1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,387 Som rád, že s tebou môžem hovoriť... Hovorím, 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,556 že som rád, že s tebou hovorím. Nie je to ťažké. 5 00:00:15,557 --> 00:00:18,059 Pri písaní memoárov Elton John hovoril s Alexisom Petridisom. 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,645 Považujem ťa za kamaráta a je to ako... 7 00:00:19,770 --> 00:00:22,731 Nie je to ako interview, aj keď tu sedím s notesom a perom. 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,608 Hovorím s tebou ako s kamarátom, nie? 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,025 - To je dobre. - Brilantné. 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 - Fantastické. - Ďakujem. 11 00:00:27,486 --> 00:00:29,153 To si robíš srandu. Ďakujem. 12 00:00:29,154 --> 00:00:30,239 Dobre. 13 00:00:30,364 --> 00:00:32,323 Nahrávky z týchto rozhovorov sú v celom filme. 14 00:00:32,324 --> 00:00:35,285 - Správne. Kde sme teraz, láska? - V 70. rokoch. 15 00:00:35,494 --> 00:00:41,083 Elton! 16 00:01:07,317 --> 00:01:12,281 V rokoch 1970 až 1975 Elton vydal 13 albumov. 17 00:01:13,490 --> 00:01:16,994 Sedem bolo na prvom mieste v Billboard. 18 00:01:25,586 --> 00:01:31,758 Vo veku 27 bol najväčšou rockovou hviezdou na svete. 19 00:01:57,242 --> 00:01:59,995 Hovorme o období polovice 70. rokov. 20 00:02:00,245 --> 00:02:02,122 Bol si najslávnejšia popová hviezda na svete. 21 00:02:02,289 --> 00:02:04,874 Nastal vzostup, 22 00:02:04,875 --> 00:02:07,002 ktorý dosiahol vrchol na štadióne Dodger. 23 00:02:07,586 --> 00:02:09,087 Najväčší koncert môjho života. 24 00:02:10,172 --> 00:02:12,382 Vedel som, že väčší už byť nemôže. 25 00:02:15,886 --> 00:02:18,929 Jedinečná koncertná udalosť, 26 00:02:18,930 --> 00:02:20,222 Elton John naživo... 27 00:02:20,223 --> 00:02:23,768 Vstupenky sú vypredané, Elton John bude hrať na štadióne Dodger 28 00:02:23,769 --> 00:02:26,062 pred 110 000 divákmi. 29 00:02:26,063 --> 00:02:27,898 Elton sa opäť zapísal do histórie. 30 00:02:28,106 --> 00:02:32,026 Žiadny sólo umelec ešte nikdy neodohral koncert na štadióne. 31 00:02:32,027 --> 00:02:33,987 Bol som nervózny zo štadióna Dodger. 32 00:02:34,196 --> 00:02:36,323 Nikdy predtým som nehral pre toľko ľudí. 33 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 Bob Mackie, ktorý šije všetky Eltonove veci, 34 00:02:44,498 --> 00:02:45,707 vymyslel toto. 35 00:02:46,083 --> 00:02:47,834 Ako dres Dodgers, len sú všade... 36 00:02:48,627 --> 00:02:49,961 - flitre - Je to priliehavé? 37 00:02:50,087 --> 00:02:51,713 Áno. A potom má túto čiapku. 38 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 To sa mi páči. 39 00:02:57,469 --> 00:02:59,220 Vždy som zvládal veľké podujatia, 40 00:02:59,221 --> 00:03:01,848 ale je to veľké podujatie, takže sa vynervuješ. 41 00:03:10,982 --> 00:03:12,984 Všetci si mysleli, že môj život je dokonalý. 42 00:03:15,487 --> 00:03:17,822 Je vidieť, že si naozaj šarmantný, 43 00:03:17,823 --> 00:03:19,365 vtipný a tak. 44 00:03:19,366 --> 00:03:21,283 Ale je vidieť, že tam niečo je, 45 00:03:21,284 --> 00:03:23,077 že... Vyzeráš úplne mimo. 46 00:03:23,078 --> 00:03:24,246 Áno. 47 00:03:27,874 --> 00:03:29,376 Bola vo mne prázdnota. 48 00:03:33,004 --> 00:03:34,088 Vedel som sa zabaviť, 49 00:03:34,089 --> 00:03:37,384 ale keď som sa večer vrátil domov, nebol som šťastný. 50 00:03:39,970 --> 00:03:42,305 V tom čase som stále len pracoval. 51 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 Okrem úspechu a drog som nemal nič. 52 00:03:54,192 --> 00:03:56,778 V duši som mal temnotu. Ja som sa stal temným. 53 00:03:57,529 --> 00:03:59,489 V mojej blízkosti nebola radosť. 54 00:04:01,408 --> 00:04:04,953 Zúfalo som nechcel byť Eltonom, ktorým som sa stal. 55 00:04:05,537 --> 00:04:08,623 Chcel som byť tým, kým som bol pred tým všetkým. 56 00:04:59,883 --> 00:05:04,387 {\an8}ELTON JOHN 19. JANUÁRA 2022 57 00:05:04,888 --> 00:05:11,853 Po 50 rokoch na koncertoch odchádza Elton John do dôchodku. 58 00:05:13,438 --> 00:05:18,235 O 10 mesiacov odohrá posledný koncert svojej kariéry v Severnej Amerike. 59 00:05:19,528 --> 00:05:21,946 V Los Angeles. 60 00:05:21,947 --> 00:05:25,074 Na štadióne Dodger. 61 00:05:25,075 --> 00:05:29,412 Kde sa to všetko začalo. 62 00:05:45,971 --> 00:05:47,639 Kráľovná nemáva, mimochodom. 63 00:05:48,932 --> 00:05:49,933 Mala by? 64 00:05:50,851 --> 00:05:53,186 Nie. Mala by, áno. 65 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Dobre. Tu to je. 66 00:05:58,483 --> 00:06:00,944 Kto vie, čo sa stane s týmito vecami, keď skončím. 67 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 - Ja viem, však? - No... 68 00:06:04,781 --> 00:06:06,323 Posledné obdobie môjho života. 69 00:06:06,324 --> 00:06:08,076 Neviem, koľko času mi zostáva. 70 00:06:08,660 --> 00:06:10,953 A keď sa dostanete do môjho veku, 71 00:06:10,954 --> 00:06:13,540 premýšľate o tom viac, o živote a... 72 00:06:14,624 --> 00:06:16,918 a smrti. A myslíte si, že... 73 00:06:18,378 --> 00:06:21,005 Len chcem byť tam, kde chce byť. 74 00:06:21,006 --> 00:06:22,798 Po tomto turné nemusím pracovať. 75 00:06:22,799 --> 00:06:23,883 Nechcem robiť nič. 76 00:06:23,884 --> 00:06:27,136 Budem pracovať, nahrávať, pripravovať rádiové relácie 77 00:06:27,137 --> 00:06:29,346 a robiť iné veci, ale cestovanie 78 00:06:29,347 --> 00:06:30,974 je náročné. 79 00:06:31,725 --> 00:06:34,476 Je to únavné. Som na to zvyknutý, som v tom veterán. 80 00:06:34,477 --> 00:06:36,437 A ja by som... Viete, zatiaľ si 81 00:06:36,438 --> 00:06:38,315 toto turné užívam, čo je dobré. 82 00:06:38,481 --> 00:06:41,318 {\an8}Tu však začnete premýšľať o smrteľnosti. 83 00:06:41,818 --> 00:06:44,194 {\an8}A aj deti vás prinútia premýšľať o smrteľnosti. 84 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 {\an8}- Zistil som to. - Áno. 85 00:06:45,780 --> 00:06:46,865 {\an8}- Správne? - Áno. 86 00:06:47,240 --> 00:06:48,533 Myslia na moju smrteľnosť. 87 00:06:49,159 --> 00:06:50,451 Obávajú sa o moju smrteľnosť, 88 00:06:50,452 --> 00:06:53,872 pretože vedia, koľko mám rokov. Ani nie tak David, ale ja. 89 00:06:55,915 --> 00:06:56,999 Áno, milujú svojho otca, 90 00:06:57,000 --> 00:06:58,627 takže chcú, aby som tu bol navždy. 91 00:06:59,044 --> 00:07:00,753 A rád by som tu bol navždy. 92 00:07:00,754 --> 00:07:02,755 Chcem ich vidieť, ako majú deti a berú sa, 93 00:07:02,756 --> 00:07:05,132 ale nemyslím si, že budem pri tom. 94 00:07:05,133 --> 00:07:06,468 Kto vie? Nikdy neviete. 95 00:07:07,385 --> 00:07:09,596 Preto chcem čo najlepšie... 96 00:07:09,846 --> 00:07:12,349 čo najlepšie využiť svoj čas, kým som tu pre nich. 97 00:07:14,017 --> 00:07:16,394 Spoločný čas je taký nádherný a vzácny. 98 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 Začnime tak trochu na začiatku 99 00:07:22,359 --> 00:07:24,527 tvojho detstva. 100 00:07:26,071 --> 00:07:27,321 Winifred Atwellová. 101 00:07:27,322 --> 00:07:28,573 Samozrejme, že áno. 102 00:07:40,960 --> 00:07:43,713 Ako dieťa som v televízii sledoval Winifred Atwellovú. 103 00:07:43,880 --> 00:07:47,217 Bola mojou hrdinkou a mala dva klavíry. 104 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 Hrala na klavíri 105 00:07:50,345 --> 00:07:52,806 a potom povedala: „Teraz idem k druhému klavíru,“ 106 00:07:52,931 --> 00:07:55,140 čo bol klavír typu honky-tonk. 107 00:07:55,141 --> 00:07:57,059 Je to váš vlastný klavír. Špeciálny. 108 00:07:57,060 --> 00:07:58,353 Čo nám na ňom zahráte? 109 00:07:58,478 --> 00:08:00,689 Myslím, že sa deťom bude páčiť The Poor People of Paris. 110 00:08:05,735 --> 00:08:08,446 Miloval som ju. Milovala to, čo robila. 111 00:08:08,613 --> 00:08:11,616 Myslím, že som si od nej veľa vzal, keď som sa stal Eltonom Johnom. 112 00:08:11,991 --> 00:08:14,202 Mala na mňa veľký vplyv, bezpochyby. 113 00:08:16,663 --> 00:08:19,207 Pamätám si, že som začal hrať na klavír, keď som bol mladý. 114 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 Mali sme doma klavír. 115 00:08:23,253 --> 00:08:25,296 Môj otec a matka, 116 00:08:25,547 --> 00:08:27,507 neviem, či sa niekedy milovali. 117 00:08:28,550 --> 00:08:30,051 Bolo tam veľa hádok. 118 00:08:30,719 --> 00:08:32,762 Obidvoch som sa bál. 119 00:08:34,097 --> 00:08:36,473 Boli agresívni. Boli násilní. 120 00:08:36,474 --> 00:08:38,101 Boli fyzicky násilní. 121 00:08:38,351 --> 00:08:41,229 Zvykol som chodiť po špičkách pre prípad, že by som urobil niečo zlé. 122 00:08:42,647 --> 00:08:44,314 Keď som mal rok, mama 123 00:08:44,315 --> 00:08:47,569 ma do krvi bila drôtenou kefou, aby ma naučila chodiť na nočník. 124 00:08:48,611 --> 00:08:50,320 Môj otec, keď som hral futbal 125 00:08:50,321 --> 00:08:52,824 a loptu som kopol do záhrady miesto trávy, 126 00:08:53,616 --> 00:08:54,909 čakalo ma peklo. 127 00:08:56,077 --> 00:08:59,664 Mama povedala: „Nikdy ti to neublížilo,“ a ja: „Bože, ty nemáš ani potuchy.“ 128 00:09:00,999 --> 00:09:02,125 Keď vám vynadajú, 129 00:09:02,625 --> 00:09:04,836 keď vás na ulici pred ľuďmi zvalia na zem, 130 00:09:05,211 --> 00:09:06,379 zostane to vo vás. 131 00:09:08,798 --> 00:09:10,925 Celé moje detstvo bolo plné strachu. 132 00:09:12,343 --> 00:09:14,596 Bol som Reg. Ešte som nebol Eltonom. 133 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Neznášal som, keď ma volali Reg. 134 00:09:17,807 --> 00:09:18,850 Vždy som to meno nenávidel. 135 00:09:21,311 --> 00:09:24,647 Keď sa rodičia hádali, trávil som veľa času v krajine fantázie. 136 00:09:26,399 --> 00:09:28,109 Vážil som si veci, ktoré som mal. 137 00:09:31,654 --> 00:09:33,239 Máš túto zbierku platní. 138 00:09:33,406 --> 00:09:34,448 Áno. 139 00:09:34,449 --> 00:09:36,408 Bola to nedotknutá zbierka platní. 140 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 Spočiatku 78., potom samozrejme 45. 141 00:09:39,704 --> 00:09:41,498 Zvykol som ich držať, hladiť. 142 00:09:41,748 --> 00:09:42,999 Pozerať sa na ne, študovať ich. 143 00:09:45,627 --> 00:09:46,836 TU SÚ MLADÍ KLAVIRISTI 144 00:09:46,961 --> 00:09:48,254 S klavírom prišlo uznanie. 145 00:09:48,797 --> 00:09:51,132 To bol môj spôsob, ako vynikať. 146 00:09:51,966 --> 00:09:53,133 Keď som niečo počul v rádiu, 147 00:09:53,134 --> 00:09:55,637 mohol som ísť ku klavíru a doslovne to zahrať. 148 00:09:56,763 --> 00:09:59,015 Dodalo mi to pocit hrdosti. 149 00:09:59,724 --> 00:10:01,810 Spoločenské príležitosti alebo niečo také, 150 00:10:02,018 --> 00:10:04,437 naozaj mi to išlo. Ľudia to milovali. 151 00:10:05,522 --> 00:10:07,022 A keď som od svojich 11 152 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 do 15 rokov chodil sobotu ráno na Kráľovskú akadémiu, 153 00:10:09,901 --> 00:10:12,821 veľmi rád som hral Mozarta, Bacha a Beethovena, 154 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 všetky melodické veci. 155 00:10:14,739 --> 00:10:16,115 Potom keď prišli veci 156 00:10:16,116 --> 00:10:18,408 ako Bartók, nevedel som, či hrám zle alebo dobre. 157 00:10:18,409 --> 00:10:19,619 Nedokázal som to rozpoznať. 158 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 Nemal som na to ruky. 159 00:10:22,497 --> 00:10:25,333 Nemal som techniku na to, aby som bol klasikom. 160 00:10:26,543 --> 00:10:28,753 Chcel som hrať iný druh hudby. 161 00:10:37,512 --> 00:10:39,263 SOM OPITÝ A TY? 162 00:10:39,264 --> 00:10:41,766 Keď som mal 15 rokov, začal som hrať v krčme. 163 00:10:42,308 --> 00:10:43,852 Dostával som libru za noc. 164 00:10:44,102 --> 00:10:47,272 Našetril som si a kúpil mikrofón a zosilňovač. 165 00:10:51,693 --> 00:10:53,694 Môj otec nenávidel rokenrol. 166 00:10:53,695 --> 00:10:54,862 Nenávidel ho. 167 00:10:54,863 --> 00:10:56,488 „Nemôžeš byť zapletený... Pozri sa na to. 168 00:10:56,489 --> 00:10:58,575 „Vieš, ako sa obliekajú, ako sa správajú.“ 169 00:10:59,617 --> 00:11:01,785 Vzbudil vo mne túžbu dokázať, 170 00:11:01,786 --> 00:11:04,831 že rokenrol nie je sračka. 171 00:11:10,044 --> 00:11:13,089 A v tomto prostredí sa ti darilo? 172 00:11:13,214 --> 00:11:15,049 - Teda, ty... - Áno. Ako búrke. 173 00:11:15,258 --> 00:11:17,385 Ak môžete hrať tam, môžete hrať kdekoľvek. 174 00:11:25,018 --> 00:11:26,894 Začal som dávať dohromady kapelu. 175 00:11:26,895 --> 00:11:28,770 COME BACK BABY SLOVÁ A HUDBA REGA DWIGHTA 176 00:11:28,771 --> 00:11:30,689 Absolvovali sme turné s Ink Spots. 177 00:11:30,690 --> 00:11:31,815 Boli sme ich predkapela. 178 00:11:31,816 --> 00:11:33,443 INK-SPOTS S BLUESOLOGY A IRONSIDES 179 00:11:33,568 --> 00:11:36,404 The Drifters, Temptations, Patti LaBelleová. 180 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 Bola to veľká škola. 181 00:11:39,616 --> 00:11:42,869 Môj život bol celý pohltený hudbou. Bol to môj sex. 182 00:11:44,120 --> 00:11:45,663 Jediné, čo ma zaujímalo, bolo hranie. 183 00:11:46,789 --> 00:11:49,541 Keď si si zmenil meno, zmenilo ťa to? 184 00:11:49,542 --> 00:11:52,294 {\an8}Áno, bezpochyby. Tak trochu som sa zbavoval kože. 185 00:11:52,295 --> 00:11:53,504 {\an8}LISTINA O ZMENE MENA 186 00:11:53,671 --> 00:11:55,256 Mal som pocit, že to zvládnem. 187 00:11:55,381 --> 00:11:56,757 Zriekam sa svojho mena. 188 00:11:56,758 --> 00:11:57,967 Reg by to nezvládol. 189 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 „Tu je, Reg Dwight.“ Nudné! 190 00:12:01,179 --> 00:12:02,221 Ale Elton John? 191 00:12:02,222 --> 00:12:03,514 - Áno. - To je iné. 192 00:12:06,351 --> 00:12:07,936 Chcel som sa stať skladateľom. 193 00:12:08,686 --> 00:12:10,563 A tak som odpovedal na inzerát 194 00:12:10,688 --> 00:12:11,688 - Liberty. - Áno. 195 00:12:11,689 --> 00:12:12,899 {\an8}LIBERTY HĽADÁ TALENT 196 00:12:13,024 --> 00:12:14,943 {\an8}Pomyslel som si: „Páni, hľadajú skladateľov. 197 00:12:15,068 --> 00:12:16,777 {\an8}„No, možno môžem... Napísal som dve piesne, 198 00:12:16,778 --> 00:12:19,572 {\an8}„ale texty neboli veľmi dobré. Ale možno sa mi podarí zohnať textára.“ 199 00:12:22,283 --> 00:12:24,369 Nemôžem uveriť, že som mal odvahu odpovedať. 200 00:12:24,577 --> 00:12:27,497 Ale urobil som to bez toho, aby som to niekomu povedal. 201 00:12:28,498 --> 00:12:30,833 Keď som vošiel do kancelárie, triasol som sa. 202 00:12:30,959 --> 00:12:32,877 Vravím: „Napísal som si texty a nepáčia sa mi. 203 00:12:33,002 --> 00:12:35,338 „Nie sú veľmi dobré, ale rád píšem melódie.“ 204 00:12:35,463 --> 00:12:38,840 Skončilo to tak, že mi dali obálku s Bernieho textom. 205 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 - Na text sa ani nepozrel. - Dobre. 206 00:12:40,969 --> 00:12:42,887 - To je neuveriteľné. - Skutočne je. 207 00:12:43,513 --> 00:12:45,555 Môj život by nebol rovnaký. Keby toho nebolo, 208 00:12:45,556 --> 00:12:46,932 vôbec by sme tu neboli. 209 00:12:46,933 --> 00:12:48,141 To teda nie. 210 00:12:48,142 --> 00:12:51,479 Bola to najväčšia náhoda, aká sa mi mohla stať. 211 00:12:51,980 --> 00:12:55,733 Bernie bol... Bol spojkou toho, čo sa malo stať, 212 00:12:56,025 --> 00:12:57,443 nech už to bolo čokoľvek. 213 00:13:21,467 --> 00:13:25,763 Deväť mesiacov do štadióna Dodger 214 00:13:26,681 --> 00:13:28,766 - Ahoj, Olly. - Ahoj, Elton. 215 00:13:29,517 --> 00:13:30,642 {\an8}Hráš na gitare? 216 00:13:30,643 --> 00:13:32,894 {\an8}Nie, keď som bol mladší, chcel som sa to naučiť. 217 00:13:32,895 --> 00:13:34,021 {\an8}Olly Dwight Eltonov synovec 218 00:13:34,022 --> 00:13:35,272 {\an8}- Je to ťažké. - Áno, 219 00:13:35,273 --> 00:13:37,692 - Nemohol som to pochopiť. - Ja... len nemôžem 220 00:13:37,817 --> 00:13:40,445 si to v hlave premietnuť. Navyše mám také malé ruky. 221 00:13:40,820 --> 00:13:41,863 Proste mi to nejde... 222 00:13:42,030 --> 00:13:44,531 Myslím, že ti to pomôže aj po štylistickej stránke. 223 00:13:44,532 --> 00:13:46,491 Pretože spôsob, ako tvoje ruky idú na klavíri, 224 00:13:46,492 --> 00:13:47,827 - je fascinujúci. - Áno. 225 00:13:48,244 --> 00:13:50,495 Je to taký odlišný nástroj, 226 00:13:50,496 --> 00:13:53,499 je to taký úderný nástroj, klavír, oproti gitare. 227 00:13:53,624 --> 00:13:55,792 Na gitare píšeš jednoduchšie veci, 228 00:13:55,793 --> 00:13:57,085 čo by som rád robil. 229 00:13:57,086 --> 00:13:58,920 Na klavíri, vzhľadom na jeho štruktúru, 230 00:13:58,921 --> 00:14:00,881 sa píšu zložitejšie akordové štruktúry. 231 00:14:00,882 --> 00:14:02,966 - Áno, je to pekné. - Čo mi nevadí, 232 00:14:02,967 --> 00:14:05,302 ale bolo by fajn vedieť hrať na iný nástroj, 233 00:14:05,303 --> 00:14:06,762 aby si mohol písať 234 00:14:06,763 --> 00:14:08,680 - iným spôsobom. - Áno. 235 00:14:08,681 --> 00:14:11,349 Píšeš najprv texty a potom... 236 00:14:11,350 --> 00:14:13,143 Nepíšem... Nie, vôbec nepíšem texty. 237 00:14:13,144 --> 00:14:15,020 - Píšem len do textov. - Do textov. 238 00:14:15,021 --> 00:14:16,897 Áno. Hneď ako vidím napísané slovo, 239 00:14:16,898 --> 00:14:18,316 dokážem si to celé predstaviť. 240 00:14:18,483 --> 00:14:20,359 - Môžeš to vidieť. - Ako film. 241 00:14:21,069 --> 00:14:22,820 - Idem na to? - Tu to máme. 242 00:14:28,868 --> 00:14:31,036 Moja intuícia, že nie som schopný písať texty, 243 00:14:31,037 --> 00:14:33,081 bola správna. 244 00:14:34,582 --> 00:14:36,626 Chcel som byť súčasťou tímu. 245 00:14:37,293 --> 00:14:39,837 A povedal som si, že potrebujem niekoho, s kým budem písať, 246 00:14:40,171 --> 00:14:41,798 pretože sám to nezvládnem. 247 00:14:52,391 --> 00:14:53,601 Keď som videl Bernieho texty, 248 00:14:53,726 --> 00:14:56,979 stalo sa niečo, čo ma prinútilo napísať piesne. 249 00:14:57,438 --> 00:14:59,190 Vedel som, že sa niekam dostávam. 250 00:15:00,358 --> 00:15:02,275 Musí ma nakopnúť 251 00:15:02,276 --> 00:15:04,487 a inšpirovať písané slovo. 252 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 Bez neho som stratený. 253 00:15:07,782 --> 00:15:10,743 Bernie bol rovnako nadšený ako ja. 254 00:15:11,035 --> 00:15:13,246 Zahral som mu pár piesní a páčili sa mu 255 00:15:13,412 --> 00:15:14,997 a hneď sme si rozumeli. 256 00:15:18,084 --> 00:15:20,085 Mal som s kým chodiť na filmy, 257 00:15:20,086 --> 00:15:21,462 do krčmy, 258 00:15:21,879 --> 00:15:23,923 ležať na zemi a počúvať platne. 259 00:15:26,175 --> 00:15:27,927 Nikdy som nemal najlepšieho kamaráta 260 00:15:28,469 --> 00:15:31,264 a bolo to pre mňa naozaj skvelé. 261 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 Presťahovali sme sa do mojej spálne v Pinneri, 262 00:15:39,981 --> 00:15:42,900 ktorá bola malá a mala dvojposchodovú posteľ, 263 00:15:43,609 --> 00:15:45,153 jednu hore, druhú dole. 264 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 Raz v noci som mu povedal, že ho milujem... 265 00:15:48,906 --> 00:15:51,158 keď bol na hornej posteli a ja na dolnej posteli 266 00:15:51,159 --> 00:15:52,743 v byte mojich rodičov. 267 00:15:53,619 --> 00:15:55,746 A on povedal: „Asi by si mal navštíviť doktora.“ 268 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 Ale nikdy som to nemyslel fyzicky. 269 00:15:59,125 --> 00:16:00,542 Cítil som sa odmietnutý, 270 00:16:00,543 --> 00:16:03,170 ale nemal som prostriedky na to, 271 00:16:03,171 --> 00:16:05,422 aby som mu povedal, že to nie je ten druh lásky, 272 00:16:05,423 --> 00:16:08,383 viete, ja som ho len... len som ho naozaj miloval, 273 00:16:08,384 --> 00:16:10,303 ale nebolo to... Nemohol som byť bez neho, 274 00:16:10,428 --> 00:16:11,846 bol mojou druhou polovicou. 275 00:16:12,138 --> 00:16:13,556 Ale nebolo to sexuálne. 276 00:16:15,099 --> 00:16:17,268 Bol som ešte naivný. Nevedel som, že som gej. 277 00:16:17,393 --> 00:16:19,854 Nevedel som nič. S nikým som nemal sex. 278 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 Dva, myslím, že dva roky 279 00:16:23,232 --> 00:16:25,109 sme sa nikam nedostali. 280 00:16:25,693 --> 00:16:29,863 Viac-menej nás nútili písať veľmi komerčné balady 281 00:16:29,864 --> 00:16:33,242 à la Engelbert Humperdinck a Tom Jones. 282 00:16:33,784 --> 00:16:36,204 A nebola to naša oblasť. 283 00:16:38,831 --> 00:16:40,707 Žiadali nás, aby sme písali takéto piesne 284 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 a v tom čase sme boli nováčikovia 285 00:16:42,877 --> 00:16:45,213 a zelenáči. A... 286 00:16:46,505 --> 00:16:50,301 to sme si mysleli, že musíme robiť, aby sme boli úspešní, kým... 287 00:16:51,385 --> 00:16:52,928 niekto neprišiel a nepovedal: 288 00:16:52,929 --> 00:16:56,348 „Ak chcete byť úspešní, mali by ste písať to, 289 00:16:56,349 --> 00:16:58,643 „čo vás baví.“ 290 00:16:59,310 --> 00:17:01,603 Pamätám si len, že Steve Brown nastúpil 291 00:17:01,604 --> 00:17:03,981 ako nový promotér na post zapájača. 292 00:17:04,232 --> 00:17:06,484 {\an8}Počul som ho robiť aj iné veci, ktoré napísal nedávno. 293 00:17:06,609 --> 00:17:08,193 {\an8}Veci, ktoré píše rád, ale nenahrá ich, 294 00:17:08,194 --> 00:17:09,779 {\an8}pretože nie sú komerčné. 295 00:17:09,987 --> 00:17:12,489 Navrhol som mu, aby pokračoval v písaní v tomto duchu 296 00:17:12,490 --> 00:17:14,992 a nesnažil sa písať len hity do top 20. 297 00:17:15,618 --> 00:17:17,453 Vtedy sme tak trochu zmenili smer 298 00:17:17,870 --> 00:17:20,456 a začali sme písať sami pre seba. 299 00:17:32,176 --> 00:17:33,678 A tak sme vytvorili Empty Sky, 300 00:17:33,803 --> 00:17:36,681 vyšiel a niečo sa stalo. 301 00:17:38,015 --> 00:17:41,102 Empty Sky vydláždil cestu ďalšej sade piesní, 302 00:17:41,811 --> 00:17:43,646 ktoré boli oveľa súdržnejšie 303 00:17:43,813 --> 00:17:45,940 a jednoducho úplne iná liga. 304 00:17:46,524 --> 00:17:48,317 Steve Brown produkoval Empty Sky. 305 00:17:48,484 --> 00:17:51,779 Povedal: „Dobre. Na ďalší album potrebuješ dobrého producenta. 306 00:17:52,321 --> 00:17:53,488 „Čo máš rád?“ 307 00:17:53,489 --> 00:17:56,826 A ja na to: „Nahrávku Space Oddity od Davida Bowieho. 308 00:17:57,243 --> 00:17:58,493 „Nech to produkoval ktokoľvek.“ 309 00:17:58,494 --> 00:17:59,953 {\an8}Gus Dudgeon Producent 310 00:17:59,954 --> 00:18:01,414 {\an8}Stretli sme sa s Gusom Dudgeonom 311 00:18:01,539 --> 00:18:02,665 {\an8}a Paulom Buckmasterom, 312 00:18:03,374 --> 00:18:05,918 {\an8}jedným z najinovatívnejších aranžérov. 313 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 Gus a Paul boli jednoducho fantastickí. 314 00:18:10,464 --> 00:18:13,134 Plánovalo sa, že sa bude nahrávať naživo. 315 00:18:13,843 --> 00:18:16,679 Štyri sedenia, tri piesne za sedenie, 316 00:18:16,929 --> 00:18:18,889 taký vojenský postup, ten album, 317 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 naživo s orchestrom. 318 00:18:20,141 --> 00:18:21,891 - Jediná vec, ktorú som urobil... - Dopekla. 319 00:18:21,892 --> 00:18:23,811 - Fakt som sa bál. - Stavím sa, hej. 320 00:18:23,936 --> 00:18:25,896 Nikdy predtým som nehral s orchestrom. 321 00:18:26,939 --> 00:18:30,442 Bola to prvá vec v mojom živote, keď som sa musel 322 00:18:30,443 --> 00:18:33,070 naozaj povzbudiť a uistiť sa, že to zvládnem. 323 00:18:33,821 --> 00:18:36,072 Energia a skutočnosť, že som hral naživo, 324 00:18:36,073 --> 00:18:37,283 vo mne niečo vyvolali. 325 00:18:38,659 --> 00:18:39,660 NAHRÁVANIE 326 00:19:02,975 --> 00:19:06,062 LETTS JE NA ČELE DENNÍK LETTS 1970 327 00:19:06,187 --> 00:19:07,270 NAHRÁVANIE TRIDENT 328 00:19:07,271 --> 00:19:09,564 HOTOVO „BAD WAN OF THE MOON“ „PILOT“ „THE CAGE“ 329 00:19:09,565 --> 00:19:11,692 {\an8}HOTOVO: „60 YEARS ON“ „YOUR SONG“ „GREY SEAL“ 330 00:19:11,817 --> 00:19:14,027 {\an8}Počas týchto sedení sa stalo niečo magické. 331 00:19:14,028 --> 00:19:15,237 IŠLO TO VEĽMI DOBRE 332 00:19:15,363 --> 00:19:17,614 Nikto predtým nenahral album funkových, 333 00:19:17,615 --> 00:19:21,118 orchestrálnych vecí s takýmto aranžmánom. 334 00:20:15,881 --> 00:20:17,800 Kúzlo Gusovej produkcie 335 00:20:18,092 --> 00:20:20,678 a revolučného aranžmánu Paula Buckmastera, 336 00:20:21,178 --> 00:20:22,429 v začiatkoch 60. rokov, 337 00:20:22,430 --> 00:20:24,222 keď sláčiky vydávajú ten smiešny zvuk, 338 00:20:24,223 --> 00:20:25,932 - ako roj včiel. - Áno. 339 00:20:25,933 --> 00:20:28,184 Obrátil sa k muzikantom na strunové nástroje a povedal: 340 00:20:28,185 --> 00:20:30,104 „Neviem, ako to opísať. 341 00:20:30,479 --> 00:20:33,649 „Ale chcem, aby ste vydali zvuk, ktorý sa podobá...“ 342 00:20:37,319 --> 00:20:39,572 A to aj urobili. Nebolo to napísané. 343 00:20:44,994 --> 00:20:47,328 Upravili sme to na začiatok, keď príde harfa, ako... 344 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Iste. 345 00:21:03,429 --> 00:21:04,596 Neuvedomoval som si to, 346 00:21:04,597 --> 00:21:06,390 ale v písaní piesní sa prejavili všetky 347 00:21:06,682 --> 00:21:09,685 moje roky na akadémii, keď som sa učil klasiku. 348 00:21:10,019 --> 00:21:13,480 Na tomto albume sa zúročilo všetko, 349 00:21:13,481 --> 00:21:15,983 čo som robil od skončenia školy. 350 00:21:26,285 --> 00:21:27,787 Vedel si, že to bude také dobré? 351 00:21:28,454 --> 00:21:29,455 Áno. 352 00:21:32,208 --> 00:21:33,459 Čo bol vtedy ten zlom? 353 00:21:33,959 --> 00:21:35,919 To, čo sa nám naozaj stalo, bolo, 354 00:21:35,920 --> 00:21:37,712 že sa to dialo postupne, až kým 355 00:21:37,713 --> 00:21:39,757 sme prvýkrát neodišli do Ameriky. 356 00:21:40,007 --> 00:21:42,551 Hrali sme v klube Troubadour v Los Angeles a... 357 00:21:42,676 --> 00:21:43,927 1970 - ODCHOD DO ŠTÁTOV 358 00:21:43,928 --> 00:21:45,095 Zmestí sa tam 250 ľudí. 359 00:21:49,058 --> 00:21:53,813 DOUG WESTON'S TROUBADOUR PREDSTAVUJE ELTONA JOHNA 25., 26. A 27. AUGUSTA 360 00:22:02,988 --> 00:22:09,119 {\an8}Troubadour 25. augusta 1970 361 00:22:31,642 --> 00:22:36,312 Elton John Nový rockový talent 362 00:22:36,313 --> 00:22:40,024 {\an8}NIE, ANI JA SOM NIKDY NEPOČUL O ELTONOVI JOHNOVI... 363 00:22:40,025 --> 00:22:42,862 Spevákovi Eltonovi Johnovi sa darí 364 00:22:42,987 --> 00:22:45,738 Elton John láka ľudí 365 00:22:45,739 --> 00:22:48,200 JOHN JE VEĽKOLEPÝ TALENT 366 00:22:48,325 --> 00:22:50,577 {\an8}Elton to zabil v klube Troubadour v LA 367 00:22:50,578 --> 00:22:55,624 KONCERT BOL NEUVERITEĽNÝ. 368 00:22:56,083 --> 00:22:57,501 Stalo sa to hneď prvý večer. 369 00:22:57,626 --> 00:22:59,544 Na druhý deň boli šialené recenzie v novinách, 370 00:22:59,545 --> 00:23:01,212 ktoré sa rozšírili po Amerike 371 00:23:01,213 --> 00:23:03,757 a album sa dostal do rebríčkov. 372 00:23:04,758 --> 00:23:05,758 Nebol som pripravený. 373 00:23:05,759 --> 00:23:07,802 Myslel som si, že možno budeme v Amerike úspešní, 374 00:23:07,803 --> 00:23:09,346 ale nečakal som, že takto úspešní. 375 00:23:16,854 --> 00:23:19,899 Sedem mesiacov do štadióna Dodger 376 00:23:24,069 --> 00:23:25,486 {\an8}Čaká nás 329. epizóda. 377 00:23:25,487 --> 00:23:26,905 {\an8}Elton John Rocket Hour Podcast 378 00:23:26,906 --> 00:23:28,239 {\an8}- Poďme. - Áno. 379 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 Si pripravený? 380 00:23:29,742 --> 00:23:30,743 {\an8}Áno. 381 00:23:30,868 --> 00:23:32,703 {\an8}Manažér 382 00:23:34,079 --> 00:23:35,246 Som Elton John. 383 00:23:35,247 --> 00:23:36,873 Toto je moja Rocket Hour v Apple Music. 384 00:23:36,874 --> 00:23:38,918 Tu sú pláže a svetlá. 385 00:23:44,340 --> 00:23:45,799 Ty si to tam prepašoval. 386 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 Linda Lindas je dievčenská punková skupina z Los Angeles. 387 00:23:50,304 --> 00:23:51,930 Dievčatá sa volajú Lucia, 15 rokov, 388 00:23:51,931 --> 00:23:55,851 Eloise, 14 rokov, Bela, 17 rokov, a Mila, 11 rokov. 389 00:23:56,060 --> 00:23:57,727 - Ahoj. - Ahoj. 390 00:23:57,728 --> 00:24:01,189 Vitajte v Rocket Hour. Je s vami veľká zábava 391 00:24:01,190 --> 00:24:03,025 a my vás máme veľmi radi. 392 00:24:03,192 --> 00:24:05,652 Som ohromený vaším talentom 393 00:24:05,653 --> 00:24:07,905 v takom mladom veku. Je to pozoruhodné. 394 00:24:08,405 --> 00:24:09,782 A Mila je bubeníčka. 395 00:24:10,032 --> 00:24:11,075 Koľko máš rokov? 396 00:24:11,283 --> 00:24:12,326 Mám 11 rokov. 397 00:24:12,826 --> 00:24:16,288 A je úplne neuveriteľná, rovnako ako všetky ostatné dievčatá. 398 00:24:16,497 --> 00:24:18,707 Ale počúvajte, myslím si, že ste úžasné. 399 00:24:18,832 --> 00:24:20,541 - Ďakujeme. - Ďakujeme. 400 00:24:20,542 --> 00:24:22,543 Nečakali sme, že sa tu s vami budeme rozprávať, 401 00:24:22,544 --> 00:24:24,338 ale sme naozaj nadšené, že sme tu. 402 00:24:25,547 --> 00:24:27,882 Zahráme vašu novú skladbu, Talking to Myself. 403 00:24:27,883 --> 00:24:30,886 Dúfame, že sa vám v škole bude dariť. Ďakujeme, že ste sa k nám pripojili. 404 00:24:31,011 --> 00:24:32,261 Ďakujeme veľmi pekne. 405 00:24:32,262 --> 00:24:33,389 Zbohom. 406 00:24:48,028 --> 00:24:51,197 Veď som o 64 rokov starší 407 00:24:51,198 --> 00:24:53,075 ako bubeníčka z Lindy Lindas. 408 00:24:56,245 --> 00:24:59,038 Allison Ponthierová je skvelá speváčka a skladateľka, 409 00:24:59,039 --> 00:25:01,958 ktorú som začal hrať minulý rok v Rocket Hour. 410 00:25:01,959 --> 00:25:04,044 Je priekopníčkou v oblasti queer country. 411 00:25:04,169 --> 00:25:06,422 A tak jej hneď zavolajme. 412 00:25:07,756 --> 00:25:09,174 Nemám rád slovo „queer“. 413 00:25:09,425 --> 00:25:11,175 - Je to... - Je to to, čo... 414 00:25:11,176 --> 00:25:13,804 - ...politicky najkorektnejšie. - Áno? Dobre. 415 00:25:14,722 --> 00:25:16,305 Myslím, že my sme s tým vyrastali, 416 00:25:16,306 --> 00:25:18,057 bol to hanlivý výraz, ale teraz ho ľudia... 417 00:25:18,058 --> 00:25:19,893 - Je to už vypnuté? - ...chápu. Nie. 418 00:25:20,269 --> 00:25:21,311 Ahoj, Allison. 419 00:25:21,437 --> 00:25:23,563 Si veľmi zaujímavá žena. 420 00:25:23,564 --> 00:25:25,523 Nielenže píšeš svoje vlastné piesne a spievaš, 421 00:25:25,524 --> 00:25:28,819 ale robíš aj sochy s malými mimozemšťanmi. 422 00:25:29,194 --> 00:25:32,238 - Áno, robím. - A miluješ gýčové filmy. 423 00:25:32,239 --> 00:25:33,531 Vitaj v klube. 424 00:25:33,532 --> 00:25:35,867 Ďakujem. 425 00:25:35,868 --> 00:25:37,535 Nemôžem uveriť tomu, 426 00:25:37,536 --> 00:25:39,370 som z toho naozaj rozcítená. 427 00:25:39,371 --> 00:25:41,122 Som z tohto rozhovoru nadšená. 428 00:25:41,123 --> 00:25:42,498 Ale mám pocit, že neviem. 429 00:25:42,499 --> 00:25:45,127 Mám veľké šťastie a som veľmi vďačná, že som tu. 430 00:25:45,627 --> 00:25:49,505 Jedna z prvých nahrávok, ktoré som milovala, moja mama 431 00:25:49,506 --> 00:25:51,174 mala dve vaše platne s najväčšími hitmi. 432 00:25:51,175 --> 00:25:53,676 Takže som veľmi, šťastná, že som tu. Ďakujem vám. 433 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 Ja som rád, že som tu, pretože to je stará platňa. 434 00:25:58,766 --> 00:26:01,350 Allison, ty si LGBT umelkyňa, 435 00:26:01,351 --> 00:26:05,564 a tak sme na rovnakej lodi. 436 00:26:05,731 --> 00:26:08,734 Urobila si veľa pre LGBTQ komunitu 437 00:26:08,901 --> 00:26:10,360 a mladých ľudí bez domova v Dallase. 438 00:26:10,652 --> 00:26:12,362 A ja ti za to tlieskam. 439 00:26:12,613 --> 00:26:14,113 Vychádza ti nové EP 440 00:26:14,114 --> 00:26:16,533 a my zahráme Autopilot, čo je prvá skladba. 441 00:26:16,825 --> 00:26:18,577 Ďakujeme, že si sa k nám pripojila. 442 00:26:18,744 --> 00:26:20,578 Sme radi, že si súčasťou našej šou. 443 00:26:20,579 --> 00:26:21,746 Pokračuj v tom, čo robíš, 444 00:26:21,747 --> 00:26:24,750 a bravo za všetku prácu, ktorú robíš pre LGBTQ komunitu. 445 00:26:26,126 --> 00:26:28,211 Ďakujem. Bola to česť sa pripojiť. 446 00:26:28,212 --> 00:26:31,297 Jeden z najlepších momentov môjho života. Ďakujem vám za to, čo robíte. 447 00:26:31,298 --> 00:26:32,591 Si skvelá. Opatruj sa. 448 00:26:40,599 --> 00:26:43,143 Týmto sa končí rozhovor Eltona s Allison Ponthierovou. 449 00:26:44,103 --> 00:26:46,521 - Aké skvelé dievča. - Je skvelá. 450 00:26:46,522 --> 00:26:48,482 - Mám ju rád. - Milujem jej energiu. 451 00:26:48,899 --> 00:26:51,902 Nechcem povedať, prečo to robiť, ale prečo to robiť? 452 00:26:52,111 --> 00:26:53,153 Prečo to robiť? 453 00:26:53,487 --> 00:26:56,405 Milujem to, a ak to nebudem robiť ja, 454 00:26:56,406 --> 00:26:58,075 kto potom bude hrať túto hudbu 455 00:26:58,200 --> 00:27:01,411 pre... pre interpretov, 456 00:27:01,537 --> 00:27:04,039 ktorí nikdy nedostali šancu vo formálnych rádiách. 457 00:27:04,164 --> 00:27:06,541 To, čo hrám, by malo byť v rádiu. 458 00:27:06,542 --> 00:27:08,626 Mala by to byť v rádiu. Viete... 459 00:27:08,627 --> 00:27:11,171 Väčšinu času však hrajú len braky. 460 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 Teraz vám pustím nahrávku zo 60. rokov. 461 00:27:13,799 --> 00:27:15,925 A nie, nie sú to The Beatles, ani The Rolling Stones, 462 00:27:15,926 --> 00:27:17,219 ani The Beach Boys. 463 00:27:17,553 --> 00:27:19,720 Gary Brooker bol môj hrdina. 464 00:27:19,721 --> 00:27:21,722 Kedysi hrával v kapele Paramounts 465 00:27:21,723 --> 00:27:23,475 a ja som na nich chodieval. 466 00:27:23,642 --> 00:27:25,059 Bol to prvý človek, 467 00:27:25,060 --> 00:27:27,062 ktorého som videl hrať na elektrickom klavíri. 468 00:27:27,688 --> 00:27:29,981 Potom sa Paramounts rozpadli 469 00:27:29,982 --> 00:27:32,568 a založili skupinu Procol Harum. 470 00:27:32,860 --> 00:27:35,695 Gary nedávno zomrel, čo je veľká tragédia, 471 00:27:35,696 --> 00:27:39,199 pretože bol skvelý spevák, skvelý spisovateľ 472 00:27:39,533 --> 00:27:41,243 a výborný hráč na klávesy. 473 00:27:42,119 --> 00:27:44,120 Ale jeho život, jeho piesne 474 00:27:44,121 --> 00:27:47,498 a jeho hlas žijú ďalej v tejto neuveriteľnej nahrávke. 475 00:27:47,499 --> 00:27:48,792 A Whiter Shade of Pale. 476 00:28:35,339 --> 00:28:37,466 To je Elton John a Your Song. 477 00:28:37,799 --> 00:28:40,384 Pete Fornatale, WNEW-FM v New Yorku. 478 00:28:40,385 --> 00:28:42,553 Je nám potešením privítať Eltona Johna 479 00:28:42,554 --> 00:28:44,431 - a Bernieho Taupina. - Dobré ráno. 480 00:28:44,848 --> 00:28:47,975 Tento víkend práve začíname našu masívnu kampaň 481 00:28:47,976 --> 00:28:51,270 na získanie sŕdc americkej mládeže. 482 00:28:51,271 --> 00:28:53,606 Ktorá vás prevedie celým... 483 00:28:53,607 --> 00:28:54,858 Všetkým, kamarát, áno. 484 00:28:55,192 --> 00:28:58,277 Tento album vznikol doslova z ničoho nič. 485 00:28:58,278 --> 00:28:59,987 V tejto krajine má obrovský vplyv. 486 00:28:59,988 --> 00:29:01,072 Nerozumiem tomu. 487 00:29:01,073 --> 00:29:02,907 Naozaj nie. Pretože to nebol hitový album. 488 00:29:02,908 --> 00:29:05,160 V Anglicku bol sa dostal na 45. priečku, čo je nič. 489 00:29:05,702 --> 00:29:08,996 Nemôžem uveriť, že je tam, kde je. Som z toho mimo, viete, a... 490 00:29:08,997 --> 00:29:11,333 Teraz je to asi najúspešnejší... 491 00:29:11,583 --> 00:29:13,460 - Áno, kamarát. - ...album svojho druhu. 492 00:29:16,755 --> 00:29:19,925 PRÍLET DO BOSTONU 9.06 493 00:29:31,728 --> 00:29:35,148 PRÍLET DO ST. LOUIS STRATENÉ TRI KUFRE. 494 00:29:38,610 --> 00:29:40,904 UVIDEL SOM „PREDSTAVENIE“ SKVELÁ ŠOU DNES VEČER 495 00:29:48,537 --> 00:29:51,081 NAOZAJ DOBRÝ KONCERT DNES VEČER 496 00:29:52,290 --> 00:29:54,208 Objavil som úplne nový svet. 497 00:29:54,209 --> 00:29:57,503 Vyšla na povrch tá moja stránka, ktorá bola roky uzavretá. 498 00:29:57,504 --> 00:29:59,089 A ja som sa len zabával. 499 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Naozaj som sa bavil. 500 00:30:44,760 --> 00:30:47,262 V tom čase boli frontmani takí fascinujúci. 501 00:30:48,388 --> 00:30:50,474 Jedna moja časť chcela byť frontmanom, 502 00:30:50,682 --> 00:30:53,769 ale ja som nebol David Bowie. Nebol som Mick. 503 00:30:54,227 --> 00:30:55,562 Nebola som sexsymbol. 504 00:31:17,375 --> 00:31:19,043 Little Richard a Jerry Lee Lewis 505 00:31:19,044 --> 00:31:20,252 vizualizujú klavír. 506 00:31:20,253 --> 00:31:22,088 Urobili z klavíra vizuálny objekt, 507 00:31:22,089 --> 00:31:25,008 zatiaľ čo predtým to bolo len... ja ho nazývam trojmetrová doska. 508 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 Prevzal som veselosť Winifred Atwellovej, 509 00:32:00,919 --> 00:32:03,130 agresivitu Little Richarda 510 00:32:03,255 --> 00:32:04,965 a nehoráznosť Jerryho Lee Lewisa 511 00:32:05,132 --> 00:32:06,424 do svojho štýlu, 512 00:32:06,842 --> 00:32:10,095 čím som sa stal osobnosťou ako nikto iný. 513 00:32:17,477 --> 00:32:20,063 Nemôžem tomu uveriť. Štyri albumy za jeden rok. 514 00:32:20,939 --> 00:32:22,356 Boh vie, ako som to tam napchal. 515 00:32:22,357 --> 00:32:25,610 Bola to však fantastická éra kreativity. 516 00:32:35,537 --> 00:32:37,955 Nigel a Dee a ja sme sa stali jednou 517 00:32:37,956 --> 00:32:39,749 z najlepších koncertných kapiel na svete. 518 00:32:48,300 --> 00:32:50,302 Bola v nás istá surovosť. 519 00:32:51,136 --> 00:32:52,553 A nikto nerobil to, čo my. 520 00:32:52,554 --> 00:32:55,307 Neexistovala skupina klavír, basa a bicie. Boli sme jedineční. 521 00:32:56,391 --> 00:32:59,644 A bolo nám jedno, čo si kto myslí. 522 00:33:00,145 --> 00:33:04,024 {\an8}Elton John: prvá superhviezda 70. rokov 523 00:33:04,149 --> 00:33:07,068 {\an8}Elton John: Ešte lepší naživo 524 00:33:09,487 --> 00:33:11,572 Elton John Po roku 525 00:33:11,573 --> 00:33:13,533 Uznanie rástlo a divákov pribúdalo. 526 00:33:14,659 --> 00:33:16,703 Pre umelca je to nebeská manna. 527 00:33:18,496 --> 00:33:19,496 Keď nájdete svoju cestu 528 00:33:19,497 --> 00:33:23,126 a začnete dosahovať úspechy a uznanie, 529 00:33:23,627 --> 00:33:25,503 dodá vám to veľa sebavedomia. 530 00:33:34,638 --> 00:33:36,681 Ako sa do záberu dostal John Reid? 531 00:33:37,390 --> 00:33:40,268 Poznal som ho. Pracoval pre Motown. 532 00:33:41,561 --> 00:33:43,813 Bol veľmi mladý, veľmi sebavedomý, 533 00:33:43,939 --> 00:33:46,441 veľmi zábavný a veľmi príťažlivý. 534 00:33:47,150 --> 00:33:48,652 A veľmi dobrý vo svojej práci. 535 00:33:50,362 --> 00:33:52,821 Spoznal som ho s niekoľkými jeho priateľmi 536 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 a páčila sa mi jeho osobnosť 537 00:33:55,367 --> 00:33:58,161 a určite aj to, že mal rád hudbu. 538 00:33:59,204 --> 00:34:01,706 Stretávali sme sa, ale nič sme nerobili. 539 00:34:02,249 --> 00:34:04,042 Nešli sme ani na rande ani nič také, 540 00:34:04,167 --> 00:34:07,044 až kým som nemal ísť do San Francisca 541 00:34:07,045 --> 00:34:08,588 a hrať v klube Troubadour. 542 00:34:09,005 --> 00:34:10,881 A čo je zábavné, John Reid tam bol 543 00:34:10,882 --> 00:34:12,259 na zhromaždení Motown. 544 00:34:13,176 --> 00:34:14,302 Pomyslel som si: „Och“... 545 00:34:15,095 --> 00:34:16,596 A vtedy sa to stalo. 546 00:34:18,974 --> 00:34:20,183 Bol som veľmi naivný. 547 00:34:21,101 --> 00:34:23,979 Nikdy som neexperimentoval a nikdy som nemal sex. 548 00:34:25,188 --> 00:34:27,440 Bola to moja prvá... prvá láska. 549 00:34:29,317 --> 00:34:31,902 Byť gejom v roku 1970 550 00:34:31,903 --> 00:34:33,612 bolo trochu undergroundovou záležitosťou. 551 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 Áno. Ľudia boli stále... 552 00:34:35,949 --> 00:34:37,742 Ak boli gejovia, boli v utajení. 553 00:34:39,369 --> 00:34:41,162 Rýchlo sme sa k sebe nasťahovali. 554 00:34:41,663 --> 00:34:42,997 Takže vzťah vznikol 555 00:34:42,998 --> 00:34:45,041 ešte pred nástupom do riadiacej funkcie? 556 00:34:45,166 --> 00:34:47,669 Áno. John bol hudobne veľmi zorientovaný. 557 00:34:49,045 --> 00:34:52,090 Bol ako ja. Jednoducho miloval platne. 558 00:34:52,340 --> 00:34:53,675 Pomyslel som si: „Bude dobrý.“ 559 00:34:54,801 --> 00:34:58,178 Má skúsenosti. A bolo to fantastické, 560 00:34:58,179 --> 00:35:00,764 pretože som mal niekoho, kto ma menežoval 561 00:35:00,765 --> 00:35:03,518 a zaujímal sa o mňa. Mal rád moju hudbu aj mňa. 562 00:35:03,768 --> 00:35:05,478 A zdalo sa, že to tak malo byť. 563 00:35:05,937 --> 00:35:07,105 A tak to aj bolo. 564 00:35:20,702 --> 00:35:24,456 Päť mesiacov do štadióna Dodger 565 00:35:32,922 --> 00:35:34,132 To je môj chlapec. 566 00:35:34,716 --> 00:35:36,926 - Ahoj. - Ahoj, miláčik, ako to išlo? 567 00:35:37,469 --> 00:35:39,095 - Super. - Darilo sa ti? 568 00:35:39,763 --> 00:35:40,763 Áno. 569 00:35:40,764 --> 00:35:43,265 - Pamätáš si všetky svoje repliky? - Áno. 570 00:35:43,266 --> 00:35:44,559 Si šikovníček. 571 00:35:44,851 --> 00:35:45,851 Som na teba veľmi hrdý. 572 00:35:45,852 --> 00:35:47,478 - Ďakujem. - Jack, čo si bol? 573 00:35:47,479 --> 00:35:48,604 Bol som Silver. 574 00:35:48,605 --> 00:35:50,607 Bol si... Dlhý John Silver. Áno? 575 00:35:51,900 --> 00:35:55,278 Stavím sa, že máš sendvič s arašidovým maslom a lekvárom, však? 576 00:35:55,654 --> 00:35:58,198 - Medom. - Arašidové maslo a med. Dobre. 577 00:35:58,865 --> 00:36:00,283 Teraz si sladký ako med. 578 00:36:02,410 --> 00:36:03,620 Tak veľmi ťa ľúbim. 579 00:36:04,329 --> 00:36:06,873 - Veľmi ťa milujem. - Aj ja ťa milujem. 580 00:36:07,415 --> 00:36:08,708 Išiel aj Elijah? 581 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 - Áno. - Áno. 582 00:36:10,001 --> 00:36:11,586 Ahoj, krásavec. 583 00:36:11,920 --> 00:36:14,756 - Ahoj. - Ahoj, krásavec. Ako sa máš? 584 00:36:15,256 --> 00:36:18,343 - Ako bolo v škole? Bolo dobre? - Panebože! Prestaň! 585 00:36:18,468 --> 00:36:20,970 - Práve si z toho jedol! - Nerob to. 586 00:36:21,763 --> 00:36:24,015 - Aký si mal deň? Bol dobrý? - Áno. 587 00:36:24,557 --> 00:36:25,684 Zachary, nechaj ho na pokoji. 588 00:36:26,559 --> 00:36:28,019 Ako hral Zachary? 589 00:36:28,728 --> 00:36:30,814 Bol super. Bol naozaj dobrý. 590 00:36:30,939 --> 00:36:31,940 Skvelé. 591 00:36:32,148 --> 00:36:34,609 Pán Reckless. Páči sa mi to tričko. 592 00:36:35,443 --> 00:36:36,861 Ďakujem. 593 00:36:37,904 --> 00:36:38,947 Chýbate mi. 594 00:36:39,406 --> 00:36:40,782 Áno, aj ty nám chýbaš. 595 00:36:41,282 --> 00:36:42,951 Požehnaj vám. Veľmi vás milujem. 596 00:36:43,493 --> 00:36:45,411 - Dobre, milujem ťa. - Milujem vás obidvoch. 597 00:36:45,412 --> 00:36:46,870 - Ľúbim ťa, ocko. - Dobrú. 598 00:36:46,871 --> 00:36:48,039 A dobrá práca. 599 00:36:48,623 --> 00:36:50,375 - Ďakujem. Ahoj. - Ahoj. 600 00:36:51,042 --> 00:36:52,084 {\an8}Požehnaj mu. 601 00:36:52,085 --> 00:36:53,168 {\an8}Producent 602 00:36:53,169 --> 00:36:54,838 {\an8}Dobre, chceš nám niečo zahrať? 603 00:36:55,922 --> 00:36:58,299 Kde je ten verš? Tu? Dobre. Zväčši ho. 604 00:36:59,926 --> 00:37:01,010 Čo je tu? 605 00:37:29,581 --> 00:37:30,623 „Zrodila sa duša.“ 606 00:37:38,757 --> 00:37:40,133 Duševná forma. 607 00:37:42,969 --> 00:37:43,970 Znie to úžasne. 608 00:37:44,220 --> 00:37:45,764 Dobré? To je tvoj pôvodný hlavný vokál. 609 00:37:45,930 --> 00:37:47,347 - Áno. - To je tvoj vokál. 610 00:37:47,348 --> 00:37:48,891 Dal som tam... len som prerobil... 611 00:37:48,892 --> 00:37:51,226 Áno, myslím, že to znie skvele. Nezvyčajne. 612 00:37:51,227 --> 00:37:52,520 Chcem urobiť len jednu vec. 613 00:37:52,687 --> 00:37:54,773 Takže, časť z Don't Go Breaking My Heart... 614 00:37:55,398 --> 00:37:57,649 - Áno. - Je to na prvej z druhej. 615 00:37:57,650 --> 00:37:58,860 Značka by mala ísť... 616 00:38:00,653 --> 00:38:02,029 - Nie... - Áno. 617 00:38:02,030 --> 00:38:03,239 Malo by ísť... 618 00:38:08,161 --> 00:38:09,162 Áno. 619 00:38:15,293 --> 00:38:17,796 To preto, aby vedeli urobiť výšku aj hĺbku. 620 00:38:22,133 --> 00:38:23,343 Potom je tu klavír. 621 00:39:13,726 --> 00:39:14,936 Dobre, pustite ma tam. 622 00:39:32,036 --> 00:39:33,036 - Perfektné. - Áno? 623 00:39:33,037 --> 00:39:34,205 To bolo... 624 00:39:40,920 --> 00:39:42,087 Elton John sa nedávno vrátil 625 00:39:42,088 --> 00:39:45,216 zo svojho druhého veľkého turné v USA, 626 00:39:45,466 --> 00:39:47,259 kde mal v jednom čase štyri rôzne LP 627 00:39:47,260 --> 00:39:49,094 v top 50, vlastne všetky v tom istom týždni. 628 00:39:49,095 --> 00:39:51,014 A to ho určite stavia na úroveň The Beatles 629 00:39:51,472 --> 00:39:53,307 a americkí aj britskí kritici 630 00:39:53,308 --> 00:39:55,934 tvrdia, že Elton John a jeho partner Bernie Taupin, 631 00:39:55,935 --> 00:39:58,020 ktorý píše texty, by mohli byť najinovatívnejším 632 00:39:58,021 --> 00:40:01,357 a najoriginálnejším tímom autorov piesní od čias Lennona a McCartneyho. 633 00:40:02,025 --> 00:40:03,358 {\an8}To, ako píšeme, je zvláštnejšie... 634 00:40:03,359 --> 00:40:04,611 {\an8}Hlas Bernieho Taupina 635 00:40:04,777 --> 00:40:06,279 {\an8}...než u väčšiny ľudí. 636 00:40:07,196 --> 00:40:08,448 {\an8}Nepíšeme spolu. 637 00:40:08,823 --> 00:40:11,784 Najprv napíšem, čo napíšem, a potom mu to pošlem 638 00:40:11,910 --> 00:40:14,828 a on zmizne a je možné, že to nebudem počuť, 639 00:40:14,829 --> 00:40:15,955 kým to nebude nahraté. 640 00:40:16,289 --> 00:40:19,208 To sú všetky texty a ja... Viete, len ich prechádzam. 641 00:40:19,334 --> 00:40:21,461 A je tu jeden, ktorý som urobil nedávno 642 00:40:21,586 --> 00:40:22,879 a volá sa Tiny Dancer, 643 00:40:23,004 --> 00:40:25,048 ktorý je o Bernieho priateľke. 644 00:40:27,425 --> 00:40:30,469 Myslím, že bol len... Len som mal pocit, že... 645 00:40:30,470 --> 00:40:32,387 Pozrel som si texty a tento som chcel spievať, 646 00:40:32,388 --> 00:40:34,766 vedel som, že Bernie by chcel, aby som ho vybral. 647 00:40:35,099 --> 00:40:36,850 Pozriete sa na tie slová: 648 00:40:36,851 --> 00:40:39,854 „Modré džínsy bejby, L.A. lady, krajčírka kapely.“ 649 00:40:40,146 --> 00:40:42,439 „Pekné oči, pirátsky úsmev, vydáš sa za hudobníka.“ 650 00:40:42,440 --> 00:40:44,150 „Balerína.“ Keď sa dostane baleríne, 651 00:40:44,275 --> 00:40:45,610 viete, že to nebude rýchle. 652 00:40:45,735 --> 00:40:49,614 Musí to byť jemné a dosť pomalé. 653 00:40:49,781 --> 00:40:53,033 Takže, myslím, ako je to tu napísané, je to sloha 654 00:40:53,034 --> 00:40:54,117 a refrén 655 00:40:54,118 --> 00:40:56,328 alebo stredná osmička a refrén, potom ďalšia sloha. 656 00:40:56,329 --> 00:40:59,665 Jednoducho som to prešiel a dal som dokopy dve slohy, 657 00:40:59,666 --> 00:41:00,832 strednú osmičku, refrén 658 00:41:00,833 --> 00:41:02,960 a potom som sa vrátil k takýmto slohám. 659 00:41:02,961 --> 00:41:04,628 Je to veľmi... stane sa to veľmi rýchlo. 660 00:41:04,629 --> 00:41:07,757 Znie to dlho, ale začína sa to tak trochu... 661 00:41:35,284 --> 00:41:37,620 Ako trojčlenná skupina sme zašli tak ďaleko, ako sa dalo. 662 00:41:37,996 --> 00:41:39,246 Chcel som pridať gitaristu 663 00:41:39,247 --> 00:41:41,624 a do kapely som priviedol Daveyho. 664 00:41:43,084 --> 00:41:45,420 Páčilo sa mi, že hral na folkové bendžo. 665 00:41:46,337 --> 00:41:48,797 Nikdy nehral na elektrickú gitaru, 666 00:41:48,798 --> 00:41:50,466 kým nehral na Honky Château. 667 00:41:51,342 --> 00:41:52,885 Mal som pocit, že bude skvelý. 668 00:41:53,219 --> 00:41:54,220 A vedel spievať. 669 00:41:54,971 --> 00:41:57,056 {\an8}Odišli sme na zámok, čo bolo prvýkrát, 670 00:41:57,181 --> 00:41:58,724 {\an8}čo sme odišli nahrávať preč. 671 00:41:58,725 --> 00:41:59,850 {\an8}Francúzsko 672 00:41:59,851 --> 00:42:01,310 A celý scenár sa zmenil. 673 00:42:12,947 --> 00:42:15,657 Vybavenie bolo v štúdiu, ale elektrické piano, 674 00:42:15,658 --> 00:42:18,703 basovú gitaru, gitarový zosilňovač 675 00:42:19,120 --> 00:42:21,497 a mikrofóny sme si dali aj do raňajkárne, 676 00:42:21,664 --> 00:42:24,249 pretože som zvykol vstávať skoro a počas raňajok 677 00:42:24,250 --> 00:42:26,209 som sa prechádzal ku klavíru, pozeral na texty 678 00:42:26,210 --> 00:42:27,545 a písal piesne. 679 00:42:28,087 --> 00:42:29,296 Kapela prišla dolu, 680 00:42:29,297 --> 00:42:31,007 naraňajkovali sa a pridali sa. 681 00:42:31,132 --> 00:42:37,180 Niektoré piesne vrátane ‚Amy‘, ‚Rocket Man‘, ‚Mona Lisas a Mad Hatters‘ 682 00:42:37,388 --> 00:42:39,432 Pôvodná kapela s Nigelom a Dee 683 00:42:39,640 --> 00:42:41,642 inštinktívne vedela, kam sa chystám ísť. 684 00:42:41,851 --> 00:42:43,811 Keď prišiel Davey, nič sa nezmenilo. 685 00:42:44,228 --> 00:42:46,438 Boli presne naladení na to, čo som robil, 686 00:42:46,439 --> 00:42:48,190 a boli veľmi rýchli. 687 00:42:48,191 --> 00:42:52,778 Napísali „Honky Cat“, „Slave“, „Pretty little black eyed Susie“ atď. 688 00:42:52,779 --> 00:42:54,864 Počujete, ako vzniká Rocket Man, 689 00:42:55,198 --> 00:42:58,534 Honky Cat, Mona Lisas a Mad Hatters. 690 00:42:59,243 --> 00:43:02,538 Tvar vytvorili ešte predtým, ako sme išli do štúdia. 691 00:43:03,748 --> 00:43:10,338 Napísali „Salvation“ a „I think I'm gonna kill myself“. 692 00:43:15,551 --> 00:43:18,554 Roztiahol som krídla a bolo to to pravé. 693 00:43:33,945 --> 00:43:35,113 Bola to éra, 694 00:43:35,488 --> 00:43:37,573 ktorá mi priniesla veľa kúziel. 695 00:43:39,283 --> 00:43:41,536 Ale bolo to aj dosť hrozné obdobie. 696 00:43:43,287 --> 00:43:44,539 Bál som sa Johna. 697 00:43:45,540 --> 00:43:46,833 Bol plný násilia. 698 00:43:48,543 --> 00:43:51,253 Keď si vypil o pár pohárikov viac, ak ste mu skrížili cestu, 699 00:43:51,254 --> 00:43:52,880 udrel vás alebo rozbil pohár 700 00:43:53,005 --> 00:43:54,215 a hodil vám ho do tváre. 701 00:43:56,092 --> 00:43:59,011 Vidím veľa z otcovho správania. 702 00:44:02,807 --> 00:44:06,644 Bola som mladý, prvýkrát zamilovaný. 703 00:44:08,354 --> 00:44:10,106 Stále som chcel byť s ním. 704 00:44:10,690 --> 00:44:16,278 Dnes som dokončil album. 705 00:44:16,279 --> 00:44:18,239 Práve sme vo Francúzsku nahrali nový album, 706 00:44:18,906 --> 00:44:21,951 takže vám zahráme osem piesní, ktoré ste ešte nikdy nepočuli. 707 00:44:22,410 --> 00:44:23,577 Táto sa volá Rocket Man 708 00:44:23,578 --> 00:44:26,455 a vyjde ako singel, dúfam, 3. marca. 709 00:45:16,881 --> 00:45:19,884 Po tom, čo sa Rocket Man stal veľkým singlom, 710 00:45:20,468 --> 00:45:21,551 prišla Beatlemánia, 711 00:45:21,552 --> 00:45:23,596 - fanúšikovia kričali. - Áno. 712 00:45:24,555 --> 00:45:26,891 Nikdy som sa nepovažoval za popového umelca 713 00:45:27,767 --> 00:45:30,477 a toto bol môj prvý popový hit. Po Your Song 714 00:45:30,478 --> 00:45:32,313 to bol môj prvý hit. 715 00:45:46,452 --> 00:45:48,203 Na komerčnosť som narazil, 716 00:45:48,204 --> 00:45:49,914 keď som do kapely pridal Davida. 717 00:45:50,498 --> 00:45:51,999 Nikdy som nechcel písať komerčné piesne, 718 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 ale bolo to jednoduchšie, 719 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 pretože som písal aj pre gitaristu. 720 00:45:56,796 --> 00:45:58,965 A zrazu som sa stal veľkým singlovým umelcom, 721 00:45:59,298 --> 00:46:01,300 ktorý mal jeden hit za druhým. 722 00:46:28,536 --> 00:46:29,577 Oblečenie 723 00:46:29,578 --> 00:46:31,913 je reakcia na všetko, 724 00:46:31,914 --> 00:46:34,375 čo som v detstve nesmel robiť. 725 00:46:34,667 --> 00:46:36,418 „Toto si nemôžeš obliecť. Toto nemôžeš robiť. 726 00:46:36,419 --> 00:46:38,129 „Nemôžeš... Nemôžeš nosiť tie okuliare.“ 727 00:46:38,587 --> 00:46:39,922 V živote neexistujú pravidlá. 728 00:46:41,882 --> 00:46:44,510 Som všetko, čo rokenrolová hviezda nemá byť. 729 00:46:45,594 --> 00:46:47,971 Nie som najkrajší človek na svete a tak ďalej. 730 00:46:47,972 --> 00:46:50,473 Myslím, že veľa ľudí sa so mnou stotožní a povedia si: 731 00:46:50,474 --> 00:46:52,560 „Keď to dokáže on, tak to dokážem aj ja.“ 732 00:46:55,604 --> 00:46:57,480 Vždy som veril, že ak máš ambície, 733 00:46:57,481 --> 00:46:59,941 bez ohľadu na to, ako vyzeráš, ako znieš, 734 00:46:59,942 --> 00:47:01,067 môžeš to dokázať. 735 00:47:01,068 --> 00:47:02,194 {\an8}ELTON JOHN NA KONCERTE 736 00:47:02,320 --> 00:47:03,361 {\an8}A ja som ambiciózny. 737 00:47:03,362 --> 00:47:04,446 {\an8}PREPÁČTE VYPREDANÉ 738 00:47:04,447 --> 00:47:05,531 {\an8}Dámy a páni, Elton John. 739 00:47:43,027 --> 00:47:44,278 Milujem vystupovanie. 740 00:47:44,945 --> 00:47:47,406 Cítil som sa inak, ako keď som bol mimo pódia. 741 00:47:49,283 --> 00:47:51,785 Je to elektrizujúce, napĺňajúce, 742 00:47:51,786 --> 00:47:53,954 naozaj mimotelový zážitok. 743 00:48:00,211 --> 00:48:01,504 Cítite sa slobodní ako vták 744 00:48:02,630 --> 00:48:04,006 a môžete robiť, čo sa vám zachce. 745 00:48:05,174 --> 00:48:06,509 Je to tak trochu návykové. 746 00:48:23,943 --> 00:48:26,612 V tomto čase si hviezda, 747 00:48:27,613 --> 00:48:29,115 jednoznačne úspešná. 748 00:48:29,698 --> 00:48:31,826 Mal z teba tvoj otec radosť? 749 00:48:33,786 --> 00:48:35,079 Môj otec ma nikdy nevidel. 750 00:48:35,913 --> 00:48:38,207 - Nikdy ťa nevidel naživo? - Nie. 751 00:48:39,125 --> 00:48:40,126 Je to naozaj smutné. 752 00:48:41,127 --> 00:48:42,837 Áno, želám si, aby to bolo inak. 753 00:48:44,046 --> 00:48:45,464 Bože, kiež by to bolo inak. 754 00:48:58,811 --> 00:49:02,398 Tri mesiace do štadióna Dodger 755 00:49:21,459 --> 00:49:22,668 Nemyslím si. 756 00:49:30,092 --> 00:49:31,302 - Áno. - Áno? 757 00:49:32,720 --> 00:49:34,722 - Tenisky. - Dobre. 758 00:49:35,598 --> 00:49:37,933 Nikdy za celú svoju kariéru, 759 00:49:38,184 --> 00:49:39,184 za celú svoju kariéru 760 00:49:39,185 --> 00:49:40,685 som neurobil šou tak dobrú. 761 00:49:40,686 --> 00:49:44,064 Teda, úžasne dobrú. Neklamem. 762 00:49:44,273 --> 00:49:46,692 Ste úžasní. Všetko, čo hráte každý večer, 763 00:49:46,817 --> 00:49:48,943 je absolútne profesionálne, 764 00:49:48,944 --> 00:49:53,115 a vaše odhodlanie je nepopísatelné. 765 00:49:53,240 --> 00:49:56,118 Ste absolútne fenomenálni. 766 00:49:56,243 --> 00:49:57,745 Chcel som odísť na vrchole 767 00:49:57,953 --> 00:50:00,247 a nie je to vrchol, je to ešte lepšie ako vrchol. 768 00:50:00,623 --> 00:50:02,499 Mali by ste byť na seba hrdí. Aj ja som. 769 00:50:02,500 --> 00:50:04,251 Je mi cťou hrať s vami. 770 00:50:04,710 --> 00:50:06,086 - Ďakujeme, Elton. Sme. - Áno. 771 00:50:21,310 --> 00:50:26,732 {\an8}Goodbye Yellow Brick Road Nahrávacia skúška 772 00:51:10,359 --> 00:51:12,694 Uvedomoval si si, keď si písal veci 773 00:51:12,695 --> 00:51:15,364 ako Candle in the Wind, že ide o dielo vekov? 774 00:51:16,407 --> 00:51:17,866 To je naozaj náhoda. 775 00:51:19,118 --> 00:51:20,910 Goodbye Yellow Brick Road je pochmúrny album, 776 00:51:20,911 --> 00:51:22,870 na to, že je považovaný za veľký popový moment. 777 00:51:22,871 --> 00:51:23,956 Je to... 778 00:51:24,081 --> 00:51:25,331 Kolaps vzťahov. 779 00:51:25,332 --> 00:51:27,625 - Áno. - Keď som napísal tie piesne, 780 00:51:27,626 --> 00:51:29,044 bol som nešťastný. 781 00:51:30,462 --> 00:51:32,798 To sa prejavilo aj pri písaní piesní 782 00:51:33,215 --> 00:51:35,550 a bolo to pre mňa veľmi dojemné 783 00:51:35,551 --> 00:51:37,303 a veľmi katarzné. 784 00:51:38,262 --> 00:51:40,806 Čo podľa teba ovplyvnilo tvoje písanie? 785 00:51:42,474 --> 00:51:45,185 V tom istom čase mi John Reid zlomil srdce. 786 00:51:51,483 --> 00:51:55,154 Môj vzťah s ním nebol taký, aký mal byť. 787 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Bol som veľmi naivný. Nevedel som, 788 00:52:00,159 --> 00:52:02,328 že má sex mimo vzťahu. 789 00:52:02,911 --> 00:52:05,039 Keď som sa to dozvedel, bol som zdrvený. 790 00:52:06,040 --> 00:52:08,791 Bol veľmi, viete, veľmi drsný. 791 00:52:08,792 --> 00:52:10,084 Vrátil som sa a pohádal sa s Johnom. 792 00:52:10,085 --> 00:52:11,961 Mal som doma párty, pohádali sme sa 793 00:52:11,962 --> 00:52:14,631 a on ma udrel do tváre, až mi tiekla krv z nosa 794 00:52:14,632 --> 00:52:15,758 a porezal mi tvár. 795 00:52:17,926 --> 00:52:19,345 Johna som veľmi miloval. 796 00:52:19,678 --> 00:52:22,556 Ale, viete, vravel som si: „Už ďalej nemôžem.“ 797 00:52:23,307 --> 00:52:26,352 A keď sa to rozpadlo, rozpadol som sa aj ja. 798 00:52:27,353 --> 00:52:29,772 - John vo mne zanechal prázdnotu. - To chápem. 799 00:52:31,649 --> 00:52:33,651 Myslel som si, že byť sám je pocit zlyhania. 800 00:52:35,069 --> 00:52:37,863 Prečo nie je niekto so mnou? Nie si dosť dobrý. 801 00:52:39,198 --> 00:52:41,659 Hnal som sa za vzťahmi, za láskou. 802 00:52:42,618 --> 00:52:44,536 Stále hľadáte lásku. 803 00:52:48,248 --> 00:52:49,917 A aké sú vaše ďalšie ambície? 804 00:52:53,462 --> 00:52:54,504 Možno sa to zdá smiešne, 805 00:52:54,505 --> 00:52:56,799 ale už nemám žiadne ambície. 806 00:52:57,174 --> 00:52:59,134 Nie je to konkrétna ambícia. 807 00:52:59,426 --> 00:53:01,804 A mojou jedinou konkrétnou ambíciou bolo vždy to zvládnuť. 808 00:53:02,012 --> 00:53:04,098 Teraz nemám žiadne ambície. 809 00:53:04,890 --> 00:53:07,267 Udržujem si svoju úroveň popularity. 810 00:53:08,102 --> 00:53:11,020 Ale to... Opäť je to tak trochu druhoradé. 811 00:53:11,021 --> 00:53:12,815 Naozaj neviem. Tak trochu som... 812 00:53:13,440 --> 00:53:14,982 Nemám žiadne. Znie to naozaj zvláštne, 813 00:53:14,983 --> 00:53:17,945 ale teraz jednoducho nemám žiadne ambície. 814 00:53:18,278 --> 00:53:20,572 Momentálne len prežívam. 815 00:53:56,900 --> 00:54:01,113 TURNÉ ELTONA JOHNA 1973 816 00:54:17,796 --> 00:54:18,881 {\an8}Ranč Caribou Colorado 817 00:54:19,006 --> 00:54:20,965 {\an8}Po Yellow Brick Road sme nahrali Caribou, 818 00:54:20,966 --> 00:54:23,218 {\an8}prvú platňu, ktorú sme urobili v Amerike. 819 00:54:24,428 --> 00:54:27,681 A to bolo prvýkrát, čo sme boli v Colorade na ceste. 820 00:54:28,348 --> 00:54:29,682 Do hry vstupuje Ray Cooper. 821 00:54:29,683 --> 00:54:31,226 Áno, bol tam. 822 00:54:32,686 --> 00:54:34,146 Hral na bicie, 823 00:54:34,480 --> 00:54:38,609 vedel hrať aj na xylofón a klávesy 824 00:54:39,276 --> 00:54:41,320 a robiť odvážne veci. 825 00:54:42,404 --> 00:54:45,448 Počas nahrávania albumu Caribou si tiež prvýkrát dáš kokaín. 826 00:54:45,449 --> 00:54:47,284 - Áno. - S kým? 827 00:54:47,409 --> 00:54:48,868 - Čo zvyšok kapely? - John Reid. 828 00:54:48,869 --> 00:54:50,245 - Robil to John Reid. - Áno. 829 00:54:51,955 --> 00:54:54,041 Asi zostal v tvojom živote ako tvoj manažér. 830 00:54:54,708 --> 00:54:56,709 Nanešťastie som sa s ním rozišiel, 831 00:54:56,710 --> 00:54:58,045 no zostali sme v biznise, 832 00:54:58,754 --> 00:55:00,839 pretože som sa bál konfrontácie. 833 00:55:01,298 --> 00:55:03,425 Bol to však odvážny, ohnivý manažér. 834 00:55:04,510 --> 00:55:05,552 V tom čase 835 00:55:06,220 --> 00:55:08,096 bola moja kariéra dôležitejšia ako čokoľvek iné. 836 00:55:09,681 --> 00:55:10,806 Vošiel som do izby, 837 00:55:10,807 --> 00:55:12,725 kde boli akoby malé biele čiary a slamka. 838 00:55:12,726 --> 00:55:15,436 A ja som povedal: „Čo je to?“ Vravia: „To je kokaín.“ 839 00:55:15,437 --> 00:55:18,106 Povedal som: „Čo robí?“ Odpovedal: „Cítiš sa po ňom dobre.“ 840 00:55:18,232 --> 00:55:19,399 Nevedel som, čo to je. 841 00:55:20,025 --> 00:55:21,485 „Tak ja to skúsim.“ 842 00:55:24,905 --> 00:55:26,073 Páčilo sa ti to hneď? 843 00:55:26,740 --> 00:55:28,574 Ani nie, pretože mi z toho bolo zle. 844 00:55:28,575 --> 00:55:30,244 Pomyslel som si: „Toto sa mi nepáči.“ 845 00:55:31,703 --> 00:55:33,664 Ale aj tak som sa vrátil po ďalšiu čiaru. 846 00:55:34,122 --> 00:55:36,667 Áno. Takže vtedy to bolo prvýkrát. 847 00:55:38,961 --> 00:55:40,963 Kokaín ma otvoril a ja som sa stal spoločenským. 848 00:55:41,755 --> 00:55:42,965 Dodalo mi to sebavedomie. 849 00:55:44,716 --> 00:55:45,883 Zistil som, že môžem hovoriť. 850 00:55:45,884 --> 00:55:48,345 Nebol som vystrašený, že som v miestnosti plnej cudzích ľudí. 851 00:55:49,763 --> 00:55:52,349 To sa mi páčilo, pretože pre mňa bolo vždy ťažké 852 00:55:52,891 --> 00:55:54,184 sadnúť si a otvoriť sa. 853 00:55:55,727 --> 00:55:57,270 Nemyslel som si, že je to tvrdá droga. 854 00:55:57,271 --> 00:55:58,772 Myslel som si: „Nie som závislý. 855 00:55:58,981 --> 00:56:01,065 „Som v pohode, keď beriem kokaín alebo fajčím jointa. 856 00:56:01,066 --> 00:56:02,609 „To je nič. Mám to pod kontrolou.“ 857 00:56:03,777 --> 00:56:05,319 Je všeobecne známe, 858 00:56:05,320 --> 00:56:06,988 že ak robíte nahrávky na kokaíne, 859 00:56:06,989 --> 00:56:08,574 zhoršuje ich to. 860 00:56:09,616 --> 00:56:12,159 Absolútne. Ovplyvňuje to všetko. 861 00:56:12,160 --> 00:56:14,413 Nerozmýšľate normálne. 862 00:56:15,706 --> 00:56:18,708 Bol som vyčerpaný. Bol som vyčerpaný z tvorby, 863 00:56:18,709 --> 00:56:20,626 z koncertovania 864 00:56:20,627 --> 00:56:23,463 a z... Zostával som hore každú noc. 865 00:56:24,840 --> 00:56:26,340 A keď album vyšiel, 866 00:56:26,341 --> 00:56:27,426 ľuďom sa nepáčil. 867 00:56:29,469 --> 00:56:36,435 Eltonova geniálna iskra nie je na albume ‚Caribou‘ taká jasná 868 00:56:38,770 --> 00:56:44,609 ‚Caribou‘ Eltona Johna je tak trochu nudný 869 00:56:44,610 --> 00:56:51,407 Majster priemeru 870 00:56:51,408 --> 00:56:54,035 Nerobím si ilúzie, že zostanem na vrchole navždy. 871 00:56:54,036 --> 00:56:55,411 Koľko si myslíte, že máte času? 872 00:56:55,412 --> 00:56:58,164 Ja neviem. Každý rok si myslím: „Je to tu“, viete? 873 00:56:58,165 --> 00:57:00,333 Takže, ja... Nedá sa to predvídať. 874 00:57:00,334 --> 00:57:02,919 Práve to je na tomto biznise také zábavné. 875 00:57:03,253 --> 00:57:04,338 Nedá sa predvídať. 876 00:57:07,924 --> 00:57:09,259 Prišla moja roztopašnosť. 877 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Zúfalo som túžil po šťastí... 878 00:57:14,139 --> 00:57:15,932 a postupoval som úplne nesprávne. 879 00:57:19,311 --> 00:57:22,147 V živote som mal dosť osamelých období. 880 00:57:23,440 --> 00:57:25,066 Veď viete... tá bublina. 881 00:57:25,067 --> 00:57:26,193 Správne. 882 00:57:26,526 --> 00:57:29,154 Marilyn Monroe, Elvis Presley, 883 00:57:30,656 --> 00:57:33,241 existuje nebezpečenstvo, že ľudia budú žiť v tejto bubline 884 00:57:34,117 --> 00:57:36,119 a uzavrú sa do seba. 885 00:57:38,914 --> 00:57:41,040 Nechcel som nič iné, len zavrieť dvere svojej spálne 886 00:57:41,041 --> 00:57:43,502 a potom si dať dvoj-trojdňový záťah... 887 00:57:45,087 --> 00:57:46,545 sám v hotelovom apartmáne, 888 00:57:46,546 --> 00:57:49,591 pozerať porno, fajčiť trávu, whisky. 889 00:57:52,886 --> 00:57:55,513 V detstve som utekal. 890 00:57:55,514 --> 00:57:56,640 Zavrel som dvere. 891 00:57:57,140 --> 00:57:59,642 Od svojich štyroch či piatich rokov som utekal 892 00:57:59,643 --> 00:58:01,520 a zatváral dvere, keď sa rodičia hádali. 893 00:58:04,773 --> 00:58:05,941 Kokaín nepomáha. 894 00:58:16,326 --> 00:58:21,414 MADISON SQUARE GARDEN ELTON JOHN DNES VEČER 895 00:58:21,415 --> 00:58:25,544 VITAJTE V MADISON SQUARE GARDEN ELTON JOHN 896 00:58:25,669 --> 00:58:27,212 Toto je to najvýnimočnejšie miesto. 897 00:58:27,421 --> 00:58:28,629 Najlepší koncert na svete, 898 00:58:28,630 --> 00:58:31,924 {\an8}toto miesto má svoju históriu. 899 00:58:31,925 --> 00:58:33,426 {\an8}ĎAKUJEME VÁM ELTON JOHN ZA SPOMIENKY 900 00:58:33,427 --> 00:58:35,344 {\an8}Vzrušujúce miesto. Všetci úžasní umelci, 901 00:58:35,345 --> 00:58:38,807 ktorí tu v priebehu rokov hrali. Je to čarovné miesto, ktoré... 902 00:58:38,932 --> 00:58:41,226 Nie je veľa miest, ktoré sú také magické. 903 00:58:41,476 --> 00:58:42,977 Po Madison Square Garden si vlastne 904 00:58:42,978 --> 00:58:44,312 na žiadny neviem spomenúť. 905 00:58:44,980 --> 00:58:47,106 Keď sa opýtajú: „Kde by si rád hral?“ 906 00:58:47,107 --> 00:58:48,817 Je to jasné. Madison Square Garden. 907 00:58:49,526 --> 00:58:50,527 Vždy to bolo výnimočné. 908 00:58:50,652 --> 00:58:53,155 John Lennon tu vystúpil na pódiu na Deň vďakyvzdania 909 00:58:53,613 --> 00:58:56,658 a na takéto veci sa nezabúda. 910 00:58:57,784 --> 00:58:59,619 - Ide? - Stále ide. 911 00:58:59,745 --> 00:59:00,745 Rýchlosť. 912 00:59:00,746 --> 00:59:01,997 {\an8}Dobre, ideme na to. Pripraviť. 913 00:59:04,291 --> 00:59:08,002 Dámy a páni, Jej kráľovská výsosť kráľovná. 914 00:59:08,003 --> 00:59:09,296 Dobrý večer. 915 00:59:10,422 --> 00:59:13,716 {\an8}Požiadali ma, aby som urobila túto reklamu. 916 00:59:13,717 --> 00:59:14,926 {\an8}Nahrávacie štúdio Apple 917 00:59:15,051 --> 00:59:18,472 {\an8}Týka sa gramofónovej platne 918 00:59:19,806 --> 00:59:23,477 s názvom Mind Games od Johna Lennona. 919 00:59:23,852 --> 00:59:26,480 Spoznal si Johna Lennona prostredníctvom Tonyho? 920 00:59:26,980 --> 00:59:28,147 Áno, cez Tonyho. 921 00:59:28,148 --> 00:59:30,107 - Dobre. - Spoznal som ho na pľaci. 922 00:59:30,108 --> 00:59:31,359 John nakrúcal video 923 00:59:31,485 --> 00:59:33,987 a Tony bol oblečený ako anglická kráľovná. 924 00:59:34,404 --> 00:59:36,114 Fred Astaire a zázvorové pivo. 925 00:59:38,408 --> 00:59:41,828 Bol som samozrejme rozrušený, ale zároveň som sa tešil. 926 00:59:42,788 --> 00:59:46,290 Tony mi povedal, že je milý, že je s ním zábava a tak. 927 00:59:46,291 --> 00:59:48,627 A bolo to, akoby som ho poznal celý život. 928 00:59:50,670 --> 00:59:52,339 Začali sme sa spolu stretávať. 929 00:59:53,590 --> 00:59:56,301 Veľa sme chodili von, zažili sme veľa zábavy. 930 00:59:57,302 --> 01:00:00,221 Tento muž bol členom skupiny The Beatles a stále sa venuje hudbe. 931 01:00:00,222 --> 01:00:03,892 Stále sa chce politicky angažovať. Jeho život má stále zmysel. 932 01:00:04,267 --> 01:00:05,644 A takých ľudí mám rád. 933 01:00:05,852 --> 01:00:07,896 Milujem ľudí, ktorí myslia skôr na zajtrajšok 934 01:00:08,230 --> 01:00:09,356 ako na včerajšok. 935 01:00:12,776 --> 01:00:15,445 Len sme sa tak poflakovali a skvele sme sa bavili. 936 01:00:16,112 --> 01:00:17,988 Len sme sa smiali a smiali 937 01:00:17,989 --> 01:00:19,407 a brali sme veľa drog. 938 01:00:21,243 --> 01:00:22,952 Počul som fantastickú historku, 939 01:00:22,953 --> 01:00:25,622 že si s ním bol niekde v hotelovej izbe v New Yorku. 940 01:00:25,747 --> 01:00:27,289 Áno. Bolo to asi o druhej ráno. 941 01:00:27,290 --> 01:00:29,167 Z nosa nám tečú hory koksu. 942 01:00:31,378 --> 01:00:33,046 Pomyslel som si: „To je polícia?“ 943 01:00:33,421 --> 01:00:36,131 A tak mi ako paranoikovi trvalo asi päť minút, 944 01:00:36,132 --> 01:00:37,759 kým som prešiel ku kukátku. 945 01:00:39,636 --> 01:00:41,136 A videl som, že je to Andy Warhol. 946 01:00:41,137 --> 01:00:42,848 Išiel som za Johnom. „Andy!“ 947 01:00:42,973 --> 01:00:44,850 A John povedal: „To nie je možné.“ 948 01:00:45,559 --> 01:00:47,310 Takže stále zvonil a my sme len... 949 01:00:47,894 --> 01:00:49,019 Skrývali ste sa pred ním? 950 01:00:49,020 --> 01:00:52,190 Všade so sebou nosil foťák, Polaroid. Takže: „Nie, ďakujem.“ 951 01:00:56,194 --> 01:00:57,696 To bola zábavná časť kokaínu. 952 01:01:02,742 --> 01:01:05,412 Minulý rok ste strávili dosť času v Los Angeles, však? 953 01:01:05,662 --> 01:01:09,499 Áno. Tak trochu som sa vyhýbal realite. 954 01:01:10,125 --> 01:01:13,086 Zdá sa, že veci, ktoré ste robili s Eltonom, ste si užívali. 955 01:01:13,211 --> 01:01:15,004 - Áno. - Áno. 956 01:01:15,005 --> 01:01:16,923 S Eltonom sme si veľmi blízki. 957 01:01:19,968 --> 01:01:21,302 Pustil mi niekoľko hrubých kaziet 958 01:01:21,303 --> 01:01:23,178 Walls and Bridges, len hrubé skladby. 959 01:01:23,179 --> 01:01:25,515 Okamžite sme zahrali Whatever Gets You Thru the Night. 960 01:01:25,849 --> 01:01:28,350 Tak ma požiadal, aby som... Či by som neprišiel do štúdia 961 01:01:28,351 --> 01:01:30,729 a nenaspieval sprievodné vokály. Tak som povedal: „Áno.“ 962 01:01:31,062 --> 01:01:32,855 Počúvali sme skladbu na veľkých reproduktoroch 963 01:01:32,856 --> 01:01:35,357 a ja som povedal: „Vlastne by to chcelo trochu klavíra.“ 964 01:01:35,358 --> 01:01:37,861 Tak povedal: „Dobre. Pokračuj.“ A potom povedal: 965 01:01:37,986 --> 01:01:40,196 „Vieš čo? Zaspievajme to ako duet.“ 966 01:01:47,454 --> 01:01:48,538 Bol som veľmi nervózny. 967 01:01:48,955 --> 01:01:52,875 Ale pre mňa to bol splnený sen. Mohol som zomrieť a ísť do neba. 968 01:01:52,876 --> 01:01:56,795 Viete, išiel som na bicykli do Hatch Endu po album The Beatles 969 01:01:56,796 --> 01:02:00,549 a tu hrám na jeho platni a bavím sa, 970 01:02:00,550 --> 01:02:02,509 naozaj sa spolu bavíme. 971 01:02:02,510 --> 01:02:05,387 A povedal som: „Počúvaj.“ Povedal som: „Toto je nahrávka číslo jeden.“ 972 01:02:05,388 --> 01:02:06,598 A on povedal: „Nie.“ 973 01:02:06,848 --> 01:02:08,432 Vravím: „Ak sa dostane na prvé miesto, 974 01:02:08,433 --> 01:02:10,017 musíš ísť so mnou na pódium.“ 975 01:02:10,018 --> 01:02:11,894 Ani za milión rokov by ho nenapadlo, 976 01:02:11,895 --> 01:02:13,355 že to bude číslo jedna. 977 01:02:13,480 --> 01:02:16,607 ZA TÝŽDEŇ KONIEC 16. NOVEMBRA 1974 BILLBOARD 978 01:02:16,608 --> 01:02:20,111 A keď sa to dostalo na prvé miesto, nesnažil sa z toho vyvliecť. 979 01:02:20,362 --> 01:02:22,237 A určite nehral na pódiu v New Yorku 980 01:02:22,238 --> 01:02:23,907 - od štadióna Shea. - Áno. 981 01:02:24,491 --> 01:02:26,909 {\an8}Išli sme do Bostonu na koncert Eltona... 982 01:02:26,910 --> 01:02:28,286 {\an8}Hlas Tonyho Kinga 983 01:02:28,411 --> 01:02:30,704 {\an8}...aby si John mohol urobiť predstavu, aké to je. 984 01:02:30,705 --> 01:02:33,540 {\an8}Už dlho nebol na žiadnej šou 985 01:02:33,541 --> 01:02:36,461 {\an8}a neuvedomil si, o koľko sa stala sofistikovanejšou. 986 01:02:37,128 --> 01:02:41,800 {\an8}20. novembra 1974 987 01:02:46,846 --> 01:02:49,515 A najmä Elton bol v tom čase na špičkovej úrovni. 988 01:02:49,516 --> 01:02:51,225 Viete, jeho zvukový systém, 989 01:02:51,226 --> 01:02:55,480 jeho sprievod na turné bol veľmi bohatý, viete? 990 01:02:56,106 --> 01:02:58,858 A John zažil éru štyroch zosilňovačov. 991 01:03:00,026 --> 01:03:01,694 A viete, že posledný koncert The Beatles 992 01:03:01,695 --> 01:03:04,572 sa konal v roku 1966 v Candlestick Parku. 993 01:03:06,825 --> 01:03:09,994 Myslím, že tam sedel s otvorenými ústami nad mojím oblečením a tým, čo sa dialo. 994 01:03:09,995 --> 01:03:11,663 Povedal: „Tak takto to vyzerá teraz?“ 995 01:03:16,960 --> 01:03:21,798 {\an8}Madison Square Garden 28. novembra 1974 996 01:03:22,674 --> 01:03:25,010 Ľudia vedeli, že je niečo vo vzduchu. 997 01:03:25,385 --> 01:03:27,012 Bolo cítiť, 998 01:03:27,721 --> 01:03:29,556 že sa chystá niečo výnimočné. 999 01:03:30,890 --> 01:03:34,309 John a Yoko už niekoľko rokov neboli spolu 1000 01:03:34,310 --> 01:03:36,438 a Yoko mi zavolala, 1001 01:03:36,771 --> 01:03:39,274 že by rada prišla na koncert. 1002 01:03:39,607 --> 01:03:41,735 No povedala „John nesmie vedieť, že som tam.“ 1003 01:03:41,943 --> 01:03:44,194 Tak som jej zohnal miesto 11 radov vzadu, 1004 01:03:44,195 --> 01:03:46,740 lebo John je taký krátkozraký, že ju nevidel. 1005 01:03:47,615 --> 01:03:51,286 Sme v zákulisí, pripravujeme sa a prichádzajú dve gardénie. 1006 01:03:51,536 --> 01:03:53,538 John povedal: „Stavím sa, že sú od Yoko. 1007 01:03:53,955 --> 01:03:56,875 „Vieš, nemohol by som to urobiť, keby som vedel, že je tu.“ 1008 01:03:57,834 --> 01:03:58,960 Nič sme nepovedali. 1009 01:04:00,086 --> 01:04:01,170 Bol vydesený. 1010 01:04:01,171 --> 01:04:03,798 Môžem vám povedať, že bol úplne vydesený. 1011 01:04:05,008 --> 01:04:08,178 Môžem vám povedať, že pred predstavením mu bolo fyzicky zle, 1012 01:04:08,678 --> 01:04:10,180 úplne fyzicky zle. 1013 01:04:36,998 --> 01:04:38,166 Ďakujeme, New York! 1014 01:04:39,417 --> 01:04:40,502 Ďakujeme! 1015 01:04:42,921 --> 01:04:44,422 Keďže je Deň vďakyvzdania, 1016 01:04:45,090 --> 01:04:47,717 mysleli sme si, že dnešný večer trochu spríjemníme tým, 1017 01:04:48,635 --> 01:04:51,930 že niekoho pozveme na pódium. 1018 01:04:55,850 --> 01:04:56,851 A... 1019 01:04:57,727 --> 01:05:00,480 Som si istý, že nikomu v publiku nebude cudzie, 1020 01:05:00,980 --> 01:05:03,358 keď poviem, že je pre nás veľkou cťou vidieť 1021 01:05:03,525 --> 01:05:05,610 a počuť pána Johna Lennona. 1022 01:05:22,460 --> 01:05:23,878 Nikdy som nepočul taký hluk, 1023 01:05:24,170 --> 01:05:26,506 taký rev, akého sa mu dostalo. 1024 01:05:27,173 --> 01:05:30,759 Myslím, že všetci boli len zaskočení 1025 01:05:30,760 --> 01:05:33,221 hlasitým potleskom. 1026 01:05:33,555 --> 01:05:35,556 John sa otočil a pozrel sa na kapelu, 1027 01:05:35,557 --> 01:05:37,475 akoby chcel povedať: „Čo to... bolo?“ 1028 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 Mnohí z nás plakali 1029 01:05:39,978 --> 01:05:41,688 a po tvárach nám stekali slzy. 1030 01:05:42,480 --> 01:05:43,606 Tak teda ideme na to. 1031 01:05:44,524 --> 01:05:46,776 A-raz, dva... A-raz, dva, tri, štyri. 1032 01:07:37,178 --> 01:07:39,179 Chcel by som sa poďakovať Eltonovi a chlapcom 1033 01:07:39,180 --> 01:07:40,640 za to, že ma dnes večer pozvali. 1034 01:07:42,725 --> 01:07:44,060 Snažíme sa vymyslieť číslo, 1035 01:07:44,185 --> 01:07:46,187 ktorým skončíme, aby som odtiaľto mohol odísť 1036 01:07:46,312 --> 01:07:47,355 a byť chorý. 1037 01:07:48,064 --> 01:07:49,439 Mohli by sme zahrať ďalšiu 1038 01:07:49,440 --> 01:07:52,193 skladbu jedného starého pána 1039 01:07:52,610 --> 01:07:54,736 menom Paul. Toto je niečo, čo som nikdy nespieval. 1040 01:07:54,737 --> 01:07:57,739 Je to staré číslo Beatles a takmer sme ho zabudli. 1041 01:07:57,740 --> 01:07:58,825 Tu je. 1042 01:08:16,843 --> 01:08:20,053 {\an8}Keď John zišiel z pódia, sadol si dozadu do limuzíny, 1043 01:08:20,054 --> 01:08:22,639 {\an8}pozrel sa na mňa a povedal: „To bolo... skvelé!“ 1044 01:08:22,640 --> 01:08:24,809 {\an8}Hlas Tonyho Kinga 1045 01:08:24,934 --> 01:08:26,518 {\an8}Vrátili sme sa do hotela Sherry-Netherland 1046 01:08:26,519 --> 01:08:28,980 a Elton bol v kúpeľni a plakal. 1047 01:08:29,856 --> 01:08:31,858 A John mi povedal: „Kde je Elton?“ 1048 01:08:31,983 --> 01:08:34,401 Povedal som: „Je v kúpeľni, John. Plače.“ 1049 01:08:34,402 --> 01:08:36,571 John sa spýtal: „Prečo plače?“ 1050 01:08:37,030 --> 01:08:39,615 Povedal som: „Kvôli tomu... Čo sa stalo. 1051 01:08:39,907 --> 01:08:44,578 „Je z toho taký nadšený, že sa rozplakal.“ 1052 01:08:44,579 --> 01:08:47,497 John povedal: „Panebože.“ Povedal: „Mám ísť dovnútra?“ 1053 01:08:47,498 --> 01:08:48,750 A ja som povedal: „Áno.“ 1054 01:08:48,916 --> 01:08:51,502 Nakoniec spolu sedeli na hlúpom záchode 1055 01:08:51,919 --> 01:08:53,588 v hoteli. 1056 01:08:57,091 --> 01:09:00,636 Všetci sme si to užívali ako veľmi radostnú udalosť, 1057 01:09:01,054 --> 01:09:06,100 nie ako Johnovu labutiu pieseň, aj keď to tak nakoniec bolo. 1058 01:09:07,352 --> 01:09:09,686 Nikto z nás si však neuvedomil, že to bude 1059 01:09:09,687 --> 01:09:12,398 jeho posledné vystúpenie v živote. 1060 01:09:20,823 --> 01:09:22,909 Asi som bol iniciátorom toho, že sa Yoko a John 1061 01:09:23,034 --> 01:09:24,327 dali opäť dokopy. 1062 01:09:24,786 --> 01:09:26,995 Keby som nehral Whatever Gets You Thru the Night, 1063 01:09:26,996 --> 01:09:28,915 keby som mu nepovedal, že musí urobiť tú šou, 1064 01:09:29,082 --> 01:09:30,875 možno by sa už nestretol s Yoko. 1065 01:09:32,627 --> 01:09:34,128 Samozrejme, že sa k sebe vrátili. 1066 01:09:34,295 --> 01:09:35,295 A mali Seana. 1067 01:09:35,296 --> 01:09:36,756 - A si jeho krstný? - Áno. 1068 01:09:39,342 --> 01:09:41,386 Opäť sa zamiloval. 1069 01:09:42,595 --> 01:09:44,262 A tak jeho divokosť 1070 01:09:44,263 --> 01:09:47,266 tak trochu zastavila drogy. Zastavil tú bláznivosť. 1071 01:09:48,851 --> 01:09:50,645 Čo bolo skvelé, mal som z neho veľkú radosť. 1072 01:09:52,397 --> 01:09:53,815 - Nezastavilo to mňa. - Bol si... 1073 01:10:21,092 --> 01:10:25,138 LONDÝN 1074 01:10:52,790 --> 01:10:57,086 FILADELFIA 1075 01:12:15,998 --> 01:12:20,545 {\an8}Deň do štadióna Dodger 1076 01:12:21,504 --> 01:12:24,965 {\an8}ŠTADIÓN DODGER 1077 01:12:24,966 --> 01:12:29,428 ĎAKUJEME NAJLEPŠÍM FANÚŠIKOM! 1078 01:12:30,346 --> 01:12:32,890 V akom kľúči je Don't Go Breaking My Heart? 1079 01:12:33,099 --> 01:12:34,559 - F? D? - D. 1080 01:12:45,903 --> 01:12:49,198 Nepamätám si to. Je to už príliš dávno, rok 1976. 1081 01:12:49,532 --> 01:12:51,366 - To je už nejaký čas. - Tak dávno. 1082 01:12:51,367 --> 01:12:53,786 Ani si nepamätám, čo som mal ráno na raňajky. 1083 01:13:00,084 --> 01:13:02,503 Myslím, že mám demenciu. Nepamätám si. 1084 01:13:04,046 --> 01:13:05,339 Je tu Dua alebo nie? 1085 01:13:06,173 --> 01:13:08,134 - Prichádza. Ahoj, zlato. - Tu je. Ahoj! 1086 01:13:10,094 --> 01:13:12,178 Veľmi sa teším, že som tu. 1087 01:13:12,179 --> 01:13:13,639 - Ahoj, kráska. - Ahoj. 1088 01:13:14,223 --> 01:13:15,807 Ahoj. Nevidel som ťa... 1089 01:13:15,808 --> 01:13:17,518 - Tak dlho. - Už je to dlho. 1090 01:13:44,337 --> 01:13:45,463 - To je ono. - Malé. 1091 01:13:45,922 --> 01:13:47,298 Myslel som si, že je to väčšie. 1092 01:13:49,467 --> 01:13:50,968 Pamätáš si, že to bolo väčšie? 1093 01:13:51,928 --> 01:13:55,181 Všetko z minulosti je vo vašej pamäti vždy väčšie. 1094 01:13:55,306 --> 01:13:57,558 A toto je malé. 1095 01:14:00,061 --> 01:14:01,728 Je to síce úplne malé, 1096 01:14:01,729 --> 01:14:05,191 ale má to skvelú atmosféru. Veď sa pozrite na tú plochu. 1097 01:14:07,151 --> 01:14:10,947 Bol som tak blízko Leona Russella a podobných ľudí... 1098 01:14:12,239 --> 01:14:15,493 keď som tu hral, tak som ich dokonale videl. 1099 01:14:16,827 --> 01:14:19,580 Pozrite sa na to. Niečo na tom je. 1100 01:14:19,789 --> 01:14:22,416 Má to svoju atmosféru a auru. 1101 01:14:29,256 --> 01:14:30,633 Toto je nová obálka, vážení. 1102 01:14:31,634 --> 01:14:33,469 Trvalo mi šesť rokov, kým som to uháčkoval. 1103 01:14:35,805 --> 01:14:38,140 - Čo môžeme očakávať na tomto albume? - Špinu. 1104 01:14:39,600 --> 01:14:41,309 Nie. Vážne, je to príbehový album. 1105 01:14:41,310 --> 01:14:43,895 Je to prvý príbehový album, ktorý sme s Berniem napísali. 1106 01:14:43,896 --> 01:14:45,564 Je to v podstate o nás dvoch. 1107 01:14:45,898 --> 01:14:48,733 Všetky skúsenosti, ktoré sme zažili, keď sme sa snažili presadiť 1108 01:14:48,734 --> 01:14:50,443 pred albumom Empty Sky, 1109 01:14:50,444 --> 01:14:53,363 a sklamania z odmietnutých piesní, 1110 01:14:53,364 --> 01:14:55,991 zo všetkých tých ľudí, ktorí sa vás snažili upísať na celý život 1111 01:14:55,992 --> 01:14:57,159 a podobne. 1112 01:14:58,411 --> 01:14:59,953 Captain Fantastic bol prvým albumom, 1113 01:14:59,954 --> 01:15:02,498 ktorý sa dostal na prvé miesto rebríčka Billboard, 1114 01:15:03,124 --> 01:15:05,167 takže to ukazuje, kam sme sa v našej kariére dostali. 1115 01:15:09,046 --> 01:15:10,672 Práve sme pricestovali do Los Angeles 1116 01:15:10,673 --> 01:15:12,716 spolu s matkou a nevlastným otcom Eltona Johna, 1117 01:15:12,717 --> 01:15:14,260 ich susedmi 1118 01:15:14,427 --> 01:15:16,594 a niekoľkými Eltonovými tetami a strýkami, 1119 01:15:16,595 --> 01:15:19,682 aby sme si pozreli Eltonovo živé vystúpenie na obrovskom štadióne Dodger. 1120 01:15:21,225 --> 01:15:23,059 Prečo si chcel všetkých týchto ľudí? 1121 01:15:23,060 --> 01:15:25,312 LA bolo miesto, kde som sa v Amerike presadil. 1122 01:15:25,563 --> 01:15:27,690 Takže sa to zdalo ako prirodzený návrat domov. 1123 01:15:28,482 --> 01:15:30,151 Chcel som, aby sa cítili hrdí. 1124 01:15:30,317 --> 01:15:33,069 A tak som chcel, aby to ľudia videli. 1125 01:15:33,070 --> 01:15:34,697 Čínske divadlo Grauman's 1126 01:15:34,822 --> 01:15:37,533 Chceme Eltona! 1127 01:15:37,658 --> 01:15:38,950 ELTON JOHN A BERNIE TAUPIN Č. 1 1128 01:15:38,951 --> 01:15:40,661 {\an8}AK STE NEPOČULI ELTONA, RADŠEJ ZOMRITE 1129 01:15:40,828 --> 01:15:46,292 Chceme Eltona! 1130 01:15:46,417 --> 01:15:49,794 Teraz chcem predložiť vyhlásenie, 1131 01:15:49,795 --> 01:15:54,341 ktorým sa tento týždeň vyhlasuje za Týždeň Eltona Johna. 1132 01:15:56,510 --> 01:15:57,845 V tom čase 1133 01:15:58,721 --> 01:16:00,388 {\an8}bolo vzrušujúce, že boli podujatia... 1134 01:16:00,389 --> 01:16:02,057 {\an8}Hlas Mikea Hewitsona Osobný asistent 1135 01:16:02,058 --> 01:16:03,725 {\an8}...ale v zákulisí sa dialo veľa 1136 01:16:03,726 --> 01:16:06,020 {\an8}emocionálnych vecí s Eltonom. 1137 01:16:07,688 --> 01:16:13,402 A kokaín bol veľkou súčasťou toho, čo sa dialo. 1138 01:16:15,154 --> 01:16:18,364 Videl som... ako to s ním fyzicky 1139 01:16:18,365 --> 01:16:20,785 aj psychicky ide dolu vodou. 1140 01:16:26,207 --> 01:16:28,209 Ako by si definoval stav, v ktorom si bol? 1141 01:16:30,628 --> 01:16:33,547 Bol som buď veľmi veselý, alebo veľmi nešťastný. 1142 01:16:33,672 --> 01:16:34,673 {\an8}VÔBEC NIKTO, IBA ELTON 1143 01:16:34,799 --> 01:16:36,258 {\an8}Prečo si bol taký nešťastný? 1144 01:16:36,801 --> 01:16:38,344 {\an8}Moja kariéra ma zabíjala. 1145 01:16:39,595 --> 01:16:43,641 Žil som len pre svoju pozíciu v rebríčku a... 1146 01:16:44,809 --> 01:16:46,977 sex a kokaín. 1147 01:16:48,187 --> 01:16:49,813 Cítil som, že v mojom živote 1148 01:16:49,814 --> 01:16:51,398 musí byť niečo viac. 1149 01:16:53,651 --> 01:16:55,151 Bol som najhorší typ človeka, 1150 01:16:55,152 --> 01:16:58,238 ktorý bral drogy, pretože som si nedokázal dať čiaru 1151 01:16:58,239 --> 01:16:59,656 - a potom to odložiť. - Dobre. 1152 01:16:59,657 --> 01:17:01,951 Musel som si dať všetko a potom som chcel viac. 1153 01:17:03,452 --> 01:17:05,703 Keď toľko pijete a beriete také množstvo drog, 1154 01:17:05,704 --> 01:17:09,208 ste ako mŕtvy a pozeráte sa na to zhora z neba a myslíte si: 1155 01:17:10,000 --> 01:17:12,586 „Kto... si ty? Čo sa z teba stalo?“ 1156 01:17:16,298 --> 01:17:18,425 Chcela som len, aby ma niekto objal. 1157 01:17:21,262 --> 01:17:24,557 Bol som nervózny z toho, že moja rodina uvidí, v akom som stave. 1158 01:17:25,099 --> 01:17:27,851 Deň pred šou sme obedovali 1159 01:17:27,852 --> 01:17:30,479 u mňa doma v Beverly Hills. 1160 01:17:30,604 --> 01:17:32,189 Cítim sa dosť skleslo. 1161 01:17:32,314 --> 01:17:34,024 Vzal som si niekoľko tabletiek na spanie. 1162 01:17:34,316 --> 01:17:37,902 Dvanásť diazepamov. 1163 01:17:37,903 --> 01:17:40,905 Vzal som si ich, prišiel som k bazénu a povedal som: 1164 01:17:40,906 --> 01:17:42,366 „Idem... Vzal som si pilulky. 1165 01:17:42,575 --> 01:17:44,702 „Zabijem sa... utopím sa.“ 1166 01:18:12,062 --> 01:18:15,774 Sedel som vonku s jeho mamou, 1167 01:18:15,983 --> 01:18:21,447 nevlastným otcom a babičkou a vytiahli sme ho von. 1168 01:18:23,574 --> 01:18:24,825 Zavolal som doktora. 1169 01:18:25,784 --> 01:18:28,120 Myslím, že mu doktor vypumpoval žalúdok 1170 01:18:28,871 --> 01:18:30,205 a uložil ho do postele. 1171 01:18:30,206 --> 01:18:34,334 Celú noc som len sedel pri jeho posteli, 1172 01:18:34,335 --> 01:18:36,545 keď upadal do bezvedomia. 1173 01:18:39,131 --> 01:18:41,133 A potom sa ráno prebral. 1174 01:18:52,603 --> 01:18:54,021 Ako to prijali tvoji rodičia? 1175 01:18:54,396 --> 01:18:55,813 Moja mama, môj nevlastný otec 1176 01:18:55,814 --> 01:18:57,900 a moja stará mama sa o mňa báli. 1177 01:18:59,860 --> 01:19:02,321 Bol si potom niekoľko dní v posteli alebo? 1178 01:19:02,446 --> 01:19:03,447 Nie. 1179 01:19:03,572 --> 01:19:04,907 Takže si bol v pohode? 1180 01:19:05,199 --> 01:19:07,868 Mal som pred sebou šou, takže som musel byť v poriadku. 1181 01:19:07,993 --> 01:19:09,954 Nikdy sa nehovorilo o zrušení šou? 1182 01:19:10,746 --> 01:19:11,955 Nie. 1183 01:19:11,956 --> 01:19:14,833 Nikdy som so sebou na javisko nebral svoj osobný život. 1184 01:19:15,000 --> 01:19:16,125 - Dobre. - Na dve hodiny 1185 01:19:16,126 --> 01:19:20,005 alebo dve a pol hodiny je to únik z chaosu. 1186 01:19:21,090 --> 01:19:22,883 A to sa vrátilo späť 1187 01:19:23,259 --> 01:19:25,510 a jediný čas, keď som sa niekedy cítil skutočne začlenený, 1188 01:19:25,511 --> 01:19:28,097 bol, keď som hral na klavíri pred ľuďmi. 1189 01:21:00,731 --> 01:21:02,566 Ďakujeme! Pinball Wizard! 1190 01:21:20,209 --> 01:21:23,087 Ďakujeme, Los Angeles! Ďakujeme, Dodgers! 1191 01:21:37,184 --> 01:21:39,102 Komunikoval som a mal som veľký úspech 1192 01:21:39,103 --> 01:21:41,688 pred všetkými tými tisíckami ľudí 1193 01:21:42,648 --> 01:21:45,817 a bol som v tom veľmi dobrý. To ma držalo pri živote. 1194 01:21:45,818 --> 01:21:47,611 Mám na mysli lásku k hudbe. 1195 01:21:48,404 --> 01:21:51,155 Ale to nebol spôsob, ako sa vyrovnať s normálnym životom. 1196 01:21:51,156 --> 01:21:52,825 To je krajina fantázie. 1197 01:21:54,493 --> 01:21:56,786 A mal som všetok úspech, mal som všetky prívlastky 1198 01:21:56,787 --> 01:21:58,871 a miloval som to a všetko, ale... 1199 01:21:58,872 --> 01:22:00,666 Neurobilo ma to šťastným. 1200 01:22:02,000 --> 01:22:05,671 A ja som vedel, že nemôžem zostať taký nešťastný a utrápený. 1201 01:22:17,057 --> 01:22:21,145 Elton John si sadá na lavičku 1202 01:22:21,270 --> 01:22:24,981 {\an8}Elton John si sadá na zadné sedadlo 1203 01:22:24,982 --> 01:22:27,860 {\an8}Elton John oddychuje 1204 01:22:31,572 --> 01:22:34,575 Osemnásteho augusta 1976. 1205 01:22:35,242 --> 01:22:36,659 {\an8}Rozhovor s Eltonom Johnom. 1206 01:22:36,660 --> 01:22:38,328 {\an8}Cliff Jahr Časopis Rolling Stone 1207 01:22:38,954 --> 01:22:40,289 Oznámili ste koniec turné. 1208 01:22:40,622 --> 01:22:42,583 A že skúsite pri tom zostať. 1209 01:22:42,749 --> 01:22:44,584 Na čas. Nehovorím, že idem do dôchodku. 1210 01:22:44,585 --> 01:22:46,544 Viem len, že teraz je čas robiť niečo iné. 1211 01:22:46,545 --> 01:22:49,006 Je to veľmi dôležité obdobie vo vašom živote. 1212 01:22:49,173 --> 01:22:50,466 Prebieha veľa zmien. 1213 01:22:50,799 --> 01:22:52,300 Áno, v tejto chvíli 1214 01:22:52,301 --> 01:22:53,469 sa cítim zvláštne. 1215 01:22:54,636 --> 01:22:56,597 Na vrchole ste boli päť rokov. 1216 01:22:57,055 --> 01:23:01,852 Ste na takom stupni slávy, ktorý je takmer bezkonkurenčný. 1217 01:23:02,311 --> 01:23:04,104 Máte všetko, čo človek môže mať. 1218 01:23:04,938 --> 01:23:06,607 Ale čo starý Elton, keď... 1219 01:23:07,608 --> 01:23:08,734 chodí v noci domov? 1220 01:23:10,068 --> 01:23:11,403 Je tam nejaká láska a náklonosť? 1221 01:23:12,154 --> 01:23:13,238 Ani nie. 1222 01:23:13,405 --> 01:23:15,491 Mám určitú dávku sexu a to je všetko. 1223 01:23:15,741 --> 01:23:17,325 Zúfalo by som chcel byť milovaný, 1224 01:23:17,326 --> 01:23:19,745 ale to ešte nie je súčasť môjho života, ktorá by sa spojila. 1225 01:23:20,496 --> 01:23:23,706 Dokážete byť vôbec uvoľnený, pokiaľ ide o to, do akého človeka 1226 01:23:23,707 --> 01:23:25,209 by ste sa naozaj chceli zamilovať? 1227 01:23:25,375 --> 01:23:27,461 Keď na to príde, som trochu zbabelý. 1228 01:23:28,128 --> 01:23:29,504 Mám tendenciu sa báť. 1229 01:23:29,505 --> 01:23:31,422 Len čo sa ma niekto pokúsi hlbšie spoznať, 1230 01:23:31,423 --> 01:23:34,801 akoby som sa utiahol a vypol. Proste nepustím ľudí k sebe. 1231 01:23:35,928 --> 01:23:38,764 Ako dieťa som bol veľmi zranený a nechcem, aby sa to opakovalo. 1232 01:23:43,477 --> 01:23:45,604 Môžem otázku na telo? 1233 01:23:45,729 --> 01:23:46,730 Máme to vypnúť? 1234 01:23:48,941 --> 01:23:50,484 - Pokračujte. - Dobre. 1235 01:23:51,026 --> 01:23:52,945 Vnímate, kedy môžete byť úplne 1236 01:23:53,153 --> 01:23:54,947 úprimný a otvorený, čo sa týka 1237 01:23:55,155 --> 01:23:56,156 sexuálnej stránky? 1238 01:23:56,615 --> 01:23:58,033 Nikdy predtým som o tom nehovoril. 1239 01:23:59,201 --> 01:24:00,494 Ale nevypnem to. 1240 01:24:00,994 --> 01:24:01,994 Ešte som nestretol nikoho, 1241 01:24:01,995 --> 01:24:04,873 s kým by som sa chcel usadiť, ani jedno pohlavie. 1242 01:24:06,667 --> 01:24:08,210 Myslíte si, že by bolo pre vašu hudbu 1243 01:24:08,710 --> 01:24:10,712 alebo pre vaše predaje zničujúce, 1244 01:24:11,338 --> 01:24:13,423 keby ste zaujali bisexuálny postoj? 1245 01:24:15,676 --> 01:24:17,718 Myslím, že som sa vo svojom živote dostal do bodu, 1246 01:24:17,719 --> 01:24:19,346 keď musím robiť to, čo je čestné. 1247 01:24:20,389 --> 01:24:23,057 V podstate by som sa chcel oženiť 1248 01:24:23,058 --> 01:24:24,893 a mať deti, pretože ich milujem. 1249 01:24:25,185 --> 01:24:26,644 Musím mať svoj osobný život, 1250 01:24:26,645 --> 01:24:31,440 musím mať pokoj a niekoho, s kým sa oň môžem podeliť. 1251 01:24:31,441 --> 01:24:34,653 Nemal som nikoho, s kým by som sa o to podelil. A trochu... vás to môže žrať. 1252 01:24:34,903 --> 01:24:36,697 Už ma nebaví byť sám. 1253 01:24:42,119 --> 01:24:46,373 ELTONOV ROZHOVOR OSAMELÝ MILOSTNÝ ŽIVOT SUPERHVIEZDY 1254 01:24:48,125 --> 01:24:53,505 Elton John: Na vrchole je osamelý 1255 01:24:57,301 --> 01:25:04,057 ‚Ešte som nestretol nikoho, s kým by som sa chcel usadiť - ani jedno pohlavie.‘ 1256 01:25:04,308 --> 01:25:07,226 Ste bisexuál? 1257 01:25:07,227 --> 01:25:13,442 Skutočný Elton John 1258 01:25:25,871 --> 01:25:29,458 Bola nejaká reakcia v hudobnom priemysle? 1259 01:25:31,251 --> 01:25:32,669 Ľudia okolo mňa boli nervózni, 1260 01:25:33,211 --> 01:25:34,796 nahrávacia spoločnosť v Amerike. 1261 01:25:35,881 --> 01:25:38,299 Niektoré rádiá v Amerike zareagovali na to, 1262 01:25:38,300 --> 01:25:41,386 že pálili moje nahrávky a podobne. 1263 01:25:41,928 --> 01:25:44,473 Pravdu neskrývam, poškodilo to moju kariéru. 1264 01:25:45,682 --> 01:25:47,099 Bolo to oslobodzujúce? 1265 01:25:47,100 --> 01:25:48,477 - Bolo to... - Úplne. 1266 01:25:49,144 --> 01:25:51,313 Konečne som mohol byť tým, kým som bol. 1267 01:25:52,230 --> 01:25:53,565 Nemáte ani potuchy. 1268 01:25:54,107 --> 01:25:56,276 Trvalo mi roky, kým som bol úprimný. 1269 01:25:58,362 --> 01:26:01,113 A potom mi trvalo, 1270 01:26:01,114 --> 01:26:04,368 kým som v 43 rokoch vytriezvel, 1271 01:26:04,618 --> 01:26:06,787 aby som bol čo najúprimnejší. 1272 01:26:07,829 --> 01:26:10,999 {\an8}ELTON JOHN: SOM ALKOHOLIK 1273 01:26:11,249 --> 01:26:14,211 {\an8}Nočná mora môjho života v alkohole a kokaíne, napísal Elton 1274 01:26:14,544 --> 01:26:16,879 {\an8}ZÁVISLÝ ELTON SI REZERVUJE MESIAC V HOTELI RITZ 1275 01:26:16,880 --> 01:26:18,757 Až keď som v roku 1990 vytriezvel, 1276 01:26:18,924 --> 01:26:20,676 všetko sa zmenilo. 1277 01:26:20,967 --> 01:26:24,054 {\an8}Elton John prežíva temnú cestu do vnútra 1278 01:26:24,221 --> 01:26:27,349 {\an8}Ako Elton vyhral svoj boj o život 1279 01:26:27,516 --> 01:26:32,437 {\an8}Nový Elton John ‚Captain Fantastic‘ sa vracia späť - opäť 1280 01:26:35,357 --> 01:26:37,900 Trvalo mi 43 rokov, kým som sa naučil fungovať 1281 01:26:37,901 --> 01:26:40,404 ako človek, a nie ako rocková hviezda. 1282 01:26:45,909 --> 01:26:49,705 {\an8}Elton John sa zosobášil 1283 01:27:11,685 --> 01:27:15,689 {\an8}ŠTADIÓN DODGER 1284 01:28:10,827 --> 01:28:17,793 20. NOVEMBRA 2022 1285 01:30:05,483 --> 01:30:08,360 Tento večer je pre mňa veľmi výnimočný, 1286 01:30:08,361 --> 01:30:11,531 veľmi emotívny. A... 1287 01:30:15,160 --> 01:30:17,537 Bola to dlhá cesta. A... 1288 01:30:28,840 --> 01:30:32,217 Prvýkrát som prišiel sem, do Ameriky v roku 1970, 1289 01:30:32,218 --> 01:30:34,054 do mesta anjelov, 1290 01:30:34,304 --> 01:30:35,513 Los Angeles. 1291 01:30:37,015 --> 01:30:39,351 A hral som v klube Troubadour, 1292 01:30:40,727 --> 01:30:42,687 ktorý tam našťastie stále je. 1293 01:30:43,855 --> 01:30:46,023 Už 50 rokov cestujem po Spojených štátoch, 1294 01:30:46,024 --> 01:30:47,733 po všetkých 50 štátoch. 1295 01:30:47,734 --> 01:30:49,693 Ďakujem vám za všetky roky 1296 01:30:49,694 --> 01:30:51,738 lásky, štedrosti a vernosti. 1297 01:32:58,239 --> 01:33:01,159 ĎAKUJEM! 1298 01:35:10,997 --> 01:35:13,750 Rád by som vám predstavil niekoho, 1299 01:35:14,083 --> 01:35:15,083 nebyť jeho, 1300 01:35:15,084 --> 01:35:16,960 nesedel by som tu teraz. 1301 01:35:16,961 --> 01:35:19,672 Poď k nám, pán Bernie Taupin. 1302 01:35:35,438 --> 01:35:36,773 Bernie Taupin! 1303 01:35:40,652 --> 01:35:44,113 A ako viete, končím s koncertmi, 1304 01:35:44,572 --> 01:35:46,616 čiže je to môj posledný koncert v Amerike. 1305 01:35:46,950 --> 01:35:50,078 Je to preto, že chcem tráviť čas so svojou rodinou. 1306 01:35:50,536 --> 01:35:55,667 Preto ich chcem vytiahnuť a ukázať vám, prečo odchádzam do dôchodku. 1307 01:35:55,833 --> 01:35:58,586 David, Zachary a Elijah. 1308 01:37:27,884 --> 01:37:31,387 ĎAKUJEME ELTON 1309 01:42:05,953 --> 01:42:07,955 Preklad titulkov: Ivana Shariat Laskova