1 00:01:00,300 --> 00:01:04,805 PRÓLOGO 2 00:01:08,767 --> 00:01:10,894 Deve estar cansado disto. 3 00:01:11,645 --> 00:01:13,480 Discutir a obra nunca cansa. 4 00:01:13,563 --> 00:01:16,900 Se quiser, podemos ir direto ao ponto. 5 00:01:16,983 --> 00:01:18,485 -À vontade. -Certo. 6 00:01:21,196 --> 00:01:23,073 Olá. 7 00:01:23,156 --> 00:01:27,953 A história de Liam Somers sobre o patriarca de uma família em luto 8 00:01:28,036 --> 00:01:32,165 foi descrita como uma das estreias mais surpreendentes do ano. 9 00:01:32,249 --> 00:01:35,377 Convidamos o autor para falar sobre seu primeiro romance. 10 00:01:35,460 --> 00:01:39,381 -Obrigado pela presença, Liam. -Eu que agradeço. 11 00:01:39,464 --> 00:01:42,342 Vamos começar falando sobre a inspiração 12 00:01:42,426 --> 00:01:43,760 por trás do romance. 13 00:01:43,844 --> 00:01:47,723 O que exatamente levou você a querer contar essa história? 14 00:02:59,002 --> 00:03:01,671 -Alô? -Liam. É Hattie, da agência. 15 00:03:01,755 --> 00:03:03,840 Vou dar uma aula agora. Pode esperar? 16 00:03:03,924 --> 00:03:06,635 Nós a cancelamos. Temos uma oportunidade para você. 17 00:03:26,446 --> 00:03:28,949 Escritores costumam se dizer matutinos 18 00:03:29,032 --> 00:03:30,909 ou notívagos. 19 00:03:30,992 --> 00:03:32,285 Não concordo com isso. 20 00:03:33,954 --> 00:03:37,082 O que importa é escrever. Simples assim. 21 00:03:44,047 --> 00:03:47,217 Não dá para adiar ou recusar 22 00:03:47,300 --> 00:03:48,760 o impulso de escrever. 23 00:03:48,844 --> 00:03:52,013 Esse é o pré-requisito da escrita. 24 00:03:52,681 --> 00:03:54,433 Nós não temos escolha. 25 00:03:55,183 --> 00:03:56,768 Devemos escrever. 26 00:04:21,960 --> 00:04:24,755 Se eu soubesse de onde surgem as ideias, 27 00:04:24,838 --> 00:04:28,592 eu teria escrito e ganhado muito mais na minha carreira. 28 00:04:28,675 --> 00:04:32,721 Considerando que produzi bastante e estou bem financeiramente, 29 00:04:32,804 --> 00:04:35,140 a resposta curta é: "Não sei." 30 00:04:44,691 --> 00:04:47,360 Conheço escritores obcecados 31 00:04:47,444 --> 00:04:52,866 pela ideia de escrever algo original ou falar algo singular. 32 00:04:53,784 --> 00:04:56,745 Sinto muito, mas não existem ideias novas. 33 00:04:57,704 --> 00:05:00,040 Muitos escritores já aceitaram isso, 34 00:05:00,123 --> 00:05:02,751 e os outros logo aceitarão. 35 00:05:14,137 --> 00:05:18,517 Escritores medianos buscam originalidade. 36 00:05:18,600 --> 00:05:20,435 E falham sem exceção. 37 00:05:21,978 --> 00:05:24,773 Bons escritores copiam os melhores. 38 00:05:28,485 --> 00:05:32,989 Grandes escritores roubam. 39 00:05:43,375 --> 00:05:48,672 PARTE 1 40 00:06:08,316 --> 00:06:10,694 -Bom dia. -Bom dia. 41 00:06:10,777 --> 00:06:12,446 -Sr. Somers... -Liam. 42 00:06:17,242 --> 00:06:18,910 Siga-me, por favor. 43 00:06:36,261 --> 00:06:37,804 Ele está ali. 44 00:06:37,888 --> 00:06:40,640 -Eu fico com isso. -Obrigado. 45 00:06:47,022 --> 00:06:48,774 Olá. Sou Liam. 46 00:06:52,277 --> 00:06:55,363 -Você deve ser Bertie. -Pesquisou direitinho. 47 00:06:57,949 --> 00:06:59,159 Seus pais estão aqui? 48 00:06:59,242 --> 00:07:01,620 Estão lá dentro. Por quê? 49 00:07:02,621 --> 00:07:05,207 Costumo falar com eles antes da primeira aula. 50 00:07:10,962 --> 00:07:12,172 Tudo bem. 51 00:07:12,255 --> 00:07:14,466 Posso chamar meu pai. Ele não vai se importar. 52 00:07:14,549 --> 00:07:15,675 Não quero incomodar. 53 00:07:15,759 --> 00:07:17,844 -Mas não quer conhecê-lo? -Não precisa. 54 00:07:17,928 --> 00:07:19,888 -Ele só está escrevendo. -Não precisa! 55 00:07:23,225 --> 00:07:24,309 Certo. 56 00:07:28,688 --> 00:07:32,776 -O que está escrevendo? -Uma tragédia. 57 00:07:33,652 --> 00:07:36,822 -Moderna ou antiga? -Posso virar as páginas sozinho. 58 00:07:43,829 --> 00:07:45,414 E meus parabéns. 59 00:07:45,497 --> 00:07:48,750 Literatura Inglesa é um dos cursos mais concorridos. 60 00:07:49,751 --> 00:07:51,503 A Oxford não seleciona muitos, 61 00:07:51,586 --> 00:07:54,423 então deve ter impressionado no teste de aptidão. 62 00:07:57,926 --> 00:07:59,553 Mas a prova é uma coisa. 63 00:07:59,636 --> 00:08:02,681 As entrevistas e os testes específicos são outra. 64 00:08:02,764 --> 00:08:05,016 Terá que desenvolver um pensamento crítico 65 00:08:05,100 --> 00:08:09,104 que você talvez ainda não tenha. 66 00:08:09,771 --> 00:08:11,690 É como um estilo próprio. 67 00:08:19,155 --> 00:08:21,198 Usam grampeadores na Oxford, não é? 68 00:08:23,284 --> 00:08:24,745 Grampeie no estilo deles. 69 00:08:38,800 --> 00:08:40,844 -Bonjour, maman. -Bonjour, mon chérie. Ça va? 70 00:08:45,474 --> 00:08:48,268 -Liam. -Sra. Sinclair. 71 00:08:48,351 --> 00:08:49,352 Hélène. 72 00:08:51,313 --> 00:08:53,356 Obrigada por vir às pressas. 73 00:08:54,608 --> 00:08:57,986 Seu currículo é impressionante. Sua agência não dispensou elogios. 74 00:08:58,070 --> 00:08:59,237 Foi gentileza deles. 75 00:08:59,321 --> 00:09:01,740 Espero que não. Espero que seja verdade. 76 00:09:02,949 --> 00:09:05,202 Sua casa é linda, Sra. Sinclair. 77 00:09:05,285 --> 00:09:07,662 Obrigada. Combina com o verão. 78 00:09:09,122 --> 00:09:12,125 Esta é a sala de leitura. Geralmente só eu venho aqui. 79 00:09:16,505 --> 00:09:19,925 A porta principal é pouco usada e a dos fundos leva ao jardim. 80 00:09:20,008 --> 00:09:21,510 Que lindo! 81 00:09:23,470 --> 00:09:24,805 Obrigada. 82 00:09:24,888 --> 00:09:26,056 Você que fez? 83 00:09:26,556 --> 00:09:29,184 É meio numinoso. 84 00:09:31,645 --> 00:09:33,814 Já conhece Ellis. 85 00:09:33,897 --> 00:09:35,816 Mesa para quatro hoje. 86 00:09:35,899 --> 00:09:39,736 Sim, senhora. Alguma restrição alimentar, Sr. Somers? 87 00:09:39,820 --> 00:09:43,448 -Eu sou vegano. -Fantástico. 88 00:09:45,534 --> 00:09:47,619 E essa é minha aquisição favorita. 89 00:09:48,954 --> 00:09:52,290 A artista me vendeu após não ganhar o Turner. 90 00:09:52,374 --> 00:09:54,042 Como prêmio de consolação. 91 00:09:55,001 --> 00:09:58,880 Agora é cobiçada pelos colecionadores, mas fui eu que a descobri. 92 00:10:00,298 --> 00:10:03,593 É uma adaptação de Apolo e Dafne, de Bernini. 93 00:10:03,677 --> 00:10:05,720 -Conhece? -Conheço a história. 94 00:10:07,347 --> 00:10:10,726 -Nunca tive coragem de vendê-la. -Por que venderia? 95 00:10:10,809 --> 00:10:14,229 É o meu trabalho. Sou curadora. Não posso me apegar. 96 00:10:16,815 --> 00:10:19,693 Aceita uma bebida? Uma cerveja, não é? 97 00:11:35,936 --> 00:11:38,605 Liam se formou em Inglês com honras. 98 00:11:39,439 --> 00:11:41,817 Então por que é professor particular? 99 00:11:41,900 --> 00:11:45,821 Deve ser uma vocação. Querer dividir o que sabe, o que viveu. 100 00:11:47,531 --> 00:11:50,534 Nós achamos melhor Bertie passar o fim das férias aqui 101 00:11:50,617 --> 00:11:53,036 para se concentrar nas provas de admissão. 102 00:11:53,829 --> 00:11:55,163 Você achou melhor. 103 00:11:55,247 --> 00:11:57,749 Sua escola foi uma decepção. 104 00:11:57,833 --> 00:12:00,335 Eu precisava fazer alguma coisa. 105 00:12:00,419 --> 00:12:01,878 Você deve ser bom. 106 00:12:05,674 --> 00:12:06,675 Boa noite a todos. 107 00:12:10,929 --> 00:12:12,347 Bonsoir, meu amor. 108 00:12:15,767 --> 00:12:17,102 Como vai, Bert? 109 00:12:21,690 --> 00:12:23,734 -Liam, não é? -Sim, Sr. Sinclair. 110 00:12:23,817 --> 00:12:25,193 Obrigado. 111 00:12:26,153 --> 00:12:30,073 Chegou no dia certo. Ellis faz um ótimo cordeiro assado. 112 00:12:31,283 --> 00:12:32,409 Obrigado. 113 00:12:36,538 --> 00:12:37,831 Música. 114 00:12:39,040 --> 00:12:41,251 Ouvimos Rachmaninoff ontem. 115 00:12:41,334 --> 00:12:45,380 Diga três bons motivos para não o ouvir hoje, 116 00:12:46,131 --> 00:12:47,466 e eu mudarei de ideia. 117 00:12:48,341 --> 00:12:49,760 Pergunte ao nosso hóspede. 118 00:12:53,138 --> 00:12:55,390 Liam, o que acha de Rachmaninoff? 119 00:13:02,564 --> 00:13:06,860 Ele foi o último grande compositor romântico russo. 120 00:13:08,070 --> 00:13:11,948 Seus concertos para piano são mais conhecidos do que suas sinfonias. 121 00:13:12,032 --> 00:13:13,450 Ele... 122 00:13:13,533 --> 00:13:16,578 foi o maestro do Bolshoi quando a Revolução Russa 123 00:13:16,661 --> 00:13:18,121 de 1917 começou... 124 00:13:18,205 --> 00:13:21,917 A música. Ela pediu a sua opinião sobre a música. 125 00:13:26,421 --> 00:13:27,714 Eu não... 126 00:13:29,174 --> 00:13:30,467 conheço bem. 127 00:13:33,637 --> 00:13:35,180 Então ouviremos Rachmaninoff. 128 00:13:36,765 --> 00:13:39,267 O último grande romântico russo. 129 00:13:47,150 --> 00:13:49,903 O que estudaram hoje? 130 00:13:50,821 --> 00:13:52,614 Hamlet, pela maior parte. 131 00:13:52,697 --> 00:13:55,242 Já abordou a tradição manuscrita? 132 00:13:55,325 --> 00:13:58,328 Eu separei alguns artigos. 133 00:13:58,412 --> 00:14:00,038 Posso fazer uma lista de leitura. 134 00:14:00,747 --> 00:14:03,500 -Obrigado. -Agradeça quando entrar. 135 00:14:03,583 --> 00:14:06,002 Se entrar. 136 00:14:06,086 --> 00:14:08,839 Vamos conversar sobre a aula. 137 00:14:08,922 --> 00:14:10,966 -Bertie deve ter... -Eu imagino. 138 00:14:11,049 --> 00:14:13,593 Por isso discutiremos após o jantar. 139 00:14:13,677 --> 00:14:16,054 Pode ir à sala de estar quando terminar. 140 00:14:16,138 --> 00:14:17,556 Liam... 141 00:14:19,766 --> 00:14:20,684 acabou. 142 00:14:51,923 --> 00:14:53,258 Gostaríamos que ficasse. 143 00:14:54,760 --> 00:14:56,511 É da agência? 144 00:14:56,595 --> 00:14:58,805 Vamos nos desvincular deles a partir de agora. 145 00:14:59,556 --> 00:15:01,308 Preferimos algo mais pessoal. 146 00:15:01,391 --> 00:15:04,352 Já tivemos incidentes no passado. 147 00:15:04,436 --> 00:15:06,938 -Com hóspedes? -Funcionários. 148 00:15:08,774 --> 00:15:10,567 Dissemos que você foi dispensado. 149 00:15:10,650 --> 00:15:12,861 Não queríamos prejudicar sua relação. 150 00:15:12,944 --> 00:15:14,946 Bertie precisa de alguém familiarizado 151 00:15:15,030 --> 00:15:16,364 com o sistema inglês. 152 00:15:16,448 --> 00:15:19,785 Eu estudei em Paris e Nova York, e o pai dele não fez faculdade. 153 00:15:22,621 --> 00:15:23,955 Termo de confidencialidade. 154 00:15:24,998 --> 00:15:26,166 Ele é cauteloso. 155 00:15:26,249 --> 00:15:28,335 Disse que está chegando ao fim. 156 00:15:28,418 --> 00:15:30,670 Sim. Cinco anos desde o último. 157 00:15:30,754 --> 00:15:32,255 Foi o tema de sua tese. 158 00:15:34,758 --> 00:15:35,675 Vi no seu currículo. 159 00:15:41,681 --> 00:15:46,937 Quero saber sobre o progresso de Bertie ao final de cada aula. 160 00:15:47,020 --> 00:15:48,522 Pode me procurar. 161 00:15:48,605 --> 00:15:50,315 Ele tem que entrar, Liam. 162 00:15:53,985 --> 00:15:58,949 Ele sabe sobre a minha tese, Sra. Sinclair? 163 00:15:59,032 --> 00:16:02,494 Ele ficaria lisonjeado, mas o seu foco não é ele. 164 00:16:53,211 --> 00:16:54,713 TORRE 24 DE LIAM SOMERS 165 00:19:26,323 --> 00:19:27,532 Bom dia. 166 00:19:33,371 --> 00:19:36,083 "Das criaturas mais belas desejamos procriação... 167 00:19:41,296 --> 00:19:44,299 para que a beleza da rosa nunca pereça, 168 00:19:44,382 --> 00:19:48,720 mas, se os maduros um dia morrerão, seu tenro herdeiro a memória conservará." 169 00:19:49,888 --> 00:19:52,599 -Você começou os Sonetos. -E você aprendeu um poema. 170 00:19:53,392 --> 00:19:54,559 Eu me lembrei dele. 171 00:19:54,643 --> 00:19:58,105 -Tem memória fotográfica? -Não exatamente. 172 00:19:59,106 --> 00:20:01,066 Palavras são gatilhos para mim, 173 00:20:01,149 --> 00:20:04,111 uma desencadeando a outra. Eu me lembro do que já li. 174 00:20:07,572 --> 00:20:09,866 -Você decorou. -Pode me testar. 175 00:20:12,077 --> 00:20:13,078 "Ser ou não ser." 176 00:20:16,832 --> 00:20:18,125 Você pode dificultar. 177 00:20:36,685 --> 00:20:38,979 "O nascimento, outrora no centro da luz, 178 00:20:39,062 --> 00:20:41,481 rasteja até a maturidade, onde é coroado, 179 00:20:41,565 --> 00:20:44,192 eclipses tortos lutam contra sua glória, 180 00:20:44,276 --> 00:20:47,654 e o presente que o tempo deu agora nos é tomado. 181 00:20:49,489 --> 00:20:52,284 -O tempo atravessa..." -Certo, é um truque legal. 182 00:20:52,367 --> 00:20:53,785 Já entendi. 183 00:20:53,869 --> 00:20:57,372 Deve ter sido útil na faculdade, mas não preciso disso. 184 00:20:58,081 --> 00:21:00,000 Pode me dar a lista de leitura? 185 00:21:01,543 --> 00:21:03,462 Devo anotar para você não se esquecer? 186 00:22:00,519 --> 00:22:01,478 Como foi a aula? 187 00:22:02,145 --> 00:22:05,440 Boa. Com foco no estudo independente. 188 00:22:06,650 --> 00:22:08,235 Essa é a sua didática? 189 00:22:08,944 --> 00:22:10,278 Ela varia. 190 00:22:10,362 --> 00:22:14,074 Para um aluno inteligente como Bertie, ter independência é positivo. 191 00:22:16,827 --> 00:22:19,121 Você é o melhor recurso dele. 192 00:22:19,204 --> 00:22:22,833 Ele precisa utilizá-lo, ou não precisaríamos de você. 193 00:22:24,251 --> 00:22:26,962 -Vou pôr isso em prática. -Ótimo. 194 00:22:41,935 --> 00:22:43,729 É Tchaikovsky? 195 00:22:44,938 --> 00:22:46,523 "Junho", do As Estações. 196 00:22:48,650 --> 00:22:50,777 Achei que não entendesse de música clássica. 197 00:22:50,861 --> 00:22:53,780 -Estou aprendendo. -Eu também. Tentando. 198 00:22:54,990 --> 00:22:56,491 É a única que toca? 199 00:22:57,868 --> 00:22:59,578 Bertie tocava. 200 00:22:59,661 --> 00:23:01,163 Lindamente. 201 00:23:01,872 --> 00:23:03,331 O irmão escrevia. 202 00:23:04,332 --> 00:23:07,502 Contos, principalmente. Como você. 203 00:23:07,586 --> 00:23:09,463 Ele puxou ao pai. 204 00:23:13,550 --> 00:23:15,177 Ele gosta de ter alguém por perto. 205 00:23:16,636 --> 00:23:19,973 Um amanuense. Antigamente era eu. 206 00:23:21,767 --> 00:23:24,853 Não falamos sobre o trabalho dele nem sobre Felix. 207 00:23:25,562 --> 00:23:27,647 Siga essas regras e não terá problemas. 208 00:23:32,652 --> 00:23:33,904 É claro. 209 00:23:56,009 --> 00:23:58,637 AS ESTAÇÕES - "JUNHO" TCHAIKOVSKY 210 00:23:58,720 --> 00:24:01,306 APOLO E DAFNE BERNINI 211 00:24:02,849 --> 00:24:04,476 "VOCALISE" RACHMANINOFF 212 00:24:04,559 --> 00:24:07,187 GRANDES ESCRITORES ROUBAM 213 00:24:07,270 --> 00:24:10,190 Grandes escritores roubam. 214 00:24:12,484 --> 00:24:16,780 Mas não acha inevitável que elementos 215 00:24:16,863 --> 00:24:20,492 da sua vida pessoal permeiem o seu trabalho? 216 00:24:21,618 --> 00:24:24,621 Você passou por uma grande tragédia, 217 00:24:24,704 --> 00:24:28,542 e me pergunto se a perda do seu filho 218 00:24:28,625 --> 00:24:31,670 teve impacto direto na forma como escreve. 219 00:24:33,296 --> 00:24:37,926 Se minha vida fosse a inspiração, eu escreveria memórias, não ficção. 220 00:24:38,009 --> 00:24:42,764 Mas, se quer saber se isso afetou minha escrita, 221 00:24:42,848 --> 00:24:44,474 a resposta é sim, 222 00:24:44,558 --> 00:24:48,937 como uma perda afeta a vida de qualquer pessoa. 223 00:24:50,981 --> 00:24:52,482 Perder um filho é... 224 00:24:54,735 --> 00:24:56,945 como perder parte de si mesmo, 225 00:24:57,028 --> 00:24:59,906 e o luto traz consigo uma sensação de injustiça, 226 00:25:01,199 --> 00:25:02,409 de ser roubado. 227 00:25:02,492 --> 00:25:04,286 Quando tiram a própria vida... 228 00:25:06,955 --> 00:25:08,206 nós somos 229 00:25:09,166 --> 00:25:11,334 levados a pensar o impensável... 230 00:25:15,088 --> 00:25:17,299 que estamos sofrendo pelo assassino. 231 00:25:19,050 --> 00:25:22,471 Mas, se quer mesmo saber, e espero que não queira, 232 00:25:22,554 --> 00:25:25,557 se a morte do meu filho inspirou o meu trabalho, 233 00:25:25,640 --> 00:25:28,185 a resposta é não, não escreverei sobre a morte dele. 234 00:25:28,268 --> 00:25:30,812 Escreverei, apesar disso. 235 00:25:30,896 --> 00:25:32,397 E o livro será lançado... 236 00:25:33,732 --> 00:25:34,900 quando estiver pronto. 237 00:25:36,234 --> 00:25:37,569 Sr. Sinclair. 238 00:25:39,488 --> 00:25:41,156 Sr. Sinclair. 239 00:26:03,470 --> 00:26:04,971 Liam, hoje é só para a família. 240 00:26:05,055 --> 00:26:06,932 Será servido na casa de hóspedes. 241 00:26:07,557 --> 00:26:10,852 -Claro. Até amanhã. -Três, quatro, a porta aguardo. 242 00:26:10,936 --> 00:26:14,356 Cinco, seis, os talheres de vocês. Bingo. Bon appétit. 243 00:26:56,106 --> 00:27:01,069 PARTE 2 244 00:27:18,462 --> 00:27:21,465 Bom dia, Sr. Somers. Posso ajudar? 245 00:27:21,548 --> 00:27:25,343 Sim. Acabou o café no meu alojamento. 246 00:27:25,427 --> 00:27:27,846 Não pode ser. Vou preparar uma jarra. 247 00:27:27,929 --> 00:27:28,972 Obrigado. 248 00:27:30,599 --> 00:27:31,892 Vou levar nosso café. 249 00:27:31,975 --> 00:27:33,769 É bom você servir para algo. 250 00:27:35,520 --> 00:27:36,813 Maldição! 251 00:27:51,745 --> 00:27:53,455 Tudo bem, Sr. Sinclair? 252 00:27:57,626 --> 00:28:00,378 -Não tem aula para dar? -Bertie está preparando tudo. 253 00:28:17,479 --> 00:28:18,772 A impressora. 254 00:28:18,855 --> 00:28:21,191 -O que está tentando fazer? -Imprimir. 255 00:28:21,900 --> 00:28:23,110 Posso? 256 00:28:31,451 --> 00:28:34,413 O problema é a impressora, não essa coisa aí. 257 00:28:42,003 --> 00:28:44,548 -Meu pai trabalhava com TI. -Os pecados do pai. 258 00:28:45,173 --> 00:28:46,675 É, levo jeito com isso. 259 00:28:49,761 --> 00:28:50,929 Obrigado. 260 00:28:51,847 --> 00:28:54,599 -É Winterson. -Perdão? 261 00:28:54,683 --> 00:28:57,227 "Espaço vazio e pontos de luz." Jeanette Winterson. 262 00:28:57,310 --> 00:28:59,354 As últimas palavras de Sexing the Cherry. 263 00:29:01,273 --> 00:29:03,483 "E mesmo as coisas mais sólidas, as mais reais, 264 00:29:03,567 --> 00:29:07,195 as mais amadas e conhecidas são apenas sombras projetadas na parede. 265 00:29:07,279 --> 00:29:09,698 Espaço vazio e pontos de luz." 266 00:29:15,662 --> 00:29:17,831 Bem observado. 267 00:29:20,500 --> 00:29:21,543 É para pesquisa? 268 00:29:21,626 --> 00:29:23,336 Feche a porta, por favor. 269 00:29:23,420 --> 00:29:24,838 Não deixe Bert esperando. 270 00:29:39,352 --> 00:29:43,774 -Fiz o café forte, Sr. Somers. -Obrigado. 271 00:29:45,525 --> 00:29:48,487 -É Liam. -Eu sei. 272 00:30:16,473 --> 00:30:19,267 Ler seus textos poderia ser bom. 273 00:30:19,351 --> 00:30:20,936 Bom para quem? 274 00:30:45,627 --> 00:30:47,254 Não, Liam! 275 00:30:48,213 --> 00:30:49,464 Não toque nos brotos. 276 00:30:50,715 --> 00:30:51,967 Por que não? 277 00:30:52,050 --> 00:30:55,137 São rododendros. Nunca esteve em um jardim? 278 00:30:56,888 --> 00:30:58,890 Nem todos têm jardins assim. 279 00:31:00,267 --> 00:31:03,603 É venenosa. A seiva contém toxinas. 280 00:31:18,827 --> 00:31:19,953 Quer um? 281 00:31:24,624 --> 00:31:25,834 Aceito. 282 00:31:27,085 --> 00:31:28,295 Saúde. 283 00:31:36,428 --> 00:31:38,096 É praticamente uma erva daninha. 284 00:31:39,473 --> 00:31:41,141 Nada cresce perto dela. 285 00:31:42,642 --> 00:31:46,146 As raízes estrangulam tudo em que tocam. 286 00:31:47,064 --> 00:31:48,440 É até inteligente. 287 00:31:53,612 --> 00:31:55,072 Felix era obcecado por elas. 288 00:31:56,907 --> 00:31:58,033 Rododendro. 289 00:31:58,909 --> 00:31:59,993 Roseira. 290 00:32:00,911 --> 00:32:01,912 Em grego antigo. 291 00:32:20,097 --> 00:32:21,473 São lindas mesmo. 292 00:32:27,354 --> 00:32:28,980 Ele não era obcecado pela beleza. 293 00:33:02,806 --> 00:33:04,599 Não... 294 00:33:12,733 --> 00:33:13,942 Merda! 295 00:33:19,656 --> 00:33:22,409 {\an8}RODODENDRO ROSEIRA 296 00:33:28,582 --> 00:33:30,083 Sr. Somers, 297 00:33:30,167 --> 00:33:33,128 houve um pequeno contratempo com suas roupas sujas. 298 00:33:33,211 --> 00:33:35,338 Trouxe uma muda de roupas limpas. 299 00:33:35,422 --> 00:33:39,676 Vou colocar aqui, se me permite. 300 00:33:39,760 --> 00:33:42,637 -Claro. Eu pego. -Não. 301 00:33:42,721 --> 00:33:44,681 Está tudo bem, Sr. Somers. 302 00:33:44,765 --> 00:33:47,142 O senhor foi convidado para o jantar. 303 00:34:21,217 --> 00:34:23,929 Liam, sinto muito. Devíamos ter avisado. 304 00:34:24,804 --> 00:34:26,931 Costuma faltar energia quando chove. 305 00:34:28,934 --> 00:34:30,476 É o preço do isolamento. 306 00:34:38,402 --> 00:34:39,903 "E houve luz." 307 00:34:44,199 --> 00:34:46,326 Alguém se opõe a Beethoven? 308 00:34:52,707 --> 00:34:55,419 Perderam alguma coisa na tempestade? 309 00:34:55,502 --> 00:34:57,254 Eu não perdi. 310 00:34:57,337 --> 00:34:59,381 O nosso ritmo de estudo está ótimo. 311 00:34:59,464 --> 00:35:03,218 Sendo assim, vou precisar de você esta noite. 312 00:35:06,012 --> 00:35:08,765 Mais problemas com o computador. Pode ajudar, Liam? 313 00:35:11,977 --> 00:35:14,396 Claro. Já preparei a aula de amanhã. 314 00:35:14,479 --> 00:35:15,647 Ótimo. 315 00:35:19,192 --> 00:35:20,444 Liam também é escritor. 316 00:35:20,527 --> 00:35:22,904 Mostrou sua produção acadêmica a Bertie? 317 00:35:22,988 --> 00:35:25,615 Não. Li o romance dele. 318 00:35:26,867 --> 00:35:30,120 Torre 24. Título provisório. 319 00:35:31,121 --> 00:35:32,581 Até que é bom. 320 00:35:33,498 --> 00:35:34,791 Parece um Sinclair. 321 00:35:36,042 --> 00:35:38,128 Por isso a lâmpada passa a noite acesa. 322 00:35:38,211 --> 00:35:42,048 Faz tempo que está parado. Ainda não terminei. 323 00:35:42,132 --> 00:35:43,508 E por que está com Bertie? 324 00:35:56,772 --> 00:35:58,398 -Obrigado. -Apareça após o jantar. 325 00:35:58,482 --> 00:35:59,900 Sabe onde me encontrar. 326 00:36:05,781 --> 00:36:07,282 Caíram bem em você. 327 00:36:07,365 --> 00:36:09,201 As roupas de Felix. 328 00:36:26,426 --> 00:36:31,056 Sempre dá defeito quando chove. Preciso preservar o meu trabalho. 329 00:36:31,139 --> 00:36:32,849 Tem múltiplos backups, não é? 330 00:36:32,933 --> 00:36:35,435 Eu tinha assistentes que faziam isso para mim. 331 00:36:35,519 --> 00:36:36,812 Não mais. 332 00:36:36,895 --> 00:36:39,314 Eles eram bem intrometidos. 333 00:36:41,650 --> 00:36:43,902 -Coloque a sua senha. -Certo. 334 00:36:50,951 --> 00:36:52,994 Posso configurar um backup na nuvem. 335 00:36:53,078 --> 00:36:56,289 De jeito nenhum. Não dou meu trabalho de graça. 336 00:36:57,916 --> 00:36:59,918 Parece haver outro servidor ligado. 337 00:37:00,627 --> 00:37:03,839 -Fica aqui? -Na sala ao lado. 338 00:37:04,756 --> 00:37:07,342 Era parte do escritório, um espaço inútil. 339 00:37:07,426 --> 00:37:11,138 -Quer que eu desligue? -Não, deixe ligado por segurança. 340 00:37:11,847 --> 00:37:12,889 Pronto. 341 00:37:13,765 --> 00:37:16,268 Agora vai aguentar a próxima tempestade. 342 00:37:17,561 --> 00:37:20,480 -Boa noite, Sr. Sinclair. -Que rápido! 343 00:37:23,608 --> 00:37:24,860 Uísque? 344 00:37:26,194 --> 00:37:27,279 Sente-se. 345 00:37:29,239 --> 00:37:31,366 Se quer trabalhar com isso, 346 00:37:31,450 --> 00:37:34,578 lembre-se desse mantra 347 00:37:34,661 --> 00:37:37,164 sempre que pegar o papel e a caneta. 348 00:37:37,247 --> 00:37:42,502 Sempre que for ler, comer, beber, transar, tanto faz, 349 00:37:42,586 --> 00:37:44,671 tenha isso em mente: 350 00:37:44,755 --> 00:37:47,090 os bons escritores copiam. 351 00:37:47,174 --> 00:37:49,468 -Os grandes roubam. -Não diga que é meu fã. 352 00:37:54,056 --> 00:37:57,392 Estou escrevendo um livro novo. Comecei há algum tempo. 353 00:37:58,643 --> 00:38:00,187 Estou quase acabando. 354 00:38:02,272 --> 00:38:06,193 Será que pode me ajudar nessa reta final? 355 00:38:06,276 --> 00:38:09,196 Deixar a história inofensiva e divertida. 356 00:38:09,279 --> 00:38:11,531 Isso já se mostrou útil no passado, 357 00:38:11,615 --> 00:38:13,825 ouvir alguém sem ligação com a obra. 358 00:38:14,743 --> 00:38:17,788 De preferência, que não fosse escritor. Não um de verdade. 359 00:38:20,123 --> 00:38:23,710 É fácil levar tudo muito a sério. 360 00:38:23,794 --> 00:38:26,046 Não quero atrapalhar os estudos de Bert. 361 00:38:26,129 --> 00:38:29,591 -Não atrapalharia. -Você será remunerado, claro. 362 00:38:31,218 --> 00:38:32,302 Você aceita? 363 00:38:35,889 --> 00:38:37,599 Vou transformá-lo em um ladrão. 364 00:38:43,313 --> 00:38:44,356 Qual é o título? 365 00:38:46,191 --> 00:38:47,234 Roseira. 366 00:38:48,735 --> 00:38:49,861 O que acha? 367 00:38:53,156 --> 00:38:54,199 Adorei. 368 00:39:02,416 --> 00:39:03,875 Sobre o que conversaram? 369 00:39:06,253 --> 00:39:08,797 Liam, não contarei a ele. 370 00:39:14,261 --> 00:39:16,388 Olá. Está perdido? 371 00:39:16,471 --> 00:39:18,223 A mãe ausente. 372 00:39:20,183 --> 00:39:21,268 Qual é o assunto? 373 00:39:22,686 --> 00:39:25,313 Bertie, e o desempenho dele. 374 00:39:26,898 --> 00:39:28,650 Claro. O garoto prodígio. 375 00:39:29,735 --> 00:39:32,154 Receio que trabalharei madrugada adentro, meu amor. 376 00:39:33,363 --> 00:39:35,991 -Pode vir me ver? -Claro, querido. 377 00:40:28,752 --> 00:40:32,297 Amigos, família... É exigido um sacrifício. 378 00:40:33,507 --> 00:40:38,178 Ao começar um romance e essa comunhão consigo mesmo, 379 00:40:38,261 --> 00:40:40,055 você estará sozinho, 380 00:40:40,138 --> 00:40:44,684 armado apenas de sua arte e, quem sabe, de seu talento. 381 00:40:48,105 --> 00:40:50,857 -O que é isso? -Uma redação sua. 382 00:40:52,901 --> 00:40:54,319 Muito bom, Bertie. 383 00:40:55,612 --> 00:40:57,322 Queria ter tido essa ideia. 384 00:41:01,159 --> 00:41:02,494 Sua lista de leitura ajudou. 385 00:41:07,165 --> 00:41:08,125 Como posso melhorar? 386 00:41:15,757 --> 00:41:17,968 Na conclusão, você pode considerar 387 00:41:18,051 --> 00:41:20,345 a familiaridade de Shakespeare com Hipólito. 388 00:41:20,429 --> 00:41:23,515 Não sabia que era possível fazer esse tipo de conexão 389 00:41:23,598 --> 00:41:26,435 entre textos e gêneros. 390 00:41:26,518 --> 00:41:27,978 É um mundo novo. 391 00:41:28,812 --> 00:41:31,481 Sinto muito, mas não existem ideias novas. 392 00:41:31,565 --> 00:41:34,234 Ao nosso Alexandre e ao nosso Aristóteles. 393 00:41:34,317 --> 00:41:36,236 Muitos escritores já aceitaram isso, 394 00:41:36,319 --> 00:41:37,904 e os outros logo aceitarão. 395 00:41:52,878 --> 00:41:55,547 FIM 396 00:41:59,760 --> 00:42:03,138 TORRE 24 DE LIAM SOMERS 397 00:42:40,509 --> 00:42:43,178 Liam. Pode dar uma olhada? 398 00:42:43,261 --> 00:42:44,387 Sim. 399 00:42:44,471 --> 00:42:45,889 Adoro o Flower-Gathering. 400 00:42:45,972 --> 00:42:49,017 Do A Boy's Will. 401 00:42:52,104 --> 00:42:56,983 "Você se cala porque não me conhece ou se cala porque conhece?" 402 00:42:57,067 --> 00:42:58,402 Bem observado. Entre. 403 00:43:01,321 --> 00:43:03,073 Tudo em ordem. 404 00:43:03,156 --> 00:43:05,450 O servidor ao lado segue funcionando. 405 00:43:05,534 --> 00:43:07,661 Esqueça. Está dormente. 406 00:43:07,744 --> 00:43:09,663 -Eu posso desligá-lo. -Não. 407 00:43:11,373 --> 00:43:13,583 Seu pai ensinou tudo isso a você? 408 00:43:14,418 --> 00:43:16,878 Eu aprendi. Ele não me ensinou. 409 00:43:16,962 --> 00:43:19,631 Para a felicidade dele, você não seguiu nesse ramo. 410 00:43:25,470 --> 00:43:27,764 O que falam sobre mim? 411 00:43:34,312 --> 00:43:36,064 Acham que você se aposentou. 412 00:43:44,656 --> 00:43:45,824 Você é engraçado. 413 00:43:56,293 --> 00:43:57,711 Você saiu agora? 414 00:44:00,255 --> 00:44:02,632 Nosso investimento terá retorno, não é? 415 00:44:05,635 --> 00:44:07,637 Você e Bertie estão se dando bem. 416 00:44:08,597 --> 00:44:11,850 Ele não está sendo preterido pelo novo acordo, não é? 417 00:44:11,933 --> 00:44:13,643 De jeito nenhum. 418 00:44:16,271 --> 00:44:17,856 "Do que é feito um final?" 419 00:44:18,940 --> 00:44:20,859 Essa era a nossa discussão. 420 00:44:21,651 --> 00:44:23,779 Ele está refletindo sozinho. 421 00:44:23,862 --> 00:44:26,073 -Você leu? -Não. 422 00:44:26,865 --> 00:44:29,451 -Mas ele está escrevendo? -Acredito que sim. 423 00:44:30,410 --> 00:44:31,995 E que falta pouco. 424 00:44:36,583 --> 00:44:38,168 Ele me chama de "mãe ausente", 425 00:44:38,251 --> 00:44:40,253 por estar longe quando Felix morreu. 426 00:44:42,506 --> 00:44:44,633 Eu estava na Bienal de Veneza. 427 00:44:46,968 --> 00:44:48,303 Parei de ir. 428 00:45:07,406 --> 00:45:09,324 -Ainda acordado. -Você também. 429 00:45:10,242 --> 00:45:12,202 Sabe que não é o primeiro, né? 430 00:45:17,916 --> 00:45:19,543 Vá dormir, Bertie. 431 00:45:23,839 --> 00:45:26,007 -Boa noite. -Boa noite. 432 00:45:36,309 --> 00:45:39,688 Digamos que eu morra aqui e agora. 433 00:45:39,771 --> 00:45:41,606 A quem pertencem as minhas palavras? 434 00:45:42,482 --> 00:45:45,861 Não juridicamente, mas como conjunto de vivências. 435 00:45:45,944 --> 00:45:48,113 Palavras que eu escolhi 436 00:45:48,196 --> 00:45:50,407 por testemunharem uma verdade além da ficção 437 00:45:50,490 --> 00:45:51,992 e que, quando unidas, 438 00:45:52,075 --> 00:45:54,536 compunham uma música que só eu ouvia 439 00:45:54,619 --> 00:45:57,414 e resolviam conflitos que me atormentavam. 440 00:45:58,749 --> 00:45:59,916 De quem são? 441 00:46:00,876 --> 00:46:05,172 Elas pertencem a quem decide ler. 442 00:46:06,548 --> 00:46:08,675 E, já que somos aquilo que escrevemos, 443 00:46:09,551 --> 00:46:10,969 também somos 444 00:46:11,052 --> 00:46:12,804 aquilo que roubamos, porra! 445 00:46:15,432 --> 00:46:20,145 Só deuses saem da máquina, Liam. 446 00:46:21,563 --> 00:46:23,398 Fantasmas permanecem nela. 447 00:46:26,651 --> 00:46:28,278 Você já disse isso. 448 00:46:28,987 --> 00:46:31,364 -Em Brilho Perolado. -Disse? 449 00:46:31,448 --> 00:46:35,410 -Estou me repetindo. -E de um dos seus trabalhos menores. 450 00:46:41,166 --> 00:46:44,503 Não me lembro de metade dele. 451 00:46:50,092 --> 00:46:51,093 O primeiro rascunho. 452 00:46:51,927 --> 00:46:53,678 Mais curto do que o normal. 453 00:46:54,513 --> 00:46:57,849 Imaginei que quisesse revisar. Seria um problema? 454 00:47:00,977 --> 00:47:02,270 Só se não ler o meu. 455 00:47:04,773 --> 00:47:08,735 Muito bem. Traga-o quando acordar. 456 00:47:43,061 --> 00:47:45,897 ROSEIRA DE J.M. SINCLAIR 457 00:48:01,621 --> 00:48:04,541 Dante, Tolstói, Flaubert. 458 00:48:04,624 --> 00:48:06,793 Não leu nenhum deles. 459 00:48:06,877 --> 00:48:09,171 O que ensinam a você na escola? 460 00:48:09,254 --> 00:48:12,591 Deveríamos queimar esses livros. Você é analfabeto por acaso? 461 00:48:13,842 --> 00:48:15,385 Seu irmão daria tudo 462 00:48:15,469 --> 00:48:18,096 para ler o que rejeita. 463 00:48:18,805 --> 00:48:21,391 Ao menos ele tinha o intelecto para ler os meus. 464 00:48:23,310 --> 00:48:25,020 Bert, venha aqui. 465 00:48:30,567 --> 00:48:32,694 Sou eu. 466 00:48:52,506 --> 00:48:53,882 -Bom dia. -Bom dia. 467 00:48:55,967 --> 00:48:57,636 Meu livro. 468 00:48:57,719 --> 00:48:59,971 Torre 24. Escrito à mão. 469 00:49:01,556 --> 00:49:03,767 Como os melhores. Estou ansioso. 470 00:49:05,143 --> 00:49:06,520 Pode levar esses? 471 00:49:19,866 --> 00:49:21,868 -Não consigo. Ele tem razão. -Bertie. 472 00:49:21,952 --> 00:49:23,703 Não li nada nem sei de nada. 473 00:49:23,787 --> 00:49:25,997 Estou perdendo o meu tempo e o seu. 474 00:49:26,081 --> 00:49:28,375 -É uma puta perda de tempo! -Pare com isso. 475 00:49:28,458 --> 00:49:31,086 Pare. Escute aqui. Olhe para mim. 476 00:49:31,169 --> 00:49:32,796 Respire fundo. 477 00:49:32,879 --> 00:49:36,675 Bertie, olhe para mim. Respire. 478 00:49:38,718 --> 00:49:41,888 Está tudo bem. 479 00:49:42,639 --> 00:49:43,765 Tudo bem. 480 00:50:05,912 --> 00:50:08,707 -Não vou deixá-lo aborrecer você. -Tarde demais. 481 00:50:10,459 --> 00:50:12,753 Se quiser ir embora, eu vou entender. 482 00:50:16,256 --> 00:50:19,885 Você disse que eu não era o primeiro. Do que estava falando? 483 00:50:21,428 --> 00:50:24,264 Não sou o primeiro professor, mas não era isso, né? 484 00:50:27,893 --> 00:50:30,062 Meu pai mantém os preferidos por perto. 485 00:50:32,606 --> 00:50:35,233 Felix ficava no quarto ao lado do dele. 486 00:50:37,611 --> 00:50:38,987 Não sou Felix. 487 00:50:41,156 --> 00:50:42,199 Eu sei. 488 00:50:53,043 --> 00:50:54,795 Tire o dia para descansar, Bertie. 489 00:50:56,379 --> 00:50:58,256 Então não vai embora? 490 00:50:59,800 --> 00:51:03,178 Não. Não vou a lugar nenhum. 491 00:52:59,544 --> 00:53:00,545 O mergulho foi bom? 492 00:53:01,630 --> 00:53:04,841 Sim. A água é mais fria do que parece. 493 00:53:07,260 --> 00:53:08,220 Não repita isso. 494 00:53:09,846 --> 00:53:12,849 -Perdão? -O lago é proibido. Por causa deles. 495 00:53:12,933 --> 00:53:15,936 Só faz dois anos desde Felix. 496 00:53:16,603 --> 00:53:17,979 Estão frágeis. 497 00:53:19,856 --> 00:53:21,983 -Desculpe, eu não sabia. -Agora sabe. 498 00:53:23,610 --> 00:53:26,530 Terminei o seu livro. 499 00:53:26,613 --> 00:53:28,740 Traga o meu mais tarde, e vamos discuti-los. 500 00:53:28,824 --> 00:53:31,785 Preciso de mais tempo para ler. 501 00:53:31,868 --> 00:53:33,370 Teve tempo para nadar. 502 00:54:23,962 --> 00:54:25,297 Entre. 503 00:54:33,055 --> 00:54:35,432 Fiz anotações onde encontrei problemas. 504 00:54:35,515 --> 00:54:37,642 Criei um arquivo de referência no computador. 505 00:54:38,935 --> 00:54:40,228 Detalhista. 506 00:54:41,646 --> 00:54:43,940 Não faça suspense. 507 00:54:44,983 --> 00:54:48,195 É diferente de tudo que já escreveu. Foi uma leitura difícil. 508 00:54:48,737 --> 00:54:50,906 O quê? Por quê? 509 00:54:51,865 --> 00:54:55,619 Porque, mesmo se eu começasse a escrever, mesmo se eu... 510 00:54:55,702 --> 00:54:59,372 dedicasse uma vida inteira, não conseguiria escrever aquilo. 511 00:54:59,456 --> 00:55:02,125 A voz, o ritmo, a cadência... 512 00:55:02,209 --> 00:55:05,545 Tudo pareceu original. Não sei como conseguiu, 513 00:55:05,629 --> 00:55:07,798 mas ficou original. 514 00:55:09,049 --> 00:55:11,093 É basicamente uma obra-prima. 515 00:55:12,302 --> 00:55:15,931 Mas o final, a terceira parte... 516 00:55:16,890 --> 00:55:18,642 Parece outro livro. 517 00:55:21,436 --> 00:55:23,939 Está deslocado. 518 00:55:25,524 --> 00:55:27,734 Não é o final merecido, tenho que ser sincero. 519 00:55:38,703 --> 00:55:41,206 Parece que você não entendeu, Liam. 520 00:55:42,457 --> 00:55:43,917 Nós não somos colegas. 521 00:55:44,000 --> 00:55:47,379 Você é um revisor, mas, já que começou, 522 00:55:48,547 --> 00:55:50,841 vamos suspender a descrença um pouco. 523 00:55:52,801 --> 00:55:55,011 Seu primeiro romance. 524 00:55:55,637 --> 00:55:57,514 Não é o termo certo, não acha? 525 00:55:58,223 --> 00:55:59,766 -Como assim? -Não é um romance. 526 00:56:00,308 --> 00:56:03,562 É uma ficção para aeroporto. Entendo por que o largou. 527 00:56:04,146 --> 00:56:08,066 Pode virar um conto ou uma novela, no máximo. 528 00:56:08,150 --> 00:56:11,653 Eu pediria a opinião do meu editor, 529 00:56:11,737 --> 00:56:13,989 mas tenho uma reputação a zelar. 530 00:56:14,823 --> 00:56:15,782 Imagine. 531 00:56:16,742 --> 00:56:20,829 Meu editor acorda um dia e vê uma mensagem minha 532 00:56:20,912 --> 00:56:22,914 dizendo ter achado o próximo sucesso. 533 00:56:22,998 --> 00:56:25,417 Torre 24. Ele me acharia maluco. 534 00:56:26,460 --> 00:56:29,463 Não posso recomendar qualquer coisa. 535 00:56:32,632 --> 00:56:33,925 Foram anos de trabalho. 536 00:56:34,009 --> 00:56:36,219 É mesmo? Frustrante. 537 00:56:36,303 --> 00:56:40,599 E eu nunca vou recuperar as horas que passei lendo. 538 00:56:40,682 --> 00:56:42,225 Não podemos perder mais tempo. 539 00:56:46,271 --> 00:56:47,773 -Sinto muito. -Não. 540 00:56:47,856 --> 00:56:49,149 Não tinha como saber. 541 00:56:49,733 --> 00:56:51,860 Já pensou em dar aula? 542 00:56:52,694 --> 00:56:54,071 O problema não é o texto. 543 00:56:54,863 --> 00:56:56,865 É sempre o texto, Liam. 544 00:56:59,034 --> 00:57:00,952 E lamento dizer 545 00:57:02,204 --> 00:57:03,371 que não sabe escrever. 546 00:57:04,706 --> 00:57:06,500 Envie o arquivo, está bem? 547 00:57:07,834 --> 00:57:09,044 Enviarei antes de partir. 548 00:57:09,127 --> 00:57:11,588 -Não terminamos. -Procure outra pessoa. 549 00:57:11,671 --> 00:57:12,672 Liam, 550 00:57:12,756 --> 00:57:14,299 você assinou um contrato. 551 00:57:15,634 --> 00:57:19,096 Seria uma pena romper os laços agora. 552 00:57:19,179 --> 00:57:21,973 Detesto lidar com advogados. 553 00:57:25,352 --> 00:57:26,895 Estou salvando sua vida, Liam. 554 00:57:46,581 --> 00:57:47,707 Merda! 555 00:58:49,728 --> 00:58:54,983 PARTE 3 556 00:58:55,525 --> 00:58:58,111 Pensei que não quisesse fazer aparições públicas. 557 00:58:59,696 --> 00:59:01,990 Só vou surpreender todos na conferência. 558 00:59:02,074 --> 00:59:04,910 Ainda sabe o que é espontaneidade, não é, querida? 559 00:59:07,287 --> 00:59:08,747 O professor particular. 560 00:59:12,417 --> 00:59:13,502 Quer alguma coisa? 561 00:59:13,752 --> 00:59:17,756 Eu só queria agradecer. É uma honra que tenha lido meu trabalho. 562 00:59:19,257 --> 00:59:21,760 -Estou esperando seu e-mail. -Vou mandá-lo hoje. 563 00:59:21,843 --> 00:59:24,679 Não comente sobre o livro com terceiros, 564 00:59:24,763 --> 00:59:26,431 conforme acordado. 565 00:59:27,265 --> 00:59:29,476 Isso inclui Hélène. 566 00:59:29,559 --> 00:59:31,019 Liam, de nada. 567 00:59:36,691 --> 00:59:39,361 Você é filho do escritor mais reverenciado do país. 568 00:59:39,778 --> 00:59:41,530 Por que merece essa vaga? 569 00:59:46,326 --> 00:59:49,204 Bem, ele é escritor. 570 00:59:49,287 --> 00:59:51,498 Quero aprender a interpretar livros, 571 00:59:51,581 --> 00:59:53,708 a criticá-los. 572 00:59:55,710 --> 00:59:57,712 Como critica seu pai? 573 00:59:57,796 --> 01:00:00,757 -Não li os livros dele. -Não foi o que perguntei. 574 01:00:03,760 --> 01:00:06,513 Perguntei como criticaria seu pai. 575 01:00:14,062 --> 01:00:15,647 Nada cresce perto dele. 576 01:00:17,399 --> 01:00:19,192 Nosso pai não nos criou. 577 01:00:20,944 --> 01:00:22,487 Ele nos deixava mal. 578 01:00:23,196 --> 01:00:24,531 Como? 579 01:00:24,614 --> 01:00:26,575 Indiferença é pior que crueldade. 580 01:00:28,910 --> 01:00:31,413 O filho só queria aceitação, e ele não podia dar. 581 01:00:34,166 --> 01:00:35,834 -E você não quer? -Não. 582 01:00:37,169 --> 01:00:38,670 Veja o que houve com Felix. 583 01:00:43,341 --> 01:00:45,510 Meu irmão não entrou no lago para nadar. 584 01:00:56,438 --> 01:00:57,689 Mas você poderia entrar. 585 01:01:02,611 --> 01:01:03,862 Eu entrei. 586 01:02:48,467 --> 01:02:50,427 Fui convidado para um aniversário, 587 01:02:50,510 --> 01:02:54,556 mas minha mãe acha que vai atrapalhar meus estudos. 588 01:02:55,640 --> 01:02:56,933 Eu discordo. 589 01:02:57,893 --> 01:02:59,811 Estamos estudando muito, 590 01:02:59,895 --> 01:03:01,563 você não me aguenta mais, 591 01:03:01,646 --> 01:03:03,940 e uma noite fora faria bem. 592 01:03:04,649 --> 01:03:07,402 -O que seu pai diria? -Ele não está aqui. 593 01:03:08,820 --> 01:03:11,239 -Onde vai ficar? -No apartamento. 594 01:03:12,365 --> 01:03:15,243 -Pegue um táxi se precisar. -Obrigado. 595 01:03:48,735 --> 01:03:51,279 -Precisa de ajuda? -Sim. 596 01:03:57,035 --> 01:03:58,203 Obrigada. 597 01:03:59,037 --> 01:04:02,374 Já pensou em deixar Bertie passar as férias em outro lugar? 598 01:04:03,875 --> 01:04:07,462 Sem Bertie, não haveria motivo para você ficar aqui. 599 01:04:23,562 --> 01:04:24,896 Eu também adorei. 600 01:04:25,897 --> 01:04:27,399 Eu não disse nada. 601 01:04:28,525 --> 01:04:29,901 Não precisou dizer. 602 01:04:37,409 --> 01:04:38,952 O que ele fez, Liam? 603 01:04:40,245 --> 01:04:42,080 Ele destruiu você também? 604 01:05:20,118 --> 01:05:21,536 O que deseja agora? 605 01:05:23,705 --> 01:05:24,998 Fazer o meu trabalho, 606 01:05:26,291 --> 01:05:28,085 ajudar Bertie a se libertar 607 01:05:28,293 --> 01:05:29,544 e ir embora. 608 01:05:30,253 --> 01:05:31,671 Não minta. 609 01:05:32,714 --> 01:05:34,633 Você quer o mesmo que eu. 610 01:05:37,803 --> 01:05:39,096 O quê? 611 01:05:43,141 --> 01:05:46,395 Por que ele tranca o quarto de Felix se não esconde nada? 612 01:05:47,979 --> 01:05:49,398 Quero descobrir. 613 01:05:51,233 --> 01:05:52,567 E você? 614 01:07:03,597 --> 01:07:08,852 "...meu pai olhava os prédios pela janela. Os observando." 615 01:07:13,523 --> 01:07:16,109 "Ela esperava na escada, como havia prometido." 616 01:07:16,193 --> 01:07:18,737 "Um presente trocado entre pai e filho." 617 01:07:25,702 --> 01:07:29,247 ROSEIRA DE FELIX SINCLAIR 618 01:07:56,441 --> 01:07:57,566 EXCLUIR 619 01:07:57,651 --> 01:07:58,526 EXCLUSÃO PERMANENTE 620 01:07:58,610 --> 01:07:59,611 SIM 621 01:08:47,825 --> 01:08:49,244 Sr. Somers? 622 01:08:55,083 --> 01:08:56,375 O de sempre? 623 01:08:57,669 --> 01:08:58,919 Sim. 624 01:09:39,169 --> 01:09:40,337 Como se sente? 625 01:09:40,712 --> 01:09:44,299 Péssimo. E não consigo achar o artigo de Brontë. 626 01:09:44,382 --> 01:09:46,843 Liam? Preciso de você no escritório. 627 01:09:47,094 --> 01:09:48,804 -Estamos estudando. -Agora. 628 01:09:58,063 --> 01:10:00,065 Onde está tudo? 629 01:10:05,821 --> 01:10:07,239 -Merda. -O que foi? 630 01:10:08,323 --> 01:10:11,076 Parece ser um vírus. Ele... 631 01:10:12,411 --> 01:10:13,620 apagou tudo. 632 01:10:13,995 --> 01:10:16,873 -Restaure dos backups. -Você esqueceu de desconectá-los. 633 01:10:16,957 --> 01:10:19,167 Devem ter sido contaminados também. 634 01:10:19,418 --> 01:10:21,837 -O outro servidor. -Tudo... 635 01:10:23,422 --> 01:10:26,341 -Tudo foi perdido, Sr. Sinclair. -O quê? 636 01:10:27,676 --> 01:10:29,261 Eu pedi para desligá-lo. 637 01:10:34,599 --> 01:10:35,851 O malware. 638 01:10:35,934 --> 01:10:38,395 Ele deve ter ido com meu arquivo. 639 01:10:38,478 --> 01:10:41,022 -O de anotações. -O quê? 640 01:10:41,106 --> 01:10:42,399 Sinto muito. 641 01:10:42,482 --> 01:10:44,860 Você não costuma ser descuidado, querido. 642 01:10:47,362 --> 01:10:49,156 Ainda mais com um trabalho de anos. 643 01:10:54,453 --> 01:10:55,996 Mas ainda tem a cópia impressa. 644 01:11:20,979 --> 01:11:22,314 Feche a porta. 645 01:11:47,923 --> 01:11:50,092 Ele deve ter deixado na conferência. 646 01:11:55,764 --> 01:11:58,100 Sim. É James Sinclair. 647 01:11:58,183 --> 01:12:01,228 Pode me transferir para o centro de convenções? 648 01:12:01,311 --> 01:12:02,562 Sim, eu aguardo. 649 01:12:16,660 --> 01:12:18,870 Já procurou aí, querido. 650 01:12:18,954 --> 01:12:22,582 Não está na conferência, no hotel, 651 01:12:22,666 --> 01:12:25,585 no carro nem na casa. 652 01:12:26,128 --> 01:12:28,213 Alguém pegou o meu livro. 653 01:12:28,296 --> 01:12:30,382 Um de vocês. Quem foi? 654 01:12:34,219 --> 01:12:36,054 Foi você, não foi? 655 01:12:36,722 --> 01:12:39,975 Você. Colocou em algum lugar? 656 01:12:40,642 --> 01:12:42,477 Bem guardadinho. 657 01:12:43,228 --> 01:12:45,147 Onde escondeu, Bert? 658 01:12:45,731 --> 01:12:47,482 Sabemos que esconde algo. 659 01:12:49,443 --> 01:12:50,569 Onde está? 660 01:12:51,987 --> 01:12:53,238 Onde está? 661 01:12:53,780 --> 01:12:54,906 -Onde está? -Já chega! 662 01:12:54,990 --> 01:12:57,325 "A manhã inteira foi de céu nublado, 663 01:12:58,201 --> 01:13:02,414 mas, quando saímos da baía, o sol partiu a nuvem ao meio 664 01:13:03,498 --> 01:13:05,375 e lançou luz na água. 665 01:13:08,170 --> 01:13:11,214 Camadas finas de petróleo, arco-íris em movimento. 666 01:13:12,090 --> 01:13:15,051 Eu cambaleava em direção à proa. 667 01:13:15,135 --> 01:13:17,679 Alguém agarrou meu braço e me levantou. 668 01:13:18,680 --> 01:13:22,184 Eu não sabia que as cinzas dela seriam tão pesadas." 669 01:13:22,267 --> 01:13:23,852 Do que você se lembra? 670 01:13:25,729 --> 01:13:26,980 De tudo. 671 01:13:27,064 --> 01:13:29,483 -Bertie, pegue suas coisas. -Agora? 672 01:13:29,566 --> 01:13:32,110 -Agora, querido. -Você vai embora amanhã. 673 01:13:32,194 --> 01:13:34,446 Vou dar espaço a você. Sem distrações. 674 01:13:34,529 --> 01:13:37,240 Ellis? Traga as malas, por favor. 675 01:13:37,324 --> 01:13:39,701 Não agi por mal. Preciso de você. 676 01:13:39,910 --> 01:13:41,953 -Precisa escrever o livro. -Já escrevi. 677 01:13:42,037 --> 01:13:44,164 Então vai conseguir se lembrar dele. 678 01:13:44,247 --> 01:13:47,125 -Liam vem? -Continue nossos estudos. 679 01:13:47,209 --> 01:13:49,961 Você estará preparado. Boa sorte, Bertie. 680 01:13:53,131 --> 01:13:54,424 Ele nunca vai entrar. 681 01:13:55,884 --> 01:13:57,594 Disse o mesmo de Felix. 682 01:14:04,393 --> 01:14:07,020 -Era uma obra minha. -É assim que me sinto. 683 01:14:10,232 --> 01:14:11,566 Casei com um escritor. 684 01:14:13,568 --> 01:14:14,903 Então escreva. 685 01:14:20,909 --> 01:14:22,786 Filhos e mães, Liam. 686 01:14:22,869 --> 01:14:25,497 -Aposto que não foi mimado assim. -Não. 687 01:14:25,580 --> 01:14:26,665 Vamos lá? 688 01:14:35,048 --> 01:14:36,341 Usaremos isto. 689 01:14:37,968 --> 01:14:40,095 Essa porra não precisa de backup. 690 01:14:42,097 --> 01:14:43,515 Lugar maldito. 691 01:14:47,352 --> 01:14:48,645 O que está esperando? 692 01:15:08,623 --> 01:15:11,126 Começou bem. Continuaremos amanhã. 693 01:15:14,087 --> 01:15:15,338 Boa noite, Liam. 694 01:15:42,449 --> 01:15:45,535 O que escrevi? Como era? 695 01:15:45,619 --> 01:15:46,578 Eu me lembro. 696 01:15:53,210 --> 01:15:56,630 "Mas, mesmo à distância, notei algo diferente em sua postura, 697 01:15:56,713 --> 01:15:58,090 uma fragilidade que nunca..." 698 01:17:02,446 --> 01:17:03,739 Eu não escrevi isso. 699 01:17:05,282 --> 01:17:07,200 É o final da segunda parte. 700 01:17:07,284 --> 01:17:11,204 "Esses momentos me aparecem como fragmentos de luz numa piscina rasa, 701 01:17:11,288 --> 01:17:14,541 nunca se juntando para revelar uma tempestade..." 702 01:17:16,126 --> 01:17:17,878 Não escrevi isso. Mudou o texto. 703 01:17:17,961 --> 01:17:20,172 -Não mudei. -Quem é o escritor, caralho? 704 01:17:30,807 --> 01:17:32,100 Certo. 705 01:17:33,602 --> 01:17:35,270 Fim da segunda parte. 706 01:17:39,107 --> 01:17:40,525 Encerramos por hoje. 707 01:18:05,050 --> 01:18:07,552 Seu livro não era ruim. 708 01:18:09,012 --> 01:18:10,305 Não era. 709 01:18:15,519 --> 01:18:17,646 Ela acha que estou acabado. 710 01:18:18,563 --> 01:18:19,898 Vamos mostrar a ela. 711 01:18:21,483 --> 01:18:23,193 Vamos mostrar a ela, Felix. 712 01:19:42,022 --> 01:19:43,356 Ellis, pode jogá-las? 713 01:19:49,654 --> 01:19:50,822 Bem-vinda de volta. 714 01:19:52,991 --> 01:19:54,159 Estamos trabalhando. 715 01:19:54,868 --> 01:19:56,828 -Terminou? -Ainda não. 716 01:19:57,829 --> 01:20:01,500 Se apresse. Precisa começar o próximo. 717 01:20:01,583 --> 01:20:02,834 Onde está Bertie? 718 01:20:02,918 --> 01:20:05,003 -Em Londres. -Como ele está? 719 01:20:05,462 --> 01:20:07,380 Bem. Estudando. 720 01:20:08,632 --> 01:20:11,093 Querido, pegue as malas no carro. 721 01:20:11,176 --> 01:20:12,427 Claro. 722 01:20:14,888 --> 01:20:18,350 Liam, podemos conversar no escritório, por favor? 723 01:20:18,433 --> 01:20:19,684 Para quê? 724 01:20:20,352 --> 01:20:22,020 Para estender nosso acordo. 725 01:20:27,484 --> 01:20:31,113 As palavras que você ditou 726 01:20:31,196 --> 01:20:33,698 não são dele, mas do meu filho. 727 01:20:37,327 --> 01:20:40,080 Então que demora é essa para ele escrever? 728 01:20:41,706 --> 01:20:43,083 Não estava terminado. 729 01:20:44,626 --> 01:20:47,295 -Ele criou um final. -E? 730 01:20:52,300 --> 01:20:54,719 Escreva um. Quanto mais curto, melhor. 731 01:20:54,803 --> 01:20:56,638 Considere isso seu primeiro trabalho. 732 01:20:58,974 --> 01:21:00,726 Em quanto tempo consegue terminar? 733 01:21:02,352 --> 01:21:05,313 -Vou começar agora. -Ótimo. 734 01:21:07,399 --> 01:21:08,900 Ao trabalho. 735 01:21:33,049 --> 01:21:35,385 A volta à normalidade. 736 01:21:36,178 --> 01:21:37,929 Sentimos sua falta, meu amor. 737 01:21:38,764 --> 01:21:40,432 Vamos ouvir música? 738 01:21:40,515 --> 01:21:43,185 É claro. Schubert para recepcioná-la. 739 01:21:43,268 --> 01:21:44,644 Liam, você escolhe. 740 01:21:49,733 --> 01:21:51,109 Estamos quase lá. 741 01:21:51,860 --> 01:21:55,238 Vou ligar para a editora e avisar que está saindo. 742 01:21:55,322 --> 01:21:58,116 Já entrei em contato com eles e com seu editor. 743 01:21:58,200 --> 01:22:01,745 -O quê? Eu falo com eles. -Não. Eu cuido disso. 744 01:22:02,162 --> 01:22:03,622 Sem distrações. 745 01:22:04,498 --> 01:22:06,958 Concentre-se em terminar. 746 01:22:07,667 --> 01:22:09,127 Você merece. 747 01:22:10,587 --> 01:22:12,130 Passou muito tempo estagnado. 748 01:22:54,464 --> 01:22:58,427 PARTE 3 749 01:23:03,557 --> 01:23:05,851 Posso entregar isto, não é? 750 01:23:14,317 --> 01:23:15,402 "E, então... 751 01:23:16,361 --> 01:23:18,196 E, então, ela caminhou 752 01:23:19,030 --> 01:23:20,949 pela orla... 753 01:23:24,327 --> 01:23:26,747 até desaparecer de vista, 754 01:23:27,873 --> 01:23:30,959 com o vestido seguindo o..." 755 01:23:32,043 --> 01:23:33,170 -O... -O movimento. 756 01:23:33,253 --> 01:23:35,422 -O movimento da maré. -Da maré. 757 01:23:35,964 --> 01:23:37,174 "As ondas 758 01:23:38,300 --> 01:23:42,053 -apagavam as pegadas..." -Isso. 759 01:23:44,014 --> 01:23:49,728 "...que eu seguia. 760 01:23:53,065 --> 01:23:56,068 -Fim." -Fim. 761 01:24:00,363 --> 01:24:02,491 -Conseguimos. -Acabou. 762 01:24:03,533 --> 01:24:05,160 Conseguimos, porra! 763 01:24:11,333 --> 01:24:13,085 Venha aqui. 764 01:24:18,131 --> 01:24:19,508 Você e eu 765 01:24:20,675 --> 01:24:22,844 terminamos o desgraçado! 766 01:24:22,928 --> 01:24:26,098 Isso pede comemoração. 767 01:24:29,351 --> 01:24:30,685 Acabou! 768 01:24:38,860 --> 01:24:42,280 -Parabéns, Sr. Sinclair. -Saúde! 769 01:24:51,456 --> 01:24:53,166 O livro se chama Roseira 770 01:24:53,917 --> 01:24:55,585 porque escrevi para ele. 771 01:24:57,087 --> 01:24:58,713 Ele foi o único, 772 01:24:59,381 --> 01:25:02,008 o único, que entendeu. 773 01:25:04,261 --> 01:25:05,679 Fui eu que o encontrei. 774 01:25:08,098 --> 01:25:12,185 Não foi a mãe, nem Bert. Eles tinham mais o que fazer. 775 01:25:12,269 --> 01:25:15,063 Eu o tirei daquela água. 776 01:25:16,565 --> 01:25:19,151 Era muito talentoso. Eu tentei ajudá-lo. 777 01:25:19,860 --> 01:25:21,737 Uma crítica construtiva, como dei a você, 778 01:25:23,238 --> 01:25:26,575 mas ele era mais fraco do que eu imaginava. 779 01:25:28,243 --> 01:25:29,661 Depressivo. 780 01:25:31,663 --> 01:25:35,375 Se eu soubesse que ele faria algo tão idiota, 781 01:25:36,501 --> 01:25:37,961 eu não teria... 782 01:25:41,840 --> 01:25:43,216 dito nada. 783 01:25:48,263 --> 01:25:49,389 Já sei. 784 01:25:50,265 --> 01:25:52,934 Você e eu vamos nadar. 785 01:25:53,018 --> 01:25:56,271 Agora. Sem desculpas. Vamos, Liam! 786 01:25:56,855 --> 01:25:58,065 Vamos! 787 01:26:03,070 --> 01:26:06,239 Exercício melhora o dia, Liam! 788 01:26:08,784 --> 01:26:10,577 Vai entrar? 789 01:26:10,660 --> 01:26:12,746 -É claro. -Muito bem! 790 01:26:13,163 --> 01:26:16,291 Certo, como... 791 01:26:16,374 --> 01:26:19,252 Como você quer ser creditado? 792 01:26:20,128 --> 01:26:22,339 -Que tal "autor"? -Como assim? 793 01:26:23,465 --> 01:26:24,966 Deve ter doído 794 01:26:25,050 --> 01:26:26,843 ler Roseira pela primeira vez 795 01:26:26,927 --> 01:26:29,179 e querer ter escrito aquilo. 796 01:26:29,262 --> 01:26:31,640 Eu também quis. Ele era melhor do que nós. 797 01:26:31,723 --> 01:26:34,893 Roseira é meu. Eu escrevi o livro. 798 01:26:35,685 --> 01:26:37,979 Não, foi Felix. 799 01:26:38,063 --> 01:26:41,024 Você só roubou, mas eu aposto 800 01:26:41,691 --> 01:26:45,570 que ele pediu conselhos, e você acabou com ele. 801 01:26:45,821 --> 01:26:47,239 Ele é meu filho. 802 01:26:47,322 --> 01:26:49,408 Dei a ele cada palavra daquele livro 803 01:26:49,491 --> 01:26:51,993 e, diferente dele, eu fui até o fim. 804 01:26:54,079 --> 01:26:56,415 Encontrei o original no servidor dele 805 01:26:56,498 --> 01:26:57,499 e apaguei. 806 01:26:58,083 --> 01:27:01,670 Do seu também. Joguei a cópia impressa no lago. 807 01:27:02,754 --> 01:27:04,089 Hélène sabe. 808 01:27:05,090 --> 01:27:07,509 Ela me pediu para escrever um final. 809 01:27:08,635 --> 01:27:11,054 Ela sabia que você arruinaria o livro. 810 01:27:11,138 --> 01:27:13,765 -E me implorou para salvá-lo. -Você não é escritor. 811 01:27:14,516 --> 01:27:16,435 Não é o que sua esposa acha. 812 01:27:16,977 --> 01:27:18,520 Você não a conhece, porra! 813 01:27:19,938 --> 01:27:21,690 Sei que gosto ela tem. 814 01:27:25,861 --> 01:27:27,112 O quê? 815 01:27:45,422 --> 01:27:47,507 Afunde! 816 01:27:47,591 --> 01:27:48,884 Afunde, seu... 817 01:27:50,886 --> 01:27:53,889 Afunde, seu maldito... 818 01:28:20,916 --> 01:28:23,752 Seu covarde! Seu covarde de merda! 819 01:28:41,603 --> 01:28:44,940 Vamos cuidar do ferimento e providenciar roupas secas. 820 01:31:12,170 --> 01:31:13,505 Ele está bem? 821 01:31:21,596 --> 01:31:25,517 Li os dois, e você tinha razão. O seu final é superior. 822 01:31:28,019 --> 01:31:29,688 O dele é 823 01:31:29,771 --> 01:31:31,273 uma lástima. 824 01:31:32,607 --> 01:31:34,234 Pode começar. 825 01:31:47,956 --> 01:31:50,625 Quero agradecê-lo por tudo que fez. 826 01:31:52,419 --> 01:31:54,963 Você foi perfeito. Extraordinário, até. 827 01:31:57,215 --> 01:31:59,509 Essa será a história: 828 01:31:59,593 --> 01:32:03,722 meu marido, ao terminar o último livro dele, 829 01:32:04,639 --> 01:32:07,392 se afogou no lago onde o filho morreu. 830 01:32:08,810 --> 01:32:12,606 A bebedeira dele já nos preocupava há algum tempo. 831 01:32:13,732 --> 01:32:16,234 Fizemos o possível para salvá-lo, 832 01:32:16,318 --> 01:32:18,153 mas era tarde demais. 833 01:32:22,407 --> 01:32:24,659 -O quê? -E você, Liam, 834 01:32:24,743 --> 01:32:26,244 nunca esteve aqui. 835 01:32:30,248 --> 01:32:31,833 O termo de confidencialidade. 836 01:32:31,917 --> 01:32:34,753 Se decidir rompê-lo, haverá outra história. 837 01:32:36,546 --> 01:32:39,966 Duas testemunhas presenciaram o assassinato do meu marido 838 01:32:40,717 --> 01:32:43,970 por um fã obcecado e aspirante a escritor 839 01:32:44,387 --> 01:32:47,474 que começou a dar aulas para se aproximar do ídolo 840 01:32:47,682 --> 01:32:51,770 e que se descontrolou ao ser destratado pelo seu herói. 841 01:32:54,064 --> 01:32:57,859 Não quero escândalos, mas, se for preciso, 842 01:32:57,943 --> 01:33:01,196 farei de você o vilão da história. 843 01:33:09,621 --> 01:33:11,415 O propósito nunca foi Bertie. 844 01:33:12,958 --> 01:33:15,210 Você veio descobrir a verdade para mim. 845 01:33:16,503 --> 01:33:20,215 Meu marido estava fadado a se juntar ao meu filho no lago. 846 01:33:21,675 --> 01:33:24,469 Roseira será o legado deles. 847 01:33:28,640 --> 01:33:29,850 O final. 848 01:33:33,478 --> 01:33:34,855 Eu escrevi o final. 849 01:33:37,899 --> 01:33:39,401 Precisa me creditar. 850 01:33:43,113 --> 01:33:44,740 Escrevi a porra do final. 851 01:33:44,990 --> 01:33:46,241 E sou grata a você, 852 01:33:46,908 --> 01:33:48,744 por isso estou lhe dando uma chance. 853 01:33:49,953 --> 01:33:51,496 Vou chamar uma ambulância 854 01:33:51,580 --> 01:33:54,499 e não quero explicar a sua presença a eles. 855 01:33:55,167 --> 01:33:57,419 É melhor você nunca ter existido. 856 01:34:00,756 --> 01:34:02,549 A minha versão dos acontecimentos 857 01:34:03,091 --> 01:34:04,634 é a única. 858 01:34:05,719 --> 01:34:07,095 Você entende. 859 01:34:51,306 --> 01:34:53,350 GRANDES ESCRITORES ROUBAM 860 01:35:53,201 --> 01:35:55,954 Você tem talento. Só precisava de uma história. 861 01:35:59,374 --> 01:36:00,792 Diga a Bertie... 862 01:36:05,464 --> 01:36:06,798 Não diga nada a Bertie. 863 01:36:14,890 --> 01:36:16,850 Os portões se fecharão quando sair. 864 01:38:03,165 --> 01:38:06,460 EPÍLOGO 865 01:38:06,543 --> 01:38:08,128 Olá. 866 01:38:08,211 --> 01:38:10,672 A história de Liam Somers sobre o patriarca 867 01:38:10,756 --> 01:38:12,924 de uma família em luto 868 01:38:13,008 --> 01:38:16,928 foi descrita como uma das estreias mais surpreendentes do ano. 869 01:38:17,929 --> 01:38:21,933 Convidamos o autor para falar sobre seu primeiro romance. 870 01:38:23,643 --> 01:38:25,145 Obrigado pela presença, Liam. 871 01:38:28,023 --> 01:38:29,149 Eu que agradeço. 872 01:39:52,649 --> 01:39:55,318 Legendas: IYUNO Traduzido por: Caio Brito