1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,959 --> 00:01:20,959 Момиче с късмет - Не го трий! 4 00:01:21,040 --> 00:01:23,560 Ще ти го напиша пак. 5 00:01:23,640 --> 00:01:27,120 Просто не пипай! - Забравихме зърната. 6 00:01:27,200 --> 00:01:29,560 Бързо ги донеси! 7 00:01:29,640 --> 00:01:31,840 Извинявайте. Нова е. 8 00:01:33,879 --> 00:01:35,879 Как е гостът? 9 00:01:35,959 --> 00:01:39,480 Психологът вече го изнерви. 10 00:01:39,560 --> 00:01:42,439 Съдът не е открил... 11 00:01:44,000 --> 00:01:46,760 ... доказателства, че е убийство. 12 00:01:48,680 --> 00:01:50,879 Няма доказателства, това е. 13 00:01:51,799 --> 00:01:54,200 Жена му била болна, 14 00:01:54,280 --> 00:01:58,439 а той я изкарвал на студа. Представяш ли си? 15 00:01:58,519 --> 00:02:00,519 Скапаняк! 16 00:02:00,599 --> 00:02:04,359 Е, щом съдът не е доказал, ние ще го направим. 17 00:02:08,719 --> 00:02:10,919 Сега ми хрумна. 18 00:02:11,000 --> 00:02:13,840 Шефовете не обичат изненади. 19 00:02:13,919 --> 00:02:17,439 Но аз обичам. - Доволни са от успеха на шоуто. 20 00:02:17,520 --> 00:02:20,120 Харесва ли ви? - Готова съм. 21 00:02:22,560 --> 00:02:24,479 Почакай... 22 00:02:39,639 --> 00:02:43,199 Зърната. - Митя... 23 00:02:43,280 --> 00:02:45,639 Уволни я! - То се знае. 24 00:02:48,520 --> 00:02:50,759 Подай ми папката. 25 00:02:52,400 --> 00:02:55,439 Готова ли си? Разбий ги! 26 00:02:55,520 --> 00:02:59,360 Че как иначе? Аз съм момичето с късмет! 27 00:03:04,000 --> 00:03:09,280 А З, Н И Н А 28 00:03:13,680 --> 00:03:17,639 Докато жена ви боледуваше, пушехте ли и пиехте ли? 29 00:03:17,719 --> 00:03:21,159 Да, пиех. Защо питате? - А колко пиехте? 30 00:03:21,240 --> 00:03:24,400 Само го погледнете! 31 00:03:24,479 --> 00:03:26,560 Прилича на австралопитек! 32 00:03:26,639 --> 00:03:31,199 Отговорете ни. Пиехте ли и по колко? 33 00:03:32,599 --> 00:03:34,919 Да, пиех. 34 00:03:35,000 --> 00:03:39,439 Да ремонтираш кораби, е трудно, тежка работа, 35 00:03:39,520 --> 00:03:42,479 влезте ми в положението! 36 00:03:42,560 --> 00:03:46,000 Понякога човек трябва някак да разпуска. 37 00:03:46,080 --> 00:03:49,240 Понякога? - Да, понякога. 38 00:03:49,319 --> 00:03:52,879 Трудно е да се грижиш за болна жена. 39 00:03:52,960 --> 00:03:56,039 Особено на баржа, на която няма добри условия, 40 00:03:56,120 --> 00:03:59,800 а не в апартамент. Всъщност защо живеехте на баржа? 41 00:03:59,879 --> 00:04:02,919 Работата е там, че... 42 00:04:04,280 --> 00:04:07,439 От дете мечтаех да си имам кораб. 43 00:04:07,520 --> 00:04:09,919 Ех, мечти! 44 00:04:10,000 --> 00:04:12,719 Заводът продаваше баржа 45 00:04:12,800 --> 00:04:15,919 и с Надя решихме да продадем апартамента, 46 00:04:16,000 --> 00:04:19,519 да я купим и да живеем на нея. - Момент, правилно ли разбрах? 47 00:04:19,600 --> 00:04:22,000 Продали сте апартамента на жена си. 48 00:04:22,079 --> 00:04:25,600 Лекарите казаха, че Надя има нужда от чист въздух. 49 00:04:25,680 --> 00:04:28,240 За да оздравее по-бързо. - Да. 50 00:04:28,319 --> 00:04:30,879 Вместо да живееш между четири стени, 51 00:04:30,959 --> 00:04:33,920 по-добре на чист въздух. 52 00:04:34,000 --> 00:04:36,199 Все пак и аз душа нося. 53 00:04:36,279 --> 00:04:39,560 Валентин, а къде беше душата ви, 54 00:04:39,639 --> 00:04:43,720 когато извеждахте болната навън, на минус 15 градуса? 55 00:04:43,800 --> 00:04:46,360 Не ви ли беше жал за нея? 56 00:04:46,439 --> 00:04:49,160 Може би сте искали смъртта й? 57 00:04:49,240 --> 00:04:52,000 Планирахте ли това убийство, 58 00:04:52,079 --> 00:04:54,240 или импровизирахте? 59 00:04:54,319 --> 00:04:57,079 Може би ваши приятели са ви подучили. 60 00:04:57,160 --> 00:05:00,759 Убили сте жена си, съзнавате ли?! - Млъкни! 61 00:05:01,839 --> 00:05:04,160 Нищо не знаеш за нас! 62 00:05:04,240 --> 00:05:08,399 Ти нямаш сърце, глупава жено! 63 00:05:08,480 --> 00:05:11,360 Пуснете ме! - Охрана! 64 00:05:11,439 --> 00:05:13,800 Пусни ме! Сам ще вървя! 65 00:05:20,800 --> 00:05:23,639 Истината може да е много жестока. 66 00:05:23,720 --> 00:05:25,720 Можем да си затваряме очите 67 00:05:25,800 --> 00:05:28,519 или да заплатим висока цена. 68 00:05:28,600 --> 00:05:31,439 Това е "Цената на истината". 69 00:05:34,040 --> 00:05:37,079 Може да съм си счупила ръката. - Боли ли те? 70 00:05:37,160 --> 00:05:39,480 Да, силно се ударих. 71 00:05:39,560 --> 00:05:43,000 Утре иди на лекар. - Стига, не си ми майка. 72 00:05:43,079 --> 00:05:45,360 Майка съм ти. Ще ти запиша час. 73 00:05:45,439 --> 00:05:47,680 После ще говорим. 74 00:05:47,759 --> 00:05:51,480 Виж каква снимка! Как ли да се казва? 75 00:05:51,560 --> 00:05:55,319 "Цената на истината". - Точно така. 76 00:05:55,399 --> 00:05:58,439 Погледни колко кръв! - Колко кръв... 77 00:05:58,519 --> 00:06:01,720 Повече кръв... - Повече харесвания. 78 00:07:04,759 --> 00:07:06,680 Добро утро. 79 00:07:09,519 --> 00:07:12,279 Харесвам раменете ти. 80 00:07:12,360 --> 00:07:14,639 Ако ще чукаш, не ме буди. 81 00:07:14,720 --> 00:07:17,680 Ставай, имам само 20 минути. 82 00:07:17,759 --> 00:07:21,800 Прибрах се късно, а и ми е разбит носът. 83 00:07:23,720 --> 00:07:27,399 После ще говорим за това. 84 00:07:27,480 --> 00:07:31,920 Изпразни се в чаша, а после ще си го излея вътре, обещавам. 85 00:07:32,839 --> 00:07:35,680 Бяхме се разбрали. 86 00:07:36,600 --> 00:07:38,920 Много си досаден! 87 00:07:56,879 --> 00:07:59,480 Вдигни се! 88 00:08:01,480 --> 00:08:04,800 Казват, че така се увеличават шансовете. 89 00:08:10,639 --> 00:08:14,279 Май имаш температура. Добре ли се чувстваш? 90 00:08:14,360 --> 00:08:18,600 Тръгвам за телевизията, да оправям снощната каша. 91 00:08:27,879 --> 00:08:30,199 Подпалили сме Инстаграм. 92 00:08:30,279 --> 00:08:32,799 Нина, легнете! 93 00:08:32,879 --> 00:08:35,159 Налага ли се? Правих кръвен тест, 94 00:08:35,240 --> 00:08:37,639 а и казаха, че ръката не е счупена. 95 00:08:37,720 --> 00:08:42,120 Във вашия случай се налага. Легнете и навийте ръкава. 96 00:08:45,720 --> 00:08:48,519 Имате промени в костната структура, 97 00:08:48,600 --> 00:08:52,600 затова ще вземем мъничко кост за допълнителен анализ. 98 00:08:52,679 --> 00:08:56,879 Имате ли алергия към упойка? - Мисля, че не. 99 00:08:56,960 --> 00:08:59,000 Ще усетите убождане. 100 00:08:59,080 --> 00:09:02,799 Боли ли? - Процедурата е безболезнена. 101 00:09:02,879 --> 00:09:07,120 Митя, просто убождане. - Може да усетите леко парене. 102 00:09:11,759 --> 00:09:14,159 Само да не се подмокриш. 103 00:09:17,559 --> 00:09:20,200 Да изчакаме анестезията да подейства. 104 00:09:21,120 --> 00:09:23,519 Добре ли си? - Може да се каже. 105 00:09:25,679 --> 00:09:29,360 Усещате ли този допир? 106 00:09:29,440 --> 00:09:33,960 Започваме. Ако има дискомфорт, кажете ми. 107 00:10:34,799 --> 00:10:39,840 Няма да казваме на никого. Сама ще се справя. 108 00:10:39,919 --> 00:10:42,960 Няма да позволя да ми отнемат шоуто. 109 00:10:43,879 --> 00:10:46,879 Не си се променила от ученическите години. 110 00:10:48,399 --> 00:10:51,879 Но диагнозата е сериозна. 111 00:10:51,960 --> 00:10:54,519 Остеосаркома, втори стадий. 112 00:10:54,600 --> 00:10:58,919 Не можеш да се справиш сама. Трябва да кажеш на Андрей. 113 00:10:59,840 --> 00:11:02,200 Престани! Седни. 114 00:11:04,480 --> 00:11:07,519 Добре, Максимчук, какво ще правим? 115 00:11:07,600 --> 00:11:09,919 Нали няма да умра? 116 00:11:10,879 --> 00:11:14,399 Нито си на зъболекар, нито имаш сополи. 117 00:11:14,480 --> 00:11:19,840 Трябва да искаш да живееш и ще сме трима - ти, аз и Бог. 118 00:11:19,919 --> 00:11:25,120 Лечението на рак е дълъг и сложен процес. 119 00:11:26,840 --> 00:11:29,919 Започва се с химиотерапия. 120 00:11:33,000 --> 00:11:35,480 Няма да казвам на Андрей, 121 00:11:38,080 --> 00:11:41,840 но ще правиш каквото ти кажа. 122 00:11:42,759 --> 00:11:47,240 Ракът е надпревара с времето и трябва да спечелим време. 123 00:11:47,320 --> 00:11:50,080 Ще започнем с химиотерапия. 124 00:11:51,000 --> 00:11:54,440 Четири дни по ред, започвайки от утре. 125 00:11:54,519 --> 00:11:56,519 Утре не мога. 126 00:11:56,600 --> 00:12:00,399 Следващата седмица. - Ти шегуваш ли се? 127 00:12:03,600 --> 00:12:08,320 И, Е, А, О, У. 128 00:12:20,919 --> 00:12:23,840 И-и-и... 129 00:12:30,279 --> 00:12:33,200 Е-е-е... 130 00:12:38,440 --> 00:12:41,360 А-а-а... 131 00:12:47,399 --> 00:12:52,080 Някои жени не бива да стават майки, не сте ли съгласна? 132 00:12:55,600 --> 00:12:58,720 Имах проблеми... 133 00:13:00,120 --> 00:13:03,320 Известни нюанси... - Нюанси?! 134 00:13:03,399 --> 00:13:06,639 Малък нюанс, наречен "биполярно разстройство". 135 00:13:07,799 --> 00:13:10,279 Да, но сега се лекувам. 136 00:13:10,360 --> 00:13:13,759 Лекарите твърдят, че се подобрявам. 137 00:13:13,840 --> 00:13:15,840 Имам право да виждам сина си. 138 00:13:15,919 --> 00:13:19,200 След като го биехте? Пренебрегвахте? 139 00:13:19,279 --> 00:13:22,440 Нито веднъж не го прегърнахте, не го взехте на ръце. 140 00:13:22,519 --> 00:13:24,759 Защо изобщо го родихте? 141 00:13:24,840 --> 00:13:27,919 За да разказвате из телевизиите, че сте майка? 142 00:13:28,000 --> 00:13:32,720 Дали е разумно да отвлечете дете, щом имате биполярно разстройство? 143 00:13:32,799 --> 00:13:35,240 Може би той вече е мъртъв? 144 00:13:39,559 --> 00:13:42,080 Вие защо... 145 00:13:42,159 --> 00:13:44,080 ... се държите така? 146 00:13:46,720 --> 00:13:49,879 По-значима ли се чувствате? 147 00:13:52,000 --> 00:13:54,480 Никой ли не ви е обичал? 148 00:15:15,080 --> 00:15:17,519 Може ли? 149 00:15:17,600 --> 00:15:20,240 Ще поседна за малко. 150 00:15:24,600 --> 00:15:26,799 Какво ти е? 151 00:15:26,879 --> 00:15:29,039 Химиотерапия. 152 00:15:29,120 --> 00:15:31,360 Нормално, ако ти е първата. 153 00:15:31,440 --> 00:15:34,320 Защо си в тази вана? 154 00:15:34,399 --> 00:15:37,200 Лекарите ме отписаха още преди две години. 155 00:15:38,120 --> 00:15:41,600 Химиотерапията не ми влияе, резистентен съм. 156 00:15:41,679 --> 00:15:44,320 Това е лек за имунната система. 157 00:15:45,559 --> 00:15:49,360 Купувам го на черно и нощем една сестра ми го инжектира. 158 00:15:49,440 --> 00:15:51,840 Незаконно, но евтино. 159 00:15:52,960 --> 00:15:56,600 А какво ти е? - Лимфом. Да ти покажа ли? 160 00:15:58,879 --> 00:16:01,039 А това какво е? 161 00:16:01,120 --> 00:16:03,039 Денят на смъртта. 162 00:16:04,200 --> 00:16:06,639 На този ден ще умреш ли? 163 00:16:06,720 --> 00:16:09,919 Всъщност никога няма да умра. 164 00:16:10,840 --> 00:16:14,320 Аз съм Антон Безсмъртни. Смъртта ми е приятелка. 165 00:16:25,159 --> 00:16:27,159 Смъртта? 166 00:16:27,240 --> 00:16:29,879 Защо не си намери жива приятелка? 167 00:16:29,960 --> 00:16:33,440 Смъртта е единственото наистина живо нещо в живота. 168 00:16:34,799 --> 00:16:36,799 Е, да. 169 00:16:36,879 --> 00:16:38,799 Как се казваш? 170 00:16:39,799 --> 00:16:43,960 В смисъл? - В нормалния смисъл. Името ти? 171 00:16:45,000 --> 00:16:47,039 Аз съм Нина Сокил. 172 00:16:48,759 --> 00:16:50,879 Не гледаш ли телевизия? 173 00:16:52,480 --> 00:16:55,240 Някаква тв принцеса ли си? 174 00:16:55,320 --> 00:16:57,399 Майната ти. 175 00:16:57,480 --> 00:16:59,480 Чакай... 176 00:16:59,559 --> 00:17:01,639 Пусни ме! 177 00:17:03,080 --> 00:17:05,400 Остани да попушим. 178 00:17:05,480 --> 00:17:07,519 От трева ми призлява. 179 00:17:07,599 --> 00:17:10,000 Сега ти се гади. 180 00:17:10,079 --> 00:17:12,480 Тревата ще те отпусне. 181 00:17:12,559 --> 00:17:14,480 Гарантирам. 182 00:17:26,200 --> 00:17:28,200 Какво има? 183 00:17:30,359 --> 00:17:32,799 Страх ли те е от мен? 184 00:17:32,880 --> 00:17:34,960 От нищо не ме е страх. 185 00:17:35,039 --> 00:17:36,960 Тогава се отпусни. 186 00:18:07,880 --> 00:18:10,720 Знаеш ли, че и динозаврите са имали рак? 187 00:18:14,759 --> 00:18:19,640 В смисъл? - В костите им открили червен ахат. 188 00:18:21,519 --> 00:18:24,039 Ахат? 189 00:18:27,200 --> 00:18:30,759 Оказало се рак на костите. Когато умреш, 190 00:18:30,839 --> 00:18:35,039 след милион години от теб ще остане скелет от ахат. 191 00:18:49,319 --> 00:18:51,400 Внимателно. 192 00:18:57,039 --> 00:18:59,039 Маша! 193 00:18:59,119 --> 00:19:02,039 Здравей. - Здравей. 194 00:19:02,119 --> 00:19:04,319 Запознайте се. Нина Сокил. 195 00:19:05,240 --> 00:19:07,240 Нина, това са Маша. 196 00:19:07,319 --> 00:19:09,720 Наташа и Коля. - Здравей. 197 00:19:09,799 --> 00:19:13,359 Маша е в ремисия и ръководи група за подкрепа. 198 00:19:13,440 --> 00:19:16,640 Ти сериозно ли? - Трябва да идваш тук. 199 00:19:16,720 --> 00:19:19,880 Идвай. При нас е хубаво, нямаме правила, 200 00:19:19,960 --> 00:19:23,920 никой не ти рови в душата, само си говорим. 201 00:19:24,000 --> 00:19:27,720 И гарантираме анонимност. Ако е нужно. 202 00:19:27,799 --> 00:19:32,160 Един вид всеки може да пипне рак? Олеква ли ви? 203 00:19:32,240 --> 00:19:34,799 Като говорим за това, олеква, да. 204 00:19:34,880 --> 00:19:37,119 Няма да ви бърша сополите. 205 00:19:37,200 --> 00:19:40,720 Сектата ви не ме интересува. Извиках си такси. 206 00:19:43,000 --> 00:19:46,599 Изчистете ниските вибрации от живота си. 207 00:19:47,519 --> 00:19:51,079 Всичко, което е наоколо ни, е и вътре. 208 00:19:52,000 --> 00:19:54,359 Започнете от храната. 209 00:19:54,440 --> 00:19:57,640 Трябва да приемате възможно повече зелени храни: 210 00:19:59,000 --> 00:20:02,920 грах, зелена салата, броколи... 211 00:20:07,319 --> 00:20:10,000 Колкото повече зелено ядете, 212 00:20:10,079 --> 00:20:13,079 повече негативна енергия ще напуска живота ви. 213 00:20:17,559 --> 00:20:20,440 Отървете се от всичко негативно. 214 00:20:20,519 --> 00:20:22,920 Вашите мисли и емоции са материални. 215 00:20:25,519 --> 00:20:28,480 Ако сте нещастни с някого, 216 00:20:28,559 --> 00:20:31,720 сега е моментът да се сбогувате с него. 217 00:20:35,640 --> 00:20:41,200 Почистете дома си. Чистотата носи вътрешна чистота. 218 00:20:46,440 --> 00:20:50,920 Вие сте ценни за себе си и цялата Вселена ви обича. 219 00:21:00,000 --> 00:21:02,319 Здравей. 220 00:21:09,000 --> 00:21:11,480 Ужасно съм уморен. 221 00:21:13,400 --> 00:21:15,640 Как беше командировката ти? 222 00:21:15,720 --> 00:21:17,799 Нормално. 223 00:21:32,160 --> 00:21:34,640 Какво е станало с хладилника ни? 224 00:21:34,720 --> 00:21:36,880 Тези американски ситкоми 225 00:21:36,960 --> 00:21:39,720 не се снимат пред публика. 226 00:21:39,799 --> 00:21:43,279 Местят се от една локация на друга. 227 00:21:44,319 --> 00:21:46,319 Къде е всичката храна? 228 00:21:46,400 --> 00:21:48,839 В хладилника е, напазарувах. 229 00:21:48,920 --> 00:21:51,839 Има само трева. 230 00:21:51,920 --> 00:21:56,599 Зеленото изкарва негативната енергия от организма. 231 00:21:56,680 --> 00:22:00,920 Грах, броколи, зелена салата. 232 00:22:01,000 --> 00:22:03,240 Така, значи. 233 00:22:09,920 --> 00:22:12,559 Шефовете се оплакват от теб. 234 00:22:12,640 --> 00:22:14,799 Знаеше ли? 235 00:22:35,480 --> 00:22:37,839 Нина... 236 00:22:37,920 --> 00:22:40,440 От сметката ни липсват пари. 237 00:22:40,519 --> 00:22:43,279 Искаш ли да ми кажеш нещо? 238 00:22:49,759 --> 00:22:53,960 Взех пари за майка ми. Ще ги възстановя. 239 00:22:55,559 --> 00:22:58,319 За майка ти? - Да. 240 00:23:05,359 --> 00:23:08,599 Защо си ядосан? Ето какво ще направим. 241 00:23:08,680 --> 00:23:11,480 На "седем" вдишваш, 242 00:23:11,559 --> 00:23:13,920 на "седем" издишваш. 243 00:23:14,000 --> 00:23:17,279 Чисти вибрации. - Чисти вибрации?! 244 00:23:17,359 --> 00:23:21,400 Виж какво, вече цял месец 245 00:23:21,480 --> 00:23:26,079 началството ме тормози заради "Цената на истината", 246 00:23:26,160 --> 00:23:28,680 а твоят ден как мина? 247 00:23:31,599 --> 00:23:33,519 Прекрасно. 248 00:24:00,680 --> 00:24:03,359 С Андрей сигурно сте много щастливи. 249 00:24:03,440 --> 00:24:07,119 Детето е голямо щастие, много се радвам за вас. 250 00:24:07,200 --> 00:24:11,680 Все работите, а истинското щастие е в друго. 251 00:24:11,759 --> 00:24:14,359 Сигурно си мислите, че е ад, 252 00:24:14,440 --> 00:24:16,720 но това са най-щастливите ви дни. 253 00:24:16,799 --> 00:24:19,440 Едно мъничко същество винаги ще е с вас, 254 00:24:19,519 --> 00:24:21,559 ще ви нарича "мамо"... 255 00:24:21,640 --> 00:24:24,039 Върви на майната си! 256 00:24:24,119 --> 00:24:26,440 Моля? 257 00:24:26,519 --> 00:24:28,759 Върви на майната си! 258 00:24:28,839 --> 00:24:33,200 Махай се! Истинско щастие! Махай се оттук! 259 00:25:07,279 --> 00:25:10,079 Какво стана? 260 00:25:10,160 --> 00:25:14,200 Какво й направи? - Много говори. Уволни я! 261 00:25:14,279 --> 00:25:16,680 Късметче... 262 00:25:16,759 --> 00:25:19,119 Това никак не ми харесва. 263 00:25:20,640 --> 00:25:22,839 Нина... 264 00:25:24,000 --> 00:25:26,039 Какво ти е на лицето? 265 00:25:26,119 --> 00:25:28,200 Каква е тази Мона Лиза?! 266 00:25:32,079 --> 00:25:35,640 Не се ли умори... 267 00:25:35,720 --> 00:25:37,839 ... да гониш всички? 268 00:25:41,440 --> 00:25:45,359 Скоро тук няма да остане нито един стилист. 269 00:25:47,079 --> 00:25:50,319 Ето така. 270 00:25:53,359 --> 00:25:56,079 Хубавата ми тя... 271 00:25:56,160 --> 00:25:58,960 Талантливото ми момиче... 272 00:26:00,640 --> 00:26:03,359 Ти си моето момиче с късмет. 273 00:26:05,039 --> 00:26:07,039 Какво става с теб? 274 00:26:07,119 --> 00:26:09,319 Какво има? 275 00:26:18,359 --> 00:26:20,559 Какво ти е? 276 00:26:23,759 --> 00:26:25,680 Нина... 277 00:26:27,400 --> 00:26:29,480 Какво ти е? 278 00:26:34,480 --> 00:26:37,000 Нали помниш, че ме изследваха? 279 00:26:37,079 --> 00:26:39,000 Не. 280 00:26:43,240 --> 00:26:45,400 О, не... 281 00:26:45,480 --> 00:26:47,559 Не, не, не... 282 00:26:47,640 --> 00:26:49,599 Съжалявам. 283 00:26:51,640 --> 00:26:54,720 В такъв случай... ще спрат ли предаването? 284 00:26:54,799 --> 00:26:57,200 Защо да го правят? 285 00:26:57,279 --> 00:27:00,079 Не, не. Просто... 286 00:27:00,160 --> 00:27:03,799 Всички ме дразнят и непрекъснато ми се гади. 287 00:27:04,839 --> 00:27:07,880 И сякаш под кожата ми лазят мравки... 288 00:27:07,960 --> 00:27:10,759 Като някакви спазми, не знам. 289 00:27:10,839 --> 00:27:12,920 И не мога да спя. 290 00:27:14,279 --> 00:27:16,920 Всичко ще бъде наред. 291 00:27:17,000 --> 00:27:18,920 Разбира се. 292 00:27:24,200 --> 00:27:26,519 Да ти се намира трева? 293 00:27:34,160 --> 00:27:36,319 Ама че работа... 294 00:27:36,400 --> 00:27:39,720 Само кокаин имам. - Как можа?! 295 00:27:42,839 --> 00:27:45,200 Нина... - Стига. 296 00:27:45,279 --> 00:27:47,240 Да вървим. 297 00:27:48,160 --> 00:27:50,240 Да са по-бледи. 298 00:27:50,319 --> 00:27:53,200 И искам крупен план. 299 00:27:53,279 --> 00:27:55,200 Крупен план, казах. 300 00:27:58,160 --> 00:28:00,319 Нина, наред ли е всичко? 301 00:28:01,519 --> 00:28:05,759 Много си бледа. Гримьор! 302 00:28:05,839 --> 00:28:08,599 Погледни, звездата ни е бледа. 303 00:28:10,119 --> 00:28:12,920 Добре ли се чувстваш? 304 00:28:13,000 --> 00:28:15,240 Кафе! Момичета, донесете кафе! 305 00:28:15,319 --> 00:28:17,920 Алина, донеси на Нина кафе. 306 00:28:24,319 --> 00:28:27,000 Можеш ли да работиш? 307 00:28:27,079 --> 00:28:30,880 Добре ли си? - Да. Разбира се. 308 00:28:30,960 --> 00:28:34,119 Сменяме светлината и работим! 309 00:28:41,720 --> 00:28:44,480 Стига си спорил, влизай. 310 00:28:44,559 --> 00:28:48,119 Не се стеснявай, не си дете. Хайде, влизай. 311 00:28:48,200 --> 00:28:51,200 Стой тук и тихо, пази тишина! 312 00:28:52,119 --> 00:28:55,599 Тихо! Сега ще се събуя и с теб отиваме... 313 00:28:58,279 --> 00:29:01,119 Здравей. - Ей сега. Запознайте се. 314 00:29:01,200 --> 00:29:03,200 Това е Андрей. 315 00:29:03,279 --> 00:29:05,400 Андрей, това е... 316 00:29:06,759 --> 00:29:09,319 Повърна върху обувките ми! 317 00:29:09,400 --> 00:29:13,079 Може и да ги напишкам. - Къде се натряска така?! 318 00:29:13,160 --> 00:29:15,119 Влизай тук. 319 00:29:31,839 --> 00:29:33,759 Не гледай. 320 00:29:41,720 --> 00:29:46,640 Искам музиката да е трагична, да е толкова скръбна, 321 00:29:46,720 --> 00:29:48,920 че всички да са... 322 00:29:49,000 --> 00:29:51,599 Всички да са тъжни. Нещо като... 323 00:29:52,839 --> 00:29:58,599 Студено е, независимо с кого си... 324 00:29:58,680 --> 00:30:01,720 С когото и да си... 325 00:30:01,799 --> 00:30:05,640 С когото и... - Пий! Пий, пий! 326 00:30:09,000 --> 00:30:11,160 И задължително ме кремирайте 327 00:30:11,240 --> 00:30:13,440 и пръснете праха ми над океана. 328 00:30:13,519 --> 00:30:17,680 Не над Днепър, а над океана. 329 00:30:18,880 --> 00:30:21,599 И чайките да плачат. 330 00:30:21,680 --> 00:30:26,000 И фиордите. Толкова е трагично, че всички плачат, всички. 331 00:30:26,920 --> 00:30:28,960 А кои "всички"? 332 00:30:29,039 --> 00:30:31,640 Трябва да поканим хора. 333 00:30:32,559 --> 00:30:35,079 Задължително ще поканим Митя. 334 00:30:36,000 --> 00:30:40,039 Също и директора на телевизията. Няма как. 335 00:30:40,119 --> 00:30:43,119 А стилистка? 336 00:30:43,200 --> 00:30:46,960 Помниш ли как се казва стилистката? Не? 337 00:30:47,039 --> 00:30:49,079 Както и да е. 338 00:30:51,720 --> 00:30:56,559 А ти не идвай, не искам да те виждам на погребението си. 339 00:30:56,640 --> 00:31:00,000 Митя ще организира всичко, само той ме обича. 340 00:31:00,079 --> 00:31:02,839 Свърши ли? 341 00:31:02,920 --> 00:31:06,319 Хората с характер като твоя 342 00:31:06,400 --> 00:31:08,880 умират последни. 343 00:31:08,960 --> 00:31:11,799 Свърши ли? - Да. Лягам си. 344 00:31:13,920 --> 00:31:15,920 Имам рак. 345 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 Направо омар! 346 00:31:18,079 --> 00:31:20,079 Също става. 347 00:31:20,160 --> 00:31:22,559 Какъв ти рак?! 348 00:31:22,640 --> 00:31:25,279 Писна ми от номерата ти! 349 00:31:27,160 --> 00:31:31,599 Рак на костите. Остеосаркома, втори стадий. 350 00:31:44,240 --> 00:31:47,640 Не си представяше така живота ни, нали? 351 00:31:50,119 --> 00:31:54,359 Аз щях да водя свое предаване, да имаме дете, а какво стана? 352 00:31:54,440 --> 00:31:57,960 Кога разбра и къде? 353 00:31:58,880 --> 00:32:01,599 Резултатите излязоха преди месец. 354 00:32:01,680 --> 00:32:04,160 Ходих при д-р Максимчук. 355 00:32:05,960 --> 00:32:09,759 Той знае? - Помолих го да не казва на никого. 356 00:32:12,640 --> 00:32:14,839 Защо? 357 00:32:14,920 --> 00:32:16,960 Защо не ми каза? 358 00:32:22,640 --> 00:32:25,079 Ние говорим ли си изобщо? 359 00:32:42,880 --> 00:32:45,519 Мислех, че имаш любовник. 360 00:32:52,000 --> 00:32:54,279 Защо се смееш? 361 00:32:57,160 --> 00:32:59,319 Всичко е смешно. 362 00:32:59,400 --> 00:33:01,400 Аз съм смешна, ти, ние, 363 00:33:01,480 --> 00:33:06,720 имам най-смешния любовник на света и правим смешна любов! 364 00:33:06,799 --> 00:33:09,240 Пусни ме! 365 00:33:09,319 --> 00:33:11,480 И динозаврите са имали рак! 366 00:33:11,559 --> 00:33:14,599 И велоцирапторът, и бронтозавърът! 367 00:33:14,680 --> 00:33:18,480 Ще имам ръце от ахат, крака от ахат, 368 00:33:18,559 --> 00:33:22,119 сърце от ахат... Пусни ме! 369 00:33:22,200 --> 00:33:25,400 Не се перчи! Ти нямаш сърце. 370 00:33:39,240 --> 00:33:41,160 Студено ми е. 371 00:33:44,519 --> 00:33:47,880 Да, това ми харесва. - Нали? 372 00:33:47,960 --> 00:33:50,240 Да, яко. 373 00:33:50,319 --> 00:33:53,559 Здравей. - Здравей. 374 00:33:53,640 --> 00:33:58,200 Аз съм Нина Сокил и съм алкохоличка. Нещо такова ли е и тук? 375 00:33:59,359 --> 00:34:02,119 Ето, дойдох. - Ами седни. 376 00:34:03,039 --> 00:34:05,440 Може ли и аз да пия вино? 377 00:34:05,519 --> 00:34:07,599 По време на химиотерапия не може. 378 00:34:07,680 --> 00:34:10,280 Вие как пиете? - Това е сок. 379 00:34:10,360 --> 00:34:14,440 Добре, но аз искам да пия вино. 380 00:34:14,519 --> 00:34:17,400 Така да бъде. 381 00:34:17,480 --> 00:34:19,719 Ще ти налея вино. 382 00:34:20,800 --> 00:34:24,000 Исках да те попитам нещо. 383 00:34:24,079 --> 00:34:28,360 Три дни след химиотерапията се чувствам все по-зле. 384 00:34:28,440 --> 00:34:32,519 Може лекарите да са объркали дозата, знам ли. 385 00:34:32,599 --> 00:34:37,519 На третия ден интоксикацията е най-висока, после минава, 386 00:34:37,599 --> 00:34:40,119 а след 21 дни - отначало. 387 00:34:40,199 --> 00:34:42,199 Така ли е и при теб? 388 00:34:42,280 --> 00:34:44,760 Четири дни химиотерапия... 389 00:34:44,840 --> 00:34:48,239 И колко пъти така? - При всеки е различно. 390 00:34:48,320 --> 00:34:50,920 При теб как беше? - 32 пъти. 391 00:34:54,880 --> 00:34:56,960 Как го издържа? 392 00:35:01,199 --> 00:35:03,679 Просто исках да живея. 393 00:35:04,599 --> 00:35:06,599 И на теб ти го пожелавам. 394 00:35:06,679 --> 00:35:09,320 Вижте кого ви водя! - Антон! 395 00:35:09,400 --> 00:35:11,480 Здравейте! 396 00:35:11,559 --> 00:35:16,440 Здравей. Радвам се да те видя. 397 00:35:16,519 --> 00:35:19,119 Как си? 398 00:35:19,199 --> 00:35:21,199 Антон! - Слагай я. 399 00:35:21,280 --> 00:35:24,679 Нека дойдат и останалите... - Да пием за Антон! 400 00:35:27,400 --> 00:35:29,840 Живей вечно! 401 00:35:29,920 --> 00:35:32,239 Това беше моето вино. 402 00:35:32,320 --> 00:35:35,199 Толкова отдавна ми се пиеше истинско вино! 403 00:35:35,280 --> 00:35:37,679 Допий го, няма да пия от тази чаша. 404 00:35:37,760 --> 00:35:41,000 Много се извинявам! - Защо си такава зла? 405 00:35:44,440 --> 00:35:46,639 Какво точно правите тук? 406 00:35:46,719 --> 00:35:50,960 Нали взаимно се подкрепяте, говорите за рака, 407 00:35:51,039 --> 00:35:53,000 но явно само си правите купони. 408 00:35:53,079 --> 00:35:56,239 Страх ви е да погледнете истината в очите ли? 409 00:35:56,320 --> 00:36:00,719 Нас ли ни е страх? А може би ти се страхуваш. 410 00:36:02,519 --> 00:36:04,679 Какво?! 411 00:36:04,760 --> 00:36:07,679 Искаш да си говорим за рака? Добре, хайде. 412 00:36:09,639 --> 00:36:13,519 Я да видим... Повръщаш и живееш в страх, че умираш, 413 00:36:13,599 --> 00:36:16,920 лекарите са гадове, приятели и роднини ти обръщат гръб, 414 00:36:17,000 --> 00:36:19,360 няма пари и няма откъде да вземеш... 415 00:36:19,440 --> 00:36:21,559 Друго? - Запек. 416 00:36:21,639 --> 00:36:24,599 Миглите ти се слепват. - Само на Наташа. 417 00:36:24,679 --> 00:36:27,159 Косата ти окапва. 418 00:36:27,239 --> 00:36:30,960 Празнуваме деня на смъртта ми. Трябваше да умра преди 2 г. 419 00:36:31,039 --> 00:36:33,760 Чуйте едно мое стихотворение... - Наташа! 420 00:36:33,840 --> 00:36:36,360 Започвай! - Коля, пусни музика! 421 00:36:36,440 --> 00:36:38,440 Хайде да потанцуваме. 422 00:36:38,519 --> 00:36:41,400 Антон, ела. Ела да танцуваме. 423 00:36:41,480 --> 00:36:44,639 Отпусни се. Просто се отпусни. 424 00:36:58,039 --> 00:37:01,239 Вие сериозно ли?! Наистина ли искате да скочим? 425 00:37:01,320 --> 00:37:04,760 Виното е забранено, но това е позволено, така ли? 426 00:37:04,840 --> 00:37:07,360 Кой каза, че е позволено?! 427 00:38:40,800 --> 00:38:42,800 Мястото свободно ли е? 428 00:38:42,880 --> 00:38:46,119 Може да е заето, да го пазиш за приятелка. 429 00:38:46,199 --> 00:38:51,159 Пошегувах се. Не сме в маршрутка да си пазим място. 430 00:38:51,239 --> 00:38:54,239 Наташа, не ми плаши пациентите! 431 00:38:54,320 --> 00:38:57,840 Миколаевна, жената ми е приятелка. - Аз? 432 00:39:03,719 --> 00:39:06,239 Скъпа, лекът против гадене ще подейства 433 00:39:06,320 --> 00:39:08,360 и ще идеш да си легнеш. 434 00:39:08,440 --> 00:39:11,079 Лягайте и почивайте. 435 00:39:15,920 --> 00:39:18,880 Няма да ти олекне, но кока-колата помага, вземи. 436 00:39:18,960 --> 00:39:20,880 Не искам. 437 00:39:27,920 --> 00:39:30,000 Дай ми. 438 00:39:30,079 --> 00:39:32,159 Това мъжът ти ли е? 439 00:39:34,119 --> 00:39:36,960 Късметлийка си. Значи те обича. 440 00:39:38,400 --> 00:39:41,960 Лекарите ми казаха: "Докато имаш пари, ще живееш." 441 00:39:42,039 --> 00:39:45,320 Мъжът ми отиде да работи като шофьор на тир, 442 00:39:45,400 --> 00:39:47,599 не съм го виждала от месеци. 443 00:39:47,679 --> 00:39:50,719 Заедно сме от десети клас. 444 00:39:50,800 --> 00:39:53,239 Така съм се затъжила за него! 445 00:39:53,320 --> 00:39:57,119 Той скоро ще се върне и ще заминем за Париж. 446 00:39:58,039 --> 00:40:00,719 Ах, Париж! 447 00:40:00,800 --> 00:40:02,960 Ще те попитам нещо. 448 00:40:04,159 --> 00:40:06,480 Кой те облича така? 449 00:40:07,400 --> 00:40:09,440 В смисъл? 450 00:40:10,480 --> 00:40:13,400 Толкова си... цветна. 451 00:40:17,239 --> 00:40:19,440 Усещаш ли миризмата тук? 452 00:40:19,519 --> 00:40:22,159 Като в морга, мирише на смърт. 453 00:40:23,079 --> 00:40:26,280 За химиотерапията се обличам като за празник. 454 00:40:26,360 --> 00:40:30,960 Не се държа, сякаш съм дошла да мра или вече съм мъртва. 455 00:40:31,039 --> 00:40:35,039 Така и на мен ми е по-весело, и на околните. 456 00:40:37,519 --> 00:40:42,119 Извинявай, че онзи ден се държах така грубо. 457 00:40:43,159 --> 00:40:46,119 Я стига, нищо не е станало. 458 00:40:46,199 --> 00:40:51,880 Навремето работех на пазара, готвех за работниците. 459 00:40:52,920 --> 00:40:55,440 Когато се разбра, че имам рак, 460 00:40:55,519 --> 00:40:59,280 се уплашиха и спряха да поръчват при мен. 461 00:40:59,360 --> 00:41:02,840 Тогава много се разстроих, но сега... 462 00:41:02,920 --> 00:41:05,599 Вече нямам време за такива тревоги. 463 00:41:09,679 --> 00:41:12,960 Не се притеснявай, при всички е така. 464 00:41:13,039 --> 00:41:14,960 Пак ще порасне. 465 00:41:16,440 --> 00:41:18,559 И аз тъгувам по косата си, 466 00:41:18,639 --> 00:41:22,400 дори й посветих стихотворение. Сега ще го чуеш. 467 00:41:22,480 --> 00:41:24,840 "Аз и глухарчето". 468 00:41:24,920 --> 00:41:27,880 То има свой живот, аз - мой, 469 00:41:27,960 --> 00:41:30,519 но помежду ни има нещо общо. 470 00:41:33,079 --> 00:41:37,599 След химиотерапията косата окапа. Може би има връзка с това 471 00:41:37,679 --> 00:41:40,320 колко безтегловна е тя. 472 00:41:40,400 --> 00:41:42,639 Вчера - радостни дни, 473 00:41:43,800 --> 00:41:45,719 днес - умора. 474 00:41:46,760 --> 00:41:48,679 Или бяла болка, 475 00:41:49,800 --> 00:41:52,320 полет в неизвестното, 476 00:41:52,400 --> 00:41:55,119 но нали това е нейната роля. 477 00:41:55,199 --> 00:41:57,280 Това е то, неизбежност. 478 00:41:58,679 --> 00:42:00,599 Просто тъгувам. 479 00:42:02,280 --> 00:42:05,280 Съвсем не си приличаме и все пак... 480 00:45:23,239 --> 00:45:25,159 Извинете, че закъснях. 481 00:45:26,079 --> 00:45:28,920 Нина дойде. - Ей сега. 482 00:45:29,000 --> 00:45:31,159 Какво означава това? - Нина... 483 00:45:32,079 --> 00:45:34,480 Моето момиче с късмет... 484 00:45:35,559 --> 00:45:38,119 Харесва ли ти твоята заместничка? 485 00:45:38,199 --> 00:45:41,599 Голяма фенка съм ви. Радвам се, че успяхте да дойдете. 486 00:45:41,679 --> 00:45:45,440 Казаха ми, че боледувате, но за мен е голяма чест... 487 00:45:45,519 --> 00:45:50,320 Какъв е този цирк? - Андрей трябваше да те предупреди. 488 00:45:54,199 --> 00:45:57,000 Ставай, мила, и излез оттук. 489 00:45:57,079 --> 00:46:00,599 По-бързичко... Вън! - Нина... 490 00:46:01,519 --> 00:46:05,400 Това е моето шоу! 491 00:46:07,880 --> 00:46:09,840 Моето! 492 00:46:10,760 --> 00:46:12,840 Света! 493 00:46:15,840 --> 00:46:18,760 Но вие имате... 494 00:46:18,840 --> 00:46:21,159 ... онази болест с "р"... 495 00:46:26,719 --> 00:46:28,639 Която започва с "р"? 496 00:46:30,000 --> 00:46:32,440 Имам рак. 497 00:46:32,519 --> 00:46:35,920 Не трипер, не гонорея, не грип, не сополи, 498 00:46:36,000 --> 00:46:39,119 а рак, мамка му! Не е заразно. 499 00:46:40,440 --> 00:46:42,360 Кажи "рак". 500 00:46:44,039 --> 00:46:46,719 Хайде, скъпа, кажи го, да те чуя. 501 00:46:46,800 --> 00:46:49,360 Рак! Лесно е, само три букви. 502 00:46:49,440 --> 00:46:52,199 Рак! Да го кажем заедно. Рак! 503 00:46:52,280 --> 00:46:57,039 Рак! Разбираш ли? Рак, мамка му, просто рак! 504 00:46:57,119 --> 00:47:00,159 Нина, много те моля... 505 00:47:00,239 --> 00:47:03,440 Прибирай се вкъщи. - Какво?! 506 00:47:03,519 --> 00:47:06,320 Ще се възстановиш, ще се върнеш... 507 00:47:07,239 --> 00:47:10,039 Всички искаме да си здрава. 508 00:47:13,000 --> 00:47:14,920 Вземи. 509 00:47:18,760 --> 00:47:20,679 Ти ли беше? 510 00:47:21,760 --> 00:47:23,679 Ти ли каза на всички? 511 00:47:26,320 --> 00:47:28,880 Направих го за твое добро. 512 00:47:28,960 --> 00:47:32,000 Ще наберем точки покрай болестта ти 513 00:47:32,079 --> 00:47:34,920 и ще се завърнеш като кралица. 514 00:47:35,000 --> 00:47:38,599 Хайде. Нали си моето момиче с късмет! 515 00:47:41,440 --> 00:47:43,559 Дано гориш в ада! 516 00:47:46,960 --> 00:47:50,880 Твое решение ли беше? - Не, но го подкрепих. 517 00:47:50,960 --> 00:47:54,679 Майната му на живота ми, а? 518 00:47:54,760 --> 00:47:57,239 Знаеш, че съм прав. 519 00:47:57,320 --> 00:47:59,840 Остави багажа и ела да вечеряме. 520 00:48:01,920 --> 00:48:04,360 Предстои ти още лечение. 521 00:48:05,280 --> 00:48:07,280 Къде отиваш? - При мама. 522 00:48:07,360 --> 00:48:09,519 При майка ти? - Да. 523 00:48:09,599 --> 00:48:12,360 Къде? На гробището? 524 00:48:12,440 --> 00:48:16,960 Знаеше, че е починала и не ме попита как съм. 525 00:48:18,119 --> 00:48:20,039 Ти знаеше. 526 00:48:21,400 --> 00:48:25,440 Сега ми отнемаш смисъла на живота ми! 527 00:48:25,519 --> 00:48:28,199 А аз имам ли място в живота ти? 528 00:48:29,880 --> 00:48:31,920 Не тръгвай, умолявам те. 529 00:48:32,000 --> 00:48:33,920 Пусни ме! 530 00:48:38,360 --> 00:48:40,400 Какво стана? 531 00:48:41,679 --> 00:48:44,039 Спокойно, няма нищо. 532 00:48:57,679 --> 00:48:59,920 Потърпи малко. 533 00:49:08,199 --> 00:49:10,639 Ще те върна на работа. 534 00:49:19,960 --> 00:49:22,159 Не те обичам. 535 00:49:32,679 --> 00:49:34,599 Знам. 536 00:49:55,000 --> 00:49:57,079 Това е патологична фрактура. 537 00:49:57,159 --> 00:50:00,199 Налага се екзартикулация. Подгответе операционната. 538 00:50:00,280 --> 00:50:02,360 Какво ми е? 539 00:50:05,119 --> 00:50:08,280 Помолих те да си пазиш ръката. 540 00:50:08,360 --> 00:50:10,360 Съжалявам. 541 00:50:10,440 --> 00:50:13,000 Само кажи, с всичко сме съгласни. 542 00:50:13,079 --> 00:50:18,039 След фрактурата раковите клетки отиват в кръвта, 543 00:50:18,119 --> 00:50:20,920 в меките тъкани, и трябва да ги спрем. 544 00:50:21,000 --> 00:50:23,360 Само кажи, парите не са проблем. 545 00:50:23,440 --> 00:50:26,119 Става дума за това да спасим живота й. 546 00:50:27,039 --> 00:50:29,199 Бодя, нали ще ме спасиш? 547 00:50:51,159 --> 00:50:53,159 Бодя, Бодя... 548 00:50:54,639 --> 00:50:56,760 Не се тревожи. 549 00:50:56,840 --> 00:50:58,840 Тук съм. 550 00:50:58,920 --> 00:51:01,039 Как така? Защо? 551 00:51:01,119 --> 00:51:04,719 Сега ще заспиш и всичко ще бъде наред. 552 00:51:05,639 --> 00:51:08,480 Готова ли си да заспиш? 553 00:51:09,639 --> 00:51:11,679 За нищо не се притеснявай. 554 00:51:11,760 --> 00:51:15,880 Сега малко ще се замаеш. Хайде, затвори очи и заспивай. 555 00:52:24,519 --> 00:52:26,559 Какво има там? 556 00:52:28,960 --> 00:52:31,920 Къде там? - Ръката ми. 557 00:52:33,360 --> 00:52:35,840 Там вече няма ръка. 558 00:52:37,199 --> 00:52:40,199 Това е превръзка, под нея има рана, 559 00:52:40,280 --> 00:52:42,280 но скоро ще зарасне, 560 00:52:42,360 --> 00:52:44,920 след две седмици ще свалим конците. 561 00:52:47,519 --> 00:52:49,679 Усещам я... 562 00:52:51,239 --> 00:52:54,480 Усещам ръката, мърдам пръстите... 563 00:52:57,239 --> 00:53:00,320 Ей сега. Само спокойно. - Боли. 564 00:53:09,079 --> 00:53:11,719 Не може така. 565 00:53:11,800 --> 00:53:13,880 Какво не може? 566 00:53:15,000 --> 00:53:17,519 Сестрата каза, че се възстановявам. 567 00:53:17,599 --> 00:53:20,679 Нина, погледни надясно. - Какво има там? 568 00:53:24,719 --> 00:53:27,239 Нина, погледни надясно! 569 00:53:27,320 --> 00:53:30,000 Как си? Как са останалите? 570 00:53:31,280 --> 00:53:33,840 Ще продължим сами, благодаря. 571 00:53:43,199 --> 00:53:45,519 Маша, какво правиш? 572 00:53:45,599 --> 00:53:49,480 Погледни реалността в очите, или тя и занапред ще те мачка. 573 00:53:49,559 --> 00:53:54,400 Няма кой непрекъснато да ти бърше звездния задник. 574 00:53:54,480 --> 00:53:58,960 Можеш и сама. И погледни най-сетне надясно! 575 00:54:00,039 --> 00:54:03,639 Добре. Тогава ще си смърдя. 576 00:54:09,480 --> 00:54:12,360 Който не протегне ръка, не получава бонбон. 577 00:54:12,440 --> 00:54:15,599 Така казват. 578 00:54:15,679 --> 00:54:20,400 Ти си като дебела стриптийзьорка, която огъва пилона. 579 00:54:20,480 --> 00:54:23,159 Така ли? Защо го огъвам? 580 00:54:23,239 --> 00:54:25,679 Нали всичко ти е наред с ръката? 581 00:54:25,760 --> 00:54:28,239 Ето ти легена, вземи го, измий се. 582 00:54:28,320 --> 00:54:31,760 Сама! Хайде, Нина, измий се сама. 583 00:54:33,920 --> 00:54:35,880 Хайде, действай. 584 00:54:41,119 --> 00:54:43,320 Ето, можеш. 585 00:55:44,960 --> 00:55:46,880 Сигурна ли си? 586 00:55:53,679 --> 00:55:55,679 Е, добре. 587 00:55:55,760 --> 00:55:59,719 Дръж се, малката. Знаеш, че те обичам. 588 00:56:37,000 --> 00:56:39,199 Да вървим. 589 00:56:56,920 --> 00:56:59,039 Още малко. 590 00:57:04,760 --> 00:57:08,119 Наташа! - Внимавай! 591 00:57:08,199 --> 00:57:10,280 Антон, дай на мен. 592 00:57:10,360 --> 00:57:13,039 Всеки сам си носи багажа. 593 00:57:18,280 --> 00:57:20,360 Не се събувайте. 594 00:57:21,280 --> 00:57:23,760 Кухнята натам ли е? 595 00:57:27,519 --> 00:57:29,440 Малко да поседна. 596 00:57:34,400 --> 00:57:36,599 Зън! 597 00:57:47,840 --> 00:57:51,480 Мислех, че живееш като принцеса. 598 00:57:57,159 --> 00:57:59,159 Дай да ти помогна. 599 00:57:59,239 --> 00:58:01,159 Благодаря. 600 00:58:14,039 --> 00:58:16,719 Това ти като малка ли си? 601 00:58:16,800 --> 00:58:18,760 Хубаво момиченце. 602 00:58:19,920 --> 00:58:22,480 Вижте я колко е красива. 603 00:58:22,559 --> 00:58:24,880 Бъдещата звезда. 604 00:58:24,960 --> 00:58:27,159 Не ти ли прилича на момче? - Малко. 605 00:58:27,239 --> 00:58:30,400 Нина, подредихме ти нещата... 606 00:58:31,559 --> 00:58:33,880 Да си вървим, а? 607 00:58:40,320 --> 00:58:42,400 Останете още малко. 608 00:58:51,280 --> 00:58:53,840 Дай ми един кичур. 609 00:58:53,920 --> 00:58:57,679 Виж ме! - Какво правите?! 610 00:58:57,760 --> 00:58:59,920 Смешно е, виж. 611 00:59:00,000 --> 00:59:03,800 Всички сме минали през това. 612 00:59:03,880 --> 00:59:07,840 Много ще ти отива, имаш хубава форма на черепа. 613 00:59:07,920 --> 00:59:10,119 Моля те. 614 00:59:11,199 --> 00:59:14,599 Хубава си. И всичко ще бъде наред. 615 00:59:20,559 --> 00:59:24,320 Ако се притесняваш, ще ти оставя перчем 616 00:59:24,400 --> 00:59:27,360 и ще го сресваш насам. 617 00:59:27,440 --> 00:59:29,880 Изобщо няма да се вижда. 618 00:59:31,280 --> 00:59:33,400 Режи и тук! - Страшно красива си. 619 00:59:36,079 --> 00:59:38,400 Клоун в оставка. 620 00:59:38,480 --> 00:59:43,159 Стига сте ми се подигравали. - Нищо ти няма. 621 00:59:43,239 --> 00:59:46,599 Тук може да си направи татуировка, като на Антон. 622 00:59:46,679 --> 00:59:49,079 Каква татуировка?! - Яко! 623 00:59:49,159 --> 00:59:52,800 Не мрънкай и не се надувай! 624 00:59:52,880 --> 00:59:56,320 Ще го запомня, благодаря. - Принцесо, виж. 625 00:59:59,000 --> 01:00:02,000 Това си ти, а това... 626 01:00:07,159 --> 01:00:10,960 ... сме ние. Ние те пазим. 627 01:00:11,039 --> 01:00:13,599 Всичко ще бъде наред. 628 01:00:13,679 --> 01:00:15,599 Ще видиш. 629 01:00:23,039 --> 01:00:27,039 Много си смешна. - Снимка! 630 01:00:27,119 --> 01:00:31,000 Епични снимки, ще ги показваш на внуците си. 631 01:00:31,079 --> 01:00:33,519 Ужас! 632 01:00:33,599 --> 01:00:36,760 Тихо, тихо! Стегнете се! 633 01:00:36,840 --> 01:00:40,440 Не влизам в кадър. - Надигни се! 634 01:00:55,079 --> 01:00:57,679 Как е? - Нищо не усещам. 635 01:00:57,760 --> 01:01:02,559 Сега ти. - Изобщо не ми действа. 636 01:01:05,159 --> 01:01:07,239 Само не пий водата. 637 01:01:10,719 --> 01:01:15,360 Хайде, вдишай. 638 01:01:15,440 --> 01:01:17,760 И задръж. 639 01:01:19,920 --> 01:01:23,199 Какво усещаш? 640 01:01:30,360 --> 01:01:32,719 Не било действало! 641 01:01:40,400 --> 01:01:42,320 Наташа! 642 01:01:58,719 --> 01:02:02,000 Коя е тази хубава жена? 643 01:02:04,000 --> 01:02:06,679 Коя е тази хубава жена? 644 01:02:08,119 --> 01:02:10,039 Това е майка ми. 645 01:02:22,719 --> 01:02:25,239 Тя почина. 646 01:02:25,320 --> 01:02:27,320 Преди една година. 647 01:02:27,400 --> 01:02:30,559 На никого не казах. 648 01:02:43,599 --> 01:02:49,000 Тук е страхотно! - Хайде, отвори широко уста! 649 01:02:49,079 --> 01:02:51,239 Някой има ли огледалце? 650 01:02:51,320 --> 01:02:53,280 Не. Защо? 651 01:02:53,360 --> 01:02:55,480 Нали ти обещах звезден живот! 652 01:02:55,559 --> 01:02:58,079 Да, искам. Какво да направя? 653 01:02:58,159 --> 01:03:00,840 Нина, звездният живот не е за нас. 654 01:03:00,920 --> 01:03:04,199 Последният подарък от Митя. Прави се с банкова карта. 655 01:03:04,280 --> 01:03:06,280 Сега го разстиламе... 656 01:03:07,760 --> 01:03:12,239 И вдишваш през носа. Смъркаш. Ей сега. 657 01:03:12,320 --> 01:03:16,119 Антон, ти искаш ли? - Той не иска. И ти недей. 658 01:03:16,199 --> 01:03:18,360 Ще бъде весело. - Никой няма да смърка! 659 01:03:18,440 --> 01:03:21,719 Маша, не теб те изритаха от работа, нямаш коса и ръка 660 01:03:21,800 --> 01:03:25,559 и се мотаеш с пропаднали приятели. Запушваш едната ноздра... 661 01:03:25,639 --> 01:03:28,239 Маша! - Наташа, дръпни се. 662 01:03:28,320 --> 01:03:31,280 Нина, ела. - Антон, ела при мен! 663 01:03:31,360 --> 01:03:33,440 Изчезвай. 664 01:03:33,519 --> 01:03:37,000 И нашият живот не е лек, в случай че не си забелязала. 665 01:03:37,079 --> 01:03:40,480 Не само ти си загубила много. Защо все се съжаляваш? 666 01:03:40,559 --> 01:03:42,679 Имах живот, а сега е руина. 667 01:03:42,760 --> 01:03:46,000 Опитвам се да свикна, да сме приятели... 668 01:03:46,079 --> 01:03:48,159 Опитваш се да дружиш с нас? 669 01:03:48,239 --> 01:03:50,920 Нина се опитва да е приятелка с нас! 670 01:03:51,000 --> 01:03:54,639 Не се хващай за думата. - Не сме ти на нивото ли? 671 01:03:54,719 --> 01:03:58,119 Маша! - Какво стана, смръкна ли? 672 01:03:58,199 --> 01:04:00,480 Изсмърка почти всичко! 673 01:04:00,559 --> 01:04:05,519 Наташа, чуваш ли ме? - Викай такси, отиваме в болницата. 674 01:04:07,960 --> 01:04:10,800 Върви по дяволите със звездния си живот! 675 01:04:10,880 --> 01:04:13,119 Маша! - Идвам! 676 01:04:42,239 --> 01:04:45,639 И, Е, А, О, У. 677 01:05:02,000 --> 01:05:04,599 Нина, как се чувстваш? 678 01:05:08,840 --> 01:05:11,159 Плешива и без ръка. 679 01:05:12,920 --> 01:05:14,840 Харесва ли ти тук? 680 01:05:18,840 --> 01:05:21,400 Отвратително е. 681 01:05:24,519 --> 01:05:28,280 Защо не каза на никого за смъртта на майка си? 682 01:05:31,480 --> 01:05:34,480 Просто не се справям психически. 683 01:05:35,800 --> 01:05:37,960 Страх ме е. 684 01:05:42,960 --> 01:05:44,920 Престанете! 685 01:05:45,840 --> 01:05:48,480 Престанете, стига! 686 01:05:49,400 --> 01:05:52,280 Престанете! Престанете! 687 01:05:52,360 --> 01:05:54,280 Моля ви, престанете! 688 01:05:55,639 --> 01:05:58,159 Нина... - Нина... 689 01:05:59,079 --> 01:06:02,960 Стандартната химиотерапия не даде резултат. 690 01:06:03,039 --> 01:06:05,679 Сокил, чуваш ли ме? 691 01:06:05,760 --> 01:06:08,239 Химиотерапията не подейства. 692 01:06:15,960 --> 01:06:17,880 Нина, чуй ме... 693 01:06:28,719 --> 01:06:31,920 Докторе... - Да? 694 01:06:32,000 --> 01:06:34,039 Как така... 695 01:06:34,119 --> 01:06:36,199 ... не е подействала? 696 01:06:37,119 --> 01:06:39,840 Какво каза, помниш ли? 697 01:06:39,920 --> 01:06:42,039 Че всичко ще бъде наред. 698 01:06:43,599 --> 01:06:45,719 А тя все пак умира?! 699 01:06:47,800 --> 01:06:50,440 Свързах се с колеги в чужбина. 700 01:06:51,519 --> 01:06:53,760 Има едно експериментално лечение. 701 01:06:55,360 --> 01:06:58,679 Но химически е много агресивен и токсичен. 702 01:06:58,760 --> 01:07:01,599 В сравнение с химиотерапията. 703 01:07:01,679 --> 01:07:04,440 Сърцето й може да не издържи. 704 01:07:04,519 --> 01:07:06,440 Но все пак е шанс. 705 01:07:08,960 --> 01:07:11,800 Какво ми казваш? Че тя... 706 01:07:12,960 --> 01:07:14,880 Че все пак може да... 707 01:07:21,280 --> 01:07:23,559 Нина, 708 01:07:23,639 --> 01:07:28,199 помниш ли какво ти казах, когато дойде при мен за първи път? 709 01:07:30,119 --> 01:07:32,440 Че трябва да искаш да живееш. 710 01:07:32,519 --> 01:07:34,559 И тогава ще сме... - Трима. 711 01:07:35,480 --> 01:07:37,679 Да, трима. 712 01:07:40,360 --> 01:07:42,360 Бог е с нас. 713 01:07:44,039 --> 01:07:46,239 Или Вселената. 714 01:07:47,880 --> 01:07:50,679 Но раковите клетки побеждават, нали? 715 01:07:52,960 --> 01:07:55,480 Никой не иска да умира, 716 01:07:55,559 --> 01:07:57,559 но в крайна сметка се случва. 717 01:07:57,639 --> 01:07:59,840 Нина! 718 01:07:59,920 --> 01:08:02,079 Нина... 719 01:08:04,559 --> 01:08:07,039 Нина, Нина, Нина... 720 01:08:09,000 --> 01:08:11,039 Аз съм Нина Сокил 721 01:08:13,360 --> 01:08:17,439 и в днешното ни вечерно шоу 722 01:08:19,720 --> 01:08:21,920 ще говорим за рака 723 01:08:24,199 --> 01:08:26,279 и за това как той ме уби. 724 01:10:02,760 --> 01:10:04,960 Какво става тук? 725 01:10:05,039 --> 01:10:07,039 Здравей. - Наташа, не спирай! 726 01:10:07,119 --> 01:10:10,000 Местим се, затова не те каня да седнеш. 727 01:10:11,560 --> 01:10:14,600 Няма да сядам, дойдох да се извиня. 728 01:10:14,680 --> 01:10:16,680 За какво се извиняваш? 729 01:10:20,479 --> 01:10:22,600 Аз съм лош приятел, 730 01:10:22,680 --> 01:10:24,800 заради мен на Наташа й беше зле. 731 01:10:25,720 --> 01:10:30,039 Наташа е голяма жена, сама отговаря за себе си, 732 01:10:30,119 --> 01:10:34,279 а ти си като влак, който лети право към ада. 733 01:10:34,359 --> 01:10:39,079 Не се лекуваш, нищо не правиш, просто седиш и се погубваш. 734 01:10:39,159 --> 01:10:41,079 Маша... 735 01:10:42,279 --> 01:10:45,000 Маша... 736 01:10:45,079 --> 01:10:47,159 Маша! 737 01:10:47,239 --> 01:10:50,079 Права си. Аз съм влак, който лети към ада. 738 01:10:50,159 --> 01:10:54,039 Цял живот съм така. Това е любимият ми маршрут. 739 01:10:56,279 --> 01:10:59,479 Искам да се науча да живея другояче, 740 01:10:59,560 --> 01:11:02,079 но още не знам как. 741 01:11:02,159 --> 01:11:04,920 Стоя пред теб и търся помощ. 742 01:11:06,079 --> 01:11:09,479 За да търсиш помощ, трябва първо да си жив. 743 01:11:12,319 --> 01:11:14,319 Извинявай... 744 01:11:15,920 --> 01:11:18,319 Какво има, насмърка ли се? 745 01:11:18,399 --> 01:11:20,840 Не е смешно! - Не се и смея. 746 01:11:20,920 --> 01:11:23,000 Желая ти хубав живот, принцесо. 747 01:11:23,079 --> 01:11:26,520 Наред ли е всичко? - Да, но лекарството е силничко. 748 01:11:26,600 --> 01:11:28,640 Прибирам се. 749 01:11:28,720 --> 01:11:31,119 Ще отида с него. Антон! 750 01:12:08,640 --> 01:12:10,560 Тук ли живееш? 751 01:12:12,319 --> 01:12:14,399 Красиво е. 752 01:12:15,960 --> 01:12:19,840 Мама продаде апартамента ни, за да има пари за лечението ми. 753 01:12:19,920 --> 01:12:24,279 Приятели ме пуснаха тук, докато клубът е затворен. 754 01:12:29,520 --> 01:12:32,039 Антон, как си? 755 01:12:33,439 --> 01:12:35,600 Антон... 756 01:12:36,760 --> 01:12:39,199 Намери ли пари за лекарства? 757 01:12:40,239 --> 01:12:42,439 Гост съм в предаването ти ли? 758 01:12:45,520 --> 01:12:48,159 Ще ти дам парите, чу ли? 759 01:12:50,680 --> 01:12:53,840 Давам на смъртта само каквото сам съм спечелил. 760 01:12:54,840 --> 01:12:57,600 Това е глупаво. 761 01:12:58,960 --> 01:13:01,239 Майка ми си има само мен. 762 01:13:01,319 --> 01:13:03,680 Поне нещо да й остане, като си ида. 763 01:13:03,760 --> 01:13:06,600 Повече никакви пари на вятъра. 764 01:13:08,399 --> 01:13:12,039 Ти си Антон Безсмъртни, не можеш да умреш. 765 01:13:12,119 --> 01:13:14,159 Трябва да живееш. 766 01:13:15,079 --> 01:13:17,000 За какво? 767 01:13:20,119 --> 01:13:22,039 Ами... 768 01:13:24,640 --> 01:13:26,560 Не знам. 769 01:13:29,399 --> 01:13:33,479 За да търсиш помощ, трябва да си жив, помниш ли? 770 01:13:50,039 --> 01:13:52,279 Толкова си красива! 771 01:15:21,039 --> 01:15:23,720 Днес - умора 772 01:15:23,800 --> 01:15:26,119 или бяла болка, 773 01:15:26,199 --> 01:15:29,000 полет в неизвестното... 774 01:15:29,079 --> 01:15:31,720 Плъзнаха хейтърите в интернет. 775 01:15:31,800 --> 01:15:37,159 Пишат, че сме просяци и че не изглеждаме болни. 776 01:15:37,239 --> 01:15:41,199 Но все пак събрахме почти 30 бона. - Ще стигнат ли? 777 01:15:41,279 --> 01:15:45,439 А знае ли се кой е купил стихотворението ми? Не? 778 01:15:47,039 --> 01:15:49,560 Наташа, 779 01:15:49,640 --> 01:15:51,720 аз го купих. 780 01:15:57,119 --> 01:15:59,600 Нина, кажи честно, 781 01:15:59,680 --> 01:16:01,680 стиховете ми са боклук, нали? 782 01:16:01,760 --> 01:16:04,600 Мълчи, Нина! Умолявам те, мълчи! 783 01:16:04,680 --> 01:16:07,239 Антон, кажи й. - Нека каже. 784 01:16:08,279 --> 01:16:13,439 Стиховете ти са посредствени, но на мен много ми харесват. 785 01:16:14,399 --> 01:16:16,720 Сериозно? - Честна дума. 786 01:16:18,319 --> 01:16:20,279 Благодаря ти. 787 01:16:22,159 --> 01:16:24,640 Хайде да се прегърнем. - Прегръдка! 788 01:16:24,720 --> 01:16:28,439 И с Антон. Маша, ела при нас. 789 01:16:28,520 --> 01:16:31,600 Гушкане като гълъбчета. 790 01:16:31,680 --> 01:16:35,239 Хайде, ела при нас. - Любовна прегръдка! 791 01:16:35,319 --> 01:16:38,479 Прегръдка! Внимателно! 792 01:16:38,560 --> 01:16:43,399 Следващият експонат е скица за татуировка, дело на нашия Антон. 793 01:16:43,479 --> 01:16:46,039 Той е забележителен художник. 794 01:16:46,119 --> 01:16:48,920 Този портрет на гологлава жена 795 01:16:49,000 --> 01:16:51,800 бе купен от музиканта Валерий Харчишин. 796 01:16:51,880 --> 01:16:54,520 Валерий, ела при нас, моля. 797 01:16:59,079 --> 01:17:02,479 Вълнувам се, защото това ще е първата ми татуировка 798 01:17:02,560 --> 01:17:04,640 на такава красива, 799 01:17:04,720 --> 01:17:08,279 не гола, но гологлава жена. - Да. 800 01:17:08,359 --> 01:17:12,119 Която много прилича на теб. - Наистина много прилича. 801 01:17:12,199 --> 01:17:15,319 Образът от реалния живот ли е? - От ума ми. 802 01:17:15,399 --> 01:17:19,239 Прилича на робота София. - Може нещо да се е пообъркало. 803 01:17:19,319 --> 01:17:22,600 Прилика има, но аз съм художник и това виждам. 804 01:17:22,680 --> 01:17:25,600 Може да се договорите и за татуировка. 805 01:17:25,680 --> 01:17:30,119 Приятели, припомням ви, че благотворителният ни аукцион 806 01:17:30,199 --> 01:17:33,439 е посветен на нашия скъп приятел Антон Безсмъртни 807 01:17:33,520 --> 01:17:37,119 и всички събрани средства ще отидат за лечението му. 808 01:17:37,199 --> 01:17:40,319 Благодарни сме на всички присъстващи. 809 01:17:40,399 --> 01:17:42,439 Аз също се включих в аукциона 810 01:17:42,520 --> 01:17:46,199 и купих един от експонатите - стихотворение на Наташа. 811 01:17:46,279 --> 01:17:49,239 Наташа още не е дошла, вероятно ще закъснее, 812 01:17:49,319 --> 01:17:53,199 но непременно ще дойде и ще прочете стихотворението. 813 01:17:53,279 --> 01:17:56,239 Платила съм за него и искам да го чуя. 814 01:17:56,319 --> 01:18:01,439 Последният ни експонат е много важен - 815 01:18:01,520 --> 01:18:03,920 интервю с нашата звезда Нина Сокил. 816 01:18:04,840 --> 01:18:07,000 Аз го купих. 817 01:18:11,720 --> 01:18:17,079 В такъв случай имате право да зададете първия въпрос. 818 01:18:19,119 --> 01:18:21,039 Маша... 819 01:18:22,199 --> 01:18:24,119 Съжалявам. 820 01:18:26,079 --> 01:18:28,039 Тя си отиде. 821 01:19:03,359 --> 01:19:05,319 Нина... 822 01:19:07,520 --> 01:19:09,439 Момент. 823 01:19:15,239 --> 01:19:17,319 Това е адска отрова. 824 01:19:18,560 --> 01:19:20,760 Изгаря всичко отвътре. 825 01:19:25,760 --> 01:19:28,640 Просто не разбирам 826 01:19:28,720 --> 01:19:32,359 защо минахте през всичко това, щом не действа. 827 01:19:55,600 --> 01:19:57,520 Не на мен, 828 01:19:58,520 --> 01:20:01,079 на вас ви е трябвало. 829 01:20:02,359 --> 01:20:06,520 Един вид: "Направихме каквото можахме, 830 01:20:07,520 --> 01:20:12,479 напълнихме я с киселина и с ядрено гориво чак до ушите, 831 01:20:13,399 --> 01:20:16,000 но тя все пак почина. 832 01:20:16,920 --> 01:20:19,680 Но се справихме добре, о, да!" 833 01:20:19,760 --> 01:20:22,960 Тук всички сте големи юнаци, 834 01:20:23,880 --> 01:20:26,039 та нали спасявате живот! 835 01:20:26,119 --> 01:20:28,520 А аз, жалката, само ви преча. 836 01:20:29,880 --> 01:20:32,239 А Наташа спасихте ли? 837 01:20:34,079 --> 01:20:37,000 Какви й бяха шансовете, докторе? 838 01:20:37,079 --> 01:20:40,359 Разкажете за нашето шибано вечерно шоу, 839 01:20:41,279 --> 01:20:43,600 да чуе цялата шибана страна... 840 01:20:49,920 --> 01:20:52,399 Имаш чудовищен характер. 841 01:20:53,600 --> 01:20:56,640 Невъзможно е човек да те обича. 842 01:20:56,720 --> 01:20:59,000 Мислиш, че с теб е лесно ли? 843 01:20:59,920 --> 01:21:02,000 И не говоря за сега, 844 01:21:02,079 --> 01:21:05,720 сега си Нина Бедствието. 845 01:21:06,640 --> 01:21:09,920 Говоря за преди. Тогава идеална ли беше? 846 01:21:12,760 --> 01:21:15,159 Не ми го причинявай. 847 01:21:15,239 --> 01:21:18,640 Не си отивай по този начин, не се предавай. 848 01:21:20,079 --> 01:21:23,359 Не искам да стоя и да казвам на всички, 849 01:21:23,439 --> 01:21:26,000 че си умряла. Нямам сили. 850 01:21:26,079 --> 01:21:30,520 Стегни се, моля те, умолявам те, и се бори докрай! 851 01:21:36,439 --> 01:21:38,680 Не мога, просто не мога... 852 01:21:41,359 --> 01:21:43,279 Наташа знаеше истината. 853 01:21:44,399 --> 01:21:47,920 Знаеше, че това е краят, но се бори до последно. 854 01:21:48,000 --> 01:21:49,920 Знаеш ли защо? 855 01:21:51,319 --> 01:21:54,800 Искаше да отиде с мъжа си в Париж. 856 01:22:00,000 --> 01:22:01,920 Тя искаше да живее. 857 01:22:03,000 --> 01:22:05,520 Тя нямаше шансове, а ти имаш. 858 01:22:06,720 --> 01:22:10,119 Мъчно ми е, че сега не е на твоето място. 859 01:22:11,800 --> 01:22:14,479 Не искаш да се лекуваш? 860 01:22:17,399 --> 01:22:20,720 Имаш това право като пациент. 861 01:22:28,119 --> 01:22:30,720 Върви си и умри. 862 01:23:44,560 --> 01:23:47,159 Със сигурност ли искате да скочите? 863 01:23:50,399 --> 01:23:52,760 Не, не съм сигурна. 864 01:23:54,359 --> 01:23:56,359 Не го искам. 865 01:24:04,000 --> 01:24:06,159 Но ще го направя. 866 01:28:27,039 --> 01:28:30,039 Превод ПОЛИНА НИКОЛОВА 867 01:28:30,119 --> 01:28:34,039 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО