1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,000 --> 00:00:36,680 ‫- בהשראת אירועים אמיתיים -‬ 4 00:01:03,680 --> 00:01:05,600 ‫- מרכז רפואי -‬ 5 00:01:05,680 --> 00:01:07,240 ‫סיוסטרום?‬ ‫-כן.‬ 6 00:01:07,760 --> 00:01:09,160 ‫היי. ברוכה הבאה.‬ ‫-תודה.‬ 7 00:01:10,000 --> 00:01:13,440 ‫כמה זמן את סובלת מזה?‬ ‫-בערך שבועיים-שלושה.‬ 8 00:01:13,520 --> 00:01:17,800 ‫אוי. ולא אכלת שום דבר?‬ ‫טוב, זה לא ממש נשמע כמו…‬ 9 00:01:19,640 --> 00:01:20,920 ‫באתי לראות את לואיז.‬ 10 00:01:21,000 --> 00:01:24,480 ‫קבענו פגישה.‬ ‫-קח בבקשה כרטיס, וחכה לתורך.‬ 11 00:01:26,320 --> 00:01:27,960 ‫רגע, אני לא חולה.‬ 12 00:01:28,480 --> 00:01:30,200 ‫קבעתי פגישה עם לואיז.‬ 13 00:01:30,280 --> 00:01:33,520 ‫כן, קח כרטיס ותחכה. אעזור לך אחר כך.‬ 14 00:01:36,720 --> 00:01:38,720 ‫אתה מבין מה אני אומרת?‬ 15 00:01:43,200 --> 00:01:44,640 ‫את רוצה קבלה?‬ ‫-כן.‬ 16 00:01:44,720 --> 00:01:45,920 ‫הנה. שבי, בבקשה.‬ 17 00:01:51,160 --> 00:01:52,240 ‫מספר 55.‬ 18 00:02:08,000 --> 00:02:12,040 ‫מה דעתך?‬ ‫-ובכן, אנחנו קרובים לנקודת רתיחה.‬ 19 00:02:12,120 --> 00:02:13,880 ‫הלילות הקרובים יהיו מיוזעים.‬ 20 00:02:14,880 --> 00:02:16,520 ‫מספר 56.‬ 21 00:02:16,600 --> 00:02:23,000 ‫…זרמים חמים במהלך הלילה.‬ ‫ככל שמתרחקים מהים, יכול להיות ש…‬ 22 00:02:24,200 --> 00:02:25,120 ‫מספר 56?‬ 23 00:02:26,920 --> 00:02:27,840 ‫אף אחד.‬ 24 00:02:29,600 --> 00:02:30,640 ‫מספר 57.‬ 25 00:02:30,720 --> 00:02:33,120 ‫- עכשיו מקבל שירות‬ ‫57 -‬ 26 00:02:54,400 --> 00:02:55,240 ‫מספר 59.‬ 27 00:02:56,920 --> 00:02:58,760 ‫בוא נראה איך אוכל לעזור לך.‬ 28 00:02:59,600 --> 00:03:03,200 ‫באתי לפגוש את אשתי, לואיז. קבענו פגישה.‬ 29 00:03:03,280 --> 00:03:07,120 ‫בסדר, אבל לואיז עסוקה עם מטופל‬ ‫בחדר הבדיקות.‬ 30 00:03:07,200 --> 00:03:09,160 ‫אני יכולה להשאיר הודעה…‬ ‫-תקראי לה.‬ 31 00:03:09,880 --> 00:03:12,640 ‫סליחה, מה אמרת?‬ ‫-את צריכה לקרוא לה.‬ 32 00:03:12,720 --> 00:03:15,480 ‫זה ביני לבינה.‬ ‫-זה מרכז רפואי.‬ 33 00:03:16,520 --> 00:03:18,000 ‫לואיז עסוקה עם מטופל.‬ 34 00:03:18,080 --> 00:03:21,040 ‫אם זה עניין פרטי, תצטרך לחכות.‬ 35 00:03:21,120 --> 00:03:23,760 ‫קבענו…‬ ‫-מספר 60.‬ 36 00:03:30,880 --> 00:03:31,880 ‫מספר 60.‬ 37 00:03:34,720 --> 00:03:38,000 ‫איפה אשתי? איפה לואיז?‬ 38 00:03:39,040 --> 00:03:41,520 ‫איפה היא?‬ ‫-אל תעשה כלום, בבקשה!‬ 39 00:03:41,600 --> 00:03:42,800 ‫שאלתי איפה היא!‬ 40 00:03:42,880 --> 00:03:48,160 ‫- יום וחצי -‬ 41 00:03:49,360 --> 00:03:50,360 ‫מה קורה פה?‬ 42 00:03:55,960 --> 00:03:57,000 ‫למה אתה כאן?‬ 43 00:04:03,680 --> 00:04:07,000 ‫מה זה? אסור לך להיות כאן.‬ ‫-אני יכול להיות איפה שאני רוצה.‬ 44 00:04:08,440 --> 00:04:10,320 ‫לך.‬ ‫-למה לא באת?‬ 45 00:04:10,400 --> 00:04:14,680 ‫אתה לא יכול פשוט להופיע פה.‬ ‫-חיכיתי בבית הקפה, כמו שאמרת.‬ 46 00:04:15,320 --> 00:04:16,240 ‫עבדתי.‬ 47 00:04:16,800 --> 00:04:20,680 ‫את משקרת! חיכיתי שעה. זאת פעם שנייה!‬ 48 00:04:20,760 --> 00:04:24,440 ‫בבקשה, ארטאן, אתה צריך לעזוב.‬ ‫בוא ניפגש אחרי העבודה.‬ 49 00:04:24,520 --> 00:04:26,000 ‫אני מבטיחה…‬ ‫-איפה היא?‬ 50 00:04:28,160 --> 00:04:29,040 ‫תעני לי.‬ 51 00:04:30,440 --> 00:04:31,360 ‫הוא אמיתי?‬ 52 00:04:33,120 --> 00:04:34,960 ‫איפה היא?‬ ‫-אתה משוגע.‬ 53 00:04:35,040 --> 00:04:37,640 ‫איפה החבאת אותה?‬ ‫-אני מתקשרת למוקד החירום.‬ 54 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 ‫אני נשבע, אני אירה בך ואז בעצמי.‬ 55 00:04:40,240 --> 00:04:41,120 ‫הבנת?‬ 56 00:04:42,280 --> 00:04:43,160 ‫לא…‬ 57 00:04:44,360 --> 00:04:45,240 ‫ארטאן, לא!‬ 58 00:04:46,600 --> 00:04:47,760 ‫זוזי!‬ 59 00:04:50,080 --> 00:04:51,160 ‫איפה היא?‬ 60 00:04:54,320 --> 00:04:56,600 ‫איפה היא?‬ 61 00:04:57,280 --> 00:04:58,480 ‫אצל אימא ואבא.‬ 62 00:05:03,240 --> 00:05:04,080 ‫לא!‬ 63 00:05:08,480 --> 00:05:09,360 ‫לעזאזל…‬ 64 00:05:18,080 --> 00:05:18,960 ‫לא!‬ 65 00:05:22,920 --> 00:05:23,880 ‫לואיז?‬ 66 00:05:24,920 --> 00:05:26,040 ‫מה אתה עושה?‬ 67 00:05:26,120 --> 00:05:28,080 ‫אני יודע שאתם מזדיינים.‬ ‫-הוא מדמם!‬ 68 00:05:29,440 --> 00:05:30,920 ‫בבקשה, ארטאן, עזוב אותי.‬ 69 00:05:47,840 --> 00:05:48,880 ‫בואי.‬ 70 00:05:51,800 --> 00:05:53,000 ‫את יכולה להזיז אותה?‬ 71 00:05:58,920 --> 00:05:59,840 ‫- משטרה -‬ 72 00:06:02,280 --> 00:06:03,160 ‫ארטאן.‬ 73 00:06:08,520 --> 00:06:09,360 ‫לעזאזל.‬ 74 00:06:09,920 --> 00:06:13,000 ‫ארטאן, אתה צריך להפסיק עם זה.‬ ‫-רגע! אני חושב!‬ 75 00:06:13,080 --> 00:06:14,480 ‫שתקי, לואיז!‬ 76 00:06:23,880 --> 00:06:24,720 ‫לעזאזל…‬ 77 00:06:31,240 --> 00:06:32,320 ‫שאענה?‬ 78 00:06:36,160 --> 00:06:37,040 ‫אני עונה.‬ 79 00:06:42,800 --> 00:06:43,640 ‫הלו?‬ 80 00:06:44,960 --> 00:06:47,000 ‫מדבר ד"ר סימון יאקוב.‬ 81 00:06:48,840 --> 00:06:50,040 ‫כן, זה נכון.‬ 82 00:06:52,320 --> 00:06:55,080 ‫לא, אף אחד לא נפצע בצורה חמורה.‬ 83 00:06:56,520 --> 00:06:59,040 ‫יש לו… אקדח.‬ 84 00:06:59,840 --> 00:07:01,200 ‫הוא מכוון אותו על כולם.‬ 85 00:07:03,800 --> 00:07:05,400 ‫לואיז ברמר.‬ ‫-תנתק!‬ 86 00:07:07,800 --> 00:07:10,720 ‫הם רוצים לדבר איתך.‬ ‫-אל תדבר עם המשטרה!‬ 87 00:07:12,680 --> 00:07:13,520 ‫ארטאן.‬ 88 00:07:15,040 --> 00:07:16,000 ‫ארטאן…‬ 89 00:07:17,200 --> 00:07:19,480 ‫ארטאן, בבקשה תניח את האקדח.‬ 90 00:07:23,000 --> 00:07:23,960 ‫תעיף אותו.‬ 91 00:07:28,000 --> 00:07:29,720 ‫הטלפון המזדיין הזה!‬ 92 00:07:43,960 --> 00:07:45,000 ‫את!‬ 93 00:07:46,120 --> 00:07:48,280 ‫שתקי!‬ 94 00:07:48,880 --> 00:07:50,360 ‫את יכולה פשוט לשתוק?‬ 95 00:07:50,440 --> 00:07:52,360 ‫אני צריך טוש ומשהו לכתוב עליו.‬ 96 00:07:53,000 --> 00:07:54,400 ‫מהר!‬ 97 00:07:55,280 --> 00:07:57,160 ‫חתיכת נייר גדולה!‬ 98 00:08:02,080 --> 00:08:03,160 ‫תכתבי.‬ 99 00:08:03,240 --> 00:08:04,280 ‫תכתבי…‬ 100 00:08:05,840 --> 00:08:09,080 ‫"אתם רוצים לדבר? אחד מכם יכול לעלות."‬ 101 00:08:09,160 --> 00:08:10,680 ‫תכתבי "אחד" בהדגשה.‬ 102 00:08:11,360 --> 00:08:15,840 ‫מ-13-01-16, אנחנו מחוץ למרכז הרפואי.‬ 103 00:08:15,920 --> 00:08:17,440 ‫מ-13-91-10,‬ 104 00:08:17,520 --> 00:08:20,320 ‫הוא נראה מאוד תוקפני ולא יציב. עבור.‬ 105 00:08:20,400 --> 00:08:24,240 ‫קיבלתי מידע שהחשוד חמוש. עבור.‬ 106 00:08:25,040 --> 00:08:28,640 ‫מ-13-91-10, יש לו שיער כהה,‬ ‫גובהו כ-1.80 מטר…‬ 107 00:08:28,720 --> 00:08:30,760 ‫- אחד מכם יכול לעלות. בעירום! -‬ 108 00:08:30,840 --> 00:08:32,400 ‫מ-13-91-20, קיבלתי.‬ 109 00:08:33,040 --> 00:08:37,560 ‫מ-13-91-40, דברו עם עדי ראייה.‬ ‫אני לא רוצה שאנשים מבחוץ ייפגעו. רות, סוף.‬ 110 00:08:48,680 --> 00:08:51,240 ‫10-31-00 מ-1-0, עבור.‬ 111 00:08:52,720 --> 00:08:56,240 ‫31-00, מה הסטטוס של היחידה האזורית? עבור.‬ 112 00:08:58,120 --> 00:08:59,920 ‫הם בנורווגיה, בתרגיל בשטח זר,‬ 113 00:09:00,000 --> 00:09:04,160 ‫אבל אנחנו בקשר עם סטוקהולם‬ ‫ועם כוח המשימה הלאומי. חכה.‬ 114 00:09:07,400 --> 00:09:09,320 ‫קיבלתי. עבור.‬ 115 00:09:16,600 --> 00:09:19,200 ‫כוח המשימה הלאומי‬ ‫נמצא במרחק שלוש שעות. עבור.‬ 116 00:09:23,120 --> 00:09:26,280 ‫31-00, קיבלתי. רות, סוף.‬ 117 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 ‫רות, סוף.‬ 118 00:10:00,960 --> 00:10:01,800 ‫תפתחי.‬ 119 00:10:03,760 --> 00:10:04,720 ‫לאט.‬ 120 00:10:09,960 --> 00:10:12,680 ‫שמי לוקאס מלקי. אני לא חמוש.‬ 121 00:10:13,400 --> 00:10:14,320 ‫אפשר להיכנס?‬ 122 00:10:15,520 --> 00:10:16,360 ‫הוא לבד?‬ 123 00:10:21,560 --> 00:10:23,480 ‫טוב, תכניסי אותו ותסגרי את הדלת.‬ 124 00:10:36,760 --> 00:10:37,720 ‫אתה שוטר?‬ 125 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 ‫אתה שוטר?‬ 126 00:10:43,240 --> 00:10:45,240 ‫אז הם שלחו אותך. אוקיי.‬ 127 00:10:53,080 --> 00:10:55,040 ‫תסתובב פעם אחת. לאט.‬ 128 00:11:14,760 --> 00:11:15,600 ‫אפשר?‬ 129 00:11:35,440 --> 00:11:37,480 ‫מישהו נפגע?‬ 130 00:11:40,000 --> 00:11:41,360 ‫אתה בסדר?‬ ‫-הוא לא נחשב.‬ 131 00:11:47,040 --> 00:11:48,960 ‫ו…‬ ‫-היא נפלה. זו לא הייתה אשמתי.‬ 132 00:11:49,520 --> 00:11:50,560 ‫אוקיי.‬ 133 00:11:53,160 --> 00:11:54,840 ‫אף אחד אחר לא צריך להיפגע.‬ 134 00:11:54,920 --> 00:11:57,360 ‫אף אחד לא נפגע!‬ ‫-אוקיי, ברור.‬ 135 00:11:57,440 --> 00:12:01,040 ‫כמו שאמרתי, אני לוקאס. איך קוראים לך?‬ 136 00:12:01,120 --> 00:12:01,960 ‫זה לא משנה.‬ 137 00:12:02,760 --> 00:12:06,760 ‫אני רוצה לקרוא לך איכשהו.‬ ‫-למה? זאת לא מודעת שידוכים.‬ 138 00:12:06,840 --> 00:12:09,400 ‫זה רק שם, כדי שנוכל לתקשר.‬ 139 00:12:10,800 --> 00:12:12,240 ‫אתה יכול לקרוא לי זלטאן.‬ 140 00:12:13,800 --> 00:12:14,640 ‫אוקיי.‬ 141 00:12:15,400 --> 00:12:17,320 ‫זלטאן.‬ ‫-קוראים לו ארטאן…‬ 142 00:12:17,400 --> 00:12:20,960 ‫שתקי, לואיז!‬ ‫-ארטאן, זלטאן… זה לא חשוב.‬ 143 00:12:23,560 --> 00:12:24,400 ‫מאיפה אתה?‬ 144 00:12:25,600 --> 00:12:28,000 ‫מה אכפת לך? מאיפה אתה?‬ 145 00:12:28,080 --> 00:12:30,160 ‫אני רק רוצה להכיר אותך, ארטאן.‬ 146 00:12:30,240 --> 00:12:32,720 ‫אני לא חבר שלך, חבר.‬ 147 00:12:32,800 --> 00:12:35,120 ‫אנחנו לא פה כדי לשתות ביחד בירה.‬ ‫-אוקיי.‬ 148 00:12:37,080 --> 00:12:38,280 ‫אז למה אנחנו פה?‬ 149 00:12:39,480 --> 00:12:41,720 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫-שתקי! אני רציני!‬ 150 00:12:41,800 --> 00:12:44,840 ‫ארטאן, תקשיב לי.‬ ‫אתה ואני אלה שמדברים כאן, אוקיי?‬ 151 00:12:48,320 --> 00:12:49,360 ‫אני צריך מכונית.‬ 152 00:12:50,920 --> 00:12:51,760 ‫כן.‬ 153 00:12:52,280 --> 00:12:53,880 ‫אוקיי. מכונית.‬ 154 00:12:58,960 --> 00:13:00,760 ‫אפשר לבדוק בבקשה את התיק שלך?‬ 155 00:13:02,000 --> 00:13:02,840 ‫למה?‬ 156 00:13:03,800 --> 00:13:05,000 ‫אתה חושב שזאת פצצה?‬ 157 00:13:05,920 --> 00:13:07,120 ‫אני לא טרוריסט!‬ 158 00:13:07,200 --> 00:13:09,960 ‫למה שאחשוב ככה?‬ ‫-כי כל המהגרים הם טרוריסטים.‬ 159 00:13:13,200 --> 00:13:16,680 ‫אני רק רוצה לבדוק את התיק שלך.‬ ‫-אין לי עוד כלי נשק.‬ 160 00:13:18,320 --> 00:13:20,320 ‫אז אין בעיה שאבדוק אותו.‬ 161 00:13:20,400 --> 00:13:21,920 ‫פשוט תשיג לי מכונית!‬ 162 00:13:22,000 --> 00:13:23,520 ‫נדבר על מכונית, ארטאן,‬ 163 00:13:24,040 --> 00:13:25,920 ‫אחרי שתראה לי מה יש לך בתיק.‬ 164 00:13:27,440 --> 00:13:28,400 ‫ארטאן, תקשיב לי.‬ 165 00:13:29,040 --> 00:13:30,920 ‫ביקשת מישהו, ובאתי.‬ 166 00:13:31,000 --> 00:13:33,120 ‫אני לא חמוש. אתה מחזיק אקדח.‬ 167 00:13:33,680 --> 00:13:34,760 ‫אבל אני סומך עליך.‬ 168 00:13:35,840 --> 00:13:37,280 ‫עכשיו תצטרך לסמוך עליי.‬ 169 00:14:00,200 --> 00:14:01,280 ‫אתה שמח עכשיו?‬ 170 00:14:14,560 --> 00:14:15,960 ‫עכשיו תשיג לי מכונית.‬ 171 00:14:21,840 --> 00:14:22,760 ‫אוקיי, ארטאן.‬ 172 00:14:30,080 --> 00:14:33,400 ‫האקדח הזה ביד שלך, ארטאן, הוא טעון?‬ 173 00:14:34,080 --> 00:14:35,440 ‫מה נראה לך, חבר?‬ 174 00:14:38,520 --> 00:14:40,720 ‫לאן תיסע עם המכונית?‬ ‫-זה לא עניינך.‬ 175 00:14:41,320 --> 00:14:44,680 ‫תשיג לי מכונית לא רשומה,‬ ‫עם חלונות מוחשכים. ובלי תרגילים.‬ 176 00:14:44,760 --> 00:14:45,680 ‫את, תשתקי!‬ 177 00:14:45,760 --> 00:14:49,600 ‫ארטאן, אני לא מנסה לעבוד עליך.‬ ‫אני רק רוצה לדבר בכנות.‬ 178 00:14:49,680 --> 00:14:53,520 ‫עד עכשיו אלה רק דברים קטנים:‬ ‫איום לא חוקי, אחזקת נשק…‬ 179 00:14:54,120 --> 00:14:56,960 ‫זה הכול. זה לא חייב להיות יותר מזה.‬ 180 00:14:58,280 --> 00:14:59,600 ‫קוראים לך לוקאס, נכון?‬ 181 00:15:01,720 --> 00:15:03,040 ‫עכשיו תקשיב לי.‬ 182 00:15:05,880 --> 00:15:07,080 ‫אני אהרוג אותה.‬ 183 00:15:07,960 --> 00:15:10,000 ‫ואז את עצמי. אתה מבין?‬ 184 00:15:10,920 --> 00:15:13,720 ‫אני כבר לא שם זין.‬ ‫-בבקשה, ארטאן.‬ 185 00:15:13,800 --> 00:15:15,520 ‫ארטאן…‬ ‫-תחשוב על קסנדרה.‬ 186 00:15:15,600 --> 00:15:17,360 ‫תירגע. אף אחד כאן לא יירה.‬ 187 00:15:22,520 --> 00:15:25,920 ‫מי זאת קסנדרה?‬ ‫-היא לקחה את הבת שלי והסתירה אותה!‬ 188 00:15:27,040 --> 00:15:29,080 ‫אבל יש לי משמורת עליה.‬ 189 00:15:29,160 --> 00:15:32,360 ‫את אומרת לי שאת אוהבת אותי,‬ ‫ואז זורקת אותי לרחוב!‬ 190 00:15:32,960 --> 00:15:34,520 ‫ואז את לוקחת את הילדה שלי!‬ 191 00:15:35,080 --> 00:15:36,800 ‫ארטאן.‬ ‫-היא לא רק הילדה שלך.‬ 192 00:15:36,880 --> 00:15:40,360 ‫אני לא יודע מה קרה ביניכם…‬ ‫-לא, אתה לא יודע כלום!‬ 193 00:15:40,440 --> 00:15:42,360 ‫אז תפסיק לשאול, ותשיג לי מכונית!‬ 194 00:15:42,440 --> 00:15:44,160 ‫אני אשיג לך מכונית, ארטאן.‬ 195 00:15:45,000 --> 00:15:45,920 ‫באמת.‬ 196 00:15:46,600 --> 00:15:50,920 ‫אבל זה לא יקרה תוך חמש דקות, אוקיי?‬ ‫יש לנו רק מכונית לא רשומה אחת במחוז.‬ 197 00:15:51,000 --> 00:15:53,520 ‫לא מזיז לי כמה מכוניות יש לכם, אוקיי?‬ 198 00:15:53,600 --> 00:15:54,520 ‫אוקיי.‬ 199 00:15:55,560 --> 00:15:58,720 ‫תן לי ללכת לדבר עם הצוות שלי.‬ ‫-אתה לא הולך לשום מקום.‬ 200 00:15:58,800 --> 00:16:01,360 ‫אני יודע שהתוכנית שלכם‬ ‫היא להסתער על המקום.‬ 201 00:16:03,240 --> 00:16:05,960 ‫לירות מהחלון. חברים שלך יוכלו לעלות‬ 202 00:16:06,040 --> 00:16:07,160 ‫ולעמוד מחוץ לדלת.‬ 203 00:16:07,720 --> 00:16:09,520 ‫ואף אחד לא מדבר בטלפון!‬ 204 00:16:15,680 --> 00:16:18,160 ‫- גבול משטרתי - אין מעבר -‬ 205 00:16:36,480 --> 00:16:37,560 ‫ארטאן,‬ 206 00:16:38,160 --> 00:16:40,400 ‫אני רוצה שתיתן לכל מי שלא מעורב ללכת.‬ 207 00:16:40,920 --> 00:16:41,760 ‫למי? להם?‬ 208 00:16:43,160 --> 00:16:46,520 ‫אני לא שם זין עליהם, שילכו.‬ ‫אני לא מבין למה הם עדיין כאן.‬ 209 00:16:46,600 --> 00:16:47,520 ‫מה?‬ 210 00:16:53,280 --> 00:16:56,720 ‫אנחנו יכולים ללכת?‬ ‫-כן, לכו! צאו מפה כבר.‬ 211 00:17:00,560 --> 00:17:02,000 ‫אני אישאר איתך, לואיז.‬ 212 00:17:02,080 --> 00:17:03,640 ‫לכי, קריסטין. אני בסדר.‬ 213 00:17:03,720 --> 00:17:05,320 ‫לא, אני נשארת כאן איתך.‬ 214 00:17:07,040 --> 00:17:09,440 ‫גם אני נשאר.‬ ‫-הוא חייב ללכת!‬ 215 00:17:10,000 --> 00:17:12,440 ‫לא אכפת לי מהאחרים, אבל הוא חייב ללכת!‬ 216 00:17:13,480 --> 00:17:14,600 ‫אמרתי לך ללכת!‬ 217 00:17:15,640 --> 00:17:19,680 ‫אולי תקבל אותה בחזרה אחר כך. חתיכת זין.‬ ‫-ארטאן, זה לא מה שאתה חושב.‬ 218 00:17:20,240 --> 00:17:22,560 ‫מה אני חושב, לואיז?‬ ‫-עם סימון.‬ 219 00:17:23,080 --> 00:17:24,800 ‫שאת מזדיינת איתו?‬ ‫-אני לא.‬ 220 00:17:27,200 --> 00:17:28,720 ‫אז לא הזדיינת איתו?‬ 221 00:17:30,960 --> 00:17:31,800 ‫לא.‬ 222 00:17:36,880 --> 00:17:37,760 ‫חכה.‬ 223 00:17:42,720 --> 00:17:43,720 ‫אוקיי.‬ 224 00:17:51,000 --> 00:17:52,360 ‫נשארנו כאן ארבעה.‬ 225 00:17:55,200 --> 00:17:57,400 ‫- ארטאן קלמנדי -‬ 226 00:17:57,480 --> 00:17:59,640 ‫- הורשע בתקיפה‬ ‫קרב משמורת -‬ 227 00:18:05,480 --> 00:18:07,280 ‫יש באזור מכונית לא רשומה?‬ 228 00:18:07,360 --> 00:18:11,200 ‫עם חלונות מוחשכים!‬ ‫אני לא רוצה שיירו בי מאחור.‬ 229 00:18:11,760 --> 00:18:12,960 ‫- כוח המשימה מתעכב -‬ 230 00:18:13,040 --> 00:18:15,800 ‫נוכל למצוא משהו ולכסות את החלונות, אבל…‬ 231 00:18:16,320 --> 00:18:18,400 ‫זה ייקח קצת זמן.‬ ‫-תוך רבע שעה!‬ 232 00:18:19,160 --> 00:18:21,400 ‫אני לא חושב שזה מספיק זמן.‬ 233 00:18:21,480 --> 00:18:24,240 ‫תהיו חכמים, ותמצאו את הזמן!‬ 234 00:18:25,360 --> 00:18:27,120 ‫תודיעו לנו כשהמכונית כאן.‬ 235 00:18:28,120 --> 00:18:30,280 ‫- חייבים לחכות לכוח המשימה -‬ 236 00:18:31,640 --> 00:18:34,560 ‫ושאף אחד לא יחכה בחדר המדרגות,‬ ‫או שאני אירה!‬ 237 00:18:34,640 --> 00:18:36,240 ‫סגור את הדלת!‬ ‫-בסדר.‬ 238 00:18:36,320 --> 00:18:37,160 ‫בסדר.‬ 239 00:18:39,640 --> 00:18:40,840 ‫אוקיי.‬ ‫-אוקיי, ארטאן.‬ 240 00:18:41,400 --> 00:18:42,240 ‫המכונית בדרך.‬ 241 00:18:43,280 --> 00:18:44,120 ‫אוקיי?‬ 242 00:18:49,920 --> 00:18:50,800 ‫ארטאן?‬ 243 00:18:52,320 --> 00:18:54,680 ‫אני צריכה את התרופות שלי.‬ 244 00:18:56,080 --> 00:18:57,240 ‫אילו תרופות?‬ 245 00:18:59,040 --> 00:19:02,320 ‫אני צריכה אותן. הן בחדר שלי.‬ 246 00:19:05,160 --> 00:19:09,320 ‫בבקשה, אני צריכה אותן.‬ ‫-לואיז, אני יכולה להביא לך את התרופות.‬ 247 00:19:11,000 --> 00:19:14,760 ‫ותביאי וילונות. גדולים. כן.‬ 248 00:19:23,240 --> 00:19:28,360 ‫המשטרה הביאה מכונית. זאת פולקסווגן שחורה,‬ 249 00:19:28,440 --> 00:19:32,640 ‫שחונה עכשיו מחוץ לכניסה למרכז הרפואי.‬ 250 00:19:32,720 --> 00:19:37,160 ‫מוקדם יותר היום היו שני שוטרים ש…‬ 251 00:20:09,360 --> 00:20:15,040 ‫- מצלמה 1 (כניסה ראשית) -‬ 252 00:20:19,000 --> 00:20:20,720 ‫תראה לי.‬ 253 00:20:21,800 --> 00:20:25,040 ‫הוא ריק. אתה יכול לראות את הדלתות.‬ ‫-אוקיי.‬ 254 00:20:26,840 --> 00:20:27,840 ‫- מספר לא מזוהה -‬ 255 00:20:31,600 --> 00:20:32,680 ‫אוקיי, סע.‬ 256 00:21:21,640 --> 00:21:23,560 ‫אנחנו מתקרבים לצומת. לאן לנסוע?‬ 257 00:21:24,080 --> 00:21:25,560 ‫תכווני אותו.‬ 258 00:21:27,200 --> 00:21:30,520 ‫סע מערבה על כביש E14 במשך כ-50 דקות.‬ 259 00:21:31,560 --> 00:21:32,520 ‫ואז אגיד לך.‬ 260 00:21:33,360 --> 00:21:34,200 ‫ארטאן,‬ 261 00:21:35,440 --> 00:21:37,520 ‫אתה עלול לירות בטעות.‬ 262 00:21:38,040 --> 00:21:40,120 ‫אתה יכול לכוון אותו למקום אחר?‬ 263 00:21:40,720 --> 00:21:43,200 ‫תתרכז בנהיגה, אוקיי?‬ 264 00:21:53,400 --> 00:21:54,800 ‫זה מכשיר קשר דו-ערוצי.‬ 265 00:21:56,080 --> 00:21:58,600 ‫ככה אנחנו מתקשרים עם המשטרה בחוץ.‬ 266 00:21:59,120 --> 00:22:01,920 ‫אני יכול לדווח להם, והם לי. זה ברור?‬ 267 00:22:02,720 --> 00:22:03,600 ‫מה לעזאזל…?‬ 268 00:22:06,280 --> 00:22:07,200 ‫מה זה?‬ 269 00:22:08,160 --> 00:22:11,000 ‫אמרתי חלונות מוחשכים! אתה צוחק עליי?‬ ‫-ארטאן,‬ 270 00:22:11,640 --> 00:22:14,840 ‫רצית חלונות מוחשכים,‬ ‫והייתה להם רק רבע שעה.‬ 271 00:22:14,920 --> 00:22:18,040 ‫אתה צוחק עליי? אמרתי בלי תרגילים!‬ ‫-זה לא תרגיל, ארטאן.‬ 272 00:22:20,160 --> 00:22:23,040 ‫אתה תירה בי בהזדמנות הראשונה.‬ 273 00:22:23,120 --> 00:22:27,240 ‫אל תדאג, אין לנו גישה לכלי נשק כאלה.‬ 274 00:22:28,760 --> 00:22:30,720 ‫לא, אבל אם הייתה לכם, הייתם…‬ 275 00:22:36,280 --> 00:22:37,840 ‫למה הם עוקבים אחרינו?‬ 276 00:22:39,240 --> 00:22:41,480 ‫תגיד להם שיפסיקו לעקוב אחרינו!‬ 277 00:22:41,560 --> 00:22:44,120 ‫ארטאן…‬ ‫-תגיד להם! אני נשבע!‬ 278 00:22:44,200 --> 00:22:45,680 ‫ארטאן!‬ 279 00:22:49,280 --> 00:22:51,440 ‫ארטאן.‬ ‫-אל תעצור.‬ 280 00:22:51,520 --> 00:22:55,240 ‫ארטאן, תסתכל עליי.‬ ‫ארטאן, אתה צריך להבין משהו.‬ 281 00:22:55,320 --> 00:22:59,720 ‫השוטרים האלה כאן לטובתנו,‬ ‫כדי להגן עלינו. אוקיי, ארטאן?‬ 282 00:23:00,640 --> 00:23:04,120 ‫אף אחד לא רוצה לפגוע בך.‬ ‫-בבקשה…‬ 283 00:23:09,040 --> 00:23:10,200 ‫אל תתערבי!‬ 284 00:23:11,320 --> 00:23:12,480 ‫אני האחראי.‬ 285 00:23:14,560 --> 00:23:15,880 ‫איפה… איפה הטבעת שלך?‬ 286 00:23:17,160 --> 00:23:19,560 ‫מה?‬ ‫-הטבעת שלך! איפה היא?‬ 287 00:23:22,080 --> 00:23:24,520 ‫13-16-20 מ-1-0, עבור.‬ 288 00:23:30,760 --> 00:23:31,600 ‫ארטאן.‬ 289 00:23:33,200 --> 00:23:34,440 ‫ארטאן, אתה שומע אותי?‬ 290 00:23:35,200 --> 00:23:36,120 ‫ארטאן.‬ 291 00:23:38,200 --> 00:23:40,440 ‫13-16-20, האם שומע? עבור.‬ 292 00:23:41,720 --> 00:23:42,600 ‫סע!‬ 293 00:23:43,560 --> 00:23:47,000 ‫אם מישהו ינסה משהו,‬ ‫אני אירה מייד. אני נשבע בחיים שלי.‬ 294 00:23:53,560 --> 00:23:55,120 ‫16-20, עבור.‬ 295 00:23:57,640 --> 00:24:01,120 ‫אנחנו נוסעים מערבה על E14. רות, סוף.‬ 296 00:24:02,160 --> 00:24:04,560 ‫1-0, קיבלתי. רות, סוף.‬ 297 00:24:57,440 --> 00:24:59,880 ‫למה אתה נוסע כל כך לאט? תאיץ!‬ ‫-ארטאן,‬ 298 00:25:00,800 --> 00:25:02,720 ‫אני לא יודע לאן אנחנו נוסעים,‬ 299 00:25:03,240 --> 00:25:07,280 ‫ואתה מכוון אקדח טעון לראש של לואיז.‬ 300 00:25:07,880 --> 00:25:11,360 ‫אם אגביר מהירות, החיים שלה יהיו בסכנה,‬ ‫החיים שלך יהיו בסכנה,‬ 301 00:25:11,880 --> 00:25:14,800 ‫וגם החיים של שוטרים ונהגים נוספים.‬ 302 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 ‫זה ניסיון לרצח.‬ 303 00:25:18,720 --> 00:25:20,160 ‫לא הרגתי אף אחד.‬ 304 00:25:20,240 --> 00:25:21,160 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 305 00:25:22,680 --> 00:25:24,840 ‫נצטרך רק לוודא שאף אחד לא ייפגע.‬ 306 00:25:26,680 --> 00:25:27,720 ‫לאט ורגוע, ארטאן.‬ 307 00:25:28,600 --> 00:25:29,600 ‫לאט ורגוע.‬ 308 00:25:38,080 --> 00:25:38,960 ‫כן, הלו?‬ 309 00:25:40,360 --> 00:25:41,200 ‫מה?‬ 310 00:25:42,040 --> 00:25:43,880 ‫לא, אין לי מה להגיד.‬ 311 00:25:44,720 --> 00:25:47,960 ‫איך השגת את המספר הזה?‬ ‫די להתקשר! אני לא רוצה!‬ 312 00:25:51,360 --> 00:25:52,200 ‫תדליק רדיו.‬ 313 00:25:54,000 --> 00:25:56,040 ‫אני רוצה לשמוע את החדשות.‬ 314 00:25:58,000 --> 00:25:59,720 ‫…שוודית כשפה שנייה…‬ 315 00:25:59,800 --> 00:26:03,240 ‫…שהחזיק הבוקר עובדי מערכת הבריאות‬ ‫ומטופלים כבני ערובה…‬ 316 00:26:03,320 --> 00:26:04,160 ‫תגביר.‬ 317 00:26:04,240 --> 00:26:09,160 ‫עזב את המקום, וכעת נוסע מערבה‬ ‫על כביש E14 ברכב משטרתי לא רשום.‬ 318 00:26:09,720 --> 00:26:14,040 ‫במכונית, אשר ניידות משטרה עוקבות אחריה‬ ‫ושוטר מקומי נוהג בה,‬ 319 00:26:14,120 --> 00:26:17,800 ‫נמצאת גם אשתו של האיש,‬ ‫שעדיין מוחזקת כבת ערובה.‬ 320 00:26:17,880 --> 00:26:20,320 ‫שאר העובדים שוחררו.‬ 321 00:26:20,400 --> 00:26:22,920 ‫לדברי המשטרה, כולם בטוחים.‬ 322 00:26:23,440 --> 00:26:26,360 ‫בסביבות השעה תשע בבוקר האדם החמוש‬ 323 00:26:26,440 --> 00:26:30,680 ‫נכנס למרכז הרפואי ואיים על הצוות עם אקדח‬ 324 00:26:30,760 --> 00:26:33,640 ‫ועם מה שלפי הדיווחים היה תיק המכיל פצצה.‬ 325 00:26:33,720 --> 00:26:37,040 ‫הוא דרש לדבר עם אשתו…‬ ‫-תיק עם פצצה? על מה הוא מדבר?‬ 326 00:26:37,120 --> 00:26:39,600 ‫אין לי תיק עם פצצה! אני לא טרוריסט!‬ 327 00:26:40,120 --> 00:26:42,600 ‫היא לקחה את הבת שלי, ועכשיו אני בין לאדן?‬ 328 00:26:42,680 --> 00:26:46,200 ‫ארטאן, אני יודע שאין לך פצצה בתיק, אוקיי?‬ 329 00:26:46,280 --> 00:26:49,560 ‫אבל הם מדברים שטויות. למה? תגביר שוב.‬ 330 00:26:49,640 --> 00:26:50,680 ‫16-20, עבור.‬ 331 00:26:50,760 --> 00:26:52,960 ‫מצב דגי הקוד בים הבלטי קשה…‬ ‫-לעזאזל!‬ 332 00:26:53,040 --> 00:26:55,920 ‫לפי מדריך הצרכנות השנתי של ארגון ה-WWF.‬ 333 00:26:56,560 --> 00:26:58,360 ‫13-16-20, עבור.‬ 334 00:27:00,040 --> 00:27:01,240 ‫16-20, עבור.‬ 335 00:27:03,000 --> 00:27:05,080 ‫יש דיווחים על פצצה, עבור.‬ 336 00:27:05,160 --> 00:27:06,760 ‫מה לעזאזל? אין לי פצצה!‬ 337 00:27:06,840 --> 00:27:12,200 ‫אין פצצה במכונית.‬ ‫אני חוזר, אין פצצה ב-16-20.‬ 338 00:27:12,280 --> 00:27:13,440 ‫האם שומע?‬ 339 00:27:15,320 --> 00:27:16,960 ‫שומע. רות, סוף.‬ 340 00:27:20,280 --> 00:27:21,400 ‫למה את צוחקת?‬ 341 00:27:22,880 --> 00:27:25,240 ‫אני לא צוחקת.‬ ‫-שמעתי אותך צוחקת.‬ 342 00:27:25,320 --> 00:27:26,560 ‫ארטאן, יש לך אקדח.‬ 343 00:27:27,400 --> 00:27:29,200 ‫זאת הסיבה שאנחנו כאן, שכחת?‬ 344 00:27:29,280 --> 00:27:32,720 ‫אנחנו כאן כי לקחת את הבת שלי. דם מדמי.‬ 345 00:27:32,800 --> 00:27:34,200 ‫יש לי משמורת עליה.‬ 346 00:27:35,120 --> 00:27:37,920 ‫כי השגת אותה בערמומיות. את והמשפחה שלך.‬ 347 00:27:38,440 --> 00:27:41,480 ‫קודם זרקתם אותי לרחוב, ואז לכלא.‬ 348 00:27:41,560 --> 00:27:43,880 ‫שיקרת כדי לקחת את הבת שלי.‬ ‫-ארטאן.‬ 349 00:27:43,960 --> 00:27:46,280 ‫אתה יודע מה הם עשו? ההורים שלה?‬ 350 00:27:46,360 --> 00:27:50,360 ‫הם באו לבית שלי, אתה מבין?‬ ‫לבית שלי כדי לזרוק אותי לרחוב.‬ 351 00:27:50,440 --> 00:27:53,520 ‫הדירה הזאת שייכת לי.‬ ‫-ואני משלם שכר דירה!‬ 352 00:27:53,600 --> 00:27:54,920 ‫ארטאן.‬ ‫-לעיתים נדירות.‬ 353 00:27:55,000 --> 00:27:57,720 ‫ספרי לשוטר. הוא סקרן.‬ 354 00:27:57,800 --> 00:28:00,480 ‫מה?‬ ‫-ספרי לו על התקיפה.‬ 355 00:28:00,560 --> 00:28:03,120 ‫הוא שוטר, הוא יודע מה בסדר ומה לא.‬ 356 00:28:03,200 --> 00:28:06,960 ‫הכול מופיע בפסק הדין. תן לו לקרוא אותו.‬ ‫-ומה כתוב שם?‬ 357 00:28:07,480 --> 00:28:11,760 ‫"ארטאן קלמנדי ייכנס לשלושה חודשי מאסר,‬ ‫מכיוון שהוא מהגר."‬ 358 00:28:11,840 --> 00:28:16,360 ‫דחפת את אבא שלי. הוא היה יכול למות.‬ ‫-הוא מעד על הנעליים שלו, את יודעת את זה.‬ 359 00:28:16,440 --> 00:28:17,880 ‫ארטאן.‬ ‫-הם הרשיעו אותך.‬ 360 00:28:17,960 --> 00:28:20,120 ‫כי אני לא בלונדיני עם עיניים כחולות!‬ 361 00:28:20,200 --> 00:28:24,400 ‫ארטאן, אני יודע שזה נשמע מוזר, אבל…‬ 362 00:28:25,000 --> 00:28:28,400 ‫נצטרך לעצור בתחנת הדלק הקרובה.‬ 363 00:28:29,080 --> 00:28:30,000 ‫על מה אתה מדבר?‬ 364 00:28:31,720 --> 00:28:33,640 ‫הדלק עומד להיגמר.‬ 365 00:28:35,320 --> 00:28:36,680 ‫אבל אנחנו… רק יצאנו.‬ 366 00:28:38,000 --> 00:28:41,120 ‫אני יודע. אני לא יודע למה, אבל זה המצב.‬ 367 00:28:41,720 --> 00:28:44,200 ‫תכננת את זה?‬ ‫-לא, לא תכננתי.‬ 368 00:28:44,280 --> 00:28:48,560 ‫כן תכננת! חשבת שהיא ואני ניסע לבד,‬ ‫אז השארת לנו מכל ריק!‬ 369 00:28:48,640 --> 00:28:52,200 ‫נראה לך שאני טיפש?‬ ‫-ארטאן, לא תכננתי את זה, אוקיי?‬ 370 00:28:52,920 --> 00:28:58,240 ‫דרשת מכונית לא רשומה, ומהר,‬ ‫אז אני מניח שהם לא הספיקו למלא דלק.‬ 371 00:28:58,320 --> 00:28:59,360 ‫אתה צוחק?‬ 372 00:29:00,320 --> 00:29:03,400 ‫לא.‬ ‫-אתה מניח הרבה הנחות בעבודה שלך?‬ 373 00:29:04,000 --> 00:29:06,400 ‫אתה מניח מי אשם ומי חף מפשע?‬ 374 00:29:06,480 --> 00:29:09,360 ‫ככה עובדת המשטרה השוודית?‬ ‫-לא.‬ 375 00:29:10,880 --> 00:29:11,720 ‫אבל, ארטאן…‬ 376 00:29:13,080 --> 00:29:17,520 ‫אם אנחנו לא רוצים לדחוף את המכונית‬ ‫עד שנגיע, נהיה חייבים לעצור.‬ 377 00:29:18,640 --> 00:29:20,320 ‫אין לי מה לעשות בנידון.‬ 378 00:29:24,520 --> 00:29:27,160 ‫בסדר, נעצור. אבל אתה תתדלק, לא אף אחד אחר.‬ 379 00:29:27,720 --> 00:29:30,200 ‫הם ישמרו מרחק, או שאני אירה.‬ 380 00:29:30,280 --> 00:29:32,120 ‫אני מבין.‬ ‫-זאת בדיחה?‬ 381 00:29:38,120 --> 00:29:40,760 ‫13-16-20 מ-1-0, עבור.‬ 382 00:29:40,840 --> 00:29:43,320 ‫מישהו שכח לתדלק את המכונית שלנו.‬ 383 00:29:44,240 --> 00:29:48,320 ‫נצטרך לעצור בתחנת הדלק הקרובה. עבור.‬ 384 00:29:51,040 --> 00:29:52,640 ‫מ-1-0, קיבלתי.‬ 385 00:29:57,320 --> 00:30:00,680 ‫תחנת הדלק הקרובה היא "ביליסטן",‬ ‫בעוד 12 ק"מ.‬ 386 00:30:01,600 --> 00:30:03,040 ‫קיבלתי. רות, סוף.‬ 387 00:30:40,040 --> 00:30:41,080 ‫תמשיך לנסוע.‬ 388 00:30:42,560 --> 00:30:45,880 ‫סע! אל תעצור!‬ ‫-ארטאן, המכל כמעט ריק.‬ 389 00:30:45,960 --> 00:30:47,360 ‫אמרתי לך לנסוע!‬ 390 00:30:48,280 --> 00:30:49,880 ‫- ביליסטן -‬ 391 00:30:55,680 --> 00:30:58,640 ‫אנחנו צריכים דלק, ארטאן.‬ ‫אחרת, לא נגיע לשום מקום.‬ 392 00:31:00,160 --> 00:31:02,640 ‫נראה לך שהייתי עוצר במלכודת המוות שלכם?‬ 393 00:31:03,560 --> 00:31:05,920 ‫חצי שוודיה מחכה לי שם עם צלפים.‬ 394 00:31:06,960 --> 00:31:09,280 ‫היינו רק ממלאים דלק, זה הכול.‬ 395 00:31:09,880 --> 00:31:13,920 ‫13-16-20 מ-1-0. לא עצרתם בתחנת הדלק, עבור.‬ 396 00:31:15,040 --> 00:31:15,880 ‫מה עכשיו?‬ 397 00:31:16,440 --> 00:31:18,920 ‫ניקח את זה בקלות.‬ ‫-אני לוקח את זה בקלות.‬ 398 00:31:19,600 --> 00:31:23,680 ‫אבל אנחנו צריכים דלק,‬ ‫ואני צריך לדווח כדי שכולם יישארו רגועים.‬ 399 00:31:25,040 --> 00:31:29,120 ‫13-16-20, עברתם את ביליסטן.‬ ‫הכול תחת שליטה? עבור.‬ 400 00:31:30,600 --> 00:31:32,000 ‫תגיד שהכול תחת שליטה.‬ 401 00:31:33,640 --> 00:31:36,360 ‫אני לא מדווח אם אין על מה לדווח.‬ 402 00:31:37,680 --> 00:31:41,720 ‫עם כל שנייה של שקט,‬ ‫הם נעשים מודאגים יותר. אתה מבין?‬ 403 00:31:44,600 --> 00:31:47,880 ‫תחנת הדלק הבאה קרובה. אפשר לעצור שם.‬ 404 00:31:47,960 --> 00:31:50,040 ‫13-16-20, הכול תחת שליטה? עבור.‬ 405 00:31:53,480 --> 00:31:54,760 ‫כבר נסעתי בכביש הזה.‬ 406 00:31:58,880 --> 00:32:01,800 ‫נעצור בתחנת הדלק הבאה. רות, סוף.‬ 407 00:32:02,720 --> 00:32:03,840 ‫רות, סוף.‬ 408 00:32:13,240 --> 00:32:14,960 ‫אוקיי, אני אצא לתדלק.‬ 409 00:32:15,560 --> 00:32:18,320 ‫אתם רוצים משהו? מים או קפה?‬ 410 00:32:18,400 --> 00:32:20,760 ‫לא, תודה. אני לא רוצה שתרעיל אותי.‬ 411 00:32:24,080 --> 00:32:26,440 ‫אנחנו לא רוצים כלום. תתדלק, ונמשיך.‬ 412 00:33:11,520 --> 00:33:13,240 ‫אפשר לנסוע.‬ ‫-חכה.‬ 413 00:33:20,080 --> 00:33:21,160 ‫אוקיי, סע.‬ 414 00:33:24,360 --> 00:33:29,600 ‫- מצלמה 5 (עמדת תדלוק) -‬ 415 00:34:53,400 --> 00:34:54,720 ‫יש לך ילדים, לוקאס?‬ 416 00:34:55,320 --> 00:34:56,240 ‫מה?‬ 417 00:34:57,240 --> 00:34:59,200 ‫כן. שניים.‬ 418 00:35:01,080 --> 00:35:02,080 ‫איך קוראים להם?‬ 419 00:35:03,400 --> 00:35:05,040 ‫תיאודור ובלה.‬ 420 00:35:06,800 --> 00:35:07,800 ‫ולאשתך?‬ 421 00:35:08,760 --> 00:35:10,400 ‫אמה. אשתי לשעבר.‬ 422 00:35:10,480 --> 00:35:11,520 ‫אתה לא נשוי?‬ 423 00:35:12,160 --> 00:35:13,200 ‫לא, כבר לא.‬ 424 00:35:13,840 --> 00:35:14,680 ‫למה לא?‬ 425 00:35:18,200 --> 00:35:20,520 ‫יש כנראה הרבה תשובות לשאלה הזאת.‬ 426 00:35:22,440 --> 00:35:23,760 ‫תלוי עם מי אתה מדבר.‬ 427 00:35:24,760 --> 00:35:26,040 ‫אבל אני מדבר איתך.‬ 428 00:35:27,680 --> 00:35:30,120 ‫אני חושב שאולי הפסקנו להקשיב זה לזה.‬ 429 00:35:30,200 --> 00:35:31,400 ‫אז היא עזבה אותך.‬ 430 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 ‫לא. אני חושב שהשתנינו כאנשים.‬ 431 00:35:35,080 --> 00:35:38,120 ‫הכרנו כשהיינו בני 17, כשעוד היינו בתיכון.‬ 432 00:35:39,320 --> 00:35:42,440 ‫בילינו חצי מהחיים שלנו ביחד.‬ ‫פשוט התרחקנו עם הזמן.‬ 433 00:35:42,520 --> 00:35:44,400 ‫אתם חברים, אתה ואשתך?‬ 434 00:35:46,560 --> 00:35:48,720 ‫טוב, אנחנו מסתדרים. עכשיו.‬ 435 00:35:51,000 --> 00:35:53,720 ‫לפעמים זה קשה,‬ ‫אבל אנחנו מנסים בשביל הילדים.‬ 436 00:35:55,040 --> 00:35:57,720 ‫אנחנו נפגשים בימי ההולדת שלהם‬ ‫ושרים להם, ו…‬ 437 00:35:59,000 --> 00:36:02,200 ‫אנחנו עושים דברים כאלה. דברים חשובים.‬ 438 00:36:06,760 --> 00:36:07,800 ‫ארטאן.‬ 439 00:36:08,400 --> 00:36:10,240 ‫ארטאן, הכביש נעשה גרוע יותר.‬ 440 00:36:11,200 --> 00:36:15,280 ‫אולי תכוון את האקדח למקום אחר?‬ ‫אם תתעטש, ייפלט כדור.‬ 441 00:36:16,640 --> 00:36:19,840 ‫ארטאן, אתה חייב לבטוח בי.‬ ‫לא יקרה לך כאן שום דבר.‬ 442 00:36:19,920 --> 00:36:21,120 ‫אולי, ואולי לא.‬ 443 00:36:21,200 --> 00:36:22,760 ‫אולי אתה רוצה להרוג אותי.‬ 444 00:36:27,920 --> 00:36:29,320 ‫אז איפה הטבעת שלך?‬ 445 00:36:32,080 --> 00:36:34,200 ‫טבעת הנישואים. היא עלתה 20,000 כתר.‬ 446 00:36:34,920 --> 00:36:36,960 ‫מה זה משנה? אנחנו לא נשואים.‬ 447 00:36:38,280 --> 00:36:40,040 ‫לא חתמתי על אף מסמך.‬ 448 00:36:40,760 --> 00:36:41,680 ‫לא, אני יודעת.‬ 449 00:36:43,360 --> 00:36:45,360 ‫קודם אני צריך לחתום על המסמכים.‬ 450 00:36:46,880 --> 00:36:47,760 ‫אוקיי.‬ 451 00:36:51,920 --> 00:36:54,080 ‫אתה יודע שהיא ניסתה לפגוע בבת שלי?‬ 452 00:36:55,320 --> 00:36:56,480 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 453 00:36:57,000 --> 00:37:01,240 ‫היא חשבה שסנדרו חולה.‬ ‫היא כל הזמן גררה אותה לבית חולים וחזרה,‬ 454 00:37:01,320 --> 00:37:03,320 ‫ונתנה לה המון תרופות.‬ 455 00:37:03,400 --> 00:37:06,960 ‫והיא לא הייתה חולה?‬ ‫-היא הוציאה אותה בערב ראש השנה בלי בגדים.‬ 456 00:37:07,640 --> 00:37:10,440 ‫כן, במינוס 20 מעלות. זה מטורף.‬ 457 00:37:10,520 --> 00:37:13,120 ‫אתה לא חייב‬ ‫לספר את סיפור חיי לאנשים אקראיים.‬ 458 00:37:13,200 --> 00:37:16,440 ‫ואז היא שכבה במיטה במשך חודש,‬ ‫ואני טיפלתי לבד בסנדרו.‬ 459 00:37:16,520 --> 00:37:18,520 ‫נעלמת למשך כל ההיריון.‬ 460 00:37:19,080 --> 00:37:21,920 ‫היית בקזינו, הפסדת כסף בהימורים.‬ 461 00:37:22,000 --> 00:37:23,840 ‫כסף שלנו.‬ ‫-למה את משקרת?‬ 462 00:37:24,640 --> 00:37:27,160 ‫את משקרת. הייתי שם פעם אחת!‬ 463 00:37:28,280 --> 00:37:30,400 ‫אם אתה אומר.‬ ‫-שמעת אותי אומר!‬ 464 00:37:30,480 --> 00:37:31,600 ‫כן, אני לא חרשת.‬ 465 00:37:32,800 --> 00:37:34,920 ‫אני טיפלתי בסנדרו. את פשוט עזבת!‬ 466 00:37:35,480 --> 00:37:38,800 ‫ההורים שלך לא היו בסביבה,‬ ‫כי את רבה עם אימא שלך כל הזמן.‬ 467 00:37:39,320 --> 00:37:43,160 ‫ואז לקחת אותה כשזה התאים לך,‬ ‫אפילו שהיא הייתה איתי!‬ 468 00:37:43,240 --> 00:37:46,160 ‫שכבת עם הזונה התאילנדית ההיא כשהייתי חולה!‬ 469 00:37:46,240 --> 00:37:48,080 ‫את חולה, וסנטה קלאוס קיים באמת.‬ 470 00:37:49,120 --> 00:37:51,880 ‫ונידה הייתה אימא טובה יותר ממך. פשוט עזבת.‬ 471 00:37:51,960 --> 00:37:52,880 ‫עזבתי?‬ 472 00:37:54,080 --> 00:37:55,200 ‫מה?‬ 473 00:37:55,280 --> 00:37:59,240 ‫אתה עדיין לא מבין כמה חמור זה היה?‬ 474 00:37:59,760 --> 00:38:01,720 ‫אשפזו אותי בסוף, לעזאזל!‬ 475 00:38:01,800 --> 00:38:03,520 ‫היית בחופשה ביער.‬ 476 00:38:03,600 --> 00:38:04,720 ‫חופשה?‬ ‫-כן.‬ 477 00:38:04,800 --> 00:38:08,240 ‫ארטאן, הייתי במרפאה טיפולית!‬ ‫תכניס את זה לראש!‬ 478 00:38:08,320 --> 00:38:09,680 ‫אסור היה לנו לבקר אותך.‬ 479 00:38:09,760 --> 00:38:13,000 ‫מי יודע מה עשית שם?‬ ‫-אל תתחיל שוב עם הקנאה שלך.‬ 480 00:38:13,520 --> 00:38:15,480 ‫אני רק אומר, מי יודע מה עשית שם?‬ 481 00:38:16,640 --> 00:38:19,600 ‫החלפת אותי בזונה שלך.‬ ‫-לקחת ממני את הבת שלי!‬ 482 00:38:19,680 --> 00:38:21,480 ‫הייתי חולה.‬ ‫-באיזו זכות?‬ 483 00:38:21,560 --> 00:38:24,200 ‫איזו זכות יש לך?‬ ‫-השתנית לגמרי אחרי שילדת.‬ 484 00:38:24,280 --> 00:38:29,560 ‫ניסית להרוג את הילדה שלי, ואז חטפת אותה!‬ ‫ואת וההורים שלך דיווחתם עליי!‬ 485 00:38:29,640 --> 00:38:31,840 ‫פשוט תשתוק, ארטאן.‬ ‫-תשתקי את!‬ 486 00:38:31,920 --> 00:38:34,760 ‫ארטאן, תירגע. שניכם, תירגעו. אוקיי?‬ 487 00:38:35,600 --> 00:38:38,800 ‫אני אפילו לא מסוגל לדמיין.‬ ‫זה בטח היה נורא עבורכם.‬ 488 00:38:39,560 --> 00:38:43,680 ‫לפעמים אנחנו לא מבינים מה זה להיות הורה‬ ‫עד שזה קורה. דברים משתבשים.‬ 489 00:38:43,760 --> 00:38:47,200 ‫אל תדבר איתי כאילו אני נערה מתבגרת, בבקשה!‬ 490 00:38:47,280 --> 00:38:48,400 ‫אתה רואה? כן.‬ 491 00:38:50,320 --> 00:38:53,920 ‫לפעמים אנחנו מנסים להגן על אהובינו,‬ ‫אבל דברים משתבשים.‬ 492 00:38:54,000 --> 00:38:57,040 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫היא הוציאה תינוקת החוצה לקור.‬ 493 00:38:57,720 --> 00:38:59,360 ‫אימא שלה התייחסה אליה חרא,‬ 494 00:38:59,440 --> 00:39:01,880 ‫והיא מוציאה את זה על הבת שלי. מה לא ברור?‬ 495 00:39:06,440 --> 00:39:07,840 ‫מה את עושה?‬ 496 00:39:07,920 --> 00:39:09,280 ‫פשוט תשתוק עכשיו!‬ 497 00:39:11,560 --> 00:39:14,360 ‫ואז היא עשתה לה אמבטיה במים רותחים.‬ 498 00:39:15,480 --> 00:39:16,400 ‫אבל, ארטאן…‬ 499 00:39:17,560 --> 00:39:19,880 ‫עברתי פסיכוזה מזדיינת!‬ 500 00:39:20,440 --> 00:39:24,320 ‫אתה מבין את זה? פסיכוזה!‬ ‫-מי עושה דבר כזה?‬ 501 00:39:33,000 --> 00:39:34,440 ‫יש לך תשובה?‬ 502 00:39:44,360 --> 00:39:45,360 ‫אני לא יודעת.‬ 503 00:39:49,040 --> 00:39:49,880 ‫לא.‬ 504 00:39:55,880 --> 00:39:56,880 ‫אני לא יודעת.‬ 505 00:40:27,120 --> 00:40:30,160 ‫91-10. תן לי עדכון. עבור.‬ 506 00:40:30,880 --> 00:40:34,040 ‫16-20. כמעט הגענו לבית ההורים. רות, סוף.‬ 507 00:40:35,040 --> 00:40:36,640 ‫קיבלתי. רות, סוף.‬ 508 00:41:20,760 --> 00:41:22,600 ‫לוקאס, תיכנס ותביא את סנדרו.‬ 509 00:41:25,760 --> 00:41:28,240 ‫קסנדרה נמצאת שם בפנים?‬ ‫-כן. לך תביא אותה.‬ 510 00:41:33,520 --> 00:41:36,800 ‫ארטאן, אנחנו לא יכולים‬ ‫להכניס את קסנדרה למכונית.‬ 511 00:41:39,240 --> 00:41:41,600 ‫אתה רוצה להכניס אותה למצב מסוכן כזה?‬ 512 00:41:43,600 --> 00:41:46,520 ‫זה תלוי בך כמה מסוכן הוא יהיה. כן.‬ 513 00:41:48,160 --> 00:41:51,680 ‫ארטאן, זאת הילדה שלך, בסדר?‬ 514 00:41:52,760 --> 00:41:54,160 ‫אתה חוצה עכשיו גבול.‬ 515 00:41:54,760 --> 00:41:59,280 ‫ארטאן. היי, תקשיב לי.‬ 516 00:42:00,120 --> 00:42:02,720 ‫אתה ואני. אני מבטיחה.‬ 517 00:42:04,160 --> 00:42:05,560 ‫בבקשה, תחשוב על קסנדרה.‬ 518 00:42:05,640 --> 00:42:07,040 ‫זה מה שאני עושה!‬ 519 00:42:09,120 --> 00:42:11,200 ‫תיכנס ותביא אותה!‬ ‫-ארטאן…‬ 520 00:42:55,440 --> 00:42:58,720 ‫סטפן מסכים שתראה את קסנדרה,‬ ‫אם תרחיק את האקדח.‬ 521 00:42:59,240 --> 00:43:00,880 ‫ויש לו משהו להגיד לך.‬ 522 00:43:01,560 --> 00:43:02,720 ‫ליצן ארור.‬ 523 00:43:03,640 --> 00:43:05,000 ‫מה הוא לא מבין?‬ 524 00:43:05,600 --> 00:43:06,480 ‫ארטאן.‬ 525 00:43:07,400 --> 00:43:08,640 ‫סנדרו בפנים?‬ 526 00:43:10,120 --> 00:43:10,960 ‫כן.‬ 527 00:43:21,240 --> 00:43:25,240 ‫המחסן שלו קרוב, סע לשם.‬ ‫נשמע מה יש לליצן להגיד.‬ 528 00:43:25,320 --> 00:43:26,800 ‫ארטאן…‬ ‫-סע!‬ 529 00:44:17,520 --> 00:44:18,560 ‫איפה סנדרו?‬ 530 00:44:20,680 --> 00:44:21,560 ‫לואיז.‬ 531 00:44:22,600 --> 00:44:23,640 ‫איפה סנדרו?‬ 532 00:44:24,240 --> 00:44:26,600 ‫קסנדרה כאן עם וניה.‬ ‫-תביא אותה.‬ 533 00:44:29,480 --> 00:44:31,120 ‫אביא אותה עוד רגע.‬ 534 00:44:31,200 --> 00:44:32,680 ‫לא באנו כדי לשתות קפה.‬ 535 00:44:33,400 --> 00:44:36,120 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫-ארטאן, נוכל לפתור את זה ביחד.‬ 536 00:44:36,200 --> 00:44:38,520 ‫באמת?‬ ‫-אני מצטער על מה שקרה.‬ 537 00:44:38,600 --> 00:44:42,240 ‫זו הייתה אי הבנה.‬ ‫נכון, לואיז? אנחנו מצטערים.‬ 538 00:44:43,360 --> 00:44:47,640 ‫אתה מצטער עכשיו,‬ ‫אבל לא הצטערת בבית המשפט או בתחנת המשטרה,‬ 539 00:44:47,720 --> 00:44:50,640 ‫כשנתת… איך קוראים לזה? עדות שקר. שיקרת.‬ 540 00:44:50,720 --> 00:44:53,560 ‫ארטאן, מה שקרה, קרה.‬ 541 00:44:54,400 --> 00:44:55,720 ‫בוא נתחיל מחדש.‬ 542 00:44:56,920 --> 00:44:59,560 ‫יש לך בעיה בראש. משהו לא בסדר איתך.‬ 543 00:45:00,080 --> 00:45:02,040 ‫אני עומד כאן ומבקש ממך שתסלח לי.‬ 544 00:45:02,560 --> 00:45:03,560 ‫זה טוב, לא?‬ 545 00:45:05,240 --> 00:45:06,120 ‫שיקרת.‬ 546 00:45:06,920 --> 00:45:08,520 ‫אמרת שהרבצתי לך.‬ 547 00:45:09,120 --> 00:45:10,640 ‫לא נגעתי בך בכלל.‬ 548 00:45:10,720 --> 00:45:13,200 ‫אולי נשים את כל זה מאחורינו עכשיו, ארטאן?‬ 549 00:45:13,720 --> 00:45:17,240 ‫נשים את זה מאחורינו?‬ ‫אתה יכול לשים את זה מאחוריך.‬ 550 00:45:17,320 --> 00:45:19,880 ‫אני ישבתי בכלא שלושה חודשים כי אתה נפלת!‬ 551 00:45:19,960 --> 00:45:23,480 ‫נכנסת בכוח לבית של לואיז והתנהגת באלימות.‬ 552 00:45:24,920 --> 00:45:27,560 ‫אתה עובר שבץ, סבאל'ה?‬ 553 00:45:29,160 --> 00:45:33,880 ‫זה היה הבית שלנו. גרתי שם!‬ ‫-הדירה הזאת שייכת לי!‬ 554 00:45:34,400 --> 00:45:36,880 ‫ונכנסת לשם בכוח, בדיוק כמו עכשיו.‬ 555 00:45:36,960 --> 00:45:40,080 ‫אתה עומד שם עם הביצים הנפולות שלך,‬ ‫ונראה לך שאתה הבוס?‬ 556 00:45:40,640 --> 00:45:42,840 ‫אתה לא אחראי על כלום עכשיו, הבנת?‬ 557 00:45:45,400 --> 00:45:48,600 ‫מה העניין? אתה רוצה כסף?‬ 558 00:45:49,560 --> 00:45:51,440 ‫נראה לך שאתה יכול לקנות אותי?‬ 559 00:45:53,960 --> 00:45:57,080 ‫אתה לא יכול.‬ ‫-רק תגיד לי כמה אתה רוצה.‬ 560 00:46:00,080 --> 00:46:02,000 ‫נמאס לי ממך. לך תביא את הבת שלי.‬ 561 00:46:04,360 --> 00:46:06,600 ‫מה אתה לא מבין? תביא את הבת שלי, ליצן!‬ 562 00:46:06,680 --> 00:46:08,160 ‫עכשיו אתה תקשיב לי.‬ 563 00:46:09,200 --> 00:46:11,760 ‫מהפעם הראשונה שנפגשנו, ידעתי…‬ ‫-סטפן.‬ 564 00:46:11,840 --> 00:46:13,920 ‫אבא!‬ ‫-שאתה טפיל מגעיל.‬ 565 00:46:14,000 --> 00:46:16,040 ‫סטפן!‬ ‫-שמעת, לואיז?‬ 566 00:46:16,120 --> 00:46:19,760 ‫אני מכיר טיפוסים כמוך. אתה קרצית.‬ ‫-סטפן!‬ 567 00:46:19,840 --> 00:46:22,920 ‫חרק שמוצץ דם מאנשים.‬ ‫-גלה את עצמך, סטפן.‬ 568 00:46:23,000 --> 00:46:25,640 ‫ככל שאתה מוצץ יותר,‬ ‫כך אתה נהיה מגעיל יותר.‬ 569 00:46:25,720 --> 00:46:27,200 ‫תראה לנו מי אתה באמת.‬ 570 00:46:27,280 --> 00:46:31,240 ‫חרק ארור ומגעיל שכמותך.‬ ‫אני אמחץ אותך, מנוול!‬ 571 00:46:31,320 --> 00:46:32,160 ‫סטפן!‬ 572 00:46:32,240 --> 00:46:35,320 ‫נמאס לי להקשיב לך.‬ ‫תביא את הבת שלי, או שתתחרט על זה.‬ 573 00:46:35,400 --> 00:46:40,160 ‫אם נראה לך שאתן את הנכדה היחידה שלי לערבי,‬ 574 00:46:40,240 --> 00:46:42,480 ‫לשחור מטונף…‬ ‫-אתה דוחה!‬ 575 00:46:42,560 --> 00:46:43,880 ‫אז אתה טועה.‬ 576 00:46:43,960 --> 00:46:44,840 ‫איפה סנדרו?‬ 577 00:46:45,360 --> 00:46:46,400 ‫איפה היא?‬ 578 00:46:46,480 --> 00:46:47,720 ‫ארטאן…‬ ‫-היא ישנה.‬ 579 00:46:47,800 --> 00:46:51,240 ‫אחותי לקחה אותה לטיול בעגלה.‬ ‫הן יחזרו בקרוב.‬ 580 00:46:51,320 --> 00:46:54,800 ‫אז כל המשפחה מתאספת כאן. ליצן אחרי ליצן.‬ 581 00:47:01,960 --> 00:47:03,320 ‫את בטח שמחה עכשיו.‬ 582 00:47:03,960 --> 00:47:06,120 ‫מה? את מדברת אליי?‬ 583 00:47:06,200 --> 00:47:10,480 ‫לא עשית מספיק בלגן?‬ ‫-אני לא רוצה לריב איתך, אימא.‬ 584 00:47:11,320 --> 00:47:14,400 ‫הכנת לעצמך דייסה, עכשיו תאכלי אותה.‬ ‫-על מה את מדברת?‬ 585 00:47:14,480 --> 00:47:15,680 ‫את חושבת שזאת אשמתי?‬ 586 00:47:16,440 --> 00:47:18,960 ‫חיכית 40 שנה כדי להביא לעולם ילדה.‬ 587 00:47:19,760 --> 00:47:21,280 ‫את מטיילת בעולם,‬ 588 00:47:21,360 --> 00:47:24,000 ‫את רוקדת, לוקחת סמים, ואלוהים יודע מה עוד.‬ 589 00:47:24,800 --> 00:47:28,280 ‫וכשאף אחד כבר לא רוצה אותך,‬ ‫את מביאה ילד עם איזה בטלן שמצאת.‬ 590 00:47:28,360 --> 00:47:29,400 ‫את מגזימה.‬ 591 00:47:29,480 --> 00:47:32,280 ‫וניה, אני מזהיר אותך, אל תתחילי.‬ ‫תביאי את סנדרו.‬ 592 00:47:32,360 --> 00:47:35,360 ‫אף פעם לא חשבת בהיגיון, לואיז.‬ 593 00:47:35,920 --> 00:47:39,440 ‫וכשהכול מתחרבן,‬ ‫את רוצה שאנחנו נתקן את המצב בשבילך.‬ 594 00:47:39,520 --> 00:47:42,240 ‫את משוגעת? את חושבת שאני העניין פה?‬ 595 00:47:42,320 --> 00:47:45,200 ‫אבל את תמיד העניין, לואיז.‬ ‫ככה זה תמיד היה.‬ 596 00:47:45,280 --> 00:47:47,480 ‫כי אכפת לך רק מעצמך.‬ 597 00:47:47,560 --> 00:47:50,640 ‫אם הייתי כזה כישלון,‬ ‫למה לא עשיתם עוד ילדים?‬ 598 00:47:51,240 --> 00:47:54,320 ‫לא העזת, כי פחדת להפוך לשמנה ומכוערת!‬ 599 00:47:55,200 --> 00:47:59,120 ‫למי לעזאזל אכפת רק מעצמה כאן? הא?‬ 600 00:48:02,600 --> 00:48:04,600 ‫אנשים כאן מדברים עלייך, את יודעת?‬ 601 00:48:06,200 --> 00:48:10,280 ‫הם אומרים שאת לא שומרת על עצמך‬ ‫ועל הגוף שלך.‬ 602 00:48:11,360 --> 00:48:14,520 ‫"מה קרה ללואיז?" הם שואלים.‬ ‫"פעם היא הייתה יפה."‬ 603 00:48:15,560 --> 00:48:17,360 ‫הם אומרים שאת ענייה.‬ 604 00:48:18,200 --> 00:48:19,960 ‫איך תוכלי לגדל ילדה?‬ 605 00:48:22,000 --> 00:48:22,920 ‫מה את אומרת?‬ 606 00:48:23,640 --> 00:48:26,160 ‫את האמת. איך לעזאזל תוכלי לגדל ילדה?‬ 607 00:48:26,240 --> 00:48:30,480 ‫את מאשימה את כולם, את חסרת תועלת.‬ ‫את לא מסוגלת לטפל בקסנדרה.‬ 608 00:48:30,560 --> 00:48:31,800 ‫אל תדברי אליה ככה!‬ 609 00:48:32,560 --> 00:48:34,360 ‫את חושבת שזאת אשמתו שהוא פה?‬ 610 00:48:34,960 --> 00:48:37,680 ‫הוא לא יודע יותר טוב מזה, עם המוצא שלו.‬ 611 00:48:37,760 --> 00:48:41,840 ‫הוא רק רוצה לראות את הילדה שלו.‬ ‫לא היית צריכה להיות איתו מלכתחילה!‬ 612 00:48:41,920 --> 00:48:45,600 ‫הזהרתי אותך. תביאי את הילדה שלי, כלבה!‬ ‫-ארטאן, תוריד את האקדח!‬ 613 00:48:45,680 --> 00:48:47,440 ‫עכשיו!‬ ‫-תוריד את האקדח, ארטאן.‬ 614 00:48:52,240 --> 00:48:53,160 ‫מתוקה שלי!‬ 615 00:48:54,400 --> 00:48:56,280 ‫רק רגע.‬ 616 00:48:56,880 --> 00:48:58,760 ‫מתוקה שלי! היי!‬ 617 00:49:01,200 --> 00:49:03,040 ‫13-16-20 מ-1-0, עבור.‬ 618 00:49:03,120 --> 00:49:03,960 ‫חמודה, בואי.‬ 619 00:49:04,040 --> 00:49:06,280 ‫1-0 מ-16-20. אנחנו מדברים.‬ 620 00:49:06,360 --> 00:49:08,440 ‫אוקיי, תעזבו אותה.‬ ‫-הכול תחת שליטה.‬ 621 00:49:08,520 --> 00:49:11,400 ‫תורידי אותה. בואי לאימא. מתוקה של אימא.‬ 622 00:49:11,480 --> 00:49:12,760 ‫תורידי אותה.‬ 623 00:49:13,680 --> 00:49:16,520 ‫תורידי אותה.‬ ‫-לא! רגע, עצרי!‬ 624 00:49:16,600 --> 00:49:18,680 ‫ארטאן, תחשוב טוב.‬ ‫-בואי לאבא.‬ 625 00:49:18,760 --> 00:49:20,920 ‫ארטאן!‬ ‫-אוקיי, תני לה ללכת.‬ 626 00:49:23,120 --> 00:49:24,720 ‫אוקיי, תני לה ללכת.‬ 627 00:49:25,560 --> 00:49:27,440 ‫בואי הנה.‬ ‫-בואי לאבא.‬ 628 00:49:28,040 --> 00:49:30,000 ‫בואי.‬ ‫-בואי לאבא, קדימה.‬ 629 00:49:30,080 --> 00:49:31,160 ‫בואי הנה.‬ 630 00:49:32,320 --> 00:49:33,160 ‫בואי הנה.‬ 631 00:49:34,600 --> 00:49:37,520 ‫היי, קסנדרה. בואי לאימא. היי!‬ ‫-בואי לאבא.‬ 632 00:49:37,600 --> 00:49:40,080 ‫בואי לאימא.‬ 633 00:49:40,640 --> 00:49:42,360 ‫תראי.‬ ‫-היי. בואי.‬ 634 00:49:43,160 --> 00:49:44,040 ‫כן.‬ 635 00:49:46,400 --> 00:49:47,680 ‫אימא התגעגעה אלייך.‬ 636 00:49:50,520 --> 00:49:52,840 ‫תראי! תראי מה אבא הביא.‬ 637 00:49:53,480 --> 00:49:55,200 ‫כן!‬ ‫-אימא התגעגעה אלייך.‬ 638 00:49:55,280 --> 00:49:56,160 ‫תראי!‬ 639 00:49:59,960 --> 00:50:02,000 ‫סנדרו, תראי.‬ 640 00:50:03,040 --> 00:50:03,960 ‫סנדרו, תראי.‬ 641 00:50:05,640 --> 00:50:06,560 ‫זה אבא.‬ 642 00:50:08,520 --> 00:50:09,520 ‫תראי, סנדרו.‬ 643 00:50:10,640 --> 00:50:12,440 ‫זה אבא. היי…‬ 644 00:50:15,480 --> 00:50:16,960 ‫היא שכחה אותי.‬ ‫-הנה…‬ 645 00:50:17,680 --> 00:50:19,480 ‫היא שכחה אותי.‬ ‫-זה בסדר.‬ 646 00:50:22,240 --> 00:50:24,120 ‫אני אבא שלה, והיא שכחה אותי.‬ 647 00:50:29,240 --> 00:50:30,640 ‫אנחנו נוסעים.‬ ‫-מה? לא.‬ 648 00:50:30,720 --> 00:50:34,400 ‫לאן?‬ ‫-לא אתן לזה לקרות! לא נכניס ילדה לרכב!‬ 649 00:50:34,480 --> 00:50:36,240 ‫אני האחראי כאן.‬ ‫-לוקאס…‬ 650 00:50:36,320 --> 00:50:38,960 ‫ארטאן, הגענו לכאן, ראית את הבת שלך. מספיק!‬ 651 00:50:39,640 --> 00:50:42,560 ‫ארטאן, תחשוב!‬ ‫-אתה באמת שוטר?‬ 652 00:50:42,640 --> 00:50:46,720 ‫אתה לא יכול לתת לו לקחת את הילדה.‬ ‫-ואת לא יכולה לעשות עוד מתיחות פנים.‬ 653 00:50:46,800 --> 00:50:48,920 ‫ארטאן…‬ ‫-הם לא הולכים לשום מקום!‬ 654 00:50:54,040 --> 00:50:55,640 ‫תחשוב!‬ 655 00:52:24,440 --> 00:52:26,240 ‫לפחות תחגור אותה, לעזאזל.‬ 656 00:52:40,360 --> 00:52:42,480 ‫1-0 מ-13-16-20, עבור.‬ 657 00:52:44,720 --> 00:52:47,280 ‫16-20, 1-0 שומע, עבור.‬ 658 00:52:47,920 --> 00:52:52,680 ‫תבדקו את כל הטיסות משדה התעופה "ארלנדה"‬ ‫לטיראנה באלבניה היום. עבור.‬ 659 00:52:54,240 --> 00:52:56,720 ‫סליחה? אתה יכול לחזור על זה? עבור.‬ 660 00:52:57,240 --> 00:53:00,080 ‫יש טיסות לטיראנה היום? עבור.‬ 661 00:53:03,040 --> 00:53:05,760 ‫אתה מתכוון לטיסות מסחריות מסטוקהולם? עבור.‬ 662 00:53:08,280 --> 00:53:12,120 ‫אני חוזר: המוקד האזורי יכול בבקשה‬ ‫לבדוק אילו טיסות יוצאות‬ 663 00:53:12,200 --> 00:53:16,120 ‫מסטוקהולם-ארלנדה‬ ‫לטיראנה באלבניה בהמשך היום? עבור.‬ 664 00:53:17,400 --> 00:53:22,200 ‫אוקיי… קיבלתי.‬ ‫נבדוק את זה ואחזור אליך. רות, סוף.‬ 665 00:53:48,640 --> 00:53:52,280 ‫ארטאן, אתה מוכן להוריד את האצבע שלך מההדק?‬ 666 00:53:54,480 --> 00:53:57,760 ‫אתה לא יכול להחזיק ככה את האקדח‬ ‫כשקסנדרה בתוך המכונית.‬ 667 00:53:59,120 --> 00:54:00,800 ‫13-16-20, עבור.‬ 668 00:54:09,040 --> 00:54:10,200 ‫16-20, עבור.‬ 669 00:54:13,080 --> 00:54:17,360 ‫אני ג'ק ליליה.‬ ‫אני מדבר עם המפקח לוקאס מלקי? עבור.‬ 670 00:54:18,960 --> 00:54:21,120 ‫כן, מדבר לוקאס מלקי. עבור.‬ 671 00:54:23,720 --> 00:54:26,000 ‫אני מתווך מטעם כוח המשימה הלאומי.‬ 672 00:54:26,080 --> 00:54:28,120 ‫מעכשיו תדבר איתי.‬ 673 00:54:29,200 --> 00:54:32,560 ‫מה המצב במכונית, לוקאס? מה שלומכם? עבור.‬ 674 00:54:35,520 --> 00:54:37,600 ‫אני בסדר. כולם בסדר.‬ 675 00:54:38,280 --> 00:54:40,680 ‫אנחנו נוסעים לשדה התעופה ארלנדה. עבור.‬ 676 00:54:41,520 --> 00:54:44,720 ‫יופי, לוקאס. יש לנו את המיקום של ה"טוארג".‬ 677 00:54:44,800 --> 00:54:49,240 ‫כוח המשימה צופה מהאוויר ומהקרקע,‬ ‫ואני כאן כדי לעזור לך.‬ 678 00:54:50,120 --> 00:54:54,560 ‫האם זה נכון שארטאן קלמנדי ולואיס ברמר‬ ‫נמצאים איתך במכונית? עבור.‬ 679 00:54:57,080 --> 00:54:58,040 ‫זה נכון.‬ 680 00:54:58,840 --> 00:54:59,680 ‫תירגעי.‬ 681 00:55:01,160 --> 00:55:02,400 ‫הכול בסדר.‬ 682 00:55:02,480 --> 00:55:05,040 ‫נראה לי שאני שומע ילד במכונית, עבור.‬ 683 00:55:08,440 --> 00:55:12,640 ‫לוקאס, האם זה נכון‬ ‫שאני שומע ילד במכונית? עבור.‬ 684 00:55:13,440 --> 00:55:14,520 ‫זה נכון.‬ 685 00:55:15,800 --> 00:55:17,640 ‫זאת קסנדרה ברמר.‬ 686 00:55:18,880 --> 00:55:22,480 ‫הבת של לואיז וארטאן. היא בת שנה בערך.‬ 687 00:55:22,560 --> 00:55:24,240 ‫היא בכיסא תינוק, עבור.‬ 688 00:55:27,680 --> 00:55:30,640 ‫אז יש עכשיו ארבעה בני אדם במכונית? עבור.‬ 689 00:55:31,280 --> 00:55:32,680 ‫זה נכון. עבור.‬ 690 00:55:36,320 --> 00:55:40,200 ‫אני רוצה לדבר עם ארטאן.‬ ‫תוכל להעביר לו את מכשיר הקשר? עבור.‬ 691 00:55:42,320 --> 00:55:43,360 ‫רק רגע.‬ 692 00:55:45,000 --> 00:55:47,560 ‫אני לא רוצה לדבר. מה הוא רוצה?‬ 693 00:55:48,600 --> 00:55:52,680 ‫הוא רוצה לעזור לך, ארטאן.‬ ‫הוא רוצה לעזור לך לפתור את המצב הזה.‬ 694 00:55:59,280 --> 00:56:01,480 ‫תלחץ על הכפתור הזה כשאתה רוצה לדבר.‬ 695 00:56:05,880 --> 00:56:06,800 ‫הלו?‬ 696 00:56:09,440 --> 00:56:13,440 ‫היי, ארטאן. אני ג'ק ליליה,‬ ‫מתווך מטעם כוח המשימה הלאומי.‬ 697 00:56:14,040 --> 00:56:15,600 ‫מה שלומך? נפצעת?‬ 698 00:56:16,480 --> 00:56:19,000 ‫אני בסדר. אתה כל הזמן שואל אנשים מה שלומם.‬ 699 00:56:20,800 --> 00:56:22,560 ‫זה טוב, ארטאן. זה טוב.‬ 700 00:56:23,400 --> 00:56:25,880 ‫אנחנו נעזור לך לפתור את המצב הזה.‬ 701 00:56:27,280 --> 00:56:28,400 ‫איך תעזרו לי?‬ 702 00:56:29,800 --> 00:56:34,480 ‫בנוגע לטיסות לטיראנה,‬ ‫אף חברת תעופה לא מוכנה להציע לך מקום.‬ 703 00:56:37,400 --> 00:56:38,280 ‫למה?‬ 704 00:56:42,800 --> 00:56:43,680 ‫הלו?‬ 705 00:56:45,080 --> 00:56:49,040 ‫אתה חמוש ומחזיק שלושה בני ערובה.‬ ‫זה לא יקרה.‬ 706 00:56:49,120 --> 00:56:50,280 ‫הן המשפחה שלי!‬ 707 00:56:52,160 --> 00:56:55,440 ‫מכיוון שאתה מאיים עליהן באקדח,‬ ‫הן נחשבות לבנות ערובה.‬ 708 00:56:55,520 --> 00:56:57,880 ‫אף חברת תעופה לא תעלה אותך על מטוס.‬ 709 00:57:11,000 --> 00:57:11,880 ‫ארטאן?‬ 710 00:57:16,640 --> 00:57:17,480 ‫ארטאן?‬ 711 00:57:19,840 --> 00:57:21,160 ‫ארטאן, אתה שם?‬ 712 00:57:24,600 --> 00:57:25,480 ‫ארטאן?‬ 713 00:57:31,120 --> 00:57:32,040 ‫ארטאן?‬ 714 00:57:33,680 --> 00:57:37,640 ‫ארטאן?‬ ‫-אז תצטרכו למצוא לי מטוס פרטי.‬ 715 00:57:38,280 --> 00:57:40,840 ‫ואני לא רוצה לדבר איתך. אדבר רק עם לוקאס.‬ 716 00:57:43,280 --> 00:57:44,280 ‫הלו, ארטאן?‬ 717 00:57:46,520 --> 00:57:47,400 ‫ארטאן?‬ 718 00:57:49,800 --> 00:57:51,120 ‫ארטאן, אתה שם?‬ 719 00:57:52,520 --> 00:57:54,600 ‫לוקאס, אתה שם? עבור.‬ 720 00:57:56,040 --> 00:57:58,880 ‫אני כאן. נמשיך לנסוע לכיוון ארלנדה.‬ 721 00:57:59,400 --> 00:58:00,400 ‫רות, סוף.‬ 722 00:58:01,480 --> 00:58:03,240 ‫קיבלתי. רות, סוף.‬ 723 00:58:34,720 --> 00:58:36,520 ‫13-16-20, עבור.‬ 724 00:58:40,960 --> 00:58:42,800 ‫16-20, כאן לוקאס. עבור.‬ 725 00:58:44,960 --> 00:58:48,360 ‫לוקאס, אני רוצה לדבר ישירות עם ארטאן‬ ‫אם הוא שם. עבור.‬ 726 00:58:54,520 --> 00:58:57,800 ‫הוא מקשיב, אבל הוא לא רוצה לדבר.‬ ‫הוא עייף. עבור.‬ 727 00:59:00,160 --> 00:59:01,120 ‫קיבלתי.‬ 728 00:59:01,840 --> 00:59:02,760 ‫זה המצב:‬ 729 00:59:03,280 --> 00:59:06,440 ‫המטוס היחיד שלמשטרה יש גישה אליו‬ ‫הוא המטוס הממשלתי,‬ 730 00:59:06,520 --> 00:59:10,560 ‫דרך שירות הביטחון השוודי.‬ ‫הוא נמצא כרגע בהונג קונג, בשירות שר החוץ.‬ 731 00:59:10,640 --> 00:59:16,680 ‫זה ידרוש קבלת רשות מראש הממשלה.‬ ‫במילים אחרות, המטוס הממשלתי לא זמין.‬ 732 00:59:16,760 --> 00:59:17,680 ‫עבור.‬ 733 00:59:20,200 --> 00:59:21,280 ‫קיבלתי. עבור.‬ 734 00:59:23,600 --> 00:59:26,720 ‫אבל אני בקשר עם שגריר אלבניה בשוודיה.‬ 735 00:59:26,800 --> 00:59:29,280 ‫הוא מציע לארטאן מעבר בטוח לטיראנה,‬ 736 00:59:29,360 --> 00:59:33,080 ‫אם ארטאן ישחרר את בנות משפחתו‬ ‫ויניח את האקדח.‬ 737 00:59:33,600 --> 00:59:34,800 ‫זה מובן? עבור.‬ 738 00:59:36,800 --> 00:59:37,640 ‫ארטאן?‬ 739 00:59:38,240 --> 00:59:40,440 ‫תוכל לחזור על החלק האחרון? עבור.‬ 740 00:59:42,720 --> 00:59:43,680 ‫אני חוזר:‬ 741 00:59:44,200 --> 00:59:46,560 ‫לארטאן מוצע מעבר בטוח לטיראנה‬ 742 00:59:46,640 --> 00:59:49,200 ‫אם הוא ישחרר את בנות משפחתו‬ ‫ויניח את האקדח.‬ 743 00:59:49,760 --> 00:59:53,200 ‫נוכל לפתור הכול בארלנדה‬ ‫יחד עם השגריר בעוד שעה. עבור.‬ 744 00:59:53,720 --> 00:59:54,600 ‫קיבלתי.‬ 745 00:59:56,000 --> 00:59:56,840 ‫ארטאן.‬ 746 01:00:04,000 --> 01:00:05,840 ‫שכח מהטיסה.‬ ‫-מה?‬ 747 01:00:05,920 --> 01:00:06,760 ‫מה?‬ 748 01:00:08,400 --> 01:00:09,280 ‫ארטאן,‬ 749 01:00:10,480 --> 01:00:13,600 ‫הציעו לך עכשיו מעבר בטוח לטיראנה, בסדר?‬ 750 01:00:14,120 --> 01:00:17,480 ‫אני מעדיף מעבר בטוח לשמיים בלי משפחה.‬ ‫-ארטאן, למען השם!‬ 751 01:00:18,920 --> 01:00:22,080 ‫ארטאן, אתה לא צריך ללכת עד הסוף.‬ 752 01:00:24,080 --> 01:00:26,440 ‫הבחור בקשר מדבר שטויות. ניקח את המעבורת.‬ 753 01:00:27,000 --> 01:00:28,200 ‫מה הכוונה, מעבורת?‬ 754 01:00:29,440 --> 01:00:30,400 ‫איזו מעבורת?‬ 755 01:00:31,000 --> 01:00:32,520 ‫לפולין. ומשם ניסע.‬ 756 01:00:33,440 --> 01:00:35,400 ‫תגיד לו שיבדוק על מעבורת לפולין.‬ 757 01:00:36,480 --> 01:00:38,320 ‫אי אפשר לקחת מעבורת לפולין.‬ 758 01:00:39,440 --> 01:00:40,360 ‫לא…‬ 759 01:00:41,440 --> 01:00:44,160 ‫בבקשה, ארטאן, תגיד לי מה אתה רוצה שאעשה.‬ 760 01:00:45,040 --> 01:00:46,480 ‫אני אעשה כל דבר עכשיו.‬ 761 01:00:49,360 --> 01:00:51,520 ‫ארטאן, אתה צריך לחשוב טוב עכשיו.‬ 762 01:00:52,320 --> 01:00:53,320 ‫אני חושב טוב.‬ 763 01:00:53,880 --> 01:00:55,480 ‫תגיד לו שיבדוק על המעבורת.‬ 764 01:00:58,080 --> 01:00:59,000 ‫תגיד לו!‬ 765 01:01:01,080 --> 01:01:01,960 ‫ארטאן…‬ 766 01:01:04,960 --> 01:01:07,320 ‫ארטאן לא מקבל את ההצעה של השגריר.‬ 767 01:01:08,600 --> 01:01:11,800 ‫הוא רוצה מידע‬ ‫לגבי מעבורות בין שוודיה לפולין. עבור.‬ 768 01:01:13,680 --> 01:01:18,760 ‫חזור, בבקשה. אתה מדבר על ספינה? עבור.‬ 769 01:01:21,400 --> 01:01:22,400 ‫כן, זה נכון.‬ 770 01:01:23,360 --> 01:01:26,600 ‫מעבורות בין שוודיה לפולין. הפלגה בים.‬ 771 01:01:27,520 --> 01:01:30,320 ‫תחזור אלינו כשיהיה לך מידע. רות, סוף.‬ 772 01:01:31,080 --> 01:01:33,360 ‫קיבלתי. רות, סוף.‬ 773 01:01:48,080 --> 01:01:49,560 ‫לוקאס…‬ 774 01:01:53,080 --> 01:01:55,840 ‫לוקאס, אתה נשמע כמו פוליטיקאי‬ ‫כשאתה מדבר איתו.‬ 775 01:01:57,080 --> 01:01:58,080 ‫"זה נכון.‬ 776 01:01:59,360 --> 01:02:01,600 ‫"הפלגה בים. חזור, בבקשה."‬ 777 01:02:02,320 --> 01:02:04,760 ‫חזור על זה ועל זה… תעמוד על שלך!‬ 778 01:02:06,160 --> 01:02:09,520 ‫אני רוצה להיות ברור, ארטאן,‬ ‫כדי להימנע מאי הבנה בתקשורת.‬ 779 01:02:10,520 --> 01:02:13,760 ‫אז תגיד לו בבירור שילך לעזאזל‬ ‫אם הוא לא יעשה כדבריך!‬ 780 01:02:15,840 --> 01:02:18,720 ‫חשוב שכולם ישמעו את מה שנאמר, ארטאן.‬ 781 01:02:19,520 --> 01:02:21,040 ‫במיוחד במצב כמו זה.‬ 782 01:02:22,400 --> 01:02:24,480 ‫היית בהרבה מצבים כאלה?‬ 783 01:02:26,800 --> 01:02:27,680 ‫לא.‬ 784 01:02:29,240 --> 01:02:31,920 ‫אבל עכשיו אני יודע‬ ‫למה אי הבנה יכולה להוביל.‬ 785 01:02:49,320 --> 01:02:53,600 ‫"על הקיר טיפס לו עכביש קטן‬ 786 01:02:54,480 --> 01:02:58,720 ‫"טיפ-טיפות הגשם גירשו אותו משם‬ 787 01:03:00,080 --> 01:03:04,440 ‫"שוב זרחה השמש‬ ‫ייבשה את כל הגן‬ 788 01:03:05,360 --> 01:03:11,160 ‫"על הקיר טיפס שוב עכביש קטן"‬ 789 01:03:45,320 --> 01:03:46,280 ‫לוקאס, עבור.‬ 790 01:03:51,800 --> 01:03:52,680 ‫עבור.‬ 791 01:03:53,280 --> 01:03:58,120 ‫יש מעבורת מקרלסקרונה לגדיניה‬ ‫מחר בעשר בבוקר. עבור.‬ 792 01:04:02,480 --> 01:04:06,360 ‫ניסע לשם.‬ ‫-ייקח לנו חמש או שש שעות להגיע לקרלסקרונה.‬ 793 01:04:07,920 --> 01:04:10,120 ‫בבקשה, לא שמעת מה הוא אמר?‬ 794 01:04:11,720 --> 01:04:14,240 ‫הם ייתנו לך מעבר בטוח לאלבניה.‬ 795 01:04:15,400 --> 01:04:16,840 ‫זאת עסקה מעולה.‬ 796 01:04:17,680 --> 01:04:19,280 ‫השגריר נמצא בארלנדה.‬ 797 01:04:26,600 --> 01:04:27,840 ‫בוא ניסע לשם עכשיו.‬ 798 01:04:29,440 --> 01:04:30,680 ‫נוכל לפתור את זה.‬ 799 01:04:32,440 --> 01:04:33,360 ‫אתה ואני.‬ 800 01:04:34,720 --> 01:04:36,320 ‫אני לא רוצה מעבר בטוח.‬ 801 01:04:43,840 --> 01:04:44,920 ‫לוקאס, עבור.‬ 802 01:04:54,000 --> 01:04:55,760 ‫אבל לא ארזנו שום דבר.‬ 803 01:04:56,600 --> 01:05:01,720 ‫אין לנו שום דבר לקסנדרה.‬ ‫היא צריכה אוכל, בגדים, חיתולים…‬ 804 01:05:03,320 --> 01:05:07,040 ‫אתה רוצה לחכות לאספקה?‬ ‫לשתות קצת מים? אולי קפה?‬ 805 01:05:07,120 --> 01:05:08,600 ‫לא, סע.‬ 806 01:05:08,680 --> 01:05:11,560 ‫אנחנו לא מחכים יותר,‬ ‫ואין עוד עצירות. פשוט סע.‬ 807 01:05:12,640 --> 01:05:14,000 ‫ארטאן…‬ ‫-אמרתי לך לנסוע!‬ 808 01:05:16,640 --> 01:05:19,720 ‫אתה בא איתנו, לוקאס. כל הדרך.‬ 809 01:05:21,040 --> 01:05:22,000 ‫לוקאס, עבור.‬ 810 01:05:26,800 --> 01:05:29,520 ‫אנחנו נוסעים לכיוון קרלסקרונה. רות, סוף.‬ 811 01:05:32,080 --> 01:05:34,480 ‫אוקיי, קיבלתי. רות, סוף.‬ 812 01:06:59,120 --> 01:07:01,800 ‫בזהירות עם שקית הנייר, יש בפנים קפה.‬ 813 01:07:07,440 --> 01:07:08,280 ‫תודה.‬ 814 01:07:12,400 --> 01:07:13,320 ‫אתה רוצה?‬ 815 01:07:14,120 --> 01:07:15,960 ‫לא, אני לא רוצה שירעילו אותי.‬ 816 01:07:16,800 --> 01:07:20,880 ‫כל הכוסות נראות אותו דבר.‬ ‫ללוקאס יש אותו סיכוי להיות מורעל.‬ 817 01:07:22,280 --> 01:07:24,200 ‫אני לא רוצה שום דבר.‬ ‫-ארטאן.‬ 818 01:07:25,360 --> 01:07:30,040 ‫קצת קפה יגרום לך להרגיש יותר טוב.‬ ‫אף אחד כאן לא מנסה להרעיל אותך.‬ 819 01:07:30,120 --> 01:07:34,360 ‫לעזאזל, די להציק לי על זה, שניכם.‬ ‫אני לא רוצה. תודה בכל מקרה.‬ 820 01:07:37,560 --> 01:07:40,160 ‫אני מבין שעברת הרבה חרא בחיים, ארטאן.‬ 821 01:07:40,240 --> 01:07:41,440 ‫אני באמת מבין.‬ 822 01:07:42,360 --> 01:07:44,440 ‫אבל כולם עוברים חרא בחיים.‬ 823 01:07:45,280 --> 01:07:47,800 ‫אתה יודע, הבן שלי בקושי מדבר איתי.‬ 824 01:07:49,680 --> 01:07:50,600 ‫למה?‬ 825 01:07:52,960 --> 01:07:53,800 ‫טוב…‬ 826 01:07:56,480 --> 01:07:58,200 ‫בגדתי באימא שלו.‬ 827 01:07:59,120 --> 01:08:00,400 ‫נפרדתי מהמשפחה שלי.‬ 828 01:08:05,080 --> 01:08:05,920 ‫עם מי?‬ 829 01:08:07,000 --> 01:08:08,320 ‫מכרה משותפת.‬ 830 01:08:10,080 --> 01:08:12,280 ‫ותיאודור, הבן שלי, גילה על זה.‬ 831 01:08:15,720 --> 01:08:17,880 ‫ואתם ביחד עכשיו, אתה והמכרה?‬ 832 01:08:19,280 --> 01:08:20,160 ‫לא.‬ 833 01:08:21,280 --> 01:08:22,360 ‫לא אהבתי אותה.‬ 834 01:08:25,560 --> 01:08:26,400 ‫ואת אשתך?‬ 835 01:08:27,600 --> 01:08:29,400 ‫לא, גם אותה לא אהבתי.‬ 836 01:08:32,640 --> 01:08:35,920 ‫זה גרם לה לשנוא אותי במשך הרבה מאוד זמן.‬ 837 01:08:37,240 --> 01:08:39,520 ‫אבל עכשיו זה בסדר. אנחנו מסתדרים.‬ 838 01:08:42,360 --> 01:08:45,080 ‫בלה, הבת שלי, קיבלה את זה יפה. היא חזקה.‬ 839 01:08:46,920 --> 01:08:49,960 ‫אבל לבן שלי… בשבילו זה היה יותר קשה.‬ 840 01:08:52,600 --> 01:08:56,000 ‫דפקת את את המשפחה שלו, את אימא שלו.‬ ‫ברור שהוא ירצה שתמות.‬ 841 01:08:58,840 --> 01:08:59,760 ‫אני יודע.‬ 842 01:09:03,320 --> 01:09:04,560 ‫איבדת את המשמורת?‬ 843 01:09:07,120 --> 01:09:07,960 ‫לא.‬ 844 01:09:11,520 --> 01:09:14,120 ‫אבל תיאודור בחר‬ ‫להישאר עם אימא שלו כל הזמן.‬ 845 01:09:16,440 --> 01:09:17,760 ‫איך תקבל אותו בחזרה?‬ 846 01:09:19,320 --> 01:09:20,840 ‫זה תלוי בו, ארטאן.‬ 847 01:09:23,000 --> 01:09:27,440 ‫אני יכול רק לנסות לעשות‬ ‫את הדבר הנכון עכשיו, ולקוות שהוא יסלח לי.‬ 848 01:09:28,360 --> 01:09:30,400 ‫אני רק מנסה להגיד לו ש…‬ 849 01:09:31,320 --> 01:09:35,600 ‫כולנו עושים טעויות, ומה שחשוב‬ ‫זה איך אנחנו מתמודדים עם הטעויות שלנו.‬ 850 01:09:37,400 --> 01:09:38,600 ‫אני רק בן אדם.‬ 851 01:09:39,240 --> 01:09:41,320 ‫אל תהיה כזה פילוסוף. אתה אבא שלו.‬ 852 01:09:43,680 --> 01:09:45,040 ‫הייתה לי ברירה, ארטאן.‬ 853 01:09:47,040 --> 01:09:48,120 ‫הייתה לי ברירה.‬ 854 01:09:49,440 --> 01:09:50,680 ‫אבל בחרתי לא נכון.‬ 855 01:09:52,480 --> 01:09:53,880 ‫ופגעתי במשפחה שלי.‬ 856 01:09:55,680 --> 01:09:57,320 ‫אז אני משלם את המחיר.‬ 857 01:09:59,440 --> 01:10:00,400 ‫בן כמה הוא?‬ 858 01:10:00,920 --> 01:10:02,480 ‫מחר הוא יהיה בן 13.‬ 859 01:10:05,120 --> 01:10:08,320 ‫היינו אמורים להיפגש ולשיר לו בבוקר, אבל…‬ 860 01:10:10,520 --> 01:10:11,680 ‫זה כבר לא יקרה.‬ 861 01:10:24,400 --> 01:10:26,880 ‫הדבר הכי חשוב לך זו קסנדרה.‬ 862 01:10:29,680 --> 01:10:32,880 ‫אתה צריך לחשוב‬ ‫איזה אבא אתה רוצה להיות בשבילה.‬ 863 01:10:35,200 --> 01:10:37,640 ‫איך אתה רוצה שהיא תזכור אותך כשהיא תגדל?‬ 864 01:10:39,960 --> 01:10:41,880 ‫זה מה שאני מנסה להגיד לך, ארטאן.‬ 865 01:10:42,640 --> 01:10:43,880 ‫לכולנו יש ברירה.‬ 866 01:10:44,840 --> 01:10:46,280 ‫וחשוב שננסה לבחור…‬ 867 01:10:50,920 --> 01:10:52,840 ‫92-50, מה קורה? עבור.‬ 868 01:10:53,520 --> 01:10:55,080 ‫מ-12-60. על הגשר.‬ 869 01:10:55,160 --> 01:10:57,320 ‫יש כמה מהם. ארבעה או חמישה, עבור.‬ 870 01:10:57,400 --> 01:10:58,840 ‫נשפך לי הקפה! לעזאזל!‬ 871 01:10:58,920 --> 01:11:01,920 ‫22-40, אלה ביצים?‬ ‫לעזאזל, נראה שאלה ביצים. עבור.‬ 872 01:11:04,640 --> 01:11:05,840 ‫משטרה! עצרו!‬ 873 01:11:06,440 --> 01:11:07,640 ‫מ-11-70. אנחנו רצים.‬ 874 01:11:10,880 --> 01:11:11,840 ‫אמרתי לעצור!‬ 875 01:11:12,960 --> 01:11:13,880 ‫מ-11-70.‬ 876 01:11:13,960 --> 01:11:18,000 ‫תפסנו אותם, אלה חמישה צעירים.‬ ‫אנחנו מעבירים אותם לקולגות שלנו, עבור.‬ 877 01:11:18,080 --> 01:11:20,440 ‫מ-22-40. תגובה שקטה.‬ 878 01:11:20,520 --> 01:11:23,160 ‫הם זרקו ביצים על המכונית. רות, סוף.‬ 879 01:11:23,240 --> 01:11:24,920 ‫כן, 22-50. הכול טופל.‬ 880 01:11:25,000 --> 01:11:28,240 ‫מ-12-60, בואו נחזור למכוניות. רות, סוף.‬ 881 01:11:28,320 --> 01:11:31,440 ‫קסנדרה בסדר?‬ ‫-לא, לוקאס, היא לא בסדר!‬ 882 01:11:31,520 --> 01:11:33,240 ‫אף אחד כאן לא בסדר!‬ 883 01:11:34,080 --> 01:11:36,840 ‫לעזאזל, ארטאן! מתי זה ייגמר כבר?‬ 884 01:11:37,600 --> 01:11:40,880 ‫זה ייגמר כשתירה בקסנדרה?‬ ‫או שזה ייגמר כשתירה בי?‬ 885 01:11:41,880 --> 01:11:45,160 ‫תירה בעצמך, למען השם!‬ ‫-נראה לך שאני פוחד למות?‬ 886 01:11:45,240 --> 01:11:47,480 ‫מה אני יודעת? אני כבר לא מכירה אותך!‬ 887 01:11:48,640 --> 01:11:50,160 ‫אתה שונא אותי, אוקיי.‬ 888 01:11:51,280 --> 01:11:53,360 ‫אתה חושב שאני לא שונאת את עצמי?‬ 889 01:11:54,560 --> 01:11:55,440 ‫הא?‬ 890 01:11:57,280 --> 01:11:59,640 ‫התרופות שלי גורמות לי לרעידות ברגליים.‬ 891 01:12:00,280 --> 01:12:03,720 ‫אני צריכה לקחת כדורי שינה,‬ ‫וכדורי קפאין כדי להתעורר.‬ 892 01:12:03,800 --> 01:12:06,160 ‫אני לוקחת כדורים נגד חרדה.‬ 893 01:12:06,720 --> 01:12:10,600 ‫אני לוקחת כדורים‬ ‫כי אני פוחדת לחטוף עוד פסיכוזה!‬ 894 01:12:11,800 --> 01:12:13,000 ‫אני לא שונא אותך.‬ 895 01:12:13,760 --> 01:12:16,160 ‫זה סיוט שאין לו סוף.‬ 896 01:12:21,800 --> 01:12:24,680 ‫עזבת אותנו.‬ ‫-אתה חושב שזו הייתה בחירה שלי?‬ 897 01:12:25,840 --> 01:12:26,720 ‫הא?‬ 898 01:12:27,440 --> 01:12:30,280 ‫אף אימא לא רוצה לפגוע בילדה שלה!‬ 899 01:12:41,080 --> 01:12:45,760 ‫כל יום אני שואלת את עצמי למה זה קרה לי.‬ 900 01:12:48,600 --> 01:12:51,560 ‫"למה דווקא לי?" כל שנייה ארורה.‬ 901 01:13:01,120 --> 01:13:02,320 ‫הייתי חולה, ארטאן.‬ 902 01:13:05,320 --> 01:13:07,520 ‫חולה. אתה מבין?‬ 903 01:13:11,040 --> 01:13:12,160 ‫אתה צריך להבין.‬ 904 01:13:15,360 --> 01:13:16,920 ‫לא רציתי לחלות.‬ 905 01:13:20,760 --> 01:13:21,920 ‫אבל חליתי.‬ 906 01:13:27,280 --> 01:13:30,800 ‫כל מה שאני זוכרת‬ ‫מהחודשים הראשונים של קסנדרה זאת אפלה.‬ 907 01:13:33,080 --> 01:13:35,040 ‫אפלה מזדיינת שאי אפשר לחדור דרכה.‬ 908 01:13:42,760 --> 01:13:44,240 ‫ואהבתי אותך.‬ 909 01:13:47,600 --> 01:13:49,000 ‫באמת שאהבתי, אבל…‬ 910 01:13:51,320 --> 01:13:52,240 ‫היית…‬ 911 01:13:52,960 --> 01:13:55,360 ‫לא היית שם כשהייתי צריכה אותך.‬ 912 01:13:58,680 --> 01:14:00,000 ‫הייתי שם בשביל קסנדרה.‬ 913 01:14:01,720 --> 01:14:04,440 ‫כן, ובגדת בי עם מישהי אחרת.‬ 914 01:14:06,760 --> 01:14:08,600 ‫רציתי להרוג אותך על זה.‬ 915 01:14:09,120 --> 01:14:11,800 ‫לא הייתה לה שום חשיבות. ועזבתי אותה.‬ 916 01:14:15,640 --> 01:14:16,880 ‫זה כבר היה מאוחר מדי.‬ 917 01:14:20,760 --> 01:14:21,760 ‫זה היה מאוחר מדי.‬ 918 01:14:26,400 --> 01:14:28,120 ‫13-16-20, עבור.‬ 919 01:14:33,520 --> 01:14:35,520 ‫13-16-20, מה קורה? עבור.‬ 920 01:14:38,520 --> 01:14:40,680 ‫13-16-20, תוכל בבקשה לדווח בחזרה…‬ 921 01:15:42,160 --> 01:15:47,040 ‫סיטואציית בני הערובה‬ ‫שהחלה לפני 17 שעות עדיין ממשיכה.‬ 922 01:15:47,560 --> 01:15:51,840 ‫אתמול בבוקר גבר חמוש נכנס למרכז רפואי,‬ 923 01:15:51,920 --> 01:15:54,920 ‫איים על עובדי המקום וחטף אישה.‬ 924 01:15:55,440 --> 01:15:58,480 ‫המשטרה הגיעה למקום והקיפה את המרכז הרפואי,‬ 925 01:15:58,560 --> 01:16:03,240 ‫אבל הגבר נכנס בכוח למכונית‬ ‫עם האישה ועם שוטר.‬ 926 01:16:03,320 --> 01:16:07,280 ‫בהמשך הוא אילץ אנשים תחת איומי אקדח‬ ‫שימסרו לו את בתו,‬ 927 01:16:07,360 --> 01:16:10,640 ‫שנמצאת עכשיו גם היא במכונית‬ ‫יחד עם הגבר והאישה.‬ 928 01:16:11,200 --> 01:16:15,600 ‫בדיווחים מוקדמים נטען‬ ‫שהגבר לובש חגורת נפץ,‬ 929 01:16:15,680 --> 01:16:17,920 ‫אבל המשטרה הכחישה זאת.‬ 930 01:16:18,000 --> 01:16:21,160 ‫השיירה נמצאת עכשיו בדרך לכביש E22,‬ 931 01:16:21,240 --> 01:16:24,760 ‫וכוללת ניידות של המשטרה‬ ‫ושל כוח המשימה הלאומי.‬ 932 01:16:24,840 --> 01:16:26,720 ‫אלה היו החדשות.‬ 933 01:18:51,840 --> 01:18:55,720 ‫יש לנו מידע לגבי המעבורת לגדיניה.‬ ‫היא יוצאת עוד שעתיים.‬ 934 01:18:55,800 --> 01:18:59,080 ‫כשתגיעו לאזור המזח, סע בנתיב החסום.‬ 935 01:18:59,640 --> 01:19:02,800 ‫השיירה תחנה ליד המזח ותחכה למעבורת. עבור.‬ 936 01:19:03,360 --> 01:19:05,160 ‫קיבלתי. רות.‬ ‫-רות, סוף.‬ 937 01:20:04,920 --> 01:20:11,120 ‫- 07:27 בבוקר‬ ‫מצלמה 012 -‬ 938 01:20:56,480 --> 01:20:57,520 ‫זאת המעבורת?‬ 939 01:20:59,360 --> 01:21:00,280 ‫אני חושב שכן.‬ 940 01:21:01,440 --> 01:21:02,600 ‫אתם בקשר איתם?‬ 941 01:21:07,040 --> 01:21:09,880 ‫ארטאן שואל אם אנחנו בקשר עם המעבורת. עבור.‬ 942 01:21:11,280 --> 01:21:13,800 ‫כן, אנחנו בקשר, וחברת הספנות יודעה.‬ 943 01:21:13,880 --> 01:21:15,920 ‫אנחנו רק מחכים לקפטן. עבור.‬ 944 01:21:21,800 --> 01:21:23,720 ‫קיבלתי. רות, סוף.‬ 945 01:21:24,600 --> 01:21:25,520 ‫רות, סוף.‬ 946 01:21:42,440 --> 01:21:43,320 ‫קח.‬ 947 01:21:45,120 --> 01:21:46,160 ‫תתקשר לבן שלך.‬ 948 01:21:48,520 --> 01:21:49,720 ‫זה יום ההולדת שלו.‬ 949 01:21:51,080 --> 01:21:52,080 ‫אתה יכול להתקשר.‬ 950 01:22:17,000 --> 01:22:17,880 ‫תיאו, זה…‬ 951 01:22:19,240 --> 01:22:21,000 ‫כן, בדיוק.‬ 952 01:22:23,960 --> 01:22:28,000 ‫אני יודע, תיאו. אני יודע.‬ 953 01:22:29,720 --> 01:22:30,600 ‫אני יודע.‬ 954 01:22:31,960 --> 01:22:33,080 ‫אני מצטער.‬ 955 01:22:33,160 --> 01:22:35,680 ‫אני מצטער, תיאו. אני מנסה… כן.‬ 956 01:22:37,400 --> 01:22:38,400 ‫אוקיי.‬ 957 01:22:40,280 --> 01:22:41,960 ‫לא, אני בקרלסקרונה.‬ 958 01:22:43,000 --> 01:22:43,920 ‫כן.‬ 959 01:22:46,040 --> 01:22:47,880 ‫כן, אני מתקשר מטלפון של חבר.‬ 960 01:22:48,840 --> 01:22:49,760 ‫כן.‬ 961 01:22:51,680 --> 01:22:54,400 ‫אבל רק רציתי להגיד ש…‬ 962 01:22:57,280 --> 01:22:58,680 ‫שאני חושב עליך.‬ 963 01:23:02,240 --> 01:23:03,880 ‫ושיהיה יום הולדת שמח.‬ 964 01:23:06,600 --> 01:23:07,480 ‫כן.‬ 965 01:23:09,280 --> 01:23:10,120 ‫לא, זה…‬ 966 01:23:12,560 --> 01:23:14,000 ‫מה אמרת?‬ 967 01:23:18,440 --> 01:23:19,320 ‫באמת?‬ 968 01:23:21,080 --> 01:23:22,000 ‫אוקיי.‬ 969 01:23:32,560 --> 01:23:33,440 ‫תיאו,‬ 970 01:23:34,720 --> 01:23:35,720 ‫אני רוצה להגיד…‬ 971 01:23:37,280 --> 01:23:39,040 ‫שאני אוהב אותך.‬ 972 01:23:40,160 --> 01:23:43,160 ‫ושתמיד אוהב אותך, לא משנה מה תעשה.‬ 973 01:23:44,280 --> 01:23:45,280 ‫תזכור את זה.‬ 974 01:23:55,120 --> 01:23:56,600 ‫אוקיי. כן.‬ 975 01:23:58,400 --> 01:23:59,360 ‫תמסור ד"ש…‬ 976 01:24:01,440 --> 01:24:02,440 ‫תמסור ד"ש לאימא.‬ 977 01:24:04,560 --> 01:24:05,600 ‫תמסור ד"ש ל…‬ 978 01:24:06,360 --> 01:24:07,760 ‫תמסור ד"ש לבלה.‬ 979 01:24:08,680 --> 01:24:09,680 ‫ולאימא.‬ 980 01:24:26,680 --> 01:24:27,560 ‫תודה.‬ 981 01:24:35,680 --> 01:24:36,560 ‫אוקיי.‬ 982 01:24:38,840 --> 01:24:40,320 ‫אוקיי.‬ ‫-לוקאס,‬ 983 01:24:40,400 --> 01:24:45,240 ‫אנחנו בקשר עם הקפטן.‬ ‫הוא לא מסכים שאדם חמוש יעלה לספינה,‬ 984 01:24:45,840 --> 01:24:50,360 ‫אבל אנחנו עובדים על פתרון,‬ ‫ומתכננים לעלות לספינה עוד שעה וחצי. עבור.‬ 985 01:24:53,440 --> 01:24:55,720 ‫קיבלתי. רות, סוף.‬ ‫-רות, סוף.‬ 986 01:25:07,200 --> 01:25:08,400 ‫לוקאס…‬ 987 01:25:11,760 --> 01:25:13,560 ‫עכשיו אני רוצה קפה.‬ 988 01:25:16,960 --> 01:25:20,240 ‫אוקיי, אשלח מישהו שיביא.‬ ‫-אתה לא יכול ללכת להביא?‬ 989 01:25:21,960 --> 01:25:23,760 ‫אני רוצה לדבר עם לואיז לבד.‬ 990 01:25:49,680 --> 01:25:50,600 ‫היי!‬ 991 01:25:51,480 --> 01:25:52,880 ‫היי, התעוררת?‬ 992 01:25:55,840 --> 01:25:56,760 ‫היי, מתוקה.‬ 993 01:26:03,160 --> 01:26:04,320 ‫אני אוהב אותה.‬ 994 01:26:11,720 --> 01:26:12,920 ‫אני יודעת.‬ 995 01:26:35,160 --> 01:26:36,040 ‫הנה.‬ 996 01:26:37,680 --> 01:26:38,600 ‫זאת הטבעת שלי.‬ 997 01:26:40,920 --> 01:26:42,720 ‫זאת פעימת הלב של קסנדרה.‬ 998 01:26:44,480 --> 01:26:45,760 ‫כשהיא נולדה.‬ 999 01:26:55,640 --> 01:26:58,920 ‫אני… הייתי בדרך לבית הקפה אתמול.‬ 1000 01:27:00,680 --> 01:27:02,560 ‫אבל נרדמתי על הספה.‬ 1001 01:27:05,120 --> 01:27:06,080 ‫אני מצטערת.‬ 1002 01:27:13,520 --> 01:27:14,480 ‫ארטאן…‬ 1003 01:27:18,600 --> 01:27:20,840 ‫אף פעם לא נוכל להיות שוב ביחד.‬ 1004 01:27:22,520 --> 01:27:24,840 ‫אבל אני מבטיחה שתוכל לראות את קסנדרה.‬ 1005 01:27:34,880 --> 01:27:36,240 ‫אין לי אף אחד אחר.‬ 1006 01:27:38,400 --> 01:27:39,440 ‫רק אתכן.‬ 1007 01:28:21,320 --> 01:28:22,160 ‫קחי אותו.‬ 1008 01:28:54,240 --> 01:28:55,320 ‫אני מצטער.‬ 1009 01:28:56,440 --> 01:28:57,360 ‫זה נגמר עכשיו.‬ 1010 01:29:12,120 --> 01:29:14,920 ‫ידיים למעלה!‬ 1011 01:29:16,800 --> 01:29:19,640 ‫ידיים למעלה!‬ 1012 01:29:20,240 --> 01:29:22,160 ‫החוצה!‬ 1013 01:29:23,840 --> 01:29:26,040 ‫תשכב! על הרצפה!‬ 1014 01:29:26,120 --> 01:29:28,280 ‫תשכב!‬ 1015 01:29:44,680 --> 01:29:45,560 ‫קום!‬ 1016 01:29:54,640 --> 01:29:55,480 ‫כן.‬ 1017 01:30:02,080 --> 01:30:03,000 ‫סנדרו…‬ 1018 01:30:36,760 --> 01:30:37,640 ‫מוכן.‬ 1019 01:34:16,120 --> 01:34:18,720 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬