,705 {\an8}Elton John casa 1287 01:28:10,827 --> 01:28:17,793 20 DE NOVEMBRO DE 2022 1288 01:30:05,483 --> 01:30:08,360 É uma noite muito especial para mim, 1289 01:30:08,361 --> 01:30:11,531 uma noite muito emotiva. E... 1290 01:30:15,160 --> 01:30:17,537 Tem sido uma longa jornada. E... 1291 01:30:28,840 --> 01:30:32,217 Vim para cá, para a América, em 1970, 1292 01:30:32,218 --> 01:30:34,054 para a Cidade dos Anjos, 1293 01:30:34,304 --> 01:30:35,513 Los Angeles. 1294 01:30:37,015 --> 01:30:39,351 E toquei num clube chamado Troubadour Club, 1295 01:30:40,727 --> 01:30:42,687 que, felizmente, ainda está de pé. 1296 01:30:43,855 --> 01:30:46,023 Foram 50 anos de digressões nos Estados Unidos, 1297 01:30:46,024 --> 01:30:47,733 em todos os 50 estados. 1298 01:30:47,734 --> 01:30:49,693 Por isso, obrigado por todos os anos 1299 01:30:49,694 --> 01:30:51,738 de amor, generosidade e lealdade. 1300 01:32:58,239 --> 01:33:01,159 OBRIGADO! 1301 01:35:10,997 --> 01:35:13,750 Gostaria de vos apresentar alguém que, 1302 01:35:14,083 --> 01:35:15,083 se não fosse por ele, 1303 01:35:15,084 --> 01:35:16,960 não estaria aqui hoje. 1304 01:35:16,961 --> 01:35:19,672 Vem cá, Sr. Bernie Taupin. 1305 01:35:35,438 --> 01:35:36,773 Bernie Taupin! 1306 01:35:40,652 --> 01:35:44,113 E, como sabem, vou parar com as digressões, 1307 01:35:44,572 --> 01:35:46,616 o que significaria o meu último concerto na América. 1308 01:35:46,950 --> 01:35:50,078 É porque quero passar mais tempo com a minha família. 1309 01:35:50,536 --> 01:35:55,667 Por isso, quero chamá-los e mostrar-vos porque me vou reformar. 1310 01:35:55,833 --> 01:35:58,586 David, Zachary e Elijah. 1311 01:37:27,842 --> 01:37:31,387 OBRIGADO, ELTON 1312 01:42:05,953 --> 01:42:07,955 Tradução: Renata Soares