1
00:01:00,300 --> 00:01:04,805
PRÓLOGO
2
00:01:08,767 --> 00:01:10,894
Deve estar cansado disto.
3
00:01:11,645 --> 00:01:13,480
Discutir a obra nunca cansa.
4
00:01:13,563 --> 00:01:16,900
Se quiser, podemos ir direto ao ponto.
5
00:01:16,983 --> 00:01:18,485
-À vontade.
-Certo.
6
00:01:21,196 --> 00:01:23,073
Olá.
7
00:01:23,156 --> 00:01:27,953
A história de Liam Somers
sobre o patriarca de uma família em luto
8
00:01:28,036 --> 00:01:32,165
foi descrita como uma das estreias
mais surpreendentes do ano.
9
00:01:32,249 --> 00:01:35,377
Convidamos o autor
para falar sobre seu primeiro romance.
10
00:01:35,460 --> 00:01:39,381
-Obrigado pela presença, Liam.
-Eu que agradeço.
11
00:01:39,464 --> 00:01:42,342
Vamos começar falando sobre a inspiração
12
00:01:42,426 --> 00:01:43,760
por trás do romance.
13
00:01:43,844 --> 00:01:47,723
O que exatamente levou você
a querer contar essa história?
14
00:02:59,002 --> 00:03:01,671
-Alô?
-Liam. É Hattie, da agência.
15
00:03:01,755 --> 00:03:03,840
Vou dar uma aula agora. Pode esperar?
16
00:03:03,924 --> 00:03:06,635
Nós a cancelamos.
Temos uma oportunidade para você.
17
00:03:26,446 --> 00:03:28,949
Escritores costumam se dizer matutinos
18
00:03:29,032 --> 00:03:30,909
ou notívagos.
19
00:03:30,992 --> 00:03:32,285
Não concordo com isso.
20
00:03:33,954 --> 00:03:37,082
O que importa é escrever. Simples assim.
21
00:03:44,047 --> 00:03:47,217
Não dá para adiar ou recusar
22
00:03:47,300 --> 00:03:48,760
o impulso de escrever.
23
00:03:48,844 --> 00:03:52,013
Esse é o pré-requisito da escrita.
24
00:03:52,681 --> 00:03:54,433
Nós não temos escolha.
25
00:03:55,183 --> 00:03:56,768
Devemos escrever.
26
00:04:21,960 --> 00:04:24,755
Se eu soubesse de onde surgem as ideias,
27
00:04:24,838 --> 00:04:28,592
eu teria escrito e ganhado
muito mais na minha carreira.
28
00:04:28,675 --> 00:04:32,721
Considerando que produzi bastante
e estou bem financeiramente,
29
00:04:32,804 --> 00:04:35,140
a resposta curta é: "Não sei."
30
00:04:44,691 --> 00:04:47,360
Conheço escritores obcecados
31
00:04:47,444 --> 00:04:52,866
pela ideia de escrever algo original
ou falar algo singular.
32
00:04:53,784 --> 00:04:56,745
Sinto muito, mas não existem ideias
novas.
33
00:04:57,704 --> 00:05:00,040
Muitos escritores já aceitaram isso,
34
00:05:00,123 --> 00:05:02,751
e os outros logo aceitarão.
35
00:05:14,137 --> 00:05:18,517
Escritores medianos buscam
originalidade.
36
00:05:18,600 --> 00:05:20,435
E falham sem exceção.
37
00:05:21,978 --> 00:05:24,773
Bons escritores copiam os melhores.
38
00:05:28,485 --> 00:05:32,989
Grandes escritores roubam.
39
00:05:43,375 --> 00:05:48,672
PARTE 1
40
00:06:08,316 --> 00:06:10,694
-Bom dia.
-Bom dia.
41
00:06:10,777 --> 00:06:12,446
-Sr. Somers...
-Liam.
42
00:06:17,242 --> 00:06:18,910
Siga-me, por favor.
43
00:06:36,261 --> 00:06:37,804
Ele está ali.
44
00:06:37,888 --> 00:06:40,640
-Eu fico com isso.
-Obrigado.
45
00:06:47,022 --> 00:06:48,774
Olá. Sou Liam.
46
00:06:52,277 --> 00:06:55,363
-Você deve ser Bertie.
-Pesquisou direitinho.
47
00:06:57,949 --> 00:06:59,159
Seus pais estão aqui?
48
00:06:59,242 --> 00:07:01,620
Estão lá dentro. Por quê?
49
00:07:02,621 --> 00:07:05,207
Costumo falar com eles
antes da primeira aula.
50
00:07:10,962 --> 00:07:12,172
Tudo bem.
51
00:07:12,255 --> 00:07:14,466
Posso chamar meu pai.
Ele não vai se importar.
52
00:07:14,549 --> 00:07:15,675
Não quero incomodar.
53
00:07:15,759 --> 00:07:17,844
-Mas não quer conhecê-lo?
-Não precisa.
54
00:07:17,928 --> 00:07:19,888
-Ele só está escrevendo.
-Não precisa!
55
00:07:23,225 --> 00:07:24,309
Certo.
56
00:07:28,688 --> 00:07:32,776
-O que está escrevendo?
-Uma tragédia.
57
00:07:33,652 --> 00:07:36,822
-Moderna ou antiga?
-Posso virar as páginas sozinho.
58
00:07:43,829 --> 00:07:45,414
E meus parabéns.
59
00:07:45,497 --> 00:07:48,750
Literatura Inglesa
é um dos cursos mais concorridos.
60
00:07:49,751 --> 00:07:51,503
A Oxford não seleciona muitos,
61
00:07:51,586 --> 00:07:54,423
então deve ter impressionado
no teste de aptidão.
62
00:07:57,926 --> 00:07:59,553
Mas a prova é uma coisa.
63
00:07:59,636 --> 00:08:02,681
As entrevistas
e os testes específicos são outra.
64
00:08:02,764 --> 00:08:05,016
Terá que desenvolver um pensamento
crítico
65
00:08:05,100 --> 00:08:09,104
que você talvez ainda não tenha.
66
00:08:09,771 --> 00:08:11,690
É como um estilo próprio.
67
00:08:19,155 --> 00:08:21,198
Usam grampeadores na Oxford, não é?
68
00:08:23,284 --> 00:08:24,745
Grampeie no estilo deles.
69
00:08:38,800 --> 00:08:40,844
-Bonjour, maman.
-Bonjour, mon chérie. Ça va?
70
00:08:45,474 --> 00:08:48,268
-Liam.
-Sra. Sinclair.
71
00:08:48,351 --> 00:08:49,352
Hélène.
72
00:08:51,313 --> 00:08:53,356
Obrigada por vir às pressas.
73
00:08:54,608 --> 00:08:57,986
Seu currículo é impressionante.
Sua agência não dispensou elogios.
74
00:08:58,070 --> 00:08:59,237
Foi gentileza deles.
75
00:08:59,321 --> 00:09:01,740
Espero que não. Espero que seja verdade.
76
00:09:02,949 --> 00:09:05,202
Sua casa é linda, Sra. Sinclair.
77
00:09:05,285 --> 00:09:07,662
Obrigada. Combina com o verão.
78
00:09:09,122 --> 00:09:12,125
Esta é a sala de leitura.
Geralmente só eu venho aqui.
79
00:09:16,505 --> 00:09:19,925
A porta principal é pouco usada
e a dos fundos leva ao jardim.
80
00:09:20,008 --> 00:09:21,510
Que lindo!
81
00:09:23,470 --> 00:09:24,805
Obrigada.
82
00:09:24,888 --> 00:09:26,056
Você que fez?
83
00:09:26,556 --> 00:09:29,184
É meio numinoso.
84
00:09:31,645 --> 00:09:33,814
Já conhece Ellis.
85
00:09:33,897 --> 00:09:35,816
Mesa para quatro hoje.
86
00:09:35,899 --> 00:09:39,736
Sim, senhora.
Alguma restrição alimentar, Sr. Somers?
87
00:09:39,820 --> 00:09:43,448
-Eu sou vegano.
-Fantástico.
88
00:09:45,534 --> 00:09:47,619
E essa é minha aquisição favorita.
89
00:09:48,954 --> 00:09:52,290
A artista me vendeu
após não ganhar o Turner.
90
00:09:52,374 --> 00:09:54,042
Como prêmio de consolação.
91
00:09:55,001 --> 00:09:58,880
Agora é cobiçada pelos colecionadores,
mas fui eu que a descobri.
92
00:10:00,298 --> 00:10:03,593
É uma adaptação de Apolo e Dafne,
de Bernini.
93
00:10:03,677 --> 00:10:05,720
-Conhece?
-Conheço a história.
94
00:10:07,347 --> 00:10:10,726
-Nunca tive coragem de vendê-la.
-Por que venderia?
95
00:10:10,809 --> 00:10:14,229
É o meu trabalho. Sou curadora.
Não posso me apegar.
96
00:10:16,815 --> 00:10:19,693
Aceita uma bebida? Uma cerveja, não é?
97
00:11:35,936 --> 00:11:38,605
Liam se formou em Inglês com honras.
98
00:11:39,439 --> 00:11:41,817
Então por que é professor particular?
99
00:11:41,900 --> 00:11:45,821
Deve ser uma vocação.
Querer dividir o que sabe, o que viveu.
100
00:11:47,531 --> 00:11:50,534
Nós achamos melhor
Bertie passar o fim das férias aqui
101
00:11:50,617 --> 00:11:53,036
para se concentrar nas provas de
admissão.
102
00:11:53,829 --> 00:11:55,163
Você achou melhor.
103
00:11:55,247 --> 00:11:57,749
Sua escola foi uma decepção.
104
00:11:57,833 --> 00:12:00,335
Eu precisava fazer alguma coisa.
105
00:12:00,419 --> 00:12:01,878
Você deve ser bom.
106
00:12:05,674 --> 00:12:06,675
Boa noite a todos.
107
00:12:10,929 --> 00:12:12,347
Bonsoir, meu amor.
108
00:12:15,767 --> 00:12:17,102
Como vai, Bert?
109
00:12:21,690 --> 00:12:23,734
-Liam, não é?
-Sim, Sr. Sinclair.
110
00:12:23,817 --> 00:12:25,193
Obrigado.
111
00:12:26,153 --> 00:12:30,073
Chegou no dia certo.
Ellis faz um ótimo cordeiro assado.
112
00:12:31,283 --> 00:12:32,409
Obrigado.
113
00:12:36,538 --> 00:12:37,831
Música.
114
00:12:39,040 --> 00:12:41,251
Ouvimos Rachmaninoff ontem.
115
00:12:41,334 --> 00:12:45,380
Diga três bons motivos
para não o ouvir hoje,
116
00:12:46,131 --> 00:12:47,466
e eu mudarei de ideia.
117
00:12:48,341 --> 00:12:49,760
Pergunte ao nosso hóspede.
118
00:12:53,138 --> 00:12:55,390
Liam, o que acha de Rachmaninoff?
119
00:13:02,564 --> 00:13:06,860
Ele foi o último grande compositor
romântico russo.
120
00:13:08,070 --> 00:13:11,948
Seus concertos para piano são mais
conhecidos do que suas sinfonias.
121
00:13:12,032 --> 00:13:13,450
Ele...
122
00:13:13,533 --> 00:13:16,578
foi o maestro do Bolshoi
quando a Revolução Russa
123
00:13:16,661 --> 00:13:18,121
de 1917 começou...
124
00:13:18,205 --> 00:13:21,917
A música. Ela pediu
a sua opinião sobre a música.
125
00:13:26,421 --> 00:13:27,714
Eu não...
126
00:13:29,174 --> 00:13:30,467
conheço bem.
127
00:13:33,637 --> 00:13:35,180
Então ouviremos Rachmaninoff.
128
00:13:36,765 --> 00:13:39,267
O último grande romântico russo.
129
00:13:47,150 --> 00:13:49,903
O que estudaram hoje?
130
00:13:50,821 --> 00:13:52,614
Hamlet, pela maior parte.
131
00:13:52,697 --> 00:13:55,242
Já abordou a tradição manuscrita?
132
00:13:55,325 --> 00:13:58,328
Eu separei alguns artigos.
133
00:13:58,412 --> 00:14:00,038
Posso fazer uma lista de leitura.
134
00:14:00,747 --> 00:14:03,500
-Obrigado.
-Agradeça quando entrar.
135
00:14:03,583 --> 00:14:06,002
Se entrar.
136
00:14:06,086 --> 00:14:08,839
Vamos conversar sobre a aula.
137
00:14:08,922 --> 00:14:10,966
-Bertie deve ter...
-Eu imagino.
138
00:14:11,049 --> 00:14:13,593
Por isso discutiremos após o jantar.
139
00:14:13,677 --> 00:14:16,054
Pode ir à sala de estar quando terminar.
140
00:14:16,138 --> 00:14:17,556
Liam...
141
00:14:19,766 --> 00:14:20,684
acabou.
142
00:14:51,923 --> 00:14:53,258
Gostaríamos que ficasse.
143
00:14:54,760 --> 00:14:56,511
É da agência?
144
00:14:56,595 --> 00:14:58,805
Vamos nos desvincular deles
a partir de agora.
145
00:14:59,556 --> 00:15:01,308
Preferimos algo mais pessoal.
146
00:15:01,391 --> 00:15:04,352
Já tivemos incidentes no passado.
147
00:15:04,436 --> 00:15:06,938
-Com hóspedes?
-Funcionários.
148
00:15:08,774 --> 00:15:10,567
Dissemos que você foi dispensado.
149
00:15:10,650 --> 00:15:12,861
Não queríamos prejudicar sua relação.
150
00:15:12,944 --> 00:15:14,946
Bertie precisa de alguém familiarizado
151
00:15:15,030 --> 00:15:16,364
com o sistema inglês.
152
00:15:16,448 --> 00:15:19,785
Eu estudei em Paris e Nova York,
e o pai dele não fez faculdade.
153
00:15:22,621 --> 00:15:23,955
Termo de confidencialidade.
154
00:15:24,998 --> 00:15:26,166
Ele é cauteloso.
155
00:15:26,249 --> 00:15:28,335
Disse que está chegando ao fim.
156
00:15:28,418 --> 00:15:30,670
Sim. Cinco anos desde o último.
157
00:15:30,754 --> 00:15:32,255
Foi o tema de sua tese.
158
00:15:34,758 --> 00:15:35,675
Vi no seu currículo.
159
00:15:41,681 --> 00:15:46,937
Quero saber sobre o progresso de Bertie
ao final de cada aula.
160
00:15:47,020 --> 00:15:48,522
Pode me procurar.
161
00:15:48,605 --> 00:15:50,315
Ele tem que entrar, Liam.
162
00:15:53,985 --> 00:15:58,949
Ele sabe sobre a minha tese,
Sra. Sinclair?
163
00:15:59,032 --> 00:16:02,494
Ele ficaria lisonjeado,
mas o seu foco não é ele.
164
00:16:53,211 --> 00:16:54,713
TORRE 24
DE LIAM SOMERS
165
00:19:26,323 --> 00:19:27,532
Bom dia.
166
00:19:33,371 --> 00:19:36,083
"Das criaturas mais belas
desejamos procriação...
167
00:19:41,296 --> 00:19:44,299
para que a beleza da rosa nunca pereça,
168
00:19:44,382 --> 00:19:48,720
mas, se os maduros um dia morrerão, seu
tenro herdeiro a memória conservará."
169
00:19:49,888 --> 00:19:52,599
-Você começou os Sonetos.
-E você aprendeu um poema.
170
00:19:53,392 --> 00:19:54,559
Eu me lembrei dele.
171
00:19:54,643 --> 00:19:58,105
-Tem memória fotográfica?
-Não exatamente.
172
00:19:59,106 --> 00:20:01,066
Palavras são gatilhos para mim,
173
00:20:01,149 --> 00:20:04,111
uma desencadeando a outra.
Eu me lembro do que já li.
174
00:20:07,572 --> 00:20:09,866
-Você decorou.
-Pode me testar.
175
00:20:12,077 --> 00:20:13,078
"Ser ou não ser."
176
00:20:16,832 --> 00:20:18,125
Você pode dificultar.
177
00:20:36,685 --> 00:20:38,979
"O nascimento, outrora no centro da luz,
178
00:20:39,062 --> 00:20:41,481
rasteja até a maturidade,
onde é coroado,
179
00:20:41,565 --> 00:20:44,192
eclipses tortos lutam contra sua glória,
180
00:20:44,276 --> 00:20:47,654
e o presente que o tempo deu
agora nos é tomado.
181
00:20:49,489 --> 00:20:52,284
-O tempo atravessa..."
-Certo, é um truque legal.
182
00:20:52,367 --> 00:20:53,785
Já entendi.
183
00:20:53,869 --> 00:20:57,372
Deve ter sido útil na faculdade,
mas não preciso disso.
184
00:20:58,081 --> 00:21:00,000
Pode me dar a lista de leitura?
185
00:21:01,543 --> 00:21:03,462
Devo anotar para você não se esquecer?
186
00:22:00,519 --> 00:22:01,478
Como foi a aula?
187
00:22:02,145 --> 00:22:05,440
Boa. Com foco no estudo independente.
188
00:22:06,650 --> 00:22:08,235
Essa é a sua didática?
189
00:22:08,944 --> 00:22:10,278
Ela varia.
190
00:22:10,362 --> 00:22:14,074
Para um aluno inteligente como Bertie,
ter independência é positivo.
191
00:22:16,827 --> 00:22:19,121
Você é o melhor recurso dele.
192
00:22:19,204 --> 00:22:22,833
Ele precisa utilizá-lo,
ou não precisaríamos de você.
193
00:22:24,251 --> 00:22:26,962
-Vou pôr isso em prática.
-Ótimo.
194
00:22:41,935 --> 00:22:43,729
É Tchaikovsky?
195
00:22:44,938 --> 00:22:46,523
"Junho", do As Estações.
196
00:22:48,650 --> 00:22:50,777
Achei que não entendesse
de música clássica.
197
00:22:50,861 --> 00:22:53,780
-Estou aprendendo.
-Eu também. Tentando.
198
00:22:54,990 --> 00:22:56,491
É a única que toca?
199
00:22:57,868 --> 00:22:59,578
Bertie tocava.
200
00:22:59,661 --> 00:23:01,163
Lindamente.
201
00:23:01,872 --> 00:23:03,331
O irmão escrevia.
202
00:23:04,332 --> 00:23:07,502
Contos, principalmente. Como você.
203
00:23:07,586 --> 00:23:09,463
Ele puxou ao pai.
204
00:23:13,550 --> 00:23:15,177
Ele gosta de ter alguém por perto.
205
00:23:16,636 --> 00:23:19,973
Um amanuense. Antigamente era eu.
206
00:23:21,767 --> 00:23:24,853
Não falamos sobre o trabalho dele
nem sobre Felix.
207
00:23:25,562 --> 00:23:27,647
Siga essas regras e não terá problemas.
208
00:23:32,652 --> 00:23:33,904
É claro.
209
00:23:56,009 --> 00:23:58,637
AS ESTAÇÕES - "JUNHO"
TCHAIKOVSKY
210
00:23:58,720 --> 00:24:01,306
APOLO E DAFNE
BERNINI
211
00:24:02,849 --> 00:24:04,476
"VOCALISE"
RACHMANINOFF
212
00:24:04,559 --> 00:24:07,187
GRANDES ESCRITORES ROUBAM
213
00:24:07,270 --> 00:24:10,190
Grandes escritores roubam.
214
00:24:12,484 --> 00:24:16,780
Mas não acha inevitável que elementos
215
00:24:16,863 --> 00:24:20,492
da sua vida pessoal
permeiem o seu trabalho?
216
00:24:21,618 --> 00:24:24,621
Você passou por uma grande tragédia,
217
00:24:24,704 --> 00:24:28,542
e me pergunto se a perda do seu filho
218
00:24:28,625 --> 00:24:31,670
teve impacto direto na forma como
escreve.
219
00:24:33,296 --> 00:24:37,926
Se minha vida fosse a inspiração,
eu escreveria memórias, não ficção.
220
00:24:38,009 --> 00:24:42,764
Mas, se quer saber
se isso afetou minha escrita,
221
00:24:42,848 --> 00:24:44,474
a resposta é sim,
222
00:24:44,558 --> 00:24:48,937
como uma perda
afeta a vida de qualquer pessoa.
223
00:24:50,981 --> 00:24:52,482
Perder um filho é...
224
00:24:54,735 --> 00:24:56,945
como perder parte de si mesmo,
225
00:24:57,028 --> 00:24:59,906
e o luto traz consigo
uma sensação de injustiça,
226
00:25:01,199 --> 00:25:02,409
de ser roubado.
227
00:25:02,492 --> 00:25:04,286
Quando tiram a própria vida...
228
00:25:06,955 --> 00:25:08,206
nós somos
229
00:25:09,166 --> 00:25:11,334
levados a pensar o impensável...
230
00:25:15,088 --> 00:25:17,299
que estamos sofrendo pelo assassino.
231
00:25:19,050 --> 00:25:22,471
Mas, se quer mesmo saber,
e espero que não queira,
232
00:25:22,554 --> 00:25:25,557
se a morte do meu filho
inspirou o meu trabalho,
233
00:25:25,640 --> 00:25:28,185
a resposta é não,
não escreverei sobre a morte dele.
234
00:25:28,268 --> 00:25:30,812
Escreverei, apesar disso.
235
00:25:30,896 --> 00:25:32,397
E o livro será lançado...
236
00:25:33,732 --> 00:25:34,900
quando estiver pronto.
237
00:25:36,234 --> 00:25:37,569
Sr. Sinclair.
238
00:25:39,488 --> 00:25:41,156
Sr. Sinclair.
239
00:26:03,470 --> 00:26:04,971
Liam, hoje é só para a família.
240
00:26:05,055 --> 00:26:06,932
Será servido na casa de hóspedes.
241
00:26:07,557 --> 00:26:10,852
-Claro. Até amanhã.
-Três, quatro, a porta aguardo.
242
00:26:10,936 --> 00:26:14,356
Cinco, seis, os talheres de vocês.
Bingo. Bon appétit.
243
00:26:56,106 --> 00:27:01,069
PARTE 2
244
00:27:18,462 --> 00:27:21,465
Bom dia, Sr. Somers. Posso ajudar?
245
00:27:21,548 --> 00:27:25,343
Sim. Acabou o café no meu alojamento.
246
00:27:25,427 --> 00:27:27,846
Não pode ser. Vou preparar uma jarra.
247
00:27:27,929 --> 00:27:28,972
Obrigado.
248
00:27:30,599 --> 00:27:31,892
Vou levar nosso café.
249
00:27:31,975 --> 00:27:33,769
É bom você servir para algo.
250
00:27:35,520 --> 00:27:36,813
Maldição!
251
00:27:51,745 --> 00:27:53,455
Tudo bem, Sr. Sinclair?
252
00:27:57,626 --> 00:28:00,378
-Não tem aula para dar?
-Bertie está preparando tudo.
253
00:28:17,479 --> 00:28:18,772
A impressora.
254
00:28:18,855 --> 00:28:21,191
-O que está tentando fazer?
-Imprimir.
255
00:28:21,900 --> 00:28:23,110
Posso?
256
00:28:31,451 --> 00:28:34,413
O problema é a impressora,
não essa coisa aí.
257
00:28:42,003 --> 00:28:44,548
-Meu pai trabalhava com TI.
-Os pecados do pai.
258
00:28:45,173 --> 00:28:46,675
É, levo jeito com isso.
259
00:28:49,761 --> 00:28:50,929
Obrigado.
260
00:28:51,847 --> 00:28:54,599
-É Winterson.
-Perdão?
261
00:28:54,683 --> 00:28:57,227
"Espaço vazio e pontos de luz."
Jeanette Winterson.
262
00:28:57,310 --> 00:28:59,354
As últimas palavras
de Sexing the Cherry.
263
00:29:01,273 --> 00:29:03,483
"E mesmo as coisas mais sólidas,
as mais reais,
264
00:29:03,567 --> 00:29:07,195
as mais amadas e conhecidas
são apenas sombras projetadas na parede.
265
00:29:07,279 --> 00:29:09,698
Espaço vazio e pontos de luz."
266
00:29:15,662 --> 00:29:17,831
Bem observado.
267
00:29:20,500 --> 00:29:21,543
É para pesquisa?
268
00:29:21,626 --> 00:29:23,336
Feche a porta, por favor.
269
00:29:23,420 --> 00:29:24,838
Não deixe Bert esperando.
270
00:29:39,352 --> 00:29:43,774
-Fiz o café forte, Sr. Somers.
-Obrigado.
271
00:29:45,525 --> 00:29:48,487
-É Liam.
-Eu sei.
272
00:30:16,473 --> 00:30:19,267
Ler seus textos poderia ser bom.
273
00:30:19,351 --> 00:30:20,936
Bom para quem?
274
00:30:45,627 --> 00:30:47,254
Não, Liam!
275
00:30:48,213 --> 00:30:49,464
Não toque nos brotos.
276
00:30:50,715 --> 00:30:51,967
Por que não?
277
00:30:52,050 --> 00:30:55,137
São rododendros.
Nunca esteve em um jardim?
278
00:30:56,888 --> 00:30:58,890
Nem todos têm jardins assim.
279
00:31:00,267 --> 00:31:03,603
É venenosa. A seiva contém toxinas.
280
00:31:18,827 --> 00:31:19,953
Quer um?
281
00:31:24,624 --> 00:31:25,834
Aceito.
282
00:31:27,085 --> 00:31:28,295
Saúde.
283
00:31:36,428 --> 00:31:38,096
É praticamente uma erva daninha.
284
00:31:39,473 --> 00:31:41,141
Nada cresce perto dela.
285
00:31:42,642 --> 00:31:46,146
As raízes estrangulam tudo em que tocam.
286
00:31:47,064 --> 00:31:48,440
É até inteligente.
287
00:31:53,612 --> 00:31:55,072
Felix era obcecado por elas.
288
00:31:56,907 --> 00:31:58,033
Rododendro.
289
00:31:58,909 --> 00:31:59,993
Roseira.
290
00:32:00,911 --> 00:32:01,912
Em grego antigo.
291
00:32:20,097 --> 00:32:21,473
São lindas mesmo.
292
00:32:27,354 --> 00:32:28,980
Ele não era obcecado pela beleza.
293
00:33:02,806 --> 00:33:04,599
Não...
294
00:33:12,733 --> 00:33:13,942
Merda!
295
00:33:19,656 --> 00:33:22,409
{\an8}RODODENDRO
ROSEIRA
296
00:33:28,582 --> 00:33:30,083
Sr. Somers,
297
00:33:30,167 --> 00:33:33,128
houve um pequeno contratempo
com suas roupas sujas.
298
00:33:33,211 --> 00:33:35,338
Trouxe uma muda de roupas limpas.
299
00:33:35,422 --> 00:33:39,676
Vou colocar aqui, se me permite.
300
00:33:39,760 --> 00:33:42,637
-Claro. Eu pego.
-Não.
301
00:33:42,721 --> 00:33:44,681
Está tudo bem, Sr. Somers.
302
00:33:44,765 --> 00:33:47,142
O senhor foi convidado para o jantar.
303
00:34:21,217 --> 00:34:23,929
Liam, sinto muito. Devíamos ter avisado.
304
00:34:24,804 --> 00:34:26,931
Costuma faltar energia quando chove.
305
00:34:28,934 --> 00:34:30,476
É o preço do isolamento.
306
00:34:38,402 --> 00:34:39,903
"E houve luz."
307
00:34:44,199 --> 00:34:46,326
Alguém se opõe a Beethoven?
308
00:34:52,707 --> 00:34:55,419
Perderam alguma coisa na tempestade?
309
00:34:55,502 --> 00:34:57,254
Eu não perdi.
310
00:34:57,337 --> 00:34:59,381
O nosso ritmo de estudo está ótimo.
311
00:34:59,464 --> 00:35:03,218
Sendo assim,
vou precisar de você esta noite.
312
00:35:06,012 --> 00:35:08,765
Mais problemas com o computador.
Pode ajudar, Liam?
313
00:35:11,977 --> 00:35:14,396
Claro. Já preparei a aula de amanhã.
314
00:35:14,479 --> 00:35:15,647
Ótimo.
315
00:35:19,192 --> 00:35:20,444
Liam também é escritor.
316
00:35:20,527 --> 00:35:22,904
Mostrou sua produção acadêmica a Bertie?
317
00:35:22,988 --> 00:35:25,615
Não. Li o romance dele.
318
00:35:26,867 --> 00:35:30,120
Torre 24. Título provisório.
319
00:35:31,121 --> 00:35:32,581
Até que é bom.
320
00:35:33,498 --> 00:35:34,791
Parece um Sinclair.
321
00:35:36,042 --> 00:35:38,128
Por isso a lâmpada passa a noite acesa.
322
00:35:38,211 --> 00:35:42,048
Faz tempo que está parado.
Ainda não terminei.
323
00:35:42,132 --> 00:35:43,508
E por que está com Bertie?
324
00:35:56,772 --> 00:35:58,398
-Obrigado.
-Apareça após o jantar.
325
00:35:58,482 --> 00:35:59,900
Sabe onde me encontrar.
326
00:36:05,781 --> 00:36:07,282
Caíram bem em você.
327
00:36:07,365 --> 00:36:09,201
As roupas de Felix.
328
00:36:26,426 --> 00:36:31,056
Sempre dá defeito quando chove.
Preciso preservar o meu trabalho.
329
00:36:31,139 --> 00:36:32,849
Tem múltiplos backups, não é?
330
00:36:32,933 --> 00:36:35,435
Eu tinha assistentes
que faziam isso para mim.
331
00:36:35,519 --> 00:36:36,812
Não mais.
332
00:36:36,895 --> 00:36:39,314
Eles eram bem intrometidos.
333
00:36:41,650 --> 00:36:43,902
-Coloque a sua senha.
-Certo.
334
00:36:50,951 --> 00:36:52,994
Posso configurar um backup na nuvem.
335
00:36:53,078 --> 00:36:56,289
De jeito nenhum.
Não dou meu trabalho de graça.
336
00:36:57,916 --> 00:36:59,918
Parece haver outro servidor ligado.
337
00:37:00,627 --> 00:37:03,839
-Fica aqui?
-Na sala ao lado.
338
00:37:04,756 --> 00:37:07,342
Era parte do escritório, um espaço
inútil.
339
00:37:07,426 --> 00:37:11,138
-Quer que eu desligue?
-Não, deixe ligado por segurança.
340
00:37:11,847 --> 00:37:12,889
Pronto.
341
00:37:13,765 --> 00:37:16,268
Agora vai aguentar a próxima tempestade.
342
00:37:17,561 --> 00:37:20,480
-Boa noite, Sr. Sinclair.
-Que rápido!
343
00:37:23,608 --> 00:37:24,860
Uísque?
344
00:37:26,194 --> 00:37:27,279
Sente-se.
345
00:37:29,239 --> 00:37:31,366
Se quer trabalhar com isso,
346
00:37:31,450 --> 00:37:34,578
lembre-se desse mantra
347
00:37:34,661 --> 00:37:37,164
sempre que pegar o papel e a caneta.
348
00:37:37,247 --> 00:37:42,502
Sempre que for ler,
comer, beber, transar, tanto faz,
349
00:37:42,586 --> 00:37:44,671
tenha isso em mente:
350
00:37:44,755 --> 00:37:47,090
os bons escritores copiam.
351
00:37:47,174 --> 00:37:49,468
-Os grandes roubam.
-Não diga que é meu fã.
352
00:37:54,056 --> 00:37:57,392
Estou escrevendo um livro novo.
Comecei há algum tempo.
353
00:37:58,643 --> 00:38:00,187
Estou quase acabando.
354
00:38:02,272 --> 00:38:06,193
Será que pode me ajudar nessa reta
final?
355
00:38:06,276 --> 00:38:09,196
Deixar a história inofensiva e
divertida.
356
00:38:09,279 --> 00:38:11,531
Isso já se mostrou útil no passado,
357
00:38:11,615 --> 00:38:13,825
ouvir alguém sem ligação com a obra.
358
00:38:14,743 --> 00:38:17,788
De preferência, que não fosse escritor.
Não um de verdade.
359
00:38:20,123 --> 00:38:23,710
É fácil levar tudo muito a sério.
360
00:38:23,794 --> 00:38:26,046
Não quero atrapalhar os estudos de Bert.
361
00:38:26,129 --> 00:38:29,591
-Não atrapalharia.
-Você será remunerado, claro.
362
00:38:31,218 --> 00:38:32,302
Você aceita?
363
00:38:35,889 --> 00:38:37,599
Vou transformá-lo em um ladrão.
364
00:38:43,313 --> 00:38:44,356
Qual é o título?
365
00:38:46,191 --> 00:38:47,234
Roseira.
366
00:38:48,735 --> 00:38:49,861
O que acha?
367
00:38:53,156 --> 00:38:54,199
Adorei.
368
00:39:02,416 --> 00:39:03,875
Sobre o que conversaram?
369
00:39:06,253 --> 00:39:08,797
Liam, não contarei a ele.
370
00:39:14,261 --> 00:39:16,388
Olá. Está perdido?
371
00:39:16,471 --> 00:39:18,223
A mãe ausente.
372
00:39:20,183 --> 00:39:21,268
Qual é o assunto?
373
00:39:22,686 --> 00:39:25,313
Bertie, e o desempenho dele.
374
00:39:26,898 --> 00:39:28,650
Claro. O garoto prodígio.
375
00:39:29,735 --> 00:39:32,154
Receio que trabalharei
madrugada adentro, meu amor.
376
00:39:33,363 --> 00:39:35,991
-Pode vir me ver?
-Claro, querido.
377
00:40:28,752 --> 00:40:32,297
Amigos, família...
É exigido um sacrifício.
378
00:40:33,507 --> 00:40:38,178
Ao começar um romance
e essa comunhão consigo mesmo,
379
00:40:38,261 --> 00:40:40,055
você estará sozinho,
380
00:40:40,138 --> 00:40:44,684
armado apenas de sua arte
e, quem sabe, de seu talento.
381
00:40:48,105 --> 00:40:50,857
-O que é isso?
-Uma redação sua.
382
00:40:52,901 --> 00:40:54,319
Muito bom, Bertie.
383
00:40:55,612 --> 00:40:57,322
Queria ter tido essa ideia.
384
00:41:01,159 --> 00:41:02,494
Sua lista de leitura ajudou.
385
00:41:07,165 --> 00:41:08,125
Como posso melhorar?
386
00:41:15,757 --> 00:41:17,968
Na conclusão, você pode considerar
387
00:41:18,051 --> 00:41:20,345
a familiaridade de Shakespeare
com Hipólito.
388
00:41:20,429 --> 00:41:23,515
Não sabia que era possível
fazer esse tipo de conexão
389
00:41:23,598 --> 00:41:26,435
entre textos e gêneros.
390
00:41:26,518 --> 00:41:27,978
É um mundo novo.
391
00:41:28,812 --> 00:41:31,481
Sinto muito, mas não existem ideias
novas.
392
00:41:31,565 --> 00:41:34,234
Ao nosso Alexandre e ao nosso
Aristóteles.
393
00:41:34,317 --> 00:41:36,236
Muitos escritores já aceitaram isso,
394
00:41:36,319 --> 00:41:37,904
e os outros logo aceitarão.
395
00:41:52,878 --> 00:41:55,547
FIM
396
00:41:59,760 --> 00:42:03,138
TORRE 24
DE LIAM SOMERS
397
00:42:40,509 --> 00:42:43,178
Liam. Pode dar uma olhada?
398
00:42:43,261 --> 00:42:44,387
Sim.
399
00:42:44,471 --> 00:42:45,889
Adoro o Flower-Gathering.
400
00:42:45,972 --> 00:42:49,017
Do A Boy's Will.
401
00:42:52,104 --> 00:42:56,983
"Você se cala porque não me conhece
ou se cala porque conhece?"
402
00:42:57,067 --> 00:42:58,402
Bem observado. Entre.
403
00:43:01,321 --> 00:43:03,073
Tudo em ordem.
404
00:43:03,156 --> 00:43:05,450
O servidor ao lado segue funcionando.
405
00:43:05,534 --> 00:43:07,661
Esqueça. Está dormente.
406
00:43:07,744 --> 00:43:09,663
-Eu posso desligá-lo.
-Não.
407
00:43:11,373 --> 00:43:13,583
Seu pai ensinou tudo isso a você?
408
00:43:14,418 --> 00:43:16,878
Eu aprendi. Ele não me ensinou.
409
00:43:16,962 --> 00:43:19,631
Para a felicidade dele,
você não seguiu nesse ramo.
410
00:43:25,470 --> 00:43:27,764
O que falam sobre mim?
411
00:43:34,312 --> 00:43:36,064
Acham que você se aposentou.
412
00:43:44,656 --> 00:43:45,824
Você é engraçado.
413
00:43:56,293 --> 00:43:57,711
Você saiu agora?
414
00:44:00,255 --> 00:44:02,632
Nosso investimento terá retorno, não é?
415
00:44:05,635 --> 00:44:07,637
Você e Bertie estão se dando bem.
416
00:44:08,597 --> 00:44:11,850
Ele não está sendo preterido
pelo novo acordo, não é?
417
00:44:11,933 --> 00:44:13,643
De jeito nenhum.
418
00:44:16,271 --> 00:44:17,856
"Do que é feito um final?"
419
00:44:18,940 --> 00:44:20,859
Essa era a nossa discussão.
420
00:44:21,651 --> 00:44:23,779
Ele está refletindo sozinho.
421
00:44:23,862 --> 00:44:26,073
-Você leu?
-Não.
422
00:44:26,865 --> 00:44:29,451
-Mas ele está escrevendo?
-Acredito que sim.
423
00:44:30,410 --> 00:44:31,995
E que falta pouco.
424
00:44:36,583 --> 00:44:38,168
Ele me chama de "mãe ausente",
425
00:44:38,251 --> 00:44:40,253
por estar longe quando Felix morreu.
426
00:44:42,506 --> 00:44:44,633
Eu estava na Bienal de Veneza.
427
00:44:46,968 --> 00:44:48,303
Parei de ir.
428
00:45:07,406 --> 00:45:09,324
-Ainda acordado.
-Você também.
429
00:45:10,242 --> 00:45:12,202
Sabe que não é o primeiro, né?
430
00:45:17,916 --> 00:45:19,543
Vá dormir, Bertie.
431
00:45:23,839 --> 00:45:26,007
-Boa noite.
-Boa noite.
432
00:45:36,309 --> 00:45:39,688
Digamos que eu morra aqui e agora.
433
00:45:39,771 --> 00:45:41,606
A quem pertencem as minhas palavras?
434
00:45:42,482 --> 00:45:45,861
Não juridicamente,
mas como conjunto de vivências.
435
00:45:45,944 --> 00:45:48,113
Palavras que eu escolhi
436
00:45:48,196 --> 00:45:50,407
por testemunharem
uma verdade além da ficção
437
00:45:50,490 --> 00:45:51,992
e que, quando unidas,
438
00:45:52,075 --> 00:45:54,536
compunham uma música que só eu ouvia
439
00:45:54,619 --> 00:45:57,414
e resolviam conflitos que me
atormentavam.
440
00:45:58,749 --> 00:45:59,916
De quem são?
441
00:46:00,876 --> 00:46:05,172
Elas pertencem a quem decide ler.
442
00:46:06,548 --> 00:46:08,675
E, já que somos aquilo que escrevemos,
443
00:46:09,551 --> 00:46:10,969
também somos
444
00:46:11,052 --> 00:46:12,804
aquilo que roubamos, porra!
445
00:46:15,432 --> 00:46:20,145
Só deuses saem da máquina, Liam.
446
00:46:21,563 --> 00:46:23,398
Fantasmas permanecem nela.
447
00:46:26,651 --> 00:46:28,278
Você já disse isso.
448
00:46:28,987 --> 00:46:31,364
-Em Brilho Perolado.
-Disse?
449
00:46:31,448 --> 00:46:35,410
-Estou me repetindo.
-E de um dos seus trabalhos menores.
450
00:46:41,166 --> 00:46:44,503
Não me lembro de metade dele.
451
00:46:50,092 --> 00:46:51,093
O primeiro rascunho.
452
00:46:51,927 --> 00:46:53,678
Mais curto do que o normal.
453
00:46:54,513 --> 00:46:57,849
Imaginei que quisesse revisar.
Seria um problema?
454
00:47:00,977 --> 00:47:02,270
Só se não ler o meu.
455
00:47:04,773 --> 00:47:08,735
Muito bem. Traga-o quando acordar.
456
00:47:43,061 --> 00:47:45,897
ROSEIRA
DE J.M. SINCLAIR
457
00:48:01,621 --> 00:48:04,541
Dante, Tolstói, Flaubert.
458
00:48:04,624 --> 00:48:06,793
Não leu nenhum deles.
459
00:48:06,877 --> 00:48:09,171
O que ensinam a você na escola?
460
00:48:09,254 --> 00:48:12,591
Deveríamos queimar esses livros.
Você é analfabeto por acaso?
461
00:48:13,842 --> 00:48:15,385
Seu irmão daria tudo
462
00:48:15,469 --> 00:48:18,096
para ler o que rejeita.
463
00:48:18,805 --> 00:48:21,391
Ao menos ele tinha o intelecto
para ler os meus.
464
00:48:23,310 --> 00:48:25,020
Bert, venha aqui.
465
00:48:30,567 --> 00:48:32,694
Sou eu.
466
00:48:52,506 --> 00:48:53,882
-Bom dia.
-Bom dia.
467
00:48:55,967 --> 00:48:57,636
Meu livro.
468
00:48:57,719 --> 00:48:59,971
Torre 24. Escrito à mão.
469
00:49:01,556 --> 00:49:03,767
Como os melhores. Estou ansioso.
470
00:49:05,143 --> 00:49:06,520
Pode levar esses?
471
00:49:19,866 --> 00:49:21,868
-Não consigo. Ele tem razão.
-Bertie.
472
00:49:21,952 --> 00:49:23,703
Não li nada nem sei de nada.
473
00:49:23,787 --> 00:49:25,997
Estou perdendo o meu tempo e o seu.
474
00:49:26,081 --> 00:49:28,375
-É uma puta perda de tempo!
-Pare com isso.
475
00:49:28,458 --> 00:49:31,086
Pare. Escute aqui. Olhe para mim.
476
00:49:31,169 --> 00:49:32,796
Respire fundo.
477
00:49:32,879 --> 00:49:36,675
Bertie, olhe para mim. Respire.
478
00:49:38,718 --> 00:49:41,888
Está tudo bem.
479
00:49:42,639 --> 00:49:43,765
Tudo bem.
480
00:50:05,912 --> 00:50:08,707
-Não vou deixá-lo aborrecer você.
-Tarde demais.
481
00:50:10,459 --> 00:50:12,753
Se quiser ir embora, eu vou entender.
482
00:50:16,256 --> 00:50:19,885
Você disse que eu não era o primeiro.
Do que estava falando?
483
00:50:21,428 --> 00:50:24,264
Não sou o primeiro professor,
mas não era isso, né?
484
00:50:27,893 --> 00:50:30,062
Meu pai mantém os preferidos por perto.
485
00:50:32,606 --> 00:50:35,233
Felix ficava no quarto ao lado do dele.
486
00:50:37,611 --> 00:50:38,987
Não sou Felix.
487
00:50:41,156 --> 00:50:42,199
Eu sei.
488
00:50:53,043 --> 00:50:54,795
Tire o dia para descansar, Bertie.
489
00:50:56,379 --> 00:50:58,256
Então não vai embora?
490
00:50:59,800 --> 00:51:03,178
Não. Não vou a lugar nenhum.
491
00:52:59,544 --> 00:53:00,545
O mergulho foi bom?
492
00:53:01,630 --> 00:53:04,841
Sim. A água é mais fria do que parece.
493
00:53:07,260 --> 00:53:08,220
Não repita isso.
494
00:53:09,846 --> 00:53:12,849
-Perdão?
-O lago é proibido. Por causa deles.
495
00:53:12,933 --> 00:53:15,936
Só faz dois anos desde Felix.
496
00:53:16,603 --> 00:53:17,979
Estão frágeis.
497
00:53:19,856 --> 00:53:21,983
-Desculpe, eu não sabia.
-Agora sabe.
498
00:53:23,610 --> 00:53:26,530
Terminei o seu livro.
499
00:53:26,613 --> 00:53:28,740
Traga o meu mais tarde,
e vamos discuti-los.
500
00:53:28,824 --> 00:53:31,785
Preciso de mais tempo para ler.
501
00:53:31,868 --> 00:53:33,370
Teve tempo para nadar.
502
00:54:23,962 --> 00:54:25,297
Entre.
503
00:54:33,055 --> 00:54:35,432
Fiz anotações onde encontrei problemas.
504
00:54:35,515 --> 00:54:37,642
Criei um arquivo de referência
no computador.
505
00:54:38,935 --> 00:54:40,228
Detalhista.
506
00:54:41,646 --> 00:54:43,940
Não faça suspense.
507
00:54:44,983 --> 00:54:48,195
É diferente de tudo que já escreveu.
Foi uma leitura difícil.
508
00:54:48,737 --> 00:54:50,906
O quê? Por quê?
509
00:54:51,865 --> 00:54:55,619
Porque, mesmo se eu começasse a
escrever, mesmo se eu...
510
00:54:55,702 --> 00:54:59,372
dedicasse uma vida inteira,
não conseguiria escrever aquilo.
511
00:54:59,456 --> 00:55:02,125
A voz, o ritmo, a cadência...
512
00:55:02,209 --> 00:55:05,545
Tudo pareceu original.
Não sei como conseguiu,
513
00:55:05,629 --> 00:55:07,798
mas ficou original.
514
00:55:09,049 --> 00:55:11,093
É basicamente uma obra-prima.
515
00:55:12,302 --> 00:55:15,931
Mas o final, a terceira parte...
516
00:55:16,890 --> 00:55:18,642
Parece outro livro.
517
00:55:21,436 --> 00:55:23,939
Está deslocado.
518
00:55:25,524 --> 00:55:27,734
Não é o final merecido,
tenho que ser sincero.
519
00:55:38,703 --> 00:55:41,206
Parece que você não entendeu, Liam.
520
00:55:42,457 --> 00:55:43,917
Nós não somos colegas.
521
00:55:44,000 --> 00:55:47,379
Você é um revisor, mas, já que começou,
522
00:55:48,547 --> 00:55:50,841
vamos suspender a descrença um pouco.
523
00:55:52,801 --> 00:55:55,011
Seu primeiro romance.
524
00:55:55,637 --> 00:55:57,514
Não é o termo certo, não acha?
525
00:55:58,223 --> 00:55:59,766
-Como assim?
-Não é um romance.
526
00:56:00,308 --> 00:56:03,562
É uma ficção para aeroporto.
Entendo por que o largou.
527
00:56:04,146 --> 00:56:08,066
Pode virar um conto
ou uma novela, no máximo.
528
00:56:08,150 --> 00:56:11,653
Eu pediria a opinião do meu editor,
529
00:56:11,737 --> 00:56:13,989
mas tenho uma reputação a zelar.
530
00:56:14,823 --> 00:56:15,782
Imagine.
531
00:56:16,742 --> 00:56:20,829
Meu editor acorda um dia
e vê uma mensagem minha
532
00:56:20,912 --> 00:56:22,914
dizendo ter achado o próximo sucesso.
533
00:56:22,998 --> 00:56:25,417
Torre 24. Ele me acharia maluco.
534
00:56:26,460 --> 00:56:29,463
Não posso recomendar qualquer coisa.
535
00:56:32,632 --> 00:56:33,925
Foram anos de trabalho.
536
00:56:34,009 --> 00:56:36,219
É mesmo? Frustrante.
537
00:56:36,303 --> 00:56:40,599
E eu nunca vou recuperar
as horas que passei lendo.
538
00:56:40,682 --> 00:56:42,225
Não podemos perder mais tempo.
539
00:56:46,271 --> 00:56:47,773
-Sinto muito.
-Não.
540
00:56:47,856 --> 00:56:49,149
Não tinha como saber.
541
00:56:49,733 --> 00:56:51,860
Já pensou em dar aula?
542
00:56:52,694 --> 00:56:54,071
O problema não é o texto.
543
00:56:54,863 --> 00:56:56,865
É sempre o texto, Liam.
544
00:56:59,034 --> 00:57:00,952
E lamento dizer
545
00:57:02,204 --> 00:57:03,371
que não sabe escrever.
546
00:57:04,706 --> 00:57:06,500
Envie o arquivo, está bem?
547
00:57:07,834 --> 00:57:09,044
Enviarei antes de partir.
548
00:57:09,127 --> 00:57:11,588
-Não terminamos.
-Procure outra pessoa.
549
00:57:11,671 --> 00:57:12,672
Liam,
550
00:57:12,756 --> 00:57:14,299
você assinou um contrato.
551
00:57:15,634 --> 00:57:19,096
Seria uma pena romper os laços agora.
552
00:57:19,179 --> 00:57:21,973
Detesto lidar com advogados.
553
00:57:25,352 --> 00:57:26,895
Estou salvando sua vida, Liam.
554
00:57:46,581 --> 00:57:47,707
Merda!
555
00:58:49,728 --> 00:58:54,983
PARTE 3
556
00:58:55,525 --> 00:58:58,111
Pensei que não quisesse fazer
aparições públicas.
557
00:58:59,696 --> 00:59:01,990
Só vou surpreender todos na conferência.
558
00:59:02,074 --> 00:59:04,910
Ainda sabe o que é espontaneidade,
não é, querida?
559
00:59:07,287 --> 00:59:08,747
O professor particular.
560
00:59:12,417 --> 00:59:13,502
Quer alguma coisa?
561
00:59:13,752 --> 00:59:17,756
Eu só queria agradecer.
É uma honra que tenha lido meu trabalho.
562
00:59:19,257 --> 00:59:21,760
-Estou esperando seu e-mail.
-Vou mandá-lo hoje.
563
00:59:21,843 --> 00:59:24,679
Não comente sobre o livro com terceiros,
564
00:59:24,763 --> 00:59:26,431
conforme acordado.
565
00:59:27,265 --> 00:59:29,476
Isso inclui Hélène.
566
00:59:29,559 --> 00:59:31,019
Liam, de nada.
567
00:59:36,691 --> 00:59:39,361
Você é filho
do escritor mais reverenciado do país.
568
00:59:39,778 --> 00:59:41,530
Por que merece essa vaga?
569
00:59:46,326 --> 00:59:49,204
Bem, ele é escritor.
570
00:59:49,287 --> 00:59:51,498
Quero aprender a interpretar livros,
571
00:59:51,581 --> 00:59:53,708
a criticá-los.
572
00:59:55,710 --> 00:59:57,712
Como critica seu pai?
573
00:59:57,796 --> 01:00:00,757
-Não li os livros dele.
-Não foi o que perguntei.
574
01:00:03,760 --> 01:00:06,513
Perguntei como criticaria seu pai.
575
01:00:14,062 --> 01:00:15,647
Nada cresce perto dele.
576
01:00:17,399 --> 01:00:19,192
Nosso pai não nos criou.
577
01:00:20,944 --> 01:00:22,487
Ele nos deixava mal.
578
01:00:23,196 --> 01:00:24,531
Como?
579
01:00:24,614 --> 01:00:26,575
Indiferença é pior que crueldade.
580
01:00:28,910 --> 01:00:31,413
O filho só queria aceitação,
e ele não podia dar.
581
01:00:34,166 --> 01:00:35,834
-E você não quer?
-Não.
582
01:00:37,169 --> 01:00:38,670
Veja o que houve com Felix.
583
01:00:43,341 --> 01:00:45,510
Meu irmão não entrou no lago para nadar.
584
01:00:56,438 --> 01:00:57,689
Mas você poderia entrar.
585
01:01:02,611 --> 01:01:03,862
Eu entrei.
586
01:02:48,467 --> 01:02:50,427
Fui convidado para um aniversário,
587
01:02:50,510 --> 01:02:54,556
mas minha mãe acha
que vai atrapalhar meus estudos.
588
01:02:55,640 --> 01:02:56,933
Eu discordo.
589
01:02:57,893 --> 01:02:59,811
Estamos estudando muito,
590
01:02:59,895 --> 01:03:01,563
você não me aguenta mais,
591
01:03:01,646 --> 01:03:03,940
e uma noite fora faria bem.
592
01:03:04,649 --> 01:03:07,402
-O que seu pai diria?
-Ele não está aqui.
593
01:03:08,820 --> 01:03:11,239
-Onde vai ficar?
-No apartamento.
594
01:03:12,365 --> 01:03:15,243
-Pegue um táxi se precisar.
-Obrigado.
595
01:03:48,735 --> 01:03:51,279
-Precisa de ajuda?
-Sim.
596
01:03:57,035 --> 01:03:58,203
Obrigada.
597
01:03:59,037 --> 01:04:02,374
Já pensou em deixar Bertie
passar as férias em outro lugar?
598
01:04:03,875 --> 01:04:07,462
Sem Bertie, não haveria motivo
para você ficar aqui.
599
01:04:23,562 --> 01:04:24,896
Eu também adorei.
600
01:04:25,897 --> 01:04:27,399
Eu não disse nada.
601
01:04:28,525 --> 01:04:29,901
Não precisou dizer.
602
01:04:37,409 --> 01:04:38,952
O que ele fez, Liam?
603
01:04:40,245 --> 01:04:42,080
Ele destruiu você também?
604
01:05:20,118 --> 01:05:21,536
O que deseja agora?
605
01:05:23,705 --> 01:05:24,998
Fazer o meu trabalho,
606
01:05:26,291 --> 01:05:28,085
ajudar Bertie a se libertar
607
01:05:28,293 --> 01:05:29,544
e ir embora.
608
01:05:30,253 --> 01:05:31,671
Não minta.
609
01:05:32,714 --> 01:05:34,633
Você quer o mesmo que eu.
610
01:05:37,803 --> 01:05:39,096
O quê?
611
01:05:43,141 --> 01:05:46,395
Por que ele tranca o quarto de Felix
se não esconde nada?
612
01:05:47,979 --> 01:05:49,398
Quero descobrir.
613
01:05:51,233 --> 01:05:52,567
E você?
614
01:07:03,597 --> 01:07:08,852
"...meu pai olhava os prédios
pela janela. Os observando."
615
01:07:13,523 --> 01:07:16,109
"Ela esperava na escada,
como havia prometido."
616
01:07:16,193 --> 01:07:18,737
"Um presente trocado entre pai e filho."
617
01:07:25,702 --> 01:07:29,247
ROSEIRA
DE FELIX SINCLAIR
618
01:07:56,441 --> 01:07:57,566
EXCLUIR
619
01:07:57,651 --> 01:07:58,526
EXCLUSÃO PERMANENTE
620
01:07:58,610 --> 01:07:59,611
SIM
621
01:08:47,825 --> 01:08:49,244
Sr. Somers?
622
01:08:55,083 --> 01:08:56,375
O de sempre?
623
01:08:57,669 --> 01:08:58,919
Sim.
624
01:09:39,169 --> 01:09:40,337
Como se sente?
625
01:09:40,712 --> 01:09:44,299
Péssimo. E não consigo achar
o artigo de Brontë.
626
01:09:44,382 --> 01:09:46,843
Liam? Preciso de você no escritório.
627
01:09:47,094 --> 01:09:48,804
-Estamos estudando.
-Agora.
628
01:09:58,063 --> 01:10:00,065
Onde está tudo?
629
01:10:05,821 --> 01:10:07,239
-Merda.
-O que foi?
630
01:10:08,323 --> 01:10:11,076
Parece ser um vírus. Ele...
631
01:10:12,411 --> 01:10:13,620
apagou tudo.
632
01:10:13,995 --> 01:10:16,873
-Restaure dos backups.
-Você esqueceu de desconectá-los.
633
01:10:16,957 --> 01:10:19,167
Devem ter sido contaminados também.
634
01:10:19,418 --> 01:10:21,837
-O outro servidor.
-Tudo...
635
01:10:23,422 --> 01:10:26,341
-Tudo foi perdido, Sr. Sinclair.
-O quê?
636
01:10:27,676 --> 01:10:29,261
Eu pedi para desligá-lo.
637
01:10:34,599 --> 01:10:35,851
O malware.
638
01:10:35,934 --> 01:10:38,395
Ele deve ter ido com meu arquivo.
639
01:10:38,478 --> 01:10:41,022
-O de anotações.
-O quê?
640
01:10:41,106 --> 01:10:42,399
Sinto muito.
641
01:10:42,482 --> 01:10:44,860
Você não costuma ser descuidado,
querido.
642
01:10:47,362 --> 01:10:49,156
Ainda mais com um trabalho de anos.
643
01:10:54,453 --> 01:10:55,996
Mas ainda tem a cópia impressa.
644
01:11:20,979 --> 01:11:22,314
Feche a porta.
645
01:11:47,923 --> 01:11:50,092
Ele deve ter deixado na conferência.
646
01:11:55,764 --> 01:11:58,100
Sim. É James Sinclair.
647
01:11:58,183 --> 01:12:01,228
Pode me transferir
para o centro de convenções?
648
01:12:01,311 --> 01:12:02,562
Sim, eu aguardo.
649
01:12:16,660 --> 01:12:18,870
Já procurou aí, querido.
650
01:12:18,954 --> 01:12:22,582
Não está na conferência, no hotel,
651
01:12:22,666 --> 01:12:25,585
no carro nem na casa.
652
01:12:26,128 --> 01:12:28,213
Alguém pegou o meu livro.
653
01:12:28,296 --> 01:12:30,382
Um de vocês. Quem foi?
654
01:12:34,219 --> 01:12:36,054
Foi você, não foi?
655
01:12:36,722 --> 01:12:39,975
Você. Colocou em algum lugar?
656
01:12:40,642 --> 01:12:42,477
Bem guardadinho.
657
01:12:43,228 --> 01:12:45,147
Onde escondeu, Bert?
658
01:12:45,731 --> 01:12:47,482
Sabemos que esconde algo.
659
01:12:49,443 --> 01:12:50,569
Onde está?
660
01:12:51,987 --> 01:12:53,238
Onde está?
661
01:12:53,780 --> 01:12:54,906
-Onde está?
-Já chega!
662
01:12:54,990 --> 01:12:57,325
"A manhã inteira foi de céu nublado,
663
01:12:58,201 --> 01:13:02,414
mas, quando saímos da baía,
o sol partiu a nuvem ao meio
664
01:13:03,498 --> 01:13:05,375
e lançou luz na água.
665
01:13:08,170 --> 01:13:11,214
Camadas finas de petróleo,
arco-íris em movimento.
666
01:13:12,090 --> 01:13:15,051
Eu cambaleava em direção à proa.
667
01:13:15,135 --> 01:13:17,679
Alguém agarrou meu braço e me levantou.
668
01:13:18,680 --> 01:13:22,184
Eu não sabia que as cinzas dela
seriam tão pesadas."
669
01:13:22,267 --> 01:13:23,852
Do que você se lembra?
670
01:13:25,729 --> 01:13:26,980
De tudo.
671
01:13:27,064 --> 01:13:29,483
-Bertie, pegue suas coisas.
-Agora?
672
01:13:29,566 --> 01:13:32,110
-Agora, querido.
-Você vai embora amanhã.
673
01:13:32,194 --> 01:13:34,446
Vou dar espaço a você. Sem distrações.
674
01:13:34,529 --> 01:13:37,240
Ellis? Traga as malas, por favor.
675
01:13:37,324 --> 01:13:39,701
Não agi por mal. Preciso de você.
676
01:13:39,910 --> 01:13:41,953
-Precisa escrever o livro.
-Já escrevi.
677
01:13:42,037 --> 01:13:44,164
Então vai conseguir se lembrar dele.
678
01:13:44,247 --> 01:13:47,125
-Liam vem?
-Continue nossos estudos.
679
01:13:47,209 --> 01:13:49,961
Você estará preparado. Boa sorte,
Bertie.
680
01:13:53,131 --> 01:13:54,424
Ele nunca vai entrar.
681
01:13:55,884 --> 01:13:57,594
Disse o mesmo de Felix.
682
01:14:04,393 --> 01:14:07,020
-Era uma obra minha.
-É assim que me sinto.
683
01:14:10,232 --> 01:14:11,566
Casei com um escritor.
684
01:14:13,568 --> 01:14:14,903
Então escreva.
685
01:14:20,909 --> 01:14:22,786
Filhos e mães, Liam.
686
01:14:22,869 --> 01:14:25,497
-Aposto que não foi mimado assim.
-Não.
687
01:14:25,580 --> 01:14:26,665
Vamos lá?
688
01:14:35,048 --> 01:14:36,341
Usaremos isto.
689
01:14:37,968 --> 01:14:40,095
Essa porra não precisa de backup.
690
01:14:42,097 --> 01:14:43,515
Lugar maldito.
691
01:14:47,352 --> 01:14:48,645
O que está esperando?
692
01:15:08,623 --> 01:15:11,126
Começou bem. Continuaremos amanhã.
693
01:15:14,087 --> 01:15:15,338
Boa noite, Liam.
694
01:15:42,449 --> 01:15:45,535
O que escrevi? Como era?
695
01:15:45,619 --> 01:15:46,578
Eu me lembro.
696
01:15:53,210 --> 01:15:56,630
"Mas, mesmo à distância,
notei algo diferente em sua postura,
697
01:15:56,713 --> 01:15:58,090
uma fragilidade que nunca..."
698
01:17:02,446 --> 01:17:03,739
Eu não escrevi isso.
699
01:17:05,282 --> 01:17:07,200
É o final da segunda parte.
700
01:17:07,284 --> 01:17:11,204
"Esses momentos me aparecem como
fragmentos de luz numa piscina rasa,
701
01:17:11,288 --> 01:17:14,541
nunca se juntando
para revelar uma tempestade..."
702
01:17:16,126 --> 01:17:17,878
Não escrevi isso. Mudou o texto.
703
01:17:17,961 --> 01:17:20,172
-Não mudei.
-Quem é o escritor, caralho?
704
01:17:30,807 --> 01:17:32,100
Certo.
705
01:17:33,602 --> 01:17:35,270
Fim da segunda parte.
706
01:17:39,107 --> 01:17:40,525
Encerramos por hoje.
707
01:18:05,050 --> 01:18:07,552
Seu livro não era ruim.
708
01:18:09,012 --> 01:18:10,305
Não era.
709
01:18:15,519 --> 01:18:17,646
Ela acha que estou acabado.
710
01:18:18,563 --> 01:18:19,898
Vamos mostrar a ela.
711
01:18:21,483 --> 01:18:23,193
Vamos mostrar a ela, Felix.
712
01:19:42,022 --> 01:19:43,356
Ellis, pode jogá-las?
713
01:19:49,654 --> 01:19:50,822
Bem-vinda de volta.
714
01:19:52,991 --> 01:19:54,159
Estamos trabalhando.
715
01:19:54,868 --> 01:19:56,828
-Terminou?
-Ainda não.
716
01:19:57,829 --> 01:20:01,500
Se apresse. Precisa começar o próximo.
717
01:20:01,583 --> 01:20:02,834
Onde está Bertie?
718
01:20:02,918 --> 01:20:05,003
-Em Londres.
-Como ele está?
719
01:20:05,462 --> 01:20:07,380
Bem. Estudando.
720
01:20:08,632 --> 01:20:11,093
Querido, pegue as malas no carro.
721
01:20:11,176 --> 01:20:12,427
Claro.
722
01:20:14,888 --> 01:20:18,350
Liam, podemos conversar
no escritório, por favor?
723
01:20:18,433 --> 01:20:19,684
Para quê?
724
01:20:20,352 --> 01:20:22,020
Para estender nosso acordo.
725
01:20:27,484 --> 01:20:31,113
As palavras que você ditou
726
01:20:31,196 --> 01:20:33,698
não são dele, mas do meu filho.
727
01:20:37,327 --> 01:20:40,080
Então que demora é essa para ele
escrever?
728
01:20:41,706 --> 01:20:43,083
Não estava terminado.
729
01:20:44,626 --> 01:20:47,295
-Ele criou um final.
-E?
730
01:20:52,300 --> 01:20:54,719
Escreva um. Quanto mais curto, melhor.
731
01:20:54,803 --> 01:20:56,638
Considere isso seu primeiro trabalho.
732
01:20:58,974 --> 01:21:00,726
Em quanto tempo consegue terminar?
733
01:21:02,352 --> 01:21:05,313
-Vou começar agora.
-Ótimo.
734
01:21:07,399 --> 01:21:08,900
Ao trabalho.
735
01:21:33,049 --> 01:21:35,385
A volta à normalidade.
736
01:21:36,178 --> 01:21:37,929
Sentimos sua falta, meu amor.
737
01:21:38,764 --> 01:21:40,432
Vamos ouvir música?
738
01:21:40,515 --> 01:21:43,185
É claro. Schubert para recepcioná-la.
739
01:21:43,268 --> 01:21:44,644
Liam, você escolhe.
740
01:21:49,733 --> 01:21:51,109
Estamos quase lá.
741
01:21:51,860 --> 01:21:55,238
Vou ligar para a editora
e avisar que está saindo.
742
01:21:55,322 --> 01:21:58,116
Já entrei em contato com eles
e com seu editor.
743
01:21:58,200 --> 01:22:01,745
-O quê? Eu falo com eles.
-Não. Eu cuido disso.
744
01:22:02,162 --> 01:22:03,622
Sem distrações.
745
01:22:04,498 --> 01:22:06,958
Concentre-se em terminar.
746
01:22:07,667 --> 01:22:09,127
Você merece.
747
01:22:10,587 --> 01:22:12,130
Passou muito tempo estagnado.
748
01:22:54,464 --> 01:22:58,427
PARTE 3
749
01:23:03,557 --> 01:23:05,851
Posso entregar isto, não é?
750
01:23:14,317 --> 01:23:15,402
"E, então...
751
01:23:16,361 --> 01:23:18,196
E, então, ela caminhou
752
01:23:19,030 --> 01:23:20,949
pela orla...
753
01:23:24,327 --> 01:23:26,747
até desaparecer de vista,
754
01:23:27,873 --> 01:23:30,959
com o vestido seguindo o..."
755
01:23:32,043 --> 01:23:33,170
-O...
-O movimento.
756
01:23:33,253 --> 01:23:35,422
-O movimento da maré.
-Da maré.
757
01:23:35,964 --> 01:23:37,174
"As ondas
758
01:23:38,300 --> 01:23:42,053
-apagavam as pegadas..."
-Isso.
759
01:23:44,014 --> 01:23:49,728
"...que eu seguia.
760
01:23:53,065 --> 01:23:56,068
-Fim."
-Fim.
761
01:24:00,363 --> 01:24:02,491
-Conseguimos.
-Acabou.
762
01:24:03,533 --> 01:24:05,160
Conseguimos, porra!
763
01:24:11,333 --> 01:24:13,085
Venha aqui.
764
01:24:18,131 --> 01:24:19,508
Você e eu
765
01:24:20,675 --> 01:24:22,844
terminamos o desgraçado!
766
01:24:22,928 --> 01:24:26,098
Isso pede comemoração.
767
01:24:29,351 --> 01:24:30,685
Acabou!
768
01:24:38,860 --> 01:24:42,280
-Parabéns, Sr. Sinclair.
-Saúde!
769
01:24:51,456 --> 01:24:53,166
O livro se chama Roseira
770
01:24:53,917 --> 01:24:55,585
porque escrevi para ele.
771
01:24:57,087 --> 01:24:58,713
Ele foi o único,
772
01:24:59,381 --> 01:25:02,008
o único, que entendeu.
773
01:25:04,261 --> 01:25:05,679
Fui eu que o encontrei.
774
01:25:08,098 --> 01:25:12,185
Não foi a mãe, nem Bert.
Eles tinham mais o que fazer.
775
01:25:12,269 --> 01:25:15,063
Eu o tirei daquela água.
776
01:25:16,565 --> 01:25:19,151
Era muito talentoso. Eu tentei ajudá-lo.
777
01:25:19,860 --> 01:25:21,737
Uma crítica construtiva, como dei a
você,
778
01:25:23,238 --> 01:25:26,575
mas ele era mais fraco
do que eu imaginava.
779
01:25:28,243 --> 01:25:29,661
Depressivo.
780
01:25:31,663 --> 01:25:35,375
Se eu soubesse
que ele faria algo tão idiota,
781
01:25:36,501 --> 01:25:37,961
eu não teria...
782
01:25:41,840 --> 01:25:43,216
dito nada.
783
01:25:48,263 --> 01:25:49,389
Já sei.
784
01:25:50,265 --> 01:25:52,934
Você e eu vamos nadar.
785
01:25:53,018 --> 01:25:56,271
Agora. Sem desculpas. Vamos, Liam!
786
01:25:56,855 --> 01:25:58,065
Vamos!
787
01:26:03,070 --> 01:26:06,239
Exercício melhora o dia, Liam!
788
01:26:08,784 --> 01:26:10,577
Vai entrar?
789
01:26:10,660 --> 01:26:12,746
-É claro.
-Muito bem!
790
01:26:13,163 --> 01:26:16,291
Certo, como...
791
01:26:16,374 --> 01:26:19,252
Como você quer ser creditado?
792
01:26:20,128 --> 01:26:22,339
-Que tal "autor"?
-Como assim?
793
01:26:23,465 --> 01:26:24,966
Deve ter doído
794
01:26:25,050 --> 01:26:26,843
ler Roseira pela primeira vez
795
01:26:26,927 --> 01:26:29,179
e querer ter escrito aquilo.
796
01:26:29,262 --> 01:26:31,640
Eu também quis. Ele era melhor do que
nós.
797
01:26:31,723 --> 01:26:34,893
Roseira é meu. Eu escrevi o livro.
798
01:26:35,685 --> 01:26:37,979
Não, foi Felix.
799
01:26:38,063 --> 01:26:41,024
Você só roubou, mas eu aposto
800
01:26:41,691 --> 01:26:45,570
que ele pediu conselhos,
e você acabou com ele.
801
01:26:45,821 --> 01:26:47,239
Ele é meu filho.
802
01:26:47,322 --> 01:26:49,408
Dei a ele cada palavra daquele livro
803
01:26:49,491 --> 01:26:51,993
e, diferente dele, eu fui até o fim.
804
01:26:54,079 --> 01:26:56,415
Encontrei o original no servidor dele
805
01:26:56,498 --> 01:26:57,499
e apaguei.
806
01:26:58,083 --> 01:27:01,670
Do seu também.
Joguei a cópia impressa no lago.
807
01:27:02,754 --> 01:27:04,089
Hélène sabe.
808
01:27:05,090 --> 01:27:07,509
Ela me pediu para escrever um final.
809
01:27:08,635 --> 01:27:11,054
Ela sabia que você arruinaria o livro.
810
01:27:11,138 --> 01:27:13,765
-E me implorou para salvá-lo.
-Você não é escritor.
811
01:27:14,516 --> 01:27:16,435
Não é o que sua esposa acha.
812
01:27:16,977 --> 01:27:18,520
Você não a conhece, porra!
813
01:27:19,938 --> 01:27:21,690
Sei que gosto ela tem.
814
01:27:25,861 --> 01:27:27,112
O quê?
815
01:27:45,422 --> 01:27:47,507
Afunde!
816
01:27:47,591 --> 01:27:48,884
Afunde, seu...
817
01:27:50,886 --> 01:27:53,889
Afunde, seu maldito...
818
01:28:20,916 --> 01:28:23,752
Seu covarde! Seu covarde de merda!
819
01:28:41,603 --> 01:28:44,940
Vamos cuidar do ferimento
e providenciar roupas secas.
820
01:31:12,170 --> 01:31:13,505
Ele está bem?
821
01:31:21,596 --> 01:31:25,517
Li os dois, e você tinha razão.
O seu final é superior.
822
01:31:28,019 --> 01:31:29,688
O dele é
823
01:31:29,771 --> 01:31:31,273
uma lástima.
824
01:31:32,607 --> 01:31:34,234
Pode começar.
825
01:31:47,956 --> 01:31:50,625
Quero agradecê-lo por tudo que fez.
826
01:31:52,419 --> 01:31:54,963
Você foi perfeito. Extraordinário, até.
827
01:31:57,215 --> 01:31:59,509
Essa será a história:
828
01:31:59,593 --> 01:32:03,722
meu marido,
ao terminar o último livro dele,
829
01:32:04,639 --> 01:32:07,392
se afogou no lago onde o filho morreu.
830
01:32:08,810 --> 01:32:12,606
A bebedeira dele
já nos preocupava há algum tempo.
831
01:32:13,732 --> 01:32:16,234
Fizemos o possível para salvá-lo,
832
01:32:16,318 --> 01:32:18,153
mas era tarde demais.
833
01:32:22,407 --> 01:32:24,659
-O quê?
-E você, Liam,
834
01:32:24,743 --> 01:32:26,244
nunca esteve aqui.
835
01:32:30,248 --> 01:32:31,833
O termo de confidencialidade.
836
01:32:31,917 --> 01:32:34,753
Se decidir rompê-lo,
haverá outra história.
837
01:32:36,546 --> 01:32:39,966
Duas testemunhas presenciaram
o assassinato do meu marido
838
01:32:40,717 --> 01:32:43,970
por um fã obcecado e aspirante a
escritor
839
01:32:44,387 --> 01:32:47,474
que começou a dar aulas
para se aproximar do ídolo
840
01:32:47,682 --> 01:32:51,770
e que se descontrolou
ao ser destratado pelo seu herói.
841
01:32:54,064 --> 01:32:57,859
Não quero escândalos, mas, se for
preciso,
842
01:32:57,943 --> 01:33:01,196
farei de você o vilão da história.
843
01:33:09,621 --> 01:33:11,415
O propósito nunca foi Bertie.
844
01:33:12,958 --> 01:33:15,210
Você veio descobrir a verdade para mim.
845
01:33:16,503 --> 01:33:20,215
Meu marido estava fadado
a se juntar ao meu filho no lago.
846
01:33:21,675 --> 01:33:24,469
Roseira será o legado deles.
847
01:33:28,640 --> 01:33:29,850
O final.
848
01:33:33,478 --> 01:33:34,855
Eu escrevi o final.
849
01:33:37,899 --> 01:33:39,401
Precisa me creditar.
850
01:33:43,113 --> 01:33:44,740
Escrevi a porra do final.
851
01:33:44,990 --> 01:33:46,241
E sou grata a você,
852
01:33:46,908 --> 01:33:48,744
por isso estou lhe dando uma chance.
853
01:33:49,953 --> 01:33:51,496
Vou chamar uma ambulância
854
01:33:51,580 --> 01:33:54,499
e não quero explicar
a sua presença a eles.
855
01:33:55,167 --> 01:33:57,419
É melhor você nunca ter existido.
856
01:34:00,756 --> 01:34:02,549
A minha versão dos acontecimentos
857
01:34:03,091 --> 01:34:04,634
é a única.
858
01:34:05,719 --> 01:34:07,095
Você entende.
859
01:34:51,306 --> 01:34:53,350
GRANDES ESCRITORES ROUBAM
860
01:35:53,201 --> 01:35:55,954
Você tem talento.
Só precisava de uma história.
861
01:35:59,374 --> 01:36:00,792
Diga a Bertie...
862
01:36:05,464 --> 01:36:06,798
Não diga nada a Bertie.
863
01:36:14,890 --> 01:36:16,850
Os portões se fecharão quando sair.
864
01:38:03,165 --> 01:38:06,460
EPÍLOGO
865
01:38:06,543 --> 01:38:08,128
Olá.
866
01:38:08,211 --> 01:38:10,672
A história de Liam Somers
sobre o patriarca
867
01:38:10,756 --> 01:38:12,924
de uma família em luto
868
01:38:13,008 --> 01:38:16,928
foi descrita como uma das estreias
mais surpreendentes do ano.
869
01:38:17,929 --> 01:38:21,933
Convidamos o autor
para falar sobre seu primeiro romance.
870
01:38:23,643 --> 01:38:25,145
Obrigado pela presença, Liam.
871
01:38:28,023 --> 01:38:29,149
Eu que agradeço.
872
01:39:52,649 --> 01:39:55,318
Legendas: IYUNO
Traduzido por: Caio Brito