1 00:01:29,125 --> 00:01:34,333 1945, PHILIPPINES. THE NEAR END OF WORLD WAR II. 2 00:03:21,708 --> 00:03:24,458 Did you hear about the baby who was bayonetted in Manila? 3 00:03:27,291 --> 00:03:29,333 A Japanese soldier threw the baby 4 00:03:30,458 --> 00:03:32,625 before skewing it with his bayonet. 5 00:03:38,083 --> 00:03:39,958 What are they doing here? 6 00:03:41,083 --> 00:03:43,791 - Antonio. - I hope they give us food again. 7 00:03:45,041 --> 00:03:46,041 Let's go in. 8 00:03:46,750 --> 00:03:50,791 Why are they giving us food if they are the enemy? 9 00:03:55,500 --> 00:03:56,916 We'll have a feast! 10 00:03:58,541 --> 00:03:59,708 We're going to eat! 11 00:04:01,875 --> 00:04:04,041 They won't hurt us, right? 12 00:04:05,375 --> 00:04:06,375 Let's go. 13 00:04:06,458 --> 00:04:08,125 They might see us! 14 00:04:53,750 --> 00:04:55,000 Let's eat! 15 00:04:56,583 --> 00:04:58,458 Hey, let's eat. 16 00:05:04,125 --> 00:05:05,833 Don't waste the food. 17 00:05:06,750 --> 00:05:10,208 You are lucky that you still have decent food like this. 18 00:05:11,416 --> 00:05:12,875 What more do you need, Antonio? 19 00:05:14,541 --> 00:05:16,666 I told you everything that you want to know. 20 00:05:17,333 --> 00:05:19,666 I just want my family to live in peace. 21 00:05:28,333 --> 00:05:29,333 Aldo. 22 00:05:30,541 --> 00:05:33,583 All of us want to live in peace. 23 00:05:34,250 --> 00:05:39,041 Even these fucking Japanese want to live in peace. 24 00:05:40,041 --> 00:05:42,208 So tell me where you hid the gold! 25 00:05:42,291 --> 00:05:43,791 I don't know! 26 00:05:44,750 --> 00:05:46,541 I don't know anything about it. 27 00:05:50,875 --> 00:05:52,791 Leave, I beg you. 28 00:05:54,750 --> 00:05:56,500 You're lucky as well, Ligaya. 29 00:05:57,708 --> 00:05:59,833 Your husband is a great merchant. 30 00:06:02,250 --> 00:06:04,333 He knows how to receive 31 00:06:05,458 --> 00:06:06,791 and how to give. 32 00:06:09,166 --> 00:06:11,541 Be thankful... 33 00:06:13,166 --> 00:06:15,125 that Aldo still has his connections. 34 00:06:19,708 --> 00:06:20,708 Let's eat! 35 00:06:23,000 --> 00:06:24,750 I have faith in your father. 36 00:06:26,791 --> 00:06:28,250 Don't worry. 37 00:06:43,500 --> 00:06:46,166 Why is that Filipino with the Japanese soldiers? 38 00:06:48,208 --> 00:06:49,875 Aren't they the enemy? 39 00:06:56,458 --> 00:07:00,708 I need to find us a way to get out of this fucking country. 40 00:07:01,958 --> 00:07:03,916 You have been through a lot. 41 00:07:04,000 --> 00:07:06,250 Have mercy on yourself. 42 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 Ligaya. 43 00:07:12,958 --> 00:07:15,458 They have orders to kill everyone in the village. 44 00:07:17,375 --> 00:07:18,875 As long as Antonio's alive, 45 00:07:19,666 --> 00:07:20,875 you're not safe. 46 00:07:30,041 --> 00:07:31,208 But I'll return. 47 00:07:34,833 --> 00:07:37,750 Just promise me that you will not leave this house. Okay? 48 00:08:33,583 --> 00:08:35,375 Tell me the truth. 49 00:08:36,791 --> 00:08:39,125 Did you steal the Japanese gold? 50 00:08:46,166 --> 00:08:47,166 Ligaya. 51 00:08:49,250 --> 00:08:52,250 I would never do anything that would put you in danger. 52 00:08:55,375 --> 00:08:58,208 I'll never forgive myself if something happens to you. 53 00:08:58,291 --> 00:08:59,291 Father? 54 00:09:01,291 --> 00:09:02,500 What's happening? 55 00:09:10,833 --> 00:09:12,208 The Americans are here. 56 00:09:13,333 --> 00:09:14,375 They need my help. 57 00:09:18,458 --> 00:09:19,458 How about us? 58 00:09:25,500 --> 00:09:26,500 I shall return. 59 00:09:35,500 --> 00:09:37,000 Use it if you need to. 60 00:09:41,625 --> 00:09:42,875 You have to be brave. 61 00:09:44,541 --> 00:09:46,333 Protect this house. 62 00:09:48,375 --> 00:09:50,250 Protect your mother and sister. 63 00:09:53,750 --> 00:09:55,291 Prove that you're a hero. 64 00:09:58,541 --> 00:10:00,041 Your father will be safe. 65 00:10:02,083 --> 00:10:03,125 He'll return. 66 00:10:05,375 --> 00:10:06,458 I know it. 67 00:11:04,208 --> 00:11:05,208 Señora? 68 00:11:07,416 --> 00:11:08,416 Señora! 69 00:11:49,125 --> 00:11:53,375 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 70 00:11:54,000 --> 00:11:55,083 Amen. 71 00:11:55,166 --> 00:11:57,958 TWO WEEKS LATER. 72 00:11:58,583 --> 00:11:59,791 Sweet potato again. 73 00:12:01,916 --> 00:12:03,958 I hope the Japanese come again. 74 00:12:15,750 --> 00:12:16,958 Mother? 75 00:12:22,291 --> 00:12:23,541 Let's eat. 76 00:12:25,166 --> 00:12:26,208 Bear with it. 77 00:12:27,041 --> 00:12:28,375 It's all we have. 78 00:12:59,458 --> 00:13:00,458 Mother? 79 00:13:04,916 --> 00:13:07,708 What will happen to us if Father doesn't return? 80 00:13:17,666 --> 00:13:19,958 As long as we have light in our home, 81 00:13:21,000 --> 00:13:23,750 nothing will happen to us nor to your father. 82 00:13:28,750 --> 00:13:31,208 In times of great darkness, 83 00:13:33,208 --> 00:13:34,708 all we need 84 00:13:35,500 --> 00:13:37,291 is a speck of light. 85 00:13:41,291 --> 00:13:46,333 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 86 00:13:46,416 --> 00:13:48,833 Blessed art thou amongst women 87 00:13:48,916 --> 00:13:51,583 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 88 00:13:52,291 --> 00:13:57,125 Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners, 89 00:13:57,208 --> 00:14:01,375 now and at the hour of our death. Amen. 90 00:14:04,291 --> 00:14:05,291 Mother? 91 00:14:05,875 --> 00:14:06,875 Señora! 92 00:14:08,916 --> 00:14:09,916 Señora. 93 00:14:09,958 --> 00:14:10,958 Señora! 94 00:14:11,000 --> 00:14:12,875 Get the medicine! Quick! 95 00:14:12,958 --> 00:14:14,375 - Señora! - Mother? 96 00:14:18,541 --> 00:14:19,666 Mom? 97 00:14:19,750 --> 00:14:20,916 Mother? 98 00:14:23,333 --> 00:14:24,333 Señora. 99 00:14:34,166 --> 00:14:35,166 Thank you. 100 00:14:42,250 --> 00:14:43,250 Mother? 101 00:14:45,125 --> 00:14:47,166 Something might have happened to Father. 102 00:14:48,375 --> 00:14:49,916 I can go out tomorrow. 103 00:14:50,583 --> 00:14:52,500 I'll look for food. 104 00:14:52,583 --> 00:14:54,375 We'll wait here. 105 00:14:58,541 --> 00:15:01,958 Has it ever occurred to you that Father might be dead? 106 00:15:05,458 --> 00:15:07,791 Don't you dare say that! 107 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 Tala? 108 00:15:17,416 --> 00:15:18,416 Mother. 109 00:15:47,041 --> 00:15:48,041 Where are you going? 110 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 I'm just getting something. 111 00:15:54,416 --> 00:15:55,416 Go back to sleep. 112 00:15:56,125 --> 00:15:57,125 You're going out? 113 00:16:42,875 --> 00:16:43,875 Bantay! 114 00:16:44,583 --> 00:16:46,875 Bayani, Mother might hear you! 115 00:16:54,666 --> 00:16:55,666 Bayani. 116 00:16:56,250 --> 00:16:57,916 Bayani! Let's go! 117 00:17:44,125 --> 00:17:45,791 Tala, are we lost? 118 00:17:46,875 --> 00:17:50,541 - Didn't Mother say that we're not... - It's quicker this way. 119 00:17:53,541 --> 00:17:54,541 Do you think... 120 00:17:55,750 --> 00:17:57,166 that Father is still alive? 121 00:17:57,833 --> 00:17:59,375 Father will return. 122 00:17:59,458 --> 00:18:00,458 He promised. 123 00:18:18,250 --> 00:18:19,250 Bayani! 124 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Tala. 125 00:19:30,208 --> 00:19:31,500 Wait for me there. 126 00:21:58,291 --> 00:21:59,541 Let's go. 127 00:22:00,541 --> 00:22:01,750 What happened? 128 00:22:23,208 --> 00:22:25,833 Tala, what did you see? 129 00:22:27,916 --> 00:22:29,458 - Tala! - Nothing. 130 00:22:30,500 --> 00:22:33,041 Let's go. The village is still far from here. 131 00:22:35,083 --> 00:22:36,375 What did you see? 132 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 Tala. 133 00:22:53,875 --> 00:22:54,916 Father? 134 00:23:01,708 --> 00:23:03,208 Bayani, it's Father. 135 00:23:06,916 --> 00:23:07,916 Bayani? 136 00:23:25,875 --> 00:23:29,125 Tala? Bayani? 137 00:23:32,500 --> 00:23:33,625 Amor! 138 00:23:36,541 --> 00:23:37,375 Amor? 139 00:23:37,458 --> 00:23:39,333 Señora, why did you get up? 140 00:23:39,416 --> 00:23:40,875 Where are the children? 141 00:23:41,625 --> 00:23:43,458 The children are missing! 142 00:23:49,166 --> 00:23:50,166 Bayani! 143 00:23:52,500 --> 00:23:54,000 Where are you, Bayani? 144 00:24:04,125 --> 00:24:05,750 Bayani! 145 00:24:41,916 --> 00:24:43,000 Bayani? 146 00:24:46,458 --> 00:24:47,458 Bayani! 147 00:24:57,458 --> 00:24:58,708 Tala! 148 00:25:04,958 --> 00:25:05,958 Bayani? 149 00:26:32,708 --> 00:26:34,750 I've been waiting for you. 150 00:26:43,000 --> 00:26:44,291 Do not be afraid. 151 00:26:45,583 --> 00:26:46,875 I am your friend. 152 00:26:52,083 --> 00:26:55,833 Only the innocent can find this place. 153 00:26:56,833 --> 00:27:00,750 Those with untainted hearts... 154 00:27:01,541 --> 00:27:02,625 like you. 155 00:27:05,666 --> 00:27:08,500 Do you want to know if your father is still alive? 156 00:27:12,666 --> 00:27:14,791 You want to, don't you? 157 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 You know where Father is? 158 00:27:19,333 --> 00:27:20,375 He is alive. 159 00:27:22,208 --> 00:27:23,500 And he will return. 160 00:27:27,666 --> 00:27:29,208 Where's my brother? 161 00:27:31,083 --> 00:27:32,333 Don't worry. 162 00:27:33,583 --> 00:27:35,166 He has returned home. 163 00:27:38,333 --> 00:27:39,958 How do you know all this? 164 00:27:48,541 --> 00:27:49,541 Them. 165 00:27:51,708 --> 00:27:53,166 They know everything. 166 00:27:55,875 --> 00:27:59,083 And they are the ones who give me life. 167 00:28:02,791 --> 00:28:07,416 Tala, if you need my help, I am here. 168 00:28:08,500 --> 00:28:11,625 You just need to ask. 169 00:28:34,750 --> 00:28:35,791 Tala! 170 00:28:42,750 --> 00:28:48,500 Tala, why did you go to the forest? You know that it's dangerous out there! 171 00:28:51,125 --> 00:28:52,541 This kid. 172 00:28:55,083 --> 00:28:57,208 You're so stubborn, Tala. 173 00:28:58,791 --> 00:29:00,833 You put your brother in danger. 174 00:29:05,583 --> 00:29:07,208 We need to ask for help. 175 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 We're running out of food, Mother. 176 00:29:11,708 --> 00:29:13,375 What if Father doesn't return? 177 00:29:14,041 --> 00:29:15,750 What if your illness worsens? 178 00:29:16,833 --> 00:29:18,458 Who will help us? 179 00:29:23,250 --> 00:29:24,750 Your father will return. 180 00:30:26,041 --> 00:30:28,208 Your mother's illness is getting worse. 181 00:30:30,666 --> 00:30:33,875 This will cure her. 182 00:30:35,500 --> 00:30:38,625 But it might also make your mother its new home. 183 00:30:42,000 --> 00:30:44,041 The decision is yours, Tala. 184 00:31:34,458 --> 00:31:36,166 What happened to you yesterday? 185 00:31:39,291 --> 00:31:40,291 Bayani. 186 00:31:41,375 --> 00:31:43,166 We're not going to die, right? 187 00:31:44,541 --> 00:31:45,958 What made you think that? 188 00:31:48,583 --> 00:31:49,833 I had a dream. 189 00:31:53,166 --> 00:31:55,791 I couldn't find you, Mother, or Father. 190 00:31:57,250 --> 00:31:58,500 You just vanished. 191 00:32:00,208 --> 00:32:03,833 Then, I heard a voice calling me from the forest. 192 00:32:04,958 --> 00:32:06,125 I followed it. 193 00:32:10,458 --> 00:32:13,375 Tala, all of you were dead. Your heads were gone. 194 00:32:24,291 --> 00:32:25,583 Don't worry. 195 00:32:27,500 --> 00:32:29,625 I met a woman in the forest. 196 00:32:31,041 --> 00:32:33,458 She said that Father will be back. 197 00:33:50,625 --> 00:33:51,625 Did they see you? 198 00:33:53,583 --> 00:33:54,583 No. 199 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Where is it? 200 00:33:59,375 --> 00:34:01,125 Give me more time. 201 00:34:02,125 --> 00:34:04,083 I have a hunch about where it's hidden. 202 00:34:04,166 --> 00:34:06,000 I can find it. I promise. 203 00:34:06,083 --> 00:34:08,000 I'm sick of promises, Amor. 204 00:34:09,375 --> 00:34:12,625 Our country is a mess because of those promises. 205 00:34:15,041 --> 00:34:17,625 I beg you. Please find Lando. 206 00:34:18,541 --> 00:34:20,458 Find the treasure first. 207 00:34:25,833 --> 00:34:27,916 You're not lying, are you? 208 00:34:28,000 --> 00:34:30,958 You know my influence on my Japanese friends. 209 00:34:32,333 --> 00:34:35,458 Find the treasure, and I'll take care of them. 210 00:34:36,500 --> 00:34:37,500 Besides... 211 00:34:38,583 --> 00:34:40,333 we're the only ones here. 212 00:34:40,416 --> 00:34:41,875 No one else will help us. 213 00:34:47,125 --> 00:34:48,333 Do the children know? 214 00:34:50,541 --> 00:34:52,000 The children know nothing. 215 00:34:54,708 --> 00:34:56,958 I'll give you two more days. Or else... 216 00:34:58,166 --> 00:34:59,541 I'll look for it myself. 217 00:35:00,625 --> 00:35:04,333 When that happens, you'll never be able to see Lando again. 218 00:36:02,416 --> 00:36:03,416 Mother? 219 00:36:05,791 --> 00:36:06,875 Amor? 220 00:36:07,875 --> 00:36:08,916 Amor! 221 00:36:14,583 --> 00:36:19,208 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 222 00:36:19,875 --> 00:36:21,916 Blessed art thou amongst women, 223 00:36:22,000 --> 00:36:24,541 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 224 00:36:25,291 --> 00:36:30,541 Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners, 225 00:36:30,625 --> 00:36:34,750 now and at the hour of our death. Amen. 226 00:36:35,416 --> 00:36:40,416 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 227 00:36:40,500 --> 00:36:43,166 Blessed art thou amongst women, 228 00:36:43,250 --> 00:36:46,458 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 229 00:36:46,541 --> 00:36:51,291 Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners, 230 00:36:51,375 --> 00:36:55,708 now and at the hour of our death. Amen. 231 00:36:56,291 --> 00:36:59,416 Hail Mary, full of grace... 232 00:40:17,583 --> 00:40:19,875 How are you, Mother? 233 00:40:40,875 --> 00:40:43,541 We're almost out of food. 234 00:40:52,750 --> 00:40:54,583 Your father will be back soon. 235 00:40:56,083 --> 00:41:00,166 He'll bring home a feast, so you don't have to worry. 236 00:41:09,166 --> 00:41:11,333 What happened last night, Tala? 237 00:41:16,666 --> 00:41:18,166 I met someone, Mother. 238 00:41:20,416 --> 00:41:21,541 A fairy. 239 00:41:25,166 --> 00:41:26,166 A fairy? 240 00:41:28,916 --> 00:41:30,125 What did you do? 241 00:41:33,875 --> 00:41:35,583 I know that you won't believe me. 242 00:41:37,000 --> 00:41:38,500 But she healed you. 243 00:41:40,583 --> 00:41:43,291 The important thing is you're fine, Mother. 244 00:41:53,666 --> 00:41:54,833 Let's eat. 245 00:43:09,625 --> 00:43:10,625 Tala? 246 00:44:05,083 --> 00:44:06,083 Mom? 247 00:45:52,416 --> 00:45:53,416 Mother? 248 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 Amor? 249 00:48:14,708 --> 00:48:16,000 Please help us. 250 00:48:21,583 --> 00:48:22,583 Amor! 251 00:49:08,458 --> 00:49:10,250 They say that your mother is cured. 252 00:49:25,458 --> 00:49:26,708 All thanks to you. 253 00:49:28,458 --> 00:49:30,041 What do you need, Tala? 254 00:49:31,791 --> 00:49:32,791 Food. 255 00:49:33,833 --> 00:49:35,625 We need food. 256 00:49:37,333 --> 00:49:39,583 Food is all you want? 257 00:50:25,791 --> 00:50:27,875 Take as much food as you please. 258 00:50:28,916 --> 00:50:31,916 Just remember that you are a woman now. 259 00:50:32,000 --> 00:50:34,750 You can decide for yourself. 260 00:51:06,875 --> 00:51:07,875 Bayani! 261 00:51:08,625 --> 00:51:09,625 Look. 262 00:51:10,833 --> 00:51:12,125 Your favorites. 263 00:51:17,083 --> 00:51:18,375 What happened to you? 264 00:51:21,208 --> 00:51:22,208 It's Mother. 265 00:51:22,833 --> 00:51:24,125 Something's wrong with her. 266 00:51:29,083 --> 00:51:30,416 What happened? 267 00:51:33,958 --> 00:51:35,000 Where's the key? 268 00:51:35,083 --> 00:51:37,833 - Bayani, where's the key? - This is your fault! 269 00:51:38,708 --> 00:51:40,083 You and your friend! 270 00:51:40,166 --> 00:51:41,458 Bayani. 271 00:51:41,541 --> 00:51:42,916 This food... 272 00:51:43,000 --> 00:51:45,083 You're turning me into a monster too? 273 00:51:45,958 --> 00:51:48,166 What have you ever done to help? 274 00:51:48,250 --> 00:51:49,458 You're just a burden. 275 00:51:50,541 --> 00:51:53,208 If you want to go inside, go! 276 00:52:18,750 --> 00:52:19,750 Tala. 277 00:52:29,500 --> 00:52:30,541 Bayani? 278 00:56:47,333 --> 00:56:48,333 Tala! 279 00:56:51,333 --> 00:56:52,208 It's Mother... 280 00:56:52,291 --> 00:56:53,291 Where's Mother? 281 00:56:55,083 --> 00:56:56,208 What happened to her? 282 00:57:11,166 --> 00:57:13,458 Bayani, don't! Bayani, no! 283 00:57:35,791 --> 00:57:37,875 Has your father returned? 284 00:57:40,125 --> 00:57:41,250 Not yet, Mother. 285 00:57:42,875 --> 00:57:43,875 Lock me up. 286 00:57:44,625 --> 00:57:46,916 - But, Mother... - Do you want to die? 287 00:57:47,625 --> 00:57:49,333 Lock me up now! 288 00:57:55,166 --> 00:57:56,166 Tala. 289 00:58:02,791 --> 00:58:03,791 We need... 290 00:58:05,833 --> 00:58:06,833 light. 291 00:58:54,083 --> 00:58:55,875 I'll fix this, Bayani. 292 01:00:17,041 --> 01:00:18,666 What did you do to Mother? 293 01:00:20,791 --> 01:00:22,750 Bring us back to the way we were before! 294 01:00:27,541 --> 01:00:29,208 You made the decision. 295 01:00:32,500 --> 01:00:34,250 You did the right thing. 296 01:00:34,958 --> 01:00:36,958 Even if the price was... 297 01:00:38,041 --> 01:00:39,875 your mother's humanity. 298 01:00:43,916 --> 01:00:45,750 Didn't you do what was needed... 299 01:00:46,875 --> 01:00:48,708 because you love her? 300 01:00:52,291 --> 01:00:53,291 Leave. 301 01:00:56,916 --> 01:00:58,916 We don't need your help! 302 01:01:01,250 --> 01:01:02,708 You're the one who needs me. 303 01:01:07,166 --> 01:01:09,083 If you need my help again... 304 01:01:14,083 --> 01:01:16,041 you know where to find me. 305 01:01:17,791 --> 01:01:19,000 Leave! 306 01:01:20,000 --> 01:01:21,375 Get out of here! 307 01:01:22,625 --> 01:01:26,166 Go away! 308 01:01:26,250 --> 01:01:28,750 Leave! 309 01:01:28,833 --> 01:01:30,500 Get out! 310 01:02:05,166 --> 01:02:06,333 Where is it? 311 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 Where is it? 312 01:02:08,666 --> 01:02:09,708 Where is it? 313 01:02:14,666 --> 01:02:16,541 You're just like your husband. 314 01:02:16,625 --> 01:02:17,666 Useless! 315 01:02:17,750 --> 01:02:21,541 Please! Tell me where Lando is! 316 01:02:21,625 --> 01:02:22,958 You're so naive! 317 01:02:23,583 --> 01:02:26,083 You think you can lie to me? 318 01:02:36,291 --> 01:02:37,291 Where is it? 319 01:02:37,833 --> 01:02:38,958 Where is it? 320 01:02:41,666 --> 01:02:42,875 Where is it? 321 01:02:42,958 --> 01:02:45,208 Where's the gold? Tell me! 322 01:02:45,291 --> 01:02:46,833 I don't know. 323 01:02:51,541 --> 01:02:52,958 Where is Father? 324 01:02:53,041 --> 01:02:56,958 Don't expect that you'll ever see your fucking father again. 325 01:02:57,041 --> 01:02:59,791 Do you want to know the truth? 326 01:02:59,875 --> 01:03:02,583 What kind of man your father is? 327 01:03:03,375 --> 01:03:07,625 He's conspiring with the Japanese for your lives! 328 01:03:07,708 --> 01:03:12,125 Now, tell me. Who are the real heroes? 329 01:03:12,708 --> 01:03:14,541 The Americans or the Japanese? 330 01:03:19,541 --> 01:03:21,750 Where is Father? 331 01:03:22,625 --> 01:03:23,833 Dead! 332 01:03:24,875 --> 01:03:26,166 Everyone's dead! 333 01:03:28,625 --> 01:03:30,208 Nothing's left in the village. 334 01:03:31,333 --> 01:03:32,666 That's not true. 335 01:03:33,458 --> 01:03:34,875 That's not true! 336 01:03:36,833 --> 01:03:37,833 Tala! 337 01:03:41,291 --> 01:03:42,541 Bayani, no! Don't! 338 01:03:45,625 --> 01:03:46,625 Alright, shoot. 339 01:03:47,541 --> 01:03:48,708 Shoot! 340 01:03:50,083 --> 01:03:51,083 Don't put it down. 341 01:03:52,083 --> 01:03:54,166 Pull the trigger. Shoot! 342 01:03:55,708 --> 01:03:58,250 Shoot. There, aim at me! 343 01:03:58,333 --> 01:04:00,208 Pull the trigger. Shoot! 344 01:04:00,708 --> 01:04:01,791 Don't put it down. 345 01:04:02,791 --> 01:04:04,208 Hold it. Like that! 346 01:04:05,083 --> 01:04:06,791 Don't put it down. Shoot! 347 01:04:13,916 --> 01:04:16,833 You really are Aldo's children. 348 01:04:22,541 --> 01:04:25,375 Bayani! Bayani! 349 01:04:30,541 --> 01:04:35,125 Are you going to tell me where the fucking gold is or not? 350 01:04:39,541 --> 01:04:40,541 Speak up! 351 01:04:51,666 --> 01:04:52,916 In Mother's bedroom. 352 01:04:58,500 --> 01:04:59,666 Bayani. 353 01:05:01,875 --> 01:05:02,958 Bayani. 354 01:05:04,291 --> 01:05:05,375 Bayani. 355 01:05:10,541 --> 01:05:12,166 Amor! 356 01:05:12,250 --> 01:05:14,708 Amor, help us! 357 01:05:23,791 --> 01:05:25,041 Amor. 358 01:05:46,583 --> 01:05:49,500 I've had enough of your faces. 359 01:05:54,000 --> 01:05:56,291 Your traitorous father is dead. 360 01:06:02,791 --> 01:06:05,875 Why weren't you the ones killed instead? 361 01:06:14,708 --> 01:06:18,083 Antonio is the only one who can help me now. 362 01:06:37,083 --> 01:06:38,166 Mother. 363 01:06:39,166 --> 01:06:40,208 Mom. 364 01:06:49,833 --> 01:06:50,833 Where is it? 365 01:06:53,666 --> 01:06:55,041 Where is it? 366 01:07:03,041 --> 01:07:04,083 Are you fooling me? 367 01:07:05,041 --> 01:07:06,250 Where... 368 01:07:23,541 --> 01:07:24,958 Amor, help me... 369 01:10:28,541 --> 01:10:31,333 Bayani! Bayani, we have to leave! 370 01:10:36,166 --> 01:10:37,583 Endure it for now! 371 01:10:48,083 --> 01:10:49,083 Bayani. 372 01:10:53,208 --> 01:10:54,541 Bayani. Bayani. 373 01:11:27,333 --> 01:11:29,250 Bayani, come on. 374 01:11:29,333 --> 01:11:31,291 Bayani! 375 01:11:38,833 --> 01:11:39,833 Bayani. 376 01:11:40,541 --> 01:11:43,208 Bayani. Bayani, come on... 377 01:11:52,958 --> 01:11:53,958 Bayani? 378 01:11:55,291 --> 01:11:58,708 Rest here. I'll look for help, okay? 379 01:12:00,875 --> 01:12:02,333 Wait for me. 380 01:13:03,500 --> 01:13:04,708 Show yourself. 381 01:13:09,500 --> 01:13:10,583 Help us. 382 01:13:13,000 --> 01:13:14,708 Show yourself! 383 01:13:19,000 --> 01:13:20,625 This is your fault. 384 01:13:21,500 --> 01:13:22,500 This is your fault. 385 01:13:23,208 --> 01:13:26,125 This is all your fault. 386 01:13:30,333 --> 01:13:31,458 What have you done? 387 01:13:34,750 --> 01:13:37,583 Show yourself! 388 01:13:43,000 --> 01:13:45,875 Give my family back to me. 389 01:13:45,958 --> 01:13:49,750 Give them back! 390 01:13:49,833 --> 01:13:53,625 Give them back to me. 391 01:14:11,541 --> 01:14:14,083 You can put an end to all of this. 392 01:14:31,125 --> 01:14:32,333 Eat this, 393 01:14:33,291 --> 01:14:36,333 and everything will end. 394 01:14:56,291 --> 01:14:57,666 You're just deceiving me. 395 01:15:05,416 --> 01:15:06,875 You're deceiving me. 396 01:15:56,583 --> 01:15:57,583 Bayani? 397 01:16:04,375 --> 01:16:05,375 Bayani? 398 01:19:10,750 --> 01:19:12,625 Enough! Enough! 399 01:19:12,708 --> 01:19:16,666 Make it stop! Enough! 400 01:19:17,833 --> 01:19:18,875 Make it stop! 401 01:19:21,125 --> 01:19:23,500 Stop it! 402 01:19:24,375 --> 01:19:25,500 Stop! 403 01:19:29,000 --> 01:19:30,666 You need me, Tala. 404 01:19:36,833 --> 01:19:39,000 Tell me what you want. 405 01:19:40,458 --> 01:19:42,625 They are here to help you. 406 01:19:43,500 --> 01:19:45,875 I want all of this gone! 407 01:21:47,833 --> 01:21:48,833 Mother? 408 01:21:56,500 --> 01:21:57,625 Tala. 409 01:22:03,458 --> 01:22:05,041 Bayani. 410 01:22:16,750 --> 01:22:17,750 Mother. 411 01:22:31,208 --> 01:22:32,208 Mother. 412 01:22:37,833 --> 01:22:42,083 This is all my fault. 413 01:22:45,666 --> 01:22:47,916 Mother. 414 01:22:50,083 --> 01:22:51,333 Mom... 415 01:22:52,583 --> 01:22:54,333 this is my fault. 416 01:23:09,291 --> 01:23:11,833 This will all be gone. 417 01:23:14,375 --> 01:23:17,250 You can do everything you wish. 418 01:23:19,125 --> 01:23:20,958 The suffering will end. 419 01:23:32,625 --> 01:23:33,791 Eat this, 420 01:23:36,250 --> 01:23:39,041 and you will truly be free. 421 01:24:40,458 --> 01:24:41,791 Under the altar. 422 01:24:42,666 --> 01:24:43,666 Take it. 423 01:24:45,666 --> 01:24:46,666 Hide it somewhere. 424 01:25:15,166 --> 01:25:16,208 Tala. 425 01:25:18,083 --> 01:25:19,083 Tala? 426 01:25:19,750 --> 01:25:20,750 Bayani! 427 01:25:23,000 --> 01:25:24,125 Ligaya! 428 01:25:26,041 --> 01:25:27,041 Tala! 429 01:25:28,541 --> 01:25:29,791 Bayani! 430 01:31:02,458 --> 01:31:05,833 THE PUREST 431 01:32:23,083 --> 01:32:24,083 Mother? 432 01:32:25,375 --> 01:32:26,791 If you are listening... 433 01:32:28,333 --> 01:32:29,333 please guide me. 434 01:32:31,208 --> 01:32:35,125 I no longer know who I should believe, who I should trust. 435 01:32:36,750 --> 01:32:41,041 May you be my light in this very long night. 436 01:37:13,375 --> 01:37:15,375 Translated by Jessica Ignacio