1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,070 --> 00:00:34,960 Godine 1958, na vrhuncu Hladnog Rata, kako je rastao strah od nuklearnog rata, 4 00:00:34,960 --> 00:00:37,270 jedan događaj je pokazao da bi svet mogao biti drugačiji. 5 00:00:38,490 --> 00:00:44,250 Možda je upravo zbog tog razloga ostao nepoznat. 6 00:00:44,250 --> 00:00:48,050 Inspirisano istinitom pričom. 7 00:01:36,220 --> 00:01:39,260 Profesore, izvinite... - Ne sad! Radim. 8 00:01:43,660 --> 00:01:45,500 Dobar dan, doktore Mate. 9 00:01:46,100 --> 00:01:47,660 Profesor. 10 00:01:48,260 --> 00:01:50,220 Pardon, profesore. 11 00:01:53,490 --> 00:01:56,450 Aerodrom Orli, Pariz 12 00:02:15,250 --> 00:02:20,530 ČUVARI FORMULE: LANČANA REAKCIJA 13 00:04:28,660 --> 00:04:30,780 Babnik. Jugoslavija. 14 00:04:32,580 --> 00:04:34,300 Bolnica je ispražnjena. 15 00:04:34,340 --> 00:04:35,620 Hajdemo. 16 00:04:35,940 --> 00:04:38,420 Biće sami i u dobrim rukama. 17 00:04:42,620 --> 00:04:46,100 Ovo je za vas. Samo ćete vi imati pristup bolnici. 18 00:04:47,220 --> 00:04:49,340 Žan-Pol, proveri im prtljag. 19 00:04:51,060 --> 00:04:55,260 U ime moje domovine, Federativne Republike Jugoslavije... 20 00:04:55,740 --> 00:04:57,460 Dobri su vam brkovi. 21 00:05:10,220 --> 00:05:11,220 Izvolite ovuda. 22 00:05:24,420 --> 00:05:25,860 Hvala Vam. 23 00:05:29,260 --> 00:05:30,260 Uđite. 24 00:05:35,620 --> 00:05:37,660 Hajdete! Uđite, molim vas. 25 00:05:43,540 --> 00:05:44,940 Skinite ćebe. 26 00:05:46,260 --> 00:05:47,660 Sedite. 27 00:05:48,900 --> 00:05:50,220 Sedite ovde. 28 00:05:52,700 --> 00:05:53,700 Tako. 29 00:06:01,180 --> 00:06:03,420 Ozračeni su pre 48 sati. 30 00:06:06,500 --> 00:06:08,700 Kako je došlo do toga? 31 00:06:12,020 --> 00:06:14,220 U nuklearnom reaktoru. 32 00:06:17,700 --> 00:06:19,500 Jugosloveni imaju reaktor? 33 00:06:19,540 --> 00:06:21,340 Da, sami su ga napravili. 34 00:06:21,460 --> 00:06:25,620 Čuveni fizičar Pavle Savić, napravio je nuklearni institut u Vinči. 35 00:06:26,220 --> 00:06:29,220 Prijatelji smo. Zvao je odmah posle havarije 36 00:06:29,260 --> 00:06:32,660 da zamoli da ih primim i pokušam da ih spasim. 37 00:06:35,620 --> 00:06:37,290 Šta očekujete od mene? 38 00:06:37,290 --> 00:06:39,900 Dragi kolega, 39 00:06:39,940 --> 00:06:45,780 znamo da već neko vreme vodite istraživanje o posledicama zračenja. 40 00:06:46,780 --> 00:06:52,420 Želimo da zajedno sa profesorom Žameom vodite njihovo lečenje. 41 00:06:53,820 --> 00:06:56,540 Zna li se šta su radili u tom reaktoru? 42 00:07:04,500 --> 00:07:07,100 Gospodo, hvala na pozivu, ali ne želim da učestvujem u tome. 43 00:07:07,180 --> 00:07:09,980 Molim vas. Potrebna nam je vaša pomoć. 44 00:07:10,020 --> 00:07:12,060 Žao mi je. 45 00:07:15,780 --> 00:07:18,100 Doktore... molim Vas... - Profesor. 46 00:07:18,140 --> 00:07:20,340 Naravno, oprostite. 47 00:07:21,580 --> 00:07:23,340 Profesore... 48 00:07:23,420 --> 00:07:27,180 Poznat mi vaš stav povodom atomske bombe... 49 00:07:28,260 --> 00:07:32,820 ali i vaše učešće u pokretu otpora za vreme okupacije. 50 00:07:33,020 --> 00:07:35,980 Naša služba zna da ste vi patriota. 51 00:07:36,260 --> 00:07:41,020 Sovjeti ili Amerikanci mogu svakog trenutka pokrenuti nuklearnu ofanzivu. 52 00:07:41,540 --> 00:07:46,740 Nemamo bombu, ali neko treba da pronađe lek protiv posledica radijacije. 53 00:07:47,340 --> 00:07:49,540 Celo čovečanstvo to čeka. 54 00:07:52,980 --> 00:07:55,900 Ako biste to bili vi, Francuz... 55 00:07:56,460 --> 00:07:59,100 to bi značajno ojačalo naše pozicije. 56 00:08:01,300 --> 00:08:04,860 Hteli vi ili ne, ovo je istorijski momenat. 57 00:08:05,820 --> 00:08:07,660 Sam Bog nam je poslao ove ljude. 58 00:08:07,740 --> 00:08:10,540 Ja vršim eksperimente na miševima. 59 00:08:12,060 --> 00:08:14,260 Tačno. 60 00:08:15,020 --> 00:08:20,780 Možda možete da proširite svoje polje delovanja? 61 00:08:27,780 --> 00:08:30,580 Ako se predomislite, pozovite me. 62 00:08:33,060 --> 00:08:37,580 Moj vozač će vas odbaciti, profesore. 63 00:11:35,380 --> 00:11:38,540 *Volaré, oh-oh 64 00:11:38,980 --> 00:11:42,620 *Cantaré, oh-oh-oh-oh 65 00:11:43,420 --> 00:11:46,660 *Nel blu dipinto di blu 66 00:11:47,620 --> 00:11:50,900 *Felice di stare lassu 67 00:11:51,060 --> 00:11:54,900 *Nel blu dipinto di blu 68 00:11:55,180 --> 00:11:58,940 *Felice di stare lassu 69 00:11:59,260 --> 00:12:04,420 Dragoslave. Stigao ti je poklon sa Stare planine. Ajd, požuri. 70 00:12:04,460 --> 00:12:05,700 Stižem. 71 00:12:16,420 --> 00:12:19,540 Dobro, ovde imamo znači dvanaest mililitara vina. Idemo još, pet. 72 00:12:19,580 --> 00:12:22,420 Dodaj malo onog ruskog uranijuma, ako imaš. 73 00:12:22,500 --> 00:12:25,580 Nema, Rale. Ne daju Rusi više. Al ima ruske votke. Tu ćemo... 74 00:12:25,620 --> 00:12:30,300 Ne preteruj, čoveče. - Ma ne može njemu ništa da bude. To je seljak čovek, bre. 75 00:12:30,340 --> 00:12:33,940 E, sad ćeš da vidiš gradska šušo kako pije seljak. Idemo. Onda. 76 00:12:34,020 --> 00:12:35,300 Ajde. 77 00:12:39,660 --> 00:12:43,540 *Volaré, oh-oh 78 00:12:43,580 --> 00:12:48,660 *Cantaré, oh-oh-oh-oh 79 00:12:48,700 --> 00:12:52,060 *Nel blu dipinto di blu 80 00:12:52,340 --> 00:12:55,260 Dobro veče, profesore! - Dobro veče. 81 00:12:55,300 --> 00:12:57,820 Dobro nam došli, profesore. Pridružite nam se. 82 00:12:57,860 --> 00:13:03,060 Pa naši ljudi od svega naprave kafanu pa i od naučnog instituta. 83 00:13:03,900 --> 00:13:06,180 To Života samo pravi malo atmosferu. 84 00:13:06,220 --> 00:13:08,660 Ne postaje se diplomirani fizičar baš svaki dan. 85 00:13:09,140 --> 00:13:12,980 Čestitam, koleginice. - Hvala vam, profesore. 86 00:13:13,060 --> 00:13:15,940 A sad da vidite šta piju 87 00:13:15,980 --> 00:13:19,540 ozbiljni državnici. Izvolite! 88 00:13:20,740 --> 00:13:24,180 Majstore. Ovo nema kod tebe na selu, Života. 89 00:13:24,260 --> 00:13:27,540 Nema. E, evo, čovek rođen u gradu, a seljak. 90 00:13:27,580 --> 00:13:29,180 A ja rođen na selu, a gospodin. 91 00:13:29,340 --> 00:13:31,550 U komunizmu nema gospode, gedžo. 92 00:13:31,550 --> 00:13:33,500 Znači, svi smo seljaci! 93 00:13:35,220 --> 00:13:38,740 Izvinjavam se, profesore, izvinjavam se. - Profesore, sedite. 94 00:13:38,820 --> 00:13:40,180 Sedite, profesore. 95 00:13:40,900 --> 00:13:42,660 Neka. Neka, neka. 96 00:13:42,700 --> 00:13:46,820 Puna mi je glava, vi uživajte. Al nemojte da preterujete. Sutra se radi! 97 00:13:46,860 --> 00:13:48,100 Nećemo, profesore. - Nećemo. 98 00:13:48,140 --> 00:13:51,100 Ma ustvari, neka ste vi meni veseli. Ajte, živeli. 99 00:13:51,140 --> 00:13:54,300 Daće Bog, uvek bili, profesore. - Ne pominji boga. 100 00:13:54,340 --> 00:13:57,390 Aj, opusti se, vidiš da je profesor genijalac. Ajde, šta ti je? 101 00:14:40,460 --> 00:14:42,940 Evo. Tu i tu potpiši. 102 00:14:49,380 --> 00:14:51,300 Otvori. 103 00:14:52,940 --> 00:14:55,020 Ovo će sad funkcionirati? 104 00:14:56,060 --> 00:14:57,580 Nadam se. 105 00:14:58,420 --> 00:15:00,100 Dobro bi bilo. 106 00:15:00,220 --> 00:15:03,580 Veliki reaktor je skoro pa gotov. Gorivo ne radi. 107 00:15:03,900 --> 00:15:05,580 Malo smo nervozni. 108 00:15:06,620 --> 00:15:10,380 Je l' mogu da vidim šefa. - Ne znam. 109 00:15:11,580 --> 00:15:15,500 Nije to baš tako lako kako ti misliš, Dragoslave. - Potrudi se. 110 00:16:11,780 --> 00:16:15,580 Gospođice, gospodo... Dobar dan. 111 00:16:15,620 --> 00:16:19,300 Ja sam prof. Žame, direktor ove bolnice... 112 00:16:19,340 --> 00:16:22,860 ja ću se brinuti o vašem oporavku... 113 00:16:22,980 --> 00:16:27,540 Ja sam profesor Žame, direktor ove bolnice, i ja ću se brinuti o vašem oporavku. 114 00:16:27,900 --> 00:16:32,300 Nadam se da ste imali mirnu noć. Kako se osećate? 115 00:16:32,340 --> 00:16:35,020 Nadam se da ste imali mirnu noć. Kako se osećate? 116 00:16:41,140 --> 00:16:44,140 Profesore, čekaju vas. 117 00:16:45,740 --> 00:16:51,740 Prvo ćemo uraditi pregled da utvrdimo količinu radijacije. 118 00:16:53,220 --> 00:16:55,300 Oprostite na kašnjenju. 119 00:16:55,340 --> 00:17:00,420 Doktor Švarcenberg, moj asistent transfuziolog će raditi s nama. 120 00:17:00,460 --> 00:17:02,860 Dobro došli! 121 00:17:02,900 --> 00:17:06,740 Predstavljam vam mog kolegu, Profesora Matea, 122 00:17:06,780 --> 00:17:09,220 koji će takođe nadgledati vaše lečenje. 123 00:17:09,380 --> 00:17:11,700 Ovo je moj kolega, Profesor Mate. 124 00:17:11,780 --> 00:17:14,020 Mislim da ovo nije trenutak za ćaskanje. 125 00:17:15,500 --> 00:17:19,020 Izmerite koliko smo zračenja primili... 126 00:17:19,060 --> 00:17:21,580 i recite kakve su nam šanse da preživimo. 127 00:17:24,660 --> 00:17:26,780 U pravu je. Bacimo se na posao. 128 00:17:27,220 --> 00:17:29,820 Ko će vršiti merenje? - Ja. 129 00:17:31,500 --> 00:17:32,820 Stići ću vas. 130 00:18:11,740 --> 00:18:15,820 Na trenutak sam pomislio da merači ne rade. 131 00:18:15,860 --> 00:18:17,700 Na žalost, nije to u pitanju. 132 00:18:18,500 --> 00:18:20,140 Šta vi kažete? 133 00:18:20,420 --> 00:18:24,740 Života je primio najveću dozu neutronskog i gama zračenja, 436 rada. 134 00:18:26,740 --> 00:18:31,060 Doza kod Dragoslava je neznatno manja. 429. 135 00:18:34,260 --> 00:18:37,180 Gde su mogli tako da se ozrače? 136 00:18:38,220 --> 00:18:41,060 Kako mislite da im pomognemo? 137 00:18:41,500 --> 00:18:43,340 Meni ovo deluje beznadežno. 138 00:18:44,620 --> 00:18:45,980 Dobro... 139 00:18:46,020 --> 00:18:49,740 Krenućemo s transfuzijom, kako bismo korigovali anemiju. 140 00:18:49,780 --> 00:18:52,460 Pobrinite se da što pre dobiju svežu krv. 141 00:18:54,340 --> 00:18:57,540 Imam listu dobrovoljnih davalaca iz bolnice Sen Luj. - U redu. 142 00:18:59,540 --> 00:19:01,900 Je l' ima neko nešto da doda? 143 00:19:03,420 --> 00:19:04,420 Dobro. 144 00:19:04,580 --> 00:19:06,300 To nije dovoljno. 145 00:19:07,260 --> 00:19:10,420 Nije dovoljno samo da im pratimo krvnu sliku. 146 00:19:11,500 --> 00:19:13,500 Šta predlažete? 147 00:19:14,980 --> 00:19:16,900 Da im izvadimo uzorak koštane srži. 148 00:19:18,580 --> 00:19:22,260 To je veoma bolna intervencija, a njihovo opšte stanje je kritično. 149 00:19:22,300 --> 00:19:24,620 Nemamo više vremena. 150 00:19:26,140 --> 00:19:28,100 To je tačno. 151 00:19:32,980 --> 00:19:35,260 U redu... 152 00:19:35,580 --> 00:19:37,740 Pripremimo se za intervenciju. 153 00:19:48,860 --> 00:19:52,900 Sila inercije... - Prvi Njutnov zakon. 154 00:19:54,740 --> 00:19:57,380 Pa gde ispada ovaj sok? 155 00:19:57,580 --> 00:20:01,820 Kolega Maksiću, budalo. Nije to sok. To ti je... 156 00:20:05,020 --> 00:20:07,340 Kako se mi toga ne setismo, nego Francuz? 157 00:20:07,380 --> 00:20:09,820 Ovo je napravio Amerikanac. 158 00:20:10,060 --> 00:20:11,500 Budalo. 159 00:20:12,660 --> 00:20:15,540 Aj pitaj ovog je l' ima novčić? 160 00:20:18,460 --> 00:20:20,740 Monsieur (Gospodine)... I don't (Ja ne)... 161 00:20:21,290 --> 00:20:22,190 Ajde. 162 00:20:22,190 --> 00:20:23,510 Kako se kaže novčić? 163 00:20:23,510 --> 00:20:25,510 Jéton (Novčić). 164 00:20:25,510 --> 00:20:27,510 Na francuskom. 165 00:20:28,100 --> 00:20:29,940 Gospodine... 166 00:20:29,980 --> 00:20:31,140 Jéton (Novčić). 167 00:20:31,380 --> 00:20:32,740 Jéton (Novčić). 168 00:20:32,980 --> 00:20:35,820 Šta se ovde dešava? Ne možete da budete ovde. 169 00:20:35,860 --> 00:20:40,180 Radijacija je uništila ćelije vaše koštane srži. Vaš imuni sistem je veoma slab. 170 00:20:40,220 --> 00:20:42,500 Molimo vas da se vratite u vašu sobu. 171 00:20:44,220 --> 00:20:45,580 Molim vas! 172 00:21:13,780 --> 00:21:15,940 Doza je velika. 173 00:21:17,420 --> 00:21:19,100 Smrtonosna? 174 00:21:19,780 --> 00:21:22,620 Niste se svi jednako ozračili. 175 00:21:24,060 --> 00:21:27,580 Vi i mladi Života ste najgore prošli. 176 00:21:35,340 --> 00:21:37,940 Vi to baš direktno, bez uvijanja. 177 00:21:39,260 --> 00:21:42,340 Obojica smo naučnici, gospodine Popoviću. 178 00:21:47,220 --> 00:21:50,340 Znate, što se ostalih tiče, nemojte im ništa govoriti... 179 00:21:51,460 --> 00:21:54,620 ako me razumete, oni su takoreći još deca. 180 00:21:57,020 --> 00:22:00,540 Bili su takoreći deca i kada ste sa njima radili taj eksperiment. 181 00:22:00,900 --> 00:22:02,900 Zar ne? 182 00:22:04,300 --> 00:22:07,500 Želite nešto da me pitate? 183 00:22:08,740 --> 00:22:10,620 Doktore? 184 00:22:15,820 --> 00:22:17,700 Izvolite. 185 00:22:20,340 --> 00:22:22,220 Molim vas... 186 00:22:24,700 --> 00:22:26,900 Da li ste sigurni da želite da nam pomognete? 187 00:22:27,140 --> 00:22:29,500 Zašto vam ne bih pomogao? 188 00:22:31,860 --> 00:22:34,500 Osećam neko neprijateljstvo... 189 00:22:34,580 --> 00:22:37,140 Neću se raspravljati sa vama... 190 00:22:37,700 --> 00:22:39,420 Pripremite se za intervenciju. 191 00:22:40,540 --> 00:22:42,140 Biće bolna. 192 00:22:55,740 --> 00:22:59,540 Procedura je ispoštovana. - Neko nije radio svoj posao kako treba. Razumeš? 193 00:22:59,580 --> 00:23:01,700 Ja jesam. Skaler je presto da radi... 194 00:23:01,740 --> 00:23:04,260 Zašto se onda alarm nije uključio, čoveče, ej? 195 00:23:04,300 --> 00:23:06,180 Otkud ja znam - Otkud ti zn...? 196 00:23:09,100 --> 00:23:10,300 Ajmo, svi. 197 00:23:11,060 --> 00:23:12,660 Dođite. 198 00:23:19,780 --> 00:23:21,380 Stigli su nam rezultati. 199 00:23:34,260 --> 00:23:35,660 Dobro je. 200 00:23:39,340 --> 00:23:41,540 Doze zračenja nisu velike. 201 00:23:41,580 --> 00:23:43,340 Ma je l' ste sigurni? 202 00:23:52,100 --> 00:23:53,580 To nije moguće. 203 00:23:56,700 --> 00:23:58,620 Šta nije moguće, Radojko? 204 00:24:03,620 --> 00:24:05,380 Kažem, biće dobro. 205 00:24:06,300 --> 00:24:08,340 Počinju da nas leče, što je najvažnije. 206 00:24:23,180 --> 00:24:24,940 Na svoja mesta! 207 00:24:34,620 --> 00:24:36,820 Tačno je devet časova. 208 00:24:37,580 --> 00:24:39,580 Počnimo s eksperimentom. 209 00:24:40,740 --> 00:24:42,140 Idemo, ključ! 210 00:24:50,420 --> 00:24:52,540 Spremni! - Da. - Da. 211 00:24:52,780 --> 00:24:53,940 Blok! 212 00:24:54,020 --> 00:24:55,340 Pisač uključen. 213 00:24:55,980 --> 00:24:57,660 Ventil otvoren. 214 00:24:57,820 --> 00:25:01,460 Pumpa jedan uključena. - Kontrolne šipke u početnom položaju. 215 00:25:01,500 --> 00:25:02,860 Skaler nuliran. 216 00:25:04,820 --> 00:25:06,340 Ajmo, Vera. 217 00:25:10,300 --> 00:25:11,540 Reaktor uključen. 218 00:25:20,140 --> 00:25:22,150 Teška voda na 173. 219 00:25:22,150 --> 00:25:24,150 Opa, profesore! 220 00:25:24,340 --> 00:25:25,700 Bez komentara! 221 00:25:25,820 --> 00:25:28,340 173, podešeno. 222 00:25:34,300 --> 00:25:35,740 Perioda stabilna. 223 00:25:35,820 --> 00:25:38,500 8265. 224 00:25:39,300 --> 00:25:41,380 Diži šipku deset santimetara. 225 00:25:47,540 --> 00:25:48,940 Podignut. 226 00:25:50,100 --> 00:25:53,780 Skaler? - 9384. 227 00:25:54,740 --> 00:25:56,380 Snaga nestabilna! 228 00:25:56,500 --> 00:25:59,460 Diži šipku za pet, ajde! 229 00:25:59,540 --> 00:26:01,590 Malo je, profesore, aj da ga dignemo barem za osam 230 00:26:01,590 --> 00:26:03,340 Slušaj šta ti govorim! 231 00:26:03,340 --> 00:26:05,580 Diži za još pet. 232 00:26:06,020 --> 00:26:07,780 Podignut. 233 00:26:07,900 --> 00:26:11,670 Skaler? - 9555. 234 00:26:14,860 --> 00:26:16,180 Snaga nestabilna. 235 00:26:16,620 --> 00:26:19,980 Ajde, digni ga za ta tri kako si rekao, ajde! 236 00:26:23,140 --> 00:26:24,780 Podignuto. 237 00:26:26,540 --> 00:26:28,940 10.129. 238 00:26:34,300 --> 00:26:35,580 Snaga stabilna. 239 00:26:38,540 --> 00:26:41,340 Teška voda, 175. 240 00:26:41,420 --> 00:26:43,260 175. 241 00:26:46,260 --> 00:26:49,420 18.162. 242 00:27:06,740 --> 00:27:09,300 Ne može ovako da se radi, profesore. 243 00:27:14,980 --> 00:27:18,180 Profesore, dozimetar opet ništa ne pokazuje. Ajde da nastavimo da radimo. 244 00:27:18,260 --> 00:27:19,940 Spuštaj šipke! 245 00:27:23,460 --> 00:27:25,140 Završavam eksperiment! 246 00:27:33,540 --> 00:27:37,180 Opet si napravio sranje Popoviću. Dobiće mi ljudi upalu mišića. 247 00:27:37,220 --> 00:27:41,180 Vidiš, malo, malo, pa - S ovim alarmom definitivno ne može da se radi. 248 00:27:41,220 --> 00:27:42,660 Šta misliš da preduzmeš povodom toga? 249 00:27:42,700 --> 00:27:45,900 Da, da, tehnička služba je za tebe svaki dan. Očigledno ne mogu oni to da reše. - I? 250 00:27:45,940 --> 00:27:49,780 I? - I šta, i? - I? - Pa ti si naučnik, ja sam državni službenik, 251 00:27:49,820 --> 00:27:51,140 ne očekuješ valjda da ja nađem neko... 252 00:27:51,220 --> 00:27:53,340 Već sam sto puta reko, treba da se poruči novi alarm iz Norveške. 253 00:27:53,380 --> 00:27:56,460 Ja sam reko, ja sam reko, oni kažu dajte... - Pa što to nije obavljeno? 254 00:27:57,860 --> 00:27:59,540 Kako misliš da bude obavljeno? 255 00:27:59,700 --> 00:28:00,860 Kako? 256 00:28:03,540 --> 00:28:05,820 Šta? Da mi kažemo Norvežanima... 257 00:28:05,900 --> 00:28:09,580 E, pa znate šta? Mi više ne radimo s ruskim gorivom nego s našim. 258 00:28:09,620 --> 00:28:13,380 Pa nam i ruski alarm više nije odgovarajući. Dajte nam jedan vaš koji vam leži tamo. 259 00:28:13,420 --> 00:28:17,380 Pa dobro, je l' imate neke diplomatske kanale... - Možda, ima, al to ne može preko noći. 260 00:28:17,420 --> 00:28:19,780 Dobro, reci šefu da, da nam je potrebna hitna... - Daj reci šefu? 261 00:28:19,820 --> 00:28:23,980 Reci šefu, u pičku materinu... - Ako se to ne obavi ja ću prekinuti eksperiment. 262 00:28:28,380 --> 00:28:29,740 Ti bi baš prekinuo? 263 00:28:35,420 --> 00:28:36,660 I? 264 00:28:41,980 --> 00:28:44,940 Dobro. Reći ću mu. 265 00:28:45,940 --> 00:28:49,020 A ti imaj u vidu da je veliki reaktor skoro pa završen. 266 00:28:50,420 --> 00:28:54,340 Gledaj da se sabereš malo kad odeš kod njega, da se malo opustiš. 267 00:28:55,980 --> 00:28:57,940 Stalno me pita jesi li napet 268 00:29:00,420 --> 00:29:01,780 Odakle mu to? 269 00:29:03,060 --> 00:29:04,580 Ne znam. 270 00:29:05,340 --> 00:29:08,340 Izgleda da nisam jedini koji mu daje informacije o tebi. 271 00:29:14,060 --> 00:29:15,540 Zapri vrata! 272 00:29:32,500 --> 00:29:33,780 Molim vas! 273 00:29:37,260 --> 00:29:38,700 Uđi. 274 00:29:39,740 --> 00:29:41,100 Ja sam. 275 00:29:43,340 --> 00:29:45,460 Donela sam zapisnik s eksperimenta. 276 00:29:50,700 --> 00:29:52,300 Sve je u redu, profesore? 277 00:29:52,340 --> 00:29:55,660 Ne. Ništa nije u redu. 278 00:29:57,780 --> 00:29:59,380 U čemu je problem? 279 00:30:01,740 --> 00:30:02,900 Ne znam šta radim. 280 00:30:04,140 --> 00:30:05,660 Ne znam. 281 00:30:06,020 --> 00:30:07,660 Ti uvek znaš šta radiš. 282 00:30:07,940 --> 00:30:09,530 Ma znam đavola. 283 00:30:10,890 --> 00:30:12,170 Veruj mi da znaš. 284 00:30:12,170 --> 00:30:14,500 Samo si malo umoran. Treba da napraviš pauzu. 285 00:30:14,900 --> 00:30:16,220 Ma kakvu pauzu. 286 00:30:16,740 --> 00:30:18,860 Gledaju da me skinu s eksperimenta. 287 00:30:19,140 --> 00:30:22,660 Ko je lud tebe da se skine s eksperimenta sad kad ste na korak od rešenja. 288 00:30:22,820 --> 00:30:25,220 Ma ko kaže da sam na korak od rešenja? Ko? 289 00:30:25,260 --> 00:30:27,780 To sam ja ubedio i sebe i vas da sam na korak od rešenja. 290 00:30:27,820 --> 00:30:29,860 Pitanje je! Možda sam ja u zabludi. 291 00:30:29,900 --> 00:30:31,180 I ja i vi. 292 00:30:34,940 --> 00:30:36,220 Nisi. 293 00:30:38,300 --> 00:30:40,060 Samo si malo napet. 294 00:30:43,540 --> 00:30:45,300 I ti misliš da sam napet? 295 00:30:46,140 --> 00:30:47,380 A ko još misli? 296 00:30:50,100 --> 00:30:51,380 Ne znam. 297 00:30:52,300 --> 00:30:53,620 Svi. 298 00:30:59,460 --> 00:31:01,580 Ali oni ne znaju kako da ti pomognu. 299 00:31:07,980 --> 00:31:09,380 A ja znam. 300 00:31:15,420 --> 00:31:16,700 Dođi. 301 00:31:19,980 --> 00:31:24,100 Jesi luda? Neko može da naiđe? 302 00:31:31,660 --> 00:31:33,220 Dođi. 303 00:31:40,500 --> 00:31:44,020 Ne brinite se, biće sve u redu. 304 00:33:18,660 --> 00:33:20,500 Dođi, pomozi mi! 305 00:33:23,220 --> 00:33:24,660 Šta se događa? Života! 306 00:33:25,060 --> 00:33:25,900 Života! 307 00:33:25,940 --> 00:33:27,740 Uspravite je i odvedite u sobu! 308 00:33:29,540 --> 00:33:33,140 Donesite infuziju. Gospođice, brzo! 309 00:33:41,340 --> 00:33:43,340 Profesore? 310 00:33:45,340 --> 00:33:47,220 Profesore? 311 00:33:48,100 --> 00:33:50,820 Da li smo sigurni u ovo što radimo? 312 00:33:57,060 --> 00:33:59,140 Profesore, molim vas, hitno je! 313 00:34:10,540 --> 00:34:11,980 Gde je dr. Mate? 314 00:34:12,220 --> 00:34:13,900 Pomerite se! 315 00:34:13,940 --> 00:34:16,700 Mate, rekao sam vam da će posledice biti ozbiljne! 316 00:34:17,100 --> 00:34:19,660 Stefane, pripremi injekcije. 317 00:34:21,100 --> 00:34:22,260 Profesore! 318 00:34:27,060 --> 00:34:28,060 Dajte meni! 319 00:34:28,580 --> 00:34:31,660 Potpuno je dehidrirala, da povećamo količinu tečnosti i albumina? 320 00:34:31,700 --> 00:34:35,020 Špric, brzo! - Dajte joj i atropin. 321 00:34:35,060 --> 00:34:38,940 Profesore Mate, gospodin Popović odbija da primi lekove! 322 00:34:42,820 --> 00:34:44,620 Šta se dešava, gospodine Popoviću? 323 00:34:44,860 --> 00:34:48,740 Recite mu, recite mu da me ostave na miru, neka izađe napolje. 324 00:34:49,620 --> 00:34:50,740 Hajde! 325 00:34:51,620 --> 00:34:53,460 Hajde! 326 00:34:53,660 --> 00:34:55,940 Izađite, molim vas, ostavite nas. 327 00:34:56,820 --> 00:34:59,100 Ne želite da vas izlečimo? 328 00:34:59,140 --> 00:35:02,580 Vi ne možete da nas izlečite čak i da hoćete. 329 00:35:02,780 --> 00:35:06,020 Drugo, vi nas ne lečite, 330 00:35:06,060 --> 00:35:08,540 vi eksperimentišete na nama. 331 00:35:08,580 --> 00:35:10,780 Eksperimentišemo? 332 00:35:11,100 --> 00:35:14,940 Izgleda ste nas pomešali sa miševima i pacovima! 333 00:35:16,900 --> 00:35:19,020 Ne, vi ste sve pomešali. 334 00:35:19,540 --> 00:35:21,540 Nije vam ovo komunistička diktatura! 335 00:35:21,580 --> 00:35:26,300 Šta vi znate o komunizmu...? Nemate pojma... Izađite! 336 00:35:27,940 --> 00:35:30,020 Napolje! 337 00:35:34,500 --> 00:35:36,420 Poludeli ste... 338 00:35:40,060 --> 00:35:42,940 I ne zaslužujete da budete izlečeni. 339 00:36:22,060 --> 00:36:25,460 Nemoj da brineš. Idem pravo kući. 340 00:36:28,260 --> 00:36:32,060 Dobro... ima malo posla... Mogu da popravim hladnjak, ali... 341 00:36:32,260 --> 00:36:33,780 Koliko para? 342 00:36:33,940 --> 00:36:35,540 Dajte da vidim... 343 00:36:35,580 --> 00:36:37,980 Oko 30.000 franaka, rekao bih. 344 00:36:39,540 --> 00:36:41,660 Ne može ništa jeftinije? 345 00:36:41,900 --> 00:36:45,660 Možete da sačekate novi hladnjak? Odlično... mislio sam da vam se žuri. 346 00:36:46,780 --> 00:36:50,260 U pravu ste. Treba mi ispravan auto. 347 00:36:50,500 --> 00:36:53,300 Je l' to da biste lečili one klince iz Jugoslavije? 348 00:36:54,340 --> 00:36:56,300 Doktore? 349 00:36:56,900 --> 00:36:58,500 Sedite. 350 00:37:04,420 --> 00:37:06,260 Šta su tačno te radijacije? 351 00:37:06,940 --> 00:37:08,860 Je li kao rak? 352 00:37:09,620 --> 00:37:13,020 Kao oni što su i dalje bolesni u Hirošimi? 353 00:37:13,140 --> 00:37:15,500 Otprilike. 354 00:37:15,540 --> 00:37:19,500 Radioaktivne čestice se vežu za organizam i uništavaju ćelije. 355 00:37:25,500 --> 00:37:28,700 Što svet srlja u to nuklearno sranje? 356 00:37:29,340 --> 00:37:32,140 Je I' se to sprema neki novi rat, ili šta? 357 00:37:33,420 --> 00:37:35,500 Zato što su ljudi poludeli. 358 00:37:38,180 --> 00:37:40,740 Zato što ovaj svet više nije normalan. 359 00:37:42,860 --> 00:37:45,500 Ima li leka? 360 00:37:46,260 --> 00:37:47,860 Ne još... 361 00:37:52,980 --> 00:37:55,220 Hoćete li moći da ih izlečite? 362 00:37:57,460 --> 00:37:59,180 Ne znam. 363 00:38:09,180 --> 00:38:11,180 ZAUSTAVITE HLADNI RAT! 364 00:38:14,420 --> 00:38:16,180 NEĆEMO NUKLEARNI RAT! 365 00:38:19,340 --> 00:38:21,340 SVAKI ŽIVOT JE VAŽAN! 366 00:38:21,420 --> 00:38:23,740 NUKLEARNA APOKALIPSA NIJE NAŠA SUDBINA! 367 00:38:31,740 --> 00:38:33,700 Dovoljno dugo te poznajem, Žorž. 368 00:38:34,940 --> 00:38:38,180 Ništa mi se ovo ne sviđa ovo što vidim. 369 00:38:40,940 --> 00:38:42,460 Što ne jedeš? 370 00:38:43,100 --> 00:38:44,700 Ne mogu. 371 00:38:45,220 --> 00:38:47,060 Šta je bilo? 372 00:38:50,820 --> 00:38:52,660 Imam loš predosećaj. 373 00:38:53,620 --> 00:38:55,460 Zašto si prihvatio? 374 00:38:57,140 --> 00:38:59,780 Znaš i sam koliko te sve to obuzme... 375 00:38:59,820 --> 00:39:02,620 A ja hoću da te ćerka upozna živog i zdravog. 376 00:39:03,980 --> 00:39:06,660 Otkud znaš da je ćerka? 377 00:39:06,700 --> 00:39:08,820 Majke to osećaju. 378 00:39:09,140 --> 00:39:13,180 A pošto ja ništa nisam osetila, bacila sam novčić. 379 00:39:15,580 --> 00:39:18,780 Vrlo pouzdana naučna metoda. 380 00:39:22,340 --> 00:39:25,340 Pomera se. 381 00:39:27,260 --> 00:39:29,940 Zna da pričamo o njoj. 382 00:39:36,940 --> 00:39:39,500 Žorž... 383 00:39:40,140 --> 00:39:42,700 Žorž, plašim se... 384 00:39:44,220 --> 00:39:48,260 Odustani od toga, dok još nije kasno. 385 00:39:51,660 --> 00:39:53,180 Žao mi je. 386 00:39:54,500 --> 00:39:56,100 Moram da idem. 387 00:39:56,140 --> 00:39:57,660 Sad? 388 00:40:04,700 --> 00:40:09,980 23 časa i 17 minuta. Prvi pokušaj transplantacije. 389 00:40:10,900 --> 00:40:14,060 Koštanu srž uzimamo iz zdravog miša, muškog pola... 390 00:40:14,780 --> 00:40:17,180 krvna grupa Rh negativna. 391 00:40:21,420 --> 00:40:25,300 Prvu dozu od 12 mikrolitara dobija ozračeni miš muškog pola... 392 00:40:26,140 --> 00:40:28,580 krvna grupa Rh negativna. 393 00:40:31,180 --> 00:40:34,420 Ne bojte se... biće sve kako treba. 394 00:40:39,460 --> 00:40:40,820 Drugi pokušaj. 395 00:40:48,980 --> 00:40:50,820 Povećavamo dozu na 15 mikrolitara. 396 00:40:52,420 --> 00:40:56,260 Koštanu srž uzimamo iz zdravog miša, muškog pola. 397 00:40:57,780 --> 00:41:01,380 Dozu od 15 mikrolitara dobija ozračeni miš muškog pola. 398 00:41:05,820 --> 00:41:07,820 Peti pokušaj. 399 00:41:08,540 --> 00:41:10,940 Povećavamo dozu na 17 mikrolitara. 400 00:41:15,020 --> 00:41:19,020 I miševi davaoci i miševi primaoci su uginuli. 401 00:41:28,860 --> 00:41:32,780 OSUĐENI NA SMRT "Jugoslavenski naučnici ozračeni smrtonosnom dozom uranijuma". 402 00:41:57,100 --> 00:42:00,500 Auto dobro radi? Kao da je nov. 403 00:42:00,540 --> 00:42:02,300 Otkud vi ovde? 404 00:42:04,060 --> 00:42:06,300 Zaboravio sam da platim nešto? 405 00:42:06,380 --> 00:42:08,180 Nisam zato došao. 406 00:42:08,220 --> 00:42:10,660 Došao sam zbog donacije za jugoslovenske klince. 407 00:42:15,820 --> 00:42:18,220 Uvek ste tako ozbiljni doktore? 408 00:42:19,900 --> 00:42:22,740 Profesor. Hajdemo! 409 00:42:26,420 --> 00:42:27,810 Koja ste krvna grupa? 410 00:42:27,810 --> 00:42:29,010 B plus. 411 00:42:29,010 --> 00:42:29,940 Odlično. 412 00:42:29,940 --> 00:42:33,540 Sestro Tijamet... Molim vas, stavite ga sa Životom. 413 00:42:33,900 --> 00:42:34,980 U redu. 414 00:42:35,020 --> 00:42:38,140 To vam je prvi put? - Da. 415 00:42:39,100 --> 00:42:42,820 Šta čekate? - Gospodine, pođite za mnom. 416 00:42:45,260 --> 00:42:48,340 Profesore, profesore! 417 00:42:48,460 --> 00:42:51,300 Dobar dan. Evo i mene. 418 00:42:51,700 --> 00:42:54,140 Je l' me se sećate? Odet Dragi, Odet. 419 00:42:55,100 --> 00:42:56,740 A, da, da. 420 00:42:56,780 --> 00:43:01,420 Jao profesore, svašta mi se izdešavalo, nisam mogla ništa da stignem... 421 00:43:01,540 --> 00:43:06,140 ali kad sam čula za ove mlade Jugoslovene, morala sam da dođem... 422 00:43:06,180 --> 00:43:10,540 Gospođice Dežan, ovde ima previše ljudi. - Srediću to. 423 00:43:10,580 --> 00:43:13,500 Sećate se moje sestre? Donela sam iz Orana cvetno ulje, 424 00:43:13,540 --> 00:43:16,780 napravila sam čudesan parfem... morate da probate... 425 00:43:16,820 --> 00:43:19,900 nisam znala da ćete i vi biti tu... 426 00:43:19,940 --> 00:43:23,260 Ponela sam jedan za Leona, on voli moje parfeme. 427 00:43:23,300 --> 00:43:24,110 Leon! 428 00:43:24,110 --> 00:43:26,110 Odet! Znao sam da ćete doći. 429 00:43:26,110 --> 00:43:26,770 Divno je videti vas! 430 00:43:26,770 --> 00:43:30,740 Donela sam vam flašicu parfema, koji sam sama napravila alžirskog cveća. 431 00:43:32,100 --> 00:43:33,980 O, Bože... 432 00:43:34,420 --> 00:43:36,980 Vi ste naučnica iz Jugoslavije? 433 00:43:38,740 --> 00:43:41,300 Tako ste lepi... i mladi... 434 00:43:41,340 --> 00:43:43,100 Šta je ovo? 435 00:43:43,540 --> 00:43:44,380 Kakva je ovo perika? 436 00:43:44,420 --> 00:43:48,380 Odet. Odet Dragi. - Rosa. 437 00:43:49,860 --> 00:43:53,900 Baš lepo pričate francuski. Je I' ste već bili u Francuskoj? 438 00:43:53,940 --> 00:43:56,300 Ne. Ovo mi je prvi put. 439 00:43:56,500 --> 00:43:58,260 U svakom slučaju, na pravom ste mestu. 440 00:43:58,300 --> 00:44:00,460 Ovde će vam sasvim sigurno pomoći. 441 00:44:00,980 --> 00:44:04,580 Znate, dr Švarcenberg i dr Mate su izvrsni. 442 00:44:04,700 --> 00:44:06,940 Obojica su bili u pokretu otpora za vreme studija. 443 00:44:06,980 --> 00:44:08,940 Leon je izgubio dva brata u Mathauzenu... 444 00:44:09,020 --> 00:44:11,660 A od svih osoba koje poznajem, on najviše voli ljude. 445 00:44:11,700 --> 00:44:14,300 Što se profesora Matea tiče... Malo je drugačije. 446 00:44:14,340 --> 00:44:17,140 Kad vas on pogleda, niste baš sigurni da li je prisutan... 447 00:44:17,180 --> 00:44:19,900 ili misli od nas da smo beli miševi. - Da? - Da. 448 00:44:20,980 --> 00:44:23,140 Je l' imate dece? 449 00:44:24,900 --> 00:44:26,340 Ne... 450 00:44:27,620 --> 00:44:31,220 Biće... Još ste mladi, imate vremena. 451 00:44:37,820 --> 00:44:39,660 Što se ovaj moj ukočio? 452 00:44:39,740 --> 00:44:43,780 Prvi put daje krv. - O, to je onda dobro za mene, jelda? 453 00:44:44,300 --> 00:44:45,780 Netaknuti izvor. 454 00:44:45,820 --> 00:44:49,580 Netaknuti izvor! Druže Vraniću, koja si ti budala. 455 00:44:49,620 --> 00:44:53,900 Kolega Maksiću, vidim da si nešto ljubomoran što je ovaj moj najzdraviji. 456 00:44:53,940 --> 00:44:56,780 Vidi ga! Jak ko bizon. 457 00:44:57,860 --> 00:45:00,500 Roso, nemoj ovo da mu prevodiš. 458 00:45:00,580 --> 00:45:03,140 Šta misliš kako se kaže bizon na francuskom? 459 00:45:05,060 --> 00:45:06,500 Bisôn. 460 00:45:08,100 --> 00:45:09,820 Izvinite! 461 00:45:11,460 --> 00:45:14,860 Simpatično zvuči "bizon". Shvatiću to kao kompliment. 462 00:45:14,900 --> 00:45:16,180 E, e, kompliment! Kompliment. 463 00:45:16,580 --> 00:45:19,380 E, da mi je taj tvoj mozak da se malo odmorim. 464 00:45:21,380 --> 00:45:24,340 Jeste li čuli novu šansonu od Dalide "Bambino"? 465 00:45:24,700 --> 00:45:28,900 Kako da ne. Slušala sam je na radiju Luksemburg. 466 00:45:29,220 --> 00:45:31,700 Ja je obožavam. 467 00:45:31,940 --> 00:45:35,780 *Je sais bien que tu l’adores (Dobro znam da je voliš) *Bambino, bambino 468 00:45:35,900 --> 00:45:40,260 *Et qu’elle a de jolis yeux (i da ima lepe oči) *Bambino, bambino 469 00:45:40,420 --> 00:45:44,660 *Mais tu es trop jeune encore (ali ti si i dalje premlad) *Bambino, bambino 470 00:45:44,700 --> 00:45:49,220 *Pour jouer les amoureux (da bi se ljubavnika pravio) *Bambino, bambino 471 00:45:49,260 --> 00:45:53,500 *Avec tes cheveux si blonds (sa tvojom kosom tako plavom) *Bambino, bambino 472 00:45:53,540 --> 00:45:57,860 *Tu as l’air d’un chérubin (na hervuima ličiš) *Bambino, bambino 473 00:45:57,980 --> 00:46:02,260 *Vas plutôt jouer au ballon (bolje idi igraj se s loptom) *Bambino, bambino 474 00:46:02,300 --> 00:46:06,500 *Comme le font tous les gamins (kao i svi ostali dečaci) *Bambino, bambino 475 00:46:44,100 --> 00:46:46,900 Ko vas je pustio? 476 00:46:49,620 --> 00:46:52,100 Odmah se vratite u svoju sobu! 477 00:46:53,580 --> 00:46:56,220 Da propustim ovako lep dan? 478 00:47:05,260 --> 00:47:07,060 Je l' hoćete da umrete? 479 00:47:09,340 --> 00:47:12,100 Napravite katastrofu i nestanete? 480 00:47:14,420 --> 00:47:15,580 Dragi Doktore... 481 00:47:15,620 --> 00:47:17,340 Profesor. 482 00:47:17,860 --> 00:47:20,300 Nekada smo bili na istoj strani. 483 00:47:21,300 --> 00:47:24,300 Čuo sam da ste bili u pokretu otpora. 484 00:47:26,420 --> 00:47:27,980 Tačno... 485 00:47:28,620 --> 00:47:32,140 Uvek sam bio na strani humanosti i nauke. 486 00:47:32,420 --> 00:47:33,500 A vi? 487 00:47:34,220 --> 00:47:36,060 Na kojoj ste vi strani? 488 00:47:37,060 --> 00:47:40,220 Umirete od želje da saznate šta smo mi to tamo radili. 489 00:47:42,540 --> 00:47:44,820 To nije važno pošto niste uspeli. 490 00:47:46,300 --> 00:47:48,620 Molim vas, vratite se u sobu. 491 00:47:51,020 --> 00:47:56,420 Moj otac je uvek govorio da je najbolje vino iz Bordoa. 492 00:47:58,260 --> 00:48:00,580 Voleo bih jednom da ga probam. 493 00:48:05,860 --> 00:48:08,060 Dragoslave! 494 00:48:09,340 --> 00:48:12,100 Ispitivaće vas naša tajna služba 495 00:48:12,940 --> 00:48:14,940 Pripremite se. 496 00:48:15,140 --> 00:48:19,100 I sad, Era... - Era. - On kaže ovom, Francuzu... 497 00:48:19,140 --> 00:48:21,900 Parlez à français* (pričao francuzu) - Skoči! 498 00:48:21,940 --> 00:48:26,180 Sautez (skoči). - A Francuz se potpuno zbunio i zabrinuo, i on gleda u Eru... 499 00:48:26,220 --> 00:48:29,740 E jesi, zbunio si je. - I on, i on gleda u Eru i pita ga... 500 00:48:29,780 --> 00:48:33,140 Ne mogu da stignem, Žiko. - A što?. - Ne mogu da stignem. 501 00:48:33,180 --> 00:48:37,460 I ovaj, i sad Era... - Era. - Nije ni važno. 502 00:48:37,700 --> 00:48:41,980 Era na kraju, on zajebe ovog Francuza. 503 00:48:42,900 --> 00:48:44,900 Sladak je ovaj dečko. 504 00:48:45,660 --> 00:48:47,900 Ali, sada morate nazad u svoju sobu. 505 00:48:49,660 --> 00:48:52,540 La chambre? - Soba. - Oui. 506 00:48:53,740 --> 00:48:55,980 Vidimo se. 507 00:48:57,100 --> 00:48:59,820 Šta bi mogo još da joj kasiram na francuskom? Nešto da joj, ha? 508 00:48:59,860 --> 00:49:03,020 Možeš da je pitaš: Je l' osećaš neko zračenje? 509 00:49:03,060 --> 00:49:04,820 E jesi, e! 510 00:49:06,220 --> 00:49:08,340 Kako mi je bolje od ove krvi. 511 00:49:22,340 --> 00:49:25,260 Kolega Maksiću! - Druže Vraniću! 512 00:50:26,660 --> 00:50:28,100 Druže Popoviću! 513 00:50:28,180 --> 00:50:30,380 Drug potpredsednik vas čeka. 514 00:50:34,620 --> 00:50:38,060 Druže Ranković? - Popoviću! Dođi ovamo. 515 00:50:38,700 --> 00:50:40,700 Moraš nešto da mi završiš. 516 00:50:41,220 --> 00:50:42,900 Kažite, drug Leko? 517 00:50:42,940 --> 00:50:45,500 Ovaj vikend idem u Karađorđevo u lov. 518 00:50:45,540 --> 00:50:50,420 Ove barabe tamo, samo nameštaju Titu da ubije divljeg vepra iz prve. 519 00:50:50,460 --> 00:50:55,420 Mogu li tvoji da nešto smućkaju da ga ja razvalim jednom iz prve? 520 00:50:55,460 --> 00:50:59,500 Pa ne znam, možemo da stavimo malo nikla, da pojačamo dejstvo patrone. 521 00:50:59,580 --> 00:51:01,500 Nikl? - Nikl. 522 00:51:01,540 --> 00:51:03,860 Tako je, Popoviću, tako je. 523 00:51:04,660 --> 00:51:08,380 Znam ja ko je moj glavni stručnjak za naoružanje. 524 00:51:08,500 --> 00:51:09,900 Ajde sedi. 525 00:51:11,460 --> 00:51:15,020 Pa ja bih pre da stojim, druže Rankoviću. 526 00:51:18,300 --> 00:51:19,700 Šta je problem? 527 00:51:21,100 --> 00:51:25,220 To naše gorivo? Ne radi, a? 528 00:51:26,100 --> 00:51:29,340 Nije problem gorivo. Problem je alarm. 529 00:51:30,860 --> 00:51:33,340 Kakav bre, alarm? - Ne valja. 530 00:51:33,420 --> 00:51:36,300 Ni jedan eksperiment ne mogu da izvedem do kraja. 531 00:51:36,340 --> 00:51:39,620 Vidite, ovo rusko gorivo što smo dobili, ono je čisto, i stabilno 532 00:51:39,660 --> 00:51:43,340 i s njim mogu da izvedem lančanu reakciju kad god. Na istom nivou. 533 00:51:43,380 --> 00:51:48,260 Ovo naše poseduje nečistoće koje aktiviraju alarm. - Ti mene zajebavaš, Popoviću? A? 534 00:51:52,700 --> 00:51:54,660 Milione sam ti bre dao. 535 00:51:54,780 --> 00:51:58,700 Prokopao sam celu Staru planinu, digo institut. Ma... 536 00:51:58,740 --> 00:52:01,900 Dobio si sve što si hteo, i sad mi sereš nešto o alarmu. 537 00:52:06,380 --> 00:52:10,580 Sad je trenutak da mi kažeš je l' ti to znaš da uradiš ili ne znaš. 538 00:52:15,300 --> 00:52:17,980 Za tri meseca otvaramo veliki reaktor. 539 00:52:18,420 --> 00:52:23,300 Dolazi Tito, ceo državni vrh. Svi to čekamo. 540 00:52:25,260 --> 00:52:28,180 Imaš deset dana da rešiš to gorivo. 541 00:52:28,300 --> 00:52:30,820 Ako ne uspeš, skidamo te s projekta. 542 00:52:30,980 --> 00:52:34,340 Druže Rankoviću, to ne zna niko. Niko osim mene. 543 00:52:35,980 --> 00:52:40,940 Nisam baš siguran. Tako je mislio Pavle Savić, pa sam našo tebe. 544 00:52:42,140 --> 00:52:44,820 Možda nađem nekog ko će tebe da zameni? 545 00:54:02,420 --> 00:54:06,460 Druže Saviću, izvinite što smetam. - Je l' te niko nije pratio? - Ne. 546 00:54:12,060 --> 00:54:13,580 I, zašto si došo? 547 00:54:15,780 --> 00:54:18,340 Zato što nisam imao kod koga drugog da dođem. 548 00:54:21,020 --> 00:54:24,660 Ako je u vezi onog tvog projekta, ti vrlo dobro znaš šta je milim o tome. 549 00:54:24,700 --> 00:54:27,940 To nije moj projekat, već državni. 550 00:54:27,980 --> 00:54:31,100 Nemoj ti meni da govoriš o državnim projektima, i šta su državni interesi. 551 00:54:31,660 --> 00:54:36,020 Pa zar ne mislite da je važno da od domaćeg uranijuma napravimo gorivo? - Ne! 552 00:54:37,340 --> 00:54:39,900 Zato što znam kakav je krajnji cilj svega toga. 553 00:54:42,980 --> 00:54:46,060 I ne želite da me saslušate tim povodom? - Ne! 554 00:55:10,780 --> 00:55:12,300 Pogledajte barem. 555 00:55:17,020 --> 00:55:18,260 Molim vas. 556 00:55:47,780 --> 00:55:49,300 Ovo je... 557 00:55:56,260 --> 00:55:59,420 A kako misliš da se rešiš teških metala? 558 00:55:59,580 --> 00:56:01,500 Izlužujemo ih. 559 00:56:01,580 --> 00:56:03,580 Izlužujemo ih sumpornom kiselinom. 560 00:56:11,140 --> 00:56:12,420 Izađi napolje. 561 00:56:23,380 --> 00:56:25,060 Izađi napolje. 562 00:56:26,740 --> 00:56:28,380 Znači, to je to. 563 00:56:30,900 --> 00:56:32,420 Hvala vam. 564 00:56:34,540 --> 00:56:36,380 Popoviću! 565 00:56:36,500 --> 00:56:38,620 Ti si bio moj najbolji student. 566 00:56:40,340 --> 00:56:43,700 Brz, inteligentan, ambiciozan. 567 00:56:44,740 --> 00:56:47,580 Imaš sve uslove za veliku karijeru, i pazi... 568 00:56:48,140 --> 00:56:53,300 Dođe u životu trenutak kada čovek mora sam da izabere svoj put. 569 00:57:39,260 --> 00:57:43,500 Gospodine, molim vas, jednu čašu za... 570 00:57:44,700 --> 00:57:48,340 ...za gospodina, profesora. 571 00:57:53,060 --> 00:57:56,020 Dozvolite, danas je mom ocu rođendan. 572 00:57:56,900 --> 00:57:59,940 Dobar dan... Izvolite. 573 00:58:06,420 --> 00:58:08,340 Koliko godina puni? 574 00:58:08,460 --> 00:58:10,740 Poginuo je u bombardovanju. 575 00:58:12,740 --> 00:58:14,940 Nemci su bombardovali Beograd? 576 00:58:15,420 --> 00:58:17,260 Da, i oni su. 577 00:58:17,300 --> 00:58:22,500 Ali moj otac je stradao 1944, kada su nas saveznici bombardovali. 578 00:58:23,580 --> 00:58:26,340 Za moju zemlju kažu da ima 5 godišnjih doba... 579 00:58:27,300 --> 00:58:31,980 ...zimu, proleće, leto, jesen i bombardovanje. 580 00:58:37,500 --> 00:58:40,100 Za vašeg oca i za vaš narod. 581 00:58:51,980 --> 00:58:54,860 Za sve sam ja kriv. 582 00:58:59,500 --> 00:59:02,500 Zbog moje ambicije, ova deca će umreti. 583 00:59:03,060 --> 00:59:04,900 Koje mrtav? 584 00:59:06,860 --> 00:59:08,940 Oni se bore za život... 585 00:59:10,020 --> 00:59:11,620 A vi... 586 00:59:11,660 --> 00:59:14,620 Izgubili ste svaku nadu, zar ne? 587 00:59:17,780 --> 00:59:20,180 Jer ja znam da nema nade... 588 00:59:22,220 --> 00:59:24,580 kao što znate i vi. 589 00:59:26,820 --> 00:59:29,140 Ne znam. 590 00:59:35,340 --> 00:59:38,860 Vi naravno znate definiciju lančane reakcije... 591 00:59:39,180 --> 00:59:41,300 nju nije lako pokrenuti... 592 00:59:41,780 --> 00:59:44,100 Vi niste uspeli u Vinči. 593 00:59:44,340 --> 00:59:47,540 Ali ste pokrenuli jednu drugu lančanu reakciju. 594 00:59:47,580 --> 00:59:52,300 Došli ste baš u trenutku kada sam hteo da odustanem od daljeg istraživanja... 595 00:59:52,340 --> 00:59:55,500 i dali ste mi snagu i razlog da nastavim... 596 00:59:55,540 --> 00:59:58,060 i možda jednog dana da pronađem lek. 597 01:00:00,100 --> 01:00:02,180 U životu, sve je povezano. 598 01:00:03,020 --> 01:00:05,020 Svaki događaj prouzrokuje naredni. 599 01:00:05,620 --> 01:00:08,180 Na svakom je da prepozna istinu. 600 01:00:10,740 --> 01:00:12,980 Nismo se mi slučajno sreli. 601 01:00:26,340 --> 01:00:28,980 Moram da uzmem još jedan uzorak koštane srži. 602 01:00:30,740 --> 01:00:34,820 Ako vi ne pristanete... neće ni oni. 603 01:00:40,980 --> 01:00:43,300 Znam ko je doneo poklon... 604 01:00:43,340 --> 01:00:45,580 Želela je da ostane anonimna. 605 01:00:45,620 --> 01:00:50,180 Možda ona ne želi da kaže svoje ime. ali znam da je to Odet. 606 01:00:51,940 --> 01:00:54,260 Radojko, šta radite tamo gore? 607 01:00:54,300 --> 01:00:55,980 Molim vas... 608 01:00:56,260 --> 01:00:58,580 Transfusion (Transfuzija)... Nouveau sang (Nova krv)... 609 01:00:58,620 --> 01:01:01,660 Très bien (Vrlo dobro)... Kao zmaj. Kao zmaj. 610 01:01:01,740 --> 01:01:03,100 Podigni mi, Rale, još. 611 01:01:04,100 --> 01:01:07,420 Možda uvatimo kup Jugoslavije. - Kad je? 612 01:01:07,540 --> 01:01:09,860 29. Novembar. Na Dan republike. 613 01:01:12,700 --> 01:01:13,860 To je to! 614 01:01:14,140 --> 01:01:17,500 Radio Beograd. Drugi program radija. 615 01:01:17,700 --> 01:01:21,500 Na srednjim talasima 298 metara i 616 01:01:21,540 --> 01:01:24,260 1007 kiloherca 617 01:01:54,380 --> 01:01:58,740 *to davno beše sećam se ja 618 01:01:58,780 --> 01:02:03,380 *kad u tvom oku *prvi put plam zasja 619 01:02:03,420 --> 01:02:05,060 Molim vas, nemojte. 620 01:02:05,100 --> 01:02:09,180 *tad si meni znala reći *dragi, pričaj mi o sreći 621 01:02:09,380 --> 01:02:12,340 *nemoj da zalud leti maj 622 01:02:12,420 --> 01:02:14,740 Ne, ne. Nemojte, molim vas. 623 01:02:14,780 --> 01:02:18,340 *to davno beše, sećam se ja 624 01:02:18,540 --> 01:02:23,260 *kad u tvom zagrljaju *ja goreh sva 625 01:02:23,940 --> 01:02:29,060 *to se više vratit neće *sad su prošli dani sreće 626 01:02:29,300 --> 01:02:32,380 *al još te uvek volim ja 627 01:02:33,780 --> 01:02:38,340 *po tihoj smo reci *zagrljeni često plovili mi 628 01:02:38,460 --> 01:02:43,380 *u malenom čamcu *smo se tada prvi put poljubili 629 01:02:43,540 --> 01:02:47,780 *al sad je sasvim drukčije sve 630 01:02:47,900 --> 01:02:52,620 *i više nikad neće *biti ko pre 631 01:02:52,700 --> 01:02:58,580 *pokraj mene više nisi *čamcem plovim sam po Tisi 632 01:02:58,820 --> 01:03:02,340 *al još te uvek volim ja 633 01:03:03,540 --> 01:03:06,580 *al još te uvek volim ja 634 01:03:08,420 --> 01:03:12,060 *al još te uvek volim ja 635 01:03:17,020 --> 01:03:19,500 Pozovite mi sutra ove davaoce. 636 01:03:20,620 --> 01:03:22,300 Ponovo transfuzija? 637 01:03:22,620 --> 01:03:24,940 Ne. Želim da porazgovaram s njima. 638 01:03:25,020 --> 01:03:27,700 Da li da obavestim prof. Žamea? - Ne. 639 01:03:27,980 --> 01:03:30,460 Profesore, vaša supruga je u porodilištu. 640 01:03:30,500 --> 01:03:32,660 Znam. - Porađa se! 641 01:03:33,100 --> 01:03:35,660 Znate kako da me nađete ako je hitno. 642 01:03:35,860 --> 01:03:39,420 Doktore! Stanite! 643 01:03:42,980 --> 01:03:44,860 Profesore Mate! 644 01:03:45,620 --> 01:03:47,620 Srušio se. 645 01:03:48,020 --> 01:03:49,900 Pripremite atropin. 646 01:03:49,940 --> 01:03:51,820 Brzo! Kiseonik! 647 01:03:52,580 --> 01:03:54,020 Leone... 648 01:03:54,060 --> 01:03:56,060 Hajde, pomerite se! 649 01:03:59,340 --> 01:04:01,420 Hajde! - Smirite se! - Pažljivo! 650 01:04:03,540 --> 01:04:05,860 Požurite! 651 01:04:05,980 --> 01:04:08,060 Dajte infuziju! Brzo! 652 01:04:08,820 --> 01:04:10,820 Diši! 653 01:04:10,860 --> 01:04:12,860 Hajde, diši! 654 01:04:13,980 --> 01:04:15,500 Pritisak i dalje pada. 655 01:04:18,660 --> 01:04:19,820 Hajde! 656 01:04:30,620 --> 01:04:33,020 Hajde, ja sam Žorž, a ti? 657 01:04:33,340 --> 01:04:34,540 Kako se zoveš? 658 01:04:35,180 --> 01:04:37,940 Reci nešto! Hajde... Kako se zoveš? 659 01:04:39,220 --> 01:04:40,980 Ja sam Žorž, a ti? 660 01:04:44,060 --> 01:04:45,620 Vodite ga na intenzivnu negu. 661 01:04:45,700 --> 01:04:47,500 Slobodno idite, biću ja tu. 662 01:04:47,900 --> 01:04:49,620 Supruga vam se porađa. 663 01:04:52,020 --> 01:04:55,340 Nemam vremena za to. Leone, ostanite pored njega. 664 01:04:55,420 --> 01:04:59,620 Daćemo vam infuziju. - Ne stojte tu, hajde... 665 01:05:05,860 --> 01:05:08,700 Ne brinite, biće sve u redu. 666 01:05:11,420 --> 01:05:13,180 Mi-mignone (Slatka) 667 01:05:28,820 --> 01:05:30,660 Pisač spreman. 668 01:05:31,060 --> 01:05:32,820 Ventil otvoren. 669 01:05:33,540 --> 01:05:35,620 Kontrolna šipka u početnom položaju. 670 01:05:36,140 --> 01:05:37,540 Skaler nuliran. 671 01:05:38,260 --> 01:05:39,460 Ključ! 672 01:05:40,980 --> 01:05:42,340 Ključ, Vera? 673 01:05:42,820 --> 01:05:44,660 Izvinjavam se, profesore. 674 01:05:49,420 --> 01:05:51,100 O čemu se radi? 675 01:05:52,460 --> 01:05:53,940 Uključi reaktor. 676 01:05:54,700 --> 01:05:57,060 Čekam da mi vi kažete. - Ne odgovaraj mi! 677 01:05:57,500 --> 01:05:58,820 Uključi reaktor. 678 01:06:01,900 --> 01:06:03,620 Reaktor uključen. 679 01:06:06,620 --> 01:06:09,420 Teška voda na 175. 680 01:06:09,860 --> 01:06:11,820 Eto, upaliće nam se alarm odmah. 681 01:06:11,860 --> 01:06:15,540 Života, sad si prokomentarisao, i nikad više. 682 01:06:16,460 --> 01:06:18,220 Izvinjavam se, profesore. 683 01:06:19,420 --> 01:06:22,020 175! 684 01:06:22,060 --> 01:06:24,300 Snaga nestabilna. 685 01:06:26,700 --> 01:06:31,820 32.345! - Diži šipku za sedam santimetara. 686 01:06:35,140 --> 01:06:36,540 Podignut. 687 01:06:41,140 --> 01:06:44,260 48.595! 688 01:06:48,140 --> 01:06:51,780 Snaga i dalje nestabilna. - Kako? Kako? 689 01:06:56,220 --> 01:06:57,980 Ovo je u redu. 690 01:06:58,820 --> 01:07:01,140 Dragoslave, vidiš kako se kreće? 691 01:07:01,220 --> 01:07:03,980 Kako si mi se to obratila? 692 01:07:07,300 --> 01:07:09,220 Izvinjavam se, profesore. 693 01:07:09,660 --> 01:07:12,140 Napusti eksperiment 694 01:07:17,340 --> 01:07:18,980 Izlazi napolje! 695 01:07:22,620 --> 01:07:24,620 Brže! 696 01:07:38,820 --> 01:07:43,340 Tvrdite da ste u vašem eksperimentu merili gustinu neutronskog fluksa? 697 01:07:45,580 --> 01:07:47,300 Da, tako je. 698 01:07:47,580 --> 01:07:50,180 Taj eksperiment je prilično bezazlen. 699 01:07:50,220 --> 01:07:53,020 Nije mi jasno kako ste uspeli toliko da se ozračite. 700 01:07:55,700 --> 01:07:57,220 Alarm... 701 01:07:57,260 --> 01:07:59,340 Nije se uključio. 702 01:07:59,540 --> 01:08:02,180 U redu. A ozon? 703 01:08:02,500 --> 01:08:04,700 Sigurno ste osetili jak miris ozona. 704 01:08:05,300 --> 01:08:08,020 To nas je i navelo da izađemo iz reaktora. 705 01:08:08,060 --> 01:08:09,700 Posle koliko vremena? 706 01:08:11,980 --> 01:08:14,180 Gospodine Popoviću? 707 01:08:23,340 --> 01:08:26,020 Teška voda? 176! 708 01:08:29,700 --> 01:08:31,460 Šta me gledaš? Diži! 709 01:08:36,140 --> 01:08:38,180 176! 710 01:08:45,300 --> 01:08:48,100 92.138. 711 01:08:52,420 --> 01:08:54,700 Života! Spuštaj za tri santimetra. 712 01:08:57,060 --> 01:08:58,460 Spušteno. 713 01:09:03,580 --> 01:09:06,700 89.456. 714 01:09:08,340 --> 01:09:10,580 Diži šipku za santimetar. 715 01:09:12,180 --> 01:09:13,580 Podignuo. 716 01:09:21,340 --> 01:09:23,620 90.121! 717 01:09:35,460 --> 01:09:37,850 Meni je pisač stabilan? 718 01:09:37,850 --> 01:09:39,850 Impulsi su gotovo identični. 719 01:09:41,980 --> 01:09:43,460 Izgleda da je... 720 01:09:43,660 --> 01:09:45,300 ...imamo, a? 721 01:09:53,460 --> 01:09:56,420 Ljudi! Imamo je! 722 01:09:57,140 --> 01:09:58,700 Radojko. 723 01:09:58,900 --> 01:10:01,620 Diži za 177. 724 01:10:03,140 --> 01:10:05,460 177! 725 01:10:10,340 --> 01:10:13,460 156.543. 726 01:10:13,500 --> 01:10:14,820 Koliko? 727 01:10:17,540 --> 01:10:19,180 Profesore, ovo nastavlja da raste. 728 01:10:19,220 --> 01:10:21,220 Čekaj nemoguće, kod mene... - 220.000. 729 01:10:21,260 --> 01:10:22,740 Kod mene je perioda stabilna. 730 01:10:23,140 --> 01:10:24,740 300.000. 731 01:10:26,020 --> 01:10:28,140 Spusti šipku za deset santimetara. 732 01:10:37,820 --> 01:10:39,740 Ljudi, je l' oseća neko ovo? 733 01:10:43,620 --> 01:10:44,900 Ozon. 734 01:10:50,620 --> 01:10:53,300 Moj dozimetar je prazan, profesore. 735 01:11:07,580 --> 01:11:09,700 Spuštaj šipke! 736 01:11:09,900 --> 01:11:11,860 Spuštaj šipke! Brže! 737 01:11:13,300 --> 01:11:15,700 Ajde! Izlazite napolje, brže! 738 01:11:15,780 --> 01:11:18,420 Brže! Obavi to. Gasi sve! 739 01:11:18,500 --> 01:11:20,340 Zaustavljaj sve! 740 01:11:20,460 --> 01:11:22,860 Izlazi! Radojko! Napolje! 741 01:11:22,900 --> 01:11:25,940 Ajde! Šta si se skamenila? Ajde! 742 01:11:27,020 --> 01:11:29,460 Izlazi! Ajmo! 743 01:11:30,700 --> 01:11:33,100 Gospodine Popoviću? 744 01:11:37,740 --> 01:11:42,900 Po stepenu primljenog zračenja, sa sovjetskim gorivom kojim raspolažete... 745 01:11:43,100 --> 01:11:47,180 ostali ste u reaktoru sigurno 8 do 10 minuta! 746 01:11:47,220 --> 01:11:48,940 Ne znam. 747 01:11:49,820 --> 01:11:53,340 Verovatno nismo odmah osetili ozon. 748 01:11:53,780 --> 01:11:55,100 10 minuta? 749 01:11:55,300 --> 01:12:00,820 Jedino ako reakcija nije bila burnija, pa ste se ozračili za mnogo kraće vreme. 750 01:12:03,300 --> 01:12:05,260 S kojim ste gorivom radili? 751 01:12:05,300 --> 01:12:09,580 Gospodin je upravo rekao, sa sovjetskim. 752 01:12:10,740 --> 01:12:15,620 Svi znaju da smo ga dobili za strogo naučnu upotrebu. 753 01:12:16,340 --> 01:12:21,020 I vi tvrdite da ste se tim sovjetskim gorivom ozračili? 754 01:12:21,060 --> 01:12:23,220 A vi? 755 01:12:24,300 --> 01:12:25,980 Šta vi mislite? 756 01:12:26,020 --> 01:12:28,140 Da ste radili sa drugim gorivom. 757 01:12:31,740 --> 01:12:32,940 Drugim? 758 01:12:33,500 --> 01:12:35,060 Kojim? 759 01:12:38,420 --> 01:12:42,700 Kakva je svrha rudnika na Staroj planini? 760 01:12:44,060 --> 01:12:46,220 O tome ne znam ništa. 761 01:12:46,740 --> 01:12:49,340 To morate da pitate resorno Ministarstvo... 762 01:12:50,660 --> 01:12:53,620 Mogli bismo sve ovo da rešimo ako nam kažete vrednosti 763 01:12:53,660 --> 01:12:56,180 koje su izmerili pisači toga dana. 764 01:12:56,220 --> 01:12:59,980 Onda ne bismo imali razloga da sumnjamo u to što nam govorite. 765 01:13:01,100 --> 01:13:02,700 Razumem. 766 01:13:02,740 --> 01:13:06,180 Nažalost, merači nam nisu radili. 767 01:13:09,020 --> 01:13:10,780 Bez alarma, 768 01:13:10,820 --> 01:13:12,900 a ni mernih aparata. 769 01:13:13,060 --> 01:13:16,100 Zaista radite u čudnim uslovima. 770 01:13:16,740 --> 01:13:19,660 Nadam se da shvatate da bez te informacije, 771 01:13:19,700 --> 01:13:23,060 naš lekarski tim neće moći efikasno da vas leči. 772 01:13:23,340 --> 01:13:26,420 Ni vas, ni vaše studente. 773 01:13:41,020 --> 01:13:42,300 Babnik! 774 01:13:43,580 --> 01:13:45,580 Babnik! - Šta je? 775 01:13:45,940 --> 01:13:49,140 Reaktor je ušao u nekontrolisani režim rada. - Šta? 776 01:13:49,220 --> 01:13:52,380 Prosvirao je reaktor. Razumeš? Sranje, čoveče. 777 01:13:52,460 --> 01:13:56,060 Obavesti Rankovića. I sakrij ovo. Negde na sigurno. 778 01:14:01,300 --> 01:14:03,300 Dobro nas nije sve spržilo. 779 01:14:03,340 --> 01:14:05,620 Ja mislim da smo izašli na vreme. 780 01:14:06,180 --> 01:14:07,700 Kako to da se alarm nije uključio? 781 01:14:07,740 --> 01:14:09,460 Ljudi, ja ne znam, ja sam sve. Kunem vam se. 782 01:14:09,500 --> 01:14:12,460 Sve sam uradio kako treba kao i svaki put. - Pa i ja sam! 783 01:14:12,500 --> 01:14:14,500 Pa šta je onda bilo... - Ne znam! 784 01:14:14,580 --> 01:14:16,740 Još se niste poskidali? Šta se čeka? 785 01:14:16,780 --> 01:14:18,900 Brže to, pa na tuširanje. Radojko! 786 01:14:18,980 --> 01:14:20,540 Ajde, šta čekaš? 787 01:14:20,860 --> 01:14:24,460 Istrljaj se i sve hipermanganom. Brzo! 788 01:14:30,140 --> 01:14:32,820 Brže! Pokrenite se. Brže, pod tuš. 789 01:15:21,020 --> 01:15:22,340 Mate? 790 01:15:22,460 --> 01:15:24,620 Šta se desilo? 791 01:15:25,100 --> 01:15:27,060 Gotovo je. 792 01:15:28,020 --> 01:15:31,740 Kod Živote nema ćelijskih elemenata. Ima aplaziju koštane srži. 793 01:15:35,780 --> 01:15:38,700 Plašim se da su u pitanju dani. 794 01:15:41,820 --> 01:15:43,740 Sve smo pokušali. 795 01:15:44,460 --> 01:15:46,020 Nismo. 796 01:15:49,100 --> 01:15:51,100 Šta predlažete? 797 01:15:51,740 --> 01:15:54,020 Transplantaciju koštane srži. - O, Mate... 798 01:15:55,500 --> 01:15:59,340 Pa čekajte, vi te eksperimente radite na miševima već neko vreme... 799 01:15:59,420 --> 01:16:02,780 i, koliko znam, svi su bili neuspešni. Da li grešim? 800 01:16:02,820 --> 01:16:04,580 Tačno, ali... 801 01:16:04,940 --> 01:16:06,940 Pogledajte ovo. 802 01:16:10,740 --> 01:16:12,260 To su rezultati poslednjih testova. 803 01:16:13,900 --> 01:16:17,460 Hvala, draga. 804 01:16:19,900 --> 01:16:21,100 I? 805 01:16:21,420 --> 01:16:23,300 Svi su uginuli. 806 01:16:23,700 --> 01:16:26,060 Pogledajte ovde! 807 01:16:27,780 --> 01:16:31,700 Ako se uzmu 23 mililitra, miš davalac ostaje živ još 6 dana... 808 01:16:31,740 --> 01:16:34,820 a miš primalac neće odmah uginuti. 809 01:16:34,940 --> 01:16:37,580 Dobro. Ali na kraju ipak oba uginu? 810 01:16:37,620 --> 01:16:39,660 Da, ali to su miševi, a ovo su ljudi! 811 01:16:39,860 --> 01:16:42,020 Upravo vam to i govorim. 812 01:16:42,060 --> 01:16:44,620 Imuni sistem ljudi mnogo jači. 813 01:16:44,660 --> 01:16:48,340 Ja sam ubeđen da bi ljudski organizam preživeo takvu operaciju. 814 01:17:00,980 --> 01:17:04,620 23 mililitra... koja je to količina prevedena na ljude? 815 01:17:05,820 --> 01:17:07,700 Između 500 i 700 mililitara. 816 01:17:07,740 --> 01:17:09,820 Od jednog donora?! Ne, ne dolazi u obzir! 817 01:17:09,980 --> 01:17:12,260 To će ih ubiti! Ubiće donora! 818 01:17:12,300 --> 01:17:16,980 Nema smisla da uzmemo manje. Sve ispod toga pacijenti neće preživeti. 819 01:17:21,180 --> 01:17:23,860 Jeste li svesni šta tražite od mene? 820 01:17:25,820 --> 01:17:28,540 Već ste ih pozvali, zar ne? 821 01:17:33,140 --> 01:17:34,660 Neka vam je Bog u pomoći. 822 01:17:37,140 --> 01:17:40,340 Donori moraju tačno da znaju koji je rizik kojem se izlažu. 823 01:17:40,420 --> 01:17:42,540 Bez pritisaka, bez ubeđivanja. 824 01:17:42,580 --> 01:17:44,220 Naravno. 825 01:17:47,340 --> 01:17:49,620 Hvala. 826 01:17:55,780 --> 01:17:57,580 Mate... 827 01:17:57,620 --> 01:17:59,700 Nisam vam ni čestitao. 828 01:17:59,780 --> 01:18:02,740 Šta ste dobili, sina, ili ćerku? 829 01:18:06,140 --> 01:18:08,220 Ne znam. 830 01:18:09,500 --> 01:18:11,100 Laku noć. 831 01:18:11,140 --> 01:18:14,820 Znam da je strašno ovo što tražimo od vas, ali nemamo drugo rešenje. 832 01:18:14,940 --> 01:18:18,540 Bićete pod totalnom anestezijom. To je bolan zahvat. 833 01:18:18,740 --> 01:18:21,220 I kada se probudite, mnogo će vas boleti. 834 01:18:21,340 --> 01:18:23,100 Je l' može da se desi da se ne probudimo? 835 01:18:26,740 --> 01:18:28,420 Postoji i ta mogućnost. 836 01:18:28,860 --> 01:18:30,860 To što radite nije u redu! 837 01:18:30,900 --> 01:18:35,500 To znači da smo odgovorni za njihovu smrt ukoliko ne prihvatimo? 838 01:18:35,820 --> 01:18:37,540 Nemamo drugo rešenje. 839 01:18:38,260 --> 01:18:42,940 To ste već rekli. Ne prihvatam! Nije vam ovo pokret otpora! 840 01:18:42,980 --> 01:18:44,540 Gori ste od komunista. 841 01:18:57,580 --> 01:18:59,060 Žao mi je. 842 01:19:09,620 --> 01:19:12,620 Meni je toliko žao te dece. 843 01:19:12,660 --> 01:19:17,460 Samo... Shvatate, moja situacija je malo komplikovana... 844 01:19:26,820 --> 01:19:28,620 Nemam hrabrosti. 845 01:19:30,700 --> 01:19:32,700 Prosto nemam. 846 01:19:39,740 --> 01:19:42,540 Probaćemo spisak iz neke druge bolnice. Tražićemo dalje. 847 01:19:43,540 --> 01:19:45,420 Nemamo vremena. 848 01:19:45,860 --> 01:19:48,220 Ne znam, evo ja ću dati sve od sebe. 849 01:19:48,460 --> 01:19:50,460 Zvaćemo sve bolnice u Francuskoj. 850 01:19:50,500 --> 01:19:53,260 Tražićemo dalje, sigurno će se neko javiti... 851 01:19:53,940 --> 01:19:55,700 Mate? 852 01:20:11,380 --> 01:20:14,580 POPRAVKE ZA SVE MARKE 853 01:20:16,540 --> 01:20:19,220 Dodaj mi ključ četrnaesticu, molim te. 854 01:20:25,340 --> 01:20:29,940 Doktore, otkud vi? Neki problem s autom? 855 01:20:29,980 --> 01:20:31,900 Ne. 856 01:20:36,300 --> 01:20:38,220 Sa onim klincem? 857 01:20:41,940 --> 01:20:43,540 Kao što sam rekao... 858 01:20:45,860 --> 01:20:47,860 Nemamo vremena. 859 01:20:48,500 --> 01:20:50,820 Sada je svaki minut dragocen. 860 01:20:51,540 --> 01:20:54,060 Zato mi treba vaša odluka do večeras. 861 01:20:54,820 --> 01:20:56,580 Da... Jasno mi je. 862 01:20:57,100 --> 01:21:01,340 Ako se odlučite, moraćete da potpišete da to radite na sopstvenu odgovornost. 863 01:21:03,180 --> 01:21:05,260 Mada, ja sam optimista. 864 01:21:17,340 --> 01:21:19,220 Ako se desi da... 865 01:21:20,740 --> 01:21:24,540 Napisaću jedno pismo, za moju ćerku... 866 01:21:25,940 --> 01:21:31,060 Od kako mi je žena pre dve godine umra, ne javlja mi se. 867 01:21:31,100 --> 01:21:32,900 Ne brinite, Rejmon. 868 01:21:32,940 --> 01:21:34,940 Za koji dan se vraćate kući. 869 01:21:38,860 --> 01:21:43,060 Da... da... ali za svaki slučaj... 870 01:22:11,940 --> 01:22:14,660 Stavite vašu masku, molim vas. 871 01:22:16,300 --> 01:22:17,940 Života! 872 01:22:20,220 --> 01:22:22,220 Ja sam. 873 01:22:22,980 --> 01:22:24,580 Dragoslav je. 874 01:22:27,380 --> 01:22:28,940 Profesore. 875 01:22:30,820 --> 01:22:33,260 A vi ko neki doktor. 876 01:22:34,500 --> 01:22:36,460 Kako si? 877 01:22:38,380 --> 01:22:41,340 Taman mi je bilo bolje od one krvi. 878 01:22:41,700 --> 01:22:43,260 Biće to dobro. 879 01:22:43,340 --> 01:22:46,020 Pitajte ga za godište. 880 01:22:46,060 --> 01:22:50,380 Pita doktor, koja ti je godina rođenja? 881 01:22:51,460 --> 01:22:53,060 Trideset četvrto. 882 01:22:53,460 --> 01:22:54,980 1934. 883 01:22:55,460 --> 01:22:58,780 Odlično, a sad ga pitajte za imena roditelja. 884 01:22:58,900 --> 01:23:01,020 Kako ti se zovu roditelji, Života? 885 01:23:03,740 --> 01:23:05,340 Zovu se... 886 01:23:22,380 --> 01:23:23,740 U, jebote... 887 01:23:25,780 --> 01:23:29,140 Kažite mu da se to dešava. - Nije strašno. 888 01:23:30,020 --> 01:23:33,020 Recite mu da će sve biti u redu. - Biće sve u redu. 889 01:23:33,060 --> 01:23:36,300 Nemoj, nemoj da brineš. To se... To se događa. 890 01:23:36,340 --> 01:23:38,140 To je uobičajeno. Čuješ li me? 891 01:23:48,460 --> 01:23:50,460 Monsieur (Gospodine)... 892 01:23:50,580 --> 01:23:54,580 Bisôn. - Bizon. 893 01:23:57,940 --> 01:24:01,060 Kaži... Kažite mu profesore... 894 01:24:01,140 --> 01:24:05,220 Kažite mu da mu je krv odlična. 895 01:24:06,380 --> 01:24:08,300 Odma mi je bilo bolje. 896 01:24:08,300 --> 01:24:13,170 Kaže da mu je odmah bilo bolje čim je primio vašu krv 897 01:24:13,170 --> 01:24:16,370 I sada će ti biti bolje. Videćeš 898 01:24:17,180 --> 01:24:20,220 I sada će ti biti bolje. Videćeš. 899 01:24:24,460 --> 01:24:27,500 Samo da ovi opet nešto ne zajebu. 900 01:24:27,820 --> 01:24:29,740 Nemoj tako. 901 01:24:30,980 --> 01:24:35,460 Uspećemo. Videćeš. 902 01:24:35,820 --> 01:24:40,860 Ma znam profesore, ali... nije dobro. 903 01:24:45,980 --> 01:24:47,980 I ja se plašim. 904 01:24:49,340 --> 01:24:51,300 To je normalno. 905 01:24:55,380 --> 01:24:57,340 Bizon! 906 01:25:58,460 --> 01:26:01,020 Nije baš isto kao s miševima, zar ne? 907 01:26:09,060 --> 01:26:11,580 On je jak, oporaviće se. 908 01:26:18,180 --> 01:26:19,860 Zovite doktora! Brzo! 909 01:26:20,780 --> 01:26:22,100 Profesore, požurite! 910 01:26:49,540 --> 01:26:50,540 Hajde, diši! 911 01:26:51,500 --> 01:26:53,420 Brzo donesite Adrenalin! 912 01:26:59,780 --> 01:27:01,780 Diši... 913 01:27:02,340 --> 01:27:04,220 Profesore... 914 01:27:07,900 --> 01:27:10,260 Vesna i Miroslav. 915 01:27:13,660 --> 01:27:15,900 Moja mama i tata. 916 01:27:18,060 --> 01:27:19,620 Setio sam se. 917 01:27:27,940 --> 01:27:30,580 Hej, držite se! 918 01:27:32,820 --> 01:27:34,980 Pozdravite ih. 919 01:29:11,020 --> 01:29:12,860 Je l' se budio? 920 01:29:13,420 --> 01:29:14,580 Ne. 921 01:30:42,020 --> 01:30:44,420 Jesi siguran? 922 01:30:50,500 --> 01:30:52,140 Idem kući. 923 01:30:55,700 --> 01:30:57,260 A ti, Rosa? 924 01:31:02,020 --> 01:31:04,460 Verujem da žele da nam pomognu. 925 01:31:07,700 --> 01:31:10,180 Više ne mislim da je to moguće. 926 01:31:13,780 --> 01:31:15,260 Ne znam. 927 01:31:18,780 --> 01:31:21,380 Radite kako vam je volja, mada... 928 01:31:22,180 --> 01:31:24,460 Kad smo dovde izgurali, 929 01:31:25,900 --> 01:31:29,740 mislim da je glupo da sad... - Prestanite da lažete, profesore. 930 01:31:35,460 --> 01:31:38,340 Lagali ste nas u Beogradu, lažete nas i ovde. 931 01:31:41,420 --> 01:31:44,620 Nikad nam niste rekli da smo životno ugroženi. 932 01:31:46,780 --> 01:31:49,980 Nikad nam niste rekli u koju svrhu smo radili eksperiment. 933 01:31:55,540 --> 01:31:57,700 Vi ste loš čovek, profesore. 934 01:32:01,460 --> 01:32:02,980 Loš čovek. 935 01:32:07,980 --> 01:32:10,020 Da nije vas, moj Života bi... 936 01:32:14,020 --> 01:32:16,260 Moj Života bi bio živ, čoveče. 937 01:32:22,980 --> 01:32:24,860 Pogledajte nas. 938 01:32:33,340 --> 01:32:34,820 Pogledajte nas profesore 939 01:32:43,500 --> 01:32:47,100 Stigla je direktiva da se sve dalje intervencije obustave. 940 01:32:49,460 --> 01:32:51,620 Ako ne uradimo transplantaciju, oni će umreti. 941 01:32:52,420 --> 01:32:55,300 A ako umru posle transplantacije? - Barem sam pokušao. 942 01:32:55,340 --> 01:32:59,980 Ne, pričaće se da ste usmrtili ljude eksperimentisanjem... 943 01:33:00,900 --> 01:33:03,980 a onda će reputacija moje bolnice biti uništena. 944 01:33:04,020 --> 01:33:06,940 Treba li da ih samo gledamo kako umiru? 945 01:33:07,460 --> 01:33:10,460 Nije više važno šta vi ili ja mislimo. 946 01:33:10,660 --> 01:33:13,100 Zaista mi je žao Mate, 947 01:33:13,140 --> 01:33:15,980 ali nemate više moje odobrenje da nastavite. 948 01:35:00,740 --> 01:35:03,700 Tu su vam tretmani... 949 01:35:08,980 --> 01:35:11,300 Probudio se. 950 01:35:15,500 --> 01:35:17,820 Svesni ste rizika? 951 01:35:18,900 --> 01:35:22,620 Da doneo sam odluku. 952 01:35:22,860 --> 01:35:25,900 Dogovoreno? Računajte na mene. 953 01:35:26,580 --> 01:35:32,340 Zašto... hoćete da volontirate... mene? 954 01:35:36,700 --> 01:35:38,740 Deset godina sam bio u Legiji stranaca. 955 01:35:40,220 --> 01:35:44,140 Nagledao sam se smrti... Mladi ljudi koji su nestali ovako. 956 01:35:44,860 --> 01:35:47,660 Oni nisu imali šanse. 957 01:35:48,860 --> 01:35:50,220 Vi imate. 958 01:35:50,220 --> 01:35:52,220 Ti, šansa 959 01:35:53,740 --> 01:35:57,860 Čovek treba da se bori... sve dok ima nade. 960 01:35:58,900 --> 01:36:01,300 Ne razumem, doktor Žame je rekao da sve obustavimo. 961 01:36:01,340 --> 01:36:04,300 Uradićemo to diskretno. Ja se dobrovoljno javljam za Rosu. 962 01:36:04,340 --> 01:36:07,340 Već sam vam rekao da je to nemoguće jer niste istog pola. 963 01:36:07,420 --> 01:36:10,060 A šta ćemo? Da je pustimo da umre? Možemo da pokušamo! 964 01:36:10,100 --> 01:36:11,820 Nemoguće je. Žao mi je. 965 01:36:13,740 --> 01:36:16,900 S druge strane, svi vaši parametri su kompatibilni sa Dragoslavom. 966 01:36:18,300 --> 01:36:21,060 Mogu li da računam na vas? 967 01:36:23,700 --> 01:36:26,140 Za Radojka imamo Pabijona. 968 01:36:27,100 --> 01:36:29,260 Vi ćete biti donor Dragoslavu. 969 01:36:29,940 --> 01:36:31,700 Radimo operaciju. 970 01:36:32,180 --> 01:36:35,020 Treba nam rešenje za Rosu 971 01:36:35,500 --> 01:36:37,740 Treba da razgovaramo sa Odet. 972 01:36:41,820 --> 01:36:44,620 Dobar dan, kuća Odet Dragi? - Da. 973 01:36:44,780 --> 01:36:47,500 Ja sam doktor Švarcenberg. Moj kolega profesor Mate. 974 01:36:49,420 --> 01:36:50,420 Izvolite! 975 01:36:52,180 --> 01:36:55,620 Profesore? Leone? Kakvo iznenađenje. 976 01:36:56,260 --> 01:36:58,140 Je li sve u redu? 977 01:36:58,860 --> 01:37:00,900 Nemojte mi samo reći da je... 978 01:37:01,220 --> 01:37:03,260 Ne... Oprostite. 979 01:37:04,220 --> 01:37:06,820 Izvinite na smetnji. 980 01:37:07,540 --> 01:37:08,700 Pridrži je. 981 01:37:10,460 --> 01:37:12,460 Profesore! 982 01:37:23,340 --> 01:37:25,420 Da obavestim doktora Žamea? 983 01:37:25,740 --> 01:37:26,860 Ne. 984 01:37:26,900 --> 01:37:30,420 Ovo radimo u najvećoj tajnosti. Ja preuzimam odgovornost. 985 01:37:30,820 --> 01:37:31,940 Potrebni ste mi. 986 01:37:32,180 --> 01:37:35,900 A osim toga... Doktor Švarcenberg neće biti sa nama. 987 01:37:36,180 --> 01:37:38,460 Nećete biti tu, doktore? - Biću... 988 01:37:38,500 --> 01:37:41,460 ..ali na stolu pored Dragoslava. - Biće donor. 989 01:37:42,020 --> 01:37:43,580 Spremite se. 990 01:38:12,500 --> 01:38:15,460 Šta uradi to, crni Dragoslave? 991 01:38:20,980 --> 01:38:22,420 Šta se desilo? 992 01:38:26,740 --> 01:38:28,660 Ono što je moralo da se desi. 993 01:38:29,500 --> 01:38:31,180 Ostavili ste me ovde. 994 01:38:31,300 --> 01:38:34,140 Sa ovom decom, samog. 995 01:38:34,780 --> 01:38:36,220 Okružio si me špijunima. 996 01:38:37,220 --> 01:38:39,780 Svi su špijuni, ali za tebe čak i Vera. 997 01:38:39,860 --> 01:38:44,780 Naravno. Pa zar si mislio da ću ovakvu stvar da prepustim slučaju? 998 01:38:46,580 --> 01:38:48,180 Pusti sad to. 999 01:38:49,540 --> 01:38:55,220 Je l' ovo što se desilo znači da naše gorivo definitivno ne valja. 1000 01:38:55,460 --> 01:39:01,220 Ne, ne, upravo suprotno. 1001 01:39:01,940 --> 01:39:03,380 Ono radi. 1002 01:39:07,660 --> 01:39:11,500 Ako preživim, završiću ovo. 1003 01:39:13,140 --> 01:39:17,420 Leko. Spasi me. 1004 01:39:18,820 --> 01:39:21,060 i dobićeš ono što tražiš. 1005 01:39:38,620 --> 01:39:41,060 Ići ćete u Pariz na lečenje. 1006 01:39:45,620 --> 01:39:48,380 Njihova služba će te tamo ispitivati. 1007 01:39:50,500 --> 01:39:52,100 Jasno ti je... 1008 01:39:52,580 --> 01:39:56,180 Da niko ne sme da sazna da naše gorivo postoji. 1009 01:39:56,220 --> 01:39:58,180 Ne brini. 1010 01:39:59,980 --> 01:40:02,300 Znaš da možeš da mi veruješ. 1011 01:40:06,340 --> 01:40:07,620 Ajde. 1012 01:40:10,540 --> 01:40:12,500 Srećno u Parizu. 1013 01:40:13,140 --> 01:40:14,980 Vratićete se vi. 1014 01:40:37,380 --> 01:40:39,500 Doktore? 1015 01:40:40,540 --> 01:40:43,460 Možemo li da porazgovaramo? 1016 01:40:46,420 --> 01:40:48,220 Nasamo. 1017 01:40:51,540 --> 01:40:55,060 Želim nešto da vam priznam. 1018 01:40:56,860 --> 01:40:58,940 Pre operacije. 1019 01:41:00,180 --> 01:41:02,260 Izađite, molim vas. 1020 01:41:09,820 --> 01:41:11,140 Recite. 1021 01:41:11,500 --> 01:41:15,420 Znam da vam se neće svideti, no, svejedno. 1022 01:41:17,860 --> 01:41:20,020 Istina je da... 1023 01:41:20,660 --> 01:41:22,780 smo radili na atomskoj bombi. 1024 01:41:24,780 --> 01:41:28,020 Znam, shvatio sam to odavno. - Ne, ne. 1025 01:41:29,180 --> 01:41:31,540 Vi mislite da nismo uspeli... 1026 01:41:32,220 --> 01:41:34,820 Ali to nije istina. 1027 01:41:35,540 --> 01:41:37,860 Uspeo sam. 1028 01:41:38,500 --> 01:41:42,460 Od jugoslovenskog goriva, uspeo sam... 1029 01:41:42,900 --> 01:41:45,460 da napravim lančanu reakciju. 1030 01:41:50,220 --> 01:41:52,780 Ako preživim... 1031 01:41:53,140 --> 01:41:56,740 Završiću ono što sam započeo. 1032 01:41:58,340 --> 01:42:00,180 Žao mi je, doktore. 1033 01:42:06,340 --> 01:42:10,020 Nisam mogao sa time da odem u grob. 1034 01:42:10,260 --> 01:42:12,460 A i vi morate znati... 1035 01:42:17,020 --> 01:42:19,060 kome treba da spasete život. 1036 01:42:20,180 --> 01:42:22,220 Evo. 1037 01:42:23,660 --> 01:42:25,540 Tu je sve. 1038 01:42:26,860 --> 01:42:28,900 To je moj život. 1039 01:42:43,700 --> 01:42:46,180 Hvala. 1040 01:43:04,900 --> 01:43:06,340 Gospođice. 1041 01:45:48,780 --> 01:45:52,340 Šta ćemo da slušamo? - Pusti im francusku muziku. 1042 01:45:54,900 --> 01:45:59,580 Roso, prevedi mu da mora da dođe kod mene, al... 1043 01:45:59,980 --> 01:46:03,580 Ne da mi popravi struju, nego da ga vodim na pecanje. 1044 01:46:03,620 --> 01:46:06,940 Dragoslave. Dođi. 1045 01:46:08,260 --> 01:46:10,420 Dobro izgledaš, ajde. Lepo te videti. Dođi. 1046 01:46:12,580 --> 01:46:14,820 Slušaj. Imamo problem. 1047 01:46:15,620 --> 01:46:19,780 Nešto se dešava. Francuzi više ne komuniciraju s nama, tako da... 1048 01:46:19,940 --> 01:46:23,620 Pasoši su kod njih. Nisu ih vratili, i ja... 1049 01:46:24,660 --> 01:46:27,980 Rankoviću je sve to sumnjivo. Mislim, opet je doslovno popizdeo i... 1050 01:46:28,020 --> 01:46:31,180 hoće da se što pre vratimo u Jugoslaviju, a ovi ne daju. 1051 01:46:31,300 --> 01:46:33,180 Kao, zbog vašeg oporavka, i to. 1052 01:46:33,300 --> 01:46:35,220 Sranje. 1053 01:46:39,020 --> 01:46:41,140 Doktore! - Ne! Profesore! 1054 01:46:44,100 --> 01:46:45,540 Dobro izgledate. 1055 01:46:45,580 --> 01:46:47,700 Dođite kod nas! - Dođite da se družimo. 1056 01:46:47,740 --> 01:46:49,220 Ne mogu. Imam posla. Hvala. 1057 01:46:49,260 --> 01:46:51,980 Hajde, zaplešimo... - Lepo se zabavite! 1058 01:47:03,780 --> 01:47:06,260 Ne razumem šta hoćete da kažete? 1059 01:47:06,300 --> 01:47:08,020 Izlečili ste ljude, zar ne? 1060 01:47:08,060 --> 01:47:11,740 Nismo imali šta da izgubimo... i ja sam doneo tu odluku. 1061 01:47:12,620 --> 01:47:15,060 Stvarno ste tvrdoglavi, Mate. 1062 01:47:16,420 --> 01:47:20,220 Siguran da će jednog dana ovo postati rutinski metod lečenja. 1063 01:47:22,100 --> 01:47:23,700 Šta vam treba? 1064 01:47:23,780 --> 01:47:27,180 Vreme? Novac? Kažite...! 1065 01:47:27,620 --> 01:47:30,740 Ja sam sa ovim završio. Ostalima treba samopouzdanje. 1066 01:47:31,140 --> 01:47:33,140 Slušajte... 1067 01:47:33,340 --> 01:47:37,020 Hoćete da kažete da mi nemamo lek, a da će se Jugosloveni vratiti 1068 01:47:37,060 --> 01:47:39,900 da mirno nastave da rade u svom nuklearnom institutu? 1069 01:47:43,820 --> 01:47:46,100 Ako znate šta rade, zašto ih puštate nazad? 1070 01:47:46,140 --> 01:47:48,500 Zato što nemamo dokaze. 1071 01:47:51,980 --> 01:47:54,060 Ste sigurni u to? 1072 01:47:59,140 --> 01:48:01,860 Što? Je I' vi nešto znate? 1073 01:48:08,820 --> 01:48:10,020 Da vas povezem? 1074 01:48:10,060 --> 01:48:13,820 Ne, ja imam svoj auto, hvala. - Onda ja idem. 1075 01:48:35,660 --> 01:48:37,740 Sve je spremno za povratak. 1076 01:48:39,820 --> 01:48:42,620 Vratili su nam sve pasoše, osim tvog. 1077 01:48:44,340 --> 01:48:46,180 Ovo je sranje, Dragoslave. 1078 01:49:07,860 --> 01:49:10,060 Hvala. Uzdravlje, hvala najlepše! 1079 01:49:24,540 --> 01:49:26,860 Vi ste zaista hrabra žena! 1080 01:49:27,020 --> 01:49:29,260 Za Životu! 1081 01:49:47,420 --> 01:49:49,220 Molim vas... 1082 01:49:49,500 --> 01:49:51,860 Samo nekoliko reči. pre nego što se rastanemo. 1083 01:49:51,940 --> 01:49:57,940 Veoma sam ponosan sam i srećan što vas vidim sve ovde danas, 1084 01:49:57,980 --> 01:50:01,340 zdrave i nasmejane. 1085 01:50:01,780 --> 01:50:04,740 Ono što se desilo u ovoj bolnici mora biti zabeleženo u istoriji 1086 01:50:04,780 --> 01:50:07,300 kao jedinstven čin solidarnosti. 1087 01:50:11,740 --> 01:50:12,740 Dragoslave! 1088 01:50:14,300 --> 01:50:16,300 Čekao sam vas. 1089 01:50:18,700 --> 01:50:19,700 Sedite. 1090 01:50:25,580 --> 01:50:30,220 Dugo sam razmišljao o onome što ste rekli onog dana u bistrou. 1091 01:50:35,420 --> 01:50:39,060 U pravu ste. Lančana reakcija postoji. 1092 01:50:42,660 --> 01:50:48,020 Nikada ne razmišljamo o nizu događaja koji su doveli do našeg postojanja. 1093 01:50:58,180 --> 01:51:03,300 Jer postojanje nije samo tačka u vremenu... 1094 01:51:05,100 --> 01:51:08,700 Halo, gospodine Derval? Žorž Mate ovde. 1095 01:51:09,300 --> 01:51:10,540 Prihvatam. 1096 01:51:12,140 --> 01:51:14,180 To je proces. 1097 01:51:17,620 --> 01:51:21,900 Jedan čovek će pomoći drugom. 1098 01:51:24,940 --> 01:51:27,140 Tek tako. 1099 01:51:29,780 --> 01:51:32,780 Bez koristi i zadnje namere. 1100 01:51:37,580 --> 01:51:41,540 Jednostavno... Sa lakoćom. 1101 01:51:42,940 --> 01:51:45,820 Kao što se ispija čaša vina. 1102 01:51:49,060 --> 01:51:53,060 Jedan čovek će rizikovati sve što ima, čak i svoj sopstveni život... 1103 01:51:53,100 --> 01:51:55,660 kako bi drugi čovek nastavio da živi. 1104 01:52:16,420 --> 01:52:18,700 Da vas povezem? - Ne, imam svoj auto. 1105 01:52:35,900 --> 01:52:37,940 Gospodine Popoviću? 1106 01:52:39,140 --> 01:52:41,980 Srećan put. 1107 01:52:43,740 --> 01:52:46,580 Pratićemo sa zanimanjem vaš dalji rad. 1108 01:53:21,020 --> 01:53:24,660 Mi smo živi, jer nam je neko pre nas 1109 01:53:24,700 --> 01:53:30,220 predao snagu... silu... ljubav nekog drugog. 1110 01:53:33,500 --> 01:53:39,020 I jer ćemo je i mi predati dalje... 1111 01:53:40,540 --> 01:53:43,780 ...sve dok ne dotaknemo lice Boga... 1112 01:53:43,820 --> 01:53:47,300 i postanemo besmrtni. 1113 01:54:09,740 --> 01:54:13,460 I to je možda poenta svega. 1114 01:54:24,900 --> 01:54:29,940 Da ne nestanemo pre nego što život prenesemo dalje. 1115 01:54:38,540 --> 01:54:41,180 Na neku novu kariku u lancu... 1116 01:54:45,020 --> 01:54:49,420 stvarajući tako neku novu lančanu reakciju. 1117 01:54:51,820 --> 01:54:55,060 Žorž, Dragoslave... Hajde da se fotografišemo. 1118 01:54:57,020 --> 01:54:59,540 Hajde. Dođite. 1119 01:55:18,030 --> 01:55:25,210 Godine 1962., tajni projekat države Jugoslavije "Atomska Bomba" biva zvanično obustavljen 1120 01:55:25,210 --> 01:55:33,910 Godine 1966., Leki Rankoviću, potpredsedniku države a i direktoru tajne službe, su oduzete sve funkcije 1121 01:55:34,630 --> 01:55:41,910 Profesor Mate nije dobio Nobelovu nagradu, čak iako je bio prvi koji je uspešno uradio transplataciju koštane srži na ljudima. 1122 01:55:41,910 --> 01:55:52,410 Transplatacija koštane srži je danas postala terapija protiv leukemije i spasila je milione života 1123 01:55:54,090 --> 01:56:01,370 Dragoslav se nikada nije vratio u Vinču. Do kraja svog života, vršio je naučna istraživanja. 1124 01:56:01,370 --> 01:56:10,050 Francuski donori i jugoslovenski pacijenti, kao što su Mate i Dragoslav, ostali su prijatelji za ceo život 1125 01:56:17,170 --> 01:56:19,850 ČUVARI FORMULE: LANČANA REAKCIJA 1126 01:56:31,620 --> 01:56:33,620 uloge: 1127 01:56:45,300 --> 01:56:50,820 *to davno beše sećam se ja 1128 01:56:50,900 --> 01:56:55,740 *kad u tvom oku prvi put plam zasja 1129 01:56:55,940 --> 01:57:01,020 *tad si meni znala reći *dragi, pričaj mi o sreći 1130 01:57:01,220 --> 01:57:04,860 *nemoj da zalud leti maj 1131 01:57:05,620 --> 01:57:10,420 *to davno beše, sećam se ja 1132 01:57:10,580 --> 01:57:15,460 *kad u tvom zagrljaju *ja goreh sva 1133 01:57:15,700 --> 01:57:20,980 *to se više vratit neće *sad su prošli dani sreće 1134 01:57:21,100 --> 01:57:24,580 *al još te uvek volim ja 1135 01:57:25,580 --> 01:57:29,860 *po tihoj smo reci *zagrljeni često plovili mi 1136 01:57:30,140 --> 01:57:34,700 *u malenom čamcu *smo se tada prvi put poljubili 1137 01:57:34,740 --> 01:57:39,620 *al sad je sasvim drukčije sve 1138 01:57:39,700 --> 01:57:44,340 *i više nikad neće *biti ko pre 1139 01:57:44,740 --> 01:57:50,060 *pokraj mene više nisi *čamcem plovim sam po Tisi 1140 01:57:50,180 --> 01:57:53,940 *al još te uvek volim ja 1141 01:58:33,260 --> 01:58:37,940 *po tihoj smo reci zagrljeni *često plovili 1142 01:58:38,060 --> 01:58:42,980 *u malenom čamcu *smo se tada prvi put poljubili 1143 01:58:43,060 --> 01:58:47,220 *al sad je sasvim drukčije sve 1144 01:58:47,780 --> 01:58:52,300 *i više nikad neće *biti kao pre 1145 01:58:52,860 --> 01:58:57,540 *pokraj mene više nisi *čamcem plovim sam po Tisi 1146 01:58:57,580 --> 01:59:01,700 *al još te uvek volim ja 1147 01:59:02,420 --> 01:59:06,420 *al još te uvek volim ja 1148 01:59:07,500 --> 01:59:11,820 *al još te uvek volim ja