1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,400 --> 00:00:11,040 [pasos y respiración agitada] 4 00:00:33,000 --> 00:00:36,680 BASADA EN HECHOS REALES 5 00:00:42,400 --> 00:00:43,320 [puerta se cierra] 6 00:00:52,680 --> 00:00:54,680 [respira agitado] 7 00:01:02,000 --> 00:01:04,240 - [hombre 1] Es esa caja. - [mujer] OK. 8 00:01:04,320 --> 00:01:05,600 CENTRO DE ATENCIÓN MÉDICA 9 00:01:05,680 --> 00:01:07,800 - [hombre 1]¿Siöström? - [hombre 2] Sí. Yo. 10 00:01:07,880 --> 00:01:09,960 - [hombre 1] Sígame. - [Siöström] Gracias. 11 00:01:10,040 --> 00:01:13,520 - [recepcionista] ¿Cuánto tiempo? - [mujer 2] Hace dos o tres semanas. 12 00:01:13,600 --> 00:01:17,800 [recepcionista] OK. ¿Y no has comido nada? Eso suena bastante mal. 13 00:01:19,560 --> 00:01:22,120 [carraspea] Estoy buscando a Louise. Tengo una cita. 14 00:01:22,200 --> 00:01:24,480 Puede tomar un turno y esperar. 15 00:01:25,840 --> 00:01:28,400 Eh… es que no estoy enfermo, 16 00:01:28,480 --> 00:01:30,040 pero tengo una cita con Louise. 17 00:01:30,120 --> 00:01:33,520 Sí. Tome un número y espere su turno. Y entonces lo atiendo. 18 00:01:36,720 --> 00:01:38,400 ¿Sí entendió lo que dije, verdad? 19 00:01:43,200 --> 00:01:44,560 ¿Requieres recibo? 20 00:01:44,640 --> 00:01:46,600 Tome asiento y yo le llamo. 21 00:01:46,680 --> 00:01:48,920 [mujer 2] Muy bien. Gracias. Ya casi. 22 00:01:49,000 --> 00:01:52,560 - [pitido de turno] - [recepcionista] ¡Número 55! 23 00:01:56,640 --> 00:02:00,000 [niño gruñe] Toma esto. 24 00:02:01,480 --> 00:02:02,880 [chilla] 25 00:02:04,960 --> 00:02:06,760 [televisión de fondo] 26 00:02:10,200 --> 00:02:13,880 GRAN OLA DE CALOR REBAZARÁ LOS 30 GRADOS 27 00:02:13,960 --> 00:02:16,800 - [pitido de turno] - [recepcionista] ¡Número 56! 28 00:02:18,600 --> 00:02:20,960 [ventilador rechina] 29 00:02:24,200 --> 00:02:25,760 [recepcionista] ¿Número 56? 30 00:02:26,800 --> 00:02:27,640 ¿Nadie? 31 00:02:28,160 --> 00:02:30,640 - [pitido de turno] - [recepcionista] Número 57. 32 00:02:34,200 --> 00:02:35,520 [suena teléfono] 33 00:02:44,800 --> 00:02:46,800 [llanto de bebé] 34 00:02:46,880 --> 00:02:48,880 [respira agitado] 35 00:02:53,680 --> 00:02:56,040 - [pitido de turno] - [recepcionista] Número 59. 36 00:02:56,840 --> 00:02:58,760 Ahora sí. ¿En qué puedo ayudarlo? 37 00:02:59,720 --> 00:03:03,200 Vine a ver a mi esposa Louise. Tengo una cita con ella. 38 00:03:03,280 --> 00:03:07,120 Ajá. Pero Louise está ocupada con un paciente en el laboratorio. 39 00:03:07,200 --> 00:03:09,400 - Veré en qué modo… - Sí, pero vaya por ella. 40 00:03:09,880 --> 00:03:11,480 Perdón, ¿cómo dijo? 41 00:03:11,560 --> 00:03:14,040 Que vaya por ella. Esto es entre yo y ella. 42 00:03:14,120 --> 00:03:15,920 Esto es un centro médico. 43 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Louise está ocupada con un paciente. 44 00:03:18,080 --> 00:03:21,040 Si requiere una cita personal, espere a su descanso. 45 00:03:21,120 --> 00:03:23,760 - Es que me urge verla. - Número 60. 46 00:03:24,360 --> 00:03:25,440 [golpea el mostrador] 47 00:03:30,840 --> 00:03:32,160 [recepcionista] Número 60. 48 00:03:33,720 --> 00:03:34,640 [ahoga un grito] 49 00:03:34,720 --> 00:03:38,000 ¿Dónde está mi esposa? ¿Dónde está Louise? 50 00:03:38,080 --> 00:03:39,080 UN DÍA Y MEDIO 51 00:03:39,160 --> 00:03:41,560 - ¿Dónde está? - [recepcionista] No me haga daño. 52 00:03:41,640 --> 00:03:42,960 [hombre] ¡Dime dónde está! 53 00:03:43,760 --> 00:03:45,160 [sollozos] 54 00:03:49,360 --> 00:03:50,360 ¿Qué está pasando? 55 00:03:55,840 --> 00:03:57,120 [Louise] ¿Qué haces aquí? 56 00:03:57,880 --> 00:03:58,840 [llantos] 57 00:04:03,160 --> 00:04:06,840 - ¿Qué hiciste? No puedes estar aquí. - Yo puedo estar donde quiera. 58 00:04:08,440 --> 00:04:10,320 - Vete de aquí. - ¿Por qué no viniste? 59 00:04:10,400 --> 00:04:14,200 - Artan no puedes venir a mi trabajo. - Te esperé en el café, como dijiste. 60 00:04:15,280 --> 00:04:16,200 Pues me dormí. 61 00:04:16,800 --> 00:04:20,680 ¡No es cierto! Te esperé más de una hora. Ya van dos veces. 62 00:04:20,760 --> 00:04:23,240 Te lo ruego, Artan. Debes irte ya. 63 00:04:23,320 --> 00:04:26,000 - Te veo luego del trabajo. Lo prometo. - ¿Dónde está? 64 00:04:28,160 --> 00:04:29,000 Contéstame. 65 00:04:30,440 --> 00:04:31,280 ¿Es real? 66 00:04:33,240 --> 00:04:34,960 - Dime dónde está. - Estás loco. 67 00:04:35,040 --> 00:04:37,640 - ¡Dime dónde la escondes! - Llamaré a la policía. 68 00:04:37,720 --> 00:04:40,640 Te juro que te mato, y luego me mato yo. ¿Me oíste? 69 00:04:42,280 --> 00:04:43,120 ¡No! 70 00:04:43,200 --> 00:04:45,240 [solloza] Suéltame. 71 00:04:46,600 --> 00:04:47,920 [Artan] ¡Quítense! 72 00:04:48,440 --> 00:04:50,000 [Louise gime] ¡No! 73 00:04:50,080 --> 00:04:51,240 ¿Y Cassandra? 74 00:04:54,320 --> 00:04:56,680 ¿Dónde está? ¡Dime dónde está Cassandra! 75 00:04:56,760 --> 00:04:59,000 ¡La niña está con mis padres! 76 00:05:01,080 --> 00:05:03,160 - [llora] - ¡Me lleva el diablo! 77 00:05:05,920 --> 00:05:07,640 [Louise solloza] 78 00:05:09,280 --> 00:05:10,120 Mierda. 79 00:05:18,080 --> 00:05:18,920 ¡No! 80 00:05:22,920 --> 00:05:24,200 [hombre] Louise… 81 00:05:24,280 --> 00:05:26,040 - [gime] - [Louise] ¿Qué haces? 82 00:05:26,120 --> 00:05:28,680 - Ya sé que te lo estás cogiendo - Está sangrando. 83 00:05:29,440 --> 00:05:30,920 Artan, por favor, déjame ir. 84 00:05:31,840 --> 00:05:33,840 - [suena teléfono] - [sirena de policía] 85 00:05:37,960 --> 00:05:38,840 [Artan] Ven. 86 00:05:38,920 --> 00:05:40,920 [sirena de policía] 87 00:05:47,840 --> 00:05:48,880 Ven. 88 00:05:50,160 --> 00:05:53,480 - [recepcionista] Sí, creo que está rota. - [mujer] ¿Puede moverla? 89 00:05:55,480 --> 00:05:56,920 [suena celular] 90 00:05:58,920 --> 00:05:59,800 POLICÍA 91 00:06:01,920 --> 00:06:03,120 Artan… 92 00:06:08,520 --> 00:06:09,360 Carajo… 93 00:06:09,920 --> 00:06:13,000 - Artan, necesitas parar ya. - ¡Ya basta! Estoy pensando. 94 00:06:13,080 --> 00:06:15,640 - Cállate, Louise. Ya. - [suena teléfono] 95 00:06:17,360 --> 00:06:18,640 [suena teléfono] 96 00:06:23,880 --> 00:06:26,200 Carajo. Ay, mierda. 97 00:06:30,040 --> 00:06:32,400 - [suena teléfono] - [hombre] Debería contestar. 98 00:06:36,160 --> 00:06:37,040 Yo contesto. 99 00:06:42,800 --> 00:06:47,000 ¿Hola? Soy el doctor Simon Yakoub. 100 00:06:48,840 --> 00:06:50,040 Sí. Es la policía. 101 00:06:52,400 --> 00:06:55,160 No. Nadie está herido de gravedad. 102 00:06:56,520 --> 00:06:58,920 Sí, tiene… una pistola. 103 00:06:59,840 --> 00:07:01,040 Nos está apuntando. 104 00:07:03,800 --> 00:07:05,400 - Louise Bremer. - ¡Cuelga! 105 00:07:05,480 --> 00:07:07,200 [todos exclaman] 106 00:07:07,280 --> 00:07:10,720 - Quiere hablar contigo. - ¡Cuelga! ¡No hables con la policía! 107 00:07:12,680 --> 00:07:13,520 Artan… 108 00:07:14,960 --> 00:07:15,800 Artan. 109 00:07:17,200 --> 00:07:19,480 Artan, baja la pistola. 110 00:07:23,040 --> 00:07:24,480 Bájala, por favor. 111 00:07:26,080 --> 00:07:28,360 - [suena teléfono] - Te lo suplico, por favor. 112 00:07:28,440 --> 00:07:29,800 Maldita sea. Puto teléfono. 113 00:07:31,040 --> 00:07:32,400 [Artan cuelga el teléfono] 114 00:07:35,760 --> 00:07:36,880 [suena el teléfono] 115 00:07:36,960 --> 00:07:38,520 [Artan] ¡Váyanse al carajo! 116 00:07:38,600 --> 00:07:40,760 - ¡Hijos de puta! - [todos exclaman] 117 00:07:43,960 --> 00:07:45,000 ¡Tú! 118 00:07:46,120 --> 00:07:48,280 ¡Ya cállate! ¡Cállate! 119 00:07:48,360 --> 00:07:50,360 - ¡Que te calles! - [gritos] 120 00:07:50,440 --> 00:07:52,920 Tráeme un marcador y algo para escribir. 121 00:07:53,000 --> 00:07:54,400 Un papel o algo. 122 00:07:55,280 --> 00:07:57,160 ¡Rápido! ¡Necesito un papel! 123 00:08:02,080 --> 00:08:04,200 [titubea] Escribe. Escribe… 124 00:08:05,840 --> 00:08:09,080 "¿Quieren hablar, no? Que solo venga uno". 125 00:08:09,160 --> 00:08:10,840 Y pon "uno" con mayúsculas. 126 00:08:11,360 --> 00:08:15,320 [hombre 1 por radio] 13-01-16. Cambio. Un hombre, alrededor de 35, 127 00:08:15,400 --> 00:08:16,600 inestable y agresivo. 128 00:08:16,680 --> 00:08:20,320 [mujer por radio] No tenemos suficientes unidades disponibles de momento. 129 00:08:20,400 --> 00:08:22,960 [hombre 1] Porta arma de fuego y amenaza a la gente. 130 00:08:23,040 --> 00:08:24,960 [hombre 2] Tengan cuidado. 131 00:08:25,040 --> 00:08:28,640 Llamen al equipo de explosivos. El contenido es desconocido. 132 00:08:28,720 --> 00:08:30,240 SOLO UNO PUEDE VENIR SIN ROPA 133 00:08:30,320 --> 00:08:33,440 [hombre 2] Hay civiles adentro. Empleados y pacientes. 134 00:08:33,520 --> 00:08:35,360 Y queremos evacuarlos. 135 00:08:35,440 --> 00:08:37,200 [hombre 1] 13-01-16. Cambio. 136 00:08:37,280 --> 00:08:40,160 El lugar ya fue acordonado. Necesitaremos más apoyo. 137 00:08:42,400 --> 00:08:43,360 [pitido de radio] 138 00:08:48,680 --> 00:08:51,480 [policía] 1-0 llamando. 10-31-00 a 10. Cambio. 139 00:08:52,720 --> 00:08:56,320 31-00. ¿Cuál es la situación en la unidad regional? Cambio. 140 00:08:58,120 --> 00:08:59,920 Están en el extranjero, en Noruega, 141 00:09:00,000 --> 00:09:02,280 pero ya contactamos al operativo de Estocolmo. 142 00:09:02,360 --> 00:09:04,040 Llegaremos en breve. Cambio. 143 00:09:07,400 --> 00:09:09,200 Muy bien. Enterado. Cambio. 144 00:09:16,600 --> 00:09:18,960 El operativo nacional está a tres horas. Cambio. 145 00:09:23,040 --> 00:09:26,200 31-00. Enterado. Cambio y fuera. 146 00:09:29,360 --> 00:09:30,240 Cambio y fuera. 147 00:09:53,800 --> 00:09:54,960 [golpean la puerta] 148 00:10:00,960 --> 00:10:01,800 Abran. 149 00:10:03,760 --> 00:10:04,720 Despacio. 150 00:10:09,960 --> 00:10:12,680 Mi nombre es Lukas Malki. No estoy armado. 151 00:10:13,440 --> 00:10:14,280 ¿Puedo pasar? 152 00:10:15,520 --> 00:10:16,360 ¿Está solo? 153 00:10:21,560 --> 00:10:23,280 Que pase y cierras la puerta. 154 00:10:31,920 --> 00:10:33,040 [puerta se cierra] 155 00:10:36,760 --> 00:10:37,760 ¿Eres policía? 156 00:10:39,080 --> 00:10:40,160 Tú identificación. 157 00:10:42,040 --> 00:10:43,160 Eh… 158 00:10:43,240 --> 00:10:45,160 Ah, así te mandaron. Qué bueno. 159 00:10:53,080 --> 00:10:55,040 Voltéate. Despacio. 160 00:11:14,760 --> 00:11:15,600 ¿Puedo? 161 00:11:22,720 --> 00:11:24,680 [Louise respira agitada] 162 00:11:35,440 --> 00:11:37,480 [Lukas] ¿Alguien está herido? 163 00:11:39,480 --> 00:11:41,960 - ¿Estás bien? - Él no cuenta. 164 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 - Y… - Se cayó, no es mi culpa. 165 00:11:49,520 --> 00:11:50,560 Muy bien. 166 00:11:53,160 --> 00:11:56,360 - Nadie más tiene que salir herido. - ¡Nadie está herido! 167 00:11:56,440 --> 00:11:57,360 Está bien. 168 00:11:57,440 --> 00:11:58,840 Tranquilo. 169 00:11:58,920 --> 00:12:01,960 - Como dije, soy Lukas. ¿Cómo te llamas? - Eso no importa. 170 00:12:02,680 --> 00:12:04,960 - Quisiera llamarte de algún modo. - ¿Por qué? 171 00:12:05,040 --> 00:12:06,760 No es una solicitud personalizada. 172 00:12:06,840 --> 00:12:09,400 Quiero saber tu nombre para poder comunicarnos. 173 00:12:10,800 --> 00:12:12,200 Pues si quieres dime Zlatan. 174 00:12:13,800 --> 00:12:16,240 Okey. Zlatan. 175 00:12:16,320 --> 00:12:18,120 - Se llama Artan. - Cállate, Louise. 176 00:12:18,200 --> 00:12:21,200 Artan, Zlatan… Es lo de menos. 177 00:12:23,560 --> 00:12:24,400 ¿De dónde eres? 178 00:12:25,520 --> 00:12:28,120 ¿Para qué quieres saberlo? Dime tú de dónde eres?. 179 00:12:28,200 --> 00:12:30,160 Solo intento conocerte, Artan. 180 00:12:30,240 --> 00:12:32,440 No soy tu amigo, amigo. 181 00:12:32,960 --> 00:12:35,120 - No iremos a tomar una cerveza. - Okey. 182 00:12:37,080 --> 00:12:39,400 ¿Y para qué estamos aquí? ¿Eh? 183 00:12:39,480 --> 00:12:41,720 - ¿Qué quieres? - ¡Ya cállate! Es en serio. 184 00:12:41,800 --> 00:12:45,440 Artan, escúchame. Estoy aquí para cumplir tus demandas, ¿sí? 185 00:12:48,320 --> 00:12:49,360 Necesito un auto. 186 00:12:50,960 --> 00:12:51,800 ¿Sí? 187 00:12:52,280 --> 00:12:53,920 Okey, de inmediato. 188 00:12:58,960 --> 00:13:00,640 ¿Puedo ver qué hay en tu mochila? 189 00:13:02,000 --> 00:13:02,840 ¿Para qué? 190 00:13:03,800 --> 00:13:04,840 No es una bomba. 191 00:13:05,920 --> 00:13:07,120 ¡No soy terrorista! 192 00:13:07,200 --> 00:13:08,440 Y no lo creí. 193 00:13:08,520 --> 00:13:10,720 Todos los inmigrantes somos terroristas, ¿no? 194 00:13:13,200 --> 00:13:16,760 - Solo quiero ver tu mochila. Es todo. - No tengo más armas. 195 00:13:18,320 --> 00:13:20,440 Entonces, no importa si le echo un vistazo. 196 00:13:20,520 --> 00:13:21,920 ¡Consígueme el auto, ve! 197 00:13:22,000 --> 00:13:23,400 Hablaremos del auto 198 00:13:24,040 --> 00:13:26,360 hasta que me dejes revisar la mochila. 199 00:13:26,440 --> 00:13:27,360 [Louise llora] 200 00:13:27,440 --> 00:13:30,920 Artan, escúchame. Tú pediste que viniera alguien. 201 00:13:31,000 --> 00:13:33,120 Incluso vine desarmado. 202 00:13:33,680 --> 00:13:34,760 Tú tienes el arma. 203 00:13:35,840 --> 00:13:37,160 Debes confiar en mí. 204 00:14:00,200 --> 00:14:01,280 ¿Satisfecho? 205 00:14:14,560 --> 00:14:16,040 Ahora ve a conseguir un auto. 206 00:14:21,920 --> 00:14:23,000 Muy bien, Artan. 207 00:14:30,200 --> 00:14:33,600 ¿Esa pistola que tienes, Artan, está cargada? 208 00:14:34,080 --> 00:14:35,440 ¿Tú qué crees, que miento? 209 00:14:38,520 --> 00:14:41,200 - ¿A dónde te marcharás? - ¿Qué te importa? 210 00:14:41,280 --> 00:14:44,680 Quiero con vidrios polarizados. Sin trucos, no te burles de mí. 211 00:14:44,760 --> 00:14:45,680 Y tú ya cállate. 212 00:14:45,760 --> 00:14:48,240 Artan, no vine a engañarte, ¿sí? 213 00:14:48,320 --> 00:14:50,920 Intento ser honesto. Hasta ahora no ha sido grave. 214 00:14:51,000 --> 00:14:54,040 Podemos llegar a un acuerdo por la posesión de arma de fuego. 215 00:14:54,120 --> 00:14:56,880 Es todo. No tiene por qué llegar a más, Artan. 216 00:14:58,280 --> 00:14:59,560 Te llamas Lukas, ¿verdad? 217 00:15:01,720 --> 00:15:03,000 Bueno, Lukas, escúchame. 218 00:15:05,840 --> 00:15:07,080 La voy a matar. 219 00:15:07,920 --> 00:15:10,040 Y después me voy a matar yo. ¿Me entiendes? 220 00:15:10,920 --> 00:15:13,720 - A mí ya no me importa nada. - Por favor, Artan… 221 00:15:13,800 --> 00:15:14,920 Piensa en Cassandra. 222 00:15:15,000 --> 00:15:17,960 Intentemos calmarnos, nadie le disparará a nadie. 223 00:15:18,680 --> 00:15:19,880 [exhala] 224 00:15:22,440 --> 00:15:26,000 - ¿Quién es Cassandra? - ¡Me quitó mi hija, carajo! ¡La escondió! 225 00:15:27,040 --> 00:15:28,760 Yo tengo la custodia. 226 00:15:29,280 --> 00:15:32,200 Dijiste que me amabas y luego me echaste a la calle. 227 00:15:32,960 --> 00:15:34,360 ¡Y me quitaste a mi hija! 228 00:15:34,440 --> 00:15:36,800 Ella no es solo tu hija, también es mía. 229 00:15:36,880 --> 00:15:38,960 No sé qué es lo que pasó entre ustedes… 230 00:15:39,040 --> 00:15:42,360 ¡No, claro que no sabes! ¡Basta de preguntas y tráeme mi auto! 231 00:15:42,440 --> 00:15:44,280 Mandaré por tu auto, Artan. 232 00:15:45,160 --> 00:15:46,000 Lo haré. 233 00:15:46,560 --> 00:15:48,640 Pero no va a ser de inmediato, ¿okey? 234 00:15:48,720 --> 00:15:51,160 Solo tenemos un auto sin registro en el distrito. 235 00:15:51,240 --> 00:15:53,520 Eso no me importa. ¿Sí? 236 00:15:53,600 --> 00:15:54,560 Muy bien. 237 00:15:55,440 --> 00:15:58,720 - Iré abajo a hablar con mis colegas. - Tú no vas a ninguna parte. 238 00:15:58,800 --> 00:16:01,360 Ya sé que me van a mandar un comando armado. 239 00:16:03,240 --> 00:16:05,960 Grítales desde la ventana y que se queden en la puerta. 240 00:16:06,040 --> 00:16:07,160 No pueden pasar. 241 00:16:07,720 --> 00:16:09,640 Y no vas a hablar por teléfono. 242 00:16:15,680 --> 00:16:18,160 [hombre por radio] ¿Hay algún auto cerca? Cambio. 243 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 [conversación indistinta por radio] 244 00:16:36,480 --> 00:16:40,840 Artan, quiero que dejes salir a quienes no están involucrados. 245 00:16:40,920 --> 00:16:41,760 ¿A ellos? 246 00:16:43,120 --> 00:16:46,520 Se pueden ir cuando quieran. Yo no les dije que se quedaran. 247 00:16:46,600 --> 00:16:47,560 [mujer] ¿Qué? 248 00:16:53,280 --> 00:16:56,720 - ¿Podemos? - Sí, lárguense. No sé qué hacen aquí. 249 00:17:00,560 --> 00:17:02,000 Me quedaré contigo, Louise. 250 00:17:02,080 --> 00:17:03,640 Ve, Kristin. Está bien. 251 00:17:03,720 --> 00:17:05,520 No, aquí me voy a quedar. 252 00:17:07,040 --> 00:17:09,440 - Yo… yo también me quedo. - No, él se larga. 253 00:17:10,000 --> 00:17:12,440 Los demás no me interesan, pero él se larga. 254 00:17:13,480 --> 00:17:14,720 ¡Que te largues, dije! 255 00:17:15,640 --> 00:17:17,840 Tal vez la recuperes, hijo de puta. 256 00:17:17,920 --> 00:17:19,640 Artan, no es lo que crees. 257 00:17:20,200 --> 00:17:22,400 - ¿Qué creo, Louise? - Con Simon… 258 00:17:23,080 --> 00:17:25,400 - ¿Que te lo estás cogiendo? - No es así. 259 00:17:27,200 --> 00:17:28,720 [Artan] ¿No te lo has cogido? 260 00:17:30,960 --> 00:17:31,800 No. 261 00:17:32,720 --> 00:17:33,680 [golpean la puerta] 262 00:17:36,880 --> 00:17:37,720 No te muevas. 263 00:17:42,680 --> 00:17:43,720 Está bien. 264 00:17:51,000 --> 00:17:52,960 Quedamos cuatro personas. 265 00:17:55,200 --> 00:17:57,400 ARTAN KELMENDI CONDENADO POR AGRESIÓN 266 00:17:57,480 --> 00:17:59,640 PELEA POR LA CUSTODIA 267 00:18:05,480 --> 00:18:07,400 ¿Tenemos algún auto sin registro? 268 00:18:07,480 --> 00:18:11,160 Con vidrios polarizados. No quiero que me tiroteen por atrás. 269 00:18:11,760 --> 00:18:13,480 [policía] Podríamos conseguir algo 270 00:18:13,560 --> 00:18:17,000 y recubrir los cristales, pero tomará tiempo. 271 00:18:17,080 --> 00:18:18,400 Tienen 15 minutos. 272 00:18:19,080 --> 00:18:21,520 [policía] En serio, no creo que sean suficientes. 273 00:18:21,600 --> 00:18:24,400 ¡No me importa, consígueme el auto! 274 00:18:25,240 --> 00:18:27,120 Hágannos saber cuando llegue el auto. 275 00:18:28,120 --> 00:18:30,280 DEBEMOS ESPERAR 276 00:18:31,640 --> 00:18:34,560 Que nadie se quede en la escalera o le disparo. 277 00:18:34,640 --> 00:18:36,240 - Cierra. - Así quedamos. 278 00:18:36,320 --> 00:18:37,160 Entendido. 279 00:18:39,640 --> 00:18:41,160 - Muy bien. - Muy bien, Artan. 280 00:18:41,240 --> 00:18:43,640 El auto ya viene. ¿Okey? 281 00:18:49,920 --> 00:18:50,760 Artan… 282 00:18:52,240 --> 00:18:54,560 Necesito tomar mi medicamento. 283 00:18:56,160 --> 00:18:57,240 ¿Cuál medicamento? 284 00:18:57,320 --> 00:19:00,800 [tartamudea] Está mi oficina. 285 00:19:00,880 --> 00:19:05,600 Necesito tomarlo. Está en mi oficina. 286 00:19:05,680 --> 00:19:09,160 - [solloza] Necesito… - Louise, yo puedo traer tu medicamento. 287 00:19:09,240 --> 00:19:12,040 - [Louise] Sí. - [Artan] Y trae un par de cortinas. 288 00:19:12,640 --> 00:19:14,600 Grandes. Rápido. 289 00:19:15,280 --> 00:19:17,280 [música de suspenso suave] 290 00:19:23,240 --> 00:19:26,280 La policía acaba de enviar un auto. 291 00:19:26,360 --> 00:19:28,360 Es un Volkswagen negro 292 00:19:28,440 --> 00:19:32,640 que ahora se encuentra estacionado afuera del Centro de Atención Médica. 293 00:19:32,720 --> 00:19:34,880 Y más temprano, esta mañana, 294 00:19:34,960 --> 00:19:37,600 dos oficiales de policía llegaron al lugar… 295 00:19:37,680 --> 00:19:40,360 [música de suspenso continúa] 296 00:20:09,360 --> 00:20:15,040 CÁMARA 1 ENTRADA PRINCIPAL 297 00:20:19,000 --> 00:20:23,360 - Quiero ver. Ábrela. - La guantera está vacía. 298 00:20:23,440 --> 00:20:25,640 - Tú viste las puertas. - Muy bien. 299 00:20:25,720 --> 00:20:26,840 [suena celular] 300 00:20:26,920 --> 00:20:27,840 NÚMERO DESCONOCIDO 301 00:20:31,600 --> 00:20:32,800 [Artan] Ya, ya vámonos. 302 00:20:42,600 --> 00:20:44,600 [música de suspenso continúa] 303 00:21:00,800 --> 00:21:02,800 [jadea] 304 00:21:21,640 --> 00:21:24,000 Hay una desviación. ¿Hacia dónde me voy? 305 00:21:24,080 --> 00:21:25,440 Dile por dónde. 306 00:21:27,200 --> 00:21:30,520 Conduce al oeste, unos 50 minutos. 307 00:21:31,560 --> 00:21:34,200 - Después te digo hacia dónde. - Artan… 308 00:21:35,440 --> 00:21:37,960 Esa arma podría dispararse por error. 309 00:21:38,040 --> 00:21:40,120 ¿Podrías apuntarla hacia otro lado? 310 00:21:40,720 --> 00:21:43,200 Concéntrate en el camino. Concéntrate. 311 00:21:53,400 --> 00:21:54,800 Es un radio comunicador. 312 00:21:56,040 --> 00:21:59,040 Lo usamos para comunicarnos con la policía. 313 00:21:59,120 --> 00:22:02,640 Puedo contactarlos con esto, y ellos pueden llamar. ¿Entiendes? 314 00:22:02,720 --> 00:22:03,560 Qué mierda… 315 00:22:06,280 --> 00:22:10,160 ¿Qué es esto? ¡Te dije vidrios polarizados! 316 00:22:10,240 --> 00:22:14,840 Artan, querías cristales polarizados y les diste quince minutos. 317 00:22:14,920 --> 00:22:18,200 - Qué estupidez. Te dije sin trucos. ¿No? - No es un truco, Artan. 318 00:22:20,160 --> 00:22:22,640 A la primera oportunidad, van a dispararme. 319 00:22:23,120 --> 00:22:27,240 Artan, tranquilo. Ya deja de preocuparte. No tenemos acceso a ese tipo de armas. 320 00:22:28,760 --> 00:22:30,560 ¿De veras? Pero no confío en ellos. 321 00:22:36,280 --> 00:22:37,840 ¿Por qué nos están siguiendo? 322 00:22:39,240 --> 00:22:41,480 Diles que dejen de seguirnos. ¡Diles! 323 00:22:41,560 --> 00:22:44,120 - Oye, oye, Artan… - ¡Diles! O te juro… 324 00:22:44,200 --> 00:22:45,680 - ¡Artan! - Artan, Artan… 325 00:22:49,280 --> 00:22:51,440 - Artan. Artan. - ¿Por qué te detienes? 326 00:22:51,520 --> 00:22:53,400 Artan, mírame. ¡Artan! 327 00:22:53,480 --> 00:22:55,360 Artan, entiende esto. 328 00:22:55,440 --> 00:22:59,400 Ellos son la policía y están aquí para protegernos. Tranquilo. 329 00:23:00,640 --> 00:23:02,080 Nadie va a lastimarte. 330 00:23:02,160 --> 00:23:04,160 Por favor, detente. 331 00:23:09,080 --> 00:23:10,200 Cállate. 332 00:23:11,320 --> 00:23:12,600 Yo estoy a cargo de esto. 333 00:23:14,560 --> 00:23:16,480 ¿Y tu… y tu anillo? 334 00:23:17,200 --> 00:23:19,520 - ¿Qué? - ¿Por qué te quitaste el anillo? 335 00:23:22,080 --> 00:23:24,600 [hombre por radio] 13-16-20 para 10, adelante. 336 00:23:30,760 --> 00:23:31,600 [Lukas] Artan. 337 00:23:33,240 --> 00:23:35,760 Artan, escúchame. Artan. 338 00:23:38,200 --> 00:23:40,360 13-16-20, ¿nos escuchas? 339 00:23:41,720 --> 00:23:42,560 Sigue. 340 00:23:43,560 --> 00:23:47,000 Si alguien intenta algo, disparo. Lo juro por mi vida. 341 00:23:53,560 --> 00:23:55,120 13-16-20, adelante. 342 00:23:57,680 --> 00:24:01,120 Nos dirigimos al oeste por la E14. Cambio y fuera. 343 00:24:02,160 --> 00:24:04,560 Entendido. Los seguimos. Cambio y fuera. 344 00:24:04,640 --> 00:24:06,640 [música intrigante] 345 00:24:57,440 --> 00:24:59,360 ¿Por qué vas tan despacio? Más rápido. 346 00:24:59,440 --> 00:25:02,320 Artan, no tengo idea de a dónde vamos. 347 00:25:03,240 --> 00:25:05,080 Y tú estás sentado ahí con un arma, 348 00:25:05,160 --> 00:25:07,280 una pistola cargada en el cuello de Louise. 349 00:25:07,360 --> 00:25:09,320 Entiende que si acelero más, 350 00:25:09,400 --> 00:25:11,840 arriesgo su vida y arriesgo tu vida. 351 00:25:11,920 --> 00:25:14,800 Y la vida de los policías, o la de cualquiera aquí. 352 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 Eso es intento de asesinato. 353 00:25:18,640 --> 00:25:20,120 No he matado a nadie. 354 00:25:20,200 --> 00:25:21,040 - ¿No? - No. 355 00:25:22,680 --> 00:25:24,840 Solo asegurémonos de que nadie salga herido. 356 00:25:26,680 --> 00:25:28,520 Tranquilo y sereno, Artan. 357 00:25:28,600 --> 00:25:29,480 Tranquilo. 358 00:25:34,400 --> 00:25:35,560 [suena celular] 359 00:25:38,080 --> 00:25:38,960 ¿Hola? 360 00:25:40,320 --> 00:25:41,160 ¿Qué? 361 00:25:42,040 --> 00:25:43,880 No, no tengo nada que decir. 362 00:25:44,720 --> 00:25:46,280 ¿Quién les dio mi número? 363 00:25:46,360 --> 00:25:48,120 Dejen de llamar. No quiero nada. 364 00:25:48,200 --> 00:25:49,360 Imbéciles. 365 00:25:51,000 --> 00:25:52,200 A ver, prende la radio. 366 00:25:53,880 --> 00:25:56,040 Pon las noticias, quiero escuchar qué dicen. 367 00:25:56,120 --> 00:25:59,720 - [música suave por la radio] - [mujer] El sueco como segunda lengua… 368 00:25:59,800 --> 00:26:04,160 - [hombre] …retuvo a un par de personas… - Súbele. 369 00:26:04,240 --> 00:26:07,160 …salió del lugar y se dirige al oeste por la carretera 14 370 00:26:07,240 --> 00:26:09,640 en un auto particular de la policía. 371 00:26:09,720 --> 00:26:12,440 En este se encuentra también la esposa del fugitivo, 372 00:26:12,520 --> 00:26:14,040 a quien lleva como rehén. 373 00:26:14,120 --> 00:26:17,800 La policía continúa siguiendo muy de cerca dicha unidad. 374 00:26:17,880 --> 00:26:20,840 El resto del personal se encuentra libre y a salvo, 375 00:26:20,920 --> 00:26:22,960 según nos han dicho las autoridades. 376 00:26:23,440 --> 00:26:26,200 Cerca de las nueve de la mañana del día de hoy, 377 00:26:26,280 --> 00:26:30,120 el hombre armado ingresó al centro médico con una pistola cargada, 378 00:26:30,200 --> 00:26:33,480 y se presume que en su mochila llevaba una bomba. 379 00:26:33,560 --> 00:26:35,880 - Y exigía hablar con su esposa. - ¿Cuál bomba? 380 00:26:35,960 --> 00:26:37,240 ¿De qué mierda hablan? 381 00:26:37,320 --> 00:26:39,520 ¿Cuál bomba? ¡Yo no soy un terrorista! 382 00:26:40,000 --> 00:26:42,720 Ella secuestra a mi hija, ¿y ahora soy Osama Bin Laden? 383 00:26:42,800 --> 00:26:46,200 Artan, yo sé que no llevabas una bomba en tu mochila. Te creo. 384 00:26:46,280 --> 00:26:49,560 ¿Pero por qué están diciendo mierda? Cállate, deja oír. 385 00:26:49,640 --> 00:26:52,960 - [policía] ¿Todo bien? Contesta. Cambio. - [Artan] Carajo. 386 00:26:53,040 --> 00:26:56,480 [hombre en la radio] …ha ido disminuyendo, según la WWF. 387 00:26:56,560 --> 00:26:58,240 [policía]13-16-20, adelante. 388 00:27:00,040 --> 00:27:01,160 16-20, cambio. 389 00:27:02,920 --> 00:27:06,760 - Tenemos reporte de una maleta bomba. - Hijos de puta. ¡No tengo una bomba! 390 00:27:06,840 --> 00:27:08,600 No hay ninguna bomba en el auto. 391 00:27:08,680 --> 00:27:12,200 Repito, no hay ninguna bomba en el 16-20. ¿Me escuchan? 392 00:27:12,280 --> 00:27:13,360 No hay bomba. 393 00:27:15,400 --> 00:27:17,120 Te escucho. Cambio y fuera. 394 00:27:20,280 --> 00:27:21,320 ¿De qué te ríes? 395 00:27:22,880 --> 00:27:25,160 - No me río. - Yo oí que te reíste. 396 00:27:25,240 --> 00:27:29,160 Artan, tienes una pistola. Por eso estoy aquí, ¿lo olvidas? 397 00:27:29,240 --> 00:27:32,720 No estamos aquí porque secuestraste a mi hija. Sangre de mi sangre. 398 00:27:32,800 --> 00:27:36,760 - [Louise] Yo tengo la custodia. - [Artan] Sí, porque engañaste al juez. 399 00:27:36,840 --> 00:27:38,360 Junto con tu familia. 400 00:27:38,440 --> 00:27:40,040 Me echaron a la calle, 401 00:27:40,120 --> 00:27:43,280 hicieron que me encerraran en la cárcel para quitarme a mi hija. 402 00:27:43,360 --> 00:27:46,280 - Artan. - ¿Sabes lo que hicieron? ¿Sus padres? 403 00:27:46,360 --> 00:27:47,960 Fueron hasta mi casa, a mi casa. 404 00:27:48,040 --> 00:27:50,240 Me echaron de mi casa a la calle. 405 00:27:50,320 --> 00:27:52,240 Yo compré ese departamento, por favor. 406 00:27:52,320 --> 00:27:53,520 Pero te pagaba la renta. 407 00:27:53,600 --> 00:27:54,920 - Artan. - No muy seguido. 408 00:27:55,000 --> 00:27:57,720 Cuéntale eso al oficial. A él le interesa. 409 00:27:57,800 --> 00:28:00,480 - ¿Qué? - Cuéntale lo del arresto. 410 00:28:00,560 --> 00:28:03,120 ¿Ah? Él es policía, seguro él sabe más. 411 00:28:03,200 --> 00:28:05,640 Está en el veredicto. Que lea si quiere. 412 00:28:05,720 --> 00:28:07,400 ¿Qué es lo que dice? 413 00:28:07,480 --> 00:28:11,760 "Artan Kelmendi, sentenciado a tres meses de prisión por ser inmigrante". 414 00:28:11,840 --> 00:28:14,120 Empujaste a papá. Pudiste romperle el cuello. 415 00:28:14,200 --> 00:28:16,360 Se tropezó solo con sus propios zapatos. 416 00:28:16,440 --> 00:28:18,040 Te arrestaron por agresión. 417 00:28:18,120 --> 00:28:20,240 Me arrestaron por no tener un nombre sueco. 418 00:28:20,320 --> 00:28:24,240 ¡Artan! Artan, sé que esto suena extraño, pero… 419 00:28:25,040 --> 00:28:28,200 tendremos que detenernos en la siguiente estación de gasolina. 420 00:28:29,080 --> 00:28:30,440 ¿Es en serio? 421 00:28:31,720 --> 00:28:33,640 Ya nada más queda la reserva. 422 00:28:35,320 --> 00:28:36,760 Pero acabamos de salir. 423 00:28:38,000 --> 00:28:41,120 Lo sé. Pero se acabó la gasolina, así que… 424 00:28:41,720 --> 00:28:44,200 - Tú lo planeaste - No, yo no planeé nada. 425 00:28:44,280 --> 00:28:45,240 ¡Tú lo planeaste! 426 00:28:45,320 --> 00:28:49,680 Pensaste que nos iríamos los dos solos y trajiste el auto con el tanque vacío. 427 00:28:49,760 --> 00:28:52,840 Artan, yo no planeé nada de esto, ¿okey? 428 00:28:52,920 --> 00:28:56,680 Tú pediste un auto de policía sin registro, y lo querías rápido. 429 00:28:56,760 --> 00:28:58,240 No pensé que estuviera vacío. 430 00:28:58,320 --> 00:28:59,360 ¿Esto es una broma? 431 00:29:00,160 --> 00:29:01,000 No. 432 00:29:01,080 --> 00:29:03,400 Pues no piensas muy bien que digamos, Lukas. 433 00:29:04,000 --> 00:29:06,400 ¿Con ese pensamiento deciden quién es culpable? 434 00:29:06,480 --> 00:29:08,480 ¿Así trabaja la policía, verdad? 435 00:29:08,560 --> 00:29:09,400 No. 436 00:29:10,880 --> 00:29:11,720 Pero, Artan… 437 00:29:13,080 --> 00:29:15,560 Si no quieres empujar el auto el resto del camino, 438 00:29:15,640 --> 00:29:17,400 debemos pararnos en la estación. 439 00:29:18,640 --> 00:29:20,360 No tenemos otra opción. 440 00:29:20,440 --> 00:29:21,800 Me lleva el carajo. 441 00:29:24,520 --> 00:29:27,080 Bueno, hay que parar. Pero tú lo llenas, nadie más. 442 00:29:27,720 --> 00:29:29,080 Y ellos se quedan atrás. 443 00:29:29,160 --> 00:29:30,200 O le disparo. 444 00:29:30,280 --> 00:29:32,400 - Quedó claro. - [Louise] Parece una broma. 445 00:29:35,360 --> 00:29:37,360 [pitido de radio comunicador] 446 00:29:38,120 --> 00:29:40,760 [policía] 13-16-20 a 10, adelante. 447 00:29:40,840 --> 00:29:43,320 Alguien olvidó cargar el tanque del auto. 448 00:29:44,240 --> 00:29:48,320 Necesitamos parar en la siguiente estación de combustible. Cambio. 449 00:29:50,480 --> 00:29:52,640 Entonces, procedan. Entendido. 450 00:29:57,160 --> 00:30:00,800 La siguiente estación es la de Bilisten a 12 kilómetros adelante. Cambio. 451 00:30:01,600 --> 00:30:03,040 Entiendo. Cambio y fuera. 452 00:30:04,440 --> 00:30:06,440 [sirena de policía] 453 00:30:37,040 --> 00:30:38,680 [sonido de luz de giro] 454 00:30:40,040 --> 00:30:41,080 No te pares. 455 00:30:42,560 --> 00:30:45,880 - ¡Sigue! ¡No te detengas! - Te dije que el tanque está casi vacío. 456 00:30:45,960 --> 00:30:47,400 ¡Que sigas adelante! 457 00:30:49,960 --> 00:30:53,160 [policía por radio] Atención a todas las unidades en la estación… 458 00:30:55,680 --> 00:30:58,360 Necesitamos combustible, Artan, o no podremos seguir. 459 00:31:00,120 --> 00:31:02,560 ¿Creíste que me iba a parar en esa trampa mortal? 460 00:31:03,520 --> 00:31:06,360 La mitad de Suiza me estaba esperando en esa estación. 461 00:31:06,960 --> 00:31:09,280 Solo teníamos que cargar. Es todo. 462 00:31:09,880 --> 00:31:13,920 [policía] 13-16-20 a 10, informen posición. Cambio. 463 00:31:15,040 --> 00:31:15,880 ¿Ahora qué? 464 00:31:16,440 --> 00:31:17,840 Conduce tranquilo. 465 00:31:17,920 --> 00:31:18,840 Eso hago, Artan. 466 00:31:19,600 --> 00:31:21,160 Pero necesitamos combustible. 467 00:31:21,240 --> 00:31:23,640 Y ahora debo reportar que conserven la calma. 468 00:31:25,040 --> 00:31:29,080 13-16-20. Pasaste de largo la Bilisten. ¿Está todo bajo control? Cambio. 469 00:31:30,600 --> 00:31:32,000 Contéstale que sí. 470 00:31:33,640 --> 00:31:36,320 No le diré nada hasta que tenga algo que reportar. 471 00:31:37,640 --> 00:31:40,600 Por cada minuto de silencio, ellos se preocupan más. 472 00:31:40,680 --> 00:31:41,800 ¿Lo entiendes? 473 00:31:44,560 --> 00:31:47,360 Hay otra un par de kilómetros ahí adelante. Ahí detente. 474 00:31:47,440 --> 00:31:50,040 13-16-20, ¿todo bajo control? Cambio. 475 00:31:53,480 --> 00:31:55,360 ¿Creíste que no conocía la ruta? 476 00:31:58,880 --> 00:32:01,920 Nos detendremos en la siguiente. Cambio y fuera. 477 00:32:13,240 --> 00:32:14,960 Muy bien. Llenaré el tanque. 478 00:32:15,560 --> 00:32:18,240 ¿Quieren algo? ¿Agua, café? 479 00:32:18,320 --> 00:32:20,760 No, gracias. No quiero que me envenenen. 480 00:32:23,560 --> 00:32:26,440 Dije que no queremos nada. Llena el tanque y ya. 481 00:33:11,520 --> 00:33:13,240 - Podemos irnos. - Espera. Espera. 482 00:33:20,080 --> 00:33:21,120 Ahora sí. Ya. 483 00:33:24,360 --> 00:33:26,360 [música intrigante] 484 00:34:22,240 --> 00:34:24,240 [música intrigante continúa] 485 00:34:53,400 --> 00:34:54,720 ¿Tienes hijos, Lukas? 486 00:34:55,320 --> 00:34:56,160 ¿Qué? 487 00:34:57,240 --> 00:34:59,160 Sí. Dos hijos. 488 00:35:01,080 --> 00:35:02,040 ¿Cómo se llaman? 489 00:35:03,400 --> 00:35:05,040 Teodor y Bella. 490 00:35:06,840 --> 00:35:08,000 ¿Y tu esposa? 491 00:35:08,760 --> 00:35:10,400 Emma. Mi exesposa. 492 00:35:10,480 --> 00:35:13,280 - ¿No estás casado? - No, ya no lo estoy. 493 00:35:13,840 --> 00:35:14,680 ¿Y por qué? 494 00:35:14,760 --> 00:35:15,880 [ríe entre dientes] 495 00:35:18,200 --> 00:35:20,400 Esa pregunta tiene muchas respuestas, Artan. 496 00:35:22,440 --> 00:35:26,040 - Depende con quien estés hablando. - Estás hablando conmigo. 497 00:35:27,680 --> 00:35:30,120 Supongo que porque dejamos de escucharnos. 498 00:35:30,200 --> 00:35:32,000 Te abandono. Ah. 499 00:35:32,080 --> 00:35:34,840 No. Creo que las personas cambian. 500 00:35:34,920 --> 00:35:38,000 Nos conocimos en la preparatoria cuando teníamos 17 años. 501 00:35:39,240 --> 00:35:42,480 Estuvimos juntos la mitad de nuestras vidas, y eso nos alejó. 502 00:35:42,560 --> 00:35:44,160 ¿Y son amigos? ¿Tú y ella? 503 00:35:46,600 --> 00:35:48,720 Pues hay convivencia por los hijos, sí. 504 00:35:51,000 --> 00:35:53,480 Es difícil por obvias razones, pero lo intentamos. 505 00:35:55,000 --> 00:35:57,480 Nos juntamos a celebrar sus cumpleaños. 506 00:35:59,000 --> 00:36:02,400 Hacemos esas cosas. Cosas importantes. 507 00:36:06,760 --> 00:36:07,800 Artan… 508 00:36:08,400 --> 00:36:10,120 Artan, el camino está empeorando. 509 00:36:11,200 --> 00:36:13,040 ¿Podrías apuntar hacia otro lado? 510 00:36:13,120 --> 00:36:15,360 Podría dispararse incluso con un estornudo. 511 00:36:16,640 --> 00:36:19,840 Artan, confía en mí. Nada te pasará aquí adentro. 512 00:36:19,920 --> 00:36:22,720 - [Artan] Sí, tal vez no. - Tal vez quieras matarme. 513 00:36:27,920 --> 00:36:29,480 ¿Por qué te quitaste el anillo? 514 00:36:32,080 --> 00:36:34,200 Tu anillo de bodas, costó 20 000. 515 00:36:34,280 --> 00:36:36,960 [resopla] ¿Y eso qué importa? No estamos casados. 516 00:36:38,280 --> 00:36:40,040 Yo no he firmado ningún papel. 517 00:36:40,800 --> 00:36:41,640 No, ya lo sé. 518 00:36:43,360 --> 00:36:45,360 Primero tengo que firmar los papeles. 519 00:36:46,720 --> 00:36:47,560 Okey. 520 00:36:51,920 --> 00:36:54,080 ¿Sabes que intentó lastimar a mi hija? 521 00:36:55,320 --> 00:36:56,920 - ¿En serio? - [Artan] Sí. 522 00:36:57,000 --> 00:36:59,200 Ella cree que nuestra hija está enferma 523 00:36:59,280 --> 00:37:01,240 y la mete y la saca del hospital. 524 00:37:01,320 --> 00:37:03,320 Le da toneladas de medicina. 525 00:37:03,400 --> 00:37:04,600 ¿Y no está enferma? 526 00:37:04,680 --> 00:37:07,600 - En Año Nuevo la sacó sin nada de ropa. - [Louise resopla] 527 00:37:07,680 --> 00:37:10,480 Ajá. A –20 °C, por amor de Cristo. ¿Qué te parece? 528 00:37:10,560 --> 00:37:13,120 No les tienes que contar mi vida a los desconocidos. 529 00:37:13,200 --> 00:37:16,560 La señora siempre se quedaba dormida mientras yo cuidaba a mi hija. 530 00:37:16,640 --> 00:37:18,480 Y tú me abandonaste en el embarazo. 531 00:37:19,200 --> 00:37:21,960 Apostaste en el casino todo el dinero. 532 00:37:22,040 --> 00:37:22,960 Nuestro dinero. 533 00:37:23,040 --> 00:37:25,040 No mientas. No es cierto. 534 00:37:25,120 --> 00:37:27,160 - Sí. [ríe con sorna] - Fue una sola vez. 535 00:37:28,280 --> 00:37:30,400 - Como tú digas. - Así como lo escuchaste. 536 00:37:30,480 --> 00:37:31,600 Sí, no estoy sorda. 537 00:37:32,800 --> 00:37:35,400 - Yo cuidé a mi hija cuando tú te fuiste. - Pero… 538 00:37:35,480 --> 00:37:38,840 Tus padres no estaban porque peleas con tu madre todo el tiempo. 539 00:37:39,320 --> 00:37:43,120 Te la llevabas cuando te convenía aunque estuviera conmigo. 540 00:37:43,200 --> 00:37:46,160 Te cogiste a esa cualquiera cuando yo estaba en el hospital. 541 00:37:46,240 --> 00:37:49,040 - Enferma, sí, y Santa Claus existe. - [Louise ríe] 542 00:37:49,120 --> 00:37:51,840 Vanida resultó mejor madre que tú, porque tú huiste. 543 00:37:51,920 --> 00:37:52,760 ¿Hui? 544 00:37:54,080 --> 00:37:58,160 ¿Qué? Sigues sin entender lo duro que fue. 545 00:37:58,240 --> 00:38:01,680 Terminé hospitalizada por eso. Fue tu culpa. 546 00:38:01,760 --> 00:38:03,600 Te fuiste de vacaciones al campo. 547 00:38:03,680 --> 00:38:04,760 - ¿Vacaciones? - Sí. 548 00:38:04,840 --> 00:38:08,280 Artan, ¡estuve en una clínica! ¡No fue por mi voluntad! 549 00:38:08,360 --> 00:38:11,200 No te podíamos visitar. ¿Quién sabe qué tanto hacías ahí? 550 00:38:11,280 --> 00:38:13,000 No empieces con tu celotipia. 551 00:38:13,640 --> 00:38:15,480 Te digo, quién sabe qué hacías ahí. 552 00:38:16,600 --> 00:38:19,600 Tú me cambiaste por una puta ¡mientras estuve en el hospital! 553 00:38:19,680 --> 00:38:21,480 ¡Tú me quitaste a mi hija! ¡No tenías derecho! 554 00:38:21,560 --> 00:38:24,200 - ¡Claro que tenía derecho! - Cambiaste después de que nació. 555 00:38:24,280 --> 00:38:26,920 - Intentaste matarla y la apartaste de mí. - Pero… 556 00:38:27,000 --> 00:38:29,560 Y luego tus padres me denunciaron con la policía. 557 00:38:29,640 --> 00:38:31,840 - Ya para de decir tonterías. - ¡Tú cállate! 558 00:38:31,920 --> 00:38:34,840 - ¡No me digas que me calle! - Paren los dos. ¿Está bien? 559 00:38:35,600 --> 00:38:38,800 No puedo ni imaginarme, debió haber sido terrible para ustedes. 560 00:38:39,560 --> 00:38:42,440 Nadie sabe cómo ser padre hasta que tienes que serlo. 561 00:38:42,520 --> 00:38:43,720 Nos podemos equivocar. 562 00:38:43,800 --> 00:38:47,240 No me hables como si fuera una niña, no me compares con este idiota. 563 00:38:47,320 --> 00:38:48,400 ¿Ya viste? ¿Qué tal? 564 00:38:50,240 --> 00:38:53,920 A veces intentamos proteger a quienes queremos de manera incorrecta. 565 00:38:54,000 --> 00:38:56,880 ¿Qué te pasa? Se llevó una bebé desnuda a la Antártica. 566 00:38:57,520 --> 00:38:59,280 Como su madre la trata como mierda, 567 00:38:59,360 --> 00:39:02,000 la señora se desquita con mi hija. ¿No lo comprendes? 568 00:39:06,360 --> 00:39:09,320 - ¿Y ahora qué? ¿Qué haces? - Ya déjame en paz. ¡Ya cállate! 569 00:39:11,560 --> 00:39:14,360 - Y luego la bañó en agua hirviendo. Ajá. - [exclama] 570 00:39:15,480 --> 00:39:16,320 Artan… 571 00:39:17,160 --> 00:39:19,800 Estaba atravesando una psicosis. 572 00:39:19,880 --> 00:39:22,680 - Sí, pero… - ¿No entiendes? Era una psicosis. 573 00:39:22,760 --> 00:39:24,440 ¿Quién hace eso? ¿Quién hace eso? 574 00:39:28,680 --> 00:39:29,520 [solloza] 575 00:39:33,000 --> 00:39:34,440 ¿Me puedes contestar? 576 00:39:44,360 --> 00:39:45,600 No lo sé. 577 00:39:49,040 --> 00:39:49,880 Pues no. 578 00:39:55,920 --> 00:39:57,040 No lo sé. 579 00:40:05,480 --> 00:40:07,480 [música inquietante] 580 00:40:27,120 --> 00:40:30,800 [policía por radio] Aquí 91-10. Dame actualizaciones de la situación. 581 00:40:30,880 --> 00:40:33,920 [Lukas] 10 a 16-20. Nos dirigimos a casa de los padres. 582 00:40:35,040 --> 00:40:36,800 [policía] Enterado. Cambio y fuera. 583 00:40:46,120 --> 00:40:48,120 [música intrigante continúa] 584 00:41:20,760 --> 00:41:22,440 Lukas, ve a traer a mi hija. 585 00:41:25,760 --> 00:41:28,200 - ¿Cassandra está ahí? - Sí. Ve por ella. 586 00:41:33,520 --> 00:41:37,360 Artan, no podemos traer a Cassandra a este auto. 587 00:41:39,280 --> 00:41:42,040 ¿En verdad quieres ponerla en esta situación de peligro? 588 00:41:43,600 --> 00:41:46,520 ¿Y tú decides qué situación es más peligrosa, eh? 589 00:41:48,160 --> 00:41:51,600 Artan, ella es tu hija, ¿no? 590 00:41:52,760 --> 00:41:54,680 Estás cruzando un límite con esto. 591 00:41:54,760 --> 00:41:56,400 Artan. Artan. 592 00:41:57,080 --> 00:41:59,480 Oye, podemos arreglar esto. 593 00:42:00,120 --> 00:42:02,680 Tú y yo. Te lo prometo. 594 00:42:03,880 --> 00:42:06,960 - Por favor, piensa en Cassandra. - ¡Eso es lo que hago! 595 00:42:09,120 --> 00:42:11,160 - Trae a mi hija. - Artan. 596 00:42:15,040 --> 00:42:16,280 Hijo de su puta madre. 597 00:42:35,840 --> 00:42:39,440 Me gustaría que hablara con los dos. Están en el auto. 598 00:42:40,520 --> 00:42:43,000 [chasquea la lengua y suspira] 599 00:42:55,040 --> 00:42:58,400 [suspira] Stefan dice que puedes ver a Cassandra si sueltas el arma. 600 00:42:59,240 --> 00:43:00,640 Y quiere hablar contigo. 601 00:43:01,560 --> 00:43:02,840 Maldito payaso. 602 00:43:03,600 --> 00:43:05,000 ¿Qué espera obtener con eso? 603 00:43:05,080 --> 00:43:06,360 Artan… 604 00:43:07,400 --> 00:43:08,640 ¿Mi hija está ahí? 605 00:43:10,120 --> 00:43:10,960 ¿Eh? 606 00:43:21,280 --> 00:43:22,680 Hay una cochera allá atrás. 607 00:43:22,760 --> 00:43:25,240 Vamos a ver qué me quiere decir ese payaso. 608 00:43:25,320 --> 00:43:26,760 - Artan. - ¡Hazlo! 609 00:43:26,840 --> 00:43:28,520 [ahoga un grito] 610 00:43:28,600 --> 00:43:29,440 [suspira] 611 00:43:45,520 --> 00:43:47,520 [música de tensión suave] 612 00:44:03,000 --> 00:44:04,640 [Louise llora] 613 00:44:17,520 --> 00:44:18,560 ¿Dónde está mi hija? 614 00:44:20,600 --> 00:44:21,560 Louise. 615 00:44:22,080 --> 00:44:23,720 [Artan] ¿Dónde está mi hija? 616 00:44:24,240 --> 00:44:26,040 Cassandra está aquí con Wanja. 617 00:44:26,120 --> 00:44:27,240 [Artan] Tráela. 618 00:44:29,480 --> 00:44:30,480 La voy a traer. 619 00:44:31,200 --> 00:44:33,880 No vine aquí a tomar café. ¿Qué quieres? 620 00:44:33,960 --> 00:44:36,200 [Stefan] Artan, podemos resolver esto juntos. 621 00:44:36,280 --> 00:44:39,960 - [Artan] ¿Ah, sí? ¿Cómo? - Lamento mucho el malentendido. 622 00:44:40,040 --> 00:44:42,280 ¿Verdad que sí, Louise? Discúlpanos. 623 00:44:43,360 --> 00:44:46,320 Se disculpan ahora, pero no lo hicieron allá en la corte. 624 00:44:46,400 --> 00:44:47,680 Ni con la policía, 625 00:44:47,760 --> 00:44:50,640 cuando perjuraron, o como se diga, mintieron. 626 00:44:50,720 --> 00:44:53,800 Artan, lo que ocurrió quedó en el pasado. 627 00:44:54,360 --> 00:44:55,640 Comencemos de nuevo. 628 00:44:56,920 --> 00:44:59,480 Estás loco. Te falta un tornillo en la cabeza. 629 00:45:00,000 --> 00:45:03,400 Estoy pidiendo que me perdones. ¿No es bueno eso? 630 00:45:05,240 --> 00:45:08,520 Mentiste. Dijiste que te golpeé. 631 00:45:09,160 --> 00:45:10,640 Yo ni siquiera te toqué. 632 00:45:10,720 --> 00:45:13,200 [Stefan] ¿Por qué no dejamos eso atrás, Artan? 633 00:45:13,720 --> 00:45:15,280 [Artan] ¿Lo dejamos atrás? 634 00:45:15,360 --> 00:45:17,280 Esto te voy a dejar atrás. 635 00:45:17,360 --> 00:45:19,880 Estuve tres meses en la cárcel porque tú te caíste. 636 00:45:19,960 --> 00:45:23,680 [Stefan] Te abriste camino a la fuerza en casa de Louise y fuiste violento. 637 00:45:24,920 --> 00:45:27,400 ¿Te está dando una embolia, imbécil? 638 00:45:29,120 --> 00:45:31,560 La casa es de los dos. Yo vivía ahí. 639 00:45:31,640 --> 00:45:33,880 ¡Yo compré ese departamento! 640 00:45:34,480 --> 00:45:36,920 Y tú te fuiste metiendo poco a poco. 641 00:45:37,000 --> 00:45:39,760 ¡Tú solo te rascas las pelotas y quieres mandar! 642 00:45:40,560 --> 00:45:42,720 ¡No vas a volver a tomar una decisión aquí! 643 00:45:45,400 --> 00:45:47,200 ¿De qué se trata todo esto? 644 00:45:47,280 --> 00:45:48,600 ¿Quieres que te dé dinero? 645 00:45:49,560 --> 00:45:51,080 ¿Crees que puedes comprarme? 646 00:45:52,320 --> 00:45:53,320 Sinvergüenza. 647 00:45:53,960 --> 00:45:57,080 - No puedes. - Solo dime cuánto quieres. 648 00:46:00,080 --> 00:46:01,840 Das asco, ve por mi hija. 649 00:46:04,360 --> 00:46:06,600 Ya payaso, ve por mi hija. ¿Qué no entiendes? 650 00:46:06,680 --> 00:46:08,120 [Stefan] Escúchame bien. 651 00:46:09,200 --> 00:46:12,360 Te conozco desde siempre, y no eres más que un parásito. 652 00:46:12,440 --> 00:46:13,920 - Papá… - Un asqueroso parásito. 653 00:46:14,000 --> 00:46:16,040 - ¡Stefan! - ¿Ya lo oíste, Louise? 654 00:46:16,120 --> 00:46:18,280 [Stefan] Conozco a los de tu tipo. 655 00:46:18,360 --> 00:46:20,160 Eres una cucaracha, 656 00:46:20,240 --> 00:46:22,760 un sucio insecto desagradable. 657 00:46:22,840 --> 00:46:24,320 Entre más te arrastras, 658 00:46:24,400 --> 00:46:25,600 más asqueroso eres. 659 00:46:25,680 --> 00:46:27,360 Enséñales quién eres en realidad. 660 00:46:27,440 --> 00:46:31,240 Solo eres un maldito insecto asqueroso. Te voy a hacer pedazos. 661 00:46:31,320 --> 00:46:32,160 ¡Stefan! 662 00:46:32,240 --> 00:46:35,360 Ya me hartaste. Trae a mi hija o te juro que lo vas a lamentar. 663 00:46:35,440 --> 00:46:40,160 Si crees que le voy a dar a mi única nieta a un maldito árabe asqueroso, 664 00:46:40,240 --> 00:46:43,880 - estás mal, maldito ignorante terrorista. - [Louise] Carajo, papá. 665 00:46:43,960 --> 00:46:47,720 - ¿Dónde está mi hija? Ve a traerla. - [Wanja] Está durmiendo. 666 00:46:47,800 --> 00:46:51,160 Mi hermana la llevó afuera en la carriola. Ahora vuelven. 667 00:46:51,240 --> 00:46:53,120 [Artan] Ya se reunió toda la familia. 668 00:46:53,200 --> 00:46:54,800 Un payaso detrás de otro. 669 00:47:02,040 --> 00:47:03,440 ¿Ya estás contenta? 670 00:47:03,960 --> 00:47:05,920 ¿Qué? ¿Me estás hablando a mí? 671 00:47:06,000 --> 00:47:08,240 ¿No crees que ya hiciste suficiente alboroto? 672 00:47:08,320 --> 00:47:10,320 No vine a pelear contigo, mamá. 673 00:47:11,320 --> 00:47:13,360 Tú te lo buscaste, como dicen. 674 00:47:13,440 --> 00:47:15,680 ¿Crees que esto es mi culpa, verdad? 675 00:47:16,440 --> 00:47:19,000 Esperaste 40 años para tener un hijo. 676 00:47:19,840 --> 00:47:22,160 Pero anduviste viajando y bailando, 677 00:47:22,240 --> 00:47:24,080 drogándote y no sé qué más… 678 00:47:24,560 --> 00:47:28,360 Y cuando nadie te quería, tuviste un hijo con el primer vago que encontraste. 679 00:47:28,440 --> 00:47:31,800 - ¿Y tú eres mejor, no? - Wanja, no empieces. Ve por mi hija. 680 00:47:31,880 --> 00:47:33,960 Tú no usas la lógica, Louise. 681 00:47:34,040 --> 00:47:35,440 Creo que nunca la usaste. 682 00:47:35,920 --> 00:47:39,440 Cuando todo se va a la mierda, vienes aquí para que lo arreglemos. 683 00:47:39,520 --> 00:47:42,240 ¿De qué estás hablando? ¿Tú crees que se trata de mí? 684 00:47:42,320 --> 00:47:45,200 Siempre se trata de ti, Louise. Siempre ha sido así. 685 00:47:45,280 --> 00:47:47,480 Porque siempre piensas en ti misma. 686 00:47:47,560 --> 00:47:50,640 Si soy tan decepcionante, debiste haber tenido más hijos. 687 00:47:51,280 --> 00:47:54,320 Pero, no, ¡porque te daba tanto miedo ponerte gorda y fea! 688 00:47:55,240 --> 00:47:59,120 ¿Dime quién es la que solo piensa en sí misma? ¿Quién? 689 00:48:02,600 --> 00:48:04,600 ¿Sí sabes que siempre hablan de ti? 690 00:48:06,200 --> 00:48:07,880 Dicen que no cuidas de ti, 691 00:48:08,440 --> 00:48:10,000 que no cuidas tu cuerpo. 692 00:48:11,400 --> 00:48:14,240 ¿Qué pasó con Louise? Solía ser tan linda. 693 00:48:15,560 --> 00:48:17,360 Dicen que nunca tienes dinero. 694 00:48:18,160 --> 00:48:20,080 ¿Cómo puedes encargarte de una bebé? 695 00:48:22,000 --> 00:48:22,840 ¿Qué dices? 696 00:48:23,640 --> 00:48:26,640 [Wanja] Digo la verdad. ¿Cómo puedes encargarte de una bebé? 697 00:48:26,720 --> 00:48:28,400 Culpas a todo el mundo de todo. 698 00:48:28,480 --> 00:48:30,600 No haces nada bien, ni cuidar a Cassandra. 699 00:48:30,680 --> 00:48:31,800 ¡No le hables así! 700 00:48:32,640 --> 00:48:34,440 ¿Es su culpa que él esté aquí? 701 00:48:34,920 --> 00:48:37,720 No conoce otra cosa fuera de su país. 702 00:48:37,800 --> 00:48:39,280 Y solo quiere ver a su hija. 703 00:48:39,360 --> 00:48:42,480 No tenías nada que ver con él en primer lugar, ¿qué, no lo ves? 704 00:48:42,560 --> 00:48:45,600 Ya estuvo bueno, perra. Ve a traer a mi hija. ¡Ve! 705 00:48:45,680 --> 00:48:47,360 ¡Baja la pistola, Artan! 706 00:48:47,440 --> 00:48:48,320 [llanto de bebé] 707 00:48:52,240 --> 00:48:53,200 ¡Cielo! 708 00:48:54,400 --> 00:48:55,640 [Artan] Espera. Espera. 709 00:48:55,720 --> 00:48:56,800 - Ven aquí. - Cuidado. 710 00:48:56,880 --> 00:48:58,760 Hola, hija, hola. 711 00:49:01,200 --> 00:49:04,280 - 10 llamando a 16-20. Responda. - [Louise] La niñita de mami. 712 00:49:04,360 --> 00:49:05,680 [Lukas] 10 a 16-20. 713 00:49:05,760 --> 00:49:08,440 Estamos hablando. Todo bajo control. Cambio y fuera. 714 00:49:08,520 --> 00:49:11,400 Ven, mi nena. Ven con mami, ven, ven. 715 00:49:11,480 --> 00:49:13,000 [Artan] Bájala. Despacio. 716 00:49:13,680 --> 00:49:16,520 - [Louise] Déjala. - No, no, no. Tranquilo, alto. Para. 717 00:49:16,600 --> 00:49:18,680 - Piensa con cuidado. - Ven con papá. 718 00:49:18,760 --> 00:49:19,800 ¡Artan! 719 00:49:19,880 --> 00:49:20,960 [Artan] Ya déjala. 720 00:49:23,120 --> 00:49:24,240 Eso, así. 721 00:49:25,560 --> 00:49:27,960 - Ven, nena. - Ven con papá. Eso. 722 00:49:28,040 --> 00:49:30,040 - [Louise] Ven. - [Artan] Con papá, hija. 723 00:49:30,120 --> 00:49:31,160 [Louise] Ven. 724 00:49:32,560 --> 00:49:33,600 Ven. 725 00:49:34,600 --> 00:49:37,800 - Eso es, ven con mamá. Hola. - Ven con papá. 726 00:49:37,880 --> 00:49:40,560 - Hola, ven con mamá. - Mira. 727 00:49:40,640 --> 00:49:42,320 Ven con mami. 728 00:49:43,160 --> 00:49:44,000 Hola. 729 00:49:46,360 --> 00:49:48,720 Mi amor, mami te extrañó mucho. 730 00:49:50,560 --> 00:49:52,840 Mira. Mira lo que te trajo papá. 731 00:49:53,480 --> 00:49:56,520 - Te quiero mucho mi amor. - Mira. [gruñe] 732 00:49:57,280 --> 00:49:58,640 [gruñe] 733 00:50:00,040 --> 00:50:02,000 Hija, mira. 734 00:50:03,200 --> 00:50:04,400 Mira, hija. 735 00:50:05,640 --> 00:50:06,600 Soy tu papá. 736 00:50:08,520 --> 00:50:12,440 - Todo estará bien, ¿sí? - Mira, hija. Soy tu papá. ¿Mm? 737 00:50:12,520 --> 00:50:13,760 [Louise] Todo está bien. 738 00:50:15,480 --> 00:50:16,800 Ya no se acuerda de mí. 739 00:50:17,680 --> 00:50:19,520 - Me olvidó. - Shh. Está bien. 740 00:50:22,240 --> 00:50:24,160 Soy su papá y me olvidó. 741 00:50:29,160 --> 00:50:31,280 - Vámonos. - ¿Qué crees que estás haciendo? 742 00:50:31,360 --> 00:50:34,400 ¡Artan, no te lo permito! ¡No puedes subir un bebé al auto! 743 00:50:34,480 --> 00:50:36,240 - Yo mando aquí. - [Louise] ¡Lukas! 744 00:50:36,320 --> 00:50:38,960 ¿A dónde vas? Te dejé ver a tu hija. Suficiente. 745 00:50:39,040 --> 00:50:41,760 - Métanse al auto. - Te dije que pienses las cosas. 746 00:50:41,840 --> 00:50:44,800 ¿En serio es policía? No puede dejar que se lleve a la bebé. 747 00:50:44,880 --> 00:50:47,800 - Y tú no puedes estirarte más la cara. - Artan, piensa. 748 00:50:47,880 --> 00:50:49,880 ¡Nadie irá a ninguna parte! 749 00:50:49,960 --> 00:50:51,960 [ambos gruñen] 750 00:50:52,040 --> 00:50:54,040 [música de tensión] 751 00:50:54,680 --> 00:50:57,200 - [Lukas] ¡Suelta el rifle! - [Cassandra llora] 752 00:51:18,320 --> 00:51:20,040 [Cassandra llora] 753 00:52:03,280 --> 00:52:05,280 [música de tensión disminuye] 754 00:52:24,440 --> 00:52:26,360 Al menos necesitan asegurarla. 755 00:52:40,360 --> 00:52:42,440 [Lukas] 1-0 a 13-16-20, cambio. 756 00:52:44,720 --> 00:52:47,280 [policía] 13-16-20, te escucho. Cambio. 757 00:52:47,920 --> 00:52:52,680 ¿Puedes investigar qué vuelos salen de Arlanda a Tirana, Albania, hoy? Cambio. 758 00:52:54,240 --> 00:52:57,160 ¿Disculpa? ¿Podrías repetir eso? Cambio. 759 00:52:57,240 --> 00:52:59,920 ¿Hay algún vuelo a Tirana hoy? Cambio. 760 00:53:02,000 --> 00:53:05,760 [titubea] ¿Hablamos de vuelos comerciales desde Estocolmo? Cambio. 761 00:53:08,280 --> 00:53:10,520 Repito. ¿Alguna agencia regional 762 00:53:10,600 --> 00:53:13,320 que investigue qué vuelos hay desde Estocolmo, Arlanda, 763 00:53:13,400 --> 00:53:16,120 a Tirana, Albania, el día de hoy? Cambio. 764 00:53:17,400 --> 00:53:19,400 Muy bien… Entendido. 765 00:53:19,480 --> 00:53:22,280 Vamos a revisar, y te vuelvo a contactar. Cambio y fuera. 766 00:53:45,560 --> 00:53:47,120 [Cassandra balbucea] 767 00:53:48,640 --> 00:53:52,280 Artan, ¿puedes quitar tu dedo del gatillo? 768 00:53:54,480 --> 00:53:57,520 No puedes llevar el arma así con Cassandra en el auto. 769 00:53:59,160 --> 00:54:00,680 [policía] 13-16-20, cambio. 770 00:54:09,040 --> 00:54:10,280 16-20, cambio. 771 00:54:13,080 --> 00:54:17,160 Habla Jack Lilja. ¿Estoy hablando con el inspector Lukas Malki? Cambio. 772 00:54:18,960 --> 00:54:21,200 Sí, yo soy Lukas Malki, cambio. 773 00:54:23,680 --> 00:54:26,200 Soy negociador del Operativo Nacional de Estocolmo. 774 00:54:26,280 --> 00:54:28,360 Estarás hablando conmigo de ahora en más. 775 00:54:29,200 --> 00:54:32,560 ¿Cómo está la situación en el auto, Lukas? ¿Todo bien? Cambio. 776 00:54:35,520 --> 00:54:37,600 Estoy bien. Todos bien. 777 00:54:38,280 --> 00:54:40,760 Nos dirigimos a Arlanda. Cambio. 778 00:54:41,520 --> 00:54:42,880 Bien, Lukas. 779 00:54:42,960 --> 00:54:44,680 Tenemos la ubicación del auto. 780 00:54:44,760 --> 00:54:47,720 El Operativo Nacional te sigue desde el aire y desde tierra. 781 00:54:47,800 --> 00:54:49,080 Estoy aquí para ayudarte. 782 00:54:49,960 --> 00:54:54,320 En el auto van contigo Artan Kelmendi y Louise Bremer, ¿correcto? Cambio. 783 00:54:57,040 --> 00:54:58,000 Es correcto. 784 00:54:58,840 --> 00:54:59,680 Shh. Ya, ya. 785 00:55:01,160 --> 00:55:02,400 Todo está bien. 786 00:55:02,480 --> 00:55:04,880 Me pareció escuchar a un niño en el auto. Cambio. 787 00:55:08,480 --> 00:55:12,640 Lukas, ¿es correcto lo que pienso? ¿Hay un bebé adentro? Cambio. 788 00:55:13,440 --> 00:55:14,440 Sí, es correcto. 789 00:55:15,800 --> 00:55:17,600 Se llama Cassandra Bremer. 790 00:55:18,880 --> 00:55:20,400 La hija de Louise y Artan. 791 00:55:20,480 --> 00:55:22,480 Tiene alrededor de un año. 792 00:55:22,560 --> 00:55:24,400 Está en una silla de bebé. Cambio. 793 00:55:27,680 --> 00:55:30,440 ¿Entonces, hay cuatro personas en el auto ahora? Cambio. 794 00:55:31,200 --> 00:55:32,680 Eso es correcto. Cambio. 795 00:55:36,320 --> 00:55:38,160 Me gustaría hablar con Artan. 796 00:55:38,240 --> 00:55:40,080 ¿Puedes pasarle el radio? Cambio. 797 00:55:42,360 --> 00:55:43,360 Sí, un momento. 798 00:55:45,040 --> 00:55:47,440 Yo no quiero hablar. ¿Qué quiere? 799 00:55:48,600 --> 00:55:49,760 Quiere ayudarte, Artan. 800 00:55:50,640 --> 00:55:52,560 Quiere ayudar a arreglar la situación. 801 00:55:59,120 --> 00:56:01,480 Presiona el botón cuando vayas a hablar. 802 00:56:05,960 --> 00:56:06,800 ¿Hola? 803 00:56:09,280 --> 00:56:11,160 Hola, Artan. Mi nombre es Jack Lilja. 804 00:56:11,240 --> 00:56:15,520 Soy negociador en el Operativo Nacional. ¿Cómo estás? ¿Estás herido? 805 00:56:16,480 --> 00:56:19,000 Yo estoy muy bien. Ya me preguntaron mil veces. 806 00:56:20,840 --> 00:56:22,520 Está bien, Artan, está bien. 807 00:56:23,120 --> 00:56:25,880 Te vamos a ayudar a resolver esta situación. 808 00:56:27,320 --> 00:56:28,360 ¿Sí? ¿Cómo? 809 00:56:29,800 --> 00:56:31,600 En cuanto a los vuelos a Albania, 810 00:56:31,680 --> 00:56:34,400 ninguna aerolínea está dispuesta a venderte un asiento. 811 00:56:37,440 --> 00:56:38,280 ¿Por qué no? 812 00:56:42,800 --> 00:56:43,640 ¿Hola? 813 00:56:45,080 --> 00:56:47,400 Estás armado y tienes tres rehenes. 814 00:56:47,480 --> 00:56:49,040 Por eso imposible. 815 00:56:49,120 --> 00:56:50,280 Son mi familia. 816 00:56:52,160 --> 00:56:55,440 Al ser amenazadas con un arma de fuego, se consideran rehenes. 817 00:56:55,520 --> 00:56:57,440 Ninguna aerolínea te dejaría abordar. 818 00:57:10,920 --> 00:57:11,760 ¿Artan? 819 00:57:16,640 --> 00:57:17,920 [voz lejana] ¿Artan? 820 00:57:19,840 --> 00:57:21,160 Artan, ¿sigues ahí? 821 00:57:24,600 --> 00:57:25,440 ¿Artan? 822 00:57:31,120 --> 00:57:32,120 [voz normal] ¿Artan? 823 00:57:33,680 --> 00:57:37,600 - ¿Artan? - Entonces, envíenme un jet privado. Y ya. 824 00:57:38,320 --> 00:57:40,840 Y ya no hablaré contigo. Solo hablaré con Lukas. 825 00:57:43,280 --> 00:57:44,120 ¿Hola, Artan? 826 00:57:46,520 --> 00:57:47,360 ¿Artan? 827 00:57:49,800 --> 00:57:51,040 Artan, ¿estás ahí? 828 00:57:52,520 --> 00:57:54,680 Lukas, ¿estás ahí? Cambio. 829 00:57:56,000 --> 00:57:58,880 Sí, sí. Continuamos camino a Arlanda. 830 00:57:59,480 --> 00:58:00,400 Cambio y fuera. 831 00:58:01,480 --> 00:58:03,240 Entendido. Cambio y fuera. 832 00:58:34,720 --> 00:58:36,560 [Jack] 13-16-20, cambio. 833 00:58:40,960 --> 00:58:42,760 16-20, aquí Lukas. Cambio. 834 00:58:44,920 --> 00:58:48,320 Lukas, me gustaría hablar directamente con Artan si está ahí. Cambio. 835 00:58:54,520 --> 00:58:57,480 Aquí está escuchando, pero no quiere hablar. Está cansado. 836 00:59:00,160 --> 00:59:01,000 Entendido. 837 00:59:01,880 --> 00:59:03,200 La situación es esta: 838 00:59:03,280 --> 00:59:06,200 la policía solo tiene acceso al avión del gobierno, 839 00:59:06,280 --> 00:59:08,360 a través del Servicio de Seguridad Sueco. 840 00:59:08,440 --> 00:59:11,400 Está en Hong Kong con el ministro de relaciones exteriores 841 00:59:11,480 --> 00:59:12,960 y se necesita una aprobación. 842 00:59:13,040 --> 00:59:16,800 Así que el avión del gobierno no está disponible bajo ninguna circunstancia. 843 00:59:16,880 --> 00:59:17,720 Cambio. 844 00:59:20,200 --> 00:59:21,360 Entendido. Cambio. 845 00:59:23,760 --> 00:59:27,200 Pero estoy en contacto con el embajador de Albania en Suecia 846 00:59:27,280 --> 00:59:30,160 y le ofrece a Artan un pasaje gratis a Tirana 847 00:59:30,240 --> 00:59:32,800 si libera a su familia y entrega su arma. 848 00:59:33,600 --> 00:59:34,720 ¿Me escuchas? Cambio. 849 00:59:36,800 --> 00:59:37,640 ¿Artan? 850 00:59:38,200 --> 00:59:40,400 ¿Puedes repetir la última parte? Cambio. 851 00:59:42,720 --> 00:59:43,680 Repito. 852 00:59:44,200 --> 00:59:46,560 Artan obtiene un pasaje gratis a Tirana 853 00:59:46,640 --> 00:59:49,080 si libera a su familia y entrega su arma. 854 00:59:49,760 --> 00:59:53,640 Podríamos arreglarlo con el embajador de Arlanda dentro de una hora. Cambio. 855 00:59:53,720 --> 00:59:54,560 Entendido. 856 00:59:56,000 --> 00:59:56,840 Artan. 857 01:00:04,040 --> 01:00:05,840 Olvida el vuelo. ¿Mm? 858 01:00:08,400 --> 01:00:09,240 Artan. 859 01:00:10,400 --> 01:00:13,600 Te acaban de ofrecer un pasaje gratis a Tirana. ¿Eh? 860 01:00:14,080 --> 01:00:16,240 Sin mi familia, solo voy gratis al cielo. 861 01:00:16,320 --> 01:00:17,680 Artan, con un carajo. 862 01:00:18,920 --> 01:00:22,080 Artan, no tienes que llevar esto hasta el límite. 863 01:00:24,000 --> 01:00:26,640 El hombre ese está mintiendo. Tomaremos un barco. 864 01:00:26,720 --> 01:00:28,160 ¿De qué barco hablas? 865 01:00:29,440 --> 01:00:30,520 ¿Un barco a dónde? 866 01:00:31,000 --> 01:00:32,840 A Polonia. Yo puedo conducir. 867 01:00:32,920 --> 01:00:34,800 Que me consigan un barco a Polonia. 868 01:00:35,640 --> 01:00:38,440 [resopla] No podemos tomar un barco a Polonia. 869 01:00:39,480 --> 01:00:40,480 No… 870 01:00:40,560 --> 01:00:42,000 Por favor, Artan, 871 01:00:42,080 --> 01:00:43,840 dime qué quieres que haga. 872 01:00:45,040 --> 01:00:46,440 Haré lo que sea. 873 01:00:49,360 --> 01:00:51,280 [Lukas] Artan, necesitas pensar claro. 874 01:00:52,320 --> 01:00:53,800 Eso estoy haciendo. 875 01:00:53,880 --> 01:00:55,400 Diles que consigan un barco. 876 01:00:56,520 --> 01:00:58,920 - [Louise solloza] - ¡Diles! 877 01:00:59,000 --> 01:01:00,120 [Louise] Mierda… 878 01:01:04,960 --> 01:01:07,240 Artan ha declinado la oferta del embajador. 879 01:01:08,240 --> 01:01:11,680 Necesita información sobre ferris de Suecia a Polonia. Cambio. 880 01:01:13,720 --> 01:01:15,400 Por favor, repite eso. 881 01:01:15,480 --> 01:01:18,920 ¿En serio estás hablando de un barco? Cambio. 882 01:01:21,280 --> 01:01:22,560 Sí, es correcto. 883 01:01:23,360 --> 01:01:26,600 Un barco trasbordador que vaya de Suecia a Polonia. Es urgente. 884 01:01:27,280 --> 01:01:30,440 Por favor, llamen cuando tengan más información. Cambio y fuera. 885 01:01:31,080 --> 01:01:33,360 Muy bien, entendido. Cambio y fuera. 886 01:01:53,080 --> 01:01:55,800 Te oyes como un maldito político cuando hablas con ese. 887 01:01:57,000 --> 01:01:58,080 "Es correcto". 888 01:01:59,360 --> 01:02:01,560 "Vía marítima". "Repita, repita, por favor". 889 01:02:02,320 --> 01:02:04,680 Repite esto y aquello. Ya, ten dignidad. 890 01:02:06,160 --> 01:02:07,560 Intento ser claro, Artan. 891 01:02:07,640 --> 01:02:09,480 Así no habrá malentendidos. 892 01:02:10,520 --> 01:02:13,760 Ser claro no va a servir de nada si él no hace lo que dices. 893 01:02:15,840 --> 01:02:18,680 Es importante que todos escuchen lo que ha dicho, Artan. 894 01:02:19,400 --> 01:02:21,040 En especial, en situaciones así. 895 01:02:22,400 --> 01:02:24,400 ¿Has estado en muchas situaciones así? 896 01:02:25,520 --> 01:02:27,160 - ¿Mm? - No. 897 01:02:29,160 --> 01:02:31,920 Pero sé cómo son las cosas cuando hay entendimiento. 898 01:02:35,080 --> 01:02:36,200 [Louise jadea] 899 01:02:49,320 --> 01:02:53,600 ♪ Witsi Wisti araña subió a su telaraña. ♪ 900 01:02:54,480 --> 01:02:58,640 ♪ Vino la lluvia, y se la llevó. ♪ 901 01:03:00,080 --> 01:03:04,440 ♪ Ya salió el sol, y se secó la lluvia. ♪ 902 01:03:05,360 --> 01:03:11,160 ♪ Y Witsi Witsi araña otra vez subió. ♪ 903 01:03:14,800 --> 01:03:16,800 [tararea] 904 01:03:45,200 --> 01:03:46,280 [Jack] Lukas. Cambio. 905 01:03:51,800 --> 01:03:52,680 [Lukas] Escucho. 906 01:03:53,280 --> 01:03:58,040 Hay un ferri desde Karlskrona a Gdynia a las 10 de la mañana, mañana. Cambio. 907 01:04:02,400 --> 01:04:06,360 - Vamos. - Son cinco o seis horas a Karlskrona. 908 01:04:07,880 --> 01:04:10,120 [Louise] ¿Por qué no escuchas lo que te dice? 909 01:04:11,640 --> 01:04:13,760 Tienes un boleto gratis para Albania. 910 01:04:15,400 --> 01:04:16,800 Es un trato muy bueno. 911 01:04:17,640 --> 01:04:19,440 El embajador está en Arlanda. 912 01:04:26,040 --> 01:04:27,600 Lo solucionaremos. 913 01:04:29,240 --> 01:04:30,480 Acepta, Artan. 914 01:04:32,440 --> 01:04:33,360 Por favor. 915 01:04:34,720 --> 01:04:36,320 No quiero un boleto gratis. 916 01:04:43,840 --> 01:04:44,920 [Jack] Lukas. Cambio. 917 01:04:53,120 --> 01:04:55,760 [suspira] Entiende, Artan, no traemos nada. 918 01:04:56,560 --> 01:04:58,400 Cassandra necesita sus cosas. 919 01:04:59,040 --> 01:05:01,640 Necesita ropa, pañales, comida… 920 01:05:03,240 --> 01:05:05,120 ¿Podemos esperar a tener provisiones? 921 01:05:05,200 --> 01:05:07,040 ¿No quieres agua, un café, algo? 922 01:05:07,120 --> 01:05:09,320 No. Ya vámonos. No esperaremos nada. 923 01:05:09,400 --> 01:05:11,360 Ya no quiero paradas. Vámonos. 924 01:05:12,640 --> 01:05:14,040 - Artan… - Ya, Lukas. 925 01:05:16,640 --> 01:05:19,720 Tú nos vas a acompañar, Lukas. Todo el camino. 926 01:05:21,040 --> 01:05:22,120 [Jack] Lukas. Cambio. 927 01:05:26,800 --> 01:05:29,560 Conduciremos a Karlskrona. Cambio y fuera. 928 01:05:32,080 --> 01:05:34,480 De acuerdo, enterado. Cambio y fuera. 929 01:05:36,320 --> 01:05:38,120 [música intrigante] 930 01:06:13,240 --> 01:06:15,240 [música de tensión] 931 01:06:59,160 --> 01:07:01,480 Ten cuidado con la bolsa de papel. Tiene café. 932 01:07:07,440 --> 01:07:08,280 Gracias. 933 01:07:12,920 --> 01:07:15,920 - ¿Quieres? - No. No quiero que me envenenen. 934 01:07:16,800 --> 01:07:20,920 No sabrían para quién es cuál. Todos podríamos envenenarnos. 935 01:07:22,160 --> 01:07:24,200 - Ya dije que no quiero. - [Lukas] Artan. 936 01:07:25,360 --> 01:07:28,520 Un poco de café te hará pensar mejor, ¿no? 937 01:07:28,600 --> 01:07:30,040 Nadie quiere envenenarte. 938 01:07:30,120 --> 01:07:32,000 Ustedes dos hablan demasiado, ¿no? 939 01:07:32,080 --> 01:07:34,320 Dije que no quiero. Igual, gracias. 940 01:07:37,560 --> 01:07:40,160 Has tenido una vida de porquería, Artan. 941 01:07:40,240 --> 01:07:41,320 Yo lo sé. 942 01:07:42,360 --> 01:07:43,680 Todos la hemos tenido. 943 01:07:43,760 --> 01:07:47,840 Sabes… mi hijo apenas habla conmigo. 944 01:07:49,680 --> 01:07:50,640 ¿Por qué? 945 01:07:52,840 --> 01:07:53,680 Pues… 946 01:07:56,480 --> 01:07:58,360 Le fui infiel a su madre. 947 01:07:59,040 --> 01:08:00,720 Destruí nuestra familia. 948 01:08:05,080 --> 01:08:05,920 ¿Con quién? 949 01:08:07,000 --> 01:08:08,280 Con una amiga de ambos. 950 01:08:10,080 --> 01:08:11,960 Teodor, mi hijo, lo descubrió. 951 01:08:15,720 --> 01:08:17,800 ¿Siguen juntos, tú y la amiga? 952 01:08:19,280 --> 01:08:22,400 No. Yo nunca la quise. 953 01:08:24,680 --> 01:08:26,320 Mm. ¿Y tu esposa? 954 01:08:27,600 --> 01:08:29,240 No, tampoco a ella la amaba. 955 01:08:29,920 --> 01:08:31,720 [suspira] 956 01:08:32,640 --> 01:08:35,920 Y ella me odió por eso durante mucho tiempo. 957 01:08:37,240 --> 01:08:39,480 Pero ahora está bien. Nos llevamos bien. 958 01:08:42,360 --> 01:08:44,960 Bella, mi hija, lo manejó muy bien. Es fuerte. 959 01:08:46,920 --> 01:08:48,320 Pero para mi hijo… 960 01:08:48,400 --> 01:08:49,960 para él fue más difícil. 961 01:08:52,640 --> 01:08:54,640 Jodiste a su familia, a su madre. 962 01:08:54,720 --> 01:08:55,880 ¿Cómo no te va a odiar? 963 01:08:58,880 --> 01:08:59,720 Ya lo sé. 964 01:09:03,240 --> 01:09:04,560 ¿Y perdiste la custodia? 965 01:09:07,120 --> 01:09:07,960 No. 966 01:09:11,520 --> 01:09:14,320 Pero Teodor eligió vivir con su madre por completo. 967 01:09:16,440 --> 01:09:17,760 Pues recupéralo. 968 01:09:19,320 --> 01:09:20,840 Es decisión suya, Artan. 969 01:09:23,000 --> 01:09:25,400 Ahora solo puedo intentar hacer lo correcto. 970 01:09:25,880 --> 01:09:27,400 Y esperar que me perdone. 971 01:09:28,320 --> 01:09:30,480 Intenté decirle que todos erramos. 972 01:09:31,360 --> 01:09:32,760 Y que lo importante… 973 01:09:33,360 --> 01:09:35,440 es saber cómo manejarlo. 974 01:09:37,480 --> 01:09:39,120 Solamente soy un humano. 975 01:09:39,200 --> 01:09:41,320 No te hagas el filósofo. Eres su papá. 976 01:09:43,680 --> 01:09:45,040 Tuve opciones, Artan. 977 01:09:47,040 --> 01:09:48,200 Elegí una. 978 01:09:49,440 --> 01:09:50,640 Pero elegí mal. 979 01:09:52,480 --> 01:09:53,880 Y lastimé a mi familia. 980 01:09:55,600 --> 01:09:57,320 Y debí pagar el precio por eso. 981 01:09:59,360 --> 01:10:02,400 - ¿Qué edad tiene? - Cumple 13 mañana. 982 01:10:05,120 --> 01:10:08,240 Tenía muchas ganas de ir a cantarle una canción, pero… 983 01:10:10,520 --> 01:10:11,520 Eso no pasará. 984 01:10:24,480 --> 01:10:26,880 Quien importa ahora, Artan, es Cassandra. 985 01:10:29,680 --> 01:10:32,840 Debes pensar en qué clase de padre quieres ser para ella. 986 01:10:35,200 --> 01:10:37,440 Cómo quieres que te recuerde cuando crezca. 987 01:10:39,960 --> 01:10:42,480 Lo que intento decirte con esto, Artan, 988 01:10:42,560 --> 01:10:43,920 es que hay opciones. 989 01:10:44,680 --> 01:10:46,240 Y que es importante que puedas… 990 01:10:46,320 --> 01:10:48,120 - [estrépitos] - [Louise grita] 991 01:10:48,200 --> 01:10:49,800 [policía 1] ¿Qué sucede? Cambio. 992 01:10:49,880 --> 01:10:52,840 [policía 2] 92-50, ¿qué ocurre? Cambio. 993 01:10:52,920 --> 01:10:56,240 Están en el puente. Son varios, unos cuatro o cinco. 994 01:10:56,320 --> 01:10:57,400 Cambio. 995 01:10:57,480 --> 01:10:59,960 [Louise] Me tiré todo el café encima. Mierda. 996 01:11:00,040 --> 01:11:02,680 [policía 1] Arrojaron algo al auto. Cambio. 997 01:11:02,760 --> 01:11:04,560 Reporten si hay heridos. 998 01:11:04,640 --> 01:11:06,360 ¡Policía! ¡Deténganse! 999 01:11:06,440 --> 01:11:09,880 - [policía 1] ¿Están bien? Cambio. - [Cassandra llora] 1000 01:11:10,880 --> 01:11:12,880 [policía 3] ¡Dije que te detengas! 1001 01:11:12,960 --> 01:11:14,760 [policía 1] 11 a 70, llamando. 1002 01:11:14,840 --> 01:11:17,560 Tenemos a los sospechosos. Parece que arrojaron huevos. 1003 01:11:17,640 --> 01:11:20,040 Corrieron al bosque. Los seguimos rastreando. 1004 01:11:20,120 --> 01:11:23,160 Utilizaremos el helicóptero para intentar buscarlos. Cambio. 1005 01:11:23,240 --> 01:11:25,640 [policía 2] Al parecer, arrojaron huevos al auto. 1006 01:11:25,720 --> 01:11:28,240 No hay reporte de disparos. Cambio. 1007 01:11:28,320 --> 01:11:31,440 - ¿Cassandra está bien? - ¡No, Lukas! ¡No está bien! 1008 01:11:31,520 --> 01:11:33,240 ¡Nadie aquí está bien! ¿Sí? 1009 01:11:33,320 --> 01:11:37,400 - [Cassandra llora desconsolada] - Con un carajo, Artan, ¿acabarás? ¿Eh? 1010 01:11:37,480 --> 01:11:40,880 ¿Acabará cuando le dispares a Cassandra o cuando me dispares a mí? 1011 01:11:41,880 --> 01:11:43,760 ¡Dispárate a ti mismo, con un carajo! 1012 01:11:43,840 --> 01:11:47,480 - ¿Tú crees que me da miedo? - ¡Yo qué sé! ¡Yo ya no te conozco! 1013 01:11:48,760 --> 01:11:49,960 Me odias, ¿no? 1014 01:11:51,440 --> 01:11:53,360 ¿No crees que no me odio a mí misma? 1015 01:11:54,560 --> 01:11:57,200 ¿Eh? [llora] 1016 01:11:57,280 --> 01:12:00,160 Los medicamentos me causan calambres y… 1017 01:12:00,240 --> 01:12:01,640 Tomo pastillas para dormir 1018 01:12:01,720 --> 01:12:03,240 y pastillas para despertar, 1019 01:12:03,320 --> 01:12:04,680 pastillas para la ansiedad. 1020 01:12:04,760 --> 01:12:06,240 Pastillas y pastillas porque… 1021 01:12:06,720 --> 01:12:10,240 ¡es que me da mucho miedo tener otro episodio psicótico! 1022 01:12:11,800 --> 01:12:13,280 No, yo no te odio. 1023 01:12:13,360 --> 01:12:16,400 Y… esta pesadilla nunca termina. 1024 01:12:17,360 --> 01:12:20,640 [solloza] 1025 01:12:21,800 --> 01:12:24,680 - Nos dejaste. - ¿Y crees que yo sí quise? 1026 01:12:25,840 --> 01:12:26,680 ¿Eh? 1027 01:12:27,440 --> 01:12:30,560 Ninguna madre quiere lastimar a su propia hija. 1028 01:12:30,640 --> 01:12:32,200 [Cassandra llora] 1029 01:12:41,080 --> 01:12:42,960 Todos los días me pregunto 1030 01:12:43,640 --> 01:12:45,640 por qué me pasa esto a mí. 1031 01:12:48,600 --> 01:12:49,640 ¿Por qué a mí? 1032 01:12:49,720 --> 01:12:53,200 No lo entiendo. [llora] 1033 01:13:01,120 --> 01:13:02,760 Estoy enferma, Artan. 1034 01:13:05,320 --> 01:13:07,520 Enferma. ¿Entiendes? 1035 01:13:11,080 --> 01:13:12,160 Por favor, entiende. 1036 01:13:15,360 --> 01:13:16,920 Yo no quiero estar enferma. 1037 01:13:20,720 --> 01:13:21,920 Pero estoy enferma. 1038 01:13:27,440 --> 01:13:31,040 Todo lo que recuerdo de los primeros meses de Cassandra es oscuridad. 1039 01:13:33,080 --> 01:13:35,120 Una maldita oscuridad espesa. 1040 01:13:42,880 --> 01:13:44,240 Yo te amaba. 1041 01:13:47,600 --> 01:13:49,000 Te amaba pero… 1042 01:13:51,320 --> 01:13:55,360 tú no estuviste cuando más te necesité. 1043 01:13:58,680 --> 01:14:00,440 Estuve para Cassandra. 1044 01:14:02,640 --> 01:14:04,440 Pero me traicionaste con alguien. 1045 01:14:06,760 --> 01:14:08,000 Y quise matarte por eso. 1046 01:14:09,120 --> 01:14:11,800 No significó nada. Y ya la dejé hace mucho. 1047 01:14:15,560 --> 01:14:16,600 Fue demasiado tarde. 1048 01:14:20,520 --> 01:14:21,480 Demasiado tarde. 1049 01:14:26,400 --> 01:14:28,240 [Jack] 13-16-20. Cambio 1050 01:14:33,560 --> 01:14:35,960 13-16-20, ¿Escuchan? 1051 01:14:38,520 --> 01:14:41,600 ¿Está todo bajo control? Repito. ¿Todo bajo control? Cambio. 1052 01:14:55,480 --> 01:14:57,880 [policía] 10 a 01, seguimos en el lugar. 1053 01:15:05,160 --> 01:15:07,160 [música intrigante] 1054 01:15:42,160 --> 01:15:45,240 [reportera] El drama terrorista en la E22 sigue en progreso, 1055 01:15:45,320 --> 01:15:47,480 llegando a las 17 horas continuas. 1056 01:15:47,560 --> 01:15:51,880 Esta mañana, un hombre no identificado ingresó al centro médico 1057 01:15:51,960 --> 01:15:55,360 donde secuestró a una mujer a mano armada. 1058 01:15:55,440 --> 01:15:58,480 La policía llegó a la escena para rodear el centro médico. 1059 01:15:58,560 --> 01:16:02,280 Sin embargo, el hombre forzó su salida con un auto de la policía, 1060 01:16:02,360 --> 01:16:04,760 llevando consigo a la mujer y un policía. 1061 01:16:04,840 --> 01:16:07,680 La hija de la pareja se encuentra también en el auto, 1062 01:16:07,760 --> 01:16:11,120 después de haberla forzado a entrar al auto a punta de pistola. 1063 01:16:11,200 --> 01:16:13,240 Según los relatos de los testigos, 1064 01:16:13,320 --> 01:16:16,120 el hombre cargaba un chaleco bomba, 1065 01:16:16,200 --> 01:16:18,000 pero la policía negó esto último. 1066 01:16:18,080 --> 01:16:22,200 La escolta de patrullas sigue su camino hacia el sur por la carretera E22, 1067 01:16:22,280 --> 01:16:24,760 acompañados por el Operativo Nacional. 1068 01:16:24,840 --> 01:16:26,800 Con eso, nos despedimos por el momento. 1069 01:16:26,880 --> 01:16:28,880 [suena música suave en la radio] 1070 01:17:14,640 --> 01:17:16,640 [música suave continúa] 1071 01:17:49,960 --> 01:17:51,960 [Louise orina] 1072 01:18:47,600 --> 01:18:48,640 [música acaba] 1073 01:18:51,800 --> 01:18:55,720 [Jack] Tenemos información sobre el ferri a Gydnia, el cual parte en dos horas. 1074 01:18:55,800 --> 01:18:59,560 Cuando lleguen a la terminal, la escolta seguirá la ruta cerrada. 1075 01:18:59,640 --> 01:19:03,280 Se estacionarán en el muelle y esperarán ahí el ferri. Cambio. 1076 01:19:03,360 --> 01:19:05,080 - Enterado. Cambio. - Cambio. 1077 01:19:05,680 --> 01:19:06,880 [helicóptero se acerca] 1078 01:19:06,960 --> 01:19:11,040 [policía por radio] Continuamos vigilando la unidad. No hay más reportes. Cambio. 1079 01:19:33,840 --> 01:19:35,000 Sigan la línea. 1080 01:19:35,080 --> 01:19:36,320 Respeten el perímetro. 1081 01:19:36,400 --> 01:19:37,680 Continúen su camino. 1082 01:19:41,800 --> 01:19:45,320 - [sonido de helicóptero] - [diálogo indistinto por radio] 1083 01:20:12,520 --> 01:20:14,520 [bocina de ferri] 1084 01:20:24,840 --> 01:20:27,400 [suspira] 1085 01:20:33,680 --> 01:20:35,200 [resopla] 1086 01:20:49,520 --> 01:20:52,360 [bocina de ferri] 1087 01:20:56,480 --> 01:20:57,840 ¿Ese es el barco? 1088 01:20:59,400 --> 01:21:00,240 Eso creo. 1089 01:21:01,440 --> 01:21:02,600 Contáctalos, por favor. 1090 01:21:06,920 --> 01:21:09,800 Artan pregunta si puede contactar a los del ferri. Cambio. 1091 01:21:10,800 --> 01:21:14,240 [Jack] Ya los contactamos, y la compañía de trasporte está informada. 1092 01:21:14,320 --> 01:21:16,040 Solo esperamos al capitán. Cambio. 1093 01:21:21,800 --> 01:21:23,680 Muy bien. Enterado. Cambio y fuera. 1094 01:21:24,640 --> 01:21:25,480 Cambio. 1095 01:21:42,440 --> 01:21:43,280 Ten. 1096 01:21:45,160 --> 01:21:46,120 Háblale a tu hijo. 1097 01:21:48,520 --> 01:21:49,720 Es su cumpleaños, ¿no? 1098 01:21:51,080 --> 01:21:52,080 Háblale. 1099 01:22:13,800 --> 01:22:15,000 [Lukas suspira] 1100 01:22:17,000 --> 01:22:17,880 Teo, es… 1101 01:22:19,240 --> 01:22:20,800 Sí, exacto. 1102 01:22:23,960 --> 01:22:26,480 Lo sé, lo sé, Teo. Sé que es temprano. 1103 01:22:27,040 --> 01:22:27,880 Así es. 1104 01:22:29,720 --> 01:22:30,560 Lo sé. 1105 01:22:31,960 --> 01:22:33,080 Lo siento. 1106 01:22:33,160 --> 01:22:35,000 Perdón, Teo, intento… 1107 01:22:35,080 --> 01:22:35,920 Sí. 1108 01:22:37,400 --> 01:22:38,400 De acuerdo. 1109 01:22:40,200 --> 01:22:42,160 No. Estoy en Karlskrona. 1110 01:22:43,040 --> 01:22:43,880 Sí. 1111 01:22:46,040 --> 01:22:47,880 Un amigo me prestó su teléfono. 1112 01:22:48,840 --> 01:22:49,680 Sí. 1113 01:22:51,680 --> 01:22:54,320 Solo quiero decirte que… 1114 01:22:57,280 --> 01:22:58,680 pienso mucho en ti. 1115 01:23:02,240 --> 01:23:03,720 Y feliz cumpleaños. 1116 01:23:06,600 --> 01:23:07,440 Sí. 1117 01:23:09,440 --> 01:23:10,560 No, yo… 1118 01:23:12,680 --> 01:23:14,440 [ríe] ¿Qué dijiste? 1119 01:23:15,520 --> 01:23:16,360 [ríe] 1120 01:23:18,440 --> 01:23:19,280 ¿En serio? 1121 01:23:21,080 --> 01:23:21,920 Muy bien. 1122 01:23:32,560 --> 01:23:33,400 Teo… 1123 01:23:34,720 --> 01:23:35,680 Quiero… 1124 01:23:37,400 --> 01:23:39,040 Quiero decirte que te amo. 1125 01:23:40,120 --> 01:23:42,920 Y que siempre lo haré no importa qué. 1126 01:23:44,320 --> 01:23:45,280 Recuerda eso. 1127 01:23:55,120 --> 01:23:56,560 Muy bien. Sí. 1128 01:23:58,400 --> 01:23:59,240 Saludos… 1129 01:24:01,400 --> 01:24:02,320 Saludos a mamá. 1130 01:24:04,560 --> 01:24:07,520 Saludos también a Bella 1131 01:24:08,720 --> 01:24:09,680 y a tu mamá. 1132 01:24:26,680 --> 01:24:27,520 Gracias. 1133 01:24:35,680 --> 01:24:36,520 Muy bien. 1134 01:24:38,840 --> 01:24:42,120 [Jack] Lukas, ya estamos en contacto con el capitán. 1135 01:24:42,200 --> 01:24:45,680 No autorizó la entrada a Artan por venir armado. 1136 01:24:45,760 --> 01:24:49,520 Pero estamos planeando una solución, un plan para que aborden en 90 minutos. 1137 01:24:49,600 --> 01:24:50,560 Cambio. 1138 01:24:53,440 --> 01:24:55,760 - Enterado. Cambio y fuera. - Cambio y fuera. 1139 01:25:07,200 --> 01:25:08,400 Lukas… 1140 01:25:11,760 --> 01:25:13,160 Ahora sí te acepto el café. 1141 01:25:16,960 --> 01:25:20,240 - Okey. Enviaré a alguien a traerlo. - ¿Puedes ir tú? Por favor. 1142 01:25:22,000 --> 01:25:23,800 ¿Me dejas hablar a solas con Louise? 1143 01:25:47,000 --> 01:25:48,320 [Cassandra gruñe] 1144 01:25:48,920 --> 01:25:50,320 Ah. Hola. 1145 01:25:51,480 --> 01:25:53,160 Hola, ya despertaste. 1146 01:25:55,840 --> 01:25:56,760 Hola, mi cielo. 1147 01:25:59,440 --> 01:26:02,160 - [Louise ríe] - [Cassandra balbucea] 1148 01:26:03,160 --> 01:26:04,160 La adoro. 1149 01:26:11,720 --> 01:26:12,960 Yo sé que sí. 1150 01:26:35,160 --> 01:26:36,000 Toma. 1151 01:26:37,720 --> 01:26:38,680 Este es mi anillo. 1152 01:26:40,920 --> 01:26:42,520 Es el pulso de Cassandra. 1153 01:26:43,520 --> 01:26:45,480 [se sorbe la nariz] Cuando nació. 1154 01:26:55,640 --> 01:26:58,960 Yo… sí quería ir al café ayer. 1155 01:27:00,680 --> 01:27:02,640 Pero me dormí en el sofá. 1156 01:27:05,120 --> 01:27:06,080 Perdón. 1157 01:27:13,560 --> 01:27:14,400 Artan… 1158 01:27:18,600 --> 01:27:20,840 Tú y yo no volveremos a ser pareja. 1159 01:27:22,520 --> 01:27:24,720 Pero te prometo que podrás ver a Cassandra. 1160 01:27:34,840 --> 01:27:36,320 Es que no tengo a nadie. 1161 01:27:38,400 --> 01:27:39,560 Solo a ustedes. 1162 01:27:56,480 --> 01:27:58,480 [música emotiva suave] 1163 01:28:21,320 --> 01:28:22,160 Ten. 1164 01:28:54,240 --> 01:28:55,520 [Artan] Perdóname. 1165 01:28:56,440 --> 01:28:57,360 Perdóname. 1166 01:29:07,760 --> 01:29:10,560 [diálogo indistinto por radio] 1167 01:29:12,120 --> 01:29:14,920 [policía] ¡Las manos arriba! ¡Muestre las manos! 1168 01:29:16,800 --> 01:29:19,640 ¡Muestre las manos! ¡Muestre las manos! 1169 01:29:20,240 --> 01:29:22,200 Al suelo, ¡ya, ya, ya! 1170 01:29:22,280 --> 01:29:23,760 [Cassandra llora] 1171 01:29:23,840 --> 01:29:25,440 ¡Abajo! ¡Al suelo! 1172 01:29:25,520 --> 01:29:28,760 - ¡Al suelo! ¡Obedece! - ¡Abajo! ¡Abajo! 1173 01:29:31,520 --> 01:29:34,280 [policía por radio] Lo tenemos. Esperamos instrucciones. 1174 01:29:38,440 --> 01:29:40,440 [Cassandra sigue llorando] 1175 01:29:44,680 --> 01:29:45,560 ¡De pie! 1176 01:29:54,480 --> 01:29:55,320 Listo. 1177 01:30:02,080 --> 01:30:02,920 Cassandra… 1178 01:30:36,760 --> 01:30:37,760 [policía] Camina. 1179 01:30:50,480 --> 01:30:52,480 [música rock lenta]