1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,387
Som rád, že s tebou
môžem hovoriť... Hovorím,
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,556
že som rád, že s tebou hovorím.
Nie je to ťažké.
5
00:00:15,557 --> 00:00:18,059
Pri písaní memoárov Elton John
hovoril s Alexisom Petridisom.
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,645
Považujem ťa za kamaráta
a je to ako...
7
00:00:19,770 --> 00:00:22,731
Nie je to ako interview,
aj keď tu sedím s notesom a perom.
8
00:00:22,856 --> 00:00:24,608
Hovorím s tebou ako s kamarátom, nie?
9
00:00:24,733 --> 00:00:26,025
- To je dobre.
- Brilantné.
10
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
- Fantastické.
- Ďakujem.
11
00:00:27,486 --> 00:00:29,153
To si robíš srandu. Ďakujem.
12
00:00:29,154 --> 00:00:30,239
Dobre.
13
00:00:30,364 --> 00:00:32,323
Nahrávky z týchto rozhovorov
sú v celom filme.
14
00:00:32,324 --> 00:00:35,285
- Správne. Kde sme teraz, láska?
- V 70. rokoch.
15
00:00:35,494 --> 00:00:41,083
Elton!
16
00:01:07,317 --> 00:01:12,281
V rokoch 1970 až 1975
Elton vydal 13 albumov.
17
00:01:13,490 --> 00:01:16,994
Sedem bolo na prvom mieste v Billboard.
18
00:01:25,586 --> 00:01:31,758
Vo veku 27 bol najväčšou rockovou hviezdou
na svete.
19
00:01:57,242 --> 00:01:59,995
Hovorme o období polovice 70. rokov.
20
00:02:00,245 --> 00:02:02,122
Bol si najslávnejšia popová hviezda
na svete.
21
00:02:02,289 --> 00:02:04,874
Nastal vzostup,
22
00:02:04,875 --> 00:02:07,002
ktorý dosiahol vrchol na štadióne Dodger.
23
00:02:07,586 --> 00:02:09,087
Najväčší koncert môjho života.
24
00:02:10,172 --> 00:02:12,382
Vedel som, že väčší už byť nemôže.
25
00:02:15,886 --> 00:02:18,929
Jedinečná koncertná udalosť,
26
00:02:18,930 --> 00:02:20,222
Elton John naživo...
27
00:02:20,223 --> 00:02:23,768
Vstupenky sú vypredané,
Elton John bude hrať na štadióne Dodger
28
00:02:23,769 --> 00:02:26,062
pred 110 000 divákmi.
29
00:02:26,063 --> 00:02:27,898
Elton sa opäť zapísal do histórie.
30
00:02:28,106 --> 00:02:32,026
Žiadny sólo umelec ešte nikdy
neodohral koncert na štadióne.
31
00:02:32,027 --> 00:02:33,987
Bol som nervózny zo štadióna Dodger.
32
00:02:34,196 --> 00:02:36,323
Nikdy predtým som nehral pre toľko ľudí.
33
00:02:41,870 --> 00:02:44,247
Bob Mackie,
ktorý šije všetky Eltonove veci,
34
00:02:44,498 --> 00:02:45,707
vymyslel toto.
35
00:02:46,083 --> 00:02:47,834
Ako dres Dodgers, len sú všade...
36
00:02:48,627 --> 00:02:49,961
- flitre
- Je to priliehavé?
37
00:02:50,087 --> 00:02:51,713
Áno. A potom má túto čiapku.
38
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
To sa mi páči.
39
00:02:57,469 --> 00:02:59,220
Vždy som zvládal veľké podujatia,
40
00:02:59,221 --> 00:03:01,848
ale je to veľké podujatie,
takže sa vynervuješ.
41
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
Všetci si mysleli,
že môj život je dokonalý.
42
00:03:15,487 --> 00:03:17,822
Je vidieť, že si naozaj šarmantný,
43
00:03:17,823 --> 00:03:19,365
vtipný a tak.
44
00:03:19,366 --> 00:03:21,283
Ale je vidieť, že tam niečo je,
45
00:03:21,284 --> 00:03:23,077
že... Vyzeráš úplne mimo.
46
00:03:23,078 --> 00:03:24,246
Áno.
47
00:03:27,874 --> 00:03:29,376
Bola vo mne prázdnota.
48
00:03:33,004 --> 00:03:34,088
Vedel som sa zabaviť,
49
00:03:34,089 --> 00:03:37,384
ale keď som sa večer vrátil domov,
nebol som šťastný.
50
00:03:39,970 --> 00:03:42,305
V tom čase som stále len pracoval.
51
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Okrem úspechu a drog som nemal nič.
52
00:03:54,192 --> 00:03:56,778
V duši som mal temnotu.
Ja som sa stal temným.
53
00:03:57,529 --> 00:03:59,489
V mojej blízkosti nebola radosť.
54
00:04:01,408 --> 00:04:04,953
Zúfalo som nechcel byť Eltonom,
ktorým som sa stal.
55
00:04:05,537 --> 00:04:08,623
Chcel som byť tým,
kým som bol pred tým všetkým.
56
00:04:59,883 --> 00:05:04,387
{\an8}ELTON JOHN 19. JANUÁRA 2022
57
00:05:04,888 --> 00:05:11,853
Po 50 rokoch na koncertoch
odchádza Elton John do dôchodku.
58
00:05:13,438 --> 00:05:18,235
O 10 mesiacov odohrá posledný koncert
svojej kariéry v Severnej Amerike.
59
00:05:19,528 --> 00:05:21,946
V Los Angeles.
60
00:05:21,947 --> 00:05:25,074
Na štadióne Dodger.
61
00:05:25,075 --> 00:05:29,412
Kde sa to všetko začalo.
62
00:05:45,971 --> 00:05:47,639
Kráľovná nemáva, mimochodom.
63
00:05:48,932 --> 00:05:49,933
Mala by?
64
00:05:50,851 --> 00:05:53,186
Nie. Mala by, áno.
65
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
Dobre. Tu to je.
66
00:05:58,483 --> 00:06:00,944
Kto vie, čo sa stane
s týmito vecami, keď skončím.
67
00:06:01,152 --> 00:06:02,445
- Ja viem, však?
- No...
68
00:06:04,781 --> 00:06:06,323
Posledné obdobie môjho života.
69
00:06:06,324 --> 00:06:08,076
Neviem, koľko času mi zostáva.
70
00:06:08,660 --> 00:06:10,953
A keď sa dostanete do môjho veku,
71
00:06:10,954 --> 00:06:13,540
premýšľate o tom viac, o živote a...
72
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
a smrti. A myslíte si, že...
73
00:06:18,378 --> 00:06:21,005
Len chcem byť tam, kde chce byť.
74
00:06:21,006 --> 00:06:22,798
Po tomto turné nemusím pracovať.
75
00:06:22,799 --> 00:06:23,883
Nechcem robiť nič.
76
00:06:23,884 --> 00:06:27,136
Budem pracovať, nahrávať,
pripravovať rádiové relácie
77
00:06:27,137 --> 00:06:29,346
a robiť iné veci, ale cestovanie
78
00:06:29,347 --> 00:06:30,974
je náročné.
79
00:06:31,725 --> 00:06:34,476
Je to únavné.
Som na to zvyknutý, som v tom veterán.
80
00:06:34,477 --> 00:06:36,437
A ja by som... Viete, zatiaľ si
81
00:06:36,438 --> 00:06:38,315
toto turné užívam, čo je dobré.
82
00:06:38,481 --> 00:06:41,318
{\an8}Tu však začnete premýšľať o smrteľnosti.
83
00:06:41,818 --> 00:06:44,194
{\an8}A aj deti vás prinútia premýšľať
o smrteľnosti.
84
00:06:44,195 --> 00:06:45,530
{\an8}- Zistil som to.
- Áno.
85
00:06:45,780 --> 00:06:46,865
{\an8}- Správne?
- Áno.
86
00:06:47,240 --> 00:06:48,533
Myslia na moju smrteľnosť.
87
00:06:49,159 --> 00:06:50,451
Obávajú sa o moju smrteľnosť,
88
00:06:50,452 --> 00:06:53,872
pretože vedia, koľko mám rokov.
Ani nie tak David, ale ja.
89
00:06:55,915 --> 00:06:56,999
Áno, milujú svojho otca,
90
00:06:57,000 --> 00:06:58,627
takže chcú, aby som tu bol navždy.
91
00:06:59,044 --> 00:07:00,753
A rád by som tu bol navždy.
92
00:07:00,754 --> 00:07:02,755
Chcem ich vidieť, ako majú deti a berú sa,
93
00:07:02,756 --> 00:07:05,132
ale nemyslím si, že budem pri tom.
94
00:07:05,133 --> 00:07:06,468
Kto vie? Nikdy neviete.
95
00:07:07,385 --> 00:07:09,596
Preto chcem čo najlepšie...
96
00:07:09,846 --> 00:07:12,349
čo najlepšie využiť svoj čas,
kým som tu pre nich.
97
00:07:14,017 --> 00:07:16,394
Spoločný čas je taký nádherný a vzácny.
98
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
Začnime tak trochu na začiatku
99
00:07:22,359 --> 00:07:24,527
tvojho detstva.
100
00:07:26,071 --> 00:07:27,321
Winifred Atwellová.
101
00:07:27,322 --> 00:07:28,573
Samozrejme, že áno.
102
00:07:40,960 --> 00:07:43,713
Ako dieťa som v televízii
sledoval Winifred Atwellovú.
103
00:07:43,880 --> 00:07:47,217
Bola mojou hrdinkou a mala dva klavíry.
104
00:07:47,717 --> 00:07:50,011
Hrala na klavíri
105
00:07:50,345 --> 00:07:52,806
a potom povedala:
„Teraz idem k druhému klavíru,“
106
00:07:52,931 --> 00:07:55,140
čo bol klavír typu honky-tonk.
107
00:07:55,141 --> 00:07:57,059
Je to váš vlastný klavír. Špeciálny.
108
00:07:57,060 --> 00:07:58,353
Čo nám na ňom zahráte?
109
00:07:58,478 --> 00:08:00,689
Myslím, že sa deťom bude páčiť
The Poor People of Paris.
110
00:08:05,735 --> 00:08:08,446
Miloval som ju. Milovala to, čo robila.
111
00:08:08,613 --> 00:08:11,616
Myslím, že som si od nej veľa vzal,
keď som sa stal Eltonom Johnom.
112
00:08:11,991 --> 00:08:14,202
Mala na mňa veľký vplyv, bezpochyby.
113
00:08:16,663 --> 00:08:19,207
Pamätám si, že som začal hrať
na klavír, keď som bol mladý.
114
00:08:20,542 --> 00:08:22,127
Mali sme doma klavír.
115
00:08:23,253 --> 00:08:25,296
Môj otec a matka,
116
00:08:25,547 --> 00:08:27,507
neviem, či sa niekedy milovali.
117
00:08:28,550 --> 00:08:30,051
Bolo tam veľa hádok.
118
00:08:30,719 --> 00:08:32,762
Obidvoch som sa bál.
119
00:08:34,097 --> 00:08:36,473
Boli agresívni. Boli násilní.
120
00:08:36,474 --> 00:08:38,101
Boli fyzicky násilní.
121
00:08:38,351 --> 00:08:41,229
Zvykol som chodiť po špičkách pre prípad,
že by som urobil niečo zlé.
122
00:08:42,647 --> 00:08:44,314
Keď som mal rok, mama
123
00:08:44,315 --> 00:08:47,569
ma do krvi bila drôtenou kefou,
aby ma naučila chodiť na nočník.
124
00:08:48,611 --> 00:08:50,320
Môj otec, keď som hral futbal
125
00:08:50,321 --> 00:08:52,824
a loptu som kopol do záhrady miesto trávy,
126
00:08:53,616 --> 00:08:54,909
čakalo ma peklo.
127
00:08:56,077 --> 00:08:59,664
Mama povedala: „Nikdy ti to neublížilo,“
a ja: „Bože, ty nemáš ani potuchy.“
128
00:09:00,999 --> 00:09:02,125
Keď vám vynadajú,
129
00:09:02,625 --> 00:09:04,836
keď vás na ulici pred ľuďmi zvalia na zem,
130
00:09:05,211 --> 00:09:06,379
zostane to vo vás.
131
00:09:08,798 --> 00:09:10,925
Celé moje detstvo bolo plné strachu.
132
00:09:12,343 --> 00:09:14,596
Bol som Reg. Ešte som nebol Eltonom.
133
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Neznášal som, keď ma volali Reg.
134
00:09:17,807 --> 00:09:18,850
Vždy som to meno nenávidel.
135
00:09:21,311 --> 00:09:24,647
Keď sa rodičia hádali,
trávil som veľa času v krajine fantázie.
136
00:09:26,399 --> 00:09:28,109
Vážil som si veci, ktoré som mal.
137
00:09:31,654 --> 00:09:33,239
Máš túto zbierku platní.
138
00:09:33,406 --> 00:09:34,448
Áno.
139
00:09:34,449 --> 00:09:36,408
Bola to nedotknutá zbierka platní.
140
00:09:36,409 --> 00:09:38,953
Spočiatku 78., potom samozrejme 45.
141
00:09:39,704 --> 00:09:41,498
Zvykol som ich držať, hladiť.
142
00:09:41,748 --> 00:09:42,999
Pozerať sa na ne, študovať ich.
143
00:09:45,627 --> 00:09:46,836
TU SÚ MLADÍ KLAVIRISTI
144
00:09:46,961 --> 00:09:48,254
S klavírom prišlo uznanie.
145
00:09:48,797 --> 00:09:51,132
To bol môj spôsob, ako vynikať.
146
00:09:51,966 --> 00:09:53,133
Keď som niečo počul v rádiu,
147
00:09:53,134 --> 00:09:55,637
mohol som ísť ku klavíru
a doslovne to zahrať.
148
00:09:56,763 --> 00:09:59,015
Dodalo mi to pocit hrdosti.
149
00:09:59,724 --> 00:10:01,810
Spoločenské príležitosti alebo niečo také,
150
00:10:02,018 --> 00:10:04,437
naozaj mi to išlo. Ľudia to milovali.
151
00:10:05,522 --> 00:10:07,022
A keď som od svojich 11
152
00:10:07,023 --> 00:10:09,442
do 15 rokov chodil sobotu ráno
na Kráľovskú akadémiu,
153
00:10:09,901 --> 00:10:12,821
veľmi rád som hral Mozarta,
Bacha a Beethovena,
154
00:10:13,071 --> 00:10:14,239
všetky melodické veci.
155
00:10:14,739 --> 00:10:16,115
Potom keď prišli veci
156
00:10:16,116 --> 00:10:18,408
ako Bartók, nevedel som,
či hrám zle alebo dobre.
157
00:10:18,409 --> 00:10:19,619
Nedokázal som to rozpoznať.
158
00:10:20,078 --> 00:10:21,663
Nemal som na to ruky.
159
00:10:22,497 --> 00:10:25,333
Nemal som techniku na to,
aby som bol klasikom.
160
00:10:26,543 --> 00:10:28,753
Chcel som hrať iný druh hudby.
161
00:10:37,512 --> 00:10:39,263
SOM OPITÝ A TY?
162
00:10:39,264 --> 00:10:41,766
Keď som mal 15 rokov,
začal som hrať v krčme.
163
00:10:42,308 --> 00:10:43,852
Dostával som libru za noc.
164
00:10:44,102 --> 00:10:47,272
Našetril som si a kúpil mikrofón
a zosilňovač.
165
00:10:51,693 --> 00:10:53,694
Môj otec nenávidel rokenrol.
166
00:10:53,695 --> 00:10:54,862
Nenávidel ho.
167
00:10:54,863 --> 00:10:56,488
„Nemôžeš byť zapletený...
Pozri sa na to.
168
00:10:56,489 --> 00:10:58,575
„Vieš, ako sa obliekajú,
ako sa správajú.“
169
00:10:59,617 --> 00:11:01,785
Vzbudil vo mne túžbu dokázať,
170
00:11:01,786 --> 00:11:04,831
že rokenrol nie je sračka.
171
00:11:10,044 --> 00:11:13,089
A v tomto prostredí sa ti darilo?
172
00:11:13,214 --> 00:11:15,049
- Teda, ty...
- Áno. Ako búrke.
173
00:11:15,258 --> 00:11:17,385
Ak môžete hrať tam,
môžete hrať kdekoľvek.
174
00:11:25,018 --> 00:11:26,894
Začal som dávať dohromady kapelu.
175
00:11:26,895 --> 00:11:28,770
COME BACK BABY
SLOVÁ A HUDBA REGA DWIGHTA
176
00:11:28,771 --> 00:11:30,689
Absolvovali sme turné s Ink Spots.
177
00:11:30,690 --> 00:11:31,815
Boli sme ich predkapela.
178
00:11:31,816 --> 00:11:33,443
INK-SPOTS S BLUESOLOGY
A IRONSIDES
179
00:11:33,568 --> 00:11:36,404
The Drifters, Temptations,
Patti LaBelleová.
180
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
Bola to veľká škola.
181
00:11:39,616 --> 00:11:42,869
Môj život bol celý pohltený hudbou.
Bol to môj sex.
182
00:11:44,120 --> 00:11:45,663
Jediné, čo ma zaujímalo, bolo hranie.
183
00:11:46,789 --> 00:11:49,541
Keď si si zmenil meno, zmenilo ťa to?
184
00:11:49,542 --> 00:11:52,294
{\an8}Áno, bezpochyby.
Tak trochu som sa zbavoval kože.
185
00:11:52,295 --> 00:11:53,504
{\an8}LISTINA O ZMENE MENA
186
00:11:53,671 --> 00:11:55,256
Mal som pocit, že to zvládnem.
187
00:11:55,381 --> 00:11:56,757
Zriekam sa svojho mena.
188
00:11:56,758 --> 00:11:57,967
Reg by to nezvládol.
189
00:11:58,343 --> 00:12:00,762
„Tu je, Reg Dwight.“ Nudné!
190
00:12:01,179 --> 00:12:02,221
Ale Elton John?
191
00:12:02,222 --> 00:12:03,514
- Áno.
- To je iné.
192
00:12:06,351 --> 00:12:07,936
Chcel som sa stať skladateľom.
193
00:12:08,686 --> 00:12:10,563
A tak som odpovedal na inzerát
194
00:12:10,688 --> 00:12:11,688
- Liberty.
- Áno.
195
00:12:11,689 --> 00:12:12,899
{\an8}LIBERTY HĽADÁ TALENT
196
00:12:13,024 --> 00:12:14,943
{\an8}Pomyslel som si:
„Páni, hľadajú skladateľov.
197
00:12:15,068 --> 00:12:16,777
{\an8}„No, možno môžem...
Napísal som dve piesne,
198
00:12:16,778 --> 00:12:19,572
{\an8}„ale texty neboli veľmi dobré.
Ale možno sa mi podarí zohnať textára.“
199
00:12:22,283 --> 00:12:24,369
Nemôžem uveriť,
že som mal odvahu odpovedať.
200
00:12:24,577 --> 00:12:27,497
Ale urobil som to bez toho,
aby som to niekomu povedal.
201
00:12:28,498 --> 00:12:30,833
Keď som vošiel do kancelárie,
triasol som sa.
202
00:12:30,959 --> 00:12:32,877
Vravím: „Napísal som si texty
a nepáčia sa mi.
203
00:12:33,002 --> 00:12:35,338
„Nie sú veľmi dobré,
ale rád píšem melódie.“
204
00:12:35,463 --> 00:12:38,840
Skončilo to tak, že mi dali obálku
s Bernieho textom.
205
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
- Na text sa ani nepozrel.
- Dobre.
206
00:12:40,969 --> 00:12:42,887
- To je neuveriteľné.
- Skutočne je.
207
00:12:43,513 --> 00:12:45,555
Môj život by nebol rovnaký.
Keby toho nebolo,
208
00:12:45,556 --> 00:12:46,932
vôbec by sme tu neboli.
209
00:12:46,933 --> 00:12:48,141
To teda nie.
210
00:12:48,142 --> 00:12:51,479
Bola to najväčšia náhoda,
aká sa mi mohla stať.
211
00:12:51,980 --> 00:12:55,733
Bernie bol... Bol spojkou toho,
čo sa malo stať,
212
00:12:56,025 --> 00:12:57,443
nech už to bolo čokoľvek.
213
00:13:21,467 --> 00:13:25,763
Deväť mesiacov do štadióna Dodger
214
00:13:26,681 --> 00:13:28,766
- Ahoj, Olly.
- Ahoj, Elton.
215
00:13:29,517 --> 00:13:30,642
{\an8}Hráš na gitare?
216
00:13:30,643 --> 00:13:32,894
{\an8}Nie, keď som bol mladší,
chcel som sa to naučiť.
217
00:13:32,895 --> 00:13:34,021
{\an8}Olly Dwight
Eltonov synovec
218
00:13:34,022 --> 00:13:35,272
{\an8}- Je to ťažké.
- Áno,
219
00:13:35,273 --> 00:13:37,692
- Nemohol som to pochopiť.
- Ja... len nemôžem
220
00:13:37,817 --> 00:13:40,445
si to v hlave premietnuť.
Navyše mám také malé ruky.
221
00:13:40,820 --> 00:13:41,863
Proste mi to nejde...
222
00:13:42,030 --> 00:13:44,531
Myslím, že ti to pomôže
aj po štylistickej stránke.
223
00:13:44,532 --> 00:13:46,491
Pretože spôsob,
ako tvoje ruky idú na klavíri,
224
00:13:46,492 --> 00:13:47,827
- je fascinujúci.
- Áno.
225
00:13:48,244 --> 00:13:50,495
Je to taký odlišný nástroj,
226
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
je to taký úderný nástroj,
klavír, oproti gitare.
227
00:13:53,624 --> 00:13:55,792
Na gitare píšeš jednoduchšie veci,
228
00:13:55,793 --> 00:13:57,085
čo by som rád robil.
229
00:13:57,086 --> 00:13:58,920
Na klavíri, vzhľadom na jeho štruktúru,
230
00:13:58,921 --> 00:14:00,881
sa píšu zložitejšie akordové štruktúry.
231
00:14:00,882 --> 00:14:02,966
- Áno, je to pekné.
- Čo mi nevadí,
232
00:14:02,967 --> 00:14:05,302
ale bolo by fajn vedieť
hrať na iný nástroj,
233
00:14:05,303 --> 00:14:06,762
aby si mohol písať
234
00:14:06,763 --> 00:14:08,680
- iným spôsobom.
- Áno.
235
00:14:08,681 --> 00:14:11,349
Píšeš najprv texty a potom...
236
00:14:11,350 --> 00:14:13,143
Nepíšem... Nie, vôbec nepíšem texty.
237
00:14:13,144 --> 00:14:15,020
- Píšem len do textov.
- Do textov.
238
00:14:15,021 --> 00:14:16,897
Áno. Hneď ako vidím napísané slovo,
239
00:14:16,898 --> 00:14:18,316
dokážem si to celé predstaviť.
240
00:14:18,483 --> 00:14:20,359
- Môžeš to vidieť.
- Ako film.
241
00:14:21,069 --> 00:14:22,820
- Idem na to?
- Tu to máme.
242
00:14:28,868 --> 00:14:31,036
Moja intuícia,
že nie som schopný písať texty,
243
00:14:31,037 --> 00:14:33,081
bola správna.
244
00:14:34,582 --> 00:14:36,626
Chcel som byť súčasťou tímu.
245
00:14:37,293 --> 00:14:39,837
A povedal som si, že potrebujem niekoho,
s kým budem písať,
246
00:14:40,171 --> 00:14:41,798
pretože sám to nezvládnem.
247
00:14:52,391 --> 00:14:53,601
Keď som videl Bernieho texty,
248
00:14:53,726 --> 00:14:56,979
stalo sa niečo,
čo ma prinútilo napísať piesne.
249
00:14:57,438 --> 00:14:59,190
Vedel som, že sa niekam dostávam.
250
00:15:00,358 --> 00:15:02,275
Musí ma nakopnúť
251
00:15:02,276 --> 00:15:04,487
a inšpirovať písané slovo.
252
00:15:04,612 --> 00:15:05,863
Bez neho som stratený.
253
00:15:07,782 --> 00:15:10,743
Bernie bol rovnako nadšený ako ja.
254
00:15:11,035 --> 00:15:13,246
Zahral som mu pár piesní
a páčili sa mu
255
00:15:13,412 --> 00:15:14,997
a hneď sme si rozumeli.
256
00:15:18,084 --> 00:15:20,085
Mal som s kým chodiť na filmy,
257
00:15:20,086 --> 00:15:21,462
do krčmy,
258
00:15:21,879 --> 00:15:23,923
ležať na zemi a počúvať platne.
259
00:15:26,175 --> 00:15:27,927
Nikdy som nemal najlepšieho kamaráta
260
00:15:28,469 --> 00:15:31,264
a bolo to pre mňa naozaj skvelé.
261
00:15:37,186 --> 00:15:39,647
Presťahovali sme sa
do mojej spálne v Pinneri,
262
00:15:39,981 --> 00:15:42,900
ktorá bola malá
a mala dvojposchodovú posteľ,
263
00:15:43,609 --> 00:15:45,153
jednu hore, druhú dole.
264
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
Raz v noci som mu povedal,
že ho milujem...
265
00:15:48,906 --> 00:15:51,158
keď bol na hornej posteli
a ja na dolnej posteli
266
00:15:51,159 --> 00:15:52,743
v byte mojich rodičov.
267
00:15:53,619 --> 00:15:55,746
A on povedal: „Asi
by si mal navštíviť doktora.“
268
00:15:56,747 --> 00:15:58,374
Ale nikdy som to nemyslel fyzicky.
269
00:15:59,125 --> 00:16:00,542
Cítil som sa odmietnutý,
270
00:16:00,543 --> 00:16:03,170
ale nemal som prostriedky na to,
271
00:16:03,171 --> 00:16:05,422
aby som mu povedal,
že to nie je ten druh lásky,
272
00:16:05,423 --> 00:16:08,383
viete, ja som ho len...
len som ho naozaj miloval,
273
00:16:08,384 --> 00:16:10,303
ale nebolo to... Nemohol som byť bez neho,
274
00:16:10,428 --> 00:16:11,846
bol mojou druhou polovicou.
275
00:16:12,138 --> 00:16:13,556
Ale nebolo to sexuálne.
276
00:16:15,099 --> 00:16:17,268
Bol som ešte naivný.
Nevedel som, že som gej.
277
00:16:17,393 --> 00:16:19,854
Nevedel som nič. S nikým som nemal sex.
278
00:16:20,938 --> 00:16:23,107
Dva, myslím, že dva roky
279
00:16:23,232 --> 00:16:25,109
sme sa nikam nedostali.
280
00:16:25,693 --> 00:16:29,863
Viac-menej nás nútili písať
veľmi komerčné balady
281
00:16:29,864 --> 00:16:33,242
à la Engelbert Humperdinck
a Tom Jones.
282
00:16:33,784 --> 00:16:36,204
A nebola to naša oblasť.
283
00:16:38,831 --> 00:16:40,707
Žiadali nás, aby sme písali takéto piesne
284
00:16:40,708 --> 00:16:42,876
a v tom čase sme boli nováčikovia
285
00:16:42,877 --> 00:16:45,213
a zelenáči. A...
286
00:16:46,505 --> 00:16:50,301
to sme si mysleli, že musíme robiť,
aby sme boli úspešní, kým...
287
00:16:51,385 --> 00:16:52,928
niekto neprišiel a nepovedal:
288
00:16:52,929 --> 00:16:56,348
„Ak chcete byť úspešní,
mali by ste písať to,
289
00:16:56,349 --> 00:16:58,643
„čo vás baví.“
290
00:16:59,310 --> 00:17:01,603
Pamätám si len, že Steve Brown nastúpil
291
00:17:01,604 --> 00:17:03,981
ako nový promotér na post zapájača.
292
00:17:04,232 --> 00:17:06,484
{\an8}Počul som ho robiť aj iné veci,
ktoré napísal nedávno.
293
00:17:06,609 --> 00:17:08,193
{\an8}Veci, ktoré píše rád, ale nenahrá ich,
294
00:17:08,194 --> 00:17:09,779
{\an8}pretože nie sú komerčné.
295
00:17:09,987 --> 00:17:12,489
Navrhol som mu,
aby pokračoval v písaní v tomto duchu
296
00:17:12,490 --> 00:17:14,992
a nesnažil sa písať len hity do top 20.
297
00:17:15,618 --> 00:17:17,453
Vtedy sme tak trochu zmenili smer
298
00:17:17,870 --> 00:17:20,456
a začali sme písať sami pre seba.
299
00:17:32,176 --> 00:17:33,678
A tak sme vytvorili Empty Sky,
300
00:17:33,803 --> 00:17:36,681
vyšiel a niečo sa stalo.
301
00:17:38,015 --> 00:17:41,102
Empty Sky vydláždil cestu
ďalšej sade piesní,
302
00:17:41,811 --> 00:17:43,646
ktoré boli oveľa súdržnejšie
303
00:17:43,813 --> 00:17:45,940
a jednoducho úplne iná liga.
304
00:17:46,524 --> 00:17:48,317
Steve Brown produkoval Empty Sky.
305
00:17:48,484 --> 00:17:51,779
Povedal: „Dobre. Na ďalší
album potrebuješ dobrého producenta.
306
00:17:52,321 --> 00:17:53,488
„Čo máš rád?“
307
00:17:53,489 --> 00:17:56,826
A ja na to: „Nahrávku Space Oddity
od Davida Bowieho.
308
00:17:57,243 --> 00:17:58,493
„Nech to produkoval ktokoľvek.“
309
00:17:58,494 --> 00:17:59,953
{\an8}Gus Dudgeon
Producent
310
00:17:59,954 --> 00:18:01,414
{\an8}Stretli sme sa s Gusom Dudgeonom
311
00:18:01,539 --> 00:18:02,665
{\an8}a Paulom Buckmasterom,
312
00:18:03,374 --> 00:18:05,918
{\an8}jedným z najinovatívnejších aranžérov.
313
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
Gus a Paul boli jednoducho fantastickí.
314
00:18:10,464 --> 00:18:13,134
Plánovalo sa, že sa bude nahrávať naživo.
315
00:18:13,843 --> 00:18:16,679
Štyri sedenia, tri piesne za sedenie,
316
00:18:16,929 --> 00:18:18,889
taký vojenský postup, ten album,
317
00:18:19,056 --> 00:18:20,140
naživo s orchestrom.
318
00:18:20,141 --> 00:18:21,891
- Jediná vec, ktorú som urobil...
- Dopekla.
319
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
- Fakt som sa bál.
- Stavím sa, hej.
320
00:18:23,936 --> 00:18:25,896
Nikdy predtým som nehral s orchestrom.
321
00:18:26,939 --> 00:18:30,442
Bola to prvá vec v mojom živote,
keď som sa musel
322
00:18:30,443 --> 00:18:33,070
naozaj povzbudiť a uistiť sa,
že to zvládnem.
323
00:18:33,821 --> 00:18:36,072
Energia a skutočnosť,
že som hral naživo,
324
00:18:36,073 --> 00:18:37,283
vo mne niečo vyvolali.
325
00:18:38,659 --> 00:18:39,660
NAHRÁVANIE
326
00:19:02,975 --> 00:19:06,062
LETTS JE NA ČELE
DENNÍK LETTS 1970
327
00:19:06,187 --> 00:19:07,270
NAHRÁVANIE
TRIDENT
328
00:19:07,271 --> 00:19:09,564
HOTOVO „BAD WAN OF THE MOON“
„PILOT“ „THE CAGE“
329
00:19:09,565 --> 00:19:11,692
{\an8}HOTOVO: „60 YEARS ON“
„YOUR SONG“ „GREY SEAL“
330
00:19:11,817 --> 00:19:14,027
{\an8}Počas týchto sedení
sa stalo niečo magické.
331
00:19:14,028 --> 00:19:15,237
IŠLO TO VEĽMI DOBRE
332
00:19:15,363 --> 00:19:17,614
Nikto predtým nenahral
album funkových,
333
00:19:17,615 --> 00:19:21,118
orchestrálnych vecí
s takýmto aranžmánom.
334
00:20:15,881 --> 00:20:17,800
Kúzlo Gusovej produkcie
335
00:20:18,092 --> 00:20:20,678
a revolučného aranžmánu Paula Buckmastera,
336
00:20:21,178 --> 00:20:22,429
v začiatkoch 60. rokov,
337
00:20:22,430 --> 00:20:24,222
keď sláčiky vydávajú ten smiešny zvuk,
338
00:20:24,223 --> 00:20:25,932
- ako roj včiel.
- Áno.
339
00:20:25,933 --> 00:20:28,184
Obrátil sa k muzikantom
na strunové nástroje a povedal:
340
00:20:28,185 --> 00:20:30,104
„Neviem, ako to opísať.
341
00:20:30,479 --> 00:20:33,649
„Ale chcem, aby ste vydali zvuk,
ktorý sa podobá...“
342
00:20:37,319 --> 00:20:39,572
A to aj urobili. Nebolo to napísané.
343
00:20:44,994 --> 00:20:47,328
Upravili sme to na začiatok,
keď príde harfa, ako...
344
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Iste.
345
00:21:03,429 --> 00:21:04,596
Neuvedomoval som si to,
346
00:21:04,597 --> 00:21:06,390
ale v písaní piesní sa prejavili všetky
347
00:21:06,682 --> 00:21:09,685
moje roky na akadémii,
keď som sa učil klasiku.
348
00:21:10,019 --> 00:21:13,480
Na tomto albume sa zúročilo všetko,
349
00:21:13,481 --> 00:21:15,983
čo som robil od skončenia školy.
350
00:21:26,285 --> 00:21:27,787
Vedel si, že to bude také dobré?
351
00:21:28,454 --> 00:21:29,455
Áno.
352
00:21:32,208 --> 00:21:33,459
Čo bol vtedy ten zlom?
353
00:21:33,959 --> 00:21:35,919
To, čo sa nám naozaj stalo, bolo,
354
00:21:35,920 --> 00:21:37,712
že sa to dialo postupne, až kým
355
00:21:37,713 --> 00:21:39,757
sme prvýkrát neodišli do Ameriky.
356
00:21:40,007 --> 00:21:42,551
Hrali sme v klube Troubadour
v Los Angeles a...
357
00:21:42,676 --> 00:21:43,927
1970 - ODCHOD DO ŠTÁTOV
358
00:21:43,928 --> 00:21:45,095
Zmestí sa tam 250 ľudí.
359
00:21:49,058 --> 00:21:53,813
DOUG WESTON'S TROUBADOUR PREDSTAVUJE
ELTONA JOHNA 25., 26. A 27. AUGUSTA
360
00:22:02,988 --> 00:22:09,119
{\an8}Troubadour
25. augusta 1970
361
00:22:31,642 --> 00:22:36,312
Elton John Nový rockový talent
362
00:22:36,313 --> 00:22:40,024
{\an8}NIE, ANI JA SOM NIKDY NEPOČUL
O ELTONOVI JOHNOVI...
363
00:22:40,025 --> 00:22:42,862
Spevákovi Eltonovi Johnovi sa darí
364
00:22:42,987 --> 00:22:45,738
Elton John láka ľudí
365
00:22:45,739 --> 00:22:48,200
JOHN JE VEĽKOLEPÝ TALENT
366
00:22:48,325 --> 00:22:50,577
{\an8}Elton to zabil v klube Troubadour v LA
367
00:22:50,578 --> 00:22:55,624
KONCERT BOL NEUVERITEĽNÝ.
368
00:22:56,083 --> 00:22:57,501
Stalo sa to hneď prvý večer.
369
00:22:57,626 --> 00:22:59,544
Na druhý deň boli šialené recenzie
v novinách,
370
00:22:59,545 --> 00:23:01,212
ktoré sa rozšírili po Amerike
371
00:23:01,213 --> 00:23:03,757
a album sa dostal do rebríčkov.
372
00:23:04,758 --> 00:23:05,758
Nebol som pripravený.
373
00:23:05,759 --> 00:23:07,802
Myslel som si,
že možno budeme v Amerike úspešní,
374
00:23:07,803 --> 00:23:09,346
ale nečakal som, že takto úspešní.
375
00:23:16,854 --> 00:23:19,899
Sedem mesiacov do štadióna Dodger
376
00:23:24,069 --> 00:23:25,486
{\an8}Čaká nás 329. epizóda.
377
00:23:25,487 --> 00:23:26,905
{\an8}Elton John Rocket Hour
Podcast
378
00:23:26,906 --> 00:23:28,239
{\an8}- Poďme.
- Áno.
379
00:23:28,240 --> 00:23:29,366
Si pripravený?
380
00:23:29,742 --> 00:23:30,743
{\an8}Áno.
381
00:23:30,868 --> 00:23:32,703
{\an8}Manažér
382
00:23:34,079 --> 00:23:35,246
Som Elton John.
383
00:23:35,247 --> 00:23:36,873
Toto je moja Rocket Hour v Apple Music.
384
00:23:36,874 --> 00:23:38,918
Tu sú pláže a svetlá.
385
00:23:44,340 --> 00:23:45,799
Ty si to tam prepašoval.
386
00:23:47,509 --> 00:23:50,303
Linda Lindas je dievčenská
punková skupina z Los Angeles.
387
00:23:50,304 --> 00:23:51,930
Dievčatá sa volajú Lucia, 15 rokov,
388
00:23:51,931 --> 00:23:55,851
Eloise, 14 rokov, Bela, 17 rokov,
a Mila, 11 rokov.
389
00:23:56,060 --> 00:23:57,727
- Ahoj.
- Ahoj.
390
00:23:57,728 --> 00:24:01,189
Vitajte v Rocket Hour.
Je s vami veľká zábava
391
00:24:01,190 --> 00:24:03,025
a my vás máme veľmi radi.
392
00:24:03,192 --> 00:24:05,652
Som ohromený vaším talentom
393
00:24:05,653 --> 00:24:07,905
v takom mladom veku. Je to pozoruhodné.
394
00:24:08,405 --> 00:24:09,782
A Mila je bubeníčka.
395
00:24:10,032 --> 00:24:11,075
Koľko máš rokov?
396
00:24:11,283 --> 00:24:12,326
Mám 11 rokov.
397
00:24:12,826 --> 00:24:16,288
A je úplne neuveriteľná,
rovnako ako všetky ostatné dievčatá.
398
00:24:16,497 --> 00:24:18,707
Ale počúvajte, myslím si, že ste úžasné.
399
00:24:18,832 --> 00:24:20,541
- Ďakujeme.
- Ďakujeme.
400
00:24:20,542 --> 00:24:22,543
Nečakali sme,
že sa tu s vami budeme rozprávať,
401
00:24:22,544 --> 00:24:24,338
ale sme naozaj nadšené, že sme tu.
402
00:24:25,547 --> 00:24:27,882
Zahráme vašu novú skladbu,
Talking to Myself.
403
00:24:27,883 --> 00:24:30,886
Dúfame, že sa vám v škole bude dariť.
Ďakujeme, že ste sa k nám pripojili.
404
00:24:31,011 --> 00:24:32,261
Ďakujeme veľmi pekne.
405
00:24:32,262 --> 00:24:33,389
Zbohom.
406
00:24:48,028 --> 00:24:51,197
Veď som o 64 rokov starší
407
00:24:51,198 --> 00:24:53,075
ako bubeníčka z Lindy Lindas.
408
00:24:56,245 --> 00:24:59,038
Allison Ponthierová
je skvelá speváčka a skladateľka,
409
00:24:59,039 --> 00:25:01,958
ktorú som začal hrať minulý rok
v Rocket Hour.
410
00:25:01,959 --> 00:25:04,044
Je priekopníčkou v oblasti queer country.
411
00:25:04,169 --> 00:25:06,422
A tak jej hneď zavolajme.
412
00:25:07,756 --> 00:25:09,174
Nemám rád slovo „queer“.
413
00:25:09,425 --> 00:25:11,175
- Je to...
- Je to to, čo...
414
00:25:11,176 --> 00:25:13,804
- ...politicky najkorektnejšie.
- Áno? Dobre.
415
00:25:14,722 --> 00:25:16,305
Myslím, že my sme s tým vyrastali,
416
00:25:16,306 --> 00:25:18,057
bol to hanlivý výraz, ale teraz ho ľudia...
417
00:25:18,058 --> 00:25:19,893
- Je to už vypnuté?
- ...chápu. Nie.
418
00:25:20,269 --> 00:25:21,311
Ahoj, Allison.
419
00:25:21,437 --> 00:25:23,563
Si veľmi zaujímavá žena.
420
00:25:23,564 --> 00:25:25,523
Nielenže píšeš svoje
vlastné piesne a spievaš,
421
00:25:25,524 --> 00:25:28,819
ale robíš aj sochy
s malými mimozemšťanmi.
422
00:25:29,194 --> 00:25:32,238
- Áno, robím.
- A miluješ gýčové filmy.
423
00:25:32,239 --> 00:25:33,531
Vitaj v klube.
424
00:25:33,532 --> 00:25:35,867
Ďakujem.
425
00:25:35,868 --> 00:25:37,535
Nemôžem uveriť tomu,
426
00:25:37,536 --> 00:25:39,370
som z toho naozaj rozcítená.
427
00:25:39,371 --> 00:25:41,122
Som z tohto rozhovoru nadšená.
428
00:25:41,123 --> 00:25:42,498
Ale mám pocit, že neviem.
429
00:25:42,499 --> 00:25:45,127
Mám veľké šťastie
a som veľmi vďačná, že som tu.
430
00:25:45,627 --> 00:25:49,505
Jedna z prvých nahrávok,
ktoré som milovala, moja mama
431
00:25:49,506 --> 00:25:51,174
mala dve vaše platne s najväčšími hitmi.
432
00:25:51,175 --> 00:25:53,676
Takže som veľmi, šťastná,
že som tu. Ďakujem vám.
433
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
Ja som rád, že som tu,
pretože to je stará platňa.
434
00:25:58,766 --> 00:26:01,350
Allison, ty si LGBT umelkyňa,
435
00:26:01,351 --> 00:26:05,564
a tak sme na rovnakej lodi.
436
00:26:05,731 --> 00:26:08,734
Urobila si veľa pre LGBTQ komunitu
437
00:26:08,901 --> 00:26:10,360
a mladých ľudí bez domova v Dallase.
438
00:26:10,652 --> 00:26:12,362
A ja ti za to tlieskam.
439
00:26:12,613 --> 00:26:14,113
Vychádza ti nové EP
440
00:26:14,114 --> 00:26:16,533
a my zahráme Autopilot,
čo je prvá skladba.
441
00:26:16,825 --> 00:26:18,577
Ďakujeme, že si sa k nám pripojila.
442
00:26:18,744 --> 00:26:20,578
Sme radi, že si súčasťou našej šou.
443
00:26:20,579 --> 00:26:21,746
Pokračuj v tom, čo robíš,
444
00:26:21,747 --> 00:26:24,750
a bravo za všetku prácu,
ktorú robíš pre LGBTQ komunitu.
445
00:26:26,126 --> 00:26:28,211
Ďakujem. Bola to česť sa pripojiť.
446
00:26:28,212 --> 00:26:31,297
Jeden z najlepších momentov môjho života.
Ďakujem vám za to, čo robíte.
447
00:26:31,298 --> 00:26:32,591
Si skvelá. Opatruj sa.
448
00:26:40,599 --> 00:26:43,143
Týmto sa končí rozhovor
Eltona s Allison Ponthierovou.
449
00:26:44,103 --> 00:26:46,521
- Aké skvelé dievča.
- Je skvelá.
450
00:26:46,522 --> 00:26:48,482
- Mám ju rád.
- Milujem jej energiu.
451
00:26:48,899 --> 00:26:51,902
Nechcem povedať, prečo to robiť,
ale prečo to robiť?
452
00:26:52,111 --> 00:26:53,153
Prečo to robiť?
453
00:26:53,487 --> 00:26:56,405
Milujem to, a ak to nebudem robiť ja,
454
00:26:56,406 --> 00:26:58,075
kto potom bude hrať túto hudbu
455
00:26:58,200 --> 00:27:01,411
pre... pre interpretov,
456
00:27:01,537 --> 00:27:04,039
ktorí nikdy nedostali šancu
vo formálnych rádiách.
457
00:27:04,164 --> 00:27:06,541
To, čo hrám, by malo byť v rádiu.
458
00:27:06,542 --> 00:27:08,626
Mala by to byť v rádiu. Viete...
459
00:27:08,627 --> 00:27:11,171
Väčšinu času však hrajú len braky.
460
00:27:11,755 --> 00:27:13,798
Teraz vám pustím nahrávku zo 60. rokov.
461
00:27:13,799 --> 00:27:15,925
A nie, nie sú to The Beatles,
ani The Rolling Stones,
462
00:27:15,926 --> 00:27:17,219
ani The Beach Boys.
463
00:27:17,553 --> 00:27:19,720
Gary Brooker bol môj hrdina.
464
00:27:19,721 --> 00:27:21,722
Kedysi hrával v kapele Paramounts
465
00:27:21,723 --> 00:27:23,475
a ja som na nich chodieval.
466
00:27:23,642 --> 00:27:25,059
Bol to prvý človek,
467
00:27:25,060 --> 00:27:27,062
ktorého som videl hrať
na elektrickom klavíri.
468
00:27:27,688 --> 00:27:29,981
Potom sa Paramounts rozpadli
469
00:27:29,982 --> 00:27:32,568
a založili skupinu Procol Harum.
470
00:27:32,860 --> 00:27:35,695
Gary nedávno zomrel, čo je veľká tragédia,
471
00:27:35,696 --> 00:27:39,199
pretože bol skvelý spevák,
skvelý spisovateľ
472
00:27:39,533 --> 00:27:41,243
a výborný hráč na klávesy.
473
00:27:42,119 --> 00:27:44,120
Ale jeho život, jeho piesne
474
00:27:44,121 --> 00:27:47,498
a jeho hlas žijú ďalej
v tejto neuveriteľnej nahrávke.
475
00:27:47,499 --> 00:27:48,792
A Whiter Shade of Pale.
476
00:28:35,339 --> 00:28:37,466
To je Elton John a Your Song.
477
00:28:37,799 --> 00:28:40,384
Pete Fornatale, WNEW-FM v New Yorku.
478
00:28:40,385 --> 00:28:42,553
Je nám potešením privítať Eltona Johna
479
00:28:42,554 --> 00:28:44,431
- a Bernieho Taupina.
- Dobré ráno.
480
00:28:44,848 --> 00:28:47,975
Tento víkend práve začíname
našu masívnu kampaň
481
00:28:47,976 --> 00:28:51,270
na získanie sŕdc americkej mládeže.
482
00:28:51,271 --> 00:28:53,606
Ktorá vás prevedie celým...
483
00:28:53,607 --> 00:28:54,858
Všetkým, kamarát, áno.
484
00:28:55,192 --> 00:28:58,277
Tento album vznikol doslova z ničoho nič.
485
00:28:58,278 --> 00:28:59,987
V tejto krajine má obrovský vplyv.
486
00:28:59,988 --> 00:29:01,072
Nerozumiem tomu.
487
00:29:01,073 --> 00:29:02,907
Naozaj nie.
Pretože to nebol hitový album.
488
00:29:02,908 --> 00:29:05,160
V Anglicku bol sa dostal na 45. priečku,
čo je nič.
489
00:29:05,702 --> 00:29:08,996
Nemôžem uveriť, že je tam, kde je.
Som z toho mimo, viete, a...
490
00:29:08,997 --> 00:29:11,333
Teraz je to asi najúspešnejší...
491
00:29:11,583 --> 00:29:13,460
- Áno, kamarát.
- ...album svojho druhu.
492
00:29:16,755 --> 00:29:19,925
PRÍLET DO BOSTONU 9.06
493
00:29:31,728 --> 00:29:35,148
PRÍLET DO ST. LOUIS
STRATENÉ TRI KUFRE.
494
00:29:38,610 --> 00:29:40,904
UVIDEL SOM „PREDSTAVENIE“
SKVELÁ ŠOU DNES VEČER
495
00:29:48,537 --> 00:29:51,081
NAOZAJ DOBRÝ KONCERT DNES VEČER
496
00:29:52,290 --> 00:29:54,208
Objavil som úplne nový svet.
497
00:29:54,209 --> 00:29:57,503
Vyšla na povrch tá moja stránka,
ktorá bola roky uzavretá.
498
00:29:57,504 --> 00:29:59,089
A ja som sa len zabával.
499
00:30:00,340 --> 00:30:01,633
Naozaj som sa bavil.
500
00:30:44,760 --> 00:30:47,262
V tom čase boli frontmani
takí fascinujúci.
501
00:30:48,388 --> 00:30:50,474
Jedna moja časť chcela byť frontmanom,
502
00:30:50,682 --> 00:30:53,769
ale ja som nebol David Bowie.
Nebol som Mick.
503
00:30:54,227 --> 00:30:55,562
Nebola som sexsymbol.
504
00:31:17,375 --> 00:31:19,043
Little Richard a Jerry Lee Lewis
505
00:31:19,044 --> 00:31:20,252
vizualizujú klavír.
506
00:31:20,253 --> 00:31:22,088
Urobili z klavíra vizuálny objekt,
507
00:31:22,089 --> 00:31:25,008
zatiaľ čo predtým to bolo len...
ja ho nazývam trojmetrová doska.
508
00:31:58,291 --> 00:32:00,168
Prevzal som veselosť Winifred Atwellovej,
509
00:32:00,919 --> 00:32:03,130
agresivitu Little Richarda
510
00:32:03,255 --> 00:32:04,965
a nehoráznosť Jerryho Lee Lewisa
511
00:32:05,132 --> 00:32:06,424
do svojho štýlu,
512
00:32:06,842 --> 00:32:10,095
čím som sa stal osobnosťou ako nikto iný.
513
00:32:17,477 --> 00:32:20,063
Nemôžem tomu uveriť.
Štyri albumy za jeden rok.
514
00:32:20,939 --> 00:32:22,356
Boh vie, ako som to tam napchal.
515
00:32:22,357 --> 00:32:25,610
Bola to však fantastická éra kreativity.
516
00:32:35,537 --> 00:32:37,955
Nigel a Dee a ja sme sa stali jednou
517
00:32:37,956 --> 00:32:39,749
z najlepších koncertných kapiel na svete.
518
00:32:48,300 --> 00:32:50,302
Bola v nás istá surovosť.
519
00:32:51,136 --> 00:32:52,553
A nikto nerobil to, čo my.
520
00:32:52,554 --> 00:32:55,307
Neexistovala skupina klavír, basa a bicie.
Boli sme jedineční.
521
00:32:56,391 --> 00:32:59,644
A bolo nám jedno, čo si kto myslí.
522
00:33:00,145 --> 00:33:04,024
{\an8}Elton John: prvá superhviezda 70. rokov
523
00:33:04,149 --> 00:33:07,068
{\an8}Elton John: Ešte lepší naživo
524
00:33:09,487 --> 00:33:11,572
Elton John
Po roku
525
00:33:11,573 --> 00:33:13,533
Uznanie rástlo a divákov pribúdalo.
526
00:33:14,659 --> 00:33:16,703
Pre umelca je to nebeská manna.
527
00:33:18,496 --> 00:33:19,496
Keď nájdete svoju cestu
528
00:33:19,497 --> 00:33:23,126
a začnete dosahovať úspechy a uznanie,
529
00:33:23,627 --> 00:33:25,503
dodá vám to veľa sebavedomia.
530
00:33:34,638 --> 00:33:36,681
Ako sa do záberu dostal John Reid?
531
00:33:37,390 --> 00:33:40,268
Poznal som ho. Pracoval pre Motown.
532
00:33:41,561 --> 00:33:43,813
Bol veľmi mladý, veľmi sebavedomý,
533
00:33:43,939 --> 00:33:46,441
veľmi zábavný a veľmi príťažlivý.
534
00:33:47,150 --> 00:33:48,652
A veľmi dobrý vo svojej práci.
535
00:33:50,362 --> 00:33:52,821
Spoznal som ho s niekoľkými jeho priateľmi
536
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
a páčila sa mi jeho osobnosť
537
00:33:55,367 --> 00:33:58,161
a určite aj to, že mal rád hudbu.
538
00:33:59,204 --> 00:34:01,706
Stretávali sme sa, ale nič sme nerobili.
539
00:34:02,249 --> 00:34:04,042
Nešli sme ani na rande ani nič také,
540
00:34:04,167 --> 00:34:07,044
až kým som nemal ísť do San Francisca
541
00:34:07,045 --> 00:34:08,588
a hrať v klube Troubadour.
542
00:34:09,005 --> 00:34:10,881
A čo je zábavné, John Reid tam bol
543
00:34:10,882 --> 00:34:12,259
na zhromaždení Motown.
544
00:34:13,176 --> 00:34:14,302
Pomyslel som si: „Och“...
545
00:34:15,095 --> 00:34:16,596
A vtedy sa to stalo.
546
00:34:18,974 --> 00:34:20,183
Bol som veľmi naivný.
547
00:34:21,101 --> 00:34:23,979
Nikdy som neexperimentoval
a nikdy som nemal sex.
548
00:34:25,188 --> 00:34:27,440
Bola to moja prvá... prvá láska.
549
00:34:29,317 --> 00:34:31,902
Byť gejom v roku 1970
550
00:34:31,903 --> 00:34:33,612
bolo trochu undergroundovou záležitosťou.
551
00:34:33,613 --> 00:34:35,740
Áno. Ľudia boli stále...
552
00:34:35,949 --> 00:34:37,742
Ak boli gejovia, boli v utajení.
553
00:34:39,369 --> 00:34:41,162
Rýchlo sme sa k sebe nasťahovali.
554
00:34:41,663 --> 00:34:42,997
Takže vzťah vznikol
555
00:34:42,998 --> 00:34:45,041
ešte pred nástupom do riadiacej funkcie?
556
00:34:45,166 --> 00:34:47,669
Áno. John bol hudobne veľmi zorientovaný.
557
00:34:49,045 --> 00:34:52,090
Bol ako ja. Jednoducho miloval platne.
558
00:34:52,340 --> 00:34:53,675
Pomyslel som si: „Bude dobrý.“
559
00:34:54,801 --> 00:34:58,178
Má skúsenosti. A bolo to fantastické,
560
00:34:58,179 --> 00:35:00,764
pretože som mal niekoho,
kto ma menežoval
561
00:35:00,765 --> 00:35:03,518
a zaujímal sa o mňa.
Mal rád moju hudbu aj mňa.
562
00:35:03,768 --> 00:35:05,478
A zdalo sa, že to tak malo byť.
563
00:35:05,937 --> 00:35:07,105
A tak to aj bolo.
564
00:35:20,702 --> 00:35:24,456
Päť mesiacov do štadióna Dodger
565
00:35:32,922 --> 00:35:34,132
To je môj chlapec.
566
00:35:34,716 --> 00:35:36,926
- Ahoj.
- Ahoj, miláčik, ako to išlo?
567
00:35:37,469 --> 00:35:39,095
- Super.
- Darilo sa ti?
568
00:35:39,763 --> 00:35:40,763
Áno.
569
00:35:40,764 --> 00:35:43,265
- Pamätáš si všetky svoje repliky?
- Áno.
570
00:35:43,266 --> 00:35:44,559
Si šikovníček.
571
00:35:44,851 --> 00:35:45,851
Som na teba veľmi hrdý.
572
00:35:45,852 --> 00:35:47,478
- Ďakujem.
- Jack, čo si bol?
573
00:35:47,479 --> 00:35:48,604
Bol som Silver.
574
00:35:48,605 --> 00:35:50,607
Bol si... Dlhý John Silver. Áno?
575
00:35:51,900 --> 00:35:55,278
Stavím sa, že máš sendvič
s arašidovým maslom a lekvárom, však?
576
00:35:55,654 --> 00:35:58,198
- Medom.
- Arašidové maslo a med. Dobre.
577
00:35:58,865 --> 00:36:00,283
Teraz si sladký ako med.
578
00:36:02,410 --> 00:36:03,620
Tak veľmi ťa ľúbim.
579
00:36:04,329 --> 00:36:06,873
- Veľmi ťa milujem.
- Aj ja ťa milujem.
580
00:36:07,415 --> 00:36:08,708
Išiel aj Elijah?
581
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
- Áno.
- Áno.
582
00:36:10,001 --> 00:36:11,586
Ahoj, krásavec.
583
00:36:11,920 --> 00:36:14,756
- Ahoj.
- Ahoj, krásavec. Ako sa máš?
584
00:36:15,256 --> 00:36:18,343
- Ako bolo v škole? Bolo dobre?
- Panebože! Prestaň!
585
00:36:18,468 --> 00:36:20,970
- Práve si z toho jedol!
- Nerob to.
586
00:36:21,763 --> 00:36:24,015
- Aký si mal deň? Bol dobrý?
- Áno.
587
00:36:24,557 --> 00:36:25,684
Zachary, nechaj ho na pokoji.
588
00:36:26,559 --> 00:36:28,019
Ako hral Zachary?
589
00:36:28,728 --> 00:36:30,814
Bol super. Bol naozaj dobrý.
590
00:36:30,939 --> 00:36:31,940
Skvelé.
591
00:36:32,148 --> 00:36:34,609
Pán Reckless. Páči sa mi to tričko.
592
00:36:35,443 --> 00:36:36,861
Ďakujem.
593
00:36:37,904 --> 00:36:38,947
Chýbate mi.
594
00:36:39,406 --> 00:36:40,782
Áno, aj ty nám chýbaš.
595
00:36:41,282 --> 00:36:42,951
Požehnaj vám. Veľmi vás milujem.
596
00:36:43,493 --> 00:36:45,411
- Dobre, milujem ťa.
- Milujem vás obidvoch.
597
00:36:45,412 --> 00:36:46,870
- Ľúbim ťa, ocko.
- Dobrú.
598
00:36:46,871 --> 00:36:48,039
A dobrá práca.
599
00:36:48,623 --> 00:36:50,375
- Ďakujem. Ahoj.
- Ahoj.
600
00:36:51,042 --> 00:36:52,084
{\an8}Požehnaj mu.
601
00:36:52,085 --> 00:36:53,168
{\an8}Producent
602
00:36:53,169 --> 00:36:54,838
{\an8}Dobre, chceš nám niečo zahrať?
603
00:36:55,922 --> 00:36:58,299
Kde je ten verš? Tu? Dobre. Zväčši ho.
604
00:36:59,926 --> 00:37:01,010
Čo je tu?
605
00:37:29,581 --> 00:37:30,623
„Zrodila sa duša.“
606
00:37:38,757 --> 00:37:40,133
Duševná forma.
607
00:37:42,969 --> 00:37:43,970
Znie to úžasne.
608
00:37:44,220 --> 00:37:45,764
Dobré? To je tvoj pôvodný hlavný vokál.
609
00:37:45,930 --> 00:37:47,347
- Áno.
- To je tvoj vokál.
610
00:37:47,348 --> 00:37:48,891
Dal som tam... len som prerobil...
611
00:37:48,892 --> 00:37:51,226
Áno, myslím,
že to znie skvele. Nezvyčajne.
612
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
Chcem urobiť len jednu vec.
613
00:37:52,687 --> 00:37:54,773
Takže, časť
z Don't Go Breaking My Heart...
614
00:37:55,398 --> 00:37:57,649
- Áno.
- Je to na prvej z druhej.
615
00:37:57,650 --> 00:37:58,860
Značka by mala ísť...
616
00:38:00,653 --> 00:38:02,029
- Nie...
- Áno.
617
00:38:02,030 --> 00:38:03,239
Malo by ísť...
618
00:38:08,161 --> 00:38:09,162
Áno.
619
00:38:15,293 --> 00:38:17,796
To preto,
aby vedeli urobiť výšku aj hĺbku.
620
00:38:22,133 --> 00:38:23,343
Potom je tu klavír.
621
00:39:13,726 --> 00:39:14,936
Dobre, pustite ma tam.
622
00:39:32,036 --> 00:39:33,036
- Perfektné.
- Áno?
623
00:39:33,037 --> 00:39:34,205
To bolo...
624
00:39:40,920 --> 00:39:42,087
Elton John sa nedávno vrátil
625
00:39:42,088 --> 00:39:45,216
zo svojho druhého veľkého turné v USA,
626
00:39:45,466 --> 00:39:47,259
kde mal v jednom čase štyri rôzne LP
627
00:39:47,260 --> 00:39:49,094
v top 50, vlastne všetky
v tom istom týždni.
628
00:39:49,095 --> 00:39:51,014
A to ho určite stavia
na úroveň The Beatles
629
00:39:51,472 --> 00:39:53,307
a americkí aj britskí kritici
630
00:39:53,308 --> 00:39:55,934
tvrdia, že Elton John
a jeho partner Bernie Taupin,
631
00:39:55,935 --> 00:39:58,020
ktorý píše texty,
by mohli byť najinovatívnejším
632
00:39:58,021 --> 00:40:01,357
a najoriginálnejším tímom autorov piesní
od čias Lennona a McCartneyho.
633
00:40:02,025 --> 00:40:03,358
{\an8}To, ako píšeme, je zvláštnejšie...
634
00:40:03,359 --> 00:40:04,611
{\an8}Hlas Bernieho Taupina
635
00:40:04,777 --> 00:40:06,279
{\an8}...než u väčšiny ľudí.
636
00:40:07,196 --> 00:40:08,448
{\an8}Nepíšeme spolu.
637
00:40:08,823 --> 00:40:11,784
Najprv napíšem, čo napíšem,
a potom mu to pošlem
638
00:40:11,910 --> 00:40:14,828
a on zmizne a je možné,
že to nebudem počuť,
639
00:40:14,829 --> 00:40:15,955
kým to nebude nahraté.
640
00:40:16,289 --> 00:40:19,208
To sú všetky texty a ja...
Viete, len ich prechádzam.
641
00:40:19,334 --> 00:40:21,461
A je tu jeden,
ktorý som urobil nedávno
642
00:40:21,586 --> 00:40:22,879
a volá sa Tiny Dancer,
643
00:40:23,004 --> 00:40:25,048
ktorý je o Bernieho priateľke.
644
00:40:27,425 --> 00:40:30,469
Myslím, že bol len...
Len som mal pocit, že...
645
00:40:30,470 --> 00:40:32,387
Pozrel som si texty
a tento som chcel spievať,
646
00:40:32,388 --> 00:40:34,766
vedel som, že Bernie by chcel,
aby som ho vybral.
647
00:40:35,099 --> 00:40:36,850
Pozriete sa na tie slová:
648
00:40:36,851 --> 00:40:39,854
„Modré džínsy bejby, L.A. lady,
krajčírka kapely.“
649
00:40:40,146 --> 00:40:42,439
„Pekné oči, pirátsky úsmev,
vydáš sa za hudobníka.“
650
00:40:42,440 --> 00:40:44,150
„Balerína.“ Keď sa dostane baleríne,
651
00:40:44,275 --> 00:40:45,610
viete, že to nebude rýchle.
652
00:40:45,735 --> 00:40:49,614
Musí to byť jemné a dosť pomalé.
653
00:40:49,781 --> 00:40:53,033
Takže, myslím,
ako je to tu napísané, je to sloha
654
00:40:53,034 --> 00:40:54,117
a refrén
655
00:40:54,118 --> 00:40:56,328
alebo stredná osmička a refrén,
potom ďalšia sloha.
656
00:40:56,329 --> 00:40:59,665
Jednoducho som to prešiel
a dal som dokopy dve slohy,
657
00:40:59,666 --> 00:41:00,832
strednú osmičku, refrén
658
00:41:00,833 --> 00:41:02,960
a potom som sa vrátil k takýmto slohám.
659
00:41:02,961 --> 00:41:04,628
Je to veľmi... stane sa to veľmi rýchlo.
660
00:41:04,629 --> 00:41:07,757
Znie to dlho, ale začína sa to tak trochu...
661
00:41:35,284 --> 00:41:37,620
Ako trojčlenná skupina sme
zašli tak ďaleko, ako sa dalo.
662
00:41:37,996 --> 00:41:39,246
Chcel som pridať gitaristu
663
00:41:39,247 --> 00:41:41,624
a do kapely som priviedol Daveyho.
664
00:41:43,084 --> 00:41:45,420
Páčilo sa mi, že hral na folkové bendžo.
665
00:41:46,337 --> 00:41:48,797
Nikdy nehral na elektrickú gitaru,
666
00:41:48,798 --> 00:41:50,466
kým nehral na Honky Château.
667
00:41:51,342 --> 00:41:52,885
Mal som pocit, že bude skvelý.
668
00:41:53,219 --> 00:41:54,220
A vedel spievať.
669
00:41:54,971 --> 00:41:57,056
{\an8}Odišli sme na zámok, čo bolo prvýkrát,
670
00:41:57,181 --> 00:41:58,724
{\an8}čo sme odišli nahrávať preč.
671
00:41:58,725 --> 00:41:59,850
{\an8}Francúzsko
672
00:41:59,851 --> 00:42:01,310
A celý scenár sa zmenil.
673
00:42:12,947 --> 00:42:15,657
Vybavenie bolo v štúdiu,
ale elektrické piano,
674
00:42:15,658 --> 00:42:18,703
basovú gitaru, gitarový zosilňovač
675
00:42:19,120 --> 00:42:21,497
a mikrofóny sme si dali aj do raňajkárne,
676
00:42:21,664 --> 00:42:24,249
pretože som zvykol vstávať skoro
a počas raňajok
677
00:42:24,250 --> 00:42:26,209
som sa prechádzal ku klavíru,
pozeral na texty
678
00:42:26,210 --> 00:42:27,545
a písal piesne.
679
00:42:28,087 --> 00:42:29,296
Kapela prišla dolu,
680
00:42:29,297 --> 00:42:31,007
naraňajkovali sa a pridali sa.
681
00:42:31,132 --> 00:42:37,180
Niektoré piesne vrátane ‚Amy‘,
‚Rocket Man‘, ‚Mona Lisas a Mad Hatters‘
682
00:42:37,388 --> 00:42:39,432
Pôvodná kapela s Nigelom a Dee
683
00:42:39,640 --> 00:42:41,642
inštinktívne vedela, kam sa chystám ísť.
684
00:42:41,851 --> 00:42:43,811
Keď prišiel Davey, nič sa nezmenilo.
685
00:42:44,228 --> 00:42:46,438
Boli presne naladení na to, čo som robil,
686
00:42:46,439 --> 00:42:48,190
a boli veľmi rýchli.
687
00:42:48,191 --> 00:42:52,778
Napísali „Honky Cat“, „Slave“,
„Pretty little black eyed Susie“ atď.
688
00:42:52,779 --> 00:42:54,864
Počujete, ako vzniká Rocket Man,
689
00:42:55,198 --> 00:42:58,534
Honky Cat, Mona Lisas a Mad Hatters.
690
00:42:59,243 --> 00:43:02,538
Tvar vytvorili ešte predtým,
ako sme išli do štúdia.
691
00:43:03,748 --> 00:43:10,338
Napísali „Salvation“
a „I think I'm gonna kill myself“.
692
00:43:15,551 --> 00:43:18,554
Roztiahol som krídla a bolo to to pravé.
693
00:43:33,945 --> 00:43:35,113
Bola to éra,
694
00:43:35,488 --> 00:43:37,573
ktorá mi priniesla veľa kúziel.
695
00:43:39,283 --> 00:43:41,536
Ale bolo to aj dosť hrozné obdobie.
696
00:43:43,287 --> 00:43:44,539
Bál som sa Johna.
697
00:43:45,540 --> 00:43:46,833
Bol plný násilia.
698
00:43:48,543 --> 00:43:51,253
Keď si vypil o pár pohárikov viac,
ak ste mu skrížili cestu,
699
00:43:51,254 --> 00:43:52,880
udrel vás alebo rozbil pohár
700
00:43:53,005 --> 00:43:54,215
a hodil vám ho do tváre.
701
00:43:56,092 --> 00:43:59,011
Vidím veľa z otcovho správania.
702
00:44:02,807 --> 00:44:06,644
Bola som mladý, prvýkrát zamilovaný.
703
00:44:08,354 --> 00:44:10,106
Stále som chcel byť s ním.
704
00:44:10,690 --> 00:44:16,278
Dnes som dokončil album.
705
00:44:16,279 --> 00:44:18,239
Práve sme vo Francúzsku
nahrali nový album,
706
00:44:18,906 --> 00:44:21,951
takže vám zahráme osem piesní,
ktoré ste ešte nikdy nepočuli.
707
00:44:22,410 --> 00:44:23,577
Táto sa volá Rocket Man
708
00:44:23,578 --> 00:44:26,455
a vyjde ako singel, dúfam, 3. marca.
709
00:45:16,881 --> 00:45:19,884
Po tom, čo sa Rocket Man
stal veľkým singlom,
710
00:45:20,468 --> 00:45:21,551
prišla Beatlemánia,
711
00:45:21,552 --> 00:45:23,596
- fanúšikovia kričali.
- Áno.
712
00:45:24,555 --> 00:45:26,891
Nikdy som sa nepovažoval
za popového umelca
713
00:45:27,767 --> 00:45:30,477
a toto bol môj prvý popový hit.
Po Your Song
714
00:45:30,478 --> 00:45:32,313
to bol môj prvý hit.
715
00:45:46,452 --> 00:45:48,203
Na komerčnosť som narazil,
716
00:45:48,204 --> 00:45:49,914
keď som do kapely pridal Davida.
717
00:45:50,498 --> 00:45:51,999
Nikdy som nechcel
písať komerčné piesne,
718
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
ale bolo to jednoduchšie,
719
00:45:53,501 --> 00:45:55,544
pretože som písal aj pre gitaristu.
720
00:45:56,796 --> 00:45:58,965
A zrazu som sa stal
veľkým singlovým umelcom,
721
00:45:59,298 --> 00:46:01,300
ktorý mal jeden hit za druhým.
722
00:46:28,536 --> 00:46:29,577
Oblečenie
723
00:46:29,578 --> 00:46:31,913
je reakcia na všetko,
724
00:46:31,914 --> 00:46:34,375
čo som v detstve nesmel robiť.
725
00:46:34,667 --> 00:46:36,418
„Toto si nemôžeš obliecť.
Toto nemôžeš robiť.
726
00:46:36,419 --> 00:46:38,129
„Nemôžeš...
Nemôžeš nosiť tie okuliare.“
727
00:46:38,587 --> 00:46:39,922
V živote neexistujú pravidlá.
728
00:46:41,882 --> 00:46:44,510
Som všetko,
čo rokenrolová hviezda nemá byť.
729
00:46:45,594 --> 00:46:47,971
Nie som najkrajší človek
na svete a tak ďalej.
730
00:46:47,972 --> 00:46:50,473
Myslím, že veľa ľudí sa
so mnou stotožní a povedia si:
731
00:46:50,474 --> 00:46:52,560
„Keď to dokáže on, tak to dokážem aj ja.“
732
00:46:55,604 --> 00:46:57,480
Vždy som veril, že ak máš ambície,
733
00:46:57,481 --> 00:46:59,941
bez ohľadu na to, ako vyzeráš, ako znieš,
734
00:46:59,942 --> 00:47:01,067
môžeš to dokázať.
735
00:47:01,068 --> 00:47:02,194
{\an8}ELTON JOHN NA KONCERTE
736
00:47:02,320 --> 00:47:03,361
{\an8}A ja som ambiciózny.
737
00:47:03,362 --> 00:47:04,446
{\an8}PREPÁČTE VYPREDANÉ
738
00:47:04,447 --> 00:47:05,531
{\an8}Dámy a páni, Elton John.
739
00:47:43,027 --> 00:47:44,278
Milujem vystupovanie.
740
00:47:44,945 --> 00:47:47,406
Cítil som sa inak,
ako keď som bol mimo pódia.
741
00:47:49,283 --> 00:47:51,785
Je to elektrizujúce, napĺňajúce,
742
00:47:51,786 --> 00:47:53,954
naozaj mimotelový zážitok.
743
00:48:00,211 --> 00:48:01,504
Cítite sa slobodní ako vták
744
00:48:02,630 --> 00:48:04,006
a môžete robiť, čo sa vám zachce.
745
00:48:05,174 --> 00:48:06,509
Je to tak trochu návykové.
746
00:48:23,943 --> 00:48:26,612
V tomto čase si hviezda,
747
00:48:27,613 --> 00:48:29,115
jednoznačne úspešná.
748
00:48:29,698 --> 00:48:31,826
Mal z teba tvoj otec radosť?
749
00:48:33,786 --> 00:48:35,079
Môj otec ma nikdy nevidel.
750
00:48:35,913 --> 00:48:38,207
- Nikdy ťa nevidel naživo?
- Nie.
751
00:48:39,125 --> 00:48:40,126
Je to naozaj smutné.
752
00:48:41,127 --> 00:48:42,837
Áno, želám si, aby to bolo inak.
753
00:48:44,046 --> 00:48:45,464
Bože, kiež by to bolo inak.
754
00:48:58,811 --> 00:49:02,398
Tri mesiace do štadióna Dodger
755
00:49:21,459 --> 00:49:22,668
Nemyslím si.
756
00:49:30,092 --> 00:49:31,302
- Áno.
- Áno?
757
00:49:32,720 --> 00:49:34,722
- Tenisky.
- Dobre.
758
00:49:35,598 --> 00:49:37,933
Nikdy za celú svoju kariéru,
759
00:49:38,184 --> 00:49:39,184
za celú svoju kariéru
760
00:49:39,185 --> 00:49:40,685
som neurobil šou tak dobrú.
761
00:49:40,686 --> 00:49:44,064
Teda, úžasne dobrú. Neklamem.
762
00:49:44,273 --> 00:49:46,692
Ste úžasní. Všetko, čo hráte každý večer,
763
00:49:46,817 --> 00:49:48,943
je absolútne profesionálne,
764
00:49:48,944 --> 00:49:53,115
a vaše odhodlanie je nepopísatelné.
765
00:49:53,240 --> 00:49:56,118
Ste absolútne fenomenálni.
766
00:49:56,243 --> 00:49:57,745
Chcel som odísť na vrchole
767
00:49:57,953 --> 00:50:00,247
a nie je to vrchol,
je to ešte lepšie ako vrchol.
768
00:50:00,623 --> 00:50:02,499
Mali by ste byť na seba hrdí. Aj ja som.
769
00:50:02,500 --> 00:50:04,251
Je mi cťou hrať s vami.
770
00:50:04,710 --> 00:50:06,086
- Ďakujeme, Elton. Sme.
- Áno.
771
00:50:21,310 --> 00:50:26,732
{\an8}Goodbye Yellow Brick Road
Nahrávacia skúška
772
00:51:10,359 --> 00:51:12,694
Uvedomoval si si, keď si písal veci
773
00:51:12,695 --> 00:51:15,364
ako Candle in the Wind,
že ide o dielo vekov?
774
00:51:16,407 --> 00:51:17,866
To je naozaj náhoda.
775
00:51:19,118 --> 00:51:20,910
Goodbye Yellow Brick Road
je pochmúrny album,
776
00:51:20,911 --> 00:51:22,870
na to, že je považovaný
za veľký popový moment.
777
00:51:22,871 --> 00:51:23,956
Je to...
778
00:51:24,081 --> 00:51:25,331
Kolaps vzťahov.
779
00:51:25,332 --> 00:51:27,625
- Áno.
- Keď som napísal tie piesne,
780
00:51:27,626 --> 00:51:29,044
bol som nešťastný.
781
00:51:30,462 --> 00:51:32,798
To sa prejavilo aj pri písaní piesní
782
00:51:33,215 --> 00:51:35,550
a bolo to pre mňa veľmi dojemné
783
00:51:35,551 --> 00:51:37,303
a veľmi katarzné.
784
00:51:38,262 --> 00:51:40,806
Čo podľa teba ovplyvnilo tvoje písanie?
785
00:51:42,474 --> 00:51:45,185
V tom istom čase mi
John Reid zlomil srdce.
786
00:51:51,483 --> 00:51:55,154
Môj vzťah s ním nebol taký, aký mal byť.
787
00:51:56,196 --> 00:52:00,158
Bol som veľmi naivný. Nevedel som,
788
00:52:00,159 --> 00:52:02,328
že má sex mimo vzťahu.
789
00:52:02,911 --> 00:52:05,039
Keď som sa to dozvedel, bol som zdrvený.
790
00:52:06,040 --> 00:52:08,791
Bol veľmi, viete, veľmi drsný.
791
00:52:08,792 --> 00:52:10,084
Vrátil som sa a pohádal sa s Johnom.
792
00:52:10,085 --> 00:52:11,961
Mal som doma párty, pohádali sme sa
793
00:52:11,962 --> 00:52:14,631
a on ma udrel do tváre,
až mi tiekla krv z nosa
794
00:52:14,632 --> 00:52:15,758
a porezal mi tvár.
795
00:52:17,926 --> 00:52:19,345
Johna som veľmi miloval.
796
00:52:19,678 --> 00:52:22,556
Ale, viete, vravel som si:
„Už ďalej nemôžem.“
797
00:52:23,307 --> 00:52:26,352
A keď sa to rozpadlo,
rozpadol som sa aj ja.
798
00:52:27,353 --> 00:52:29,772
- John vo mne zanechal prázdnotu.
- To chápem.
799
00:52:31,649 --> 00:52:33,651
Myslel som si,
že byť sám je pocit zlyhania.
800
00:52:35,069 --> 00:52:37,863
Prečo nie je niekto so mnou?
Nie si dosť dobrý.
801
00:52:39,198 --> 00:52:41,659
Hnal som sa za vzťahmi, za láskou.
802
00:52:42,618 --> 00:52:44,536
Stále hľadáte lásku.
803
00:52:48,248 --> 00:52:49,917
A aké sú vaše ďalšie ambície?
804
00:52:53,462 --> 00:52:54,504
Možno sa to zdá smiešne,
805
00:52:54,505 --> 00:52:56,799
ale už nemám žiadne ambície.
806
00:52:57,174 --> 00:52:59,134
Nie je to konkrétna ambícia.
807
00:52:59,426 --> 00:53:01,804
A mojou jedinou konkrétnou ambíciou
bolo vždy to zvládnuť.
808
00:53:02,012 --> 00:53:04,098
Teraz nemám žiadne ambície.
809
00:53:04,890 --> 00:53:07,267
Udržujem si svoju úroveň popularity.
810
00:53:08,102 --> 00:53:11,020
Ale to... Opäť je to tak trochu druhoradé.
811
00:53:11,021 --> 00:53:12,815
Naozaj neviem. Tak trochu som...
812
00:53:13,440 --> 00:53:14,982
Nemám žiadne. Znie to naozaj zvláštne,
813
00:53:14,983 --> 00:53:17,945
ale teraz jednoducho nemám žiadne ambície.
814
00:53:18,278 --> 00:53:20,572
Momentálne len prežívam.
815
00:53:56,900 --> 00:54:01,113
TURNÉ ELTONA JOHNA 1973
816
00:54:17,796 --> 00:54:18,881
{\an8}Ranč Caribou
Colorado
817
00:54:19,006 --> 00:54:20,965
{\an8}Po Yellow Brick Road sme nahrali Caribou,
818
00:54:20,966 --> 00:54:23,218
{\an8}prvú platňu, ktorú sme urobili v Amerike.
819
00:54:24,428 --> 00:54:27,681
A to bolo prvýkrát,
čo sme boli v Colorade na ceste.
820
00:54:28,348 --> 00:54:29,682
Do hry vstupuje Ray Cooper.
821
00:54:29,683 --> 00:54:31,226
Áno, bol tam.
822
00:54:32,686 --> 00:54:34,146
Hral na bicie,
823
00:54:34,480 --> 00:54:38,609
vedel hrať aj na xylofón a klávesy
824
00:54:39,276 --> 00:54:41,320
a robiť odvážne veci.
825
00:54:42,404 --> 00:54:45,448
Počas nahrávania albumu Caribou
si tiež prvýkrát dáš kokaín.
826
00:54:45,449 --> 00:54:47,284
- Áno.
- S kým?
827
00:54:47,409 --> 00:54:48,868
- Čo zvyšok kapely?
- John Reid.
828
00:54:48,869 --> 00:54:50,245
- Robil to John Reid.
- Áno.
829
00:54:51,955 --> 00:54:54,041
Asi zostal v tvojom živote
ako tvoj manažér.
830
00:54:54,708 --> 00:54:56,709
Nanešťastie som sa s ním rozišiel,
831
00:54:56,710 --> 00:54:58,045
no zostali sme v biznise,
832
00:54:58,754 --> 00:55:00,839
pretože som sa bál konfrontácie.
833
00:55:01,298 --> 00:55:03,425
Bol to však odvážny, ohnivý manažér.
834
00:55:04,510 --> 00:55:05,552
V tom čase
835
00:55:06,220 --> 00:55:08,096
bola moja kariéra dôležitejšia
ako čokoľvek iné.
836
00:55:09,681 --> 00:55:10,806
Vošiel som do izby,
837
00:55:10,807 --> 00:55:12,725
kde boli akoby malé biele čiary a slamka.
838
00:55:12,726 --> 00:55:15,436
A ja som povedal: „Čo je to?“
Vravia: „To je kokaín.“
839
00:55:15,437 --> 00:55:18,106
Povedal som: „Čo robí?“
Odpovedal: „Cítiš sa po ňom dobre.“
840
00:55:18,232 --> 00:55:19,399
Nevedel som, čo to je.
841
00:55:20,025 --> 00:55:21,485
„Tak ja to skúsim.“
842
00:55:24,905 --> 00:55:26,073
Páčilo sa ti to hneď?
843
00:55:26,740 --> 00:55:28,574
Ani nie, pretože mi z toho bolo zle.
844
00:55:28,575 --> 00:55:30,244
Pomyslel som si: „Toto sa mi nepáči.“
845
00:55:31,703 --> 00:55:33,664
Ale aj tak som sa vrátil po ďalšiu čiaru.
846
00:55:34,122 --> 00:55:36,667
Áno. Takže vtedy to bolo prvýkrát.
847
00:55:38,961 --> 00:55:40,963
Kokaín ma otvoril
a ja som sa stal spoločenským.
848
00:55:41,755 --> 00:55:42,965
Dodalo mi to sebavedomie.
849
00:55:44,716 --> 00:55:45,883
Zistil som, že môžem hovoriť.
850
00:55:45,884 --> 00:55:48,345
Nebol som vystrašený,
že som v miestnosti plnej cudzích ľudí.
851
00:55:49,763 --> 00:55:52,349
To sa mi páčilo,
pretože pre mňa bolo vždy ťažké
852
00:55:52,891 --> 00:55:54,184
sadnúť si a otvoriť sa.
853
00:55:55,727 --> 00:55:57,270
Nemyslel som si, že je to tvrdá droga.
854
00:55:57,271 --> 00:55:58,772
Myslel som si: „Nie som závislý.
855
00:55:58,981 --> 00:56:01,065
„Som v pohode, keď beriem kokaín
alebo fajčím jointa.
856
00:56:01,066 --> 00:56:02,609
„To je nič. Mám to pod kontrolou.“
857
00:56:03,777 --> 00:56:05,319
Je všeobecne známe,
858
00:56:05,320 --> 00:56:06,988
že ak robíte nahrávky na kokaíne,
859
00:56:06,989 --> 00:56:08,574
zhoršuje ich to.
860
00:56:09,616 --> 00:56:12,159
Absolútne. Ovplyvňuje to všetko.
861
00:56:12,160 --> 00:56:14,413
Nerozmýšľate normálne.
862
00:56:15,706 --> 00:56:18,708
Bol som vyčerpaný.
Bol som vyčerpaný z tvorby,
863
00:56:18,709 --> 00:56:20,626
z koncertovania
864
00:56:20,627 --> 00:56:23,463
a z... Zostával som hore každú noc.
865
00:56:24,840 --> 00:56:26,340
A keď album vyšiel,
866
00:56:26,341 --> 00:56:27,426
ľuďom sa nepáčil.
867
00:56:29,469 --> 00:56:36,435
Eltonova geniálna iskra nie je
na albume ‚Caribou‘ taká jasná
868
00:56:38,770 --> 00:56:44,609
‚Caribou‘ Eltona Johna je tak trochu nudný
869
00:56:44,610 --> 00:56:51,407
Majster priemeru
870
00:56:51,408 --> 00:56:54,035
Nerobím si ilúzie,
že zostanem na vrchole navždy.
871
00:56:54,036 --> 00:56:55,411
Koľko si myslíte, že máte času?
872
00:56:55,412 --> 00:56:58,164
Ja neviem. Každý rok si myslím:
„Je to tu“, viete?
873
00:56:58,165 --> 00:57:00,333
Takže, ja... Nedá sa to predvídať.
874
00:57:00,334 --> 00:57:02,919
Práve to je na tomto biznise také zábavné.
875
00:57:03,253 --> 00:57:04,338
Nedá sa predvídať.
876
00:57:07,924 --> 00:57:09,259
Prišla moja roztopašnosť.
877
00:57:10,802 --> 00:57:12,512
Zúfalo som túžil po šťastí...
878
00:57:14,139 --> 00:57:15,932
a postupoval som úplne nesprávne.
879
00:57:19,311 --> 00:57:22,147
V živote som mal dosť osamelých období.
880
00:57:23,440 --> 00:57:25,066
Veď viete... tá bublina.
881
00:57:25,067 --> 00:57:26,193
Správne.
882
00:57:26,526 --> 00:57:29,154
Marilyn Monroe, Elvis Presley,
883
00:57:30,656 --> 00:57:33,241
existuje nebezpečenstvo,
že ľudia budú žiť v tejto bubline
884
00:57:34,117 --> 00:57:36,119
a uzavrú sa do seba.
885
00:57:38,914 --> 00:57:41,040
Nechcel som nič iné,
len zavrieť dvere svojej spálne
886
00:57:41,041 --> 00:57:43,502
a potom si dať dvoj-trojdňový záťah...
887
00:57:45,087 --> 00:57:46,545
sám v hotelovom apartmáne,
888
00:57:46,546 --> 00:57:49,591
pozerať porno, fajčiť trávu, whisky.
889
00:57:52,886 --> 00:57:55,513
V detstve som utekal.
890
00:57:55,514 --> 00:57:56,640
Zavrel som dvere.
891
00:57:57,140 --> 00:57:59,642
Od svojich štyroch
či piatich rokov som utekal
892
00:57:59,643 --> 00:58:01,520
a zatváral dvere, keď sa rodičia hádali.
893
00:58:04,773 --> 00:58:05,941
Kokaín nepomáha.
894
00:58:16,326 --> 00:58:21,414
MADISON SQUARE GARDEN
ELTON JOHN DNES VEČER
895
00:58:21,415 --> 00:58:25,544
VITAJTE V MADISON SQUARE GARDEN
ELTON JOHN
896
00:58:25,669 --> 00:58:27,212
Toto je to najvýnimočnejšie miesto.
897
00:58:27,421 --> 00:58:28,629
Najlepší koncert na svete,
898
00:58:28,630 --> 00:58:31,924
{\an8}toto miesto má svoju históriu.
899
00:58:31,925 --> 00:58:33,426
{\an8}ĎAKUJEME VÁM ELTON JOHN
ZA SPOMIENKY
900
00:58:33,427 --> 00:58:35,344
{\an8}Vzrušujúce miesto.
Všetci úžasní umelci,
901
00:58:35,345 --> 00:58:38,807
ktorí tu v priebehu rokov hrali.
Je to čarovné miesto, ktoré...
902
00:58:38,932 --> 00:58:41,226
Nie je veľa miest, ktoré sú také magické.
903
00:58:41,476 --> 00:58:42,977
Po Madison Square Garden si vlastne
904
00:58:42,978 --> 00:58:44,312
na žiadny neviem spomenúť.
905
00:58:44,980 --> 00:58:47,106
Keď sa opýtajú: „Kde by si rád hral?“
906
00:58:47,107 --> 00:58:48,817
Je to jasné. Madison Square Garden.
907
00:58:49,526 --> 00:58:50,527
Vždy to bolo výnimočné.
908
00:58:50,652 --> 00:58:53,155
John Lennon tu vystúpil na pódiu
na Deň vďakyvzdania
909
00:58:53,613 --> 00:58:56,658
a na takéto veci sa nezabúda.
910
00:58:57,784 --> 00:58:59,619
- Ide?
- Stále ide.
911
00:58:59,745 --> 00:59:00,745
Rýchlosť.
912
00:59:00,746 --> 00:59:01,997
{\an8}Dobre, ideme na to. Pripraviť.
913
00:59:04,291 --> 00:59:08,002
Dámy a páni,
Jej kráľovská výsosť kráľovná.
914
00:59:08,003 --> 00:59:09,296
Dobrý večer.
915
00:59:10,422 --> 00:59:13,716
{\an8}Požiadali ma,
aby som urobila túto reklamu.
916
00:59:13,717 --> 00:59:14,926
{\an8}Nahrávacie štúdio Apple
917
00:59:15,051 --> 00:59:18,472
{\an8}Týka sa gramofónovej platne
918
00:59:19,806 --> 00:59:23,477
s názvom Mind Games od Johna Lennona.
919
00:59:23,852 --> 00:59:26,480
Spoznal si Johna Lennona
prostredníctvom Tonyho?
920
00:59:26,980 --> 00:59:28,147
Áno, cez Tonyho.
921
00:59:28,148 --> 00:59:30,107
- Dobre.
- Spoznal som ho na pľaci.
922
00:59:30,108 --> 00:59:31,359
John nakrúcal video
923
00:59:31,485 --> 00:59:33,987
a Tony bol oblečený
ako anglická kráľovná.
924
00:59:34,404 --> 00:59:36,114
Fred Astaire a zázvorové pivo.
925
00:59:38,408 --> 00:59:41,828
Bol som samozrejme rozrušený,
ale zároveň som sa tešil.
926
00:59:42,788 --> 00:59:46,290
Tony mi povedal, že je milý,
že je s ním zábava a tak.
927
00:59:46,291 --> 00:59:48,627
A bolo to, akoby som ho poznal celý život.
928
00:59:50,670 --> 00:59:52,339
Začali sme sa spolu stretávať.
929
00:59:53,590 --> 00:59:56,301
Veľa sme chodili von,
zažili sme veľa zábavy.
930
00:59:57,302 --> 01:00:00,221
Tento muž bol členom skupiny The Beatles
a stále sa venuje hudbe.
931
01:00:00,222 --> 01:00:03,892
Stále sa chce politicky angažovať.
Jeho život má stále zmysel.
932
01:00:04,267 --> 01:00:05,644
A takých ľudí mám rád.
933
01:00:05,852 --> 01:00:07,896
Milujem ľudí,
ktorí myslia skôr na zajtrajšok
934
01:00:08,230 --> 01:00:09,356
ako na včerajšok.
935
01:00:12,776 --> 01:00:15,445
Len sme sa tak poflakovali
a skvele sme sa bavili.
936
01:00:16,112 --> 01:00:17,988
Len sme sa smiali a smiali
937
01:00:17,989 --> 01:00:19,407
a brali sme veľa drog.
938
01:00:21,243 --> 01:00:22,952
Počul som fantastickú historku,
939
01:00:22,953 --> 01:00:25,622
že si s ním bol niekde
v hotelovej izbe v New Yorku.
940
01:00:25,747 --> 01:00:27,289
Áno. Bolo to asi o druhej ráno.
941
01:00:27,290 --> 01:00:29,167
Z nosa nám tečú hory koksu.
942
01:00:31,378 --> 01:00:33,046
Pomyslel som si: „To je polícia?“
943
01:00:33,421 --> 01:00:36,131
A tak mi ako paranoikovi trvalo
asi päť minút,
944
01:00:36,132 --> 01:00:37,759
kým som prešiel ku kukátku.
945
01:00:39,636 --> 01:00:41,136
A videl som, že je to Andy Warhol.
946
01:00:41,137 --> 01:00:42,848
Išiel som za Johnom. „Andy!“
947
01:00:42,973 --> 01:00:44,850
A John povedal: „To nie je možné.“
948
01:00:45,559 --> 01:00:47,310
Takže stále zvonil a my sme len...
949
01:00:47,894 --> 01:00:49,019
Skrývali ste sa pred ním?
950
01:00:49,020 --> 01:00:52,190
Všade so sebou nosil foťák, Polaroid.
Takže: „Nie, ďakujem.“
951
01:00:56,194 --> 01:00:57,696
To bola zábavná časť kokaínu.
952
01:01:02,742 --> 01:01:05,412
Minulý rok ste strávili dosť času
v Los Angeles, však?
953
01:01:05,662 --> 01:01:09,499
Áno. Tak trochu som sa vyhýbal realite.
954
01:01:10,125 --> 01:01:13,086
Zdá sa, že veci, ktoré ste robili
s Eltonom, ste si užívali.
955
01:01:13,211 --> 01:01:15,004
- Áno.
- Áno.
956
01:01:15,005 --> 01:01:16,923
S Eltonom sme si veľmi blízki.
957
01:01:19,968 --> 01:01:21,302
Pustil mi niekoľko hrubých kaziet
958
01:01:21,303 --> 01:01:23,178
Walls and Bridges, len hrubé skladby.
959
01:01:23,179 --> 01:01:25,515
Okamžite sme zahrali
Whatever Gets You Thru the Night.
960
01:01:25,849 --> 01:01:28,350
Tak ma požiadal, aby som...
Či by som neprišiel do štúdia
961
01:01:28,351 --> 01:01:30,729
a nenaspieval sprievodné vokály.
Tak som povedal: „Áno.“
962
01:01:31,062 --> 01:01:32,855
Počúvali sme skladbu
na veľkých reproduktoroch
963
01:01:32,856 --> 01:01:35,357
a ja som povedal:
„Vlastne by to chcelo trochu klavíra.“
964
01:01:35,358 --> 01:01:37,861
Tak povedal: „Dobre. Pokračuj.“
A potom povedal:
965
01:01:37,986 --> 01:01:40,196
„Vieš čo? Zaspievajme to ako duet.“
966
01:01:47,454 --> 01:01:48,538
Bol som veľmi nervózny.
967
01:01:48,955 --> 01:01:52,875
Ale pre mňa to bol splnený sen.
Mohol som zomrieť a ísť do neba.
968
01:01:52,876 --> 01:01:56,795
Viete, išiel som na bicykli
do Hatch Endu po album The Beatles
969
01:01:56,796 --> 01:02:00,549
a tu hrám na jeho platni a bavím sa,
970
01:02:00,550 --> 01:02:02,509
naozaj sa spolu bavíme.
971
01:02:02,510 --> 01:02:05,387
A povedal som: „Počúvaj.“ Povedal
som: „Toto je nahrávka číslo jeden.“
972
01:02:05,388 --> 01:02:06,598
A on povedal: „Nie.“
973
01:02:06,848 --> 01:02:08,432
Vravím: „Ak sa dostane na prvé miesto,
974
01:02:08,433 --> 01:02:10,017
musíš ísť so mnou na pódium.“
975
01:02:10,018 --> 01:02:11,894
Ani za milión rokov by ho nenapadlo,
976
01:02:11,895 --> 01:02:13,355
že to bude číslo jedna.
977
01:02:13,480 --> 01:02:16,607
ZA TÝŽDEŇ KONIEC 16. NOVEMBRA 1974
BILLBOARD
978
01:02:16,608 --> 01:02:20,111
A keď sa to dostalo na prvé miesto,
nesnažil sa z toho vyvliecť.
979
01:02:20,362 --> 01:02:22,237
A určite nehral na pódiu v New Yorku
980
01:02:22,238 --> 01:02:23,907
- od štadióna Shea.
- Áno.
981
01:02:24,491 --> 01:02:26,909
{\an8}Išli sme do Bostonu na koncert Eltona...
982
01:02:26,910 --> 01:02:28,286
{\an8}Hlas Tonyho Kinga
983
01:02:28,411 --> 01:02:30,704
{\an8}...aby si John mohol urobiť predstavu,
aké to je.
984
01:02:30,705 --> 01:02:33,540
{\an8}Už dlho nebol na žiadnej šou
985
01:02:33,541 --> 01:02:36,461
{\an8}a neuvedomil si,
o koľko sa stala sofistikovanejšou.
986
01:02:37,128 --> 01:02:41,800
{\an8}20. novembra 1974
987
01:02:46,846 --> 01:02:49,515
A najmä Elton bol v tom čase
na špičkovej úrovni.
988
01:02:49,516 --> 01:02:51,225
Viete, jeho zvukový systém,
989
01:02:51,226 --> 01:02:55,480
jeho sprievod na turné
bol veľmi bohatý, viete?
990
01:02:56,106 --> 01:02:58,858
A John zažil éru štyroch zosilňovačov.
991
01:03:00,026 --> 01:03:01,694
A viete, že posledný koncert The Beatles
992
01:03:01,695 --> 01:03:04,572
sa konal v roku 1966 v Candlestick Parku.
993
01:03:06,825 --> 01:03:09,994
Myslím, že tam sedel s otvorenými ústami
nad mojím oblečením a tým, čo sa dialo.
994
01:03:09,995 --> 01:03:11,663
Povedal: „Tak takto to vyzerá teraz?“
995
01:03:16,960 --> 01:03:21,798
{\an8}Madison Square Garden
28. novembra 1974
996
01:03:22,674 --> 01:03:25,010
Ľudia vedeli, že je niečo vo vzduchu.
997
01:03:25,385 --> 01:03:27,012
Bolo cítiť,
998
01:03:27,721 --> 01:03:29,556
že sa chystá niečo výnimočné.
999
01:03:30,890 --> 01:03:34,309
John a Yoko už niekoľko rokov neboli spolu
1000
01:03:34,310 --> 01:03:36,438
a Yoko mi zavolala,
1001
01:03:36,771 --> 01:03:39,274
že by rada prišla na koncert.
1002
01:03:39,607 --> 01:03:41,735
No povedala
„John nesmie vedieť, že som tam.“
1003
01:03:41,943 --> 01:03:44,194
Tak som jej zohnal miesto 11 radov vzadu,
1004
01:03:44,195 --> 01:03:46,740
lebo John je taký krátkozraký,
že ju nevidel.
1005
01:03:47,615 --> 01:03:51,286
Sme v zákulisí, pripravujeme sa
a prichádzajú dve gardénie.
1006
01:03:51,536 --> 01:03:53,538
John povedal: „Stavím sa, že sú od Yoko.
1007
01:03:53,955 --> 01:03:56,875
„Vieš, nemohol by som to urobiť,
keby som vedel, že je tu.“
1008
01:03:57,834 --> 01:03:58,960
Nič sme nepovedali.
1009
01:04:00,086 --> 01:04:01,170
Bol vydesený.
1010
01:04:01,171 --> 01:04:03,798
Môžem vám povedať, že bol úplne vydesený.
1011
01:04:05,008 --> 01:04:08,178
Môžem vám povedať,
že pred predstavením mu bolo fyzicky zle,
1012
01:04:08,678 --> 01:04:10,180
úplne fyzicky zle.
1013
01:04:36,998 --> 01:04:38,166
Ďakujeme, New York!
1014
01:04:39,417 --> 01:04:40,502
Ďakujeme!
1015
01:04:42,921 --> 01:04:44,422
Keďže je Deň vďakyvzdania,
1016
01:04:45,090 --> 01:04:47,717
mysleli sme si, že dnešný večer
trochu spríjemníme tým,
1017
01:04:48,635 --> 01:04:51,930
že niekoho pozveme na pódium.
1018
01:04:55,850 --> 01:04:56,851
A...
1019
01:04:57,727 --> 01:05:00,480
Som si istý, že nikomu
v publiku nebude cudzie,
1020
01:05:00,980 --> 01:05:03,358
keď poviem,
že je pre nás veľkou cťou vidieť
1021
01:05:03,525 --> 01:05:05,610
a počuť pána Johna Lennona.
1022
01:05:22,460 --> 01:05:23,878
Nikdy som nepočul taký hluk,
1023
01:05:24,170 --> 01:05:26,506
taký rev, akého sa mu dostalo.
1024
01:05:27,173 --> 01:05:30,759
Myslím, že všetci boli len zaskočení
1025
01:05:30,760 --> 01:05:33,221
hlasitým potleskom.
1026
01:05:33,555 --> 01:05:35,556
John sa otočil a pozrel sa na kapelu,
1027
01:05:35,557 --> 01:05:37,475
akoby chcel povedať: „Čo to... bolo?“
1028
01:05:38,184 --> 01:05:39,977
Mnohí z nás plakali
1029
01:05:39,978 --> 01:05:41,688
a po tvárach nám stekali slzy.
1030
01:05:42,480 --> 01:05:43,606
Tak teda ideme na to.
1031
01:05:44,524 --> 01:05:46,776
A-raz, dva... A-raz, dva, tri, štyri.
1032
01:07:37,178 --> 01:07:39,179
Chcel by som sa poďakovať Eltonovi
a chlapcom
1033
01:07:39,180 --> 01:07:40,640
za to, že ma dnes večer pozvali.
1034
01:07:42,725 --> 01:07:44,060
Snažíme sa vymyslieť číslo,
1035
01:07:44,185 --> 01:07:46,187
ktorým skončíme,
aby som odtiaľto mohol odísť
1036
01:07:46,312 --> 01:07:47,355
a byť chorý.
1037
01:07:48,064 --> 01:07:49,439
Mohli by sme zahrať ďalšiu
1038
01:07:49,440 --> 01:07:52,193
skladbu jedného starého pána
1039
01:07:52,610 --> 01:07:54,736
menom Paul. Toto je niečo,
čo som nikdy nespieval.
1040
01:07:54,737 --> 01:07:57,739
Je to staré číslo Beatles
a takmer sme ho zabudli.
1041
01:07:57,740 --> 01:07:58,825
Tu je.
1042
01:08:16,843 --> 01:08:20,053
{\an8}Keď John zišiel z pódia,
sadol si dozadu do limuzíny,
1043
01:08:20,054 --> 01:08:22,639
{\an8}pozrel sa na mňa a povedal:
„To bolo... skvelé!“
1044
01:08:22,640 --> 01:08:24,809
{\an8}Hlas Tonyho Kinga
1045
01:08:24,934 --> 01:08:26,518
{\an8}Vrátili sme sa do hotela Sherry-Netherland
1046
01:08:26,519 --> 01:08:28,980
a Elton bol v kúpeľni a plakal.
1047
01:08:29,856 --> 01:08:31,858
A John mi povedal: „Kde je Elton?“
1048
01:08:31,983 --> 01:08:34,401
Povedal som: „Je v kúpeľni, John. Plače.“
1049
01:08:34,402 --> 01:08:36,571
John sa spýtal: „Prečo plače?“
1050
01:08:37,030 --> 01:08:39,615
Povedal som: „Kvôli tomu... Čo sa stalo.
1051
01:08:39,907 --> 01:08:44,578
„Je z toho taký nadšený, že sa rozplakal.“
1052
01:08:44,579 --> 01:08:47,497
John povedal: „Panebože.“
Povedal: „Mám ísť dovnútra?“
1053
01:08:47,498 --> 01:08:48,750
A ja som povedal: „Áno.“
1054
01:08:48,916 --> 01:08:51,502
Nakoniec spolu sedeli na hlúpom záchode
1055
01:08:51,919 --> 01:08:53,588
v hoteli.
1056
01:08:57,091 --> 01:09:00,636
Všetci sme si to užívali
ako veľmi radostnú udalosť,
1057
01:09:01,054 --> 01:09:06,100
nie ako Johnovu labutiu pieseň,
aj keď to tak nakoniec bolo.
1058
01:09:07,352 --> 01:09:09,686
Nikto z nás si však neuvedomil,
že to bude
1059
01:09:09,687 --> 01:09:12,398
jeho posledné vystúpenie v živote.
1060
01:09:20,823 --> 01:09:22,909
Asi som bol iniciátorom toho,
že sa Yoko a John
1061
01:09:23,034 --> 01:09:24,327
dali opäť dokopy.
1062
01:09:24,786 --> 01:09:26,995
Keby som nehral
Whatever Gets You Thru the Night,
1063
01:09:26,996 --> 01:09:28,915
keby som mu nepovedal,
že musí urobiť tú šou,
1064
01:09:29,082 --> 01:09:30,875
možno by sa už nestretol s Yoko.
1065
01:09:32,627 --> 01:09:34,128
Samozrejme, že sa k sebe vrátili.
1066
01:09:34,295 --> 01:09:35,295
A mali Seana.
1067
01:09:35,296 --> 01:09:36,756
- A si jeho krstný?
- Áno.
1068
01:09:39,342 --> 01:09:41,386
Opäť sa zamiloval.
1069
01:09:42,595 --> 01:09:44,262
A tak jeho divokosť
1070
01:09:44,263 --> 01:09:47,266
tak trochu zastavila drogy.
Zastavil tú bláznivosť.
1071
01:09:48,851 --> 01:09:50,645
Čo bolo skvelé,
mal som z neho veľkú radosť.
1072
01:09:52,397 --> 01:09:53,815
- Nezastavilo to mňa.
- Bol si...
1073
01:10:21,092 --> 01:10:25,138
LONDÝN
1074
01:10:52,790 --> 01:10:57,086
FILADELFIA
1075
01:12:15,998 --> 01:12:20,545
{\an8}Deň do štadióna Dodger
1076
01:12:21,504 --> 01:12:24,965
{\an8}ŠTADIÓN DODGER
1077
01:12:24,966 --> 01:12:29,428
ĎAKUJEME NAJLEPŠÍM FANÚŠIKOM!
1078
01:12:30,346 --> 01:12:32,890
V akom kľúči je
Don't Go Breaking My Heart?
1079
01:12:33,099 --> 01:12:34,559
- F? D?
- D.
1080
01:12:45,903 --> 01:12:49,198
Nepamätám si to.
Je to už príliš dávno, rok 1976.
1081
01:12:49,532 --> 01:12:51,366
- To je už nejaký čas.
- Tak dávno.
1082
01:12:51,367 --> 01:12:53,786
Ani si nepamätám,
čo som mal ráno na raňajky.
1083
01:13:00,084 --> 01:13:02,503
Myslím, že mám demenciu.
Nepamätám si.
1084
01:13:04,046 --> 01:13:05,339
Je tu Dua alebo nie?
1085
01:13:06,173 --> 01:13:08,134
- Prichádza. Ahoj, zlato.
- Tu je. Ahoj!
1086
01:13:10,094 --> 01:13:12,178
Veľmi sa teším, že som tu.
1087
01:13:12,179 --> 01:13:13,639
- Ahoj, kráska.
- Ahoj.
1088
01:13:14,223 --> 01:13:15,807
Ahoj. Nevidel som ťa...
1089
01:13:15,808 --> 01:13:17,518
- Tak dlho.
- Už je to dlho.
1090
01:13:44,337 --> 01:13:45,463
- To je ono.
- Malé.
1091
01:13:45,922 --> 01:13:47,298
Myslel som si, že je to väčšie.
1092
01:13:49,467 --> 01:13:50,968
Pamätáš si, že to bolo väčšie?
1093
01:13:51,928 --> 01:13:55,181
Všetko z minulosti je
vo vašej pamäti vždy väčšie.
1094
01:13:55,306 --> 01:13:57,558
A toto je malé.
1095
01:14:00,061 --> 01:14:01,728
Je to síce úplne malé,
1096
01:14:01,729 --> 01:14:05,191
ale má to skvelú atmosféru.
Veď sa pozrite na tú plochu.
1097
01:14:07,151 --> 01:14:10,947
Bol som tak blízko Leona Russella
a podobných ľudí...
1098
01:14:12,239 --> 01:14:15,493
keď som tu hral,
tak som ich dokonale videl.
1099
01:14:16,827 --> 01:14:19,580
Pozrite sa na to. Niečo na tom je.
1100
01:14:19,789 --> 01:14:22,416
Má to svoju atmosféru a auru.
1101
01:14:29,256 --> 01:14:30,633
Toto je nová obálka, vážení.
1102
01:14:31,634 --> 01:14:33,469
Trvalo mi šesť rokov,
kým som to uháčkoval.
1103
01:14:35,805 --> 01:14:38,140
- Čo môžeme očakávať na tomto albume?
- Špinu.
1104
01:14:39,600 --> 01:14:41,309
Nie. Vážne, je to príbehový album.
1105
01:14:41,310 --> 01:14:43,895
Je to prvý príbehový album,
ktorý sme s Berniem napísali.
1106
01:14:43,896 --> 01:14:45,564
Je to v podstate o nás dvoch.
1107
01:14:45,898 --> 01:14:48,733
Všetky skúsenosti, ktoré sme zažili,
keď sme sa snažili presadiť
1108
01:14:48,734 --> 01:14:50,443
pred albumom Empty Sky,
1109
01:14:50,444 --> 01:14:53,363
a sklamania z odmietnutých piesní,
1110
01:14:53,364 --> 01:14:55,991
zo všetkých tých ľudí,
ktorí sa vás snažili upísať na celý život
1111
01:14:55,992 --> 01:14:57,159
a podobne.
1112
01:14:58,411 --> 01:14:59,953
Captain Fantastic bol prvým albumom,
1113
01:14:59,954 --> 01:15:02,498
ktorý sa dostal na prvé miesto
rebríčka Billboard,
1114
01:15:03,124 --> 01:15:05,167
takže to ukazuje, kam sme sa
v našej kariére dostali.
1115
01:15:09,046 --> 01:15:10,672
Práve sme pricestovali do Los Angeles
1116
01:15:10,673 --> 01:15:12,716
spolu s matkou
a nevlastným otcom Eltona Johna,
1117
01:15:12,717 --> 01:15:14,260
ich susedmi
1118
01:15:14,427 --> 01:15:16,594
a niekoľkými Eltonovými tetami a strýkami,
1119
01:15:16,595 --> 01:15:19,682
aby sme si pozreli Eltonovo živé
vystúpenie na obrovskom štadióne Dodger.
1120
01:15:21,225 --> 01:15:23,059
Prečo si chcel všetkých týchto ľudí?
1121
01:15:23,060 --> 01:15:25,312
LA bolo miesto,
kde som sa v Amerike presadil.
1122
01:15:25,563 --> 01:15:27,690
Takže sa to zdalo
ako prirodzený návrat domov.
1123
01:15:28,482 --> 01:15:30,151
Chcel som, aby sa cítili hrdí.
1124
01:15:30,317 --> 01:15:33,069
A tak som chcel, aby to ľudia videli.
1125
01:15:33,070 --> 01:15:34,697
Čínske divadlo Grauman's
1126
01:15:34,822 --> 01:15:37,533
Chceme Eltona!
1127
01:15:37,658 --> 01:15:38,950
ELTON JOHN A BERNIE TAUPIN Č. 1
1128
01:15:38,951 --> 01:15:40,661
{\an8}AK STE NEPOČULI ELTONA,
RADŠEJ ZOMRITE
1129
01:15:40,828 --> 01:15:46,292
Chceme Eltona!
1130
01:15:46,417 --> 01:15:49,794
Teraz chcem predložiť vyhlásenie,
1131
01:15:49,795 --> 01:15:54,341
ktorým sa tento týždeň vyhlasuje
za Týždeň Eltona Johna.
1132
01:15:56,510 --> 01:15:57,845
V tom čase
1133
01:15:58,721 --> 01:16:00,388
{\an8}bolo vzrušujúce, že boli podujatia...
1134
01:16:00,389 --> 01:16:02,057
{\an8}Hlas Mikea Hewitsona
Osobný asistent
1135
01:16:02,058 --> 01:16:03,725
{\an8}...ale v zákulisí sa dialo veľa
1136
01:16:03,726 --> 01:16:06,020
{\an8}emocionálnych vecí s Eltonom.
1137
01:16:07,688 --> 01:16:13,402
A kokaín bol veľkou súčasťou toho,
čo sa dialo.
1138
01:16:15,154 --> 01:16:18,364
Videl som... ako to s ním fyzicky
1139
01:16:18,365 --> 01:16:20,785
aj psychicky ide dolu vodou.
1140
01:16:26,207 --> 01:16:28,209
Ako by si definoval stav, v ktorom si bol?
1141
01:16:30,628 --> 01:16:33,547
Bol som buď veľmi veselý,
alebo veľmi nešťastný.
1142
01:16:33,672 --> 01:16:34,673
{\an8}VÔBEC NIKTO, IBA ELTON
1143
01:16:34,799 --> 01:16:36,258
{\an8}Prečo si bol taký nešťastný?
1144
01:16:36,801 --> 01:16:38,344
{\an8}Moja kariéra ma zabíjala.
1145
01:16:39,595 --> 01:16:43,641
Žil som len pre svoju pozíciu
v rebríčku a...
1146
01:16:44,809 --> 01:16:46,977
sex a kokaín.
1147
01:16:48,187 --> 01:16:49,813
Cítil som, že v mojom živote
1148
01:16:49,814 --> 01:16:51,398
musí byť niečo viac.
1149
01:16:53,651 --> 01:16:55,151
Bol som najhorší typ človeka,
1150
01:16:55,152 --> 01:16:58,238
ktorý bral drogy,
pretože som si nedokázal dať čiaru
1151
01:16:58,239 --> 01:16:59,656
- a potom to odložiť.
- Dobre.
1152
01:16:59,657 --> 01:17:01,951
Musel som si dať všetko
a potom som chcel viac.
1153
01:17:03,452 --> 01:17:05,703
Keď toľko pijete
a beriete také množstvo drog,
1154
01:17:05,704 --> 01:17:09,208
ste ako mŕtvy a pozeráte sa na to
zhora z neba a myslíte si:
1155
01:17:10,000 --> 01:17:12,586
„Kto... si ty? Čo sa z teba stalo?“
1156
01:17:16,298 --> 01:17:18,425
Chcela som len, aby ma niekto objal.
1157
01:17:21,262 --> 01:17:24,557
Bol som nervózny z toho,
že moja rodina uvidí, v akom som stave.
1158
01:17:25,099 --> 01:17:27,851
Deň pred šou sme obedovali
1159
01:17:27,852 --> 01:17:30,479
u mňa doma v Beverly Hills.
1160
01:17:30,604 --> 01:17:32,189
Cítim sa dosť skleslo.
1161
01:17:32,314 --> 01:17:34,024
Vzal som si niekoľko tabletiek na spanie.
1162
01:17:34,316 --> 01:17:37,902
Dvanásť diazepamov.
1163
01:17:37,903 --> 01:17:40,905
Vzal som si ich, prišiel som k bazénu
a povedal som:
1164
01:17:40,906 --> 01:17:42,366
„Idem... Vzal som si pilulky.
1165
01:17:42,575 --> 01:17:44,702
„Zabijem sa... utopím sa.“
1166
01:18:12,062 --> 01:18:15,774
Sedel som vonku s jeho mamou,
1167
01:18:15,983 --> 01:18:21,447
nevlastným otcom a babičkou
a vytiahli sme ho von.
1168
01:18:23,574 --> 01:18:24,825
Zavolal som doktora.
1169
01:18:25,784 --> 01:18:28,120
Myslím, že mu doktor vypumpoval žalúdok
1170
01:18:28,871 --> 01:18:30,205
a uložil ho do postele.
1171
01:18:30,206 --> 01:18:34,334
Celú noc som len sedel pri jeho posteli,
1172
01:18:34,335 --> 01:18:36,545
keď upadal do bezvedomia.
1173
01:18:39,131 --> 01:18:41,133
A potom sa ráno prebral.
1174
01:18:52,603 --> 01:18:54,021
Ako to prijali tvoji rodičia?
1175
01:18:54,396 --> 01:18:55,813
Moja mama, môj nevlastný otec
1176
01:18:55,814 --> 01:18:57,900
a moja stará mama sa o mňa báli.
1177
01:18:59,860 --> 01:19:02,321
Bol si potom niekoľko dní v posteli alebo?
1178
01:19:02,446 --> 01:19:03,447
Nie.
1179
01:19:03,572 --> 01:19:04,907
Takže si bol v pohode?
1180
01:19:05,199 --> 01:19:07,868
Mal som pred sebou šou,
takže som musel byť v poriadku.
1181
01:19:07,993 --> 01:19:09,954
Nikdy sa nehovorilo o zrušení šou?
1182
01:19:10,746 --> 01:19:11,955
Nie.
1183
01:19:11,956 --> 01:19:14,833
Nikdy som so sebou
na javisko nebral svoj osobný život.
1184
01:19:15,000 --> 01:19:16,125
- Dobre.
- Na dve hodiny
1185
01:19:16,126 --> 01:19:20,005
alebo dve a pol hodiny
je to únik z chaosu.
1186
01:19:21,090 --> 01:19:22,883
A to sa vrátilo späť
1187
01:19:23,259 --> 01:19:25,510
a jediný čas, keď som sa niekedy
cítil skutočne začlenený,
1188
01:19:25,511 --> 01:19:28,097
bol, keď som hral na klavíri pred ľuďmi.
1189
01:21:00,731 --> 01:21:02,566
Ďakujeme! Pinball Wizard!
1190
01:21:20,209 --> 01:21:23,087
Ďakujeme, Los Angeles! Ďakujeme, Dodgers!
1191
01:21:37,184 --> 01:21:39,102
Komunikoval som a mal som veľký úspech
1192
01:21:39,103 --> 01:21:41,688
pred všetkými tými tisíckami ľudí
1193
01:21:42,648 --> 01:21:45,817
a bol som v tom veľmi dobrý.
To ma držalo pri živote.
1194
01:21:45,818 --> 01:21:47,611
Mám na mysli lásku k hudbe.
1195
01:21:48,404 --> 01:21:51,155
Ale to nebol spôsob, ako sa vyrovnať
s normálnym životom.
1196
01:21:51,156 --> 01:21:52,825
To je krajina fantázie.
1197
01:21:54,493 --> 01:21:56,786
A mal som všetok úspech,
mal som všetky prívlastky
1198
01:21:56,787 --> 01:21:58,871
a miloval som to a všetko, ale...
1199
01:21:58,872 --> 01:22:00,666
Neurobilo ma to šťastným.
1200
01:22:02,000 --> 01:22:05,671
A ja som vedel, že nemôžem zostať
taký nešťastný a utrápený.
1201
01:22:17,057 --> 01:22:21,145
Elton John si sadá na lavičku
1202
01:22:21,270 --> 01:22:24,981
{\an8}Elton John si sadá na zadné sedadlo
1203
01:22:24,982 --> 01:22:27,860
{\an8}Elton John oddychuje
1204
01:22:31,572 --> 01:22:34,575
Osemnásteho augusta 1976.
1205
01:22:35,242 --> 01:22:36,659
{\an8}Rozhovor s Eltonom Johnom.
1206
01:22:36,660 --> 01:22:38,328
{\an8}Cliff Jahr
Časopis Rolling Stone
1207
01:22:38,954 --> 01:22:40,289
Oznámili ste koniec turné.
1208
01:22:40,622 --> 01:22:42,583
A že skúsite pri tom zostať.
1209
01:22:42,749 --> 01:22:44,584
Na čas. Nehovorím, že idem do dôchodku.
1210
01:22:44,585 --> 01:22:46,544
Viem len, že teraz je čas robiť niečo iné.
1211
01:22:46,545 --> 01:22:49,006
Je to veľmi dôležité obdobie
vo vašom živote.
1212
01:22:49,173 --> 01:22:50,466
Prebieha veľa zmien.
1213
01:22:50,799 --> 01:22:52,300
Áno, v tejto chvíli
1214
01:22:52,301 --> 01:22:53,469
sa cítim zvláštne.
1215
01:22:54,636 --> 01:22:56,597
Na vrchole ste boli päť rokov.
1216
01:22:57,055 --> 01:23:01,852
Ste na takom stupni slávy,
ktorý je takmer bezkonkurenčný.
1217
01:23:02,311 --> 01:23:04,104
Máte všetko, čo človek môže mať.
1218
01:23:04,938 --> 01:23:06,607
Ale čo starý Elton, keď...
1219
01:23:07,608 --> 01:23:08,734
chodí v noci domov?
1220
01:23:10,068 --> 01:23:11,403
Je tam nejaká láska a náklonosť?
1221
01:23:12,154 --> 01:23:13,238
Ani nie.
1222
01:23:13,405 --> 01:23:15,491
Mám určitú dávku sexu a to je všetko.
1223
01:23:15,741 --> 01:23:17,325
Zúfalo by som chcel byť milovaný,
1224
01:23:17,326 --> 01:23:19,745
ale to ešte nie je súčasť môjho života,
ktorá by sa spojila.
1225
01:23:20,496 --> 01:23:23,706
Dokážete byť vôbec uvoľnený,
pokiaľ ide o to, do akého človeka
1226
01:23:23,707 --> 01:23:25,209
by ste sa naozaj chceli zamilovať?
1227
01:23:25,375 --> 01:23:27,461
Keď na to príde, som trochu zbabelý.
1228
01:23:28,128 --> 01:23:29,504
Mám tendenciu sa báť.
1229
01:23:29,505 --> 01:23:31,422
Len čo sa ma niekto pokúsi hlbšie spoznať,
1230
01:23:31,423 --> 01:23:34,801
akoby som sa utiahol a vypol.
Proste nepustím ľudí k sebe.
1231
01:23:35,928 --> 01:23:38,764
Ako dieťa som bol veľmi zranený
a nechcem, aby sa to opakovalo.
1232
01:23:43,477 --> 01:23:45,604
Môžem otázku na telo?
1233
01:23:45,729 --> 01:23:46,730
Máme to vypnúť?
1234
01:23:48,941 --> 01:23:50,484
- Pokračujte.
- Dobre.
1235
01:23:51,026 --> 01:23:52,945
Vnímate, kedy môžete byť úplne
1236
01:23:53,153 --> 01:23:54,947
úprimný a otvorený, čo sa týka
1237
01:23:55,155 --> 01:23:56,156
sexuálnej stránky?
1238
01:23:56,615 --> 01:23:58,033
Nikdy predtým som o tom nehovoril.
1239
01:23:59,201 --> 01:24:00,494
Ale nevypnem to.
1240
01:24:00,994 --> 01:24:01,994
Ešte som nestretol nikoho,
1241
01:24:01,995 --> 01:24:04,873
s kým by som sa chcel usadiť,
ani jedno pohlavie.
1242
01:24:06,667 --> 01:24:08,210
Myslíte si, že by bolo pre vašu hudbu
1243
01:24:08,710 --> 01:24:10,712
alebo pre vaše predaje zničujúce,
1244
01:24:11,338 --> 01:24:13,423
keby ste zaujali bisexuálny postoj?
1245
01:24:15,676 --> 01:24:17,718
Myslím, že som sa
vo svojom živote dostal do bodu,
1246
01:24:17,719 --> 01:24:19,346
keď musím robiť to, čo je čestné.
1247
01:24:20,389 --> 01:24:23,057
V podstate by som sa chcel oženiť
1248
01:24:23,058 --> 01:24:24,893
a mať deti, pretože ich milujem.
1249
01:24:25,185 --> 01:24:26,644
Musím mať svoj osobný život,
1250
01:24:26,645 --> 01:24:31,440
musím mať pokoj a niekoho,
s kým sa oň môžem podeliť.
1251
01:24:31,441 --> 01:24:34,653
Nemal som nikoho, s kým by som sa o to
podelil. A trochu... vás to môže žrať.
1252
01:24:34,903 --> 01:24:36,697
Už ma nebaví byť sám.
1253
01:24:42,119 --> 01:24:46,373
ELTONOV ROZHOVOR
OSAMELÝ MILOSTNÝ ŽIVOT SUPERHVIEZDY
1254
01:24:48,125 --> 01:24:53,505
Elton John: Na vrchole je osamelý
1255
01:24:57,301 --> 01:25:04,057
‚Ešte som nestretol nikoho, s kým by som
sa chcel usadiť - ani jedno pohlavie.‘
1256
01:25:04,308 --> 01:25:07,226
Ste bisexuál?
1257
01:25:07,227 --> 01:25:13,442
Skutočný Elton John
1258
01:25:25,871 --> 01:25:29,458
Bola nejaká reakcia v hudobnom priemysle?
1259
01:25:31,251 --> 01:25:32,669
Ľudia okolo mňa boli nervózni,
1260
01:25:33,211 --> 01:25:34,796
nahrávacia spoločnosť v Amerike.
1261
01:25:35,881 --> 01:25:38,299
Niektoré rádiá
v Amerike zareagovali na to,
1262
01:25:38,300 --> 01:25:41,386
že pálili moje nahrávky a podobne.
1263
01:25:41,928 --> 01:25:44,473
Pravdu neskrývam,
poškodilo to moju kariéru.
1264
01:25:45,682 --> 01:25:47,099
Bolo to oslobodzujúce?
1265
01:25:47,100 --> 01:25:48,477
- Bolo to...
- Úplne.
1266
01:25:49,144 --> 01:25:51,313
Konečne som mohol byť tým, kým som bol.
1267
01:25:52,230 --> 01:25:53,565
Nemáte ani potuchy.
1268
01:25:54,107 --> 01:25:56,276
Trvalo mi roky, kým som bol úprimný.
1269
01:25:58,362 --> 01:26:01,113
A potom mi trvalo,
1270
01:26:01,114 --> 01:26:04,368
kým som v 43 rokoch vytriezvel,
1271
01:26:04,618 --> 01:26:06,787
aby som bol čo najúprimnejší.
1272
01:26:07,829 --> 01:26:10,999
{\an8}ELTON JOHN: SOM ALKOHOLIK
1273
01:26:11,249 --> 01:26:14,211
{\an8}Nočná mora môjho života v alkohole
a kokaíne, napísal Elton
1274
01:26:14,544 --> 01:26:16,879
{\an8}ZÁVISLÝ ELTON SI REZERVUJE
MESIAC V HOTELI RITZ
1275
01:26:16,880 --> 01:26:18,757
Až keď som v roku 1990 vytriezvel,
1276
01:26:18,924 --> 01:26:20,676
všetko sa zmenilo.
1277
01:26:20,967 --> 01:26:24,054
{\an8}Elton John prežíva temnú cestu do vnútra
1278
01:26:24,221 --> 01:26:27,349
{\an8}Ako Elton vyhral svoj boj o život
1279
01:26:27,516 --> 01:26:32,437
{\an8}Nový Elton John ‚Captain Fantastic‘
sa vracia späť - opäť
1280
01:26:35,357 --> 01:26:37,900
Trvalo mi 43 rokov,
kým som sa naučil fungovať
1281
01:26:37,901 --> 01:26:40,404
ako človek, a nie ako rocková hviezda.
1282
01:26:45,909 --> 01:26:49,705
{\an8}Elton John sa zosobášil
1283
01:27:11,685 --> 01:27:15,689
{\an8}ŠTADIÓN DODGER
1284
01:28:10,827 --> 01:28:17,793
20. NOVEMBRA 2022
1285
01:30:05,483 --> 01:30:08,360
Tento večer je pre mňa veľmi výnimočný,
1286
01:30:08,361 --> 01:30:11,531
veľmi emotívny. A...
1287
01:30:15,160 --> 01:30:17,537
Bola to dlhá cesta. A...
1288
01:30:28,840 --> 01:30:32,217
Prvýkrát som prišiel sem,
do Ameriky v roku 1970,
1289
01:30:32,218 --> 01:30:34,054
do mesta anjelov,
1290
01:30:34,304 --> 01:30:35,513
Los Angeles.
1291
01:30:37,015 --> 01:30:39,351
A hral som v klube Troubadour,
1292
01:30:40,727 --> 01:30:42,687
ktorý tam našťastie stále je.
1293
01:30:43,855 --> 01:30:46,023
Už 50 rokov cestujem po Spojených štátoch,
1294
01:30:46,024 --> 01:30:47,733
po všetkých 50 štátoch.
1295
01:30:47,734 --> 01:30:49,693
Ďakujem vám za všetky roky
1296
01:30:49,694 --> 01:30:51,738
lásky, štedrosti a vernosti.
1297
01:32:58,239 --> 01:33:01,159
ĎAKUJEM!
1298
01:35:10,997 --> 01:35:13,750
Rád by som vám predstavil niekoho,
1299
01:35:14,083 --> 01:35:15,083
nebyť jeho,
1300
01:35:15,084 --> 01:35:16,960
nesedel by som tu teraz.
1301
01:35:16,961 --> 01:35:19,672
Poď k nám, pán Bernie Taupin.
1302
01:35:35,438 --> 01:35:36,773
Bernie Taupin!
1303
01:35:40,652 --> 01:35:44,113
A ako viete, končím s koncertmi,
1304
01:35:44,572 --> 01:35:46,616
čiže je to môj posledný koncert v Amerike.
1305
01:35:46,950 --> 01:35:50,078
Je to preto, že chcem tráviť
čas so svojou rodinou.
1306
01:35:50,536 --> 01:35:55,667
Preto ich chcem vytiahnuť a ukázať vám,
prečo odchádzam do dôchodku.
1307
01:35:55,833 --> 01:35:58,586
David, Zachary a Elijah.
1308
01:37:27,884 --> 01:37:31,387
ĎAKUJEME ELTON
1309
01:42:05,953 --> 01:42:07,955
Preklad titulkov: Ivana Shariat Laskova