1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,387
Seninle konuşmak büyük bir... Gerçekten.
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,556
Seninle konuşmak büyük bir zevk.
5
00:00:15,557 --> 00:00:18,059
Elton John, anı yazma hazırlığında
Alexis Petridis ile sohbet etti.
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,645
Seni yakın bir dostum olarak görüyorum.
7
00:00:19,770 --> 00:00:21,145
Röportaj gibi gelmiyor.
8
00:00:21,146 --> 00:00:22,731
Kâğıt ve defterle oturmama rağmen.
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,608
Sanki en iyi dostumla konuşuyormuşum gibi.
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,025
- Öyle de olmalı.
- Harika.
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
- Bu muhteşem.
- Çok teşekkürler.
12
00:00:27,486 --> 00:00:29,153
Şaka yapıyorsun. Teşekkür ederim.
13
00:00:29,154 --> 00:00:30,239
Pekâlâ.
14
00:00:30,364 --> 00:00:32,823
Bu sohbetlerin kasetleri
film boyunca kullanılmıştır.
15
00:00:32,824 --> 00:00:35,285
- Tamam. Şu anda neredeyiz tatlım?
- Şey... Bugün 70'ler.
16
00:00:35,702 --> 00:00:41,291
Elton! Elton!
17
00:01:07,359 --> 00:01:12,281
1970 ile 1975 yılları arasında Elton John,
13 albüm çıkardı.
18
00:01:13,490 --> 00:01:16,994
Bunlardan yedisi, Billboard listelerinde
bir numaraya ulaştı.
19
00:01:25,627 --> 00:01:31,758
27 yaşında tartışmasız
dünyanın en büyük rock yıldızı oldu.
20
00:01:57,242 --> 00:01:59,995
70'li yılların ortasındaki
dönemden konuşalım.
21
00:02:00,245 --> 00:02:02,122
Dünyanın en büyük pop yıldızısın.
22
00:02:02,289 --> 00:02:04,874
Durmak bilmeyen bir yükseliş içindeydin
23
00:02:04,875 --> 00:02:07,002
ve bu, Dodger Stadyumu'nda zirveye ulaştı.
24
00:02:07,586 --> 00:02:09,087
Hayatımın en büyük konseri.
25
00:02:10,172 --> 00:02:12,382
Daha büyük olamayacağının farkındaydım.
26
00:02:15,886 --> 00:02:18,929
Hayatta bir kez yaşanabilecek
konser etkinliği,
27
00:02:18,930 --> 00:02:20,222
Elton John canlı...
28
00:02:20,223 --> 00:02:23,768
Biletler tükendi.
Elton John, Dodger Stadyumu'nda
29
00:02:23,769 --> 00:02:26,062
110 bin kişiye konser verecek.
30
00:02:26,063 --> 00:02:27,898
Elton yine tarih yazıyor.
31
00:02:28,106 --> 00:02:32,026
Daha önce hiçbir solo sanatçı,
bir stadyumda canlı konser vermemişti.
32
00:02:32,027 --> 00:02:33,987
Dodger Stadyumu hakkında gergindim.
33
00:02:34,196 --> 00:02:36,323
O kadar insana daha önce
konser vermemiştim.
34
00:02:41,870 --> 00:02:44,247
Elton'ın kıyafetlerini yapan Bob Mackie,
35
00:02:44,498 --> 00:02:45,707
bunu yaptı.
36
00:02:46,083 --> 00:02:47,834
Tıpkı bir Dodgers forması gibi, sadece...
37
00:02:48,627 --> 00:02:49,961
- pullanmış.
- Dar mı?
38
00:02:50,087 --> 00:02:51,713
Evet. Bir de şu şapka var.
39
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Çok sevdim.
40
00:02:57,469 --> 00:02:59,220
Büyük etkinliklerde
hep başarılı olmuşumdur
41
00:02:59,221 --> 00:03:01,848
ama büyük bir etkinlik olduğundan
endişeleniyorsunuz.
42
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
Herkes hayatımı mükemmel sanıyordu.
43
00:03:15,487 --> 00:03:17,822
Hak vermen lazım. Çok büyüleyicisin,
44
00:03:17,823 --> 00:03:19,365
komiksin ve bunun gibi şeyler.
45
00:03:19,366 --> 00:03:21,283
Ama bir şey olduğu anlaşılıyor,
46
00:03:21,284 --> 00:03:23,077
sanki... Kendinde değilsin.
47
00:03:23,078 --> 00:03:24,246
Evet.
48
00:03:27,874 --> 00:03:29,376
İçimde bir boşluk vardı.
49
00:03:33,004 --> 00:03:34,088
Çok eğlenebilirim
50
00:03:34,089 --> 00:03:37,384
ama o gece eve dönünce
tatmin olmuyordum.
51
00:03:39,970 --> 00:03:42,305
Hayatımın o noktasında
sadece işim vardı.
52
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Başarılarım ve uyuşturucularım dışında
elimde hiçbir şey yoktu.
53
00:03:54,192 --> 00:03:56,778
Ruhum kararmıştı. Ben kararmıştım.
54
00:03:57,529 --> 00:03:59,489
Keyifli biri değildim.
55
00:04:01,408 --> 00:04:04,953
O dönüştüğüm Elton olmamak için
çaresizce çabalıyordum.
56
00:04:05,537 --> 00:04:08,623
Her şeyden önceki o kişi olmak istiyordum.
57
00:04:59,883 --> 00:05:04,387
{\an8}CAESARS SUPERDOME
ELTON JOHN 19 OCAK 2022
58
00:05:04,888 --> 00:05:11,853
50 yılını turnede geçiren Elton John,
emekli oluyor.
59
00:05:13,438 --> 00:05:18,235
On ay içinde kariyerinin son
Kuzey Amerika konserini verecek.
60
00:05:19,528 --> 00:05:21,946
Los Angeles'ta.
61
00:05:21,947 --> 00:05:25,074
Dodger Stadyumu'nda.
62
00:05:25,075 --> 00:05:29,371
Her şeyin başladığı yerde.
63
00:05:45,971 --> 00:05:47,639
Kraliçe el sallamıyor bu arada.
64
00:05:48,932 --> 00:05:49,933
Sallamalı mı?
65
00:05:50,851 --> 00:05:53,186
Evet. Sallamalı.
66
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
Tamam. Oldu işte.
67
00:05:58,483 --> 00:06:00,944
Bitirdiğimde tüm bu şeylere
ne olacak merak ediyorum.
68
00:06:01,152 --> 00:06:02,445
- Değil mi?
- Yani...
69
00:06:04,781 --> 00:06:06,323
Hayatımın son dönemindeyim.
70
00:06:06,324 --> 00:06:08,076
Ne kadar vaktim kaldı bilmiyorum.
71
00:06:08,660 --> 00:06:10,953
Benim yaşımda bunlar daha çok düşünülüyor.
72
00:06:10,954 --> 00:06:13,540
Hayatı düşünüyorsunuz ve...
73
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
Ölümü. Sonra diyorsunuz ki...
74
00:06:18,378 --> 00:06:21,005
Şu anda olmak istediğim yerde
olmak istiyorum.
75
00:06:21,006 --> 00:06:23,883
Bu turdan sonra çalışmam gerekmiyor.
Bir şey yapmak istemiyorum.
76
00:06:23,884 --> 00:06:27,136
Çalışacağım, albüm çıkaracağım,
radyo şovları yapacağım, vesaire
77
00:06:27,137 --> 00:06:29,346
ama seyahatin insan üzerindeki etkisi
78
00:06:29,347 --> 00:06:30,974
çok fazla oluyor.
79
00:06:31,725 --> 00:06:34,476
Çok yorucu.
Alıştım ve bu konuda kıdemliyim.
80
00:06:34,477 --> 00:06:36,437
Ve... Keyif de alıyorum.
81
00:06:36,438 --> 00:06:38,315
Şu anda bu turnede, bu iyi bir şey.
82
00:06:38,481 --> 00:06:41,318
{\an8}Ama bu noktada artık ölümü düşünüyorsunuz.
83
00:06:41,818 --> 00:06:44,194
{\an8}Çocuklar da ölümü düşündürtüyor.
84
00:06:44,195 --> 00:06:45,530
{\an8}- Bence.
- Evet.
85
00:06:45,780 --> 00:06:46,865
{\an8}- Değil mi?
- Evet.
86
00:06:47,240 --> 00:06:48,533
Benim öleceğimi düşünüyorlar.
87
00:06:49,159 --> 00:06:50,451
Ölmemden korkuyorlar
88
00:06:50,452 --> 00:06:53,872
çünkü yaşlı olduğumu biliyorlar.
David pek değil ama ben öyleyim.
89
00:06:55,915 --> 00:06:56,999
Babalarını seviyorlar,
90
00:06:57,000 --> 00:06:58,627
o yüzden hep olmamı istiyorlar.
91
00:06:59,044 --> 00:07:00,753
Sonsuza dek yanlarında olmayı çok isterim.
92
00:07:00,754 --> 00:07:02,755
Kendi çocukları olup
evlendiklerini görmek isterim
93
00:07:02,756 --> 00:07:05,132
ama bunları göreceğimi sanmıyorum.
94
00:07:05,133 --> 00:07:06,468
Kim bilir? Belli olmaz.
95
00:07:07,385 --> 00:07:09,596
O yüzden zamanımı en iyi şekilde...
96
00:07:09,846 --> 00:07:12,349
Yanlarındayken zamanımı
en iyi şekilde geçirmek istiyorum.
97
00:07:14,017 --> 00:07:16,394
Birlikte geçirilen vakit çok güzel
ve çok değerli.
98
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
Çocukluğunun başlangıcından
99
00:07:22,359 --> 00:07:24,527
başlayalım.
100
00:07:26,071 --> 00:07:27,321
Winifred Atwell.
101
00:07:27,322 --> 00:07:28,573
Tabii ki o.
102
00:07:40,960 --> 00:07:43,713
Çocukken televizyonda
Winifred Atwell'i izlerdim.
103
00:07:43,880 --> 00:07:47,217
O benim kahramanımdı
ve iki piyanosu vardı.
104
00:07:47,717 --> 00:07:50,011
Kuyruklu piyano çalardı
105
00:07:50,345 --> 00:07:52,806
ve derdi ki,
"Şimdi diğer piyanoma geçeceğim."
106
00:07:52,931 --> 00:07:55,140
O da bir gece kulübü duvar piyanosuydu.
107
00:07:55,141 --> 00:07:57,059
Bu kendi piyanon. Özel piyanon.
108
00:07:57,060 --> 00:07:58,353
Bize onunla ne çalacaksın?
109
00:07:58,478 --> 00:08:00,689
Çocuklar, Paris'in Fakir Çocukları'nı
sever diye düşündüm.
110
00:08:05,735 --> 00:08:08,446
Onu çok seviyordum. İşini çok seviyordu.
111
00:08:08,613 --> 00:08:11,616
Ben Elton John olunca
ondan çok şey aldığımı düşünüyorum.
112
00:08:11,991 --> 00:08:14,202
O benim ilk en büyük ilhamımdı, şüphesiz.
113
00:08:16,663 --> 00:08:19,207
Piyano öğrenmeye
çok küçükken başladığımı hatırlıyorum.
114
00:08:20,542 --> 00:08:22,127
Evde duvar piyanomuz vardı.
115
00:08:23,253 --> 00:08:25,296
Annemle babam,
116
00:08:25,547 --> 00:08:27,507
hiç birbirlerine âşıklar mıydı bilmiyorum.
117
00:08:28,550 --> 00:08:30,051
Çok tartışırlardı.
118
00:08:30,719 --> 00:08:32,762
İkisinden de korkardım.
119
00:08:34,097 --> 00:08:36,473
Kötüydüler. Şiddete başvuruyorlardı.
120
00:08:36,474 --> 00:08:38,101
Fiziksel şiddete başvuruyorlardı.
121
00:08:38,351 --> 00:08:41,229
Yanlış bir şey yapmayayım diye
diken üstünde yürürdüm.
122
00:08:42,647 --> 00:08:44,314
Annem ben bir yaşındayken
123
00:08:44,315 --> 00:08:47,569
tuvalet eğitimi almam için
beni tel fırçayla kanatana dek dövdü.
124
00:08:48,611 --> 00:08:50,320
Babam, ben futbol oynarken
125
00:08:50,321 --> 00:08:52,824
top, çim yerine bahçeye girince
126
00:08:53,616 --> 00:08:54,909
canıma okurdu.
127
00:08:55,160 --> 00:08:56,161
PINNER KÖYÜ
HARROW
128
00:08:56,411 --> 00:08:59,664
Annem "Sana bir zararı dokunmadı ki" dedi,
ben de "Tanrım, bir bilsen" dedim.
129
00:09:00,999 --> 00:09:02,125
Sokakta insanların ortasında
130
00:09:02,625 --> 00:09:04,836
cezalandırılmayı
131
00:09:05,211 --> 00:09:06,379
unutamıyorsunuz.
132
00:09:08,798 --> 00:09:10,925
Çocukluğum korku içinde geçti.
133
00:09:12,343 --> 00:09:14,596
Adım Reg'di. Henüz Elton olmamıştım.
134
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Bana Reg denilmesinden nefret ederdim.
135
00:09:17,807 --> 00:09:18,850
O ismi hiç sevmedim.
136
00:09:21,311 --> 00:09:24,647
Ailem tartışırken zamanımın çoğunu
hayal dünyamda geçiriyordum.
137
00:09:26,399 --> 00:09:28,109
Sahip olduğum şeylere değer verirdim.
138
00:09:31,654 --> 00:09:33,239
Bir plak koleksiyonun var.
139
00:09:33,406 --> 00:09:34,448
Evet.
140
00:09:34,449 --> 00:09:36,408
Çok iyi durumda bir plak koleksiyonuydu.
141
00:09:36,409 --> 00:09:38,953
Başta 78'likler
ve sonra tabii ki 45'likler.
142
00:09:39,704 --> 00:09:41,498
Onları elimde tutup sarılırdım.
143
00:09:41,748 --> 00:09:42,999
Bakıp incelerdim.
144
00:09:45,627 --> 00:09:47,336
İŞTE KÜÇÜK PİYANİSTLER
145
00:09:47,337 --> 00:09:48,712
Piyano çalarak takdir edildim.
146
00:09:48,713 --> 00:09:51,132
Benim insanların
gözüne girme yöntemim buydu.
147
00:09:51,966 --> 00:09:53,133
Radyoda bir şey duyarsam
148
00:09:53,134 --> 00:09:55,637
piyanoya geçip aynen çalabilirdim.
149
00:09:56,763 --> 00:09:59,015
Gurur vericiydi.
150
00:09:59,724 --> 00:10:01,810
Sosyal durumlarda ya da benzerlerinde
151
00:10:02,018 --> 00:10:04,437
ortaya çıkıyordum. İnsanlar çok seviyordu.
152
00:10:05,522 --> 00:10:07,022
11 yaşımdan itibaren 15'ime kadar
153
00:10:07,023 --> 00:10:09,442
her cumartesi sabahı
Kraliyet Müzik Akademisi'ne gittim,
154
00:10:09,901 --> 00:10:12,821
Mozart, Bach ve Beethoven'dan,
tüm melodik şeylerden
155
00:10:13,071 --> 00:10:14,239
çok keyif alırdım.
156
00:10:14,739 --> 00:10:16,115
Konu Bartók olunca
157
00:10:16,116 --> 00:10:18,408
doğru şeyi mi,
yanlış şeyi mi çaldığımı bilmiyordum.
158
00:10:18,409 --> 00:10:19,619
Anlayamıyordum.
159
00:10:20,078 --> 00:10:21,663
Ellerim uygun değildi.
160
00:10:22,497 --> 00:10:25,333
Klasik piyanist olacak
teknik kabiliyetim yoktu.
161
00:10:26,543 --> 00:10:28,753
Farklı türde müzik çalmak istiyordum.
162
00:10:37,512 --> 00:10:39,263
BEN SARHOŞUM
SENİN BAHANEN NE?
163
00:10:39,264 --> 00:10:41,766
15 yaşında barda çalmaya başladım.
164
00:10:42,308 --> 00:10:43,852
Gecesine bir sterlin alırdım.
165
00:10:44,102 --> 00:10:47,272
Biriktirip kendime bir mikrofon
ve amfi aldım.
166
00:10:51,693 --> 00:10:53,694
Babam, rock and roll'dan nefret ederdi.
167
00:10:53,695 --> 00:10:54,862
Nefret ediyordu.
168
00:10:54,863 --> 00:10:56,488
"Böyle bir şeyle kendini..." Bak.
169
00:10:56,489 --> 00:10:58,575
"Giyimlerine, tavırlarına bak."
170
00:10:59,617 --> 00:11:01,785
Rock and roll'un boktan bir şey
171
00:11:01,786 --> 00:11:04,831
olmadığını kanıtlamam için beni kamçıladı.
172
00:11:10,044 --> 00:11:13,089
Ve böyle bir ortamda başarılı mı oldun?
173
00:11:13,214 --> 00:11:15,049
- Yani...
- Evet. Fırtına gibi.
174
00:11:15,258 --> 00:11:17,385
Orada çalabilirsen her yerde çalarsın.
175
00:11:25,018 --> 00:11:26,894
Bir grup kurmaya başlamıştım.
176
00:11:26,895 --> 00:11:28,770
COME BACK BABY
SÖZ MÜZİK REG DWIGHT
177
00:11:28,771 --> 00:11:30,689
Ink Spots'la turneye çıkmıştık.
178
00:11:30,690 --> 00:11:31,815
Destek olduk.
179
00:11:31,816 --> 00:11:33,443
BLUESOLOGY'NİN DESTEĞİYLE
INK SPOTS
180
00:11:33,568 --> 00:11:36,404
Drifters, Temptations, Patti LaBelle.
181
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
Harika bir öğrenim deneyimiydi.
182
00:11:39,616 --> 00:11:42,869
Hayatımı müzik ele geçirmişti.
Benim için seks buydu.
183
00:11:44,120 --> 00:11:45,663
Tek umursadığım şey çalmaktı.
184
00:11:46,789 --> 00:11:49,541
Adını değiştirdiğinde,
bu seni de değiştirdi mi?
185
00:11:49,542 --> 00:11:52,294
{\an8}Evet, şüphesiz.
Bir nevi derimi değiştirmiştim.
186
00:11:52,295 --> 00:11:53,504
{\an8}İSİM DEĞİŞİKLİĞİ BELGESİ
187
00:11:53,671 --> 00:11:55,256
Başarılı olabileceğimi hissettirmişti.
188
00:11:55,381 --> 00:11:56,757
İsmimden feragat ediyorum.
189
00:11:56,758 --> 00:11:57,967
Reg ile yürümesi imkânsızdı.
190
00:11:58,343 --> 00:12:00,762
"Karşınızda Reg Dwight." Çok sıkıcı!
191
00:12:01,179 --> 00:12:02,221
Peki Elton John?
192
00:12:02,222 --> 00:12:03,514
- Evet.
- Farklı.
193
00:12:06,351 --> 00:12:07,936
Şarkı yazarı olmak istiyordum.
194
00:12:08,686 --> 00:12:10,563
Liberty'nin verdiği ilanı o zaman
195
00:12:10,688 --> 00:12:11,688
- yanıtlamıştım.
- Evet.
196
00:12:11,689 --> 00:12:12,899
{\an8}LIBERTY YETENEK ARIYOR
197
00:12:13,024 --> 00:12:14,943
{\an8}Dedim ki, "Vay be, şarkı yazarı aranıyor."
198
00:12:15,068 --> 00:12:16,777
{\an8}"Belki ben... İki şarkı yazdım
199
00:12:16,778 --> 00:12:19,572
{\an8}"ama sözler pek iyi değildi.
Belki söz yazarı bulurum."
200
00:12:22,283 --> 00:12:24,369
Başvuracak cesareti
bulduğuma inanamıyorum.
201
00:12:24,577 --> 00:12:27,497
Ama başvurdum
ve bunu kimseye söylemeden yaptım.
202
00:12:28,498 --> 00:12:30,833
Ofislerine girdiğimde titriyordum.
203
00:12:30,959 --> 00:12:32,877
Dedim ki, "Kendi sözlerimi yazdım
ve beğenmiyorum.
204
00:12:33,002 --> 00:12:35,338
"Pek iyi değiller
ama melodi yazmayı seviyorum."
205
00:12:35,463 --> 00:12:38,840
Adamın bana Bernie'nin sözlerinin olduğu
bir mektubu vermesiyle sonuçlandı.
206
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
- Sözlere bakmamıştı bile.
- Evet.
207
00:12:40,969 --> 00:12:42,887
- Aklım almıyor.
- Gerçekten.
208
00:12:43,513 --> 00:12:45,555
Hayatım çok farklı olurdu.
O elime geçmeseydi
209
00:12:45,556 --> 00:12:46,932
şu anda bunu konuşmazdık.
210
00:12:46,933 --> 00:12:48,141
Evet, doğru, konuşmazdık.
211
00:12:48,142 --> 00:12:51,478
Yaşayıp yaşayabileceğim en büyük
mutlu tesadüflerdendi.
212
00:12:51,479 --> 00:12:52,689
YAZAN BERNIE TAUPIN
SCARECROW
213
00:12:52,814 --> 00:12:55,733
Bernie... Olacakların, olabileceklerin
214
00:12:56,025 --> 00:12:57,443
anahtarıydı.
215
00:13:21,968 --> 00:13:25,722
Dodger Stadyumu'na 9 ay kaldı
216
00:13:26,681 --> 00:13:28,766
- Merhaba Olly.
- Selam Elton.
217
00:13:29,517 --> 00:13:30,642
{\an8}Gitar çalar mısın?
218
00:13:30,643 --> 00:13:32,894
{\an8}Hayır, gençken öğrenmeye çalışmıştım.
219
00:13:32,895 --> 00:13:34,021
{\an8}Olly Dwight
Elton'ın yeğeni
220
00:13:34,022 --> 00:13:35,272
{\an8}- Çok zor.
- Ben... Evet,
221
00:13:35,273 --> 00:13:37,692
- kafam basmadı.
- Aklım...
222
00:13:37,817 --> 00:13:40,445
Aklım almıyor.
Ayrıca ellerim çok küçük.
223
00:13:40,820 --> 00:13:41,863
Yapamadım.
224
00:13:42,030 --> 00:13:44,531
Ama bence sana biçimsel bir faydası var.
225
00:13:44,532 --> 00:13:46,491
Çünkü ellerinin piyanoda gezişi
226
00:13:46,492 --> 00:13:47,827
- büyüleyici.
- Evet.
227
00:13:48,244 --> 00:13:50,495
Piyano, gitara göre çok farklı
228
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
bir enstrüman, vurmalı bir çalgı.
229
00:13:53,624 --> 00:13:55,792
Gitarda daha basit şeyler yazılır,
230
00:13:55,793 --> 00:13:57,085
- ki çok severim.
- Evet.
231
00:13:57,086 --> 00:13:58,920
Piyanoda ise yapısından dolayı
232
00:13:58,921 --> 00:14:00,881
daha karmaşık akortlar yazılır.
233
00:14:00,882 --> 00:14:02,966
- Evet, güzel.
- Sorun etmiyorum
234
00:14:02,967 --> 00:14:05,302
ama farklı bir müzik aleti çalıp
235
00:14:05,303 --> 00:14:06,762
farklı şekilde yazmayı denemek
236
00:14:06,763 --> 00:14:08,680
- güzel olurdu.
- Evet.
237
00:14:08,681 --> 00:14:11,349
Önce sözleri yazıp sonra mı...
238
00:14:11,350 --> 00:14:13,143
Hayır. Hiç söz yazmıyorum.
239
00:14:13,144 --> 00:14:15,020
- Sözler için yazıyorum.
- Sözler için.
240
00:14:15,021 --> 00:14:16,897
Evet. Yazılı kelimeyi görür görmez
241
00:14:16,898 --> 00:14:18,316
tüm bir şeyi resmedebiliyorum.
242
00:14:18,483 --> 00:14:20,359
- Görebiliyorsun.
- Film gibi.
243
00:14:21,069 --> 00:14:22,820
- Zaman geldi mi?
- Başlıyoruz.
244
00:14:28,868 --> 00:14:31,036
Söz yazamadığıma dair öngörüm,
245
00:14:31,037 --> 00:14:33,081
kesinlikle doğruydu.
246
00:14:34,582 --> 00:14:36,626
Ben bir ekibin parçası olmak istiyordum.
247
00:14:37,293 --> 00:14:39,837
Ve yazacak birine
ihtiyacım olduğunu düşündüm
248
00:14:40,171 --> 00:14:41,798
çünkü tek başıma yapamazdım.
249
00:14:52,391 --> 00:14:53,601
Bernie'nin sözlerini görünce
250
00:14:53,726 --> 00:14:56,979
şarkıları yazmamı sağlayan
bir sihir gerçekleşmişti.
251
00:14:57,438 --> 00:14:59,190
Bir şeyler başardığımı hissediyordum.
252
00:15:00,358 --> 00:15:02,275
Yazılmış sözlerden o cesareti
253
00:15:02,276 --> 00:15:04,487
ve ilhamı almam gerekiyor.
254
00:15:04,612 --> 00:15:05,863
Onlar olmazsa yapamam.
255
00:15:07,782 --> 00:15:10,743
Bernie de benim kadar hevesliydi.
256
00:15:11,035 --> 00:15:13,246
Şarkılardan bazılarını çalınca çok beğendi
257
00:15:13,412 --> 00:15:14,997
ve hemen anlaştık.
258
00:15:18,084 --> 00:15:20,085
Filmlere gidecek,
259
00:15:20,086 --> 00:15:21,462
bara gidecek, yerde yatıp
260
00:15:21,879 --> 00:15:23,923
plak dinleyecek biri olmuştu.
261
00:15:26,175 --> 00:15:27,927
Hiç en iyi dostum olmamıştı
262
00:15:28,469 --> 00:15:31,264
ve bu bana çok iyi gelmişti.
263
00:15:37,186 --> 00:15:39,647
Pinner'daki yatak odama taşınmıştık,
264
00:15:39,981 --> 00:15:42,900
ufacıktı, ranzası vardı.
265
00:15:43,609 --> 00:15:45,153
Bir üstte, bir altta yatak vardı.
266
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
Gecenin biri ona onu sevdiğimi söyledim.
267
00:15:48,906 --> 00:15:51,158
Ailemin dairesinde o üst
268
00:15:51,159 --> 00:15:52,743
ve ben de alt ranzadayken.
269
00:15:53,619 --> 00:15:55,746
O da dedi ki, "Bence doktora gitmelisin."
270
00:15:56,747 --> 00:15:58,374
Fiziksel bir şey kast etmemiştim.
271
00:15:59,125 --> 00:16:00,542
Reddedilmiş hissetmiştim
272
00:16:00,543 --> 00:16:03,170
ama ona, öyle
bir sevgi olmadığını söyleyecek
273
00:16:03,171 --> 00:16:05,422
gücü kendimde bulamadım.
274
00:16:05,423 --> 00:16:08,383
Yani... Onu seviyordum, çok seviyordum
275
00:16:08,384 --> 00:16:10,303
ama şey değildi... Onsuz yapamazdım
276
00:16:10,428 --> 00:16:11,846
çünkü o benim diğer yarımdı.
277
00:16:12,138 --> 00:16:13,556
Ama cinsel değildi.
278
00:16:15,099 --> 00:16:17,268
Hâlâ çok saftım. Gey olduğumu bilmiyordum.
279
00:16:17,393 --> 00:16:19,854
Ne olduğumu bilmiyordum.
Kimseyle seks yapmamıştım.
280
00:16:20,938 --> 00:16:23,107
Birlikte iki yıl, sanırım iki yıl,
281
00:16:23,232 --> 00:16:25,109
hiçbir yere varamamıştık.
282
00:16:25,693 --> 00:16:29,863
Üç aşağı beş yukarı, çok ticari,
romantik şarkılar yazmaya zorlanmıştık.
283
00:16:29,864 --> 00:16:33,242
Örneğin Engelbert Humperdinck
ve Tom Jones gibi.
284
00:16:33,784 --> 00:16:36,204
Bize göre değildi.
285
00:16:38,831 --> 00:16:40,707
Bizden bu tür şarkılar yazmamız istendi
286
00:16:40,708 --> 00:16:42,876
ve bizler de o zaman çok yeni,
287
00:16:42,877 --> 00:16:45,213
çömezdik. Ve...
288
00:16:46,505 --> 00:16:50,301
Başarılı olmak için böyle yapmamız
gerektiğini düşündük, ta ki...
289
00:16:51,385 --> 00:16:52,928
Belli insanlar gelip
290
00:16:52,929 --> 00:16:56,348
"Bakın, başarılı olmak istiyorsanız
keyif alacağınız
291
00:16:56,349 --> 00:16:58,643
"şarkılar yazmalısınız" diyene dek.
292
00:16:59,310 --> 00:17:01,603
Hatırlıyorum da Steve Brown,
293
00:17:01,604 --> 00:17:03,981
promosyoncu, reklamcı olarak katılmıştı.
294
00:17:04,232 --> 00:17:06,484
{\an8}Son zamanlarda yazdığı
başka şeyler olduğunu duymuştum.
295
00:17:06,609 --> 00:17:08,193
{\an8}Yapmaktan keyif aldığı ama kaydetmediği
296
00:17:08,194 --> 00:17:09,779
{\an8}çünkü ticari değeri yok sanmışlar.
297
00:17:09,946 --> 00:17:12,489
Ben de aynı doğrultuda yazmaya
devam etmesini söyledim,
298
00:17:12,490 --> 00:17:14,992
top 20 hit şarkılar yazmak yerine.
299
00:17:15,618 --> 00:17:17,453
İşte o sıralar yön değiştirip
300
00:17:17,870 --> 00:17:20,456
kendimiz için yazmaya başladık.
301
00:17:32,176 --> 00:17:33,678
Yani, Empty Sky'ı yazıyorsunuz,
302
00:17:33,803 --> 00:17:36,681
çıkıyor ve pek bir şey olmuyor.
303
00:17:38,015 --> 00:17:41,102
Empty Sky, sonraki şarkıların önünü açtı,
304
00:17:41,811 --> 00:17:43,646
bunlar çok daha uyumluydu
305
00:17:43,813 --> 00:17:45,940
ve farklı kulvardalardı.
306
00:17:46,524 --> 00:17:48,317
Steve Brown, Empty Sky'ın yapımcısıydı.
307
00:17:48,484 --> 00:17:51,779
Dedi ki, "Pekâlâ, bir sonraki albümde
size iyi bir yapımcı lazım."
308
00:17:52,321 --> 00:17:53,488
"Hangi albümü seviyorsun?"
309
00:17:53,489 --> 00:17:56,826
Ben de "Dinlediğim en iyi albüm,
David Bowie'den Space Oddity" dedim.
310
00:17:57,243 --> 00:17:58,411
"Onu kim yaptıysa o olsun"
311
00:17:58,578 --> 00:17:59,953
{\an8}Gus Dudgeon
Yapımcı
312
00:17:59,954 --> 00:18:02,665
{\an8}Gus Dudgeon ve gelmiş geçmiş
en yaratıcı aranjörlerden olan
313
00:18:03,374 --> 00:18:05,918
{\an8}Paul Buckmaster'la toplantı yaptık.
314
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
Gus ile Paul harikalardı.
315
00:18:10,464 --> 00:18:13,134
Canlı kaydedilmesi planlanmıştı.
316
00:18:13,843 --> 00:18:16,679
Dört seans, seans başına üç şarkı.
317
00:18:16,929 --> 00:18:18,889
Ordu düzeni gibiydi o albüm.
318
00:18:19,056 --> 00:18:20,140
Canlı orkestrayla.
319
00:18:20,141 --> 00:18:21,891
- Yaptığım tek şey...
- Yok artık.
320
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
- Altıma sıçmıştım.
- Kesin.
321
00:18:23,936 --> 00:18:25,896
Daha önce orkestrayla çalmamıştım.
322
00:18:26,939 --> 00:18:30,442
Hayatımda ilk kez gerçekten
elimi taşın altına koyup
323
00:18:30,443 --> 00:18:33,070
isteneni yapmam gereken bir deneyimdi.
324
00:18:33,821 --> 00:18:36,072
Enerjisi ve canlı olacak olması,
325
00:18:36,073 --> 00:18:37,283
bir kıvılcım yarattı.
326
00:18:38,659 --> 00:18:39,660
KAYIT
327
00:19:02,975 --> 00:19:05,978
LETTS - HER ZAMAN ÖNCÜ
LETTS GÜNLÜK - 1970
328
00:19:06,145 --> 00:19:07,188
KAYIT
TRIDENT
329
00:19:07,313 --> 00:19:09,564
"BAD SIDE OF THE MOON" "PILOT" "THE CAGE"
"NO SHOE STRINGS ON LOUISE" YAPILDI
330
00:19:09,565 --> 00:19:11,733
{\an8}"60 YEARS ON" "YOUR SONG"
"GREY SEAL" "BORDER SONG" YAPILDI
331
00:19:11,734 --> 00:19:14,028
{\an8}O seanslarda büyüleyici bir şey oldu.
332
00:19:14,195 --> 00:19:15,237
ÇOK İYİ GEÇTİ
333
00:19:15,363 --> 00:19:17,614
Daha önce hiç kimse böyle bir aranjmanla
334
00:19:17,615 --> 00:19:21,118
acayip, orkestralı şeyler kaydetmemişti.
335
00:20:15,881 --> 00:20:17,800
Gus'ın büyüleyici prodüksiyonu
336
00:20:18,092 --> 00:20:20,678
ve Paul Buckmaster'ın
devrimsel aranjmanı.
337
00:20:21,178 --> 00:20:22,429
60'lı yılların başında
338
00:20:22,430 --> 00:20:24,222
teller garip
bir ses çıkarmaya başlamıştı,
339
00:20:24,223 --> 00:20:25,932
- arı sürüsü gibi.
- Evet.
340
00:20:25,933 --> 00:20:28,184
Telli çalgıcılara dönüp dedi ki,
341
00:20:28,185 --> 00:20:30,104
"Bunu nasıl tarif edebilirim bilmiyorum
342
00:20:30,479 --> 00:20:33,649
"ama şuna benzer
bir ses çıkarmanızı istiyorum."
343
00:20:37,319 --> 00:20:39,572
Öyle de yaptılar. Yazılmamıştı.
344
00:20:42,616 --> 00:20:44,869
ARP
"60 YEARS ON"
345
00:20:44,994 --> 00:20:47,328
Bunu baş kısma montajladık,
arpın başladığı an...
346
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Evet.
347
00:21:03,429 --> 00:21:04,596
Fark etmemiştim
348
00:21:04,597 --> 00:21:06,390
ama akademide onca yıl
349
00:21:06,682 --> 00:21:09,685
klasikleri öğrenmem,
şarkı yazarlığıma yansımıştı.
350
00:21:10,019 --> 00:21:13,480
Okuldan ayrıldığımdan beri yaptığım
her şeyin meyvesini,
351
00:21:13,481 --> 00:21:15,983
o albümde almıştım.
352
00:21:26,285 --> 00:21:27,787
Başardığını anlamış mıydın?
353
00:21:28,454 --> 00:21:29,455
Evet.
354
00:21:32,208 --> 00:21:33,459
Büyük çıkış neydi o hâlde?
355
00:21:33,959 --> 00:21:35,919
Yani başımıza gelen asıl şey,
356
00:21:35,920 --> 00:21:37,712
biz bir nevi... İşler zamanla gelişti,
357
00:21:37,713 --> 00:21:39,757
ta ki ilk kez Amerika'ya gidene dek.
358
00:21:40,007 --> 00:21:42,551
Los Angeles'ta
Troubadour Club'da çaldık...
359
00:21:42,676 --> 00:21:43,927
1970 - BİRLEŞİK DEVLETLERE GİDİŞ
360
00:21:43,928 --> 00:21:45,095
...250 kişi kapasitesi vardı.
361
00:21:49,058 --> 00:21:53,813
DOUG WESTON'IN TROUBADOUR'U SUNAR
ELTON JOHN - 25, 26, 27 AĞUSTOS
362
00:22:02,988 --> 00:22:09,119
{\an8}Troubadour
25 AĞUSTOS 1970
363
00:22:31,642 --> 00:22:36,312
Elton John Yeni Rock Yeteneği
364
00:22:36,313 --> 00:22:40,024
{\an8}HAYIR, BEN DE ELTON JOHN'U HİÇ DUYMADIM
365
00:22:40,025 --> 00:22:42,820
Şarkıcı Elton John Beklentiyi Karşıladı
366
00:22:42,987 --> 00:22:45,738
Elton John kapalı gişe
367
00:22:45,739 --> 00:22:48,200
JOHN MUHTEŞEM BİR YETENEK
368
00:22:48,325 --> 00:22:50,452
{\an8}LA'deki Troubadour'da Elton yıkıp geçti
369
00:22:50,661 --> 00:22:55,624
KONSER İNANILMAZDI
370
00:22:56,083 --> 00:22:57,501
İlk gece olan olmuştu.
371
00:22:57,626 --> 00:22:59,544
Ertesi gün basında
inanılmaz yazılar çıkmıştı
372
00:22:59,545 --> 00:23:01,212
ve tüm Amerika'ya yayılmıştı.
373
00:23:01,213 --> 00:23:03,757
Albüm listelerde üst sıralara uçmuştu.
374
00:23:04,758 --> 00:23:05,758
Buna hazır değildim.
375
00:23:05,759 --> 00:23:07,802
Belki Amerika'da
çok başarılı olabiliriz demiştim
376
00:23:07,803 --> 00:23:09,346
ama bu kadar başarılı değil.
377
00:23:13,225 --> 00:23:17,229
ŞİKAGO
378
00:23:17,354 --> 00:23:19,899
Dodger Stadyumu'na 7 ay kaldı
379
00:23:24,069 --> 00:23:25,486
{\an8}Bu bizim 329. bölümümüz olacak.
380
00:23:25,487 --> 00:23:26,905
{\an8}Elton John Rocket Hour
Podcast Kaydı
381
00:23:26,906 --> 00:23:28,239
{\an8}- Hadi.
- Evet.
382
00:23:28,240 --> 00:23:29,366
Hazır mısın?
383
00:23:29,742 --> 00:23:30,743
{\an8}Evet.
384
00:23:30,868 --> 00:23:32,703
{\an8}David Furnish
Müdür
385
00:23:34,079 --> 00:23:35,246
Ben Elton John.
386
00:23:35,247 --> 00:23:36,873
Apple Music'te
Rocket Hour'ı dinliyorsunuz.
387
00:23:36,874 --> 00:23:38,918
Şimdi Beaches and Lights.
388
00:23:44,340 --> 00:23:45,799
Araya güzel sıkıştırdın.
389
00:23:47,509 --> 00:23:50,303
Linda Lindas, kızlardan oluşan
bir Los Angeles punk grubu.
390
00:23:50,304 --> 00:23:51,930
Üyeleri Lucia, yaş 15,
391
00:23:51,931 --> 00:23:55,851
Eloise, 14, Bela, yaş 17 ve Mila, yaş 11.
392
00:23:56,060 --> 00:23:57,727
- Merhaba.
- Merhaba.
393
00:23:57,728 --> 00:24:01,189
Rocket Hour'a hoş geldiniz.
Çok eğlencelisiniz
394
00:24:01,190 --> 00:24:03,025
ve sizi çok seviyoruz.
395
00:24:03,192 --> 00:24:05,652
Daha bu kadar küçük yaştaki yeteneğiniz
396
00:24:05,653 --> 00:24:07,905
beni şaşkına çevirdi.
Gerçekten olağanüstü.
397
00:24:08,405 --> 00:24:09,782
Baterist olan Mila.
398
00:24:10,032 --> 00:24:11,075
Kaç yaşındasın?
399
00:24:11,283 --> 00:24:12,326
11 yaşındayım.
400
00:24:12,826 --> 00:24:16,288
Ve diğer kızlar gibi o da
kesinlikle inanılmaz.
401
00:24:16,497 --> 00:24:18,707
Dinleyin, bence harikasınız.
402
00:24:18,832 --> 00:24:20,541
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
403
00:24:20,542 --> 00:24:22,543
Sizinle konuşmayı hiç beklemiyorduk
404
00:24:22,544 --> 00:24:24,338
ama konuştuğumuz için çok heyecanlıyız.
405
00:24:25,547 --> 00:24:27,882
Yeni single'ınız
Talking to Myself'i çalacağız.
406
00:24:27,883 --> 00:24:30,886
Okulda güzel bir gün geçirmeniz dileğiyle.
Katıldığınız için teşekkürler.
407
00:24:31,011 --> 00:24:32,261
Çok teşekkürler.
408
00:24:32,262 --> 00:24:33,389
Hoşça kalın.
409
00:24:48,028 --> 00:24:51,197
Ben, Linda Lindas'daki bateristten
410
00:24:51,198 --> 00:24:53,075
64 yaş daha büyüğüm.
411
00:24:56,245 --> 00:24:59,038
Allison Ponthier, heyecan verici
bir şarkıcı ve şarkı yazarı.
412
00:24:59,039 --> 00:25:01,958
Onu Rocket Hour'da ilk kez
geçen sene çalmaya başladım.
413
00:25:01,959 --> 00:25:04,044
Kendisi öncü bir kuir country yıldızı.
414
00:25:04,169 --> 00:25:06,422
Hadi şimdi bir onu arayalım.
415
00:25:07,756 --> 00:25:09,174
"Kuir" kelimesini sevmiyorum.
416
00:25:09,425 --> 00:25:11,175
- Bu...
- Onlar öyle...
417
00:25:11,176 --> 00:25:13,804
- ...en politik olarak doğru olanı.
- Öyle mi? Peki.
418
00:25:14,722 --> 00:25:16,305
Yani biz içinde yaşadık.
419
00:25:16,306 --> 00:25:18,057
Aşağılayıcı bir terimdi
ama artık insanlar...
420
00:25:18,058 --> 00:25:19,893
- Kapalı mı şu anda?
- ...benimsemiş. Hayır.
421
00:25:20,269 --> 00:25:21,311
Merhaba Allison.
422
00:25:21,437 --> 00:25:23,563
Çok ilginç bir kadınsın.
423
00:25:23,564 --> 00:25:25,523
Kendi şarkılarını yazıp
söylemekle kalmıyor
424
00:25:25,524 --> 00:25:28,819
uzaylıların küçük heykellerini yapıyorsun.
425
00:25:29,194 --> 00:25:32,238
- Evet, yapıyorum.
- Kötü filmleri seviyorsun.
426
00:25:32,239 --> 00:25:33,531
Aramıza hoş geldin.
427
00:25:33,532 --> 00:25:35,867
Teşekkürler.
428
00:25:35,868 --> 00:25:37,535
Gerçekten inanamıyorum,
429
00:25:37,536 --> 00:25:39,370
şu anda o kadar derinden etkilendim ki.
430
00:25:39,371 --> 00:25:41,122
Bugünün heyecanlı olacağını biliyordum.
431
00:25:41,123 --> 00:25:42,498
Ama şimdi, bilmiyorum.
432
00:25:42,499 --> 00:25:45,127
Burada olduğum için çok şanslı
ve çok minnettarım.
433
00:25:45,627 --> 00:25:49,505
En sevdiğim albümlerinizden biri,
annemde olan
434
00:25:49,506 --> 00:25:51,174
en iyi şarkılardan oluşan iki albümdü.
435
00:25:51,175 --> 00:25:53,676
O yüzden burada olduğum için çok mutluyum.
Teşekkürler.
436
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
Ben de mutluyum
çünkü o çok eski bir albüm.
437
00:25:58,766 --> 00:26:01,350
Allison, bir LGBT sanatçısısın
438
00:26:01,351 --> 00:26:05,564
ve ikimiz de aynı işin içindeyiz.
439
00:26:05,731 --> 00:26:08,734
LGBTQ halkı için birçok şey yaptın,
440
00:26:08,901 --> 00:26:10,360
Dallas'taki evsiz gençler için.
441
00:26:10,652 --> 00:26:12,362
Bundan dolayı seni tebrik ediyorum.
442
00:26:12,613 --> 00:26:14,113
Yeni bir albümün çıkıyor
443
00:26:14,114 --> 00:26:16,533
ve ilk parçası olan Autopilot'ı çalacağız.
444
00:26:16,825 --> 00:26:18,577
Bize katıldığın için çok teşekkürler.
445
00:26:18,744 --> 00:26:20,578
Şovumuzda yer aldığın için çok sevindik.
446
00:26:20,579 --> 00:26:21,746
Aynı şekilde devam et
447
00:26:21,747 --> 00:26:24,750
ve LGBTQ halkına yaptıkların için
seni tebrik ediyorum.
448
00:26:26,126 --> 00:26:28,211
Teşekkürler. Bu büyük bir onur.
Geldiğim için mutluyum.
449
00:26:28,212 --> 00:26:31,297
Bu hayatımın en önemli anlarından biri.
Yaptıklarınız için teşekkürler.
450
00:26:31,298 --> 00:26:32,591
Seni seviyoruz. Hoşça kal.
451
00:26:40,599 --> 00:26:43,143
Elton'ın Allison ile olan röportajının
sonuna gelmiş olduk.
452
00:26:44,103 --> 00:26:46,521
- Harika bir kadın.
- Çok değerli bir insan.
453
00:26:46,522 --> 00:26:48,482
- Bayıldım.
- Evet, enerjisine bayıldım.
454
00:26:48,899 --> 00:26:51,902
Neden yapıyorsun demek istemiyorum
ama neden yapıyorsun?
455
00:26:52,111 --> 00:26:53,153
Neden mi?
456
00:26:53,487 --> 00:26:56,405
Çok seviyorum ve ben yapmazsam
457
00:26:56,406 --> 00:26:58,075
bu şarkıları kim çalacak?
458
00:26:58,200 --> 00:27:01,411
Bilindik radyoda hiç şans bulamayan
459
00:27:01,537 --> 00:27:04,039
bu sanatçıların yani.
460
00:27:04,164 --> 00:27:06,541
Çaldığım şeyler radyoda olmalı.
461
00:27:06,542 --> 00:27:08,626
Radyoda olmalı. Olmalı, yani...
462
00:27:08,627 --> 00:27:11,171
Ama çoğu zaman boş şeyler çalıyorlar.
463
00:27:11,755 --> 00:27:13,798
Şimdi 60'lardan bir albüm çalacağım.
464
00:27:13,799 --> 00:27:15,925
Hayır, Beatles değil,
Rolling Stones değil.
465
00:27:15,926 --> 00:27:17,219
Beach Boys da değil.
466
00:27:17,553 --> 00:27:19,720
Gary Brooker kahramanımdı.
467
00:27:19,721 --> 00:27:21,722
Kendisi Paramounts isimli bir gruptaydı
468
00:27:21,723 --> 00:27:23,475
ve onları yakınlarda dinlemeye giderdim.
469
00:27:23,642 --> 00:27:25,059
O, elektrik piyano çalan
470
00:27:25,060 --> 00:27:27,062
gördüğüm ilk kişiydi.
471
00:27:27,688 --> 00:27:29,981
Sonra Paramounts dağıldı
472
00:27:29,982 --> 00:27:32,568
ve sonra
Procol Harum isimli bir grup kurdular.
473
00:27:32,860 --> 00:27:35,695
Gary geçenlerde vefat etti, çok üzücü,
474
00:27:35,696 --> 00:27:39,199
büyük bir şarkıcı, büyük bir söz yazarı
475
00:27:39,533 --> 00:27:41,243
ve önemli bir klavyeciydi.
476
00:27:42,119 --> 00:27:44,120
Ama hayatı, şarkıları
477
00:27:44,121 --> 00:27:47,498
ve sesi, bu inanılmaz parçada
yaşamaya devam ediyor.
478
00:27:47,499 --> 00:27:48,792
A Whiter Shade of Pale.
479
00:28:35,339 --> 00:28:37,466
Elton John'dan Your Song'u dinlediniz.
480
00:28:37,799 --> 00:28:40,384
Ben Pete Fornatale, WNEW-FM New York.
481
00:28:40,385 --> 00:28:42,553
Elton John ve Bernie Taupin'i ağırlamaktan
482
00:28:42,554 --> 00:28:44,431
- mutluluk duyuyoruz.
- Günaydın.
483
00:28:44,848 --> 00:28:47,975
Bu hafta sonu Amerikalı gençlerin
kalplerini fethetmek için
484
00:28:47,976 --> 00:28:51,270
bir kampanya başlatacağız.
485
00:28:51,271 --> 00:28:53,606
Bu da sizi ülkenin her yerine...
486
00:28:53,607 --> 00:28:54,858
Her yerine dostum, evet.
487
00:28:55,192 --> 00:28:58,277
Bu albüm
tam anlamıyla aniden ortaya çıktı.
488
00:28:58,278 --> 00:28:59,987
Ülkede muazzam bir etki yarattı.
489
00:28:59,988 --> 00:29:01,072
Ben anlayamıyorum.
490
00:29:01,073 --> 00:29:02,907
Gerçekten. Çünkü hit bir albüm değildi.
491
00:29:02,908 --> 00:29:05,160
İngiltere'de 45'e yükseldi ki bu bir hiç.
492
00:29:05,702 --> 00:29:08,996
Şu andaki durumuna inanamıyorum.
Şaşıp kaldım ve...
493
00:29:08,997 --> 00:29:11,333
Bu herhâlde türünün gelmiş geçmiş...
494
00:29:11,583 --> 00:29:13,460
- Evet dostum.
- ...en başarılı albümü.
495
00:29:16,755 --> 00:29:19,883
AMERICAN AIRLINES
BOSTON'A VARIŞ 9.06
496
00:29:31,728 --> 00:29:35,107
ST. LOUIS'E GELDİM
VE ÜÇ VALİZİM KAYBOLDU
497
00:29:38,568 --> 00:29:40,904
ALIŞVERİŞTEN SONRA "PERFORMANSI" GÖRDÜM
ŞOV HARİKAYDI
498
00:29:48,537 --> 00:29:51,081
BUGÜNKÜ KONSER ÇOK İYİYDİ
499
00:29:52,290 --> 00:29:54,208
Yepyeni bir dünyaya maruz kalmıştım.
500
00:29:54,209 --> 00:29:57,503
Yıllardır içine kapanmış yönüm
dışarı çıkmıştı.
501
00:29:57,504 --> 00:29:59,089
Eğleniyordum.
502
00:30:00,340 --> 00:30:01,633
Gerçekten eğleniyordum.
503
00:30:44,760 --> 00:30:47,262
O zamanlar frontman'ler çok cezbediciydi.
504
00:30:48,388 --> 00:30:50,474
Frontman olmak isteyen bir yanım vardı
505
00:30:50,682 --> 00:30:53,769
ama ben David Bowie, Mick değildim.
506
00:30:54,227 --> 00:30:55,562
Seks sembolü değildim.
507
00:31:17,375 --> 00:31:20,252
Little Richard ve Jerry Lee Lewis,
piyanoyu odak noktası yaptılar.
508
00:31:20,253 --> 00:31:22,088
Piyano görsel bir obje oldu,
509
00:31:22,089 --> 00:31:25,008
oysa daha önce sadece...
Benim için bir odun yığınıydı.
510
00:31:58,291 --> 00:32:00,168
Winifred Atwell'in sempatikliğini,
511
00:32:00,919 --> 00:32:03,130
Little Richard'ın saldırganlığını,
512
00:32:03,255 --> 00:32:04,965
ve Jerry Lee Lewis'in aşırılığını,
513
00:32:05,132 --> 00:32:06,424
performans tarzıma kattım.
514
00:32:06,842 --> 00:32:10,095
Kişiliğimi başka hiç kimseye benzemeyen
bir şeye dönüştürdüm.
515
00:32:17,477 --> 00:32:20,063
İnanamıyorum. Bir yıl içinde dört albüm.
516
00:32:20,939 --> 00:32:22,356
Nasıl sığdırdığımı Tanrı bilir.
517
00:32:22,357 --> 00:32:25,610
Ama muhteşem bir yaratıcılık dönemiydi.
518
00:32:35,537 --> 00:32:37,955
Nigel, Dee ve ben, dünyadaki en iyi
519
00:32:37,956 --> 00:32:39,749
canlı gruplardan olmaya başlamıştık.
520
00:32:48,300 --> 00:32:50,302
Ham bir yapımız vardı.
521
00:32:51,136 --> 00:32:52,553
Ve bizim yaptığımızı yapan yoktu.
522
00:32:52,554 --> 00:32:55,307
Bir arada piyano, bas
ve bateri yoktu. Eşsizdik.
523
00:32:56,391 --> 00:32:59,644
Biz de bu işin hakkını veriyorduk.
524
00:33:00,145 --> 00:33:04,024
{\an8}Elton John: 70'lerin İlk Süper Star'ı
525
00:33:04,149 --> 00:33:07,068
{\an8}Elton John: Canlı Daha da İyi
526
00:33:09,529 --> 00:33:11,572
Elton John
Bir Yıl Sonra
527
00:33:11,573 --> 00:33:13,533
Alkışlar arttı, seyirciler de arttı.
528
00:33:14,659 --> 00:33:16,703
Bu bir sanatçı için talih kuşu.
529
00:33:18,496 --> 00:33:19,496
Çizginizi yakalayıp,
530
00:33:19,497 --> 00:33:23,126
biraz başarı elde edip kabul edilince,
531
00:33:23,627 --> 00:33:25,503
bu size çok öz güven sağlıyor.
532
00:33:34,638 --> 00:33:36,681
John Reid resme nasıl dâhil oldu?
533
00:33:37,390 --> 00:33:40,268
Onu tanıyordum. Motown'ın reklamcısıydı.
534
00:33:41,561 --> 00:33:43,813
Çok genç, kendine güvenen,
535
00:33:43,939 --> 00:33:46,441
çok komik ve çok çekici bir adamdı.
536
00:33:47,150 --> 00:33:48,652
İşinde de çok iyiydi.
537
00:33:50,362 --> 00:33:52,821
Onu ve bazı arkadaşlarını tanıdım,
538
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
kişiliğini sevdim
539
00:33:55,367 --> 00:33:58,161
ve elbette müziği seviyor oluşu da
hoşuma gitti.
540
00:33:59,204 --> 00:34:01,706
Birlikte takılırdık ama bir şey yapmazdık.
541
00:34:02,249 --> 00:34:04,042
Yani birlikte çıkmadık,
542
00:34:04,167 --> 00:34:07,044
ta ki San Francisco'ya gidip
543
00:34:07,045 --> 00:34:08,588
Troubadour Club'da çalana dek.
544
00:34:09,005 --> 00:34:10,881
Komiktir ki John Reid de orada,
545
00:34:10,882 --> 00:34:12,259
bir Motown konferansındaydı.
546
00:34:13,176 --> 00:34:14,302
Şaşırdım...
547
00:34:15,095 --> 00:34:16,596
İşte o zaman oldu.
548
00:34:18,974 --> 00:34:20,183
Çok saftım.
549
00:34:21,101 --> 00:34:23,979
Hiç farklı tecrübelerim olmamıştı,
hiç seks yapmamıştım.
550
00:34:25,188 --> 00:34:27,440
Benim ilk... İlk aşkımdı.
551
00:34:29,317 --> 00:34:31,902
1970'de gey olmak
552
00:34:31,903 --> 00:34:33,612
hâlâ gizli saklı bir şeydi.
553
00:34:33,613 --> 00:34:35,740
Evet. İnsanlar hâlâ...
554
00:34:35,949 --> 00:34:37,742
Geylerse bunu gizliyorlardı.
555
00:34:39,369 --> 00:34:41,162
Kısa sürede aynı eve taşındık.
556
00:34:41,663 --> 00:34:42,997
Yani ilişki, menajerlikten
557
00:34:42,998 --> 00:34:45,041
önce mi gerçekleşti?
558
00:34:45,166 --> 00:34:47,669
Evet. John müzik konusunda çok bilgiliydi.
559
00:34:49,045 --> 00:34:52,090
Bana benziyordu.
İçinde bir plak sevgisi vardı.
560
00:34:52,340 --> 00:34:53,675
Dedim ki: "İşinde iyidir."
561
00:34:54,801 --> 00:34:58,178
Deneyimi var. Bu harika
562
00:34:58,179 --> 00:35:00,764
çünkü menajerliğimi yapan biri
563
00:35:00,765 --> 00:35:03,518
bana da ilgi duyuyordu.
Müziğimi, beni seviyordu.
564
00:35:03,768 --> 00:35:05,478
Benim için yaratılmış gibi duruyordu.
565
00:35:05,937 --> 00:35:07,105
Ki cidden öyleydi.
566
00:35:20,744 --> 00:35:24,414
Dodger Stadyumu'na 5 ay kaldı
567
00:35:32,922 --> 00:35:34,132
Benim oğlan arıyor.
568
00:35:34,716 --> 00:35:36,926
- Merhaba.
- Merhaba hayatım, nasıl geçti?
569
00:35:37,469 --> 00:35:39,095
- Harika.
- İyi miydin?
570
00:35:39,763 --> 00:35:40,763
Evet.
571
00:35:40,764 --> 00:35:43,265
- Tüm repliklerini hatırladın mı?
- Evet.
572
00:35:43,266 --> 00:35:44,559
Zehir gibisin.
573
00:35:44,851 --> 00:35:45,851
Seninle gurur duyuyorum.
574
00:35:45,852 --> 00:35:47,478
- Sağ ol.
- Jack neydin?
575
00:35:47,479 --> 00:35:48,604
Silver'dım.
576
00:35:48,605 --> 00:35:50,607
Sen... Long John Silver'dın. Doğru.
577
00:35:51,900 --> 00:35:55,278
Kesin reçelli
fıstık ezmesi yiyorsun, değil mi?
578
00:35:55,654 --> 00:35:58,198
- Ballı.
- Fıstık ezmesi ve bal. Tamam.
579
00:35:58,865 --> 00:36:00,283
Artık sen de bal gibi tatlısın.
580
00:36:02,410 --> 00:36:03,620
Seni çok seviyorum.
581
00:36:04,329 --> 00:36:06,873
- Seni çok seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
582
00:36:07,415 --> 00:36:08,708
Elijah da gitti mi?
583
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
- Evet.
- Evet.
584
00:36:10,001 --> 00:36:11,586
Merhaba yakışıklı.
585
00:36:11,920 --> 00:36:14,756
- Merhaba.
- Selam yakışıklı. Nasılsın?
586
00:36:15,256 --> 00:36:18,343
- Senin okulun nasıl geçti? İyi miydi?
- Tanrım. Kes şunu!
587
00:36:18,468 --> 00:36:20,970
- Daha ondan yeni yedin.
- Yapmayın.
588
00:36:21,763 --> 00:36:24,015
- Günün nasıldı? İyi miydi?
- Evet.
589
00:36:24,557 --> 00:36:25,684
Zachary, rahat bırak onu.
590
00:36:26,559 --> 00:36:28,019
Zachary oyununda nasıldı?
591
00:36:28,728 --> 00:36:30,814
Çok havalıydı. Çok iyiydi.
592
00:36:30,939 --> 00:36:31,940
Harika.
593
00:36:32,148 --> 00:36:34,609
"Bay Korkusuz." Tişörtüne bayıldım.
594
00:36:35,443 --> 00:36:36,861
Sağ ol.
595
00:36:37,904 --> 00:36:38,947
Sizi özledim.
596
00:36:39,406 --> 00:36:40,782
Evet, biz de seni özledik.
597
00:36:41,282 --> 00:36:42,951
Çok yaşayın. Sizi çok seviyorum.
598
00:36:43,493 --> 00:36:45,411
- Seni seviyoruz.
- İkinizi de çok seviyorum.
599
00:36:45,412 --> 00:36:46,870
- Hoşça kal babacığım.
- İyi uykular.
600
00:36:46,871 --> 00:36:48,039
Bu arada aferin.
601
00:36:48,623 --> 00:36:50,375
- Sağ ol. Hoşça kal.
- Hoşça kal.
602
00:36:51,042 --> 00:36:52,084
{\an8}Eksik olmasın.
603
00:36:52,085 --> 00:36:53,168
{\an8}Andrew Watt
Yapımcı
604
00:36:53,169 --> 00:36:54,838
{\an8}Pekâlâ, bize çalacak bir şeyin var mı?
605
00:36:55,922 --> 00:36:58,299
Kıta nerede? Bu mu? Tamam. Yaklaştır.
606
00:36:59,926 --> 00:37:01,010
Burada ne var?
607
00:37:29,581 --> 00:37:30,623
"Bir ruh doğdu."
608
00:37:38,757 --> 00:37:40,133
Ruh formu.
609
00:37:42,969 --> 00:37:43,970
Harika olmuş.
610
00:37:44,220 --> 00:37:45,764
Sevdin mi? Bu orijinal master vokalin.
611
00:37:45,930 --> 00:37:47,347
- Evet.
- Bu senin sesin.
612
00:37:47,348 --> 00:37:48,891
Sadece... Yeniden düzenleyip...
613
00:37:48,892 --> 00:37:51,226
Evet. Bence harika olmuş.
Çok sıra dışı bir ses.
614
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
Bir şey yapmak istiyorum.
615
00:37:52,687 --> 00:37:54,773
Don't Go Breaking My Heart'taki şu kısım...
616
00:37:55,398 --> 00:37:57,649
- Evet.
- İkincide geliyor.
617
00:37:57,650 --> 00:37:58,860
Kesit şu olmalı...
618
00:38:00,653 --> 00:38:02,029
- Şu değil...
- Evet.
619
00:38:02,030 --> 00:38:03,239
Şöyle...
620
00:38:08,161 --> 00:38:09,162
Evet.
621
00:38:15,293 --> 00:38:17,796
Böylece yükseği ve düşüğü yapabilirler.
622
00:38:22,133 --> 00:38:23,343
Burada da piyano.
623
00:39:13,726 --> 00:39:14,936
At beni oraya.
624
00:39:32,036 --> 00:39:33,036
- Mükemmel.
- Gerçekten?
625
00:39:33,037 --> 00:39:34,205
Harikaydı.
626
00:39:40,920 --> 00:39:42,087
Elton John, geçenlerde
627
00:39:42,088 --> 00:39:45,300
Amerika'daki
ikinci büyük turnesinden döndü.
628
00:39:45,466 --> 00:39:47,259
Bir zamanlar Top 50'de aynı haftada
629
00:39:47,260 --> 00:39:49,094
dört farklı albümü vardı.
630
00:39:49,095 --> 00:39:51,014
Bu, onu Beatles'la eşdeğer kılıyor.
631
00:39:51,472 --> 00:39:53,307
Bu nedenle Amerikalı
ve İngiliz eleştirmenler,
632
00:39:53,308 --> 00:39:55,934
Elton John ve söz yazarı ortağı
633
00:39:55,935 --> 00:39:58,020
Bernie Taupin'nin,
Lennon ve McCartney'den beri
634
00:39:58,021 --> 00:40:01,357
en yaratıcı ve en orijinal şarkı yazarları
olduklarını söylüyorlar.
635
00:40:02,025 --> 00:40:03,358
{\an8}Bizim şarkı yazış tarzımız...
636
00:40:03,359 --> 00:40:04,611
{\an8}Konuşan
Bernie Taupin
637
00:40:04,777 --> 00:40:06,279
{\an8}...birçok kişiden daha tuhaf.
638
00:40:07,196 --> 00:40:08,448
{\an8}Birlikte yazmıyoruz.
639
00:40:08,823 --> 00:40:11,784
Ben ilk yazacağımı yazıyorum
ve ona yolluyorum.
640
00:40:11,910 --> 00:40:14,828
O da gidiyor
ve kaydedilene dek ne olduğunu
641
00:40:14,829 --> 00:40:15,955
hiç duymayabiliyorum.
642
00:40:16,289 --> 00:40:19,208
Burada sadece sözler var ve ben...
İnceliyorum.
643
00:40:19,334 --> 00:40:21,461
Burada geçen gün yaptığım bir tane var.
644
00:40:21,586 --> 00:40:22,879
Adı Tiny Dancer,
645
00:40:23,004 --> 00:40:25,048
Bernie'nin kız arkadaşı hakkında.
646
00:40:27,425 --> 00:40:30,469
Sanırım o... Bir nevi...
647
00:40:30,470 --> 00:40:32,387
Hepsine baktım
ve buna müzik yazmak istedim.
648
00:40:32,388 --> 00:40:34,766
Çünkü Bernie bunu yapmamı istemiştir.
649
00:40:35,099 --> 00:40:36,850
Sözlere bakınca,
650
00:40:36,851 --> 00:40:39,854
"Mavi kotlu bebeğim, LA'li kadın,
grubun terzisi.
651
00:40:40,146 --> 00:40:42,439
"Güzel gözlüm, korsan gülüşlü,
bir müzisyenle evleneceksin.
652
00:40:42,440 --> 00:40:44,150
"Balerin." Balerin kısmına gelince
653
00:40:44,275 --> 00:40:45,610
hızlı olmayacağı belli.
654
00:40:45,735 --> 00:40:49,614
Kibar ve yavaş olmalı.
655
00:40:49,781 --> 00:40:53,033
Buradaki yazılış şekli şöyle,
burada bir kıta var,
656
00:40:53,034 --> 00:40:54,117
bir nakarat
657
00:40:54,118 --> 00:40:56,328
ya da bir middle eight ve nakarat,
sonra bir kıta daha.
658
00:40:56,329 --> 00:40:59,665
Ben üzerinden geçip
iki kıtayı birleştirdim,
659
00:40:59,666 --> 00:41:00,832
sonra middle eight, nakarat
660
00:41:00,833 --> 00:41:02,960
ve sonra kıtaya dönüş gibi bir şey.
661
00:41:02,961 --> 00:41:04,628
Bu çok... Çok hızlı gerçekleşiyor.
662
00:41:04,629 --> 00:41:07,757
Kulağa uzun geliyor ama başlangıcı...
663
00:41:35,284 --> 00:41:37,620
Üçlü olarak
ilerleyebildiğimiz kadar ilerledik.
664
00:41:37,996 --> 00:41:39,246
Gitarist eklemek istemiştim
665
00:41:39,247 --> 00:41:41,624
ve gruba Davey'yi dâhil etmiştim.
666
00:41:43,084 --> 00:41:45,420
Onun bir halk banjo çalgıcısı olması
hoşuma gitmişti.
667
00:41:46,337 --> 00:41:48,797
Hayatında hiç elektro gitar çalmamıştı.
668
00:41:48,798 --> 00:41:50,466
Honky Château'da çalana dek.
669
00:41:51,342 --> 00:41:52,885
İçimde çok iyi olacağı hissi vardı.
670
00:41:53,219 --> 00:41:54,220
Şarkı da söylüyordu.
671
00:41:54,971 --> 00:41:57,056
{\an8}Şatoya gittik. Bu, kayıt için
672
00:41:57,181 --> 00:41:58,724
{\an8}ilk kez bir yere gidişimizdi.
673
00:41:58,725 --> 00:41:59,850
{\an8}d'Hérouville Şatosu
Fransa
674
00:41:59,851 --> 00:42:01,310
Tüm durum değişmişti.
675
00:42:12,947 --> 00:42:15,657
Ekipmanlar stüdyoda vardı
ama elektronik piyano,
676
00:42:15,658 --> 00:42:18,703
bateri seti, bas gitar, gitar amfisi
677
00:42:19,120 --> 00:42:21,497
ve kahvaltı odasına mikrofon kurmuştuk.
678
00:42:21,664 --> 00:42:24,249
Çünkü erken kalkıp kahvaltı ederken
679
00:42:24,250 --> 00:42:26,209
piyanoya geçip sözlere bakar
680
00:42:26,210 --> 00:42:27,545
ve şarkıyı yazmaya başlardım.
681
00:42:28,087 --> 00:42:29,296
Grup üyeleri gelip
682
00:42:29,297 --> 00:42:31,131
kahvaltılarını ederken katılırlardı.
683
00:42:31,132 --> 00:42:37,180
'Amy', 'Rocket Man', 'Mona Lisas
and Mad Hatters' gibi şarkılar dâhil
684
00:42:37,388 --> 00:42:39,432
Nigel ve Dee ile olan orijinal grup,
685
00:42:39,640 --> 00:42:41,642
içgüdüsel olarak ne yapacağımı bilirlerdi.
686
00:42:41,851 --> 00:42:43,811
Davey gelince hiçbir şey değişmemişti.
687
00:42:44,228 --> 00:42:46,438
İşimle tamamıyla uyum içindelerdi
688
00:42:46,439 --> 00:42:48,190
ve çok ama çok hızlılardı.
689
00:42:48,191 --> 00:42:52,653
"Honky Cat"i, "Slave"i, "Pretty little
black eyed Susie"yi vs. yazdık.
690
00:42:52,820 --> 00:42:54,864
Rocket Man, Honky Cat,
691
00:42:55,198 --> 00:42:58,534
Mona Lisas and Mad Hatters
hayata geçiyordu.
692
00:42:59,243 --> 00:43:02,538
Biz stüdyoya girmeden önce
biçimleri belliydi.
693
00:43:03,748 --> 00:43:10,338
"Salvation"ı ve
"I think I'm gonna kill myself"i yazdım
694
00:43:15,551 --> 00:43:18,554
Yeni şeyler deniyordum
ve doğru bir seçim olmuştu.
695
00:43:33,945 --> 00:43:35,113
Benim için birçok
696
00:43:35,488 --> 00:43:37,573
büyüleyici şeylerin yapıldığı bir dönemdi.
697
00:43:39,283 --> 00:43:41,536
Ama ayrıca oldukça korkunç bir zamandı.
698
00:43:43,287 --> 00:43:44,539
John'dan korkuyordum.
699
00:43:45,540 --> 00:43:46,833
Şiddetli bir yönü vardı.
700
00:43:48,543 --> 00:43:51,253
Biraz fazla içince ters gidersen
701
00:43:51,254 --> 00:43:52,880
yumruk atar ya da bir bardağı kırıp
702
00:43:53,005 --> 00:43:54,215
suratına tutardı.
703
00:43:56,092 --> 00:43:59,011
Onda babamın davranışlarını görüyordum.
704
00:44:02,807 --> 00:44:06,644
Genç, ilk kez âşık olmuş biriydim.
705
00:44:08,354 --> 00:44:10,106
Hâlâ birlikte olmak istiyordum.
706
00:44:10,690 --> 00:44:16,112
Bugün albümü bitirdim.
707
00:44:16,362 --> 00:44:18,239
Fransa'da yeni bir albüm yaptık.
708
00:44:18,906 --> 00:44:21,951
Daha önce hiç duymadığınız
sekiz parça çalacağız.
709
00:44:22,410 --> 00:44:23,577
Bunun adı Rocket Man,
710
00:44:23,578 --> 00:44:26,455
ve single olarak çıkacak.
Umuyorum ki 3 Mart'ta.
711
00:45:16,881 --> 00:45:19,884
Rocket Man gibi büyük bir single'dan sonra
712
00:45:20,468 --> 00:45:21,551
Beatles çılgınlığı oluyor,
713
00:45:21,552 --> 00:45:23,596
- çığıran hayranlar.
- Evet.
714
00:45:24,555 --> 00:45:26,891
Kendimi pop sanatçısı olarak
hiç düşünmemiştim
715
00:45:27,767 --> 00:45:30,477
ve o ilk hit pop şarkımdı.
Your Song'dan sonra
716
00:45:30,478 --> 00:45:32,313
ilk gerçek hit şarkım oydu.
717
00:45:46,452 --> 00:45:48,203
Gruba David'i katınca
718
00:45:48,204 --> 00:45:49,914
işin ticari yönünü keşfetmiş oldum.
719
00:45:50,498 --> 00:45:51,999
Niyetim ticari şarkılar yazmak değildi
720
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
ama işimi kolaylaştırmıştı
721
00:45:53,501 --> 00:45:55,544
çünkü bir gitarist için de
şarkı yazıyordum.
722
00:45:56,796 --> 00:45:58,965
Aniden birbiri ardına
hit şarkıları olan
723
00:45:59,298 --> 00:46:01,300
büyük bir single sanatçısı olmuştum.
724
00:46:28,536 --> 00:46:29,577
Giysilerin olayı,
725
00:46:29,578 --> 00:46:31,913
çocukken yapmama izin verilmeyen
726
00:46:31,914 --> 00:46:34,375
her şeye karşı bir reaksiyondu.
727
00:46:34,667 --> 00:46:36,418
"Bunu giyemezsin. Şunu yapamazsın.
728
00:46:36,419 --> 00:46:38,129
"Şunu... O gözlüğü takamazsın."
729
00:46:38,587 --> 00:46:39,922
Hayatta kurallar yoktur.
730
00:46:41,882 --> 00:46:44,510
Bende rock and roll yıldızı olacak
malzeme yoktu.
731
00:46:45,594 --> 00:46:47,971
Mesela dünyanın en yakışıklısı değilim.
732
00:46:47,972 --> 00:46:50,473
Sanırım birçok insan benimle
şu yönden bağ kuruyor,
733
00:46:50,474 --> 00:46:52,560
"O yapabiliyorsa belki ben de yaparım."
734
00:46:55,604 --> 00:46:57,480
Her zaman eğer yeterince hırslıysanız
735
00:46:57,481 --> 00:47:01,067
dış görünüşünüz, sesiniz ne olursa olsun
başarılabileceğine inandım.
736
00:47:01,068 --> 00:47:02,194
{\an8}ELTON JOHN konserde
737
00:47:02,320 --> 00:47:03,403
{\an8}Ben de hırslıyım.
738
00:47:03,404 --> 00:47:04,571
{\an8}ÜZGÜNÜZ
KAPALI GİŞE
739
00:47:04,572 --> 00:47:06,115
{\an8}Bayanlar ve baylar, Elton John!
740
00:47:43,027 --> 00:47:44,278
Şarkı söylemeyi seviyorum.
741
00:47:44,945 --> 00:47:47,406
Sahnede olmadığım zamana göre
farklı hissediyordum.
742
00:47:49,283 --> 00:47:51,785
Heyecan verici, tatmin edici,
743
00:47:51,786 --> 00:47:53,954
gerçekten beden dışı bir deneyim.
744
00:48:00,211 --> 00:48:01,504
Kuş gibi özgür oluyorsunuz
745
00:48:02,630 --> 00:48:04,006
ve istediğinizi yapabiliyorsunuz.
746
00:48:05,174 --> 00:48:06,509
Bağımlılık yapabiliyor.
747
00:48:23,943 --> 00:48:26,612
O zaman artık bir yıldız olmuştun,
748
00:48:27,613 --> 00:48:29,115
tartışmasız olarak başarılıydın.
749
00:48:29,698 --> 00:48:31,826
Baban senin adına sevinmiş miydi?
750
00:48:33,786 --> 00:48:35,079
Babam beni hiç görmedi.
751
00:48:35,913 --> 00:48:38,207
- Seni canlı hiç görmedi mi?
- Hayır.
752
00:48:39,125 --> 00:48:40,126
Çok üzücü.
753
00:48:41,127 --> 00:48:42,837
Evet. Keşke çok daha farklı olsaydı.
754
00:48:44,046 --> 00:48:45,464
Tanrım, keşke farklı olsaydı.
755
00:48:58,727 --> 00:49:02,398
Dodger Stadyumu'na 3 ay kaldı
756
00:49:21,459 --> 00:49:22,668
Hiç sanmıyorum.
757
00:49:30,092 --> 00:49:31,302
- Evet.
- Tamam mı?
758
00:49:32,720 --> 00:49:34,722
- Ayakkabılar.
- Tamam.
759
00:49:35,598 --> 00:49:37,933
Kariyerim boyunca hiç,
760
00:49:38,184 --> 00:49:40,685
tüm kariyerimde
hiç bu kadar iyi şovlar yapmamıştım.
761
00:49:40,686 --> 00:49:44,064
Yani şaşırtıcı derecede iyi.
Palavra sıkmıyorum.
762
00:49:44,273 --> 00:49:46,692
İnanılmazsınız.
Her gece çaldığınız her şey,
763
00:49:46,817 --> 00:49:48,943
profesyonellik
ve adanmışlığın standardında
764
00:49:48,944 --> 00:49:53,115
ve performansınız olağanüstü.
765
00:49:53,240 --> 00:49:56,118
Hepiniz gerçekten fevkaladesiniz.
766
00:49:56,243 --> 00:49:57,745
Başarıyla bitirmek istemiştim
767
00:49:57,953 --> 00:50:00,247
ve bu başarı değil, başarıdan da öte.
768
00:50:00,623 --> 00:50:02,499
Kendinizle gurur duyun. Ben duyuyorum.
769
00:50:02,500 --> 00:50:04,251
Sizinle çalmak bir ayrıcalıktı.
770
00:50:04,710 --> 00:50:06,086
- Teşekkürler Elton. Öyle.
- Evet.
771
00:50:21,310 --> 00:50:26,732
{\an8}Goodbye Yellow Brick Road
Kayıt Seansı
772
00:51:10,359 --> 00:51:12,694
Candle in the Wind gibi şeyleri yazdığında
773
00:51:12,695 --> 00:51:15,364
zamana meydan okuyacağını düşünmüş müydün?
774
00:51:16,407 --> 00:51:17,866
Bu gerçekten bir tesadüf.
775
00:51:19,118 --> 00:51:20,910
Goodbye Yellow Brick Road,
kasvetli bir albüm.
776
00:51:20,911 --> 00:51:22,870
Oysa diğer herkes için büyük pop albümün.
777
00:51:22,871 --> 00:51:23,956
Bu...
778
00:51:24,081 --> 00:51:25,331
İlişkilerin çöküşü.
779
00:51:25,332 --> 00:51:27,625
- Evet.
- O şarkıları yazdığımda,
780
00:51:27,626 --> 00:51:29,044
inanılmaz mutsuzdum.
781
00:51:30,462 --> 00:51:32,798
Bu da şarkı yazışıma yansıdı
782
00:51:33,215 --> 00:51:35,550
ve benim için çok duygusaldı,
783
00:51:35,551 --> 00:51:37,303
ve rahatlatıcıydı.
784
00:51:38,262 --> 00:51:40,806
Sence şarkı yazarlığını ne etkiledi?
785
00:51:42,474 --> 00:51:45,185
John Reid'in kalbimi kırdığı zamana
denk geliyor.
786
00:51:51,483 --> 00:51:55,154
Onunla olan ilişkim,
olması gerektiği gibi gitmiyordu.
787
00:51:56,196 --> 00:52:00,158
Çok saftım. Onun ilişki dışı
788
00:52:00,159 --> 00:52:02,328
seks yaptığını bilmiyordum.
789
00:52:02,911 --> 00:52:05,039
Öğrenince yıkılmıştım.
790
00:52:06,040 --> 00:52:08,459
O çok, kabaydı.
791
00:52:08,584 --> 00:52:10,084
Geri döndüm ve John'la kavga ettik.
792
00:52:10,085 --> 00:52:11,961
Evde parti vardı ve kavga ettik,
793
00:52:11,962 --> 00:52:14,631
yüzüme vurdu ve burnumu kanattı.
794
00:52:14,632 --> 00:52:15,758
Yüzümü kesti.
795
00:52:17,926 --> 00:52:19,345
John'u çok seviyordum.
796
00:52:19,678 --> 00:52:22,556
Ama işte, "Artık bunu yapamam" dedim.
797
00:52:23,307 --> 00:52:26,352
İlişki dağılınca, ben de dağıldım.
798
00:52:27,353 --> 00:52:29,772
- John içimde bir boşluk bıraktı.
- Evet, şüphesiz.
799
00:52:31,649 --> 00:52:33,651
Yalnız olmanın
başarısızlık olduğunu düşündüm.
800
00:52:35,069 --> 00:52:37,863
Neden biriyle değilim?
Yeterince iyi değilsin.
801
00:52:39,198 --> 00:52:41,659
İlişki peşinde, aşk peşinde koştum.
802
00:52:42,618 --> 00:52:44,536
Sürekli aşkı aradım.
803
00:52:48,248 --> 00:52:49,917
Bir sonraki arzun nedir?
804
00:52:53,462 --> 00:52:54,504
Garip gelebilir
805
00:52:54,505 --> 00:52:56,799
ama artık bir arzum kalmadı.
806
00:52:57,174 --> 00:52:59,134
Somut bir arzum yok.
807
00:52:59,426 --> 00:53:01,804
Tek somut arzum, başarılı olmaktı.
808
00:53:02,012 --> 00:53:04,098
Artık tek, belirli bir arzum yok.
809
00:53:04,890 --> 00:53:07,267
Popülerlik düzeyimi koruyorum.
810
00:53:08,102 --> 00:53:11,020
Ama bu... Bu ikincil bir öneme sahip.
811
00:53:11,021 --> 00:53:12,815
Gerçekten bilmiyorum. Ben...
812
00:53:13,440 --> 00:53:14,982
Hiç yok. Garip gelebilir
813
00:53:14,983 --> 00:53:17,945
ama şu anda hiçbir arzum yok.
814
00:53:18,278 --> 00:53:20,572
Şu sıralar isteksizce devam ediyorum.
815
00:53:56,900 --> 00:54:01,113
ELTON JOHN - 1973 TURNESİ
816
00:54:17,796 --> 00:54:18,922
{\an8}Caribou Çiftlik Evi
Colorado
817
00:54:19,131 --> 00:54:20,965
{\an8}Yellow Brick Road'dan sonra,
Caribou'yu yaptık.
818
00:54:20,966 --> 00:54:23,218
{\an8}Bu Amerika'da yaptığımız ilk albümdü.
819
00:54:24,428 --> 00:54:27,681
Ve bu, Colorado'ya ilk gidişimizdi.
820
00:54:28,348 --> 00:54:29,682
Resme Ray Cooper dâhil oluyor.
821
00:54:29,683 --> 00:54:31,226
Evet. O seansta vardı.
822
00:54:32,686 --> 00:54:34,146
Perküsyon sanatçısıydı.
823
00:54:34,480 --> 00:54:38,609
Ksilofon, klavye de çalabiliyordu
824
00:54:39,276 --> 00:54:41,320
ve cüretkar işler yapabiliyordu.
825
00:54:42,404 --> 00:54:45,448
Ayrıca kokaini de ilk kez
Caribou seanslarında kullanmışsın.
826
00:54:45,449 --> 00:54:47,284
- Evet.
- Kim yapıyordu peki?
827
00:54:47,409 --> 00:54:48,868
- Gruptakiler mi?
- John Reid.
828
00:54:48,869 --> 00:54:50,245
- John Reid yapıyordu.
- Evet.
829
00:54:51,955 --> 00:54:54,041
Menajerin olarak da devam etti.
830
00:54:54,708 --> 00:54:56,709
Maalesef ondan ayrılıp
831
00:54:56,710 --> 00:54:58,045
iş birliğine devam ettim,
832
00:54:58,754 --> 00:55:00,839
çünkü yüzleşmekten korkuyordum.
833
00:55:01,298 --> 00:55:03,425
Ama o yürekli, atılgan bir menajerdi.
834
00:55:04,510 --> 00:55:05,552
O zamanlar,
835
00:55:06,220 --> 00:55:08,096
kariyerim her şeyden daha önemliydi.
836
00:55:09,681 --> 00:55:10,806
Odaya girdim
837
00:55:10,807 --> 00:55:12,725
ve küçük beyaz çizgilerle
bir pipet gördüm.
838
00:55:12,726 --> 00:55:15,436
"O ne?" dedim. Onlar da "Kokain" dedi.
839
00:55:15,437 --> 00:55:18,106
"Ne yapıyor?" dedim.
O da, "İyi hissettiriyor" dedi.
840
00:55:18,232 --> 00:55:19,399
Ne olduğunu bilmiyordum.
841
00:55:20,025 --> 00:55:21,485
"Ben de deneyeyim."
842
00:55:24,905 --> 00:55:26,073
Hemen sevdin mi?
843
00:55:26,740 --> 00:55:28,574
Pek sayılmaz, çünkü midemi bulandırdı.
844
00:55:28,575 --> 00:55:30,244
"Sevmedim" diye düşündüm.
845
00:55:31,703 --> 00:55:33,664
Ama bir fırt daha çekmemi engellemedi.
846
00:55:34,122 --> 00:55:36,667
Evet. Bu ilk seferdi.
847
00:55:38,961 --> 00:55:40,963
Kokain açılmamı sağladı ve sosyalleştim.
848
00:55:41,755 --> 00:55:42,965
Cesaretlendirdi.
849
00:55:44,716 --> 00:55:45,883
Konuşabildiğimi fark ettim.
850
00:55:45,884 --> 00:55:48,345
Yabancılarla dolu
bir odada bulunmaktan korkmadım.
851
00:55:49,763 --> 00:55:52,349
Hoşuma gitti çünkü oturup içimi dökmekte
852
00:55:52,891 --> 00:55:54,184
hep zorlanmışımdır.
853
00:55:55,727 --> 00:55:58,772
Ağır uyuşturucu olduğunu düşünmemiştim.
"Bağımlı değilim" demiştim.
854
00:55:58,981 --> 00:56:01,065
"Kokain çekerken, esrar içerken iyiyim.
855
00:56:01,066 --> 00:56:02,609
"Sorun yok. Kontrol bende."
856
00:56:03,777 --> 00:56:05,319
Bu kabul görmüş bir gerçektir,
857
00:56:05,320 --> 00:56:06,988
kokain etkisinde albüm yaparsan
858
00:56:06,989 --> 00:56:08,574
daha kötü oluyorlar.
859
00:56:09,616 --> 00:56:12,159
Kesinlikle. Her şeyi etkiliyor.
860
00:56:12,160 --> 00:56:14,413
Mantıklı ve düzgün düşünemiyorsun.
861
00:56:15,706 --> 00:56:18,708
Yorgundum. Hem yaratıcılık açısından,
862
00:56:18,709 --> 00:56:20,626
hem turnelerden
863
00:56:20,627 --> 00:56:23,463
hem de... Hayır, geceleri uyumazdım.
864
00:56:24,840 --> 00:56:26,340
Sonra albüm çıkınca
865
00:56:26,341 --> 00:56:27,426
insanlar beğenmedi.
866
00:56:29,511 --> 00:56:36,476
Caribou'da Elton'ın Dehasından
Kırıntı Yok
867
00:56:38,770 --> 00:56:44,443
Elton John'un 'Caribou' albümü
fazlasıyla sıkıcı
868
00:56:44,610 --> 00:56:51,407
Vasatlığın Maestrosu
869
00:56:51,408 --> 00:56:54,035
Sonsuza dek zirvede kalacağım diye
kendimi kandırmıyorum.
870
00:56:54,036 --> 00:56:55,411
Sence ne kadar zamanın kaldı?
871
00:56:55,412 --> 00:56:58,164
Bilmiyorum.
Her yıl "Buraya kadarmış" diyorum.
872
00:56:58,165 --> 00:57:00,333
Öngöremezsin.
873
00:57:00,334 --> 00:57:02,919
Bu işi bu kadar eğlenceli kılan da bu.
874
00:57:03,253 --> 00:57:04,338
Öngörülemez.
875
00:57:07,924 --> 00:57:09,259
Hovardalık başladı.
876
00:57:10,802 --> 00:57:12,512
Çaresizce mutluluğu arıyordum...
877
00:57:14,139 --> 00:57:15,932
...ve bu yolda çok yanlış ilerliyordum.
878
00:57:19,311 --> 00:57:22,147
Hayatımda yalnız geçirdiğim
çok dönem oldu.
879
00:57:23,440 --> 00:57:25,066
Şu fanusta yaşama şeyi.
880
00:57:25,067 --> 00:57:26,193
Evet.
881
00:57:26,526 --> 00:57:29,154
Marilyn Monroe, Elvis Presley...
882
00:57:30,656 --> 00:57:33,241
...insanların
bu fanusta yaşama tehlikesi var
883
00:57:34,117 --> 00:57:36,119
ve dünyadan elini eteğini çekiyorsun.
884
00:57:38,914 --> 00:57:41,040
Yatak odama kapanıp iki, üç gün aralıksız
885
00:57:41,041 --> 00:57:43,502
alem yapmaktan başka bir şey istemiyordum.
886
00:57:45,087 --> 00:57:46,545
Tek başıma otel süitimde,
887
00:57:46,546 --> 00:57:49,591
sadece porno izleyip,
ot içip viski içerdim.
888
00:57:52,886 --> 00:57:55,513
Kaçıp gitmek
çocukluğumda yaptığım bir şeydi.
889
00:57:55,514 --> 00:57:56,640
Kapıyı kapatırdım.
890
00:57:57,140 --> 00:57:59,642
Dört beş yaşından beri kaçıyorum,
891
00:57:59,643 --> 00:58:01,520
ailem kavga ederken kapıyı kapatırdım.
892
00:58:04,773 --> 00:58:05,941
Kokainin faydası olmuyor.
893
00:58:16,326 --> 00:58:21,414
MADISON SQUARE GARDEN
ELTON JOHN BU AKŞAM
894
00:58:21,415 --> 00:58:25,544
MADISON SQUARE GARDEN'A HOŞ GELDİN
ELTON JOHN
895
00:58:25,669 --> 00:58:27,212
Burası çok özel bir yer.
896
00:58:27,421 --> 00:58:28,629
Dünyanın en iyi konser alanı
897
00:58:28,630 --> 00:58:30,673
{\an8}çünkü burada yaşanan her şeyin
898
00:58:30,674 --> 00:58:31,924
{\an8}izleri burada.
899
00:58:31,925 --> 00:58:33,468
{\an8}SÖR ELTON JOHN'A ANILAR İÇİN
TEŞEKKÜR EDERİZ
900
00:58:33,719 --> 00:58:35,344
{\an8}Heyecanlı bir yer. Yıllar boyu
901
00:58:35,345 --> 00:58:38,807
burada fevkalade sanatçılar yer aldı.
Büyülü bir yer ve...
902
00:58:38,932 --> 00:58:41,226
Bunun gibi büyülü alanlar çok yok.
903
00:58:41,476 --> 00:58:42,977
Hatta hiç aklıma gelmiyor.
904
00:58:42,978 --> 00:58:44,312
Madison Square Garden'dan başka.
905
00:58:44,980 --> 00:58:47,106
"Nerede çalmak istersin?" dediklerinde
906
00:58:47,107 --> 00:58:48,817
çok basit. Madison Square Garden.
907
00:58:49,526 --> 00:58:53,155
Hep özel bir yer olmuştur. Şükran Günü'nde
John Lennon burada sahne aldı.
908
00:58:53,613 --> 00:58:56,658
Böyle şeyler unutulmaz.
909
00:58:57,784 --> 00:58:59,619
- Kayıtta mı?
- Hâlâ kayıtta.
910
00:58:59,745 --> 00:59:00,745
Hız.
911
00:59:00,746 --> 00:59:01,997
{\an8}Pekâlâ, başlıyoruz. Hazır.
912
00:59:04,291 --> 00:59:08,002
Bayanlar ve baylar, Majesteleri Kraliçe.
913
00:59:08,003 --> 00:59:09,296
İyi akşamlar.
914
00:59:10,422 --> 00:59:13,717
{\an8}Benden bu reklamı yapmam istendi.
915
00:59:14,718 --> 00:59:18,472
{\an8}Bir müzik albümüyle ilgili,
916
00:59:19,806 --> 00:59:23,477
adı da John Lennon'dan Mind Games.
917
00:59:23,852 --> 00:59:26,480
John Lennon'ı
Tony aracılığıyla mı tanıdın?
918
00:59:26,980 --> 00:59:28,147
Evet. Tony sayesinde tanıştım.
919
00:59:28,148 --> 00:59:30,107
- Tamam.
- Sette tanıştım.
920
00:59:30,108 --> 00:59:31,359
John bir video çekiyordu
921
00:59:31,485 --> 00:59:33,987
ve Tony de
İngiltere Kraliçesi olarak giyinmişti.
922
00:59:34,404 --> 00:59:36,114
Şu nonoşlara bakın.
923
00:59:38,408 --> 00:59:41,828
Tabii ki çok korktum
ve çok heyecanlandım.
924
00:59:42,788 --> 00:59:46,290
Tony çok hoş
ve eğlenceli biri olduğunu söylemişti.
925
00:59:46,291 --> 00:59:48,627
Hayatım boyunca tanıdığım biriyle
tanışmak gibiydi.
926
00:59:50,670 --> 00:59:52,339
Birlikte takılmaya başladık.
927
00:59:53,590 --> 00:59:56,301
Sık sık dışarı çıktık, eğlendik.
928
00:59:57,302 --> 01:00:00,221
Bu adam Beatles'daydı
ve hâlâ müzik yapmak istiyor.
929
01:00:00,222 --> 01:00:03,892
Halen siyasetin içinde olmak istiyor.
Hayatında hâlâ bir amacı var.
930
01:00:04,267 --> 01:00:05,644
Böyle insanları çok severim.
931
01:00:05,852 --> 01:00:09,356
Dünden ziyade
yarını düşünen insanları severim.
932
01:00:12,776 --> 01:00:15,445
Birlikte takılıp çok iyi vakit geçirdik.
933
01:00:16,112 --> 01:00:17,988
Durmadan güldük
934
01:00:17,989 --> 01:00:19,407
ve çok uyuşturucu aldık.
935
01:00:21,243 --> 01:00:22,952
New York'ta bir otel odasında
936
01:00:22,953 --> 01:00:25,622
birlikte olduğunuza dair
fantastik bir hikâye duydum.
937
01:00:25,747 --> 01:00:27,289
Evet. Sabahın ikisi falandı.
938
01:00:27,290 --> 01:00:29,167
Burnumuzdan kokain fışkırıyordu.
939
01:00:31,378 --> 01:00:33,046
"Polis mi geldi?" demiştim.
940
01:00:33,421 --> 01:00:36,131
Çok paranoyak olunca kapı deliğine yürümem
941
01:00:36,132 --> 01:00:37,759
beş dakika sürmüştü.
942
01:00:39,636 --> 01:00:41,136
Andy Warhol olduğunu görmüştüm.
943
01:00:41,137 --> 01:00:42,848
John'a döndüm ve "Andy!" dedim.
944
01:00:42,973 --> 01:00:44,850
John da "Yok artık" dedi.
945
01:00:45,559 --> 01:00:47,310
Zile basmaya devam etti ve biz de...
946
01:00:47,644 --> 01:00:49,019
Andy Warhol'dan mı saklandınız?
947
01:00:49,020 --> 01:00:52,190
Her yere kamerasını,
Polaroid'ini götürüyordu. "Yok, kalsın."
948
01:00:56,194 --> 01:00:57,696
Kokainin eğlenceli kısmı buydu.
949
01:01:02,742 --> 01:01:05,412
Geçen yıl LA'de
çok vakit geçirdiniz, değil mi?
950
01:01:05,662 --> 01:01:09,499
Evet, bir nevi gerçeklikten kaçıyordum.
951
01:01:10,125 --> 01:01:13,086
Elton'la yaptıklarınızdan
çok keyif alıyor gibiydiniz.
952
01:01:13,211 --> 01:01:15,004
- Evet.
- Evet.
953
01:01:15,005 --> 01:01:16,923
Elton ile çok yakınız.
954
01:01:19,968 --> 01:01:21,302
Bana bitmemiş kasetler çaldı,
955
01:01:21,303 --> 01:01:23,178
Walls and Bridges'dan,
bitmemiş parçalar.
956
01:01:23,179 --> 01:01:25,515
Anında Whatever Gets You Thru the Night
üzerinde düşündük.
957
01:01:25,849 --> 01:01:28,350
Benden stüdyoya gelip arka vokal
958
01:01:28,351 --> 01:01:30,729
olup olmayacağımı sordu. "Olur" dedim.
959
01:01:31,062 --> 01:01:32,855
Parçayı tekrar
büyük hoparlörlerle dinledik
960
01:01:32,856 --> 01:01:35,357
ve "Biraz piyano eklesek olur" dedim.
961
01:01:35,358 --> 01:01:37,861
O da "Tamam, yap hadi" dedi. Sonra
962
01:01:37,986 --> 01:01:40,196
"Neden düet yapmıyoruz?" dedi.
963
01:01:47,454 --> 01:01:48,538
Çok gergindim.
964
01:01:48,955 --> 01:01:52,875
Ama bu bir hayalin gerçekleşmesiydi.
Ölüp cennete gitmiş gibiydim.
965
01:01:52,876 --> 01:01:56,795
Beatles'ın albümünü almak için
Hatch End'e bisikletimle giden ben,
966
01:01:56,796 --> 01:02:00,549
onun albümünde çalıyor
ve harika vakit geçiriyor,
967
01:02:00,550 --> 01:02:02,509
onunla çok eğleniyordum.
968
01:02:02,510 --> 01:02:05,387
Dedim ki,
"Bu bir numaraya çıkacak bir parça."
969
01:02:05,388 --> 01:02:06,598
"Hayır, hayır" dedi.
970
01:02:06,848 --> 01:02:08,432
Dedim ki, "Bir numaraya çıkarsa
971
01:02:08,433 --> 01:02:10,017
"benimle sahneye çıkacaksın."
972
01:02:10,018 --> 01:02:11,894
Yıllarca düşünse bir numara olacağını
973
01:02:11,895 --> 01:02:13,355
hayal edemezdi.
974
01:02:13,480 --> 01:02:16,607
HAFTA SONU 16 KASIM 1974
BILLBOARD
975
01:02:16,608 --> 01:02:20,111
Sonra bir numara olunca da yan çizmedi.
976
01:02:20,362 --> 01:02:22,237
New York'ta Shea Stadyumu'ndan beri
977
01:02:22,238 --> 01:02:23,907
- sahne almamıştı.
- Evet.
978
01:02:24,491 --> 01:02:26,909
{\an8}Elton'ı konserde görmek için
Boston'a gitmiştik.
979
01:02:26,910 --> 01:02:28,286
{\an8}Konuşan Tony King
Apple Records
980
01:02:28,411 --> 01:02:30,704
{\an8}John nasıl bir şey olduğunu anlasın diye.
981
01:02:30,705 --> 01:02:33,458
{\an8}Uzun zamandır bir şova gitmemişti
982
01:02:33,583 --> 01:02:36,461
{\an8}ve ne kadar sofistike
bir hâl aldığını fark etmemişti.
983
01:02:37,128 --> 01:02:41,800
{\an8}Boston Garden
20 Kasım 1974
984
01:02:46,846 --> 01:02:49,515
Özellikle Elton o zamanlar
son teknolojiye sahipti.
985
01:02:49,516 --> 01:02:51,225
İşte ses sistemi olsun,
986
01:02:51,226 --> 01:02:55,480
turne arkadaşlarının savurganlıkları
muazzamdı.
987
01:02:56,106 --> 01:02:58,858
John zamanında dört amfi kullanıyordu.
988
01:03:00,026 --> 01:03:01,694
Beatles'ın son gösterisi
989
01:03:01,695 --> 01:03:04,572
1966'da Candlestick Park'taydı.
990
01:03:06,825 --> 01:03:09,994
Sanırım kıyafetlerime ve olup bitenlere
ağzı açık bir şekilde bakıp kaldı.
991
01:03:09,995 --> 01:03:11,663
"Demek artık böyle" der gibiydi.
992
01:03:16,960 --> 01:03:21,715
{\an8}Madison Square Garden
28 Kasım 1974
993
01:03:22,674 --> 01:03:25,010
İnsanlar atmosferin farkındaydı.
994
01:03:25,385 --> 01:03:27,012
Kesinlikle bir coşku vardı
995
01:03:27,721 --> 01:03:29,556
ve çok özel bir şey yaşanacaktı.
996
01:03:30,890 --> 01:03:34,309
John ve Yoko birkaç yıldır ayrıydılar
997
01:03:34,310 --> 01:03:36,438
ve Yoko beni arayıp
998
01:03:36,771 --> 01:03:39,274
şova gelmek istediğini söylemişti.
999
01:03:39,607 --> 01:03:41,735
Ama "John geldiğimi asla bilmemeli" dedi.
1000
01:03:41,943 --> 01:03:44,194
Ben de ona 11 sıra arkadan
bir yer ayırttım,
1001
01:03:44,195 --> 01:03:46,740
John miyop olduğundan onu göremezdi.
1002
01:03:47,615 --> 01:03:51,286
Sahne arkasında hazırlanırken
iki tane gardenya çiçeği geldi.
1003
01:03:51,536 --> 01:03:53,538
John, "Bunlar kesin Yoko'dan.
1004
01:03:53,955 --> 01:03:56,875
"Burada olduğunu bilseydim
yapamazdım" dedi.
1005
01:03:57,834 --> 01:03:58,960
Hiçbir şey demedik.
1006
01:04:00,086 --> 01:04:01,170
Çok korkuyordu.
1007
01:04:01,171 --> 01:04:03,798
Çok korktuğunu görebiliyordum.
1008
01:04:05,008 --> 01:04:08,178
Şovdan önce de
midesinin bulandığı belli oluyordu.
1009
01:04:08,678 --> 01:04:10,180
Gerçekten kötüydü.
1010
01:04:36,998 --> 01:04:38,166
Teşekkürler New York!
1011
01:04:39,417 --> 01:04:40,502
Teşekkürler!
1012
01:04:42,921 --> 01:04:44,422
Şükran Günü olduğundan,
1013
01:04:45,090 --> 01:04:47,717
bu akşam biraz neşeli
bir şeyler yapalım dedik,
1014
01:04:48,635 --> 01:04:51,930
sahneye birini davet ederek.
1015
01:04:55,850 --> 01:04:56,851
Ve...
1016
01:04:57,727 --> 01:05:00,480
Eminim bu kişi aranızdan hiçbiri için
yabancı gelmeyecektir.
1017
01:05:00,980 --> 01:05:03,358
Söylemek isterim ki
bu bizim için büyük bir ayrıcalık,
1018
01:05:03,525 --> 01:05:05,610
Bay John Lennon'ı görmek ve duymak.
1019
01:05:22,460 --> 01:05:23,878
Öyle bir karşılandı ki,
1020
01:05:24,170 --> 01:05:26,506
hayatımda böyle bir gürültü,
uğultu duymamıştım.
1021
01:05:27,173 --> 01:05:30,759
Sanırım herkes alkış tufanından dolayı
1022
01:05:30,760 --> 01:05:33,221
tamamıyla şaşakalmıştı.
1023
01:05:33,555 --> 01:05:35,556
John da geri dönüp gruba bakmıştı.
1024
01:05:35,557 --> 01:05:37,475
Sanki "Ne oluyor ***?" gibi.
1025
01:05:38,184 --> 01:05:39,977
Çoğumuz ağladık,
1026
01:05:39,978 --> 01:05:41,688
yüzümüzden göz yaşları akıyordu.
1027
01:05:42,480 --> 01:05:43,606
Başlıyoruz öyleyse.
1028
01:05:44,524 --> 01:05:46,776
Bir ki... Bir iki üç dört!
1029
01:07:37,178 --> 01:07:40,640
Bu akşam beni davet ettikleri için Elton
ve çocuklara teşekkür ederim.
1030
01:07:42,725 --> 01:07:44,060
Bitirmek için
1031
01:07:44,185 --> 01:07:47,355
bir parça bulmaya çalışıyoruz,
böylece gidip kusabilirim.
1032
01:07:48,064 --> 01:07:49,439
Dedik ki başka bir tane...
1033
01:07:49,440 --> 01:07:52,193
Eski bir şarkı, garip dostum
1034
01:07:52,610 --> 01:07:54,736
Paul'un. Bunu ben hiç söylemedim.
1035
01:07:54,737 --> 01:07:57,739
Eski bir Beatle şarkısı
ve ucu ucuna biliyoruz.
1036
01:07:57,740 --> 01:07:58,825
Başlıyoruz.
1037
01:08:16,843 --> 01:08:20,053
{\an8}John sahneden inip
limuzinin arkasına geçti
1038
01:08:20,054 --> 01:08:22,557
{\an8}ve bana bakıp dedi ki, "İnanılmazdı!"
1039
01:08:22,724 --> 01:08:24,809
{\an8}Konuşan Tony King
Apple Records
1040
01:08:24,976 --> 01:08:26,518
{\an8}Sherry-Netherland'a döndük
1041
01:08:26,519 --> 01:08:28,980
ve Elton banyoda ağlıyordu.
1042
01:08:29,856 --> 01:08:31,858
John "Elton nerede?" diye bana sordu.
1043
01:08:31,983 --> 01:08:34,401
"Banyoda John, ağlıyor" dedim.
1044
01:08:34,402 --> 01:08:36,571
John da "Ne diye ağlıyor?" dedi.
1045
01:08:37,030 --> 01:08:39,615
"Olanlar yüzünden.
1046
01:08:39,907 --> 01:08:44,578
"Sevinçten o kadar havalara uçtu ki
göz yaşlarını tutamıyor" dedim.
1047
01:08:44,579 --> 01:08:47,497
John, "Tanrım. İçeri gireyim mi?" dedi.
1048
01:08:47,498 --> 01:08:48,750
Ben de "Evet" dedim.
1049
01:08:48,916 --> 01:08:51,502
Kahrolası banyoda birlikte
1050
01:08:51,919 --> 01:08:53,588
oturup kaldılar.
1051
01:08:57,091 --> 01:09:00,636
Çok neşeli bir etkinlik olduğunu düşünerek
keyfini çıkarıyorduk,
1052
01:09:01,054 --> 01:09:06,100
John'ın son gösterisinden ziyade,
ki öyle de oldu.
1053
01:09:07,352 --> 01:09:09,686
Ama hiçbirimiz bunun onun yapacağı
1054
01:09:09,687 --> 01:09:12,398
son şov olacağının farkında değildik.
1055
01:09:20,823 --> 01:09:24,327
Yoko ve John'un tekrar bir araya gelmesini
sağlayan etken büyük ihtimalle bendim.
1056
01:09:24,786 --> 01:09:26,995
Whatever Gets You Thru the Night'ta
çalmasaydım,
1057
01:09:26,996 --> 01:09:28,915
ona şova çıkmalısın demeseydim,
1058
01:09:29,082 --> 01:09:30,875
belki de Yoko ile yine beraber olmazdı.
1059
01:09:32,627 --> 01:09:34,128
Tabii ki tekrar bir araya geldiler.
1060
01:09:34,295 --> 01:09:35,295
Oğulları Sean doğdu.
1061
01:09:35,296 --> 01:09:36,756
- Manevi babasısın, değil mi?
- Evet.
1062
01:09:39,342 --> 01:09:41,386
Tekrar âşık oldu.
1063
01:09:42,595 --> 01:09:44,262
Böylece azgınlığı,
1064
01:09:44,263 --> 01:09:47,266
uyuşturucu alması durdu.
Çılgınlığı son buldu.
1065
01:09:48,851 --> 01:09:50,645
Harikaydı, onun adına çok mutluydum.
1066
01:09:52,397 --> 01:09:53,815
- Benim çılgınlığım son bulmadı.
- Sen...
1067
01:10:21,092 --> 01:10:25,138
LONDRA
1068
01:11:01,340 --> 01:11:05,386
VAŞİNGTON
1069
01:12:15,998 --> 01:12:20,503
{\an8}Dodger Stadyumu'na 1 gün kaldı
1070
01:12:21,504 --> 01:12:24,965
{\an8}DODGER STADYUMU
1071
01:12:24,966 --> 01:12:29,428
DÜNYADAKİ EN MÜTHİŞ HAYRANLARA
TEŞEKKÜRLER!
1072
01:12:30,346 --> 01:12:32,890
Don't Go Breaking My Heart, hangi akorda?
1073
01:12:33,099 --> 01:12:34,559
- F mi? D mi?
- D.
1074
01:12:45,903 --> 01:12:49,198
Hatırlayamıyorum. Çok eskidendi, 1976.
1075
01:12:49,532 --> 01:12:51,366
- Eskiymiş.
- O kadar gerisini hatırlamıyorum.
1076
01:12:51,367 --> 01:12:53,786
Kahvaltıda ne yedim
onu bile hatırlamıyorum.
1077
01:12:54,161 --> 01:12:57,039
Bunadım
1078
01:13:00,084 --> 01:13:02,503
Galiba bunadım. Hatırlamıyorum.
1079
01:13:04,046 --> 01:13:05,339
Dua geldi mi?
1080
01:13:06,173 --> 01:13:08,134
- İşte geliyor. Selam bebeğim.
- Geldi. Merhaba.
1081
01:13:10,094 --> 01:13:12,178
Burada olmak çok güzel.
1082
01:13:12,179 --> 01:13:13,639
- Selam güzelim.
- Merhaba.
1083
01:13:14,223 --> 01:13:15,807
Selam fıstık. Seni epeydir...
1084
01:13:15,808 --> 01:13:17,518
- Çok oldu.
- Çok oldu.
1085
01:13:41,500 --> 01:13:44,252
DOUG WESTON'IN TROUBADOUR'U
1086
01:13:44,253 --> 01:13:45,463
- İşte burası.
- Ufakmış.
1087
01:13:45,922 --> 01:13:47,298
Daha büyük sanıyordum.
1088
01:13:49,467 --> 01:13:50,968
Aklında daha mı büyük kalmış?
1089
01:13:51,928 --> 01:13:55,181
Geçmişten her şey daha büyük hatırlanıyor.
1090
01:13:55,306 --> 01:13:57,558
Bu da ufacık.
1091
01:14:00,061 --> 01:14:01,728
Gerçekten ufacık
1092
01:14:01,729 --> 01:14:05,191
ama harika atmosferi var. Alana baksanıza.
1093
01:14:07,151 --> 01:14:10,947
Leon Russell ve onun gibilere
bu kadar yakındım.
1094
01:14:12,239 --> 01:14:15,493
Burada çalarken
onları rahatlıkla görebiliyordum.
1095
01:14:16,827 --> 01:14:19,580
Baksanıza. Buranın bir şeyi var.
1096
01:14:19,789 --> 01:14:22,416
Atmosferi, bir aurası var.
1097
01:14:29,256 --> 01:14:30,633
İşte yeni kapağımız millet.
1098
01:14:31,634 --> 01:14:33,469
Bunu işlemem altı yılımı aldı.
1099
01:14:35,721 --> 01:14:38,140
- Bu albümden neler bekleyebiliriz?
- Pislik.
1100
01:14:39,600 --> 01:14:41,309
Hayır. Cidden, bu hikâye türü bir albüm.
1101
01:14:41,310 --> 01:14:43,895
Bernie ile ilk hikâye albümümüz.
1102
01:14:43,896 --> 01:14:45,564
İkimiz hakkında.
1103
01:14:45,898 --> 01:14:48,733
Empty Sky albümünü yapmadan önceki
çabalarımızla ilgili
1104
01:14:48,734 --> 01:14:50,443
deneyimlerin hepsi
1105
01:14:50,444 --> 01:14:53,363
ve şarkıların reddedilmesinin
yarattığı düş kırıklıkları,
1106
01:14:53,364 --> 01:14:55,991
insanların size ömür boyu
kontrat imzalatmaya çalışması
1107
01:14:55,992 --> 01:14:57,159
ve onun gibi şeyler.
1108
01:14:58,411 --> 01:15:02,498
Captain Fantastic, Billboard listelerine
birinci sıradan giren ilk albümdü.
1109
01:15:03,124 --> 01:15:05,166
Bu, kariyerimizde
geldiğimiz noktayı gösteriyordu.
1110
01:15:05,167 --> 01:15:07,211
1 - YENİ GİRİŞ
1111
01:15:09,046 --> 01:15:10,672
Dodger Stadyumu'nda
1112
01:15:10,673 --> 01:15:12,716
Elton John'u canlı izlemek için Elton'ın
1113
01:15:12,717 --> 01:15:14,260
annesi, üvey babası, komşuları
1114
01:15:14,427 --> 01:15:16,594
Elton'ın teyzeleri ve amcalarıyla
1115
01:15:16,595 --> 01:15:19,682
az önce Los Angeles'a vardık.
1116
01:15:21,225 --> 01:15:23,059
Niye onca insanı istedin?
1117
01:15:23,060 --> 01:15:25,312
LA, Amerika'da başarıya ulaştığım yerdi.
1118
01:15:25,563 --> 01:15:27,690
Hâliyle bir yuvaya dönüştü.
1119
01:15:28,482 --> 01:15:30,151
Gurur duysunlar istedim.
1120
01:15:30,317 --> 01:15:33,069
O yüzden insanlar görsün istedim.
1121
01:15:33,070 --> 01:15:34,697
Grauman'ın Çin Tiyatrosu
1122
01:15:34,822 --> 01:15:38,909
Elton'ı istiyoruz!
1123
01:15:39,035 --> 01:15:40,661
{\an8}ELTON'I HİÇ DUYMADIYSAN
ÖL DAHA İYİ
1124
01:15:40,828 --> 01:15:46,292
Elton'ı istiyoruz!
1125
01:15:46,500 --> 01:15:49,794
Şimdi bir bildiri sunmak istiyorum
1126
01:15:49,795 --> 01:15:54,341
ve bu haftayı
Elton John Haftası ilan ediyorum.
1127
01:15:56,510 --> 01:15:57,845
O zamanlar,
1128
01:15:58,721 --> 01:16:00,264
{\an8}büyük etkinliklerin heyecanı vardı...
1129
01:16:00,473 --> 01:16:02,057
{\an8}Konuşan Mike Hewitson
Kişisel Asistanı
1130
01:16:02,058 --> 01:16:03,725
{\an8}...ama arka planda Elton'ın
1131
01:16:03,726 --> 01:16:06,020
{\an8}epey duygusal sorunları vardı.
1132
01:16:07,688 --> 01:16:13,402
Ve kokain olup bitenlerin
büyük bir parçasıydı.
1133
01:16:15,154 --> 01:16:18,364
Çöküşünü görebiliyordum,
1134
01:16:18,365 --> 01:16:20,785
hem fiziksel
hem zihinsel olarak yaşadıklarını.
1135
01:16:26,207 --> 01:16:28,209
Durumunu nasıl tarif edersin?
1136
01:16:30,628 --> 01:16:33,547
Ya çok eğlenceli ya çok acınası hâldeydim.
1137
01:16:33,672 --> 01:16:35,048
{\an8}ELTON DIŞINDA KİMSE GİREMEZ
1138
01:16:35,049 --> 01:16:36,258
{\an8}Niye o kadar mutsuzdun?
1139
01:16:36,801 --> 01:16:38,344
{\an8}Kariyerim beni öldürüyordu.
1140
01:16:39,595 --> 01:16:43,641
Yaşama amacım sadece listedeki konumum,
1141
01:16:44,809 --> 01:16:46,977
seks ve kokaindi.
1142
01:16:48,187 --> 01:16:51,398
Hayatımda bundan daha fazlasının
olması gerektiğini hissediyordum.
1143
01:16:53,651 --> 01:16:55,151
Uyuşturucu alabilecek
1144
01:16:55,152 --> 01:16:58,238
en kötü insan bendim,
çünkü bir çizgi çekip
1145
01:16:58,239 --> 01:16:59,656
- bırakacak biri değildim.
- Evet.
1146
01:16:59,657 --> 01:17:01,951
Bitirip daha fazla çekmek isterdim.
1147
01:17:03,452 --> 01:17:05,703
O kadar çok içki içip
uyuşturucu alıyordum ki,
1148
01:17:05,704 --> 01:17:09,208
sanki ölmüştüm
ve yukarıdan kendime şunları diyordum,
1149
01:17:10,000 --> 01:17:12,586
"Sen de kimsin lan? Ne oldu sana?"
1150
01:17:16,298 --> 01:17:18,425
Birisi bana sarılsın istiyordum sadece.
1151
01:17:21,262 --> 01:17:24,557
Ailemin benim ne hâlde olduğumu görmesi
beni tedirgin ediyordu.
1152
01:17:25,099 --> 01:17:27,851
Şovdan bir gün önce
Beverly Hills'deki evimde
1153
01:17:27,852 --> 01:17:30,479
öğle yemeği yiyorduk.
1154
01:17:30,604 --> 01:17:32,189
Biraz moralim bozuk.
1155
01:17:32,314 --> 01:17:34,024
Bir sürü uyku hapı içmiştim.
1156
01:17:34,358 --> 01:17:37,902
12 Diazem İçtim
1157
01:17:37,903 --> 01:17:40,905
İçtim, havuza yanaştım ve dedim ki,
1158
01:17:40,906 --> 01:17:42,366
"Ben bir sürü uyku hapı aldım.
1159
01:17:42,575 --> 01:17:44,702
"Öleceğim... Boğulacağım."
1160
01:18:12,062 --> 01:18:15,774
Dışarıda annesi, üvey babası
1161
01:18:15,983 --> 01:18:21,447
ve büyükannesiyle oturuyordum,
onu havuzdan çıkardık.
1162
01:18:23,574 --> 01:18:24,825
Doktoru aradım.
1163
01:18:25,784 --> 01:18:28,120
Sanırım doktor midesini boşalttı
1164
01:18:28,871 --> 01:18:30,205
ve yatağa yatırdı.
1165
01:18:30,206 --> 01:18:34,334
Bilinci gelip giderken gece boyunca
1166
01:18:34,335 --> 01:18:36,545
yanında durdum.
1167
01:18:39,131 --> 01:18:41,133
Sabah kendine geldi.
1168
01:18:52,603 --> 01:18:54,021
Ailen nasıl karşıladı?
1169
01:18:54,396 --> 01:18:55,813
Annem, üvey babam
1170
01:18:55,814 --> 01:18:57,900
ve büyükannem benim için endişeliydiler.
1171
01:18:59,860 --> 01:19:02,321
Birkaç gün yatakta mı kaldın yoksa?
1172
01:19:02,446 --> 01:19:03,447
Hayır.
1173
01:19:03,572 --> 01:19:04,907
Yani hemen düzeldin.
1174
01:19:05,199 --> 01:19:07,868
Yani yapmam gereken bir şov vardı,
düzelmem gerekiyordu.
1175
01:19:07,993 --> 01:19:09,954
Şovu iptal etme hiç söz konusu olmadı mı?
1176
01:19:10,746 --> 01:19:11,955
Hayır.
1177
01:19:11,956 --> 01:19:14,833
Kişisel yaşamımı sahneye asla taşımadım.
1178
01:19:15,000 --> 01:19:16,125
- Tamam.
- Tüm o iki,
1179
01:19:16,126 --> 01:19:20,005
iki buçuk saat karmaşadan bir kaçıştı.
1180
01:19:21,090 --> 01:19:22,883
Bu hep böyleydi
1181
01:19:23,259 --> 01:19:25,510
ve kendimi dışlanmamış hissettiğim
tek zaman,
1182
01:19:25,511 --> 01:19:28,097
insanların önünde piyano çaldığım zamandı.
1183
01:21:00,731 --> 01:21:02,566
Teşekkürler! Pinball Wizard!
1184
01:21:20,209 --> 01:21:23,087
Teşekkürler Los Angeles!
Teşekkürler Dodgers!
1185
01:21:37,184 --> 01:21:39,102
Binlerce insanlarla iletişim kuruyor,
1186
01:21:39,103 --> 01:21:41,688
onların karşısında
büyük başarı elde ediyordum
1187
01:21:42,648 --> 01:21:45,817
ve bu işte çok iyiydim.
Devam etmemi sağlayan şey buydu.
1188
01:21:45,818 --> 01:21:47,611
Yani müziğe duyduğum sevgi.
1189
01:21:48,404 --> 01:21:51,155
Ama normal hayatla böyle başa çıkılmıyor.
1190
01:21:51,156 --> 01:21:52,825
Orası fantezi dünyası.
1191
01:21:54,493 --> 01:21:56,786
Her türlü başarıya sahiptim,
her şeyim vardı
1192
01:21:56,787 --> 01:21:58,871
ve böyle oluşunu seviyordum ama bunlar...
1193
01:21:58,872 --> 01:22:00,666
Beni mutlu etmediler.
1194
01:22:02,000 --> 01:22:05,671
Bu kadar mutsuz ve acınası hâlde
kalamayacağımın farkındaydım.
1195
01:22:17,057 --> 01:22:21,186
Elton John yedek kulübesine geçti
1196
01:22:21,311 --> 01:22:24,898
{\an8}Elton John Köşesine Çekildi
1197
01:22:25,023 --> 01:22:27,818
{\an8}Elton John istirahate çekildi
1198
01:22:31,572 --> 01:22:34,533
18 Ağustos 1976.
1199
01:22:35,242 --> 01:22:36,659
{\an8}Elton John ile konuşuyorum.
1200
01:22:36,660 --> 01:22:38,328
{\an8}Cliff Jahr
Rolling Stone Dergisi
1201
01:22:38,954 --> 01:22:40,289
Turne olmayacağını duyurdun.
1202
01:22:40,622 --> 01:22:42,583
Mümkünse böyle olmasını istiyorsun.
1203
01:22:42,749 --> 01:22:44,584
Şimdilik. Emekli oluyorum demiyorum.
1204
01:22:44,585 --> 01:22:46,544
Sadece başka bir şey yapmanın
zamanı geldi.
1205
01:22:46,545 --> 01:22:49,006
Bu, hayatında çok önemli bir zaman.
1206
01:22:49,173 --> 01:22:50,466
Birçok değişiklik yaşanıyor.
1207
01:22:50,799 --> 01:22:52,300
Evet. Yani şu anda kendimi
1208
01:22:52,301 --> 01:22:53,469
çok garip hissediyorum.
1209
01:22:54,636 --> 01:22:56,597
Beş yılı zirvede geçirdin.
1210
01:22:57,055 --> 01:23:01,852
Neredeyse kıyaslanamaz bir
yıldızlık seviyesine ulaştın.
1211
01:23:02,311 --> 01:23:04,104
Birinin sahip olabileceği
her şeye sahipsin.
1212
01:23:04,938 --> 01:23:06,607
Peki ya Elton akşam eve...
1213
01:23:07,608 --> 01:23:08,734
Eve gidince ne oluyor?
1214
01:23:10,068 --> 01:23:11,403
Sevgi ve şefkat var mı?
1215
01:23:12,154 --> 01:23:13,238
Pek sayılmaz.
1216
01:23:13,405 --> 01:23:15,491
Belli bir miktarda seks yapıyorum
ama hepsi bu.
1217
01:23:15,741 --> 01:23:17,325
Sevilmeyi çok istiyorum
1218
01:23:17,326 --> 01:23:19,745
ama hayatımda henüz
bunu başarabilmiş değilim.
1219
01:23:20,496 --> 01:23:25,209
Âşık olmak isteyeceğiniz insanla
gerçekten rahat olabilir misiniz?
1220
01:23:25,375 --> 01:23:27,461
Bu konuda biraz korkağın tekiyim.
1221
01:23:28,128 --> 01:23:29,504
Korkmaya meyilliyim.
1222
01:23:29,505 --> 01:23:31,422
Ne zaman biri
beni yakından tanımaya kalksa
1223
01:23:31,423 --> 01:23:34,801
kendimi kapatıyorum.
İnsanları yanaştırmıyorum.
1224
01:23:35,928 --> 01:23:38,764
Çocukken o kadar acı çektim ki
tekrar yaşamak istemiyorum.
1225
01:23:43,477 --> 01:23:45,604
Biraz kişiselleşebilir miyiz?
1226
01:23:45,729 --> 01:23:46,730
Şu şeyi kapatalım mı?
1227
01:23:48,941 --> 01:23:50,484
- Devam et.
- Peki.
1228
01:23:51,026 --> 01:23:52,945
Kendi hakkında dürüst
ve açık olabileceğin
1229
01:23:53,153 --> 01:23:54,947
bir zaman görüyor musun?
1230
01:23:55,155 --> 01:23:56,156
Cinsel açıdan.
1231
01:23:56,615 --> 01:23:58,033
Daha önce bunu hiç konuşmadım.
1232
01:23:59,201 --> 01:24:00,494
Ama kapatmayacağım.
1233
01:24:00,994 --> 01:24:04,873
Yerleşip yuva kurabileceğim
biriyle tanışmadım, iki cinsiyetten de.
1234
01:24:06,667 --> 01:24:08,210
Müziğin ya da satışların için
1235
01:24:08,710 --> 01:24:10,712
yıkıcı olur mu sence?
1236
01:24:11,338 --> 01:24:13,423
Biseksüel duruş sergilersen eğer.
1237
01:24:15,676 --> 01:24:19,346
Bence hayatımda dürüst olanı
yapmam gereken bir noktaya geldim.
1238
01:24:20,389 --> 01:24:23,057
Eninde sonunda evlenmeyi,
çocuklarımın olmasını isterim
1239
01:24:23,058 --> 01:24:24,893
çünkü çocukları seviyorum.
1240
01:24:25,185 --> 01:24:26,644
Bir kişisel hayatım olmalı
1241
01:24:26,645 --> 01:24:31,440
ve huzurlu olmalıyım,
bunu paylaşabileceğim biri olmalı.
1242
01:24:31,441 --> 01:24:34,570
Bunu paylaşacak kimsem olmadı.
Ve bu biraz... İnsanı etkiliyor.
1243
01:24:34,903 --> 01:24:36,697
Tek başıma olmaktan sıkılmaya başladım.
1244
01:24:42,077 --> 01:24:46,373
ELTON'LA AÇIK SÖZLÜ SÖYLEŞİ
BİR SÜPER STARIN TEK KİŞİLİK AŞK HAYATI
1245
01:24:48,125 --> 01:24:53,505
Elton John: Zirvede Yalnızlık Var
1246
01:24:57,259 --> 01:25:04,056
'Yerleşip yuva kurabileceğim
biriyle tanışmadım, iki cinsiyetten de.'
1247
01:25:04,057 --> 01:25:07,226
Biseksüel misin?
1248
01:25:07,227 --> 01:25:13,442
Gerçek Elton John
1249
01:25:25,871 --> 01:25:29,458
Müzik piyasasında
buna bir tepki oldu mu hiç?
1250
01:25:31,251 --> 01:25:32,669
Etrafımdaki insanlar,
1251
01:25:33,211 --> 01:25:34,796
Amerika'daki plak şirketi tedirgindi.
1252
01:25:35,881 --> 01:25:38,299
Amerika'daki radyo istasyonlarında
1253
01:25:38,300 --> 01:25:41,386
ani tepki verenler olmuştu.
Albüm yakma gibi şeyler.
1254
01:25:41,928 --> 01:25:44,473
Gerçeği saklamanın alemi yok,
kariyerime zarar verdi.
1255
01:25:45,682 --> 01:25:47,099
Özgürleştirici miydi?
1256
01:25:47,100 --> 01:25:48,477
- Şey...
- Kesinlikle.
1257
01:25:49,144 --> 01:25:51,313
Nihayet olabildiğim kişiydim.
1258
01:25:52,230 --> 01:25:53,565
Anlayamazsın.
1259
01:25:54,107 --> 01:25:56,276
Dürüst olmam yıllarımı almıştı.
1260
01:25:58,362 --> 01:26:01,113
Ve sonra elimden geldiğince dürüst olmam,
1261
01:26:01,114 --> 01:26:04,368
o zamandan itibaren 43 yaşına girip
1262
01:26:04,618 --> 01:26:06,787
içkiyi bırakana dek sürmüştü.
1263
01:26:07,829 --> 01:26:10,999
{\an8}ELTON JOHN: ALKOLİĞİM
1264
01:26:11,249 --> 01:26:14,211
{\an8}Elton'dan içki
ve kokainle kâbus gibi geçen hayatım.
1265
01:26:14,544 --> 01:26:16,879
{\an8}RAHATSIZLANAN ELTON,
RITZ'DE BİR AYLIĞINA ODA TUTTU
1266
01:26:16,880 --> 01:26:18,757
1990'da içkiyi bırakınca
1267
01:26:18,924 --> 01:26:20,676
her şey değişmişti.
1268
01:26:20,967 --> 01:26:24,054
{\an8}Elton John,
karanlık yolculuğundan sağ çıktı
1269
01:26:24,221 --> 01:26:27,391
{\an8}Elton, yaşam savaşını nasıl kazandı?
1270
01:26:27,516 --> 01:26:32,396
{\an8}Yeni bir Elton John
'Captain Fantastic' geri döndü - yine
1271
01:26:35,357 --> 01:26:37,900
Bir rock yıldızı olarak değil de,
bir insan olarak
1272
01:26:37,901 --> 01:26:40,404
nasıl yaşayacağımı öğrenmem
43 yılımı aldı.
1273
01:26:45,951 --> 01:26:49,705
{\an8}Elton John evlendi
1274
01:27:11,685 --> 01:27:15,689
{\an8}DODGER STADYUMU
1275
01:28:10,827 --> 01:28:17,793
20 KASIM 2022
1276
01:30:05,483 --> 01:30:08,360
Bu benim için çok özel,
1277
01:30:08,361 --> 01:30:11,531
çok duygusal bir gece. Ve...
1278
01:30:15,160 --> 01:30:17,537
Uzun bir yolculuktu. Ve...
1279
01:30:28,840 --> 01:30:32,217
Amerika'ya ilk kez 1970'de geldim,
1280
01:30:32,218 --> 01:30:34,054
Melekler Şehri'ne.
1281
01:30:34,304 --> 01:30:35,513
Los Angeles'a.
1282
01:30:37,015 --> 01:30:39,351
Troubadour Club adlı bir kulüpte
sahne almıştım,
1283
01:30:40,727 --> 01:30:42,687
neyse ki hâlâ yerinde duruyor.
1284
01:30:43,855 --> 01:30:46,023
ABD'de 50 yıl turnelerde
1285
01:30:46,024 --> 01:30:47,733
50 eyalatin hepsini gezdim.
1286
01:30:47,734 --> 01:30:49,693
Yıllardır gösterdiğiniz sevginiz,
cömertliğiniz
1287
01:30:49,694 --> 01:30:51,738
ve sadakatiniz için teşekkür ederim.
1288
01:32:58,239 --> 01:33:01,159
TEŞEKKÜRLER!
1289
01:35:10,997 --> 01:35:13,750
Sizlere birini tanıtmak istiyorum,
1290
01:35:14,083 --> 01:35:15,083
eğer o olmasaydı
1291
01:35:15,084 --> 01:35:16,960
bugün burada olmazdım.
1292
01:35:16,961 --> 01:35:19,672
Hadi gel! Bay Bernie Taupin.
1293
01:35:35,438 --> 01:35:36,773
Bernie Taupin!
1294
01:35:40,652 --> 01:35:44,113
Bildiğiniz gibi turneleri bırakıyorum,
1295
01:35:44,572 --> 01:35:46,616
yani bu Amerika'daki son konserim
demek oluyor.
1296
01:35:46,950 --> 01:35:50,078
Çünkü ailemle vakit geçirmek istiyorum.
1297
01:35:50,536 --> 01:35:55,667
O yüzden onları sahneye alıp
neden emekli olduğumu göstermek istiyorum.
1298
01:35:55,833 --> 01:35:58,586
David, Zachary ve Elijah.
1299
01:37:27,884 --> 01:37:31,387
TEŞEKKÜRLER ELTON
1300
01:42:05,953 --> 01:42:07,955
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım