1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,387 Seninle konuşmak büyük bir... Gerçekten. 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,556 Seninle konuşmak büyük bir zevk. 5 00:00:15,557 --> 00:00:18,059 Elton John, anı yazma hazırlığında Alexis Petridis ile sohbet etti. 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,645 Seni yakın bir dostum olarak görüyorum. 7 00:00:19,770 --> 00:00:21,145 Röportaj gibi gelmiyor. 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 Kâğıt ve defterle oturmama rağmen. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,608 Sanki en iyi dostumla konuşuyormuşum gibi. 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,025 - Öyle de olmalı. - Harika. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 - Bu muhteşem. - Çok teşekkürler. 12 00:00:27,486 --> 00:00:29,153 Şaka yapıyorsun. Teşekkür ederim. 13 00:00:29,154 --> 00:00:30,239 Pekâlâ. 14 00:00:30,364 --> 00:00:32,823 Bu sohbetlerin kasetleri film boyunca kullanılmıştır. 15 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 - Tamam. Şu anda neredeyiz tatlım? - Şey... Bugün 70'ler. 16 00:00:35,702 --> 00:00:41,291 Elton! Elton! 17 00:01:07,359 --> 00:01:12,281 1970 ile 1975 yılları arasında Elton John, 13 albüm çıkardı. 18 00:01:13,490 --> 00:01:16,994 Bunlardan yedisi, Billboard listelerinde bir numaraya ulaştı. 19 00:01:25,627 --> 00:01:31,758 27 yaşında tartışmasız dünyanın en büyük rock yıldızı oldu. 20 00:01:57,242 --> 00:01:59,995 70'li yılların ortasındaki dönemden konuşalım. 21 00:02:00,245 --> 00:02:02,122 Dünyanın en büyük pop yıldızısın. 22 00:02:02,289 --> 00:02:04,874 Durmak bilmeyen bir yükseliş içindeydin 23 00:02:04,875 --> 00:02:07,002 ve bu, Dodger Stadyumu'nda zirveye ulaştı. 24 00:02:07,586 --> 00:02:09,087 Hayatımın en büyük konseri. 25 00:02:10,172 --> 00:02:12,382 Daha büyük olamayacağının farkındaydım. 26 00:02:15,886 --> 00:02:18,929 Hayatta bir kez yaşanabilecek konser etkinliği, 27 00:02:18,930 --> 00:02:20,222 Elton John canlı... 28 00:02:20,223 --> 00:02:23,768 Biletler tükendi. Elton John, Dodger Stadyumu'nda 29 00:02:23,769 --> 00:02:26,062 110 bin kişiye konser verecek. 30 00:02:26,063 --> 00:02:27,898 Elton yine tarih yazıyor. 31 00:02:28,106 --> 00:02:32,026 Daha önce hiçbir solo sanatçı, bir stadyumda canlı konser vermemişti. 32 00:02:32,027 --> 00:02:33,987 Dodger Stadyumu hakkında gergindim. 33 00:02:34,196 --> 00:02:36,323 O kadar insana daha önce konser vermemiştim. 34 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 Elton'ın kıyafetlerini yapan Bob Mackie, 35 00:02:44,498 --> 00:02:45,707 bunu yaptı. 36 00:02:46,083 --> 00:02:47,834 Tıpkı bir Dodgers forması gibi, sadece... 37 00:02:48,627 --> 00:02:49,961 - pullanmış. - Dar mı? 38 00:02:50,087 --> 00:02:51,713 Evet. Bir de şu şapka var. 39 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Çok sevdim. 40 00:02:57,469 --> 00:02:59,220 Büyük etkinliklerde hep başarılı olmuşumdur 41 00:02:59,221 --> 00:03:01,848 ama büyük bir etkinlik olduğundan endişeleniyorsunuz. 42 00:03:10,982 --> 00:03:12,984 Herkes hayatımı mükemmel sanıyordu. 43 00:03:15,487 --> 00:03:17,822 Hak vermen lazım. Çok büyüleyicisin, 44 00:03:17,823 --> 00:03:19,365 komiksin ve bunun gibi şeyler. 45 00:03:19,366 --> 00:03:21,283 Ama bir şey olduğu anlaşılıyor, 46 00:03:21,284 --> 00:03:23,077 sanki... Kendinde değilsin. 47 00:03:23,078 --> 00:03:24,246 Evet. 48 00:03:27,874 --> 00:03:29,376 İçimde bir boşluk vardı. 49 00:03:33,004 --> 00:03:34,088 Çok eğlenebilirim 50 00:03:34,089 --> 00:03:37,384 ama o gece eve dönünce tatmin olmuyordum. 51 00:03:39,970 --> 00:03:42,305 Hayatımın o noktasında sadece işim vardı. 52 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 Başarılarım ve uyuşturucularım dışında elimde hiçbir şey yoktu. 53 00:03:54,192 --> 00:03:56,778 Ruhum kararmıştı. Ben kararmıştım. 54 00:03:57,529 --> 00:03:59,489 Keyifli biri değildim. 55 00:04:01,408 --> 00:04:04,953 O dönüştüğüm Elton olmamak için çaresizce çabalıyordum. 56 00:04:05,537 --> 00:04:08,623 Her şeyden önceki o kişi olmak istiyordum. 57 00:04:59,883 --> 00:05:04,387 {\an8}CAESARS SUPERDOME ELTON JOHN 19 OCAK 2022 58 00:05:04,888 --> 00:05:11,853 50 yılını turnede geçiren Elton John, emekli oluyor. 59 00:05:13,438 --> 00:05:18,235 On ay içinde kariyerinin son Kuzey Amerika konserini verecek. 60 00:05:19,528 --> 00:05:21,946 Los Angeles'ta. 61 00:05:21,947 --> 00:05:25,074 Dodger Stadyumu'nda. 62 00:05:25,075 --> 00:05:29,371 Her şeyin başladığı yerde. 63 00:05:45,971 --> 00:05:47,639 Kraliçe el sallamıyor bu arada. 64 00:05:48,932 --> 00:05:49,933 Sallamalı mı? 65 00:05:50,851 --> 00:05:53,186 Evet. Sallamalı. 66 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Tamam. Oldu işte. 67 00:05:58,483 --> 00:06:00,944 Bitirdiğimde tüm bu şeylere ne olacak merak ediyorum. 68 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 - Değil mi? - Yani... 69 00:06:04,781 --> 00:06:06,323 Hayatımın son dönemindeyim. 70 00:06:06,324 --> 00:06:08,076 Ne kadar vaktim kaldı bilmiyorum. 71 00:06:08,660 --> 00:06:10,953 Benim yaşımda bunlar daha çok düşünülüyor. 72 00:06:10,954 --> 00:06:13,540 Hayatı düşünüyorsunuz ve... 73 00:06:14,624 --> 00:06:16,918 Ölümü. Sonra diyorsunuz ki... 74 00:06:18,378 --> 00:06:21,005 Şu anda olmak istediğim yerde olmak istiyorum. 75 00:06:21,006 --> 00:06:23,883 Bu turdan sonra çalışmam gerekmiyor. Bir şey yapmak istemiyorum. 76 00:06:23,884 --> 00:06:27,136 Çalışacağım, albüm çıkaracağım, radyo şovları yapacağım, vesaire 77 00:06:27,137 --> 00:06:29,346 ama seyahatin insan üzerindeki etkisi 78 00:06:29,347 --> 00:06:30,974 çok fazla oluyor. 79 00:06:31,725 --> 00:06:34,476 Çok yorucu. Alıştım ve bu konuda kıdemliyim. 80 00:06:34,477 --> 00:06:36,437 Ve... Keyif de alıyorum. 81 00:06:36,438 --> 00:06:38,315 Şu anda bu turnede, bu iyi bir şey. 82 00:06:38,481 --> 00:06:41,318 {\an8}Ama bu noktada artık ölümü düşünüyorsunuz. 83 00:06:41,818 --> 00:06:44,194 {\an8}Çocuklar da ölümü düşündürtüyor. 84 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 {\an8}- Bence. - Evet. 85 00:06:45,780 --> 00:06:46,865 {\an8}- Değil mi? - Evet. 86 00:06:47,240 --> 00:06:48,533 Benim öleceğimi düşünüyorlar. 87 00:06:49,159 --> 00:06:50,451 Ölmemden korkuyorlar 88 00:06:50,452 --> 00:06:53,872 çünkü yaşlı olduğumu biliyorlar. David pek değil ama ben öyleyim. 89 00:06:55,915 --> 00:06:56,999 Babalarını seviyorlar, 90 00:06:57,000 --> 00:06:58,627 o yüzden hep olmamı istiyorlar. 91 00:06:59,044 --> 00:07:00,753 Sonsuza dek yanlarında olmayı çok isterim. 92 00:07:00,754 --> 00:07:02,755 Kendi çocukları olup evlendiklerini görmek isterim 93 00:07:02,756 --> 00:07:05,132 ama bunları göreceğimi sanmıyorum. 94 00:07:05,133 --> 00:07:06,468 Kim bilir? Belli olmaz. 95 00:07:07,385 --> 00:07:09,596 O yüzden zamanımı en iyi şekilde... 96 00:07:09,846 --> 00:07:12,349 Yanlarındayken zamanımı en iyi şekilde geçirmek istiyorum. 97 00:07:14,017 --> 00:07:16,394 Birlikte geçirilen vakit çok güzel ve çok değerli. 98 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 Çocukluğunun başlangıcından 99 00:07:22,359 --> 00:07:24,527 başlayalım. 100 00:07:26,071 --> 00:07:27,321 Winifred Atwell. 101 00:07:27,322 --> 00:07:28,573 Tabii ki o. 102 00:07:40,960 --> 00:07:43,713 Çocukken televizyonda Winifred Atwell'i izlerdim. 103 00:07:43,880 --> 00:07:47,217 O benim kahramanımdı ve iki piyanosu vardı. 104 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 Kuyruklu piyano çalardı 105 00:07:50,345 --> 00:07:52,806 ve derdi ki, "Şimdi diğer piyanoma geçeceğim." 106 00:07:52,931 --> 00:07:55,140 O da bir gece kulübü duvar piyanosuydu. 107 00:07:55,141 --> 00:07:57,059 Bu kendi piyanon. Özel piyanon. 108 00:07:57,060 --> 00:07:58,353 Bize onunla ne çalacaksın? 109 00:07:58,478 --> 00:08:00,689 Çocuklar, Paris'in Fakir Çocukları'nı sever diye düşündüm. 110 00:08:05,735 --> 00:08:08,446 Onu çok seviyordum. İşini çok seviyordu. 111 00:08:08,613 --> 00:08:11,616 Ben Elton John olunca ondan çok şey aldığımı düşünüyorum. 112 00:08:11,991 --> 00:08:14,202 O benim ilk en büyük ilhamımdı, şüphesiz. 113 00:08:16,663 --> 00:08:19,207 Piyano öğrenmeye çok küçükken başladığımı hatırlıyorum. 114 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 Evde duvar piyanomuz vardı. 115 00:08:23,253 --> 00:08:25,296 Annemle babam, 116 00:08:25,547 --> 00:08:27,507 hiç birbirlerine âşıklar mıydı bilmiyorum. 117 00:08:28,550 --> 00:08:30,051 Çok tartışırlardı. 118 00:08:30,719 --> 00:08:32,762 İkisinden de korkardım. 119 00:08:34,097 --> 00:08:36,473 Kötüydüler. Şiddete başvuruyorlardı. 120 00:08:36,474 --> 00:08:38,101 Fiziksel şiddete başvuruyorlardı. 121 00:08:38,351 --> 00:08:41,229 Yanlış bir şey yapmayayım diye diken üstünde yürürdüm. 122 00:08:42,647 --> 00:08:44,314 Annem ben bir yaşındayken 123 00:08:44,315 --> 00:08:47,569 tuvalet eğitimi almam için beni tel fırçayla kanatana dek dövdü. 124 00:08:48,611 --> 00:08:50,320 Babam, ben futbol oynarken 125 00:08:50,321 --> 00:08:52,824 top, çim yerine bahçeye girince 126 00:08:53,616 --> 00:08:54,909 canıma okurdu. 127 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 PINNER KÖYÜ HARROW 128 00:08:56,411 --> 00:08:59,664 Annem "Sana bir zararı dokunmadı ki" dedi, ben de "Tanrım, bir bilsen" dedim. 129 00:09:00,999 --> 00:09:02,125 Sokakta insanların ortasında 130 00:09:02,625 --> 00:09:04,836 cezalandırılmayı 131 00:09:05,211 --> 00:09:06,379 unutamıyorsunuz. 132 00:09:08,798 --> 00:09:10,925 Çocukluğum korku içinde geçti. 133 00:09:12,343 --> 00:09:14,596 Adım Reg'di. Henüz Elton olmamıştım. 134 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Bana Reg denilmesinden nefret ederdim. 135 00:09:17,807 --> 00:09:18,850 O ismi hiç sevmedim. 136 00:09:21,311 --> 00:09:24,647 Ailem tartışırken zamanımın çoğunu hayal dünyamda geçiriyordum. 137 00:09:26,399 --> 00:09:28,109 Sahip olduğum şeylere değer verirdim. 138 00:09:31,654 --> 00:09:33,239 Bir plak koleksiyonun var. 139 00:09:33,406 --> 00:09:34,448 Evet. 140 00:09:34,449 --> 00:09:36,408 Çok iyi durumda bir plak koleksiyonuydu. 141 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 Başta 78'likler ve sonra tabii ki 45'likler. 142 00:09:39,704 --> 00:09:41,498 Onları elimde tutup sarılırdım. 143 00:09:41,748 --> 00:09:42,999 Bakıp incelerdim. 144 00:09:45,627 --> 00:09:47,336 İŞTE KÜÇÜK PİYANİSTLER 145 00:09:47,337 --> 00:09:48,712 Piyano çalarak takdir edildim. 146 00:09:48,713 --> 00:09:51,132 Benim insanların gözüne girme yöntemim buydu. 147 00:09:51,966 --> 00:09:53,133 Radyoda bir şey duyarsam 148 00:09:53,134 --> 00:09:55,637 piyanoya geçip aynen çalabilirdim. 149 00:09:56,763 --> 00:09:59,015 Gurur vericiydi. 150 00:09:59,724 --> 00:10:01,810 Sosyal durumlarda ya da benzerlerinde 151 00:10:02,018 --> 00:10:04,437 ortaya çıkıyordum. İnsanlar çok seviyordu. 152 00:10:05,522 --> 00:10:07,022 11 yaşımdan itibaren 15'ime kadar 153 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 her cumartesi sabahı Kraliyet Müzik Akademisi'ne gittim, 154 00:10:09,901 --> 00:10:12,821 Mozart, Bach ve Beethoven'dan, tüm melodik şeylerden 155 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 çok keyif alırdım. 156 00:10:14,739 --> 00:10:16,115 Konu Bartók olunca 157 00:10:16,116 --> 00:10:18,408 doğru şeyi mi, yanlış şeyi mi çaldığımı bilmiyordum. 158 00:10:18,409 --> 00:10:19,619 Anlayamıyordum. 159 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 Ellerim uygun değildi. 160 00:10:22,497 --> 00:10:25,333 Klasik piyanist olacak teknik kabiliyetim yoktu. 161 00:10:26,543 --> 00:10:28,753 Farklı türde müzik çalmak istiyordum. 162 00:10:37,512 --> 00:10:39,263 BEN SARHOŞUM SENİN BAHANEN NE? 163 00:10:39,264 --> 00:10:41,766 15 yaşında barda çalmaya başladım. 164 00:10:42,308 --> 00:10:43,852 Gecesine bir sterlin alırdım. 165 00:10:44,102 --> 00:10:47,272 Biriktirip kendime bir mikrofon ve amfi aldım. 166 00:10:51,693 --> 00:10:53,694 Babam, rock and roll'dan nefret ederdi. 167 00:10:53,695 --> 00:10:54,862 Nefret ediyordu. 168 00:10:54,863 --> 00:10:56,488 "Böyle bir şeyle kendini..." Bak. 169 00:10:56,489 --> 00:10:58,575 "Giyimlerine, tavırlarına bak." 170 00:10:59,617 --> 00:11:01,785 Rock and roll'un boktan bir şey 171 00:11:01,786 --> 00:11:04,831 olmadığını kanıtlamam için beni kamçıladı. 172 00:11:10,044 --> 00:11:13,089 Ve böyle bir ortamda başarılı mı oldun? 173 00:11:13,214 --> 00:11:15,049 - Yani... - Evet. Fırtına gibi. 174 00:11:15,258 --> 00:11:17,385 Orada çalabilirsen her yerde çalarsın. 175 00:11:25,018 --> 00:11:26,894 Bir grup kurmaya başlamıştım. 176 00:11:26,895 --> 00:11:28,770 COME BACK BABY SÖZ MÜZİK REG DWIGHT 177 00:11:28,771 --> 00:11:30,689 Ink Spots'la turneye çıkmıştık. 178 00:11:30,690 --> 00:11:31,815 Destek olduk. 179 00:11:31,816 --> 00:11:33,443 BLUESOLOGY'NİN DESTEĞİYLE INK SPOTS 180 00:11:33,568 --> 00:11:36,404 Drifters, Temptations, Patti LaBelle. 181 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 Harika bir öğrenim deneyimiydi. 182 00:11:39,616 --> 00:11:42,869 Hayatımı müzik ele geçirmişti. Benim için seks buydu. 183 00:11:44,120 --> 00:11:45,663 Tek umursadığım şey çalmaktı. 184 00:11:46,789 --> 00:11:49,541 Adını değiştirdiğinde, bu seni de değiştirdi mi? 185 00:11:49,542 --> 00:11:52,294 {\an8}Evet, şüphesiz. Bir nevi derimi değiştirmiştim. 186 00:11:52,295 --> 00:11:53,504 {\an8}İSİM DEĞİŞİKLİĞİ BELGESİ 187 00:11:53,671 --> 00:11:55,256 Başarılı olabileceğimi hissettirmişti. 188 00:11:55,381 --> 00:11:56,757 İsmimden feragat ediyorum. 189 00:11:56,758 --> 00:11:57,967 Reg ile yürümesi imkânsızdı. 190 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 "Karşınızda Reg Dwight." Çok sıkıcı! 191 00:12:01,179 --> 00:12:02,221 Peki Elton John? 192 00:12:02,222 --> 00:12:03,514 - Evet. - Farklı. 193 00:12:06,351 --> 00:12:07,936 Şarkı yazarı olmak istiyordum. 194 00:12:08,686 --> 00:12:10,563 Liberty'nin verdiği ilanı o zaman 195 00:12:10,688 --> 00:12:11,688 - yanıtlamıştım. - Evet. 196 00:12:11,689 --> 00:12:12,899 {\an8}LIBERTY YETENEK ARIYOR 197 00:12:13,024 --> 00:12:14,943 {\an8}Dedim ki, "Vay be, şarkı yazarı aranıyor." 198 00:12:15,068 --> 00:12:16,777 {\an8}"Belki ben... İki şarkı yazdım 199 00:12:16,778 --> 00:12:19,572 {\an8}"ama sözler pek iyi değildi. Belki söz yazarı bulurum." 200 00:12:22,283 --> 00:12:24,369 Başvuracak cesareti bulduğuma inanamıyorum. 201 00:12:24,577 --> 00:12:27,497 Ama başvurdum ve bunu kimseye söylemeden yaptım. 202 00:12:28,498 --> 00:12:30,833 Ofislerine girdiğimde titriyordum. 203 00:12:30,959 --> 00:12:32,877 Dedim ki, "Kendi sözlerimi yazdım ve beğenmiyorum. 204 00:12:33,002 --> 00:12:35,338 "Pek iyi değiller ama melodi yazmayı seviyorum." 205 00:12:35,463 --> 00:12:38,840 Adamın bana Bernie'nin sözlerinin olduğu bir mektubu vermesiyle sonuçlandı. 206 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 - Sözlere bakmamıştı bile. - Evet. 207 00:12:40,969 --> 00:12:42,887 - Aklım almıyor. - Gerçekten. 208 00:12:43,513 --> 00:12:45,555 Hayatım çok farklı olurdu. O elime geçmeseydi 209 00:12:45,556 --> 00:12:46,932 şu anda bunu konuşmazdık. 210 00:12:46,933 --> 00:12:48,141 Evet, doğru, konuşmazdık. 211 00:12:48,142 --> 00:12:51,478 Yaşayıp yaşayabileceğim en büyük mutlu tesadüflerdendi. 212 00:12:51,479 --> 00:12:52,689 YAZAN BERNIE TAUPIN SCARECROW 213 00:12:52,814 --> 00:12:55,733 Bernie... Olacakların, olabileceklerin 214 00:12:56,025 --> 00:12:57,443 anahtarıydı. 215 00:13:21,968 --> 00:13:25,722 Dodger Stadyumu'na 9 ay kaldı 216 00:13:26,681 --> 00:13:28,766 - Merhaba Olly. - Selam Elton. 217 00:13:29,517 --> 00:13:30,642 {\an8}Gitar çalar mısın? 218 00:13:30,643 --> 00:13:32,894 {\an8}Hayır, gençken öğrenmeye çalışmıştım. 219 00:13:32,895 --> 00:13:34,021 {\an8}Olly Dwight Elton'ın yeğeni 220 00:13:34,022 --> 00:13:35,272 {\an8}- Çok zor. - Ben... Evet, 221 00:13:35,273 --> 00:13:37,692 - kafam basmadı. - Aklım... 222 00:13:37,817 --> 00:13:40,445 Aklım almıyor. Ayrıca ellerim çok küçük. 223 00:13:40,820 --> 00:13:41,863 Yapamadım. 224 00:13:42,030 --> 00:13:44,531 Ama bence sana biçimsel bir faydası var. 225 00:13:44,532 --> 00:13:46,491 Çünkü ellerinin piyanoda gezişi 226 00:13:46,492 --> 00:13:47,827 - büyüleyici. - Evet. 227 00:13:48,244 --> 00:13:50,495 Piyano, gitara göre çok farklı 228 00:13:50,496 --> 00:13:53,499 bir enstrüman, vurmalı bir çalgı. 229 00:13:53,624 --> 00:13:55,792 Gitarda daha basit şeyler yazılır, 230 00:13:55,793 --> 00:13:57,085 - ki çok severim. - Evet. 231 00:13:57,086 --> 00:13:58,920 Piyanoda ise yapısından dolayı 232 00:13:58,921 --> 00:14:00,881 daha karmaşık akortlar yazılır. 233 00:14:00,882 --> 00:14:02,966 - Evet, güzel. - Sorun etmiyorum 234 00:14:02,967 --> 00:14:05,302 ama farklı bir müzik aleti çalıp 235 00:14:05,303 --> 00:14:06,762 farklı şekilde yazmayı denemek 236 00:14:06,763 --> 00:14:08,680 - güzel olurdu. - Evet. 237 00:14:08,681 --> 00:14:11,349 Önce sözleri yazıp sonra mı... 238 00:14:11,350 --> 00:14:13,143 Hayır. Hiç söz yazmıyorum. 239 00:14:13,144 --> 00:14:15,020 - Sözler için yazıyorum. - Sözler için. 240 00:14:15,021 --> 00:14:16,897 Evet. Yazılı kelimeyi görür görmez 241 00:14:16,898 --> 00:14:18,316 tüm bir şeyi resmedebiliyorum. 242 00:14:18,483 --> 00:14:20,359 - Görebiliyorsun. - Film gibi. 243 00:14:21,069 --> 00:14:22,820 - Zaman geldi mi? - Başlıyoruz. 244 00:14:28,868 --> 00:14:31,036 Söz yazamadığıma dair öngörüm, 245 00:14:31,037 --> 00:14:33,081 kesinlikle doğruydu. 246 00:14:34,582 --> 00:14:36,626 Ben bir ekibin parçası olmak istiyordum. 247 00:14:37,293 --> 00:14:39,837 Ve yazacak birine ihtiyacım olduğunu düşündüm 248 00:14:40,171 --> 00:14:41,798 çünkü tek başıma yapamazdım. 249 00:14:52,391 --> 00:14:53,601 Bernie'nin sözlerini görünce 250 00:14:53,726 --> 00:14:56,979 şarkıları yazmamı sağlayan bir sihir gerçekleşmişti. 251 00:14:57,438 --> 00:14:59,190 Bir şeyler başardığımı hissediyordum. 252 00:15:00,358 --> 00:15:02,275 Yazılmış sözlerden o cesareti 253 00:15:02,276 --> 00:15:04,487 ve ilhamı almam gerekiyor. 254 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 Onlar olmazsa yapamam. 255 00:15:07,782 --> 00:15:10,743 Bernie de benim kadar hevesliydi. 256 00:15:11,035 --> 00:15:13,246 Şarkılardan bazılarını çalınca çok beğendi 257 00:15:13,412 --> 00:15:14,997 ve hemen anlaştık. 258 00:15:18,084 --> 00:15:20,085 Filmlere gidecek, 259 00:15:20,086 --> 00:15:21,462 bara gidecek, yerde yatıp 260 00:15:21,879 --> 00:15:23,923 plak dinleyecek biri olmuştu. 261 00:15:26,175 --> 00:15:27,927 Hiç en iyi dostum olmamıştı 262 00:15:28,469 --> 00:15:31,264 ve bu bana çok iyi gelmişti. 263 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 Pinner'daki yatak odama taşınmıştık, 264 00:15:39,981 --> 00:15:42,900 ufacıktı, ranzası vardı. 265 00:15:43,609 --> 00:15:45,153 Bir üstte, bir altta yatak vardı. 266 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 Gecenin biri ona onu sevdiğimi söyledim. 267 00:15:48,906 --> 00:15:51,158 Ailemin dairesinde o üst 268 00:15:51,159 --> 00:15:52,743 ve ben de alt ranzadayken. 269 00:15:53,619 --> 00:15:55,746 O da dedi ki, "Bence doktora gitmelisin." 270 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 Fiziksel bir şey kast etmemiştim. 271 00:15:59,125 --> 00:16:00,542 Reddedilmiş hissetmiştim 272 00:16:00,543 --> 00:16:03,170 ama ona, öyle bir sevgi olmadığını söyleyecek 273 00:16:03,171 --> 00:16:05,422 gücü kendimde bulamadım. 274 00:16:05,423 --> 00:16:08,383 Yani... Onu seviyordum, çok seviyordum 275 00:16:08,384 --> 00:16:10,303 ama şey değildi... Onsuz yapamazdım 276 00:16:10,428 --> 00:16:11,846 çünkü o benim diğer yarımdı. 277 00:16:12,138 --> 00:16:13,556 Ama cinsel değildi. 278 00:16:15,099 --> 00:16:17,268 Hâlâ çok saftım. Gey olduğumu bilmiyordum. 279 00:16:17,393 --> 00:16:19,854 Ne olduğumu bilmiyordum. Kimseyle seks yapmamıştım. 280 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 Birlikte iki yıl, sanırım iki yıl, 281 00:16:23,232 --> 00:16:25,109 hiçbir yere varamamıştık. 282 00:16:25,693 --> 00:16:29,863 Üç aşağı beş yukarı, çok ticari, romantik şarkılar yazmaya zorlanmıştık. 283 00:16:29,864 --> 00:16:33,242 Örneğin Engelbert Humperdinck ve Tom Jones gibi. 284 00:16:33,784 --> 00:16:36,204 Bize göre değildi. 285 00:16:38,831 --> 00:16:40,707 Bizden bu tür şarkılar yazmamız istendi 286 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 ve bizler de o zaman çok yeni, 287 00:16:42,877 --> 00:16:45,213 çömezdik. Ve... 288 00:16:46,505 --> 00:16:50,301 Başarılı olmak için böyle yapmamız gerektiğini düşündük, ta ki... 289 00:16:51,385 --> 00:16:52,928 Belli insanlar gelip 290 00:16:52,929 --> 00:16:56,348 "Bakın, başarılı olmak istiyorsanız keyif alacağınız 291 00:16:56,349 --> 00:16:58,643 "şarkılar yazmalısınız" diyene dek. 292 00:16:59,310 --> 00:17:01,603 Hatırlıyorum da Steve Brown, 293 00:17:01,604 --> 00:17:03,981 promosyoncu, reklamcı olarak katılmıştı. 294 00:17:04,232 --> 00:17:06,484 {\an8}Son zamanlarda yazdığı başka şeyler olduğunu duymuştum. 295 00:17:06,609 --> 00:17:08,193 {\an8}Yapmaktan keyif aldığı ama kaydetmediği 296 00:17:08,194 --> 00:17:09,779 {\an8}çünkü ticari değeri yok sanmışlar. 297 00:17:09,946 --> 00:17:12,489 Ben de aynı doğrultuda yazmaya devam etmesini söyledim, 298 00:17:12,490 --> 00:17:14,992 top 20 hit şarkılar yazmak yerine. 299 00:17:15,618 --> 00:17:17,453 İşte o sıralar yön değiştirip 300 00:17:17,870 --> 00:17:20,456 kendimiz için yazmaya başladık. 301 00:17:32,176 --> 00:17:33,678 Yani, Empty Sky'ı yazıyorsunuz, 302 00:17:33,803 --> 00:17:36,681 çıkıyor ve pek bir şey olmuyor. 303 00:17:38,015 --> 00:17:41,102 Empty Sky, sonraki şarkıların önünü açtı, 304 00:17:41,811 --> 00:17:43,646 bunlar çok daha uyumluydu 305 00:17:43,813 --> 00:17:45,940 ve farklı kulvardalardı. 306 00:17:46,524 --> 00:17:48,317 Steve Brown, Empty Sky'ın yapımcısıydı. 307 00:17:48,484 --> 00:17:51,779 Dedi ki, "Pekâlâ, bir sonraki albümde size iyi bir yapımcı lazım." 308 00:17:52,321 --> 00:17:53,488 "Hangi albümü seviyorsun?" 309 00:17:53,489 --> 00:17:56,826 Ben de "Dinlediğim en iyi albüm, David Bowie'den Space Oddity" dedim. 310 00:17:57,243 --> 00:17:58,411 "Onu kim yaptıysa o olsun" 311 00:17:58,578 --> 00:17:59,953 {\an8}Gus Dudgeon Yapımcı 312 00:17:59,954 --> 00:18:02,665 {\an8}Gus Dudgeon ve gelmiş geçmiş en yaratıcı aranjörlerden olan 313 00:18:03,374 --> 00:18:05,918 {\an8}Paul Buckmaster'la toplantı yaptık. 314 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 Gus ile Paul harikalardı. 315 00:18:10,464 --> 00:18:13,134 Canlı kaydedilmesi planlanmıştı. 316 00:18:13,843 --> 00:18:16,679 Dört seans, seans başına üç şarkı. 317 00:18:16,929 --> 00:18:18,889 Ordu düzeni gibiydi o albüm. 318 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 Canlı orkestrayla. 319 00:18:20,141 --> 00:18:21,891 - Yaptığım tek şey... - Yok artık. 320 00:18:21,892 --> 00:18:23,811 - Altıma sıçmıştım. - Kesin. 321 00:18:23,936 --> 00:18:25,896 Daha önce orkestrayla çalmamıştım. 322 00:18:26,939 --> 00:18:30,442 Hayatımda ilk kez gerçekten elimi taşın altına koyup 323 00:18:30,443 --> 00:18:33,070 isteneni yapmam gereken bir deneyimdi. 324 00:18:33,821 --> 00:18:36,072 Enerjisi ve canlı olacak olması, 325 00:18:36,073 --> 00:18:37,283 bir kıvılcım yarattı. 326 00:18:38,659 --> 00:18:39,660 KAYIT 327 00:19:02,975 --> 00:19:05,978 LETTS - HER ZAMAN ÖNCÜ LETTS GÜNLÜK - 1970 328 00:19:06,145 --> 00:19:07,188 KAYIT TRIDENT 329 00:19:07,313 --> 00:19:09,564 "BAD SIDE OF THE MOON" "PILOT" "THE CAGE" "NO SHOE STRINGS ON LOUISE" YAPILDI 330 00:19:09,565 --> 00:19:11,733 {\an8}"60 YEARS ON" "YOUR SONG" "GREY SEAL" "BORDER SONG" YAPILDI 331 00:19:11,734 --> 00:19:14,028 {\an8}O seanslarda büyüleyici bir şey oldu. 332 00:19:14,195 --> 00:19:15,237 ÇOK İYİ GEÇTİ 333 00:19:15,363 --> 00:19:17,614 Daha önce hiç kimse böyle bir aranjmanla 334 00:19:17,615 --> 00:19:21,118 acayip, orkestralı şeyler kaydetmemişti. 335 00:20:15,881 --> 00:20:17,800 Gus'ın büyüleyici prodüksiyonu 336 00:20:18,092 --> 00:20:20,678 ve Paul Buckmaster'ın devrimsel aranjmanı. 337 00:20:21,178 --> 00:20:22,429 60'lı yılların başında 338 00:20:22,430 --> 00:20:24,222 teller garip bir ses çıkarmaya başlamıştı, 339 00:20:24,223 --> 00:20:25,932 - arı sürüsü gibi. - Evet. 340 00:20:25,933 --> 00:20:28,184 Telli çalgıcılara dönüp dedi ki, 341 00:20:28,185 --> 00:20:30,104 "Bunu nasıl tarif edebilirim bilmiyorum 342 00:20:30,479 --> 00:20:33,649 "ama şuna benzer bir ses çıkarmanızı istiyorum." 343 00:20:37,319 --> 00:20:39,572 Öyle de yaptılar. Yazılmamıştı. 344 00:20:42,616 --> 00:20:44,869 ARP "60 YEARS ON" 345 00:20:44,994 --> 00:20:47,328 Bunu baş kısma montajladık, arpın başladığı an... 346 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Evet. 347 00:21:03,429 --> 00:21:04,596 Fark etmemiştim 348 00:21:04,597 --> 00:21:06,390 ama akademide onca yıl 349 00:21:06,682 --> 00:21:09,685 klasikleri öğrenmem, şarkı yazarlığıma yansımıştı. 350 00:21:10,019 --> 00:21:13,480 Okuldan ayrıldığımdan beri yaptığım her şeyin meyvesini, 351 00:21:13,481 --> 00:21:15,983 o albümde almıştım. 352 00:21:26,285 --> 00:21:27,787 Başardığını anlamış mıydın? 353 00:21:28,454 --> 00:21:29,455 Evet. 354 00:21:32,208 --> 00:21:33,459 Büyük çıkış neydi o hâlde? 355 00:21:33,959 --> 00:21:35,919 Yani başımıza gelen asıl şey, 356 00:21:35,920 --> 00:21:37,712 biz bir nevi... İşler zamanla gelişti, 357 00:21:37,713 --> 00:21:39,757 ta ki ilk kez Amerika'ya gidene dek. 358 00:21:40,007 --> 00:21:42,551 Los Angeles'ta Troubadour Club'da çaldık... 359 00:21:42,676 --> 00:21:43,927 1970 - BİRLEŞİK DEVLETLERE GİDİŞ 360 00:21:43,928 --> 00:21:45,095 ...250 kişi kapasitesi vardı. 361 00:21:49,058 --> 00:21:53,813 DOUG WESTON'IN TROUBADOUR'U SUNAR ELTON JOHN - 25, 26, 27 AĞUSTOS 362 00:22:02,988 --> 00:22:09,119 {\an8}Troubadour 25 AĞUSTOS 1970 363 00:22:31,642 --> 00:22:36,312 Elton John Yeni Rock Yeteneği 364 00:22:36,313 --> 00:22:40,024 {\an8}HAYIR, BEN DE ELTON JOHN'U HİÇ DUYMADIM 365 00:22:40,025 --> 00:22:42,820 Şarkıcı Elton John Beklentiyi Karşıladı 366 00:22:42,987 --> 00:22:45,738 Elton John kapalı gişe 367 00:22:45,739 --> 00:22:48,200 JOHN MUHTEŞEM BİR YETENEK 368 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 {\an8}LA'deki Troubadour'da Elton yıkıp geçti 369 00:22:50,661 --> 00:22:55,624 KONSER İNANILMAZDI 370 00:22:56,083 --> 00:22:57,501 İlk gece olan olmuştu. 371 00:22:57,626 --> 00:22:59,544 Ertesi gün basında inanılmaz yazılar çıkmıştı 372 00:22:59,545 --> 00:23:01,212 ve tüm Amerika'ya yayılmıştı. 373 00:23:01,213 --> 00:23:03,757 Albüm listelerde üst sıralara uçmuştu. 374 00:23:04,758 --> 00:23:05,758 Buna hazır değildim. 375 00:23:05,759 --> 00:23:07,802 Belki Amerika'da çok başarılı olabiliriz demiştim 376 00:23:07,803 --> 00:23:09,346 ama bu kadar başarılı değil. 377 00:23:13,225 --> 00:23:17,229 ŞİKAGO 378 00:23:17,354 --> 00:23:19,899 Dodger Stadyumu'na 7 ay kaldı 379 00:23:24,069 --> 00:23:25,486 {\an8}Bu bizim 329. bölümümüz olacak. 380 00:23:25,487 --> 00:23:26,905 {\an8}Elton John Rocket Hour Podcast Kaydı 381 00:23:26,906 --> 00:23:28,239 {\an8}- Hadi. - Evet. 382 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 Hazır mısın? 383 00:23:29,742 --> 00:23:30,743 {\an8}Evet. 384 00:23:30,868 --> 00:23:32,703 {\an8}David Furnish Müdür 385 00:23:34,079 --> 00:23:35,246 Ben Elton John. 386 00:23:35,247 --> 00:23:36,873 Apple Music'te Rocket Hour'ı dinliyorsunuz. 387 00:23:36,874 --> 00:23:38,918 Şimdi Beaches and Lights. 388 00:23:44,340 --> 00:23:45,799 Araya güzel sıkıştırdın. 389 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 Linda Lindas, kızlardan oluşan bir Los Angeles punk grubu. 390 00:23:50,304 --> 00:23:51,930 Üyeleri Lucia, yaş 15, 391 00:23:51,931 --> 00:23:55,851 Eloise, 14, Bela, yaş 17 ve Mila, yaş 11. 392 00:23:56,060 --> 00:23:57,727 - Merhaba. - Merhaba. 393 00:23:57,728 --> 00:24:01,189 Rocket Hour'a hoş geldiniz. Çok eğlencelisiniz 394 00:24:01,190 --> 00:24:03,025 ve sizi çok seviyoruz. 395 00:24:03,192 --> 00:24:05,652 Daha bu kadar küçük yaştaki yeteneğiniz 396 00:24:05,653 --> 00:24:07,905 beni şaşkına çevirdi. Gerçekten olağanüstü. 397 00:24:08,405 --> 00:24:09,782 Baterist olan Mila. 398 00:24:10,032 --> 00:24:11,075 Kaç yaşındasın? 399 00:24:11,283 --> 00:24:12,326 11 yaşındayım. 400 00:24:12,826 --> 00:24:16,288 Ve diğer kızlar gibi o da kesinlikle inanılmaz. 401 00:24:16,497 --> 00:24:18,707 Dinleyin, bence harikasınız. 402 00:24:18,832 --> 00:24:20,541 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 403 00:24:20,542 --> 00:24:22,543 Sizinle konuşmayı hiç beklemiyorduk 404 00:24:22,544 --> 00:24:24,338 ama konuştuğumuz için çok heyecanlıyız. 405 00:24:25,547 --> 00:24:27,882 Yeni single'ınız Talking to Myself'i çalacağız. 406 00:24:27,883 --> 00:24:30,886 Okulda güzel bir gün geçirmeniz dileğiyle. Katıldığınız için teşekkürler. 407 00:24:31,011 --> 00:24:32,261 Çok teşekkürler. 408 00:24:32,262 --> 00:24:33,389 Hoşça kalın. 409 00:24:48,028 --> 00:24:51,197 Ben, Linda Lindas'daki bateristten 410 00:24:51,198 --> 00:24:53,075 64 yaş daha büyüğüm. 411 00:24:56,245 --> 00:24:59,038 Allison Ponthier, heyecan verici bir şarkıcı ve şarkı yazarı. 412 00:24:59,039 --> 00:25:01,958 Onu Rocket Hour'da ilk kez geçen sene çalmaya başladım. 413 00:25:01,959 --> 00:25:04,044 Kendisi öncü bir kuir country yıldızı. 414 00:25:04,169 --> 00:25:06,422 Hadi şimdi bir onu arayalım. 415 00:25:07,756 --> 00:25:09,174 "Kuir" kelimesini sevmiyorum. 416 00:25:09,425 --> 00:25:11,175 - Bu... - Onlar öyle... 417 00:25:11,176 --> 00:25:13,804 - ...en politik olarak doğru olanı. - Öyle mi? Peki. 418 00:25:14,722 --> 00:25:16,305 Yani biz içinde yaşadık. 419 00:25:16,306 --> 00:25:18,057 Aşağılayıcı bir terimdi ama artık insanlar... 420 00:25:18,058 --> 00:25:19,893 - Kapalı mı şu anda? - ...benimsemiş. Hayır. 421 00:25:20,269 --> 00:25:21,311 Merhaba Allison. 422 00:25:21,437 --> 00:25:23,563 Çok ilginç bir kadınsın. 423 00:25:23,564 --> 00:25:25,523 Kendi şarkılarını yazıp söylemekle kalmıyor 424 00:25:25,524 --> 00:25:28,819 uzaylıların küçük heykellerini yapıyorsun. 425 00:25:29,194 --> 00:25:32,238 - Evet, yapıyorum. - Kötü filmleri seviyorsun. 426 00:25:32,239 --> 00:25:33,531 Aramıza hoş geldin. 427 00:25:33,532 --> 00:25:35,867 Teşekkürler. 428 00:25:35,868 --> 00:25:37,535 Gerçekten inanamıyorum, 429 00:25:37,536 --> 00:25:39,370 şu anda o kadar derinden etkilendim ki. 430 00:25:39,371 --> 00:25:41,122 Bugünün heyecanlı olacağını biliyordum. 431 00:25:41,123 --> 00:25:42,498 Ama şimdi, bilmiyorum. 432 00:25:42,499 --> 00:25:45,127 Burada olduğum için çok şanslı ve çok minnettarım. 433 00:25:45,627 --> 00:25:49,505 En sevdiğim albümlerinizden biri, annemde olan 434 00:25:49,506 --> 00:25:51,174 en iyi şarkılardan oluşan iki albümdü. 435 00:25:51,175 --> 00:25:53,676 O yüzden burada olduğum için çok mutluyum. Teşekkürler. 436 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 Ben de mutluyum çünkü o çok eski bir albüm. 437 00:25:58,766 --> 00:26:01,350 Allison, bir LGBT sanatçısısın 438 00:26:01,351 --> 00:26:05,564 ve ikimiz de aynı işin içindeyiz. 439 00:26:05,731 --> 00:26:08,734 LGBTQ halkı için birçok şey yaptın, 440 00:26:08,901 --> 00:26:10,360 Dallas'taki evsiz gençler için. 441 00:26:10,652 --> 00:26:12,362 Bundan dolayı seni tebrik ediyorum. 442 00:26:12,613 --> 00:26:14,113 Yeni bir albümün çıkıyor 443 00:26:14,114 --> 00:26:16,533 ve ilk parçası olan Autopilot'ı çalacağız. 444 00:26:16,825 --> 00:26:18,577 Bize katıldığın için çok teşekkürler. 445 00:26:18,744 --> 00:26:20,578 Şovumuzda yer aldığın için çok sevindik. 446 00:26:20,579 --> 00:26:21,746 Aynı şekilde devam et 447 00:26:21,747 --> 00:26:24,750 ve LGBTQ halkına yaptıkların için seni tebrik ediyorum. 448 00:26:26,126 --> 00:26:28,211 Teşekkürler. Bu büyük bir onur. Geldiğim için mutluyum. 449 00:26:28,212 --> 00:26:31,297 Bu hayatımın en önemli anlarından biri. Yaptıklarınız için teşekkürler. 450 00:26:31,298 --> 00:26:32,591 Seni seviyoruz. Hoşça kal. 451 00:26:40,599 --> 00:26:43,143 Elton'ın Allison ile olan röportajının sonuna gelmiş olduk. 452 00:26:44,103 --> 00:26:46,521 - Harika bir kadın. - Çok değerli bir insan. 453 00:26:46,522 --> 00:26:48,482 - Bayıldım. - Evet, enerjisine bayıldım. 454 00:26:48,899 --> 00:26:51,902 Neden yapıyorsun demek istemiyorum ama neden yapıyorsun? 455 00:26:52,111 --> 00:26:53,153 Neden mi? 456 00:26:53,487 --> 00:26:56,405 Çok seviyorum ve ben yapmazsam 457 00:26:56,406 --> 00:26:58,075 bu şarkıları kim çalacak? 458 00:26:58,200 --> 00:27:01,411 Bilindik radyoda hiç şans bulamayan 459 00:27:01,537 --> 00:27:04,039 bu sanatçıların yani. 460 00:27:04,164 --> 00:27:06,541 Çaldığım şeyler radyoda olmalı. 461 00:27:06,542 --> 00:27:08,626 Radyoda olmalı. Olmalı, yani... 462 00:27:08,627 --> 00:27:11,171 Ama çoğu zaman boş şeyler çalıyorlar. 463 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 Şimdi 60'lardan bir albüm çalacağım. 464 00:27:13,799 --> 00:27:15,925 Hayır, Beatles değil, Rolling Stones değil. 465 00:27:15,926 --> 00:27:17,219 Beach Boys da değil. 466 00:27:17,553 --> 00:27:19,720 Gary Brooker kahramanımdı. 467 00:27:19,721 --> 00:27:21,722 Kendisi Paramounts isimli bir gruptaydı 468 00:27:21,723 --> 00:27:23,475 ve onları yakınlarda dinlemeye giderdim. 469 00:27:23,642 --> 00:27:25,059 O, elektrik piyano çalan 470 00:27:25,060 --> 00:27:27,062 gördüğüm ilk kişiydi. 471 00:27:27,688 --> 00:27:29,981 Sonra Paramounts dağıldı 472 00:27:29,982 --> 00:27:32,568 ve sonra Procol Harum isimli bir grup kurdular. 473 00:27:32,860 --> 00:27:35,695 Gary geçenlerde vefat etti, çok üzücü, 474 00:27:35,696 --> 00:27:39,199 büyük bir şarkıcı, büyük bir söz yazarı 475 00:27:39,533 --> 00:27:41,243 ve önemli bir klavyeciydi. 476 00:27:42,119 --> 00:27:44,120 Ama hayatı, şarkıları 477 00:27:44,121 --> 00:27:47,498 ve sesi, bu inanılmaz parçada yaşamaya devam ediyor. 478 00:27:47,499 --> 00:27:48,792 A Whiter Shade of Pale. 479 00:28:35,339 --> 00:28:37,466 Elton John'dan Your Song'u dinlediniz. 480 00:28:37,799 --> 00:28:40,384 Ben Pete Fornatale, WNEW-FM New York. 481 00:28:40,385 --> 00:28:42,553 Elton John ve Bernie Taupin'i ağırlamaktan 482 00:28:42,554 --> 00:28:44,431 - mutluluk duyuyoruz. - Günaydın. 483 00:28:44,848 --> 00:28:47,975 Bu hafta sonu Amerikalı gençlerin kalplerini fethetmek için 484 00:28:47,976 --> 00:28:51,270 bir kampanya başlatacağız. 485 00:28:51,271 --> 00:28:53,606 Bu da sizi ülkenin her yerine... 486 00:28:53,607 --> 00:28:54,858 Her yerine dostum, evet. 487 00:28:55,192 --> 00:28:58,277 Bu albüm tam anlamıyla aniden ortaya çıktı. 488 00:28:58,278 --> 00:28:59,987 Ülkede muazzam bir etki yarattı. 489 00:28:59,988 --> 00:29:01,072 Ben anlayamıyorum. 490 00:29:01,073 --> 00:29:02,907 Gerçekten. Çünkü hit bir albüm değildi. 491 00:29:02,908 --> 00:29:05,160 İngiltere'de 45'e yükseldi ki bu bir hiç. 492 00:29:05,702 --> 00:29:08,996 Şu andaki durumuna inanamıyorum. Şaşıp kaldım ve... 493 00:29:08,997 --> 00:29:11,333 Bu herhâlde türünün gelmiş geçmiş... 494 00:29:11,583 --> 00:29:13,460 - Evet dostum. - ...en başarılı albümü. 495 00:29:16,755 --> 00:29:19,883 AMERICAN AIRLINES BOSTON'A VARIŞ 9.06 496 00:29:31,728 --> 00:29:35,107 ST. LOUIS'E GELDİM VE ÜÇ VALİZİM KAYBOLDU 497 00:29:38,568 --> 00:29:40,904 ALIŞVERİŞTEN SONRA "PERFORMANSI" GÖRDÜM ŞOV HARİKAYDI 498 00:29:48,537 --> 00:29:51,081 BUGÜNKÜ KONSER ÇOK İYİYDİ 499 00:29:52,290 --> 00:29:54,208 Yepyeni bir dünyaya maruz kalmıştım. 500 00:29:54,209 --> 00:29:57,503 Yıllardır içine kapanmış yönüm dışarı çıkmıştı. 501 00:29:57,504 --> 00:29:59,089 Eğleniyordum. 502 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Gerçekten eğleniyordum. 503 00:30:44,760 --> 00:30:47,262 O zamanlar frontman'ler çok cezbediciydi. 504 00:30:48,388 --> 00:30:50,474 Frontman olmak isteyen bir yanım vardı 505 00:30:50,682 --> 00:30:53,769 ama ben David Bowie, Mick değildim. 506 00:30:54,227 --> 00:30:55,562 Seks sembolü değildim. 507 00:31:17,375 --> 00:31:20,252 Little Richard ve Jerry Lee Lewis, piyanoyu odak noktası yaptılar. 508 00:31:20,253 --> 00:31:22,088 Piyano görsel bir obje oldu, 509 00:31:22,089 --> 00:31:25,008 oysa daha önce sadece... Benim için bir odun yığınıydı. 510 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 Winifred Atwell'in sempatikliğini, 511 00:32:00,919 --> 00:32:03,130 Little Richard'ın saldırganlığını, 512 00:32:03,255 --> 00:32:04,965 ve Jerry Lee Lewis'in aşırılığını, 513 00:32:05,132 --> 00:32:06,424 performans tarzıma kattım. 514 00:32:06,842 --> 00:32:10,095 Kişiliğimi başka hiç kimseye benzemeyen bir şeye dönüştürdüm. 515 00:32:17,477 --> 00:32:20,063 İnanamıyorum. Bir yıl içinde dört albüm. 516 00:32:20,939 --> 00:32:22,356 Nasıl sığdırdığımı Tanrı bilir. 517 00:32:22,357 --> 00:32:25,610 Ama muhteşem bir yaratıcılık dönemiydi. 518 00:32:35,537 --> 00:32:37,955 Nigel, Dee ve ben, dünyadaki en iyi 519 00:32:37,956 --> 00:32:39,749 canlı gruplardan olmaya başlamıştık. 520 00:32:48,300 --> 00:32:50,302 Ham bir yapımız vardı. 521 00:32:51,136 --> 00:32:52,553 Ve bizim yaptığımızı yapan yoktu. 522 00:32:52,554 --> 00:32:55,307 Bir arada piyano, bas ve bateri yoktu. Eşsizdik. 523 00:32:56,391 --> 00:32:59,644 Biz de bu işin hakkını veriyorduk. 524 00:33:00,145 --> 00:33:04,024 {\an8}Elton John: 70'lerin İlk Süper Star'ı 525 00:33:04,149 --> 00:33:07,068 {\an8}Elton John: Canlı Daha da İyi 526 00:33:09,529 --> 00:33:11,572 Elton John Bir Yıl Sonra 527 00:33:11,573 --> 00:33:13,533 Alkışlar arttı, seyirciler de arttı. 528 00:33:14,659 --> 00:33:16,703 Bu bir sanatçı için talih kuşu. 529 00:33:18,496 --> 00:33:19,496 Çizginizi yakalayıp, 530 00:33:19,497 --> 00:33:23,126 biraz başarı elde edip kabul edilince, 531 00:33:23,627 --> 00:33:25,503 bu size çok öz güven sağlıyor. 532 00:33:34,638 --> 00:33:36,681 John Reid resme nasıl dâhil oldu? 533 00:33:37,390 --> 00:33:40,268 Onu tanıyordum. Motown'ın reklamcısıydı. 534 00:33:41,561 --> 00:33:43,813 Çok genç, kendine güvenen, 535 00:33:43,939 --> 00:33:46,441 çok komik ve çok çekici bir adamdı. 536 00:33:47,150 --> 00:33:48,652 İşinde de çok iyiydi. 537 00:33:50,362 --> 00:33:52,821 Onu ve bazı arkadaşlarını tanıdım, 538 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 kişiliğini sevdim 539 00:33:55,367 --> 00:33:58,161 ve elbette müziği seviyor oluşu da hoşuma gitti. 540 00:33:59,204 --> 00:34:01,706 Birlikte takılırdık ama bir şey yapmazdık. 541 00:34:02,249 --> 00:34:04,042 Yani birlikte çıkmadık, 542 00:34:04,167 --> 00:34:07,044 ta ki San Francisco'ya gidip 543 00:34:07,045 --> 00:34:08,588 Troubadour Club'da çalana dek. 544 00:34:09,005 --> 00:34:10,881 Komiktir ki John Reid de orada, 545 00:34:10,882 --> 00:34:12,259 bir Motown konferansındaydı. 546 00:34:13,176 --> 00:34:14,302 Şaşırdım... 547 00:34:15,095 --> 00:34:16,596 İşte o zaman oldu. 548 00:34:18,974 --> 00:34:20,183 Çok saftım. 549 00:34:21,101 --> 00:34:23,979 Hiç farklı tecrübelerim olmamıştı, hiç seks yapmamıştım. 550 00:34:25,188 --> 00:34:27,440 Benim ilk... İlk aşkımdı. 551 00:34:29,317 --> 00:34:31,902 1970'de gey olmak 552 00:34:31,903 --> 00:34:33,612 hâlâ gizli saklı bir şeydi. 553 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 Evet. İnsanlar hâlâ... 554 00:34:35,949 --> 00:34:37,742 Geylerse bunu gizliyorlardı. 555 00:34:39,369 --> 00:34:41,162 Kısa sürede aynı eve taşındık. 556 00:34:41,663 --> 00:34:42,997 Yani ilişki, menajerlikten 557 00:34:42,998 --> 00:34:45,041 önce mi gerçekleşti? 558 00:34:45,166 --> 00:34:47,669 Evet. John müzik konusunda çok bilgiliydi. 559 00:34:49,045 --> 00:34:52,090 Bana benziyordu. İçinde bir plak sevgisi vardı. 560 00:34:52,340 --> 00:34:53,675 Dedim ki: "İşinde iyidir." 561 00:34:54,801 --> 00:34:58,178 Deneyimi var. Bu harika 562 00:34:58,179 --> 00:35:00,764 çünkü menajerliğimi yapan biri 563 00:35:00,765 --> 00:35:03,518 bana da ilgi duyuyordu. Müziğimi, beni seviyordu. 564 00:35:03,768 --> 00:35:05,478 Benim için yaratılmış gibi duruyordu. 565 00:35:05,937 --> 00:35:07,105 Ki cidden öyleydi. 566 00:35:20,744 --> 00:35:24,414 Dodger Stadyumu'na 5 ay kaldı 567 00:35:32,922 --> 00:35:34,132 Benim oğlan arıyor. 568 00:35:34,716 --> 00:35:36,926 - Merhaba. - Merhaba hayatım, nasıl geçti? 569 00:35:37,469 --> 00:35:39,095 - Harika. - İyi miydin? 570 00:35:39,763 --> 00:35:40,763 Evet. 571 00:35:40,764 --> 00:35:43,265 - Tüm repliklerini hatırladın mı? - Evet. 572 00:35:43,266 --> 00:35:44,559 Zehir gibisin. 573 00:35:44,851 --> 00:35:45,851 Seninle gurur duyuyorum. 574 00:35:45,852 --> 00:35:47,478 - Sağ ol. - Jack neydin? 575 00:35:47,479 --> 00:35:48,604 Silver'dım. 576 00:35:48,605 --> 00:35:50,607 Sen... Long John Silver'dın. Doğru. 577 00:35:51,900 --> 00:35:55,278 Kesin reçelli fıstık ezmesi yiyorsun, değil mi? 578 00:35:55,654 --> 00:35:58,198 - Ballı. - Fıstık ezmesi ve bal. Tamam. 579 00:35:58,865 --> 00:36:00,283 Artık sen de bal gibi tatlısın. 580 00:36:02,410 --> 00:36:03,620 Seni çok seviyorum. 581 00:36:04,329 --> 00:36:06,873 - Seni çok seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 582 00:36:07,415 --> 00:36:08,708 Elijah da gitti mi? 583 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 - Evet. - Evet. 584 00:36:10,001 --> 00:36:11,586 Merhaba yakışıklı. 585 00:36:11,920 --> 00:36:14,756 - Merhaba. - Selam yakışıklı. Nasılsın? 586 00:36:15,256 --> 00:36:18,343 - Senin okulun nasıl geçti? İyi miydi? - Tanrım. Kes şunu! 587 00:36:18,468 --> 00:36:20,970 - Daha ondan yeni yedin. - Yapmayın. 588 00:36:21,763 --> 00:36:24,015 - Günün nasıldı? İyi miydi? - Evet. 589 00:36:24,557 --> 00:36:25,684 Zachary, rahat bırak onu. 590 00:36:26,559 --> 00:36:28,019 Zachary oyununda nasıldı? 591 00:36:28,728 --> 00:36:30,814 Çok havalıydı. Çok iyiydi. 592 00:36:30,939 --> 00:36:31,940 Harika. 593 00:36:32,148 --> 00:36:34,609 "Bay Korkusuz." Tişörtüne bayıldım. 594 00:36:35,443 --> 00:36:36,861 Sağ ol. 595 00:36:37,904 --> 00:36:38,947 Sizi özledim. 596 00:36:39,406 --> 00:36:40,782 Evet, biz de seni özledik. 597 00:36:41,282 --> 00:36:42,951 Çok yaşayın. Sizi çok seviyorum. 598 00:36:43,493 --> 00:36:45,411 - Seni seviyoruz. - İkinizi de çok seviyorum. 599 00:36:45,412 --> 00:36:46,870 - Hoşça kal babacığım. - İyi uykular. 600 00:36:46,871 --> 00:36:48,039 Bu arada aferin. 601 00:36:48,623 --> 00:36:50,375 - Sağ ol. Hoşça kal. - Hoşça kal. 602 00:36:51,042 --> 00:36:52,084 {\an8}Eksik olmasın. 603 00:36:52,085 --> 00:36:53,168 {\an8}Andrew Watt Yapımcı 604 00:36:53,169 --> 00:36:54,838 {\an8}Pekâlâ, bize çalacak bir şeyin var mı? 605 00:36:55,922 --> 00:36:58,299 Kıta nerede? Bu mu? Tamam. Yaklaştır. 606 00:36:59,926 --> 00:37:01,010 Burada ne var? 607 00:37:29,581 --> 00:37:30,623 "Bir ruh doğdu." 608 00:37:38,757 --> 00:37:40,133 Ruh formu. 609 00:37:42,969 --> 00:37:43,970 Harika olmuş. 610 00:37:44,220 --> 00:37:45,764 Sevdin mi? Bu orijinal master vokalin. 611 00:37:45,930 --> 00:37:47,347 - Evet. - Bu senin sesin. 612 00:37:47,348 --> 00:37:48,891 Sadece... Yeniden düzenleyip... 613 00:37:48,892 --> 00:37:51,226 Evet. Bence harika olmuş. Çok sıra dışı bir ses. 614 00:37:51,227 --> 00:37:52,520 Bir şey yapmak istiyorum. 615 00:37:52,687 --> 00:37:54,773 Don't Go Breaking My Heart'taki şu kısım... 616 00:37:55,398 --> 00:37:57,649 - Evet. - İkincide geliyor. 617 00:37:57,650 --> 00:37:58,860 Kesit şu olmalı... 618 00:38:00,653 --> 00:38:02,029 - Şu değil... - Evet. 619 00:38:02,030 --> 00:38:03,239 Şöyle... 620 00:38:08,161 --> 00:38:09,162 Evet. 621 00:38:15,293 --> 00:38:17,796 Böylece yükseği ve düşüğü yapabilirler. 622 00:38:22,133 --> 00:38:23,343 Burada da piyano. 623 00:39:13,726 --> 00:39:14,936 At beni oraya. 624 00:39:32,036 --> 00:39:33,036 - Mükemmel. - Gerçekten? 625 00:39:33,037 --> 00:39:34,205 Harikaydı. 626 00:39:40,920 --> 00:39:42,087 Elton John, geçenlerde 627 00:39:42,088 --> 00:39:45,300 Amerika'daki ikinci büyük turnesinden döndü. 628 00:39:45,466 --> 00:39:47,259 Bir zamanlar Top 50'de aynı haftada 629 00:39:47,260 --> 00:39:49,094 dört farklı albümü vardı. 630 00:39:49,095 --> 00:39:51,014 Bu, onu Beatles'la eşdeğer kılıyor. 631 00:39:51,472 --> 00:39:53,307 Bu nedenle Amerikalı ve İngiliz eleştirmenler, 632 00:39:53,308 --> 00:39:55,934 Elton John ve söz yazarı ortağı 633 00:39:55,935 --> 00:39:58,020 Bernie Taupin'nin, Lennon ve McCartney'den beri 634 00:39:58,021 --> 00:40:01,357 en yaratıcı ve en orijinal şarkı yazarları olduklarını söylüyorlar. 635 00:40:02,025 --> 00:40:03,358 {\an8}Bizim şarkı yazış tarzımız... 636 00:40:03,359 --> 00:40:04,611 {\an8}Konuşan Bernie Taupin 637 00:40:04,777 --> 00:40:06,279 {\an8}...birçok kişiden daha tuhaf. 638 00:40:07,196 --> 00:40:08,448 {\an8}Birlikte yazmıyoruz. 639 00:40:08,823 --> 00:40:11,784 Ben ilk yazacağımı yazıyorum ve ona yolluyorum. 640 00:40:11,910 --> 00:40:14,828 O da gidiyor ve kaydedilene dek ne olduğunu 641 00:40:14,829 --> 00:40:15,955 hiç duymayabiliyorum. 642 00:40:16,289 --> 00:40:19,208 Burada sadece sözler var ve ben... İnceliyorum. 643 00:40:19,334 --> 00:40:21,461 Burada geçen gün yaptığım bir tane var. 644 00:40:21,586 --> 00:40:22,879 Adı Tiny Dancer, 645 00:40:23,004 --> 00:40:25,048 Bernie'nin kız arkadaşı hakkında. 646 00:40:27,425 --> 00:40:30,469 Sanırım o... Bir nevi... 647 00:40:30,470 --> 00:40:32,387 Hepsine baktım ve buna müzik yazmak istedim. 648 00:40:32,388 --> 00:40:34,766 Çünkü Bernie bunu yapmamı istemiştir. 649 00:40:35,099 --> 00:40:36,850 Sözlere bakınca, 650 00:40:36,851 --> 00:40:39,854 "Mavi kotlu bebeğim, LA'li kadın, grubun terzisi. 651 00:40:40,146 --> 00:40:42,439 "Güzel gözlüm, korsan gülüşlü, bir müzisyenle evleneceksin. 652 00:40:42,440 --> 00:40:44,150 "Balerin." Balerin kısmına gelince 653 00:40:44,275 --> 00:40:45,610 hızlı olmayacağı belli. 654 00:40:45,735 --> 00:40:49,614 Kibar ve yavaş olmalı. 655 00:40:49,781 --> 00:40:53,033 Buradaki yazılış şekli şöyle, burada bir kıta var, 656 00:40:53,034 --> 00:40:54,117 bir nakarat 657 00:40:54,118 --> 00:40:56,328 ya da bir middle eight ve nakarat, sonra bir kıta daha. 658 00:40:56,329 --> 00:40:59,665 Ben üzerinden geçip iki kıtayı birleştirdim, 659 00:40:59,666 --> 00:41:00,832 sonra middle eight, nakarat 660 00:41:00,833 --> 00:41:02,960 ve sonra kıtaya dönüş gibi bir şey. 661 00:41:02,961 --> 00:41:04,628 Bu çok... Çok hızlı gerçekleşiyor. 662 00:41:04,629 --> 00:41:07,757 Kulağa uzun geliyor ama başlangıcı... 663 00:41:35,284 --> 00:41:37,620 Üçlü olarak ilerleyebildiğimiz kadar ilerledik. 664 00:41:37,996 --> 00:41:39,246 Gitarist eklemek istemiştim 665 00:41:39,247 --> 00:41:41,624 ve gruba Davey'yi dâhil etmiştim. 666 00:41:43,084 --> 00:41:45,420 Onun bir halk banjo çalgıcısı olması hoşuma gitmişti. 667 00:41:46,337 --> 00:41:48,797 Hayatında hiç elektro gitar çalmamıştı. 668 00:41:48,798 --> 00:41:50,466 Honky Château'da çalana dek. 669 00:41:51,342 --> 00:41:52,885 İçimde çok iyi olacağı hissi vardı. 670 00:41:53,219 --> 00:41:54,220 Şarkı da söylüyordu. 671 00:41:54,971 --> 00:41:57,056 {\an8}Şatoya gittik. Bu, kayıt için 672 00:41:57,181 --> 00:41:58,724 {\an8}ilk kez bir yere gidişimizdi. 673 00:41:58,725 --> 00:41:59,850 {\an8}d'Hérouville Şatosu Fransa 674 00:41:59,851 --> 00:42:01,310 Tüm durum değişmişti. 675 00:42:12,947 --> 00:42:15,657 Ekipmanlar stüdyoda vardı ama elektronik piyano, 676 00:42:15,658 --> 00:42:18,703 bateri seti, bas gitar, gitar amfisi 677 00:42:19,120 --> 00:42:21,497 ve kahvaltı odasına mikrofon kurmuştuk. 678 00:42:21,664 --> 00:42:24,249 Çünkü erken kalkıp kahvaltı ederken 679 00:42:24,250 --> 00:42:26,209 piyanoya geçip sözlere bakar 680 00:42:26,210 --> 00:42:27,545 ve şarkıyı yazmaya başlardım. 681 00:42:28,087 --> 00:42:29,296 Grup üyeleri gelip 682 00:42:29,297 --> 00:42:31,131 kahvaltılarını ederken katılırlardı. 683 00:42:31,132 --> 00:42:37,180 'Amy', 'Rocket Man', 'Mona Lisas and Mad Hatters' gibi şarkılar dâhil 684 00:42:37,388 --> 00:42:39,432 Nigel ve Dee ile olan orijinal grup, 685 00:42:39,640 --> 00:42:41,642 içgüdüsel olarak ne yapacağımı bilirlerdi. 686 00:42:41,851 --> 00:42:43,811 Davey gelince hiçbir şey değişmemişti. 687 00:42:44,228 --> 00:42:46,438 İşimle tamamıyla uyum içindelerdi 688 00:42:46,439 --> 00:42:48,190 ve çok ama çok hızlılardı. 689 00:42:48,191 --> 00:42:52,653 "Honky Cat"i, "Slave"i, "Pretty little black eyed Susie"yi vs. yazdık. 690 00:42:52,820 --> 00:42:54,864 Rocket Man, Honky Cat, 691 00:42:55,198 --> 00:42:58,534 Mona Lisas and Mad Hatters hayata geçiyordu. 692 00:42:59,243 --> 00:43:02,538 Biz stüdyoya girmeden önce biçimleri belliydi. 693 00:43:03,748 --> 00:43:10,338 "Salvation"ı ve "I think I'm gonna kill myself"i yazdım 694 00:43:15,551 --> 00:43:18,554 Yeni şeyler deniyordum ve doğru bir seçim olmuştu. 695 00:43:33,945 --> 00:43:35,113 Benim için birçok 696 00:43:35,488 --> 00:43:37,573 büyüleyici şeylerin yapıldığı bir dönemdi. 697 00:43:39,283 --> 00:43:41,536 Ama ayrıca oldukça korkunç bir zamandı. 698 00:43:43,287 --> 00:43:44,539 John'dan korkuyordum. 699 00:43:45,540 --> 00:43:46,833 Şiddetli bir yönü vardı. 700 00:43:48,543 --> 00:43:51,253 Biraz fazla içince ters gidersen 701 00:43:51,254 --> 00:43:52,880 yumruk atar ya da bir bardağı kırıp 702 00:43:53,005 --> 00:43:54,215 suratına tutardı. 703 00:43:56,092 --> 00:43:59,011 Onda babamın davranışlarını görüyordum. 704 00:44:02,807 --> 00:44:06,644 Genç, ilk kez âşık olmuş biriydim. 705 00:44:08,354 --> 00:44:10,106 Hâlâ birlikte olmak istiyordum. 706 00:44:10,690 --> 00:44:16,112 Bugün albümü bitirdim. 707 00:44:16,362 --> 00:44:18,239 Fransa'da yeni bir albüm yaptık. 708 00:44:18,906 --> 00:44:21,951 Daha önce hiç duymadığınız sekiz parça çalacağız. 709 00:44:22,410 --> 00:44:23,577 Bunun adı Rocket Man, 710 00:44:23,578 --> 00:44:26,455 ve single olarak çıkacak. Umuyorum ki 3 Mart'ta. 711 00:45:16,881 --> 00:45:19,884 Rocket Man gibi büyük bir single'dan sonra 712 00:45:20,468 --> 00:45:21,551 Beatles çılgınlığı oluyor, 713 00:45:21,552 --> 00:45:23,596 - çığıran hayranlar. - Evet. 714 00:45:24,555 --> 00:45:26,891 Kendimi pop sanatçısı olarak hiç düşünmemiştim 715 00:45:27,767 --> 00:45:30,477 ve o ilk hit pop şarkımdı. Your Song'dan sonra 716 00:45:30,478 --> 00:45:32,313 ilk gerçek hit şarkım oydu. 717 00:45:46,452 --> 00:45:48,203 Gruba David'i katınca 718 00:45:48,204 --> 00:45:49,914 işin ticari yönünü keşfetmiş oldum. 719 00:45:50,498 --> 00:45:51,999 Niyetim ticari şarkılar yazmak değildi 720 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 ama işimi kolaylaştırmıştı 721 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 çünkü bir gitarist için de şarkı yazıyordum. 722 00:45:56,796 --> 00:45:58,965 Aniden birbiri ardına hit şarkıları olan 723 00:45:59,298 --> 00:46:01,300 büyük bir single sanatçısı olmuştum. 724 00:46:28,536 --> 00:46:29,577 Giysilerin olayı, 725 00:46:29,578 --> 00:46:31,913 çocukken yapmama izin verilmeyen 726 00:46:31,914 --> 00:46:34,375 her şeye karşı bir reaksiyondu. 727 00:46:34,667 --> 00:46:36,418 "Bunu giyemezsin. Şunu yapamazsın. 728 00:46:36,419 --> 00:46:38,129 "Şunu... O gözlüğü takamazsın." 729 00:46:38,587 --> 00:46:39,922 Hayatta kurallar yoktur. 730 00:46:41,882 --> 00:46:44,510 Bende rock and roll yıldızı olacak malzeme yoktu. 731 00:46:45,594 --> 00:46:47,971 Mesela dünyanın en yakışıklısı değilim. 732 00:46:47,972 --> 00:46:50,473 Sanırım birçok insan benimle şu yönden bağ kuruyor, 733 00:46:50,474 --> 00:46:52,560 "O yapabiliyorsa belki ben de yaparım." 734 00:46:55,604 --> 00:46:57,480 Her zaman eğer yeterince hırslıysanız 735 00:46:57,481 --> 00:47:01,067 dış görünüşünüz, sesiniz ne olursa olsun başarılabileceğine inandım. 736 00:47:01,068 --> 00:47:02,194 {\an8}ELTON JOHN konserde 737 00:47:02,320 --> 00:47:03,403 {\an8}Ben de hırslıyım. 738 00:47:03,404 --> 00:47:04,571 {\an8}ÜZGÜNÜZ KAPALI GİŞE 739 00:47:04,572 --> 00:47:06,115 {\an8}Bayanlar ve baylar, Elton John! 740 00:47:43,027 --> 00:47:44,278 Şarkı söylemeyi seviyorum. 741 00:47:44,945 --> 00:47:47,406 Sahnede olmadığım zamana göre farklı hissediyordum. 742 00:47:49,283 --> 00:47:51,785 Heyecan verici, tatmin edici, 743 00:47:51,786 --> 00:47:53,954 gerçekten beden dışı bir deneyim. 744 00:48:00,211 --> 00:48:01,504 Kuş gibi özgür oluyorsunuz 745 00:48:02,630 --> 00:48:04,006 ve istediğinizi yapabiliyorsunuz. 746 00:48:05,174 --> 00:48:06,509 Bağımlılık yapabiliyor. 747 00:48:23,943 --> 00:48:26,612 O zaman artık bir yıldız olmuştun, 748 00:48:27,613 --> 00:48:29,115 tartışmasız olarak başarılıydın. 749 00:48:29,698 --> 00:48:31,826 Baban senin adına sevinmiş miydi? 750 00:48:33,786 --> 00:48:35,079 Babam beni hiç görmedi. 751 00:48:35,913 --> 00:48:38,207 - Seni canlı hiç görmedi mi? - Hayır. 752 00:48:39,125 --> 00:48:40,126 Çok üzücü. 753 00:48:41,127 --> 00:48:42,837 Evet. Keşke çok daha farklı olsaydı. 754 00:48:44,046 --> 00:48:45,464 Tanrım, keşke farklı olsaydı. 755 00:48:58,727 --> 00:49:02,398 Dodger Stadyumu'na 3 ay kaldı 756 00:49:21,459 --> 00:49:22,668 Hiç sanmıyorum. 757 00:49:30,092 --> 00:49:31,302 - Evet. - Tamam mı? 758 00:49:32,720 --> 00:49:34,722 - Ayakkabılar. - Tamam. 759 00:49:35,598 --> 00:49:37,933 Kariyerim boyunca hiç, 760 00:49:38,184 --> 00:49:40,685 tüm kariyerimde hiç bu kadar iyi şovlar yapmamıştım. 761 00:49:40,686 --> 00:49:44,064 Yani şaşırtıcı derecede iyi. Palavra sıkmıyorum. 762 00:49:44,273 --> 00:49:46,692 İnanılmazsınız. Her gece çaldığınız her şey, 763 00:49:46,817 --> 00:49:48,943 profesyonellik ve adanmışlığın standardında 764 00:49:48,944 --> 00:49:53,115 ve performansınız olağanüstü. 765 00:49:53,240 --> 00:49:56,118 Hepiniz gerçekten fevkaladesiniz. 766 00:49:56,243 --> 00:49:57,745 Başarıyla bitirmek istemiştim 767 00:49:57,953 --> 00:50:00,247 ve bu başarı değil, başarıdan da öte. 768 00:50:00,623 --> 00:50:02,499 Kendinizle gurur duyun. Ben duyuyorum. 769 00:50:02,500 --> 00:50:04,251 Sizinle çalmak bir ayrıcalıktı. 770 00:50:04,710 --> 00:50:06,086 - Teşekkürler Elton. Öyle. - Evet. 771 00:50:21,310 --> 00:50:26,732 {\an8}Goodbye Yellow Brick Road Kayıt Seansı 772 00:51:10,359 --> 00:51:12,694 Candle in the Wind gibi şeyleri yazdığında 773 00:51:12,695 --> 00:51:15,364 zamana meydan okuyacağını düşünmüş müydün? 774 00:51:16,407 --> 00:51:17,866 Bu gerçekten bir tesadüf. 775 00:51:19,118 --> 00:51:20,910 Goodbye Yellow Brick Road, kasvetli bir albüm. 776 00:51:20,911 --> 00:51:22,870 Oysa diğer herkes için büyük pop albümün. 777 00:51:22,871 --> 00:51:23,956 Bu... 778 00:51:24,081 --> 00:51:25,331 İlişkilerin çöküşü. 779 00:51:25,332 --> 00:51:27,625 - Evet. - O şarkıları yazdığımda, 780 00:51:27,626 --> 00:51:29,044 inanılmaz mutsuzdum. 781 00:51:30,462 --> 00:51:32,798 Bu da şarkı yazışıma yansıdı 782 00:51:33,215 --> 00:51:35,550 ve benim için çok duygusaldı, 783 00:51:35,551 --> 00:51:37,303 ve rahatlatıcıydı. 784 00:51:38,262 --> 00:51:40,806 Sence şarkı yazarlığını ne etkiledi? 785 00:51:42,474 --> 00:51:45,185 John Reid'in kalbimi kırdığı zamana denk geliyor. 786 00:51:51,483 --> 00:51:55,154 Onunla olan ilişkim, olması gerektiği gibi gitmiyordu. 787 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Çok saftım. Onun ilişki dışı 788 00:52:00,159 --> 00:52:02,328 seks yaptığını bilmiyordum. 789 00:52:02,911 --> 00:52:05,039 Öğrenince yıkılmıştım. 790 00:52:06,040 --> 00:52:08,459 O çok, kabaydı. 791 00:52:08,584 --> 00:52:10,084 Geri döndüm ve John'la kavga ettik. 792 00:52:10,085 --> 00:52:11,961 Evde parti vardı ve kavga ettik, 793 00:52:11,962 --> 00:52:14,631 yüzüme vurdu ve burnumu kanattı. 794 00:52:14,632 --> 00:52:15,758 Yüzümü kesti. 795 00:52:17,926 --> 00:52:19,345 John'u çok seviyordum. 796 00:52:19,678 --> 00:52:22,556 Ama işte, "Artık bunu yapamam" dedim. 797 00:52:23,307 --> 00:52:26,352 İlişki dağılınca, ben de dağıldım. 798 00:52:27,353 --> 00:52:29,772 - John içimde bir boşluk bıraktı. - Evet, şüphesiz. 799 00:52:31,649 --> 00:52:33,651 Yalnız olmanın başarısızlık olduğunu düşündüm. 800 00:52:35,069 --> 00:52:37,863 Neden biriyle değilim? Yeterince iyi değilsin. 801 00:52:39,198 --> 00:52:41,659 İlişki peşinde, aşk peşinde koştum. 802 00:52:42,618 --> 00:52:44,536 Sürekli aşkı aradım. 803 00:52:48,248 --> 00:52:49,917 Bir sonraki arzun nedir? 804 00:52:53,462 --> 00:52:54,504 Garip gelebilir 805 00:52:54,505 --> 00:52:56,799 ama artık bir arzum kalmadı. 806 00:52:57,174 --> 00:52:59,134 Somut bir arzum yok. 807 00:52:59,426 --> 00:53:01,804 Tek somut arzum, başarılı olmaktı. 808 00:53:02,012 --> 00:53:04,098 Artık tek, belirli bir arzum yok. 809 00:53:04,890 --> 00:53:07,267 Popülerlik düzeyimi koruyorum. 810 00:53:08,102 --> 00:53:11,020 Ama bu... Bu ikincil bir öneme sahip. 811 00:53:11,021 --> 00:53:12,815 Gerçekten bilmiyorum. Ben... 812 00:53:13,440 --> 00:53:14,982 Hiç yok. Garip gelebilir 813 00:53:14,983 --> 00:53:17,945 ama şu anda hiçbir arzum yok. 814 00:53:18,278 --> 00:53:20,572 Şu sıralar isteksizce devam ediyorum. 815 00:53:56,900 --> 00:54:01,113 ELTON JOHN - 1973 TURNESİ 816 00:54:17,796 --> 00:54:18,922 {\an8}Caribou Çiftlik Evi Colorado 817 00:54:19,131 --> 00:54:20,965 {\an8}Yellow Brick Road'dan sonra, Caribou'yu yaptık. 818 00:54:20,966 --> 00:54:23,218 {\an8}Bu Amerika'da yaptığımız ilk albümdü. 819 00:54:24,428 --> 00:54:27,681 Ve bu, Colorado'ya ilk gidişimizdi. 820 00:54:28,348 --> 00:54:29,682 Resme Ray Cooper dâhil oluyor. 821 00:54:29,683 --> 00:54:31,226 Evet. O seansta vardı. 822 00:54:32,686 --> 00:54:34,146 Perküsyon sanatçısıydı. 823 00:54:34,480 --> 00:54:38,609 Ksilofon, klavye de çalabiliyordu 824 00:54:39,276 --> 00:54:41,320 ve cüretkar işler yapabiliyordu. 825 00:54:42,404 --> 00:54:45,448 Ayrıca kokaini de ilk kez Caribou seanslarında kullanmışsın. 826 00:54:45,449 --> 00:54:47,284 - Evet. - Kim yapıyordu peki? 827 00:54:47,409 --> 00:54:48,868 - Gruptakiler mi? - John Reid. 828 00:54:48,869 --> 00:54:50,245 - John Reid yapıyordu. - Evet. 829 00:54:51,955 --> 00:54:54,041 Menajerin olarak da devam etti. 830 00:54:54,708 --> 00:54:56,709 Maalesef ondan ayrılıp 831 00:54:56,710 --> 00:54:58,045 iş birliğine devam ettim, 832 00:54:58,754 --> 00:55:00,839 çünkü yüzleşmekten korkuyordum. 833 00:55:01,298 --> 00:55:03,425 Ama o yürekli, atılgan bir menajerdi. 834 00:55:04,510 --> 00:55:05,552 O zamanlar, 835 00:55:06,220 --> 00:55:08,096 kariyerim her şeyden daha önemliydi. 836 00:55:09,681 --> 00:55:10,806 Odaya girdim 837 00:55:10,807 --> 00:55:12,725 ve küçük beyaz çizgilerle bir pipet gördüm. 838 00:55:12,726 --> 00:55:15,436 "O ne?" dedim. Onlar da "Kokain" dedi. 839 00:55:15,437 --> 00:55:18,106 "Ne yapıyor?" dedim. O da, "İyi hissettiriyor" dedi. 840 00:55:18,232 --> 00:55:19,399 Ne olduğunu bilmiyordum. 841 00:55:20,025 --> 00:55:21,485 "Ben de deneyeyim." 842 00:55:24,905 --> 00:55:26,073 Hemen sevdin mi? 843 00:55:26,740 --> 00:55:28,574 Pek sayılmaz, çünkü midemi bulandırdı. 844 00:55:28,575 --> 00:55:30,244 "Sevmedim" diye düşündüm. 845 00:55:31,703 --> 00:55:33,664 Ama bir fırt daha çekmemi engellemedi. 846 00:55:34,122 --> 00:55:36,667 Evet. Bu ilk seferdi. 847 00:55:38,961 --> 00:55:40,963 Kokain açılmamı sağladı ve sosyalleştim. 848 00:55:41,755 --> 00:55:42,965 Cesaretlendirdi. 849 00:55:44,716 --> 00:55:45,883 Konuşabildiğimi fark ettim. 850 00:55:45,884 --> 00:55:48,345 Yabancılarla dolu bir odada bulunmaktan korkmadım. 851 00:55:49,763 --> 00:55:52,349 Hoşuma gitti çünkü oturup içimi dökmekte 852 00:55:52,891 --> 00:55:54,184 hep zorlanmışımdır. 853 00:55:55,727 --> 00:55:58,772 Ağır uyuşturucu olduğunu düşünmemiştim. "Bağımlı değilim" demiştim. 854 00:55:58,981 --> 00:56:01,065 "Kokain çekerken, esrar içerken iyiyim. 855 00:56:01,066 --> 00:56:02,609 "Sorun yok. Kontrol bende." 856 00:56:03,777 --> 00:56:05,319 Bu kabul görmüş bir gerçektir, 857 00:56:05,320 --> 00:56:06,988 kokain etkisinde albüm yaparsan 858 00:56:06,989 --> 00:56:08,574 daha kötü oluyorlar. 859 00:56:09,616 --> 00:56:12,159 Kesinlikle. Her şeyi etkiliyor. 860 00:56:12,160 --> 00:56:14,413 Mantıklı ve düzgün düşünemiyorsun. 861 00:56:15,706 --> 00:56:18,708 Yorgundum. Hem yaratıcılık açısından, 862 00:56:18,709 --> 00:56:20,626 hem turnelerden 863 00:56:20,627 --> 00:56:23,463 hem de... Hayır, geceleri uyumazdım. 864 00:56:24,840 --> 00:56:26,340 Sonra albüm çıkınca 865 00:56:26,341 --> 00:56:27,426 insanlar beğenmedi. 866 00:56:29,511 --> 00:56:36,476 Caribou'da Elton'ın Dehasından Kırıntı Yok 867 00:56:38,770 --> 00:56:44,443 Elton John'un 'Caribou' albümü fazlasıyla sıkıcı 868 00:56:44,610 --> 00:56:51,407 Vasatlığın Maestrosu 869 00:56:51,408 --> 00:56:54,035 Sonsuza dek zirvede kalacağım diye kendimi kandırmıyorum. 870 00:56:54,036 --> 00:56:55,411 Sence ne kadar zamanın kaldı? 871 00:56:55,412 --> 00:56:58,164 Bilmiyorum. Her yıl "Buraya kadarmış" diyorum. 872 00:56:58,165 --> 00:57:00,333 Öngöremezsin. 873 00:57:00,334 --> 00:57:02,919 Bu işi bu kadar eğlenceli kılan da bu. 874 00:57:03,253 --> 00:57:04,338 Öngörülemez. 875 00:57:07,924 --> 00:57:09,259 Hovardalık başladı. 876 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Çaresizce mutluluğu arıyordum... 877 00:57:14,139 --> 00:57:15,932 ...ve bu yolda çok yanlış ilerliyordum. 878 00:57:19,311 --> 00:57:22,147 Hayatımda yalnız geçirdiğim çok dönem oldu. 879 00:57:23,440 --> 00:57:25,066 Şu fanusta yaşama şeyi. 880 00:57:25,067 --> 00:57:26,193 Evet. 881 00:57:26,526 --> 00:57:29,154 Marilyn Monroe, Elvis Presley... 882 00:57:30,656 --> 00:57:33,241 ...insanların bu fanusta yaşama tehlikesi var 883 00:57:34,117 --> 00:57:36,119 ve dünyadan elini eteğini çekiyorsun. 884 00:57:38,914 --> 00:57:41,040 Yatak odama kapanıp iki, üç gün aralıksız 885 00:57:41,041 --> 00:57:43,502 alem yapmaktan başka bir şey istemiyordum. 886 00:57:45,087 --> 00:57:46,545 Tek başıma otel süitimde, 887 00:57:46,546 --> 00:57:49,591 sadece porno izleyip, ot içip viski içerdim. 888 00:57:52,886 --> 00:57:55,513 Kaçıp gitmek çocukluğumda yaptığım bir şeydi. 889 00:57:55,514 --> 00:57:56,640 Kapıyı kapatırdım. 890 00:57:57,140 --> 00:57:59,642 Dört beş yaşından beri kaçıyorum, 891 00:57:59,643 --> 00:58:01,520 ailem kavga ederken kapıyı kapatırdım. 892 00:58:04,773 --> 00:58:05,941 Kokainin faydası olmuyor. 893 00:58:16,326 --> 00:58:21,414 MADISON SQUARE GARDEN ELTON JOHN BU AKŞAM 894 00:58:21,415 --> 00:58:25,544 MADISON SQUARE GARDEN'A HOŞ GELDİN ELTON JOHN 895 00:58:25,669 --> 00:58:27,212 Burası çok özel bir yer. 896 00:58:27,421 --> 00:58:28,629 Dünyanın en iyi konser alanı 897 00:58:28,630 --> 00:58:30,673 {\an8}çünkü burada yaşanan her şeyin 898 00:58:30,674 --> 00:58:31,924 {\an8}izleri burada. 899 00:58:31,925 --> 00:58:33,468 {\an8}SÖR ELTON JOHN'A ANILAR İÇİN TEŞEKKÜR EDERİZ 900 00:58:33,719 --> 00:58:35,344 {\an8}Heyecanlı bir yer. Yıllar boyu 901 00:58:35,345 --> 00:58:38,807 burada fevkalade sanatçılar yer aldı. Büyülü bir yer ve... 902 00:58:38,932 --> 00:58:41,226 Bunun gibi büyülü alanlar çok yok. 903 00:58:41,476 --> 00:58:42,977 Hatta hiç aklıma gelmiyor. 904 00:58:42,978 --> 00:58:44,312 Madison Square Garden'dan başka. 905 00:58:44,980 --> 00:58:47,106 "Nerede çalmak istersin?" dediklerinde 906 00:58:47,107 --> 00:58:48,817 çok basit. Madison Square Garden. 907 00:58:49,526 --> 00:58:53,155 Hep özel bir yer olmuştur. Şükran Günü'nde John Lennon burada sahne aldı. 908 00:58:53,613 --> 00:58:56,658 Böyle şeyler unutulmaz. 909 00:58:57,784 --> 00:58:59,619 - Kayıtta mı? - Hâlâ kayıtta. 910 00:58:59,745 --> 00:59:00,745 Hız. 911 00:59:00,746 --> 00:59:01,997 {\an8}Pekâlâ, başlıyoruz. Hazır. 912 00:59:04,291 --> 00:59:08,002 Bayanlar ve baylar, Majesteleri Kraliçe. 913 00:59:08,003 --> 00:59:09,296 İyi akşamlar. 914 00:59:10,422 --> 00:59:13,717 {\an8}Benden bu reklamı yapmam istendi. 915 00:59:14,718 --> 00:59:18,472 {\an8}Bir müzik albümüyle ilgili, 916 00:59:19,806 --> 00:59:23,477 adı da John Lennon'dan Mind Games. 917 00:59:23,852 --> 00:59:26,480 John Lennon'ı Tony aracılığıyla mı tanıdın? 918 00:59:26,980 --> 00:59:28,147 Evet. Tony sayesinde tanıştım. 919 00:59:28,148 --> 00:59:30,107 - Tamam. - Sette tanıştım. 920 00:59:30,108 --> 00:59:31,359 John bir video çekiyordu 921 00:59:31,485 --> 00:59:33,987 ve Tony de İngiltere Kraliçesi olarak giyinmişti. 922 00:59:34,404 --> 00:59:36,114 Şu nonoşlara bakın. 923 00:59:38,408 --> 00:59:41,828 Tabii ki çok korktum ve çok heyecanlandım. 924 00:59:42,788 --> 00:59:46,290 Tony çok hoş ve eğlenceli biri olduğunu söylemişti. 925 00:59:46,291 --> 00:59:48,627 Hayatım boyunca tanıdığım biriyle tanışmak gibiydi. 926 00:59:50,670 --> 00:59:52,339 Birlikte takılmaya başladık. 927 00:59:53,590 --> 00:59:56,301 Sık sık dışarı çıktık, eğlendik. 928 00:59:57,302 --> 01:00:00,221 Bu adam Beatles'daydı ve hâlâ müzik yapmak istiyor. 929 01:00:00,222 --> 01:00:03,892 Halen siyasetin içinde olmak istiyor. Hayatında hâlâ bir amacı var. 930 01:00:04,267 --> 01:00:05,644 Böyle insanları çok severim. 931 01:00:05,852 --> 01:00:09,356 Dünden ziyade yarını düşünen insanları severim. 932 01:00:12,776 --> 01:00:15,445 Birlikte takılıp çok iyi vakit geçirdik. 933 01:00:16,112 --> 01:00:17,988 Durmadan güldük 934 01:00:17,989 --> 01:00:19,407 ve çok uyuşturucu aldık. 935 01:00:21,243 --> 01:00:22,952 New York'ta bir otel odasında 936 01:00:22,953 --> 01:00:25,622 birlikte olduğunuza dair fantastik bir hikâye duydum. 937 01:00:25,747 --> 01:00:27,289 Evet. Sabahın ikisi falandı. 938 01:00:27,290 --> 01:00:29,167 Burnumuzdan kokain fışkırıyordu. 939 01:00:31,378 --> 01:00:33,046 "Polis mi geldi?" demiştim. 940 01:00:33,421 --> 01:00:36,131 Çok paranoyak olunca kapı deliğine yürümem 941 01:00:36,132 --> 01:00:37,759 beş dakika sürmüştü. 942 01:00:39,636 --> 01:00:41,136 Andy Warhol olduğunu görmüştüm. 943 01:00:41,137 --> 01:00:42,848 John'a döndüm ve "Andy!" dedim. 944 01:00:42,973 --> 01:00:44,850 John da "Yok artık" dedi. 945 01:00:45,559 --> 01:00:47,310 Zile basmaya devam etti ve biz de... 946 01:00:47,644 --> 01:00:49,019 Andy Warhol'dan mı saklandınız? 947 01:00:49,020 --> 01:00:52,190 Her yere kamerasını, Polaroid'ini götürüyordu. "Yok, kalsın." 948 01:00:56,194 --> 01:00:57,696 Kokainin eğlenceli kısmı buydu. 949 01:01:02,742 --> 01:01:05,412 Geçen yıl LA'de çok vakit geçirdiniz, değil mi? 950 01:01:05,662 --> 01:01:09,499 Evet, bir nevi gerçeklikten kaçıyordum. 951 01:01:10,125 --> 01:01:13,086 Elton'la yaptıklarınızdan çok keyif alıyor gibiydiniz. 952 01:01:13,211 --> 01:01:15,004 - Evet. - Evet. 953 01:01:15,005 --> 01:01:16,923 Elton ile çok yakınız. 954 01:01:19,968 --> 01:01:21,302 Bana bitmemiş kasetler çaldı, 955 01:01:21,303 --> 01:01:23,178 Walls and Bridges'dan, bitmemiş parçalar. 956 01:01:23,179 --> 01:01:25,515 Anında Whatever Gets You Thru the Night üzerinde düşündük. 957 01:01:25,849 --> 01:01:28,350 Benden stüdyoya gelip arka vokal 958 01:01:28,351 --> 01:01:30,729 olup olmayacağımı sordu. "Olur" dedim. 959 01:01:31,062 --> 01:01:32,855 Parçayı tekrar büyük hoparlörlerle dinledik 960 01:01:32,856 --> 01:01:35,357 ve "Biraz piyano eklesek olur" dedim. 961 01:01:35,358 --> 01:01:37,861 O da "Tamam, yap hadi" dedi. Sonra 962 01:01:37,986 --> 01:01:40,196 "Neden düet yapmıyoruz?" dedi. 963 01:01:47,454 --> 01:01:48,538 Çok gergindim. 964 01:01:48,955 --> 01:01:52,875 Ama bu bir hayalin gerçekleşmesiydi. Ölüp cennete gitmiş gibiydim. 965 01:01:52,876 --> 01:01:56,795 Beatles'ın albümünü almak için Hatch End'e bisikletimle giden ben, 966 01:01:56,796 --> 01:02:00,549 onun albümünde çalıyor ve harika vakit geçiriyor, 967 01:02:00,550 --> 01:02:02,509 onunla çok eğleniyordum. 968 01:02:02,510 --> 01:02:05,387 Dedim ki, "Bu bir numaraya çıkacak bir parça." 969 01:02:05,388 --> 01:02:06,598 "Hayır, hayır" dedi. 970 01:02:06,848 --> 01:02:08,432 Dedim ki, "Bir numaraya çıkarsa 971 01:02:08,433 --> 01:02:10,017 "benimle sahneye çıkacaksın." 972 01:02:10,018 --> 01:02:11,894 Yıllarca düşünse bir numara olacağını 973 01:02:11,895 --> 01:02:13,355 hayal edemezdi. 974 01:02:13,480 --> 01:02:16,607 HAFTA SONU 16 KASIM 1974 BILLBOARD 975 01:02:16,608 --> 01:02:20,111 Sonra bir numara olunca da yan çizmedi. 976 01:02:20,362 --> 01:02:22,237 New York'ta Shea Stadyumu'ndan beri 977 01:02:22,238 --> 01:02:23,907 - sahne almamıştı. - Evet. 978 01:02:24,491 --> 01:02:26,909 {\an8}Elton'ı konserde görmek için Boston'a gitmiştik. 979 01:02:26,910 --> 01:02:28,286 {\an8}Konuşan Tony King Apple Records 980 01:02:28,411 --> 01:02:30,704 {\an8}John nasıl bir şey olduğunu anlasın diye. 981 01:02:30,705 --> 01:02:33,458 {\an8}Uzun zamandır bir şova gitmemişti 982 01:02:33,583 --> 01:02:36,461 {\an8}ve ne kadar sofistike bir hâl aldığını fark etmemişti. 983 01:02:37,128 --> 01:02:41,800 {\an8}Boston Garden 20 Kasım 1974 984 01:02:46,846 --> 01:02:49,515 Özellikle Elton o zamanlar son teknolojiye sahipti. 985 01:02:49,516 --> 01:02:51,225 İşte ses sistemi olsun, 986 01:02:51,226 --> 01:02:55,480 turne arkadaşlarının savurganlıkları muazzamdı. 987 01:02:56,106 --> 01:02:58,858 John zamanında dört amfi kullanıyordu. 988 01:03:00,026 --> 01:03:01,694 Beatles'ın son gösterisi 989 01:03:01,695 --> 01:03:04,572 1966'da Candlestick Park'taydı. 990 01:03:06,825 --> 01:03:09,994 Sanırım kıyafetlerime ve olup bitenlere ağzı açık bir şekilde bakıp kaldı. 991 01:03:09,995 --> 01:03:11,663 "Demek artık böyle" der gibiydi. 992 01:03:16,960 --> 01:03:21,715 {\an8}Madison Square Garden 28 Kasım 1974 993 01:03:22,674 --> 01:03:25,010 İnsanlar atmosferin farkındaydı. 994 01:03:25,385 --> 01:03:27,012 Kesinlikle bir coşku vardı 995 01:03:27,721 --> 01:03:29,556 ve çok özel bir şey yaşanacaktı. 996 01:03:30,890 --> 01:03:34,309 John ve Yoko birkaç yıldır ayrıydılar 997 01:03:34,310 --> 01:03:36,438 ve Yoko beni arayıp 998 01:03:36,771 --> 01:03:39,274 şova gelmek istediğini söylemişti. 999 01:03:39,607 --> 01:03:41,735 Ama "John geldiğimi asla bilmemeli" dedi. 1000 01:03:41,943 --> 01:03:44,194 Ben de ona 11 sıra arkadan bir yer ayırttım, 1001 01:03:44,195 --> 01:03:46,740 John miyop olduğundan onu göremezdi. 1002 01:03:47,615 --> 01:03:51,286 Sahne arkasında hazırlanırken iki tane gardenya çiçeği geldi. 1003 01:03:51,536 --> 01:03:53,538 John, "Bunlar kesin Yoko'dan. 1004 01:03:53,955 --> 01:03:56,875 "Burada olduğunu bilseydim yapamazdım" dedi. 1005 01:03:57,834 --> 01:03:58,960 Hiçbir şey demedik. 1006 01:04:00,086 --> 01:04:01,170 Çok korkuyordu. 1007 01:04:01,171 --> 01:04:03,798 Çok korktuğunu görebiliyordum. 1008 01:04:05,008 --> 01:04:08,178 Şovdan önce de midesinin bulandığı belli oluyordu. 1009 01:04:08,678 --> 01:04:10,180 Gerçekten kötüydü. 1010 01:04:36,998 --> 01:04:38,166 Teşekkürler New York! 1011 01:04:39,417 --> 01:04:40,502 Teşekkürler! 1012 01:04:42,921 --> 01:04:44,422 Şükran Günü olduğundan, 1013 01:04:45,090 --> 01:04:47,717 bu akşam biraz neşeli bir şeyler yapalım dedik, 1014 01:04:48,635 --> 01:04:51,930 sahneye birini davet ederek. 1015 01:04:55,850 --> 01:04:56,851 Ve... 1016 01:04:57,727 --> 01:05:00,480 Eminim bu kişi aranızdan hiçbiri için yabancı gelmeyecektir. 1017 01:05:00,980 --> 01:05:03,358 Söylemek isterim ki bu bizim için büyük bir ayrıcalık, 1018 01:05:03,525 --> 01:05:05,610 Bay John Lennon'ı görmek ve duymak. 1019 01:05:22,460 --> 01:05:23,878 Öyle bir karşılandı ki, 1020 01:05:24,170 --> 01:05:26,506 hayatımda böyle bir gürültü, uğultu duymamıştım. 1021 01:05:27,173 --> 01:05:30,759 Sanırım herkes alkış tufanından dolayı 1022 01:05:30,760 --> 01:05:33,221 tamamıyla şaşakalmıştı. 1023 01:05:33,555 --> 01:05:35,556 John da geri dönüp gruba bakmıştı. 1024 01:05:35,557 --> 01:05:37,475 Sanki "Ne oluyor ***?" gibi. 1025 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 Çoğumuz ağladık, 1026 01:05:39,978 --> 01:05:41,688 yüzümüzden göz yaşları akıyordu. 1027 01:05:42,480 --> 01:05:43,606 Başlıyoruz öyleyse. 1028 01:05:44,524 --> 01:05:46,776 Bir ki... Bir iki üç dört! 1029 01:07:37,178 --> 01:07:40,640 Bu akşam beni davet ettikleri için Elton ve çocuklara teşekkür ederim. 1030 01:07:42,725 --> 01:07:44,060 Bitirmek için 1031 01:07:44,185 --> 01:07:47,355 bir parça bulmaya çalışıyoruz, böylece gidip kusabilirim. 1032 01:07:48,064 --> 01:07:49,439 Dedik ki başka bir tane... 1033 01:07:49,440 --> 01:07:52,193 Eski bir şarkı, garip dostum 1034 01:07:52,610 --> 01:07:54,736 Paul'un. Bunu ben hiç söylemedim. 1035 01:07:54,737 --> 01:07:57,739 Eski bir Beatle şarkısı ve ucu ucuna biliyoruz. 1036 01:07:57,740 --> 01:07:58,825 Başlıyoruz. 1037 01:08:16,843 --> 01:08:20,053 {\an8}John sahneden inip limuzinin arkasına geçti 1038 01:08:20,054 --> 01:08:22,557 {\an8}ve bana bakıp dedi ki, "İnanılmazdı!" 1039 01:08:22,724 --> 01:08:24,809 {\an8}Konuşan Tony King Apple Records 1040 01:08:24,976 --> 01:08:26,518 {\an8}Sherry-Netherland'a döndük 1041 01:08:26,519 --> 01:08:28,980 ve Elton banyoda ağlıyordu. 1042 01:08:29,856 --> 01:08:31,858 John "Elton nerede?" diye bana sordu. 1043 01:08:31,983 --> 01:08:34,401 "Banyoda John, ağlıyor" dedim. 1044 01:08:34,402 --> 01:08:36,571 John da "Ne diye ağlıyor?" dedi. 1045 01:08:37,030 --> 01:08:39,615 "Olanlar yüzünden. 1046 01:08:39,907 --> 01:08:44,578 "Sevinçten o kadar havalara uçtu ki göz yaşlarını tutamıyor" dedim. 1047 01:08:44,579 --> 01:08:47,497 John, "Tanrım. İçeri gireyim mi?" dedi. 1048 01:08:47,498 --> 01:08:48,750 Ben de "Evet" dedim. 1049 01:08:48,916 --> 01:08:51,502 Kahrolası banyoda birlikte 1050 01:08:51,919 --> 01:08:53,588 oturup kaldılar. 1051 01:08:57,091 --> 01:09:00,636 Çok neşeli bir etkinlik olduğunu düşünerek keyfini çıkarıyorduk, 1052 01:09:01,054 --> 01:09:06,100 John'ın son gösterisinden ziyade, ki öyle de oldu. 1053 01:09:07,352 --> 01:09:09,686 Ama hiçbirimiz bunun onun yapacağı 1054 01:09:09,687 --> 01:09:12,398 son şov olacağının farkında değildik. 1055 01:09:20,823 --> 01:09:24,327 Yoko ve John'un tekrar bir araya gelmesini sağlayan etken büyük ihtimalle bendim. 1056 01:09:24,786 --> 01:09:26,995 Whatever Gets You Thru the Night'ta çalmasaydım, 1057 01:09:26,996 --> 01:09:28,915 ona şova çıkmalısın demeseydim, 1058 01:09:29,082 --> 01:09:30,875 belki de Yoko ile yine beraber olmazdı. 1059 01:09:32,627 --> 01:09:34,128 Tabii ki tekrar bir araya geldiler. 1060 01:09:34,295 --> 01:09:35,295 Oğulları Sean doğdu. 1061 01:09:35,296 --> 01:09:36,756 - Manevi babasısın, değil mi? - Evet. 1062 01:09:39,342 --> 01:09:41,386 Tekrar âşık oldu. 1063 01:09:42,595 --> 01:09:44,262 Böylece azgınlığı, 1064 01:09:44,263 --> 01:09:47,266 uyuşturucu alması durdu. Çılgınlığı son buldu. 1065 01:09:48,851 --> 01:09:50,645 Harikaydı, onun adına çok mutluydum. 1066 01:09:52,397 --> 01:09:53,815 - Benim çılgınlığım son bulmadı. - Sen... 1067 01:10:21,092 --> 01:10:25,138 LONDRA 1068 01:11:01,340 --> 01:11:05,386 VAŞİNGTON 1069 01:12:15,998 --> 01:12:20,503 {\an8}Dodger Stadyumu'na 1 gün kaldı 1070 01:12:21,504 --> 01:12:24,965 {\an8}DODGER STADYUMU 1071 01:12:24,966 --> 01:12:29,428 DÜNYADAKİ EN MÜTHİŞ HAYRANLARA TEŞEKKÜRLER! 1072 01:12:30,346 --> 01:12:32,890 Don't Go Breaking My Heart, hangi akorda? 1073 01:12:33,099 --> 01:12:34,559 - F mi? D mi? - D. 1074 01:12:45,903 --> 01:12:49,198 Hatırlayamıyorum. Çok eskidendi, 1976. 1075 01:12:49,532 --> 01:12:51,366 - Eskiymiş. - O kadar gerisini hatırlamıyorum. 1076 01:12:51,367 --> 01:12:53,786 Kahvaltıda ne yedim onu bile hatırlamıyorum. 1077 01:12:54,161 --> 01:12:57,039 Bunadım 1078 01:13:00,084 --> 01:13:02,503 Galiba bunadım. Hatırlamıyorum. 1079 01:13:04,046 --> 01:13:05,339 Dua geldi mi? 1080 01:13:06,173 --> 01:13:08,134 - İşte geliyor. Selam bebeğim. - Geldi. Merhaba. 1081 01:13:10,094 --> 01:13:12,178 Burada olmak çok güzel. 1082 01:13:12,179 --> 01:13:13,639 - Selam güzelim. - Merhaba. 1083 01:13:14,223 --> 01:13:15,807 Selam fıstık. Seni epeydir... 1084 01:13:15,808 --> 01:13:17,518 - Çok oldu. - Çok oldu. 1085 01:13:41,500 --> 01:13:44,252 DOUG WESTON'IN TROUBADOUR'U 1086 01:13:44,253 --> 01:13:45,463 - İşte burası. - Ufakmış. 1087 01:13:45,922 --> 01:13:47,298 Daha büyük sanıyordum. 1088 01:13:49,467 --> 01:13:50,968 Aklında daha mı büyük kalmış? 1089 01:13:51,928 --> 01:13:55,181 Geçmişten her şey daha büyük hatırlanıyor. 1090 01:13:55,306 --> 01:13:57,558 Bu da ufacık. 1091 01:14:00,061 --> 01:14:01,728 Gerçekten ufacık 1092 01:14:01,729 --> 01:14:05,191 ama harika atmosferi var. Alana baksanıza. 1093 01:14:07,151 --> 01:14:10,947 Leon Russell ve onun gibilere bu kadar yakındım. 1094 01:14:12,239 --> 01:14:15,493 Burada çalarken onları rahatlıkla görebiliyordum. 1095 01:14:16,827 --> 01:14:19,580 Baksanıza. Buranın bir şeyi var. 1096 01:14:19,789 --> 01:14:22,416 Atmosferi, bir aurası var. 1097 01:14:29,256 --> 01:14:30,633 İşte yeni kapağımız millet. 1098 01:14:31,634 --> 01:14:33,469 Bunu işlemem altı yılımı aldı. 1099 01:14:35,721 --> 01:14:38,140 - Bu albümden neler bekleyebiliriz? - Pislik. 1100 01:14:39,600 --> 01:14:41,309 Hayır. Cidden, bu hikâye türü bir albüm. 1101 01:14:41,310 --> 01:14:43,895 Bernie ile ilk hikâye albümümüz. 1102 01:14:43,896 --> 01:14:45,564 İkimiz hakkında. 1103 01:14:45,898 --> 01:14:48,733 Empty Sky albümünü yapmadan önceki çabalarımızla ilgili 1104 01:14:48,734 --> 01:14:50,443 deneyimlerin hepsi 1105 01:14:50,444 --> 01:14:53,363 ve şarkıların reddedilmesinin yarattığı düş kırıklıkları, 1106 01:14:53,364 --> 01:14:55,991 insanların size ömür boyu kontrat imzalatmaya çalışması 1107 01:14:55,992 --> 01:14:57,159 ve onun gibi şeyler. 1108 01:14:58,411 --> 01:15:02,498 Captain Fantastic, Billboard listelerine birinci sıradan giren ilk albümdü. 1109 01:15:03,124 --> 01:15:05,166 Bu, kariyerimizde geldiğimiz noktayı gösteriyordu. 1110 01:15:05,167 --> 01:15:07,211 1 - YENİ GİRİŞ 1111 01:15:09,046 --> 01:15:10,672 Dodger Stadyumu'nda 1112 01:15:10,673 --> 01:15:12,716 Elton John'u canlı izlemek için Elton'ın 1113 01:15:12,717 --> 01:15:14,260 annesi, üvey babası, komşuları 1114 01:15:14,427 --> 01:15:16,594 Elton'ın teyzeleri ve amcalarıyla 1115 01:15:16,595 --> 01:15:19,682 az önce Los Angeles'a vardık. 1116 01:15:21,225 --> 01:15:23,059 Niye onca insanı istedin? 1117 01:15:23,060 --> 01:15:25,312 LA, Amerika'da başarıya ulaştığım yerdi. 1118 01:15:25,563 --> 01:15:27,690 Hâliyle bir yuvaya dönüştü. 1119 01:15:28,482 --> 01:15:30,151 Gurur duysunlar istedim. 1120 01:15:30,317 --> 01:15:33,069 O yüzden insanlar görsün istedim. 1121 01:15:33,070 --> 01:15:34,697 Grauman'ın Çin Tiyatrosu 1122 01:15:34,822 --> 01:15:38,909 Elton'ı istiyoruz! 1123 01:15:39,035 --> 01:15:40,661 {\an8}ELTON'I HİÇ DUYMADIYSAN ÖL DAHA İYİ 1124 01:15:40,828 --> 01:15:46,292 Elton'ı istiyoruz! 1125 01:15:46,500 --> 01:15:49,794 Şimdi bir bildiri sunmak istiyorum 1126 01:15:49,795 --> 01:15:54,341 ve bu haftayı Elton John Haftası ilan ediyorum. 1127 01:15:56,510 --> 01:15:57,845 O zamanlar, 1128 01:15:58,721 --> 01:16:00,264 {\an8}büyük etkinliklerin heyecanı vardı... 1129 01:16:00,473 --> 01:16:02,057 {\an8}Konuşan Mike Hewitson Kişisel Asistanı 1130 01:16:02,058 --> 01:16:03,725 {\an8}...ama arka planda Elton'ın 1131 01:16:03,726 --> 01:16:06,020 {\an8}epey duygusal sorunları vardı. 1132 01:16:07,688 --> 01:16:13,402 Ve kokain olup bitenlerin büyük bir parçasıydı. 1133 01:16:15,154 --> 01:16:18,364 Çöküşünü görebiliyordum, 1134 01:16:18,365 --> 01:16:20,785 hem fiziksel hem zihinsel olarak yaşadıklarını. 1135 01:16:26,207 --> 01:16:28,209 Durumunu nasıl tarif edersin? 1136 01:16:30,628 --> 01:16:33,547 Ya çok eğlenceli ya çok acınası hâldeydim. 1137 01:16:33,672 --> 01:16:35,048 {\an8}ELTON DIŞINDA KİMSE GİREMEZ 1138 01:16:35,049 --> 01:16:36,258 {\an8}Niye o kadar mutsuzdun? 1139 01:16:36,801 --> 01:16:38,344 {\an8}Kariyerim beni öldürüyordu. 1140 01:16:39,595 --> 01:16:43,641 Yaşama amacım sadece listedeki konumum, 1141 01:16:44,809 --> 01:16:46,977 seks ve kokaindi. 1142 01:16:48,187 --> 01:16:51,398 Hayatımda bundan daha fazlasının olması gerektiğini hissediyordum. 1143 01:16:53,651 --> 01:16:55,151 Uyuşturucu alabilecek 1144 01:16:55,152 --> 01:16:58,238 en kötü insan bendim, çünkü bir çizgi çekip 1145 01:16:58,239 --> 01:16:59,656 - bırakacak biri değildim. - Evet. 1146 01:16:59,657 --> 01:17:01,951 Bitirip daha fazla çekmek isterdim. 1147 01:17:03,452 --> 01:17:05,703 O kadar çok içki içip uyuşturucu alıyordum ki, 1148 01:17:05,704 --> 01:17:09,208 sanki ölmüştüm ve yukarıdan kendime şunları diyordum, 1149 01:17:10,000 --> 01:17:12,586 "Sen de kimsin lan? Ne oldu sana?" 1150 01:17:16,298 --> 01:17:18,425 Birisi bana sarılsın istiyordum sadece. 1151 01:17:21,262 --> 01:17:24,557 Ailemin benim ne hâlde olduğumu görmesi beni tedirgin ediyordu. 1152 01:17:25,099 --> 01:17:27,851 Şovdan bir gün önce Beverly Hills'deki evimde 1153 01:17:27,852 --> 01:17:30,479 öğle yemeği yiyorduk. 1154 01:17:30,604 --> 01:17:32,189 Biraz moralim bozuk. 1155 01:17:32,314 --> 01:17:34,024 Bir sürü uyku hapı içmiştim. 1156 01:17:34,358 --> 01:17:37,902 12 Diazem İçtim 1157 01:17:37,903 --> 01:17:40,905 İçtim, havuza yanaştım ve dedim ki, 1158 01:17:40,906 --> 01:17:42,366 "Ben bir sürü uyku hapı aldım. 1159 01:17:42,575 --> 01:17:44,702 "Öleceğim... Boğulacağım." 1160 01:18:12,062 --> 01:18:15,774 Dışarıda annesi, üvey babası 1161 01:18:15,983 --> 01:18:21,447 ve büyükannesiyle oturuyordum, onu havuzdan çıkardık. 1162 01:18:23,574 --> 01:18:24,825 Doktoru aradım. 1163 01:18:25,784 --> 01:18:28,120 Sanırım doktor midesini boşalttı 1164 01:18:28,871 --> 01:18:30,205 ve yatağa yatırdı. 1165 01:18:30,206 --> 01:18:34,334 Bilinci gelip giderken gece boyunca 1166 01:18:34,335 --> 01:18:36,545 yanında durdum. 1167 01:18:39,131 --> 01:18:41,133 Sabah kendine geldi. 1168 01:18:52,603 --> 01:18:54,021 Ailen nasıl karşıladı? 1169 01:18:54,396 --> 01:18:55,813 Annem, üvey babam 1170 01:18:55,814 --> 01:18:57,900 ve büyükannem benim için endişeliydiler. 1171 01:18:59,860 --> 01:19:02,321 Birkaç gün yatakta mı kaldın yoksa? 1172 01:19:02,446 --> 01:19:03,447 Hayır. 1173 01:19:03,572 --> 01:19:04,907 Yani hemen düzeldin. 1174 01:19:05,199 --> 01:19:07,868 Yani yapmam gereken bir şov vardı, düzelmem gerekiyordu. 1175 01:19:07,993 --> 01:19:09,954 Şovu iptal etme hiç söz konusu olmadı mı? 1176 01:19:10,746 --> 01:19:11,955 Hayır. 1177 01:19:11,956 --> 01:19:14,833 Kişisel yaşamımı sahneye asla taşımadım. 1178 01:19:15,000 --> 01:19:16,125 - Tamam. - Tüm o iki, 1179 01:19:16,126 --> 01:19:20,005 iki buçuk saat karmaşadan bir kaçıştı. 1180 01:19:21,090 --> 01:19:22,883 Bu hep böyleydi 1181 01:19:23,259 --> 01:19:25,510 ve kendimi dışlanmamış hissettiğim tek zaman, 1182 01:19:25,511 --> 01:19:28,097 insanların önünde piyano çaldığım zamandı. 1183 01:21:00,731 --> 01:21:02,566 Teşekkürler! Pinball Wizard! 1184 01:21:20,209 --> 01:21:23,087 Teşekkürler Los Angeles! Teşekkürler Dodgers! 1185 01:21:37,184 --> 01:21:39,102 Binlerce insanlarla iletişim kuruyor, 1186 01:21:39,103 --> 01:21:41,688 onların karşısında büyük başarı elde ediyordum 1187 01:21:42,648 --> 01:21:45,817 ve bu işte çok iyiydim. Devam etmemi sağlayan şey buydu. 1188 01:21:45,818 --> 01:21:47,611 Yani müziğe duyduğum sevgi. 1189 01:21:48,404 --> 01:21:51,155 Ama normal hayatla böyle başa çıkılmıyor. 1190 01:21:51,156 --> 01:21:52,825 Orası fantezi dünyası. 1191 01:21:54,493 --> 01:21:56,786 Her türlü başarıya sahiptim, her şeyim vardı 1192 01:21:56,787 --> 01:21:58,871 ve böyle oluşunu seviyordum ama bunlar... 1193 01:21:58,872 --> 01:22:00,666 Beni mutlu etmediler. 1194 01:22:02,000 --> 01:22:05,671 Bu kadar mutsuz ve acınası hâlde kalamayacağımın farkındaydım. 1195 01:22:17,057 --> 01:22:21,186 Elton John yedek kulübesine geçti 1196 01:22:21,311 --> 01:22:24,898 {\an8}Elton John Köşesine Çekildi 1197 01:22:25,023 --> 01:22:27,818 {\an8}Elton John istirahate çekildi 1198 01:22:31,572 --> 01:22:34,533 18 Ağustos 1976. 1199 01:22:35,242 --> 01:22:36,659 {\an8}Elton John ile konuşuyorum. 1200 01:22:36,660 --> 01:22:38,328 {\an8}Cliff Jahr Rolling Stone Dergisi 1201 01:22:38,954 --> 01:22:40,289 Turne olmayacağını duyurdun. 1202 01:22:40,622 --> 01:22:42,583 Mümkünse böyle olmasını istiyorsun. 1203 01:22:42,749 --> 01:22:44,584 Şimdilik. Emekli oluyorum demiyorum. 1204 01:22:44,585 --> 01:22:46,544 Sadece başka bir şey yapmanın zamanı geldi. 1205 01:22:46,545 --> 01:22:49,006 Bu, hayatında çok önemli bir zaman. 1206 01:22:49,173 --> 01:22:50,466 Birçok değişiklik yaşanıyor. 1207 01:22:50,799 --> 01:22:52,300 Evet. Yani şu anda kendimi 1208 01:22:52,301 --> 01:22:53,469 çok garip hissediyorum. 1209 01:22:54,636 --> 01:22:56,597 Beş yılı zirvede geçirdin. 1210 01:22:57,055 --> 01:23:01,852 Neredeyse kıyaslanamaz bir yıldızlık seviyesine ulaştın. 1211 01:23:02,311 --> 01:23:04,104 Birinin sahip olabileceği her şeye sahipsin. 1212 01:23:04,938 --> 01:23:06,607 Peki ya Elton akşam eve... 1213 01:23:07,608 --> 01:23:08,734 Eve gidince ne oluyor? 1214 01:23:10,068 --> 01:23:11,403 Sevgi ve şefkat var mı? 1215 01:23:12,154 --> 01:23:13,238 Pek sayılmaz. 1216 01:23:13,405 --> 01:23:15,491 Belli bir miktarda seks yapıyorum ama hepsi bu. 1217 01:23:15,741 --> 01:23:17,325 Sevilmeyi çok istiyorum 1218 01:23:17,326 --> 01:23:19,745 ama hayatımda henüz bunu başarabilmiş değilim. 1219 01:23:20,496 --> 01:23:25,209 Âşık olmak isteyeceğiniz insanla gerçekten rahat olabilir misiniz? 1220 01:23:25,375 --> 01:23:27,461 Bu konuda biraz korkağın tekiyim. 1221 01:23:28,128 --> 01:23:29,504 Korkmaya meyilliyim. 1222 01:23:29,505 --> 01:23:31,422 Ne zaman biri beni yakından tanımaya kalksa 1223 01:23:31,423 --> 01:23:34,801 kendimi kapatıyorum. İnsanları yanaştırmıyorum. 1224 01:23:35,928 --> 01:23:38,764 Çocukken o kadar acı çektim ki tekrar yaşamak istemiyorum. 1225 01:23:43,477 --> 01:23:45,604 Biraz kişiselleşebilir miyiz? 1226 01:23:45,729 --> 01:23:46,730 Şu şeyi kapatalım mı? 1227 01:23:48,941 --> 01:23:50,484 - Devam et. - Peki. 1228 01:23:51,026 --> 01:23:52,945 Kendi hakkında dürüst ve açık olabileceğin 1229 01:23:53,153 --> 01:23:54,947 bir zaman görüyor musun? 1230 01:23:55,155 --> 01:23:56,156 Cinsel açıdan. 1231 01:23:56,615 --> 01:23:58,033 Daha önce bunu hiç konuşmadım. 1232 01:23:59,201 --> 01:24:00,494 Ama kapatmayacağım. 1233 01:24:00,994 --> 01:24:04,873 Yerleşip yuva kurabileceğim biriyle tanışmadım, iki cinsiyetten de. 1234 01:24:06,667 --> 01:24:08,210 Müziğin ya da satışların için 1235 01:24:08,710 --> 01:24:10,712 yıkıcı olur mu sence? 1236 01:24:11,338 --> 01:24:13,423 Biseksüel duruş sergilersen eğer. 1237 01:24:15,676 --> 01:24:19,346 Bence hayatımda dürüst olanı yapmam gereken bir noktaya geldim. 1238 01:24:20,389 --> 01:24:23,057 Eninde sonunda evlenmeyi, çocuklarımın olmasını isterim 1239 01:24:23,058 --> 01:24:24,893 çünkü çocukları seviyorum. 1240 01:24:25,185 --> 01:24:26,644 Bir kişisel hayatım olmalı 1241 01:24:26,645 --> 01:24:31,440 ve huzurlu olmalıyım, bunu paylaşabileceğim biri olmalı. 1242 01:24:31,441 --> 01:24:34,570 Bunu paylaşacak kimsem olmadı. Ve bu biraz... İnsanı etkiliyor. 1243 01:24:34,903 --> 01:24:36,697 Tek başıma olmaktan sıkılmaya başladım. 1244 01:24:42,077 --> 01:24:46,373 ELTON'LA AÇIK SÖZLÜ SÖYLEŞİ BİR SÜPER STARIN TEK KİŞİLİK AŞK HAYATI 1245 01:24:48,125 --> 01:24:53,505 Elton John: Zirvede Yalnızlık Var 1246 01:24:57,259 --> 01:25:04,056 'Yerleşip yuva kurabileceğim biriyle tanışmadım, iki cinsiyetten de.' 1247 01:25:04,057 --> 01:25:07,226 Biseksüel misin? 1248 01:25:07,227 --> 01:25:13,442 Gerçek Elton John 1249 01:25:25,871 --> 01:25:29,458 Müzik piyasasında buna bir tepki oldu mu hiç? 1250 01:25:31,251 --> 01:25:32,669 Etrafımdaki insanlar, 1251 01:25:33,211 --> 01:25:34,796 Amerika'daki plak şirketi tedirgindi. 1252 01:25:35,881 --> 01:25:38,299 Amerika'daki radyo istasyonlarında 1253 01:25:38,300 --> 01:25:41,386 ani tepki verenler olmuştu. Albüm yakma gibi şeyler. 1254 01:25:41,928 --> 01:25:44,473 Gerçeği saklamanın alemi yok, kariyerime zarar verdi. 1255 01:25:45,682 --> 01:25:47,099 Özgürleştirici miydi? 1256 01:25:47,100 --> 01:25:48,477 - Şey... - Kesinlikle. 1257 01:25:49,144 --> 01:25:51,313 Nihayet olabildiğim kişiydim. 1258 01:25:52,230 --> 01:25:53,565 Anlayamazsın. 1259 01:25:54,107 --> 01:25:56,276 Dürüst olmam yıllarımı almıştı. 1260 01:25:58,362 --> 01:26:01,113 Ve sonra elimden geldiğince dürüst olmam, 1261 01:26:01,114 --> 01:26:04,368 o zamandan itibaren 43 yaşına girip 1262 01:26:04,618 --> 01:26:06,787 içkiyi bırakana dek sürmüştü. 1263 01:26:07,829 --> 01:26:10,999 {\an8}ELTON JOHN: ALKOLİĞİM 1264 01:26:11,249 --> 01:26:14,211 {\an8}Elton'dan içki ve kokainle kâbus gibi geçen hayatım. 1265 01:26:14,544 --> 01:26:16,879 {\an8}RAHATSIZLANAN ELTON, RITZ'DE BİR AYLIĞINA ODA TUTTU 1266 01:26:16,880 --> 01:26:18,757 1990'da içkiyi bırakınca 1267 01:26:18,924 --> 01:26:20,676 her şey değişmişti. 1268 01:26:20,967 --> 01:26:24,054 {\an8}Elton John, karanlık yolculuğundan sağ çıktı 1269 01:26:24,221 --> 01:26:27,391 {\an8}Elton, yaşam savaşını nasıl kazandı? 1270 01:26:27,516 --> 01:26:32,396 {\an8}Yeni bir Elton John 'Captain Fantastic' geri döndü - yine 1271 01:26:35,357 --> 01:26:37,900 Bir rock yıldızı olarak değil de, bir insan olarak 1272 01:26:37,901 --> 01:26:40,404 nasıl yaşayacağımı öğrenmem 43 yılımı aldı. 1273 01:26:45,951 --> 01:26:49,705 {\an8}Elton John evlendi 1274 01:27:11,685 --> 01:27:15,689 {\an8}DODGER STADYUMU 1275 01:28:10,827 --> 01:28:17,793 20 KASIM 2022 1276 01:30:05,483 --> 01:30:08,360 Bu benim için çok özel, 1277 01:30:08,361 --> 01:30:11,531 çok duygusal bir gece. Ve... 1278 01:30:15,160 --> 01:30:17,537 Uzun bir yolculuktu. Ve... 1279 01:30:28,840 --> 01:30:32,217 Amerika'ya ilk kez 1970'de geldim, 1280 01:30:32,218 --> 01:30:34,054 Melekler Şehri'ne. 1281 01:30:34,304 --> 01:30:35,513 Los Angeles'a. 1282 01:30:37,015 --> 01:30:39,351 Troubadour Club adlı bir kulüpte sahne almıştım, 1283 01:30:40,727 --> 01:30:42,687 neyse ki hâlâ yerinde duruyor. 1284 01:30:43,855 --> 01:30:46,023 ABD'de 50 yıl turnelerde 1285 01:30:46,024 --> 01:30:47,733 50 eyalatin hepsini gezdim. 1286 01:30:47,734 --> 01:30:49,693 Yıllardır gösterdiğiniz sevginiz, cömertliğiniz 1287 01:30:49,694 --> 01:30:51,738 ve sadakatiniz için teşekkür ederim. 1288 01:32:58,239 --> 01:33:01,159 TEŞEKKÜRLER! 1289 01:35:10,997 --> 01:35:13,750 Sizlere birini tanıtmak istiyorum, 1290 01:35:14,083 --> 01:35:15,083 eğer o olmasaydı 1291 01:35:15,084 --> 01:35:16,960 bugün burada olmazdım. 1292 01:35:16,961 --> 01:35:19,672 Hadi gel! Bay Bernie Taupin. 1293 01:35:35,438 --> 01:35:36,773 Bernie Taupin! 1294 01:35:40,652 --> 01:35:44,113 Bildiğiniz gibi turneleri bırakıyorum, 1295 01:35:44,572 --> 01:35:46,616 yani bu Amerika'daki son konserim demek oluyor. 1296 01:35:46,950 --> 01:35:50,078 Çünkü ailemle vakit geçirmek istiyorum. 1297 01:35:50,536 --> 01:35:55,667 O yüzden onları sahneye alıp neden emekli olduğumu göstermek istiyorum. 1298 01:35:55,833 --> 01:35:58,586 David, Zachary ve Elijah. 1299 01:37:27,884 --> 01:37:31,387 TEŞEKKÜRLER ELTON 1300 01:42:05,953 --> 01:42:07,955 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım