1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,387 E o plăcere să vorbesc cu tine... 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,556 E o reală plăcere. Nu mi-e deloc greu. 5 00:00:15,557 --> 00:00:18,059 Pentru a-și scrie memoriile, Elton a discutat cu Alexis Petridis. 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,645 Ești un prieten minunat. 7 00:00:19,770 --> 00:00:22,731 Nu pare un interviu, deși stau în fața ta cu pix și hârtie. 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,608 Discutăm ca între prieteni, știi? 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,025 Și așa ar trebui. 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 - Fantastic. - Mersi mult! 11 00:00:27,486 --> 00:00:29,153 Glumești? Eu îți mulțumesc. 12 00:00:29,154 --> 00:00:30,239 Bine. 13 00:00:30,364 --> 00:00:32,241 Înregistrările acelor conversații sunt folosite în film. 14 00:00:32,366 --> 00:00:35,285 - Bun. Unde eram, iubire? - Eram... Anii '70. 15 00:00:35,702 --> 00:00:42,668 Elton! 16 00:01:07,317 --> 00:01:12,281 Între 1970 și 1975, Elton John a lansat 13 albume. 17 00:01:13,448 --> 00:01:16,994 Șapte au ajuns pe locul unu în topul Billboard. 18 00:01:25,586 --> 00:01:31,758 La 27 de ani, era, indiscutabil, cel mai mare star rock din lume. 19 00:01:57,242 --> 00:02:02,122 Să discutăm despre anii '70. Erai cel mai faimos star pop din lume. 20 00:02:02,289 --> 00:02:04,874 Ai fost într-o continuă ascensiune... 21 00:02:04,875 --> 00:02:07,002 Ai atins culmile succesului pe Dodger. 22 00:02:07,586 --> 00:02:09,087 Cel mai tare concert din viața mea. 23 00:02:10,172 --> 00:02:12,382 Știam că acela era apogeul. 24 00:02:15,886 --> 00:02:18,929 Un concert pe care-l vezi o dată în viață. 25 00:02:18,930 --> 00:02:20,222 Elton John live... 26 00:02:20,223 --> 00:02:23,768 Elton se pregătește de concert cu casa închisă pe stadionul Dodger, 27 00:02:23,769 --> 00:02:26,062 în fața a 110 mii de oameni. 28 00:02:26,063 --> 00:02:27,898 Elton scrie istorie din nou. 29 00:02:28,106 --> 00:02:32,026 Niciun alt artist solo n-a cântat live pe un stadion. 30 00:02:32,027 --> 00:02:36,323 Am avut emoții la concertul de pe Dodger. Nu mai cântasem în fața atâtor oameni. 31 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 Bob Mackie, cel care îi creează toate ținutele, 32 00:02:44,498 --> 00:02:45,707 a creat-o și pe aceasta. 33 00:02:46,083 --> 00:02:47,834 Precum ținuta Dodgers, e doar 34 00:02:48,627 --> 00:02:49,961 - ...cu paiete. - E mulată? 35 00:02:50,087 --> 00:02:51,713 Da. Are și pălărie. 36 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Îmi place. 37 00:02:57,469 --> 00:02:59,220 Am reușit mereu să fac față marilor evenimente, 38 00:02:59,221 --> 00:03:01,848 dar e totuși important, așa că-ți faci griji oricum. 39 00:03:10,982 --> 00:03:12,984 Toți credeau că am viața perfectă. 40 00:03:15,487 --> 00:03:17,822 Se vede. Ești fermecător 41 00:03:17,823 --> 00:03:19,365 și amuzant și toate cele. 42 00:03:19,366 --> 00:03:21,283 Dar se vede că era ceva, 43 00:03:21,284 --> 00:03:23,077 era... Pari oarecum pierdut. 44 00:03:23,078 --> 00:03:24,246 Da. 45 00:03:27,874 --> 00:03:29,376 Eram pustiu pe dinăuntru. 46 00:03:33,004 --> 00:03:34,088 Mă distram maxim, 47 00:03:34,089 --> 00:03:37,384 dar când ajungeam acasă noaptea, nu eram fericit. 48 00:03:39,970 --> 00:03:42,305 Viața mea era axată pe muncă. 49 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 Nu aveam nimic în afară de succes și droguri. 50 00:03:54,192 --> 00:03:56,778 Sufletul mi-era negru. Mi se întunecase. 51 00:03:57,529 --> 00:03:59,489 Nu era o bucurie să stai lângă mine. 52 00:04:01,408 --> 00:04:04,953 Îmi doream cu ardoare să nu fiu Elton cel care devenisem. 53 00:04:05,537 --> 00:04:08,623 Voiam să fiu cel care eram înainte. 54 00:04:59,883 --> 00:05:04,387 {\an8}STADIONUL CAESARS SUPERDOME 19 IANUARIE 2022 55 00:05:04,888 --> 00:05:11,853 După 50 de ani de turnee, Elton John se retrage. 56 00:05:13,438 --> 00:05:18,193 Peste zece luni, în SUA, va avea loc ultimul concert din cariera sa. 57 00:05:19,569 --> 00:05:21,946 La Los Angeles. 58 00:05:21,947 --> 00:05:25,074 Pe stadionul Dodger. 59 00:05:25,075 --> 00:05:29,412 Unde a început totul. 60 00:05:45,971 --> 00:05:47,639 Apropo, regina nu-mi va face cu mâna. 61 00:05:48,932 --> 00:05:49,933 Ar trebui? 62 00:05:50,851 --> 00:05:53,186 Nu. Ba da, ar trebui. 63 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Bun. Ești gata. 64 00:05:58,483 --> 00:06:00,944 Mă-ntreb ce se va alege de toate când voi termina. 65 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 - Știu, nu? - Păi... 66 00:06:04,781 --> 00:06:08,076 Îmi trăiesc ultima perioadă a vieții. Nu știu cât timp mai am. 67 00:06:08,660 --> 00:06:10,953 Te gândești mult la asta când ajungi la vârsta mea, 68 00:06:10,954 --> 00:06:13,540 te gândești la viață și... 69 00:06:14,624 --> 00:06:16,918 la moarte. Și te gândești, ei bine... 70 00:06:18,378 --> 00:06:21,005 Că vrei să fii în prezent. 71 00:06:21,006 --> 00:06:23,883 N-o să mai lucrez după turneul ăsta. Nu mai vreau să fac nimic. 72 00:06:23,884 --> 00:06:27,136 Doar la albume o să mai lucrez, o să fac emisiuni radio 73 00:06:27,137 --> 00:06:29,346 și alte lucruri, dar călătoriile 74 00:06:29,347 --> 00:06:30,974 mă epuizează enorm. 75 00:06:31,725 --> 00:06:34,476 E epuizant. Sunt obișnuit, sunt veteran. 76 00:06:34,477 --> 00:06:36,437 Și... momentan, îmi place 77 00:06:36,438 --> 00:06:38,315 în turneul ăsta, ceea ce e bine. 78 00:06:38,481 --> 00:06:41,318 {\an8}Dar începi să te gândești la mortalitate. 79 00:06:41,818 --> 00:06:44,194 {\an8}Și copiii te fac să reflectezi la mortalitate, 80 00:06:44,195 --> 00:06:45,488 {\an8}- ...mă gândesc. - Da. 81 00:06:45,739 --> 00:06:46,865 {\an8}- Nu? - Da. 82 00:06:47,240 --> 00:06:48,533 Ei se gândesc la asta. 83 00:06:49,159 --> 00:06:50,451 Își fac griji pentru mine, 84 00:06:50,452 --> 00:06:53,872 fiindcă îmi știu vârsta. Mai mult pentru mine, nu pentru David. 85 00:06:55,915 --> 00:06:56,999 Da, își iubesc tatăl 86 00:06:57,000 --> 00:07:00,753 și mă vor în preajma lor mereu. Și mie mi-ar plăcea asta. 87 00:07:00,754 --> 00:07:02,755 Aș vrea să-i văd căsătoriți, cu copii, 88 00:07:02,756 --> 00:07:05,132 dar nu cred c-o să prind toate astea. 89 00:07:05,133 --> 00:07:06,468 Cine știe? Nu se știe. 90 00:07:07,385 --> 00:07:09,596 Așa că vreau să profit de timpul... 91 00:07:09,846 --> 00:07:12,349 pe care-l mai am ca să fiu în preajma lor. 92 00:07:14,017 --> 00:07:16,394 Timpul petrecut cu ei e minunat și prețios. 93 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 Ce-ar fi să-ncepem 94 00:07:22,359 --> 00:07:24,527 cu perioada copilăriei? 95 00:07:26,071 --> 00:07:27,321 Winifred Atwell, 96 00:07:27,322 --> 00:07:28,573 desigur! 97 00:07:40,960 --> 00:07:43,713 În copilărie, o priveam la TV pe Winifred Atwell. 98 00:07:43,880 --> 00:07:47,217 Era eroina mea și avea două piane. 99 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 Cânta la pianul mare, 100 00:07:50,345 --> 00:07:52,806 iar apoi spunea: „Voi trece la celălalt pian,” 101 00:07:52,931 --> 00:07:55,140 care era o pianină. 102 00:07:55,141 --> 00:07:58,353 E pianul tău propriu. E special. Ce o să ne cânți la el? 103 00:07:58,478 --> 00:08:00,689 Copiilor cred că le va plăcea The Poor People of Paris. 104 00:08:05,735 --> 00:08:08,446 O iubeam. Adora să cânte la pian. 105 00:08:08,613 --> 00:08:11,616 Și cred că m-a influențat mult când am devenit Elton John. 106 00:08:11,991 --> 00:08:14,202 Cu siguranță, a fost prima mea influență. 107 00:08:16,663 --> 00:08:19,207 Mi-amintesc că am cântat la pian de foarte tânăr. 108 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 Aveam o pianină acasă. 109 00:08:23,253 --> 00:08:25,296 Tata și mama, 110 00:08:25,547 --> 00:08:27,507 nu știu dacă s-au iubit vreodată. 111 00:08:28,550 --> 00:08:30,051 Existau multe certuri. 112 00:08:30,719 --> 00:08:32,762 Mi-era teamă de amândoi. 113 00:08:34,097 --> 00:08:36,473 Erau abuzivi și violenți. 114 00:08:36,474 --> 00:08:38,101 Mă abuzau fizic. 115 00:08:38,351 --> 00:08:41,229 Mergeam pe coji de ouă dacă greșeam ceva. 116 00:08:42,647 --> 00:08:44,314 Când aveam un an, mama 117 00:08:44,315 --> 00:08:47,569 m-a bătut până la sânge cu o perie ca să fac la oliță. 118 00:08:48,611 --> 00:08:50,320 Iar tata, când jucam fotbal 119 00:08:50,321 --> 00:08:52,824 și mingea ieșea de pe iarbă, 120 00:08:53,616 --> 00:08:54,909 mă pedepsea crunt. 121 00:08:55,160 --> 00:08:56,243 SATUL PINNER, HARROW 122 00:08:56,244 --> 00:08:59,664 Mama zicea: „Nu ți-a făcut rău.” Și-i ziceam: „Doamne, n-ai idee!” 123 00:09:00,999 --> 00:09:02,125 Să fii certat, 124 00:09:02,625 --> 00:09:04,836 bătut pe stradă, în fața tuturor, 125 00:09:05,211 --> 00:09:06,379 te marchează. 126 00:09:08,798 --> 00:09:10,925 Toată copilăria am stat cu frica-n sân. 127 00:09:12,343 --> 00:09:14,596 Eram Reg. Nu devenisem Elton. 128 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Detestam să mi se spună Reg. 129 00:09:17,807 --> 00:09:18,850 Am urât numele ăla. 130 00:09:21,311 --> 00:09:24,647 Eram mereu în lumea mea în timp ce părinții mei se certau. 131 00:09:26,399 --> 00:09:28,109 Am prețuit lucrurile pe care le aveam. 132 00:09:31,654 --> 00:09:33,239 Ai o colecție de albume. 133 00:09:33,406 --> 00:09:34,448 Da. 134 00:09:34,449 --> 00:09:36,408 O colecție impecabilă. 135 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 La început, anii '78 și desigur, anii '45. 136 00:09:39,704 --> 00:09:41,498 Obișnuiam să le țin, să le mângâi. 137 00:09:41,748 --> 00:09:42,999 Le priveam, le studiam. 138 00:09:45,627 --> 00:09:46,752 IATĂ TINERII PIANIȘTI 139 00:09:46,753 --> 00:09:51,132 Le plăcea că știam să cânt la pian. Doar asta îi făcea mândri. 140 00:09:51,966 --> 00:09:55,637 Dacă auzeam o melodie la radio, puteam s-o reproduc imediat la pian. 141 00:09:56,763 --> 00:09:59,015 Asta îmi ridica stima de sine. 142 00:09:59,724 --> 00:10:01,810 La evenimente sociale sau alte ocazii, 143 00:10:02,018 --> 00:10:04,437 mă scoteau să cânt. Oamenii mă adorau. 144 00:10:05,522 --> 00:10:07,022 Mergeam la Academia Regală, 145 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 în fiecare sâmbătă dimineața, de la 11 la 15 ani. 146 00:10:09,901 --> 00:10:12,821 Adoram să cânt Mozart, Bach și Beethoven, 147 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 piesele mai melodioase. 148 00:10:14,739 --> 00:10:18,408 Când ajungeam la artiști ca Bartók, nu știam dacă era bine sau rău ce cântam. 149 00:10:18,409 --> 00:10:19,619 Nu îmi dădeam seama. 150 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 Nu reușeam. 151 00:10:22,497 --> 00:10:25,333 N-aveam abilitatea tehnică a unui pianist de muzică clasică. 152 00:10:26,543 --> 00:10:28,753 Voiam să cânt un alt tip de muzică. 153 00:10:37,512 --> 00:10:39,263 SUNT BEAT CARE E SCUZA TA? 154 00:10:39,264 --> 00:10:41,766 Aveam 15 ani când am început să cânt la bar. 155 00:10:42,308 --> 00:10:43,852 Îmi dădeau o liră pe seară. 156 00:10:44,102 --> 00:10:47,272 Am strâns bani și mi-am luat un microfon și un amplificator. 157 00:10:51,693 --> 00:10:53,694 Tata detesta rock-and-rollul. 158 00:10:53,695 --> 00:10:54,862 Îl ura. 159 00:10:54,863 --> 00:10:58,575 „Cum să faci... Ia uite! Cum se îmbracă și cum se poartă!” 160 00:10:59,617 --> 00:11:01,785 M-a determinat 161 00:11:01,786 --> 00:11:04,831 să-i dovedesc faptul că rock-and-rollul nu era așa grotesc. 162 00:11:10,044 --> 00:11:13,089 Și te-ai descurcat trăind într-un asemenea mediu? 163 00:11:13,214 --> 00:11:15,049 Da, ești ca o furtună. 164 00:11:15,258 --> 00:11:17,385 Dacă poți cânta acolo, poți cânta oriunde. 165 00:11:24,976 --> 00:11:26,894 Începusem să strâng colegi de trupă. 166 00:11:26,895 --> 00:11:28,687 COME BACK BABY MUZICĂ ȘI VERSURI DE REG DWIGHT 167 00:11:28,688 --> 00:11:31,523 Am mers în turneu cu Ink Spots. Le făceam acompaniamentul. 168 00:11:31,524 --> 00:11:33,442 THE INK-SPOTS ACOMPANIAMENT BLUESOLOGY ȘI THE IRONSIDES 169 00:11:33,443 --> 00:11:36,404 The Drifters, the Temptations, Patti LaBelle. 170 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 Am avut de unde învăța. 171 00:11:39,616 --> 00:11:42,869 Viața mea era muzica. Sexul meu. 172 00:11:44,120 --> 00:11:45,663 Nu voiam decât să cânt. 173 00:11:46,706 --> 00:11:49,541 Când ți-ai schimbat numele, te-ai schimbat și tu? 174 00:11:49,542 --> 00:11:52,294 {\an8}Da, fără îndoială. Am renăscut. 175 00:11:52,295 --> 00:11:53,504 {\an8}CERTIFICAT SCHIMBARE DE NUME 176 00:11:53,671 --> 00:11:55,255 M-a făcut să cred în reușită. 177 00:11:55,256 --> 00:11:56,757 RENUNȚ COMPLET LA NUME 178 00:11:56,758 --> 00:12:00,762 Reg n-avea cum să reușească. „Iată-l pe Reg Dwight!” Plictisitor! 179 00:12:01,179 --> 00:12:02,221 Dar Elton John? 180 00:12:02,222 --> 00:12:03,514 - Da. - E altceva. 181 00:12:06,351 --> 00:12:07,936 Voiam doar să devin compozitor. 182 00:12:08,686 --> 00:12:11,688 Și atunci, am răspuns la anunțul din Liberty. 183 00:12:11,689 --> 00:12:12,856 {\an8}LIBERTY CAUTĂ TALENTE 184 00:12:12,857 --> 00:12:14,943 {\an8}Văzând anunțul, mi-am zis: „Se caută compozitori. 185 00:12:15,068 --> 00:12:16,777 {\an8}Aș putea... Am scris două cântece, 186 00:12:16,778 --> 00:12:19,572 {\an8}dar versurile nu-s bune. Aș putea angaja un textier.” 187 00:12:22,283 --> 00:12:24,369 Nu-mi vine să cred c-am avut curajul să răspund. 188 00:12:24,577 --> 00:12:27,497 Am răspuns. Și n-am spus nimănui. 189 00:12:28,498 --> 00:12:30,833 Tremuram când m-am dus la ei. 190 00:12:30,959 --> 00:12:32,877 Le-am zis: „Am scris eu versurile, dar nu-mi plac. 191 00:12:33,002 --> 00:12:35,338 Nu-s prea grozave, dar ador să compun melodii.” 192 00:12:35,463 --> 00:12:38,840 Și mă trezesc că-mi dau un plic cu versurile lui Bernie. 193 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 - Nici nu s-a uitat la versuri. - Da. 194 00:12:40,969 --> 00:12:42,887 - Eram uluit. - Cred. 195 00:12:43,513 --> 00:12:45,555 Urma să mi se schimbe viața. Dacă nu făceam asta, 196 00:12:45,556 --> 00:12:48,141 - ...nu mai aveam despre ce vorbi acum. - Absolut. 197 00:12:48,142 --> 00:12:51,478 A fost mâna destinului, cred asta cu tărie. 198 00:12:51,479 --> 00:12:52,688 SPERIETOAREA DE BERNIE TAUPIN 199 00:12:52,689 --> 00:12:55,733 Bernie era liantul pentru ce urma să fie, 200 00:12:56,025 --> 00:12:57,443 pentru ce urma să se-ntâmple. 201 00:13:21,467 --> 00:13:25,763 NOUĂ LUNI PÂNĂ LA CONCERTUL DODGER 202 00:13:26,681 --> 00:13:28,766 - Bună, Olly! - Salut, Elton! 203 00:13:29,517 --> 00:13:30,642 {\an8}Cânți la chitară? 204 00:13:30,643 --> 00:13:32,894 {\an8}Nu, dar am încercat când eram mai tânăr. 205 00:13:32,895 --> 00:13:34,021 {\an8}NEPOTUL LUI ELTON 206 00:13:34,022 --> 00:13:35,272 {\an8}- E foarte greu. - Da... 207 00:13:35,273 --> 00:13:37,692 - Nu reușeam să-nvăț. - Nici eu... 208 00:13:37,817 --> 00:13:40,445 nu reușeam. Plus că am mâinile foarte mici. 209 00:13:40,820 --> 00:13:41,863 Nu pot să... 210 00:13:42,030 --> 00:13:44,531 Dar cred că asta te ajută, stilistic vorbind. 211 00:13:44,532 --> 00:13:46,491 Fiindcă-ți alunecă degetele pe pian 212 00:13:46,492 --> 00:13:47,827 - ...ca prin magie. - Da. 213 00:13:48,244 --> 00:13:50,495 E un instrument foarte diferit, 214 00:13:50,496 --> 00:13:53,499 un instrument de percuție, mai mult decât chitara. 215 00:13:53,624 --> 00:13:55,792 Se compune mai ușor la chitară. 216 00:13:55,793 --> 00:13:57,085 - Mi-ar plăcea. - Da. 217 00:13:57,086 --> 00:14:00,881 Pianul, prin modul în care e structurat, oferă compoziții muzicale mai complicate. 218 00:14:00,882 --> 00:14:02,966 - Da, e frumos. - Nu mă deranjează, 219 00:14:02,967 --> 00:14:05,302 dar mi-ar plăcea să cânt și la alt instrument, 220 00:14:05,303 --> 00:14:06,762 ca să am o alternativă 221 00:14:06,763 --> 00:14:08,680 - ...asupra compozițiilor. - Da. 222 00:14:08,681 --> 00:14:11,349 Întâi scrii versurile sau...? 223 00:14:11,350 --> 00:14:13,143 Nu. Nu scriu versuri deloc. 224 00:14:13,144 --> 00:14:15,020 Doar adaug muzica pe versuri. 225 00:14:15,021 --> 00:14:18,316 Da. Când văd versurile pe hârtie, deja vizualizez toată melodia. 226 00:14:18,483 --> 00:14:20,359 - Vezi totul. - Ca pe un film. 227 00:14:21,069 --> 00:14:22,820 - Mă duc? - Da. 228 00:14:28,868 --> 00:14:33,081 Intuiția mea referitor la neputința de a scrie versuri a fost un lucru cert. 229 00:14:34,582 --> 00:14:36,626 Voiam să fac parte dintr-o echipă. 230 00:14:37,293 --> 00:14:41,798 Știam că am nevoie de un textier, fiindcă nu reușeam de unul singur. 231 00:14:52,391 --> 00:14:53,601 S-a petrecut ceva magic 232 00:14:53,726 --> 00:14:56,979 atunci când am văzut versurile lui Bernie și așa am compus muzica. 233 00:14:57,438 --> 00:14:59,190 Știam că voi ajunge undeva departe. 234 00:15:00,358 --> 00:15:02,275 Trebuia doar să am pe cineva 235 00:15:02,276 --> 00:15:04,487 care să-mi scrie versuri. 236 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 Eram pierdut fără asta. 237 00:15:07,782 --> 00:15:10,743 Și Bernie era la fel de entuziast. 238 00:15:11,035 --> 00:15:13,246 Când i-am cântat câteva melodii, le-a adorat 239 00:15:13,412 --> 00:15:14,997 și ne-am împrietenit imediat. 240 00:15:18,084 --> 00:15:20,085 Aveam cu cine să mă duc la film, 241 00:15:20,086 --> 00:15:21,462 în baruri, 242 00:15:21,879 --> 00:15:23,923 să stau întins pe jos și să ascult albume. 243 00:15:26,175 --> 00:15:27,927 Nu mai avusesem un prieten așa bun, 244 00:15:28,469 --> 00:15:31,264 așa că era uimitor pentru mine. 245 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 Doar ce ne mutaserăm în camera mea din Pinner, 246 00:15:39,981 --> 00:15:42,900 care era minusculă, cu paturi suprapuse, 247 00:15:43,609 --> 00:15:45,153 unul sus și unul jos. 248 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 Într-o seară, i-am spus că-l iubesc, 249 00:15:48,906 --> 00:15:51,158 când el era sus, iar eu jos, 250 00:15:51,159 --> 00:15:52,743 în casa părinților mei. 251 00:15:53,619 --> 00:15:55,746 Și mi-a zis: „Ar trebui să mergi la medic.” 252 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 Dar nu m-am referit fizic. 253 00:15:59,125 --> 00:16:00,542 M-am simțit respins, 254 00:16:00,543 --> 00:16:03,170 dar n-am avut intuiția 255 00:16:03,171 --> 00:16:05,422 de a-i spune că nu era genul ăla de iubire, 256 00:16:05,423 --> 00:16:08,383 eu doar... Chiar îl iubeam foarte mult. 257 00:16:08,384 --> 00:16:10,303 Și nu puteam să trăiesc fără el, 258 00:16:10,428 --> 00:16:11,804 fiindcă era jumătatea mea. 259 00:16:12,138 --> 00:16:13,556 Dar nu era nimic sexual. 260 00:16:15,099 --> 00:16:17,185 Eram încă foarte naiv. Nu știam că sunt gay. 261 00:16:17,393 --> 00:16:19,437 Nu mă identificam cu nimic. Nu făcusem sex cu nimeni. 262 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 Au fost vreo doi ani 263 00:16:23,232 --> 00:16:25,109 în care nu am făcut niciun progres. 264 00:16:25,693 --> 00:16:29,863 Eram cumva obligați să scriem balade comerciale 265 00:16:29,864 --> 00:16:33,242 pentru à la Engelbert Humperdinck și Tom Jones. 266 00:16:33,784 --> 00:16:36,204 Și pur și simplu, nu ne-am identificat. 267 00:16:38,831 --> 00:16:42,876 Ni s-a propus să scriem astfel de melodii, și cum eram novici la vremea aceea, 268 00:16:42,877 --> 00:16:45,213 tineri, necopți, am... 269 00:16:46,505 --> 00:16:50,301 Asta am crezut că trebuie să facem pentru a avea succes 270 00:16:51,385 --> 00:16:52,928 până când niște oameni ne-au zis: 271 00:16:52,929 --> 00:16:56,348 „Dacă vreți s-aveți succes, ar trebui să scrieți 272 00:16:56,349 --> 00:16:58,643 ceea ce vă face plăcere.” 273 00:16:59,310 --> 00:17:01,603 Îmi amintesc că Steve Brown ni s-a alăturat 274 00:17:01,604 --> 00:17:03,981 ca promotor, să ne facă reclamă. 275 00:17:04,232 --> 00:17:06,484 {\an8}Auzisem că scria lucruri diferite înainte, 276 00:17:06,609 --> 00:17:08,193 {\an8}care-i plăceau, dar neînregistrate, 277 00:17:08,194 --> 00:17:09,820 {\an8}fiindcă nu păreau comerciale. 278 00:17:09,987 --> 00:17:12,489 Și i-am sugerat să continue în direcția aia 279 00:17:12,490 --> 00:17:14,992 și să uite de melodiile din Top 20. 280 00:17:15,618 --> 00:17:19,830 Așa că atunci am schimbat direcția și am început să scriem pentru noi. 281 00:17:32,176 --> 00:17:33,678 Am scos Empty Sky 282 00:17:33,803 --> 00:17:36,681 și nu prea se întâmpla nimic. 283 00:17:38,015 --> 00:17:41,102 Melodia asta ne-a pavat calea pentru următoarele cântece, 284 00:17:41,811 --> 00:17:43,646 care erau mult mai coezive 285 00:17:43,813 --> 00:17:45,940 și extrem de diferite. 286 00:17:46,524 --> 00:17:48,317 Steve Brown a produs Empty Sky. 287 00:17:48,484 --> 00:17:51,779 A zis: „Pentru următorul album, ai nevoie de un producător bun. 288 00:17:52,321 --> 00:17:53,488 Ce album îți place?” 289 00:17:53,489 --> 00:17:56,826 I-am zis: „Cel mai bun album ascultat e cel al lui Bowie, Space Oddity. 290 00:17:57,243 --> 00:17:58,410 Nu știu cine l-a produs.” 291 00:17:58,411 --> 00:17:59,953 {\an8}PRODUCĂTOR 292 00:17:59,954 --> 00:18:02,665 {\an8}Ne-am întâlnit cu Gus Dudgeon și Paul Buckmaster, 293 00:18:03,374 --> 00:18:05,918 {\an8}unii dintre cei mai buni la vremea aceea. 294 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 Gus și Paul erau fantastici. 295 00:18:10,464 --> 00:18:13,134 Trebuia să înregistrez live. 296 00:18:13,843 --> 00:18:16,679 Patru sesiuni, trei cântece per sesiune, 297 00:18:16,929 --> 00:18:20,140 a fost ca la armată acel album. Live cu o orchestră. 298 00:18:20,141 --> 00:18:21,891 - Eu doar... - La naiba! 299 00:18:21,892 --> 00:18:23,811 - Muream de frică. - Cred. 300 00:18:23,936 --> 00:18:25,896 Nu mai cântasem cu o orchestră. 301 00:18:26,939 --> 00:18:30,442 A fost prima experiență din viața mea 302 00:18:30,443 --> 00:18:33,070 la care trebuia să dau tot ce pot și așa am făcut. 303 00:18:33,821 --> 00:18:36,072 Energia aia și faptul c-a trebuit să cânt live 304 00:18:36,073 --> 00:18:37,283 au trezit ceva în mine. 305 00:18:38,659 --> 00:18:39,744 ÎNREGISTRARE 306 00:19:06,187 --> 00:19:09,565 ÎNREGISTRARE TRIDENT 307 00:19:11,692 --> 00:19:14,027 {\an8}S-a întâmplat ceva magic la acele sesiuni. 308 00:19:14,028 --> 00:19:15,237 A MERS EXCELENT 309 00:19:15,363 --> 00:19:17,614 Nimeni nu mai înregistrase un album cu muzică jovială, 310 00:19:17,615 --> 00:19:21,118 acompaniată de orchestră și cu un asemenea aranjament. 311 00:20:15,881 --> 00:20:17,800 Magia modului în care lucra Gus 312 00:20:18,092 --> 00:20:20,678 și aranjamentul muzical revoluționar al lui Paul 313 00:20:21,178 --> 00:20:24,222 la începutul anilor '60, când corzile scot acel sunet minunat, 314 00:20:24,223 --> 00:20:25,932 ca un roi de albine. 315 00:20:25,933 --> 00:20:28,184 S-a întors către violoniști și a zis: 316 00:20:28,185 --> 00:20:30,104 „Nu știu cum să descriu asta, 317 00:20:30,479 --> 00:20:33,649 dar vreau să scoatem un sunet ca...” 318 00:20:37,319 --> 00:20:39,572 Și asta au făcut. Complet improvizat. 319 00:20:42,616 --> 00:20:44,909 HARPĂ 320 00:20:44,910 --> 00:20:47,328 Am editat cântecul la început, când intra harpa... 321 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Da. 322 00:21:03,429 --> 00:21:04,596 Nu mi-am dat seama, 323 00:21:04,597 --> 00:21:06,390 dar anii petrecuți la academie, 324 00:21:06,682 --> 00:21:09,685 studiind muzica clasică, au fost cei care m-au ajutat la scris. 325 00:21:10,019 --> 00:21:13,480 Ansamblul tuturor cunoștințelor 326 00:21:13,481 --> 00:21:15,983 de când am părăsit școala au creat acel album. 327 00:21:26,285 --> 00:21:27,787 Ai știut că ai dat lovitura? 328 00:21:28,454 --> 00:21:29,455 Da. 329 00:21:32,208 --> 00:21:33,459 Deci, când v-ați lansat? 330 00:21:33,959 --> 00:21:37,712 Ce s-a întâmplat de fapt a fost că lucrurile... au venit treptat, 331 00:21:37,713 --> 00:21:39,757 până când am ajuns în SUA prima dată 332 00:21:40,007 --> 00:21:42,551 și am cântat la Troubadour Club din LA și... 333 00:21:42,676 --> 00:21:43,927 „PLECAREA ÎN STATE” 334 00:21:43,928 --> 00:21:45,095 ...încap 250 de oameni. 335 00:21:49,058 --> 00:21:53,813 ELTON JOHN LA TROUBADOUR 25, 26 ȘI 27 AUGUST 336 00:22:31,684 --> 00:22:36,312 NOUL TALENT ROCK, ELTON JOHN 337 00:22:36,313 --> 00:22:40,024 {\an8}NICI EU N-AM AUZIT DE ELTON JOHN 338 00:22:40,025 --> 00:22:42,902 ARTISTUL ELTON JOHN ÎN VIAȚA MONDENĂ 339 00:22:42,903 --> 00:22:45,738 ELTON JOHN ATRAGE MULȚIMEA 340 00:22:45,739 --> 00:22:48,200 JOHN, UN TALENT SPECTACULOS 341 00:22:48,325 --> 00:22:50,577 {\an8}ELTON FACE SPECTACOL LA TROUBADOUR ÎN LA 342 00:22:50,578 --> 00:22:55,624 SPECTACOLUL A FOST INCREDIBIL 343 00:22:56,083 --> 00:22:57,501 S-a întâmplat din prima seară. 344 00:22:57,626 --> 00:23:01,212 A doua zi, presa ne-a ridicat în slăvi, s-a dus vestea în toată America, 345 00:23:01,213 --> 00:23:03,757 iar albumul a spart toate clasamentele. 346 00:23:04,758 --> 00:23:05,758 Nu eram pregătit. 347 00:23:05,759 --> 00:23:07,802 Bănuiam că vom avea succes în State, 348 00:23:07,803 --> 00:23:09,346 însă niciodată la așa scară. 349 00:23:16,854 --> 00:23:19,899 ȘAPTE LUNI PÂNĂ LA CONCERTUL DODGER 350 00:23:24,069 --> 00:23:25,486 {\an8}Urmează episodul 329. 351 00:23:25,487 --> 00:23:26,821 {\an8}ÎNREGISTRARE PODCAST 352 00:23:26,822 --> 00:23:28,239 {\an8}- Haide! - Da. 353 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 Ești gata? 354 00:23:29,742 --> 00:23:30,743 {\an8}Da. 355 00:23:34,079 --> 00:23:36,873 Sunt Elton John. Și ascultați Rocket Hour pe Apple Music. 356 00:23:36,874 --> 00:23:39,293 Urmează The Beaches and Lights. 357 00:23:44,340 --> 00:23:45,799 Ai strecurat-o pe-asta. 358 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 The Linda Lindas e o trupă punk de fete din LA. 359 00:23:50,304 --> 00:23:51,930 O avem pe Lucia, de 15 ani, 360 00:23:51,931 --> 00:23:55,851 Eloise, 14 ani, Bela, 17 ani și Mila, de 11 ani. 361 00:23:56,060 --> 00:23:57,727 - Bună! - Bună! 362 00:23:57,728 --> 00:24:01,189 Bun-venit la Rocket Hour! Sunteți foarte joviale, 363 00:24:01,190 --> 00:24:03,025 vă iubim enorm. 364 00:24:03,192 --> 00:24:05,652 M-a impresionat enorm talentul vostru 365 00:24:05,653 --> 00:24:07,905 la o vârstă atât de fragedă. E uimitor. 366 00:24:08,405 --> 00:24:09,782 Iar Mila e la tobe. 367 00:24:10,032 --> 00:24:11,075 Câți ani ai? 368 00:24:11,283 --> 00:24:12,326 Am 11 ani. 369 00:24:12,826 --> 00:24:16,288 E absolut incredibilă, la fel ca toate. 370 00:24:16,497 --> 00:24:18,707 Ascultați, vă consider grozave. 371 00:24:18,832 --> 00:24:20,541 Mulțumim! 372 00:24:20,542 --> 00:24:22,543 Nu ne așteptam să vorbim cu dv., 373 00:24:22,544 --> 00:24:24,338 dar suntem foarte entuziasmate. 374 00:24:25,547 --> 00:24:27,882 Vom cânta noul nostru single, Talking to Myself. 375 00:24:27,883 --> 00:24:30,886 Să aveți o zi grozavă la școală! Mulțumim pentru prezență! 376 00:24:31,011 --> 00:24:32,261 Mulțumim! 377 00:24:32,262 --> 00:24:33,389 Pa! 378 00:24:48,028 --> 00:24:51,197 Eu sunt cu 64 de ani mai în vârstă 379 00:24:51,198 --> 00:24:53,075 decât baterista trupei. 380 00:24:56,245 --> 00:24:59,038 Allison Ponthier e o cântăreață și o compozitoare grozavă 381 00:24:59,039 --> 00:25:01,958 pe care am ales-o anul trecut, când am început podcastul. 382 00:25:01,959 --> 00:25:04,044 E un pionier al succesului artiștilor queer. 383 00:25:04,169 --> 00:25:06,422 Să o sunăm chiar acum. 384 00:25:07,756 --> 00:25:09,174 Nu-mi place cuvântul „queer”. 385 00:25:09,425 --> 00:25:11,175 Este cuvântul... 386 00:25:11,176 --> 00:25:13,804 - ...cel mai corect politic. - Da? Bine. 387 00:25:14,722 --> 00:25:18,057 Noi doi am crescut auzindu-l în sens peiorativ, dar acum, oamenii 388 00:25:18,058 --> 00:25:19,893 - E închis? - ...îl acceptă cu drag. Nu. 389 00:25:20,269 --> 00:25:21,311 Bună, Allison! 390 00:25:21,437 --> 00:25:23,563 Ești o femeie tare interesantă. 391 00:25:23,564 --> 00:25:25,523 Nu numai că-ți scrii și cânți propriile piese, 392 00:25:25,524 --> 00:25:28,819 dar și sculptezi mici extratereștri. 393 00:25:29,194 --> 00:25:32,238 - Da. - Și adori filmele proaste. 394 00:25:32,239 --> 00:25:33,531 Bun-venit în club! 395 00:25:33,532 --> 00:25:35,867 Mulțumesc! 396 00:25:35,868 --> 00:25:37,535 Nu-mi vine să cred 397 00:25:37,536 --> 00:25:39,370 cât de emoționată sunt. 398 00:25:39,371 --> 00:25:41,122 Știam că voi fi extaziată că vorbim azi. 399 00:25:41,123 --> 00:25:42,498 Dar mă simt... nu știu, 400 00:25:42,499 --> 00:25:45,127 foarte norocoasă și recunoscătoare. 401 00:25:45,627 --> 00:25:49,505 Printre primele mele albume de suflet, pe care le avea mama, 402 00:25:49,506 --> 00:25:51,174 au fost două dintre albumele dv. 403 00:25:51,175 --> 00:25:53,676 Așa că sunt foarte fericită să fiu aici. Mulțumesc! 404 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 Eu sunt fericit să fiu aici. Sunt foarte vechi albumele. 405 00:25:58,766 --> 00:26:01,350 Allison, ești artistă din comunitatea LGBT, 406 00:26:01,351 --> 00:26:05,564 așa că suntem în aceeași oală. 407 00:26:05,731 --> 00:26:08,734 Și ai făcut multe pentru tinerii LGBTQ 408 00:26:08,901 --> 00:26:12,362 fără locuință din Dallas. Un gest de aplaudat. 409 00:26:12,613 --> 00:26:14,113 Urmează să lansezi un nou EP, 410 00:26:14,114 --> 00:26:16,533 iar noi vom pune piesa Autopilot, prima de pe album. 411 00:26:16,825 --> 00:26:20,578 Mulțumesc pentru prezență! Suntem încântați să te avem în emisie. 412 00:26:20,579 --> 00:26:21,746 Continuă ceea ce faci 413 00:26:21,747 --> 00:26:24,750 și felicitări pentru eforturile depuse pentru comunitatea LGBTQ! 414 00:26:26,126 --> 00:26:28,211 Mulțumesc! A fost o onoare. Sunt fericită să fiu aici. 415 00:26:28,212 --> 00:26:31,297 E una dintre clipele memorabile din viața mea. Mulțumesc! 416 00:26:31,298 --> 00:26:32,591 Te iubesc! Ai grijă de tine! 417 00:26:40,599 --> 00:26:43,143 Aici se încheie interviul lui Elton cu Allison Ponthier. 418 00:26:44,103 --> 00:26:46,521 - Ce fată grozavă! - E minunată. 419 00:26:46,522 --> 00:26:48,482 - O ador. - Iubesc energia ei. 420 00:26:48,899 --> 00:26:51,902 N-aș vrea să fiu indiscret, dar de ce faci asta? 421 00:26:52,111 --> 00:26:53,153 De ce o fac? 422 00:26:53,487 --> 00:26:56,405 Îmi place și dacă n-o fac eu, 423 00:26:56,406 --> 00:26:58,075 cine o să pună piesele astea? 424 00:26:58,200 --> 00:27:01,411 Știi tu, genul de piese... 425 00:27:01,537 --> 00:27:04,039 care n-au șanse să ajungă la radio. 426 00:27:04,164 --> 00:27:06,541 Piesele astea merită să fie la radio. 427 00:27:06,542 --> 00:27:08,626 Merită să ascultate și merită să... 428 00:27:08,627 --> 00:27:11,171 La radio, auzi doar prostii. 429 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 O să pun un album din anii '60. 430 00:27:13,799 --> 00:27:17,219 Nu-s The Beatles, nici The Rolling Stones, nici The Beach Boys. 431 00:27:17,553 --> 00:27:19,720 Gary Brooker a fost eroul meu. 432 00:27:19,721 --> 00:27:23,475 Cânta într-o trupă numită The Paramounts și mă duceam s-o văd cântând. 433 00:27:23,642 --> 00:27:25,059 El a fost primul bărbat 434 00:27:25,060 --> 00:27:27,062 pe care l-am văzut cântând la un pian electronic. 435 00:27:27,688 --> 00:27:29,981 Apoi, trupa s-a destrămat 436 00:27:29,982 --> 00:27:32,568 și au format un grup numit Procol Harum. 437 00:27:32,860 --> 00:27:35,695 Gary a decedat recent, o mare tragedie, 438 00:27:35,696 --> 00:27:39,199 fiindcă era un artist, un scriitor minunat 439 00:27:39,533 --> 00:27:41,243 și un pianist extraordinar. 440 00:27:42,119 --> 00:27:44,120 Dar viața și cântecele lui, 441 00:27:44,121 --> 00:27:47,498 vocea lui unică dăinuie prin acest album incredibil, 442 00:27:47,499 --> 00:27:48,792 A Whiter Shade of Pale. 443 00:28:35,339 --> 00:28:37,466 A fost Elton John și Your song. 444 00:28:37,799 --> 00:28:40,384 Pete Fornatale, WNEW-FM din NY. 445 00:28:40,385 --> 00:28:42,553 Avem plăcerea de a-i primi pe Elton John 446 00:28:42,554 --> 00:28:44,431 - ...și pe Bernie Taupin. - Bună dimineața! 447 00:28:44,848 --> 00:28:47,975 Weekendul ăsta inițiem campania 448 00:28:47,976 --> 00:28:51,270 cuceririi inimilor tinerilor americani. 449 00:28:51,271 --> 00:28:53,606 Veți ajunge peste tot... 450 00:28:53,607 --> 00:28:54,858 Da, exact. 451 00:28:55,192 --> 00:28:58,277 Albumul ăsta a fost neașteptat. 452 00:28:58,278 --> 00:29:01,072 - A avut un impact enorm în SUA. - Nu înțeleg asta. 453 00:29:01,073 --> 00:29:02,907 N-am idee. Nu a fost un hit. 454 00:29:02,908 --> 00:29:05,160 S-a clasat pe locul 45 în Anglia, derizoriu. 455 00:29:05,702 --> 00:29:08,996 Nu-mi vine să cred unde a ajuns. Sunt uluit... 456 00:29:08,997 --> 00:29:11,333 Acum, e probabil cel mai de succes 457 00:29:11,583 --> 00:29:13,460 - Da. - ...album din categoria sa. 458 00:29:16,755 --> 00:29:19,925 AMERICAN AIRLINES AJUNGE LA BOSTON 459 00:29:31,728 --> 00:29:35,065 AM AJUNS ÎN ST. LOUIS ȘI AM PIERDUT TREI BAGAJE 460 00:29:38,568 --> 00:29:40,904 CUMPĂRĂTURI, APOI AM VĂZUT „PERFORMANCE”, GROZAV SHOW 461 00:29:48,537 --> 00:29:51,081 UIMITOR CONCERT ÎN SEARA ASTA 462 00:29:52,290 --> 00:29:54,208 Am fost expus unei lumi complet noi. 463 00:29:54,209 --> 00:29:57,503 Partea închisă din mine de atâția ani era din nou la vedere. 464 00:29:57,504 --> 00:29:59,089 Și mă distram. 465 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Mă distram la maxim. 466 00:30:44,760 --> 00:30:47,262 La vremea aceea, soliștii erau fascinanți. 467 00:30:48,388 --> 00:30:50,474 Dintotdeauna mi-am dorit să fiu solist, 468 00:30:50,682 --> 00:30:53,769 dar nu eram David Bowie sau Mick. 469 00:30:54,227 --> 00:30:55,562 Nu eram un sex-simbol. 470 00:31:17,375 --> 00:31:19,043 Little Richard și Jerry Lewis 471 00:31:19,044 --> 00:31:20,252 vizualizau pianul. 472 00:31:20,253 --> 00:31:22,088 Au transformat pianul în obiect vizual. 473 00:31:22,089 --> 00:31:25,008 Înainte de asta, era... Eu îi spun scândura de 2,7 m. 474 00:31:58,291 --> 00:32:03,130 Am preluat bonomia lui Winifred Atwell, agresivitatea lui Little Richard 475 00:32:03,255 --> 00:32:04,965 și grozăvia lui Jerry Lee Lewis 476 00:32:05,132 --> 00:32:10,095 și le-am alipit stilului meu muzical, devenind, astfel, o personalitate unică. 477 00:32:17,477 --> 00:32:20,063 Nu pot să cred. Patru albume într-un an. 478 00:32:20,939 --> 00:32:25,610 Dumnezeu știe cum mi-am făcut loc, dar era o perioadă plină de creativitate. 479 00:32:35,537 --> 00:32:39,749 Nigel, Dee și eu deveneam una din cele mai bune trupe live din lume. 480 00:32:48,300 --> 00:32:50,302 Eram oarecum neșlefuiți. 481 00:32:51,136 --> 00:32:55,307 Și nu mai era nimeni ca noi. Cu pian, chitară bas și tobe. Eram unici. 482 00:32:56,391 --> 00:32:59,644 Și cântam de ne săreau capacele. 483 00:33:00,145 --> 00:33:04,064 {\an8}ELTON JOHN: PRIMUL SUPERSTAR AL ANILOR '70 484 00:33:04,065 --> 00:33:07,110 {\an8}ELTON E ȘI MAI GROZAV ÎN PERSOANĂ 485 00:33:09,487 --> 00:33:11,572 ELTON JOHN, UN AN DE SUCCES 486 00:33:11,573 --> 00:33:13,533 Succesul și audiența au crescut. 487 00:33:14,659 --> 00:33:16,703 E mană cerească pentru un artist. 488 00:33:18,496 --> 00:33:23,126 Odată ce-ți descoperi stilul, ai ceva succes și ești acceptat, 489 00:33:23,627 --> 00:33:25,503 prinzi aripi ca niciodată. 490 00:33:34,638 --> 00:33:36,681 Cum a intrat John Reid în cadru? 491 00:33:37,390 --> 00:33:40,268 Îl cunoșteam. Era producător pentru Motown. 492 00:33:41,561 --> 00:33:43,813 Era foarte tânăr și încrezător, 493 00:33:43,939 --> 00:33:46,441 extrem de amuzant și atractiv. 494 00:33:47,150 --> 00:33:48,652 Și foarte bun în meseria lui. 495 00:33:50,362 --> 00:33:52,821 Am avut ocazia să-l cunosc și pe câțiva prieteni 496 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 și mi-a plăcut felul lui de-a fi. 497 00:33:55,367 --> 00:33:58,161 Și mi-a plăcut, desigur, că iubea muzica. 498 00:33:59,204 --> 00:34:01,706 Ieșeam împreună, dar nu făceam nimic. 499 00:34:02,249 --> 00:34:04,042 Nu am avut o legătură romantică 500 00:34:04,167 --> 00:34:08,588 până să fiu chemat la San Francisco și să cânt la Troubadour Club. 501 00:34:09,005 --> 00:34:10,881 Ca o coincidență, John Reid era acolo 502 00:34:10,882 --> 00:34:12,259 la o convenție Motown. 503 00:34:13,176 --> 00:34:14,302 A fost surprinzător. 504 00:34:15,095 --> 00:34:16,596 Și atunci s-a întâmplat. 505 00:34:18,974 --> 00:34:20,183 Eram foarte naiv. 506 00:34:21,101 --> 00:34:23,979 Nu aveam experiență, nu făcusem sex niciodată. 507 00:34:25,188 --> 00:34:27,440 A fost prima mea... iubire. 508 00:34:29,317 --> 00:34:33,612 Să fii gay în 1970, e încă ceva despre care nu se vorbește. 509 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 Da. Oamenii încă erau... 510 00:34:35,949 --> 00:34:37,742 Dacă erau gay, nu recunoșteau. 511 00:34:39,369 --> 00:34:41,162 Ne-am mutat imediat împreună. 512 00:34:41,663 --> 00:34:42,997 Deci, relația a fost 513 00:34:42,998 --> 00:34:45,041 înainte să preia postul de manager? 514 00:34:45,166 --> 00:34:47,669 Da. John era la curent cu lumea muzicală. 515 00:34:49,045 --> 00:34:52,090 Era ca mine. Iubea albumele. 516 00:34:52,340 --> 00:34:58,178 Și m-am gândit: „O să fie bun.” Are experiență. Și a fost uimitor. 517 00:34:58,179 --> 00:35:00,764 Aveam un manager muzical 518 00:35:00,765 --> 00:35:03,518 interesat de mine. Îmi iubea muzica, mă iubea pe mine. 519 00:35:03,768 --> 00:35:05,478 Și părea o relație predestinată. 520 00:35:05,937 --> 00:35:07,105 Chiar a fost. 521 00:35:20,577 --> 00:35:24,456 CINCI LUNI PÂNĂ LA CONCERTUL DODGER 522 00:35:32,922 --> 00:35:34,132 E băiatul meu. 523 00:35:34,716 --> 00:35:36,926 - Bună! - Bună, dragule! Cum a fost? 524 00:35:37,469 --> 00:35:39,095 - Super! - Te-ai descurcat? 525 00:35:39,763 --> 00:35:40,763 Da. 526 00:35:40,764 --> 00:35:43,265 - Ți-ai amintit toate replicile? - Da. 527 00:35:43,266 --> 00:35:44,559 Ești băiat deștept. 528 00:35:44,851 --> 00:35:45,851 Sunt mândru de tine. 529 00:35:45,852 --> 00:35:47,478 - Mulțumesc! - Ai fost Jack? 530 00:35:47,479 --> 00:35:48,604 Am fost Silver. 531 00:35:48,605 --> 00:35:50,607 Ai fost... Long John Silver, da. 532 00:35:51,900 --> 00:35:55,278 Pariez că mănânci un sandviș cu unt de arahide și gem, nu? 533 00:35:55,654 --> 00:35:58,198 - Miere. - Unt de arahide și miere. Bine. 534 00:35:58,865 --> 00:36:00,283 Acum, ești dulce ca mierea. 535 00:36:02,410 --> 00:36:03,620 Te iubesc mult. 536 00:36:04,329 --> 00:36:06,873 - Te iubesc foarte mult. - Și eu te iubesc. 537 00:36:07,415 --> 00:36:08,708 A fost și Elijah? 538 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 - Da. - Da. 539 00:36:10,001 --> 00:36:11,586 Salut, băiat frumos! 540 00:36:11,920 --> 00:36:14,756 - Bună! - Bună, frumosule! Ce faci? 541 00:36:15,256 --> 00:36:18,343 - A fost bine la școală azi? - Doamne! Încetează! 542 00:36:18,468 --> 00:36:20,970 - Tocmai ai mâncat din ăla! - Nu... 543 00:36:21,763 --> 00:36:24,015 - A fost bine azi? - Da. 544 00:36:24,557 --> 00:36:25,684 Zachary, lasă-l! 545 00:36:26,559 --> 00:36:30,814 - Cum s-a descurcat Zachary la piesă? - A fost super. Foarte bun! 546 00:36:30,939 --> 00:36:31,940 Grozav... 547 00:36:32,148 --> 00:36:34,609 Dl Nesăbuit. Ador tricoul ăla. 548 00:36:35,443 --> 00:36:36,861 Mersi! 549 00:36:37,904 --> 00:36:38,947 Mi-e dor de voi! 550 00:36:39,406 --> 00:36:42,951 - Și nouă de tine. - Fiți binecuvântați. Vă iubesc mult! 551 00:36:43,493 --> 00:36:45,411 - Te iubim. - Vă iubesc mult. 552 00:36:45,412 --> 00:36:48,039 - Pa! Te iubim, tati! - Somn ușor! Felicitări! 553 00:36:48,623 --> 00:36:50,375 - Mulțumesc! Pa! - Pa! 554 00:36:51,042 --> 00:36:52,084 {\an8}Să fie binecuvântat! 555 00:36:52,085 --> 00:36:53,168 {\an8}PRODUCĂTOR 556 00:36:53,169 --> 00:36:54,838 {\an8}Mai ai o piesă pentru noi? 557 00:36:55,922 --> 00:36:58,299 Unde-s versurile, aici? Bine. Mărește. 558 00:36:59,926 --> 00:37:01,010 Ce-i aici? 559 00:37:29,581 --> 00:37:30,623 „A spirit born.” 560 00:37:38,757 --> 00:37:40,133 Forma spirituală. 561 00:37:42,969 --> 00:37:45,764 - Sună grozav. - Îți place? E vocea ta originală. 562 00:37:45,930 --> 00:37:47,347 - Da. - Vocea ta. 563 00:37:47,348 --> 00:37:48,891 Doar le-am refăcut... 564 00:37:48,892 --> 00:37:51,226 Da. Sună minunat. Neobișnuit. 565 00:37:51,227 --> 00:37:52,520 Vreau să fac ceva. 566 00:37:52,687 --> 00:37:54,773 Partea din Don't Go Breaking My Heart... 567 00:37:55,398 --> 00:37:57,649 - Da. - ...intră la cel de-al doilea. 568 00:37:57,650 --> 00:37:58,860 Semnalul ar trebui... 569 00:38:00,653 --> 00:38:02,029 - Nu... - Da. 570 00:38:02,030 --> 00:38:03,239 Ar trebui să fie... 571 00:38:08,161 --> 00:38:09,162 Da. 572 00:38:15,251 --> 00:38:17,796 Ca să poată atinge notele acute și pe cele grave. 573 00:38:22,133 --> 00:38:23,343 Apoi, un pian aici. 574 00:39:13,726 --> 00:39:14,936 Da, pune-mă așa. 575 00:39:32,036 --> 00:39:33,036 - Perfect. - Da? 576 00:39:33,037 --> 00:39:34,205 A fost uluitor! 577 00:39:40,920 --> 00:39:45,300 Elton John s-a întors recent din cel de-al doilea turneu major din SUA, 578 00:39:45,466 --> 00:39:47,259 unde, la un moment dat, a avut patru albume 579 00:39:47,260 --> 00:39:49,094 în top 50, toate-n aceeași săptămână. 580 00:39:49,095 --> 00:39:51,014 Asta-l clasează la egalitate cu The Beatles, 581 00:39:51,472 --> 00:39:53,307 determinând criticii americani și britanici 582 00:39:53,308 --> 00:39:55,934 să sugereze că Elton, alături de textierul său, 583 00:39:55,935 --> 00:39:58,020 Bernie Taupin, ar putea fi cel mai inventiv 584 00:39:58,021 --> 00:40:01,357 și original grup de compozitori de la Lennon și McCartney încoace. 585 00:40:02,025 --> 00:40:03,358 {\an8}Noi compunem mult mai ciudat... 586 00:40:03,359 --> 00:40:04,693 {\an8}„VOCEA LUI BERNIE TAUPIN” 587 00:40:04,694 --> 00:40:06,279 {\an8}...decât majoritatea. 588 00:40:07,196 --> 00:40:08,448 {\an8}Nu compunem împreună. 589 00:40:08,823 --> 00:40:11,784 Eu scriu versurile primul, i le trimit, 590 00:40:11,910 --> 00:40:14,828 iar el pleacă și sunt șanse mari să nici n-aud melodia 591 00:40:14,829 --> 00:40:15,955 până n-o înregistrează. 592 00:40:16,289 --> 00:40:19,208 Aici am numai versuri și... le tot răsfoiesc. 593 00:40:19,334 --> 00:40:21,461 Am aici o melodie pe care am compus-o alaltăieri. 594 00:40:21,586 --> 00:40:22,879 Se numește Tiny Dancer 595 00:40:23,004 --> 00:40:25,048 și este despre iubita lui Bernie. 596 00:40:27,425 --> 00:40:30,469 Pesemne c-a fost... S-a simțit puțin cam... 597 00:40:30,470 --> 00:40:32,387 Le-am răsfoit și aia m-a inspirat să compun, 598 00:40:32,388 --> 00:40:34,766 mai ales că lui Bernie i-ar plăcea s-o aleg pe-asta. 599 00:40:35,099 --> 00:40:36,850 Când citești cuvintele, 600 00:40:36,851 --> 00:40:39,854 Fată în blugi, fată din LA Croitoreasa trupei 601 00:40:40,146 --> 00:40:42,439 Ochi frumoși, zâmbet ștrengar Te vei mărita c-un muzician 602 00:40:42,440 --> 00:40:44,150 Balerină. Când ajunge la acest cuvânt, 603 00:40:44,275 --> 00:40:49,614 știi că n-o să fie un ritm alert, ci mai degrabă, suav și lin. 604 00:40:49,781 --> 00:40:53,033 Așadar, cum apare aici versul ăsta, 605 00:40:53,034 --> 00:40:54,117 apoi, refrenul 606 00:40:54,118 --> 00:40:56,328 sau două catrene și refrenul. Apoi, alt vers. 607 00:40:56,329 --> 00:40:59,665 Le-am refăcut oarecum și am unit două versuri, 608 00:40:59,666 --> 00:41:02,960 apoi, două catrene și un refren, revenind la un vers. 609 00:41:02,961 --> 00:41:04,628 Totul se-ntâmplă foarte repede. 610 00:41:04,629 --> 00:41:07,757 Pare lung, dar începe cam așa... 611 00:41:35,243 --> 00:41:37,620 Am ajuns cât am putut de departe în trei. 612 00:41:37,996 --> 00:41:39,246 Voiam s-aduc un chitarist 613 00:41:39,247 --> 00:41:41,624 și așa l-am prezentat pe Davey trupei. 614 00:41:43,084 --> 00:41:45,420 Mi-a plăcut că el cânta la banjo. 615 00:41:46,337 --> 00:41:48,797 Nu mai cântase niciodată la chitară electronică 616 00:41:48,798 --> 00:41:50,466 până la albumul Honky Château. 617 00:41:51,342 --> 00:41:54,220 Am simțit că va fi grozav. Și că putea să cânte. 618 00:41:55,096 --> 00:41:57,097 {\an8}Ne-am dus la castel, fiind prima oară 619 00:41:57,098 --> 00:41:58,724 {\an8}când plecam să înregistrăm... 620 00:41:58,725 --> 00:41:59,850 {\an8}CHÂTEAU D'HÉROUVILLE FRANȚA 621 00:41:59,851 --> 00:42:01,310 ...și s-a schimbat tot scenariul. 622 00:42:12,947 --> 00:42:15,657 Echipamentul era la studio, dar am instalat un pian electric, 623 00:42:15,658 --> 00:42:18,703 un set de tobe, chitară bas, amplificator 624 00:42:19,120 --> 00:42:21,497 și microfoane în salonul de mic-dejun, 625 00:42:21,664 --> 00:42:24,249 căci mă trezeam devreme și-n timp ce serveam micul-dejun, 626 00:42:24,250 --> 00:42:27,545 mai mergeam și la pian să văd versurile și scriu melodiile. 627 00:42:28,087 --> 00:42:31,007 Apoi, cobora și restul trupei să mănânce și să lucreze. 628 00:42:31,132 --> 00:42:37,180 Cântece precum „Amy”, „Rocket man”, „Mona Lisas and Mad Hatters”. 629 00:42:37,388 --> 00:42:39,432 Trupa originală, cu Nigel și Dee, 630 00:42:39,640 --> 00:42:41,642 știa instinctiv unde urma să ajung. 631 00:42:41,851 --> 00:42:43,811 Când a venit Davey, n-a fost mare diferență. 632 00:42:44,228 --> 00:42:46,438 Au fost cu toții conectați la mine 633 00:42:46,439 --> 00:42:48,190 și au făcut asta foarte rapid. 634 00:42:48,191 --> 00:42:52,736 Am scris „Honky Cat”, „Slave”, „Pretty little black eyed Susie”, etc. 635 00:42:52,737 --> 00:42:54,864 Auzi cântece precum Rocket Man luând ființă 636 00:42:55,198 --> 00:42:58,534 și Honky Cat, Mona Lisas and Mad Hatters. 637 00:42:59,243 --> 00:43:02,538 Le conturau înainte să intrăm în studio. 638 00:43:03,748 --> 00:43:10,338 Am scris „Salvation” și „I think I'm gonna kill myself”. 639 00:43:15,551 --> 00:43:18,554 Îmi întindeam aripile, eram în formula perfectă. 640 00:43:33,945 --> 00:43:35,113 A fost o perioadă 641 00:43:35,488 --> 00:43:37,573 plină de magie pentru mine. 642 00:43:39,283 --> 00:43:41,536 Dar au fost și vremuri oribile. 643 00:43:43,287 --> 00:43:44,539 Mă temeam de John. 644 00:43:45,540 --> 00:43:46,833 Era violent. 645 00:43:48,543 --> 00:43:52,880 Dacă bea prea mult și-l enervai, te pocnea sau spărgea vreun pahar 646 00:43:53,005 --> 00:43:54,215 și ți-l arunca în față. 647 00:43:56,092 --> 00:43:59,011 Semăna mult cu comportamentul tatei. 648 00:44:02,807 --> 00:44:06,644 Eram tânăr, iubeam pentru prima dată. 649 00:44:08,354 --> 00:44:10,106 Voiam să fim împreună. 650 00:44:10,690 --> 00:44:16,278 AM TERMINAT ALBUMUL AZI 651 00:44:16,279 --> 00:44:18,239 Tocmai am înregistrat un album nou în Franța, 652 00:44:18,906 --> 00:44:21,951 așa că vă vom cânta opt piese noi pe care nu le-ați mai auzit. 653 00:44:22,410 --> 00:44:23,577 Se numește Rocket Man 654 00:44:23,578 --> 00:44:26,455 și va fi lansată ca single, sper, pe trei martie. 655 00:45:16,881 --> 00:45:19,884 După Rocket Man, acel single uriaș, 656 00:45:20,468 --> 00:45:21,551 am avut un succes fulminant, 657 00:45:21,552 --> 00:45:23,596 - ...fani înfocați. - Da. 658 00:45:24,555 --> 00:45:26,891 Nu m-am considerat niciodată un artist pop, 659 00:45:27,767 --> 00:45:30,477 dar acela a fost primul hit pop. După Your Song, 660 00:45:30,478 --> 00:45:32,396 acela a fost primul hit. 661 00:45:46,452 --> 00:45:49,914 Practic, am intrat pe piața comercială, când l-am adus pe David. 662 00:45:50,498 --> 00:45:51,999 N-am vrut cântece comerciale, 663 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 dar mi-a fost ușor, 664 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 fiindcă scriam și pentru un chitarist. 665 00:45:56,796 --> 00:45:58,965 Dintr-odată, devenisem un artist de succes 666 00:45:59,298 --> 00:46:01,300 care scotea hit după hit. 667 00:46:28,536 --> 00:46:29,577 Hainele extravagante 668 00:46:29,578 --> 00:46:31,913 reprezintă reacția mea contra a tot 669 00:46:31,914 --> 00:46:34,375 ce n-am putut să exprim în copilărie. 670 00:46:34,667 --> 00:46:38,129 „Nu poți purta asta, nu poți face asta. Nu poți purta ochelarii ăia.” 671 00:46:38,587 --> 00:46:39,922 Nu există reguli în viață. 672 00:46:41,882 --> 00:46:44,510 Eu reprezint ceea ce un star rock nu poate să fie. 673 00:46:45,594 --> 00:46:47,971 Nu sunt nici cel mai atrăgător. 674 00:46:47,972 --> 00:46:50,473 Și cred că multă lume se identifică cu mine. 675 00:46:50,474 --> 00:46:52,560 „Dacă el poate, aș putea și eu.” 676 00:46:55,604 --> 00:46:57,480 Mereu am crezut că dacă ai destulă ambiție, 677 00:46:57,481 --> 00:46:59,941 indiferent de cum arăți, indiferent de cum cânți, 678 00:46:59,942 --> 00:47:01,067 poți avea succes. 679 00:47:01,068 --> 00:47:02,193 {\an8}CONCERT ELTON JOHN 680 00:47:02,194 --> 00:47:03,320 {\an8}Iar eu sunt ambițios. 681 00:47:03,321 --> 00:47:04,487 {\an8}SCUZE, CASA ÎNCHISĂ 682 00:47:04,488 --> 00:47:06,115 {\an8}Doamnelor și domnilor, Elton John! 683 00:47:43,027 --> 00:47:44,278 Ador să cânt în concert. 684 00:47:44,945 --> 00:47:47,406 Mă simțeam diferit față de spații închise. 685 00:47:49,283 --> 00:47:51,785 E electric, înălțător, 686 00:47:51,786 --> 00:47:53,954 o experiență metafizică, aș zice. 687 00:48:00,211 --> 00:48:04,006 Te simți liber ca pasărea cerului și poți face orice-ți trece prin cap. 688 00:48:05,174 --> 00:48:06,509 Creează dependență. 689 00:48:23,943 --> 00:48:26,612 În acest moment, ești un star, 690 00:48:27,613 --> 00:48:29,115 ai un succes răsunător. 691 00:48:29,698 --> 00:48:31,826 Tatăl tău a fost mândru de tine? 692 00:48:33,786 --> 00:48:35,079 Tata nu m-a văzut niciodată. 693 00:48:35,913 --> 00:48:38,207 - Nu te-a văzut live? - Nu. 694 00:48:39,125 --> 00:48:40,126 E trist. 695 00:48:41,127 --> 00:48:42,837 Da. Mi-aș dori să fi fost altfel. 696 00:48:44,046 --> 00:48:45,464 Ce-mi doresc să fi fost altfel! 697 00:48:58,644 --> 00:49:02,398 TREI LUNI PÂNĂ LA CONCERTUL DODGER 698 00:49:21,459 --> 00:49:22,668 Nu prea cred. 699 00:49:30,092 --> 00:49:31,302 - Ăsta. - Da? 700 00:49:32,720 --> 00:49:34,722 - Teniși. - Bine. 701 00:49:35,598 --> 00:49:37,933 Niciodată în toată cariera mea, 702 00:49:38,184 --> 00:49:39,184 niciodată, 703 00:49:39,185 --> 00:49:44,064 n-am avut un spectacol atât de bun. Uluitor, efectiv. Nu glumesc. 704 00:49:44,273 --> 00:49:46,692 Sunteți minunați. Tot ceea ce faceți seară de seară 705 00:49:46,817 --> 00:49:48,943 e de-un profesionalism impecabil, 706 00:49:48,944 --> 00:49:53,115 de un devotament uimitor, iar munca voastră e incredibilă. 707 00:49:53,240 --> 00:49:56,118 Sunteți fenomenali. 708 00:49:56,243 --> 00:49:57,745 Voiam să mă retrag în glorie 709 00:49:57,953 --> 00:50:00,247 și nu doar c-am reușit asta, ci mult mai multe. 710 00:50:00,623 --> 00:50:04,251 Fiți mândri de voi. Eu sunt cu siguranță. Sunt privilegiat să cânt cu voi. 711 00:50:04,710 --> 00:50:06,086 - Mulțumim! Noi suntem. - Da. 712 00:50:21,310 --> 00:50:26,732 {\an8}SESIUNE DE ÎNREGISTRARE 713 00:51:10,359 --> 00:51:12,694 Ți-ai dat seama la vremea când compuneai 714 00:51:12,695 --> 00:51:15,364 cântece precum Candle in the Wind, că vor rămâne în istorie? 715 00:51:16,407 --> 00:51:17,866 A fost o coincidență. 716 00:51:19,118 --> 00:51:20,910 Goodbye Yellow Brick Road e sumbru, 717 00:51:20,911 --> 00:51:22,870 dar e considerat un album pop grozav. 718 00:51:22,871 --> 00:51:25,331 - Este... - Despre destrămarea relațiilor. 719 00:51:25,332 --> 00:51:27,625 - Da. - Când am compus acele cântece, 720 00:51:27,626 --> 00:51:29,044 eram extrem de nefericit. 721 00:51:30,462 --> 00:51:32,798 Asta m-a inspirat să compun 722 00:51:33,215 --> 00:51:37,303 și a fost foarte emoționant pentru mine, foarte terapeutic. 723 00:51:38,262 --> 00:51:40,806 Ce crezi că ți-a influențat creația artistică? 724 00:51:42,474 --> 00:51:45,185 Era în perioada când John Reid mi-a frânt inima. 725 00:51:51,483 --> 00:51:55,154 Relația mea cu el nu fusese deloc ceea ce mă așteptam. 726 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Eram foarte naiv. Nu știam că avea relații sexuale 727 00:52:00,159 --> 00:52:02,328 și cu alte persoane. 728 00:52:02,911 --> 00:52:05,039 Când am aflat, am fost devastat. 729 00:52:06,040 --> 00:52:08,750 A fost foarte greu. 730 00:52:08,751 --> 00:52:10,084 M-AM ÎNTORS ȘI M-AM CERTAT CU JOHN 731 00:52:10,085 --> 00:52:14,631 Am dat o petrecere acasă și ne-am certat, m-a pocnit peste față, mi-a spart nasul, 732 00:52:14,632 --> 00:52:15,758 m-a tăiat pe față. 733 00:52:17,926 --> 00:52:19,345 L-am iubit foarte mult. 734 00:52:19,678 --> 00:52:22,556 Dar i-am spus: „Nu mai pot continua așa.” 735 00:52:23,307 --> 00:52:26,352 Și când relația s-a destrămat, la fel și eu. 736 00:52:27,353 --> 00:52:29,772 - John mi-a lăsat un gol în suflet. - Da. 737 00:52:31,649 --> 00:52:33,651 Vedeam singurătatea ca pe-un eșec. 738 00:52:35,069 --> 00:52:37,863 De ce nu am pe cineva? Nu-s destul de bun. 739 00:52:39,198 --> 00:52:41,659 Alergam după relații, după iubire. 740 00:52:42,618 --> 00:52:44,536 Mereu eram în căutarea unei iubiri. 741 00:52:48,248 --> 00:52:49,917 Care-i următoarea ta ambiție? 742 00:52:53,462 --> 00:52:56,799 Oricât ar părea de ciudat, nu prea mai am ambiții. 743 00:52:57,174 --> 00:52:59,134 Nu mai am niciuna concretă. 744 00:52:59,426 --> 00:53:01,804 Cea mai mare ambiție a mea a fost să am succes. 745 00:53:02,012 --> 00:53:04,098 Momentan, nu am niciuna de genul ăsta. 746 00:53:04,890 --> 00:53:07,267 Îmi susțin popularitatea. 747 00:53:08,102 --> 00:53:11,020 Dar, din nou, nu e atât de important. 748 00:53:11,021 --> 00:53:12,815 Chiar nu știu. Am cam... 749 00:53:13,440 --> 00:53:17,945 Nu am ambiții. Sună ciudat, dar nu am ambiții momentan. 750 00:53:18,278 --> 00:53:20,572 Deocamdată, muncesc din greu. 751 00:53:56,900 --> 00:54:01,113 TURNEU ELTON JOHN, 1973 752 00:54:17,796 --> 00:54:18,838 {\an8}FERMA CARIBOU, COLORADO 753 00:54:18,839 --> 00:54:23,218 {\an8}După Yellow Brick Road, am lansat Caribou, primul album realizat în State. 754 00:54:24,428 --> 00:54:27,681 Și era prima dată când mergeam la Colorado cu mașina. 755 00:54:28,348 --> 00:54:31,226 Ray Cooper apare în peisaj acum. A fost la înregistrare. 756 00:54:32,686 --> 00:54:34,146 Era percuționist, 757 00:54:34,480 --> 00:54:38,609 dar știa să cânte la xilofon și la pian 758 00:54:39,276 --> 00:54:41,320 și-i plăcea să-și asume riscuri. 759 00:54:42,404 --> 00:54:45,448 La sesiunile astea pentru Caribou încerci și cocaina pentru prima dată. 760 00:54:45,449 --> 00:54:47,284 - Da. - Cine se droga? 761 00:54:47,409 --> 00:54:48,868 - Toată trupa? - John Reid. 762 00:54:48,869 --> 00:54:50,245 - John Reid deci. - Da. 763 00:54:51,955 --> 00:54:54,041 Evident, rămâne în viața ta ca manager. 764 00:54:54,708 --> 00:54:58,045 Din păcate, m-am despărțit de el, dar am rămas în relații de muncă, 765 00:54:58,754 --> 00:55:00,839 fiindcă mi-era teamă să-l confrunt. 766 00:55:01,298 --> 00:55:03,425 Însă era un manager dur și tupeist. 767 00:55:04,510 --> 00:55:05,552 La vremea aceea, 768 00:55:06,220 --> 00:55:08,096 cariera mea era cea mai importantă. 769 00:55:09,681 --> 00:55:12,725 Am intrat în cameră și am văzut linii albe și un pai. 770 00:55:12,726 --> 00:55:15,436 Am întrebat: „Ce-i aia?” Ei răspund: „Cocaină.” 771 00:55:15,437 --> 00:55:18,106 Eu întreb: „Ce face?” El zice: „Te face să te simți bine.” 772 00:55:18,232 --> 00:55:19,399 N-am știut ce era. 773 00:55:20,025 --> 00:55:21,485 „Încerc și eu atunci.” 774 00:55:24,905 --> 00:55:26,073 Ți-a plăcut din prima? 775 00:55:26,740 --> 00:55:28,574 Nu chiar, mi s-a făcut rău. 776 00:55:28,575 --> 00:55:30,244 Și mi-am zis: „Nu-mi place.” 777 00:55:31,703 --> 00:55:33,664 Dar asta nu m-a oprit să mai încerc. 778 00:55:34,122 --> 00:55:36,667 Da, asta a fost prima dată. 779 00:55:38,961 --> 00:55:40,963 Cocaina m-a schimbat, am devenit sociabil. 780 00:55:41,755 --> 00:55:42,965 Mi-a dat încredere. 781 00:55:44,716 --> 00:55:48,345 Mi-am dat seama că pot vorbi. Nu mă mai intimidau mulțimile. 782 00:55:49,763 --> 00:55:52,349 Și mi-a plăcut asta mult. Mereu mă simțeam stânjenit 783 00:55:52,891 --> 00:55:54,184 să deschid o conversație. 784 00:55:55,727 --> 00:55:58,772 N-am știut că e un drog puternic. Mă gândeam: „Nu-s dependent. 785 00:55:58,981 --> 00:56:01,065 Pot lua cocaină sau să fumez un cui. 786 00:56:01,066 --> 00:56:02,609 E OK. Dețin controlul.” 787 00:56:03,777 --> 00:56:06,988 Se știe dintotdeauna că dacă creezi albume când ești drogat, 788 00:56:06,989 --> 00:56:08,574 se alege praful. 789 00:56:09,616 --> 00:56:12,159 Absolut. Afectează totul. 790 00:56:12,160 --> 00:56:14,413 Nu poți gândi logic și coerent. 791 00:56:15,706 --> 00:56:18,708 Eram epuizat. Și din punct de vedere creativ, 792 00:56:18,709 --> 00:56:20,626 dar și de la turnee. 793 00:56:20,627 --> 00:56:23,463 Și epuizat... Nu, obișnuiam să stau treaz nopțile. 794 00:56:24,840 --> 00:56:27,426 Și când a ieșit albumul, lumea nu l-a apreciat. 795 00:56:29,469 --> 00:56:36,435 LICĂRUL DE GENIU AL LUI ELTON JOHN LASĂ DE DORIT LA CARIBOU 796 00:56:38,770 --> 00:56:44,525 ALBUMULUI CARIBOU AL LUI ELTON JOHN ÎI LIPSEȘTE STRĂLUCIREA 797 00:56:44,526 --> 00:56:51,407 MAESTRUL MEDIOCRITĂȚII 798 00:56:51,408 --> 00:56:54,035 Nu trăiam cu impresia că voi rămâne-n top pe vecie. 799 00:56:54,036 --> 00:56:55,411 Cât crezi că mai durează? 800 00:56:55,412 --> 00:56:58,164 Nu știu. În fiecare an mă gândesc că e ultimul. 801 00:56:58,165 --> 00:57:00,333 Nu se poate prezice. 802 00:57:00,334 --> 00:57:02,919 Asta e distractiv la meseria asta. 803 00:57:03,253 --> 00:57:04,338 Nu poți prezice. 804 00:57:07,924 --> 00:57:09,259 Am căzut în desfrâu. 805 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Tânjeam cu disperare să fiu fericit, 806 00:57:14,139 --> 00:57:15,932 dar o luasem pe calea greșită. 807 00:57:19,311 --> 00:57:22,147 Am avut multe perioade de singurătate. 808 00:57:23,440 --> 00:57:25,066 Știi cum era... ca într-o bulă. 809 00:57:25,067 --> 00:57:26,193 Da. 810 00:57:26,526 --> 00:57:29,154 Marilyn Monroe, Elvis Presley, 811 00:57:30,656 --> 00:57:33,241 îi paște un pericol pe cei care trăiesc în bula lor 812 00:57:34,117 --> 00:57:36,119 și care se alienează de lume. 813 00:57:38,914 --> 00:57:41,040 Cel mai mult adoram să-nchid ușa la dormitor 814 00:57:41,041 --> 00:57:43,502 și să stau acolo două-trei zile... 815 00:57:45,087 --> 00:57:46,545 singur în camera de hotel, 816 00:57:46,546 --> 00:57:49,591 să privesc porno, să fumez narcotice, să beau whisky. 817 00:57:52,886 --> 00:57:55,513 Asta făceam în copilărie, o luam la fugă. 818 00:57:55,514 --> 00:57:56,640 Închideam ușa. 819 00:57:57,140 --> 00:58:01,520 O luam la fugă de la patru sau cinci ani, închideam ușa când se certau ai mei. 820 00:58:04,773 --> 00:58:05,941 Cocaina nu ajută. 821 00:58:16,326 --> 00:58:21,414 ÎN SEARA ASTA, ELTON JOHN LA MADISON SQUARE GARDEN 822 00:58:21,415 --> 00:58:25,584 BUN-VENIT LA MADICON SQUARE GARDEN, ELTON JOHN 823 00:58:25,585 --> 00:58:27,212 E un loc deosebit. 824 00:58:27,421 --> 00:58:30,673 {\an8}Cel mai mare concert din lume, datorită încărcăturii istorice 825 00:58:30,674 --> 00:58:31,924 {\an8}a celor petrecute aici. 826 00:58:31,925 --> 00:58:33,467 {\an8}MULȚUMIM, SIR ELTON JOHN O VIAȚĂ DE AMINTIRI 827 00:58:33,468 --> 00:58:38,807 {\an8}Un loc extraordinar. Câți artiști minunați au cântat acolo. E magic și nu... 828 00:58:38,932 --> 00:58:41,226 Nu-s multe locații atât de pline de magie. 829 00:58:41,476 --> 00:58:44,312 Nu-mi vine niciuna în minte în afară de Madison Square Garden. 830 00:58:44,980 --> 00:58:47,106 Când ești întrebat: „Unde-ți place să cânți?”, 831 00:58:47,107 --> 00:58:48,817 răspunzi instinctiv, la Garden. 832 00:58:49,526 --> 00:58:50,527 A fost mereu special. 833 00:58:50,652 --> 00:58:53,155 John Lennon a urcat pe scenă aici de Ziua Recunoștinței 834 00:58:53,613 --> 00:58:56,658 și n-ai cum să uiți asta. 835 00:58:57,784 --> 00:58:59,619 - Filmăm? - Da. 836 00:58:59,745 --> 00:59:00,745 Viteză. 837 00:59:00,746 --> 00:59:01,997 {\an8}Acum, fiți pe fază. 838 00:59:04,291 --> 00:59:08,002 Doamnelor și domnilor, Majestatea Sa Regina. 839 00:59:08,003 --> 00:59:09,296 Bună seara! 840 00:59:10,422 --> 00:59:14,050 {\an8}Mi s-a solicitat să realizez o reclamă. 841 00:59:14,593 --> 00:59:18,472 {\an8}Referitor la un disc de patefon 842 00:59:19,806 --> 00:59:23,477 numit Mind Games de John Lennon. 843 00:59:23,852 --> 00:59:26,480 L-ai cunoscut pe John Lennon prin Tony? 844 00:59:26,980 --> 00:59:28,147 Da, așa este. 845 00:59:28,148 --> 00:59:30,107 - Bine. - L-am cunoscut pe platou. 846 00:59:30,108 --> 00:59:33,987 John înregistra un videoclip, iar Tony era deghizat în Regina Angliei. 847 00:59:34,404 --> 00:59:36,114 Fred Astaire și bere de ghimbir. 848 00:59:38,408 --> 00:59:41,828 Eram evident intimidat și foarte entuziasmat. 849 00:59:42,788 --> 00:59:46,290 Tony îmi spusese că e cumsecade și amuzant și toate cele. 850 00:59:46,291 --> 00:59:48,627 A fost ca și cum l-aș fi știut de-o viață. 851 00:59:50,670 --> 00:59:52,339 Am început să ieșim împreună. 852 00:59:53,590 --> 00:59:56,301 Ieșeam des și ne distram copios. 853 00:59:57,302 --> 01:00:00,221 Tipul ăsta era în The Beatles și tot dorea să facă muzică. 854 01:00:00,222 --> 01:00:03,892 Tot dorea să fie implicat politic. Încă avea un scop în viață. 855 01:00:04,267 --> 01:00:05,644 Ador oamenii ca el. 856 01:00:05,852 --> 01:00:09,356 Ador oamenii care gândesc în viitor și nu rămân ancorați în trecut. 857 01:00:12,776 --> 01:00:15,445 Am ieșit cu el și ne-am distrat. 858 01:00:16,112 --> 01:00:17,988 Râdeam nonstop 859 01:00:17,989 --> 01:00:19,407 și ne drogam mult. 860 01:00:21,243 --> 01:00:22,952 Am auzit un zvon ireal 861 01:00:22,953 --> 01:00:25,622 cum că erați amândoi într-o cameră de hotel din NY. 862 01:00:25,747 --> 01:00:29,167 Da, undeva pe la două dimineața. Ne ieșeau munți de cocaină pe nas. 863 01:00:31,378 --> 01:00:33,046 M-am gândit: „Să fie poliția?” 864 01:00:33,421 --> 01:00:36,131 Paranoic din fire, n-a durat mai mult de cinci minute 865 01:00:36,132 --> 01:00:37,759 să ajung la vizor. 866 01:00:39,636 --> 01:00:41,136 Și l-am văzut pe Andy Warhol. 867 01:00:41,137 --> 01:00:42,848 Și-i strig lui John: „E Andy!” 868 01:00:42,973 --> 01:00:44,850 John zice: „Nu cred!” 869 01:00:45,559 --> 01:00:49,019 - El tot suna la ușă și noi... - V-ați ascuns de Andy Warhol? 870 01:00:49,020 --> 01:00:52,190 Își aducea Polaroidul peste tot. Așa că, nu, mersi! 871 01:00:56,194 --> 01:00:57,696 Asta era distractiv la cocaină. 872 01:01:02,742 --> 01:01:05,412 Ai petrecut mult timp la LA anul trecut, nu? 873 01:01:05,662 --> 01:01:09,499 Da, încercam să evit realitatea. 874 01:01:10,125 --> 01:01:13,086 Se pare că te-ai simțit bine cu Elton. 875 01:01:13,211 --> 01:01:15,004 - Da. - Da. 876 01:01:15,005 --> 01:01:16,923 Eu și Elton suntem foarte apropiați. 877 01:01:19,968 --> 01:01:23,178 Mi-a pus niște casete neprelucrate cu Walls and Bridges. Piese-n stare brută. 878 01:01:23,179 --> 01:01:25,515 Am rezonat imediat cu Whatever Gets You Thru the Night. 879 01:01:25,849 --> 01:01:28,350 Așa că mi-a cerut să vin la studio 880 01:01:28,351 --> 01:01:30,729 și să cânt în corul lor. Am acceptat. 881 01:01:31,062 --> 01:01:35,357 Am ascultat piesa la boxele cele mari și i-am zis: „Ar merge și puțin pian.” 882 01:01:35,358 --> 01:01:37,861 Și el a zis: „Sigur, dă-i bătaie.” Apoi, a zis: 883 01:01:37,986 --> 01:01:40,196 „Dar de ce... Știi ceva? Să cântăm în duet.” 884 01:01:47,454 --> 01:01:48,538 Aveam emoții mari. 885 01:01:48,955 --> 01:01:52,875 Pentru mine, era un vis devenit realitate. Puteam să și mor. 886 01:01:52,876 --> 01:01:56,795 Am mers pe bicicletă până la Hatch End ca să iau albumul The Beatles 887 01:01:56,796 --> 01:02:00,549 și acum, iată-mă, cânt pe albumul lui și mă distrez de minune, 888 01:02:00,550 --> 01:02:02,509 mă simt extraordinar cu el. 889 01:02:02,510 --> 01:02:05,387 I-am spus: „Ascultă, ăsta e un album de top.” 890 01:02:05,388 --> 01:02:06,598 El zice: „Nicidecum.” 891 01:02:06,848 --> 01:02:10,017 Iar eu îi zic: „Dacă ajunge în top, urci pe scenă cu mine.” 892 01:02:10,018 --> 01:02:11,894 N-a crezut nici într-o mie de ani 893 01:02:11,895 --> 01:02:13,146 că va ajunge pe primul loc. 894 01:02:13,480 --> 01:02:16,607 SĂPTĂMÂNA 16 NOIEMBRIE 1974 TOPUL BILLBOARD 895 01:02:16,608 --> 01:02:19,527 Și când a ajuns în top, n-a încercat să se sustragă de la promisiune. 896 01:02:20,362 --> 01:02:23,907 Și nici nu mai cântase live la NY de la concertul de pe stadionul Shea. 897 01:02:24,491 --> 01:02:26,909 {\an8}Am mers la Boston să-l vedem pe Elton în concert... 898 01:02:26,910 --> 01:02:28,202 {\an8}„VOCEA LUI TONY KING” 899 01:02:28,203 --> 01:02:30,704 {\an8}...astfel încât John să-și facă o idee. 900 01:02:30,705 --> 01:02:33,375 {\an8}Nu mai fusese la un concert de foarte mult timp 901 01:02:33,500 --> 01:02:36,461 {\an8}și nu realizase cât de mult se schimbase. 902 01:02:37,087 --> 01:02:41,800 {\an8}BOSTON GARDEN 20 NOIEMBRIE 1974 903 01:02:46,846 --> 01:02:49,515 Și mai ales că Elton ținea concerte de mare clasă. 904 01:02:49,516 --> 01:02:51,225 De la sistemul de sunet 905 01:02:51,226 --> 01:02:55,480 și până la personalul din turnee, toate erau la standarde înalte. 906 01:02:56,106 --> 01:02:58,858 Și John ținuse concerte doar cu patru amplificatoare. 907 01:03:00,026 --> 01:03:01,694 Ultimul concert The Beatles 908 01:03:01,695 --> 01:03:04,572 fusese în 1966, în Candlestick Park. 909 01:03:06,825 --> 01:03:09,994 Cred c-a rămas cu gura căscată la ținutele mele și la toate cele: 910 01:03:09,995 --> 01:03:11,663 „Așa e un concert acum?” 911 01:03:16,960 --> 01:03:21,798 {\an8}MADISON SQUARE GARDEN 28 NOIEMBRIE 1974 912 01:03:22,674 --> 01:03:25,010 Oamenii știau că li se pregătea ceva. 913 01:03:25,385 --> 01:03:27,012 Era o rumoare în aer, 914 01:03:27,721 --> 01:03:29,556 urma să se-ntâmple ceva special. 915 01:03:30,890 --> 01:03:34,309 John și Yoko se despărțiseră de câțiva ani, 916 01:03:34,310 --> 01:03:36,438 când Yoko m-a sunat 917 01:03:36,771 --> 01:03:39,274 și mi-a zis că vrea să vină la concert. 918 01:03:39,607 --> 01:03:44,194 Dar mi-a zis: „Să nu știe John că vin.” Așa c-am așezat-o în rândul 11, 919 01:03:44,195 --> 01:03:46,740 fiindcă John avea miopie și n-o putea zări. 920 01:03:47,615 --> 01:03:51,286 Eram în culise, ne pregăteam, când sosesc două gardenii. 921 01:03:51,536 --> 01:03:53,538 John spune: „Sigur sunt de la Yoko. 922 01:03:53,955 --> 01:03:56,875 N-aș putea să cânt dacă aș ști că e aici.” 923 01:03:57,834 --> 01:03:58,960 Noi am tăcut mâlc. 924 01:04:00,086 --> 01:04:01,170 Era terifiat. 925 01:04:01,171 --> 01:04:03,798 Se vedea clar că era terifiat. 926 01:04:05,008 --> 01:04:08,178 Și i-a fost rău înainte de concert. 927 01:04:08,678 --> 01:04:10,180 I-a fost rău de la stomac. 928 01:04:36,998 --> 01:04:38,166 Mulțumesc, New York! 929 01:04:39,417 --> 01:04:40,502 Mulțumesc! 930 01:04:42,921 --> 01:04:44,422 Cum e Ziua Recunoștinței, 931 01:04:45,090 --> 01:04:47,717 ne-am gândit să facem ziua asta și mai specială, 932 01:04:48,635 --> 01:04:51,930 invitând pe cineva alături de noi pe scenă. 933 01:04:55,850 --> 01:04:56,851 Și... 934 01:04:57,727 --> 01:05:00,480 Sunt sigur că toată lume-l va recunoaște 935 01:05:00,980 --> 01:05:03,358 când voi spune că e un mare privilegiu 936 01:05:03,525 --> 01:05:05,610 să-l vedem și să-l ascultăm pe dl John Lennon. 937 01:05:22,460 --> 01:05:23,878 Ce primire a avut! 938 01:05:24,170 --> 01:05:26,506 N-am mai auzit niciodată atâtea urlete. 939 01:05:27,173 --> 01:05:30,759 Cred că toată lumea a fost uluită 940 01:05:30,760 --> 01:05:33,221 de câte ovații a primit. 941 01:05:33,555 --> 01:05:35,556 John s-a întors și a privit trupa, 942 01:05:35,557 --> 01:05:37,475 zicând oarecum printre dinți: „Ce-a fost asta?” 943 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 Mulți din noi am plâns, 944 01:05:39,978 --> 01:05:41,688 ne curgeau lacrimi pe obraji. 945 01:05:42,480 --> 01:05:43,606 Să-ncepem! 946 01:05:44,524 --> 01:05:46,776 Unu, doi, trei, patru... 947 01:07:37,178 --> 01:07:40,640 Vreau să le mulțumesc lui Elton și trupei pentru că m-au primit astă-seară. 948 01:07:42,725 --> 01:07:46,187 Încercăm să născocim o piesă cu care să încheiem seara și s-o șterg, 949 01:07:46,312 --> 01:07:47,355 să vomit liniștit. 950 01:07:48,064 --> 01:07:52,193 Și ne-am gândit să mai cântăm o piesă despre un vechi iubit al meu 951 01:07:52,610 --> 01:07:54,736 numit Paul. N-am cântat-o niciodată. 952 01:07:54,737 --> 01:07:57,739 E o piesă veche Beatle, oarecum neștiută. 953 01:07:57,740 --> 01:07:58,825 Începem! 954 01:08:16,843 --> 01:08:20,053 {\an8}Când John a venit în culise, s-a urcat în limuzină, 955 01:08:20,054 --> 01:08:22,639 {\an8}s-a uitat la mine și-a zis: „A fost uimitor!” 956 01:08:22,640 --> 01:08:24,725 {\an8}VOCEA LUI TONY KING 957 01:08:24,726 --> 01:08:29,022 {\an8}Ne-am întors la Sherry-Netherland, iar Elton era în baie, plângea. 958 01:08:29,856 --> 01:08:31,858 John m-a întrebat: „Unde e Elton?” 959 01:08:31,983 --> 01:08:34,401 I-am zis: „E în baie, plânge.” 960 01:08:34,402 --> 01:08:36,571 Iar John zice: „De ce plânge?” 961 01:08:37,030 --> 01:08:39,615 Îi zic: „Din cauza concertului. 962 01:08:39,907 --> 01:08:44,578 E atât de extaziat încât l-a năpădit plânsul.” 963 01:08:44,579 --> 01:08:47,497 Și John zice: „Iisuse! Să intru la el?” 964 01:08:47,498 --> 01:08:48,750 I-am zis: „Da.” 965 01:08:48,916 --> 01:08:53,588 Și așa au rămas amândoi în baia aia de la hotel. 966 01:08:57,091 --> 01:09:00,636 Noi ne bucuram cu toții de acest eveniment, 967 01:09:01,054 --> 01:09:06,100 nu neapărat de cântecul de lebădă premonitoriu al lui John. 968 01:09:07,352 --> 01:09:09,686 Niciunul dintre noi n-a realizat că urma să fie 969 01:09:09,687 --> 01:09:12,398 ultimul concert la care va participa. 970 01:09:20,823 --> 01:09:24,327 A fost probabil catalizatorul reîmpăcării lui John și Yoko. 971 01:09:24,786 --> 01:09:26,995 Dacă nu cântam cu el Whatever Gets You Thru the Night, 972 01:09:26,996 --> 01:09:30,875 dacă nu-i spuneam să vină în concert, poate n-o mai reîntâlnea pe Yoko. 973 01:09:32,627 --> 01:09:34,128 Desigur, s-au reîmpăcat. 974 01:09:34,295 --> 01:09:35,295 L-au avut pe Sean. 975 01:09:35,296 --> 01:09:36,756 - Ești nașul lui? - Da. 976 01:09:39,342 --> 01:09:41,386 S-a îndrăgostit din nou. 977 01:09:42,595 --> 01:09:44,262 Așa că, nebunia lui... 978 01:09:44,263 --> 01:09:47,266 A spus stop drogurilor și nebuniei. 979 01:09:48,851 --> 01:09:50,645 Un lucru minunat, m-am bucurat pentru el. 980 01:09:52,397 --> 01:09:53,815 Nebunia mea nu s-a oprit însă. 981 01:10:21,092 --> 01:10:25,138 LONDRA 982 01:12:15,998 --> 01:12:20,503 {\an8}O ZI PÂNĂ LA CONCERTUL DODGER 983 01:12:21,504 --> 01:12:24,965 {\an8}STADIONUL DODGER 984 01:12:24,966 --> 01:12:29,428 MULȚUMESC CELOR MAI GROZAVI FANI! 985 01:12:30,346 --> 01:12:32,890 În ce tonalitate e Don't Go Breaking My Heart? 986 01:12:33,099 --> 01:12:34,559 - Fa? Re? - Re. 987 01:12:45,903 --> 01:12:49,198 Nu mi-o amintesc. A trecut prea mult, 1976. 988 01:12:49,532 --> 01:12:51,366 - A trecut ceva. - N-am așa memorie. 989 01:12:51,367 --> 01:12:53,786 Nu-mi amintesc nici ce-am mâncat azi-dimineață. 990 01:13:00,084 --> 01:13:02,503 Cred că sufăr de demență. Nu-mi amintesc. 991 01:13:04,046 --> 01:13:05,339 Dua a venit? 992 01:13:06,173 --> 01:13:08,134 - Iat-o! Bună, iubire! - Uite-o! Bună! 993 01:13:10,094 --> 01:13:12,178 Ce mă bucur să fiu aici! 994 01:13:12,179 --> 01:13:13,639 - Bună, dragă! - Salutare! 995 01:13:14,223 --> 01:13:15,807 Bună, frumoaso! Nu ne-am văzut... 996 01:13:15,808 --> 01:13:17,518 - ...de mult. - Da. 997 01:13:44,211 --> 01:13:45,463 - Ăsta e. - Micuț. 998 01:13:45,922 --> 01:13:47,298 Și eu credeam că e mai mare. 999 01:13:49,467 --> 01:13:50,968 Așa ți-l amintești, mai mare? 1000 01:13:51,928 --> 01:13:55,181 Toate lucrurile din trecut par mai mari în amintiri. 1001 01:13:55,306 --> 01:13:57,558 Dar e foarte mic. 1002 01:14:00,061 --> 01:14:01,728 E minuscul, 1003 01:14:01,729 --> 01:14:05,191 dar are o atmosferă grozavă. Uite ce spațiu de dans generos! 1004 01:14:07,151 --> 01:14:10,947 Eram nas în nas cu Leon Russell și alții de genul... 1005 01:14:12,239 --> 01:14:15,493 Când cântam aici, îi vedeam perfect. 1006 01:14:16,827 --> 01:14:19,580 Privește-l! Are ceva special. 1007 01:14:19,789 --> 01:14:22,416 O aură deosebită, unică. 1008 01:14:29,256 --> 01:14:30,633 Noua copertă, oameni buni. 1009 01:14:31,634 --> 01:14:33,469 Mi-au trebuit șase ani s-o cizelez. 1010 01:14:35,554 --> 01:14:38,140 - La ce să ne-așteptăm? - La mizerie. 1011 01:14:39,600 --> 01:14:43,895 Serios. E un album cu o poveste în spate. E primul la care am compus cu Bernie. 1012 01:14:43,896 --> 01:14:45,564 E despre noi doi. 1013 01:14:45,898 --> 01:14:48,733 Despre experiențele avute în cursa spre succes, 1014 01:14:48,734 --> 01:14:50,443 înainte să scoatem Empty Sky 1015 01:14:50,444 --> 01:14:53,363 și despre dezamăgirile avute când ne refuzau piesele, 1016 01:14:53,364 --> 01:14:55,991 despre cei care voiau să profite de pe urma noastră 1017 01:14:55,992 --> 01:14:57,159 și chestii de genul. 1018 01:14:58,411 --> 01:15:02,498 Captain Fantastic a fost primul album care a ajuns nr. 1 în topul Billboard, 1019 01:15:03,124 --> 01:15:06,042 marcând nivelul la care ajunsesem în carieră. 1020 01:15:06,043 --> 01:15:07,211 INTRARE NOUĂ - ELTON JOHN 1021 01:15:09,046 --> 01:15:10,672 Tocmai ce-am sosit la LA 1022 01:15:10,673 --> 01:15:12,716 cu mama lui Elton și tatăl lui vitreg 1023 01:15:12,717 --> 01:15:14,260 și vecinii lor de vizavi, 1024 01:15:14,427 --> 01:15:16,594 câțiva unchi și mătuși, 1025 01:15:16,595 --> 01:15:19,682 ca să-l vedem pe Elton cântând live pe stadionul Dodger. 1026 01:15:21,225 --> 01:15:23,059 De ce i-ai vrut pe oamenii aceia? 1027 01:15:23,060 --> 01:15:25,312 La LA mi-am început cariera în State. 1028 01:15:25,563 --> 01:15:27,690 Părea ca o întoarcere acasă. 1029 01:15:28,482 --> 01:15:30,151 Voiam să se simtă mândri. 1030 01:15:30,317 --> 01:15:33,069 Voiam să mă vadă lumea. 1031 01:15:33,070 --> 01:15:34,697 TEATRUL CHINEZESC GRAUMAN 1032 01:15:34,822 --> 01:15:37,574 Îl vrem pe Elton! 1033 01:15:37,575 --> 01:15:38,950 ELTON ȘI BERNIE SUNT NR. 1 1034 01:15:38,951 --> 01:15:40,660 {\an8}VEI MURI PROST DACĂ NU-L ASCULȚI PE ELTON 1035 01:15:40,661 --> 01:15:46,208 Îl vrem pe Elton! 1036 01:15:46,375 --> 01:15:49,794 Aș dori să vă prezint o proclamație 1037 01:15:49,795 --> 01:15:53,716 prin care declarăm săptămâna asta drept Săptămâna Elton John. 1038 01:15:56,510 --> 01:16:00,388 {\an8}La vremea aceea, se făcea mare vâlvă în jurul unor astfel de evenimente... 1039 01:16:00,389 --> 01:16:02,057 {\an8}„VOCEA LUI MIKE HEWITSON ASISTENT PERSONAL” 1040 01:16:02,058 --> 01:16:03,725 {\an8}...dar în spatele culiselor 1041 01:16:03,726 --> 01:16:06,020 {\an8}se petreceau multe lucruri emoționante. 1042 01:16:07,688 --> 01:16:13,402 Cocaina a jucat un rol uriaș în asta. 1043 01:16:15,154 --> 01:16:18,364 Puteam să văd calea nefastă 1044 01:16:18,365 --> 01:16:20,785 pe care o urma, atât fizic, cât și mental. 1045 01:16:26,207 --> 01:16:28,209 Cum ai defini starea în care te aflai? 1046 01:16:30,628 --> 01:16:33,588 Fie eram pus pe distracție, fie nefericit. 1047 01:16:33,589 --> 01:16:34,714 {\an8}NIMENI ÎN AFARĂ DE ELTON 1048 01:16:34,715 --> 01:16:36,258 {\an8}De ce erai nefericit? 1049 01:16:36,801 --> 01:16:38,344 {\an8}Cariera mă apăsa greu. 1050 01:16:39,595 --> 01:16:43,641 Am trăit doar să mă văd în topuri și... 1051 01:16:44,809 --> 01:16:46,977 pentru sex și cocaină. 1052 01:16:48,187 --> 01:16:49,813 Adică, simțeam că poate e ceva 1053 01:16:49,814 --> 01:16:51,398 mai profund la viață. 1054 01:16:53,651 --> 01:16:55,151 Am fost cel mai teribil om 1055 01:16:55,152 --> 01:16:58,238 dependent de droguri, fiindcă nu puteam să trag o linie 1056 01:16:58,239 --> 01:16:59,656 și să mă opresc. 1057 01:16:59,657 --> 01:17:01,951 Trebuia să termin tot și tot mai voiam. 1058 01:17:03,452 --> 01:17:05,703 Când beam și mă drogam atât de mult 1059 01:17:05,704 --> 01:17:09,208 e ca și cum aș fi murit, și, privindu-mă din Ceruri, mi-aș fi zis: 1060 01:17:10,000 --> 01:17:12,586 „Cine naiba ești? Ce-ai devenit?” 1061 01:17:16,298 --> 01:17:18,425 Nu voiam decât să am pe cineva aproape. 1062 01:17:21,262 --> 01:17:24,557 Îmi era rușine ca familia mea să vadă în ce stare ajunsesem. 1063 01:17:25,099 --> 01:17:27,851 Cu o zi înainte de concert, luam prânzul împreună 1064 01:17:27,852 --> 01:17:30,436 în casa mea din Beverly Hills. 1065 01:17:30,437 --> 01:17:32,230 MĂ SIMT DEPRIMAT 1066 01:17:32,231 --> 01:17:34,024 Am luat un pumn de somnifere. 1067 01:17:34,316 --> 01:17:37,902 12 VALIUM 1068 01:17:37,903 --> 01:17:40,905 Le-am luat, am venit la piscină și am zis: 1069 01:17:40,906 --> 01:17:44,702 „O să... Am luat un pumn de pastile. O să mă sinu... O să mă înec.” 1070 01:18:12,062 --> 01:18:15,774 Eu eram afară, stăteam cu mama lui, 1071 01:18:15,983 --> 01:18:21,447 cu tatăl vitreg și cu bunica lui. L-am scos din apă. 1072 01:18:23,574 --> 01:18:24,825 Am chemat medicul. 1073 01:18:25,784 --> 01:18:28,120 Cred că i-a făcut spălături stomacale 1074 01:18:28,871 --> 01:18:30,205 și l-a băgat la somn. 1075 01:18:30,206 --> 01:18:34,334 Am stat la căpătâiul lui toată noaptea, 1076 01:18:34,335 --> 01:18:36,545 fiindcă delira în somn. 1077 01:18:39,131 --> 01:18:41,133 A doua zi, de dimineață, și-a revenit. 1078 01:18:52,603 --> 01:18:55,813 - Cum au reacționat părinții tăi? - Mama, tatăl meu vitreg... 1079 01:18:55,814 --> 01:18:57,900 și bunica mea erau îngrijorați. 1080 01:18:59,860 --> 01:19:02,321 Ai rămas la pat câteva zile după sau...? 1081 01:19:02,446 --> 01:19:03,447 Nu. 1082 01:19:03,572 --> 01:19:04,907 Ți-ai revenit complet? 1083 01:19:05,199 --> 01:19:07,868 Aveam un concert de dat, trebuia să-mi revin complet. 1084 01:19:07,993 --> 01:19:09,954 Nu te-ai gândit să anulezi concertul? 1085 01:19:10,746 --> 01:19:11,955 Nu. 1086 01:19:11,956 --> 01:19:14,833 Nu mi-am dus problemele pe scenă niciodată. 1087 01:19:15,000 --> 01:19:20,005 Timp de două ore jumătate simt că evadez din tumult. 1088 01:19:21,090 --> 01:19:22,883 Și asta mi se trage încă 1089 01:19:23,259 --> 01:19:25,510 de când m-am simțit inclus cu adevărat, 1090 01:19:25,511 --> 01:19:28,097 și anume când cântam la pian în fașa oamenilor. 1091 01:21:00,731 --> 01:21:02,566 Mulțumesc! Pinball Wizzard! 1092 01:21:20,209 --> 01:21:23,087 Mulțumesc, Los Angeles! Mulțumesc, the Dodgers! 1093 01:21:37,184 --> 01:21:39,102 Comunicam cu ușurință și avem succes 1094 01:21:39,103 --> 01:21:41,688 în fața a mii și mii de oameni 1095 01:21:42,648 --> 01:21:45,817 și eram foarte bun. Asta e ce m-a motivat. 1096 01:21:45,818 --> 01:21:47,611 Dragostea pentru muzică. 1097 01:21:48,404 --> 01:21:51,155 Dar în viața reală, nu faci față așa. 1098 01:21:51,156 --> 01:21:52,825 Trăiam într-o fantezie. 1099 01:21:54,493 --> 01:21:56,786 Am avut succes, am căzut în capcanele lui 1100 01:21:56,787 --> 01:21:58,871 și am iubit totul, însă ele... 1101 01:21:58,872 --> 01:22:00,666 Ele nu m-au făcut fericit. 1102 01:22:02,000 --> 01:22:05,671 Știam că nu pot rămâne așa nefericit și trist. 1103 01:22:17,057 --> 01:22:21,185 ELTON JOHN A LUAT O PAUZĂ 1104 01:22:21,186 --> 01:22:24,898 {\an8}ELTON JOHN FACE UN PAS ÎNAPOI 1105 01:22:25,023 --> 01:22:27,818 {\an8}ELTON JOHN SE ODIHNEȘTE 1106 01:22:31,572 --> 01:22:34,575 18th August 1976. 1107 01:22:35,242 --> 01:22:36,659 {\an8}Vorbim cu Elton John. 1108 01:22:36,660 --> 01:22:38,328 {\an8}CLIFF JAHR REVISTA ROLLING STONE 1109 01:22:38,954 --> 01:22:42,583 Ai anunțat că nu mai pleci în turnee. Și că vrei să te ții de asta. 1110 01:22:42,749 --> 01:22:46,544 Momentan, da. N-am spus că mă retrag. Simt că trebuie să fac altceva. 1111 01:22:46,545 --> 01:22:49,006 E un moment foarte important în viața ta. 1112 01:22:49,173 --> 01:22:50,466 Au loc multe schimbări. 1113 01:22:50,799 --> 01:22:53,469 Da. Chiar și acum mă simt foarte ciudat. 1114 01:22:54,636 --> 01:22:56,597 Cinci ani ai fost în topuri. 1115 01:22:57,055 --> 01:23:01,852 Ești la un nivel aproape incomparabil. 1116 01:23:02,311 --> 01:23:04,104 Ai tot ce și-ar dori o persoană. 1117 01:23:04,855 --> 01:23:08,734 Dar ce spune vechiul Elton... atunci când merge seara acasă? 1118 01:23:10,068 --> 01:23:11,403 Are iubire și afecțiune? 1119 01:23:12,154 --> 01:23:13,238 Nu prea. 1120 01:23:13,405 --> 01:23:15,491 Fac sex destul de des, dar doar atât. 1121 01:23:15,741 --> 01:23:19,745 Îmi doresc cu disperare să fiu iubit, însă n-am avut parte de asta până acum. 1122 01:23:20,496 --> 01:23:25,209 Ai putea să fii degajat în prezența celui de care te-ai putea îndrăgosti? 1123 01:23:25,375 --> 01:23:27,461 Sunt cam laș la partea asta. 1124 01:23:28,128 --> 01:23:29,504 Mi se face teamă. 1125 01:23:29,505 --> 01:23:31,422 Când cineva încearcă să mă cunoască mai profund, 1126 01:23:31,423 --> 01:23:34,801 mă închid în mine. Nu las pe nimeni să se apropie. 1127 01:23:35,928 --> 01:23:38,764 Am fost rănit mult în copilărie și nu vreau să se repete. 1128 01:23:43,477 --> 01:23:46,730 Putem discuta și mai intim? Puțin. Să închidem microfonul? 1129 01:23:48,941 --> 01:23:50,484 - Continuă. - Bine. 1130 01:23:51,026 --> 01:23:52,945 Crezi că ai putea vreodată 1131 01:23:53,153 --> 01:23:56,156 să fii sincer și deschis în ceea ce privește sexualitatea ta? 1132 01:23:56,615 --> 01:23:58,033 N-am mai vorbit despre asta. 1133 01:23:59,201 --> 01:24:01,994 Nu voi închide microfonul. N-am cunoscut pe nimeni 1134 01:24:01,995 --> 01:24:04,873 cu care aș vrea să mă căsătoresc, fie bărbat sau femeie. 1135 01:24:06,667 --> 01:24:10,712 Crezi că ar avea un efect devastator asupra muzicii tale, asupra vânzărilor, 1136 01:24:11,338 --> 01:24:13,423 dacă ai recunoaște că ești bisexual? 1137 01:24:15,676 --> 01:24:19,346 Cred c-am ajuns într-un moment al vieții în care trebuie să fiu sincer cu mine. 1138 01:24:20,389 --> 01:24:24,893 Adică, aș vrea să mă căsătoresc și să am copii, fiindcă ador copiii. 1139 01:24:25,185 --> 01:24:26,644 Trebuie să am o viață personală 1140 01:24:26,645 --> 01:24:31,440 și să îmi găsesc liniștea și pe cineva care să-mi fie aproape. 1141 01:24:31,441 --> 01:24:34,570 N-am cui să îmi împărtășesc succesul. E ceva foarte... Te afectează. 1142 01:24:34,903 --> 01:24:36,697 M-am săturat să fiu de unul singur. 1143 01:24:42,077 --> 01:24:46,373 DISCUȚIA SINCERĂ CU ELTON VIAȚA SINGURATICĂ A UNUI SUPERSTAR 1144 01:24:48,166 --> 01:24:53,505 ELTON JOHN: SINGUR ÎN TOPURI 1145 01:24:57,301 --> 01:25:04,057 ”N-am cunoscut pe nimeni cu care aș vrea să mă căsătoresc, fie bărbat sau femeie.” 1146 01:25:04,308 --> 01:25:07,226 ”Ești bisexual?” 1147 01:25:07,227 --> 01:25:13,483 ELTON JOHN CEL ADEVĂRAT 1148 01:25:25,871 --> 01:25:29,458 A fost vreo reacție în lumea muzicală? 1149 01:25:31,251 --> 01:25:34,796 Erau cu toții stânjeniți în preajma mea, la casa de discuri din SUA. 1150 01:25:35,881 --> 01:25:38,299 Au existat și reacții extremiste pe la anumite posturi radio 1151 01:25:38,300 --> 01:25:41,386 din SUA care mi-au ars albumele și altele. 1152 01:25:41,928 --> 01:25:44,473 N-am cum s-o dau cotită, mi-a afectat cariera, da. 1153 01:25:45,682 --> 01:25:47,099 Dar te-ai simțit eliberat? 1154 01:25:47,100 --> 01:25:48,477 - A fost... - Categoric! 1155 01:25:49,144 --> 01:25:51,313 Să pot să fiu eu însumi, în sfârșit. 1156 01:25:52,230 --> 01:25:56,276 N-ai nici cea mai vagă idee! Mi-au trebuit ani buni ca să mă accept. 1157 01:25:58,362 --> 01:26:01,113 Și din momentul ăla, 1158 01:26:01,114 --> 01:26:04,368 am ajuns pe drumul sobrietății la vârsta de 43 de ani, 1159 01:26:04,618 --> 01:26:06,787 încercând să mă accept întru totul. 1160 01:26:07,829 --> 01:26:10,957 {\an8}ELTON JOHN: SUNT ALCOOLIC 1161 01:26:11,249 --> 01:26:14,169 {\an8}COȘMARUL VIEȚII MELE, ALCOOLUL ȘI COCAINA, DE ELTON 1162 01:26:14,544 --> 01:26:16,879 {\an8}ELTON CEL ÎNDURERAT CĂRȚI TOATĂ LUNA LA RITZ 1163 01:26:16,880 --> 01:26:20,676 Doar când am renunțat la alcool, în 1990, s-au schimbat lucrurile. 1164 01:26:20,967 --> 01:26:24,054 {\an8}ELTON SUPRAVIEȚUIEȘTE PROPRIULUI EU ÎNTUNECAT 1165 01:26:24,221 --> 01:26:27,349 {\an8}CUM A ÎNVINS ELTON LUPTA CU VIAȚA 1166 01:26:27,516 --> 01:26:32,437 {\an8}UN NOU ELTON „CAPTAIN FANTASTIC” REVINE ÎN TOPURI 1167 01:26:35,357 --> 01:26:37,900 Mi-au trebuit 43 de ani ca să-nvăț cum să funcționez 1168 01:26:37,901 --> 01:26:40,404 ca un om normal, nu ca star rock. 1169 01:26:45,909 --> 01:26:49,705 {\an8}ELTON JOHN SE ÎNSOARĂ 1170 01:27:11,685 --> 01:27:15,689 {\an8}STADIONUL DODGER 1171 01:28:10,827 --> 01:28:17,793 20 NOIEMBRIE 2022 1172 01:30:05,483 --> 01:30:08,360 E o seară specială pentru mine, 1173 01:30:08,361 --> 01:30:11,531 o noapte plină de emoție. Și... 1174 01:30:15,160 --> 01:30:17,537 A fost o călătorie lungă. Și... 1175 01:30:28,840 --> 01:30:32,217 Am venit în State prin 1970, 1176 01:30:32,218 --> 01:30:34,054 în Orașul Îngerilor, 1177 01:30:34,304 --> 01:30:35,513 Los Angeles. 1178 01:30:37,015 --> 01:30:39,351 Și am cântat la un club, Troubadour Club, 1179 01:30:40,727 --> 01:30:42,687 care, din fericire, încă e funcțional. 1180 01:30:43,855 --> 01:30:46,023 Am avut 50 de ani de turnee prin SUA, 1181 01:30:46,024 --> 01:30:47,733 în toate cele 50 de state. 1182 01:30:47,734 --> 01:30:49,693 Așa că vă mulțumesc pentru anii 1183 01:30:49,694 --> 01:30:51,738 de iubire, generozitate și loialitate. 1184 01:32:58,239 --> 01:33:01,159 MULȚUMESC! 1185 01:35:10,997 --> 01:35:13,750 Aș dori să vă prezint pe cineva. 1186 01:35:14,083 --> 01:35:15,083 Dacă nu era el, 1187 01:35:15,084 --> 01:35:16,960 n-aș mai fi în fața voastră acum. 1188 01:35:16,961 --> 01:35:19,672 Intră, dle Bernie Taupin! 1189 01:35:35,438 --> 01:35:36,773 Bernie Taupin! 1190 01:35:40,652 --> 01:35:44,113 După cum știți, nu voi mai merge în turnee, 1191 01:35:44,572 --> 01:35:46,616 iar acesta va fi ultimul concert în SUA. 1192 01:35:46,950 --> 01:35:50,078 Fiindcă vreau să petrec timp cu familia. 1193 01:35:50,536 --> 01:35:55,667 Așa că vreau să-i aduc pe scenă și să vă arăt de ce mă retrag. 1194 01:35:55,833 --> 01:35:58,586 David, Zachary și Elijah. 1195 01:37:27,884 --> 01:37:31,387 MULȚUMESC, ELTON 1196 01:42:04,952 --> 01:42:07,955 Subtitrarea: Corina Mihaela Banu