1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:37,787 --> 00:01:38,684 Stop. 4 00:01:42,516 --> 00:01:43,448 Stop. 5 00:02:30,598 --> 00:02:31,496 Cine eşti tu? 6 00:03:16,851 --> 00:03:17,887 Nu este timpul. 7 00:03:20,717 --> 00:03:21,615 Nu. 8 00:03:27,068 --> 00:03:29,278 Promite-mi că vei ajunge în siguranță. 9 00:03:41,773 --> 00:03:43,257 Îmi pare atât de rău. 10 00:03:45,466 --> 00:03:46,640 Ai nevoie de tine în altă parte. 11 00:03:49,367 --> 00:03:50,264 Așa ar părea. 12 00:04:16,773 --> 00:04:17,533 domnule. 13 00:04:23,504 --> 00:04:24,609 Dacă vrei să mă urmărești. 14 00:04:33,376 --> 00:04:35,585 stiu drumul. Multumesc. 15 00:04:50,462 --> 00:04:51,325 Mulţumesc. 16 00:04:54,639 --> 00:04:56,641 Voi ajunge direct la el. 17 00:04:56,675 --> 00:04:57,366 domnule. 18 00:04:59,091 --> 00:05:00,472 Ivy Levine, 19 00:05:04,476 --> 00:05:05,891 Înțeleg că o cunoști? 20 00:05:10,620 --> 00:05:12,829 Am crescut cu un Ivy Levine. 21 00:05:14,555 --> 00:05:16,833 Deci ea ar ști asta esti in forte. 22 00:05:16,868 --> 00:05:17,627 Sunt sigur de asta. 23 00:05:21,907 --> 00:05:24,634 Se pare că săracii fata s-a casatorit cu un francez 24 00:05:27,637 --> 00:05:29,052 care a fost dispărut, presupus mort. 25 00:05:30,813 --> 00:05:31,503 Până acum. 26 00:05:36,474 --> 00:05:38,061 Aceasta a sosit mai devreme în această dimineață. 27 00:05:38,959 --> 00:05:40,029 Via Phileas. 28 00:05:42,065 --> 00:05:42,963 Phileas? 29 00:05:43,860 --> 00:05:44,861 Purtător, porumbel. 30 00:05:47,001 --> 00:05:48,762 Bietul ticălos, pierdut a piciorul livrând asta. 31 00:05:54,595 --> 00:05:56,804 Ivy face parte acum mișcarea de rezistență 32 00:05:57,840 --> 00:05:59,393 dar ea ne cere ajutorul 33 00:06:00,187 --> 00:06:01,533 în lipsa soțului ei, 34 00:06:01,568 --> 00:06:03,673 ea presupune comanda celulei lor. 35 00:06:06,055 --> 00:06:08,713 Au găsit un buncăr nazist 36 00:06:09,714 --> 00:06:12,682 care ar putea deține muniție, 37 00:06:12,717 --> 00:06:14,684 prizonieri importanți, Dumnezeu știe ce altceva. 38 00:06:18,205 --> 00:06:21,657 Mă îndoiesc că putem avea încredere această informație, domnule. 39 00:06:21,691 --> 00:06:25,764 Nu, dar dacă putem deranjam inamicul, trebuie, 40 00:06:29,181 --> 00:06:32,737 auzisem şoapte a unui cachet de arme, 41 00:06:32,771 --> 00:06:36,879 cu aceste informații, ar fi ne va fi mai ușor să-l găsim. 42 00:06:42,160 --> 00:06:43,541 Vreau să mergi în Franța 43 00:06:43,575 --> 00:06:45,059 și fă-ți pacoste. 44 00:06:47,234 --> 00:06:48,787 Știu că ești destul de bun la asta. 45 00:06:50,996 --> 00:06:52,653 Ea amintește de un radio stricat. 46 00:06:54,897 --> 00:06:55,794 Da. 47 00:06:57,244 --> 00:06:58,694 Pacat ca, 48 00:07:00,143 --> 00:07:03,423 dar cel puțin ea este a notat un punct de predare. 49 00:07:04,631 --> 00:07:06,633 Nu e mult de continuat, domnule. 50 00:07:08,807 --> 00:07:12,846 Dacă găsești acest buncăr, Vreau să-l arunci în aer. 51 00:07:12,880 --> 00:07:15,227 Si daca pe parcurs gasesti soțul acestei sărace fete, 52 00:07:15,262 --> 00:07:17,057 acesta este unul dintre bonusurile vieții. 53 00:07:20,578 --> 00:07:24,167 O să ai nevoie un expert în explozivi. 54 00:07:24,202 --> 00:07:25,686 Acesta este singurul omul pe care îl pot scuti. 55 00:07:27,274 --> 00:07:29,138 Sincer. El este deveni o răspundere. 56 00:07:31,036 --> 00:07:32,244 Sunt sigur că va face față. 57 00:07:35,109 --> 00:07:36,076 Pleci la amurg. 58 00:07:38,009 --> 00:07:39,666 Prezentați-vă la 138 ca de obicei. 59 00:07:41,909 --> 00:07:43,704 Eli Sanna va alege te trezesti in doua zile. 60 00:07:46,189 --> 00:07:47,467 Mai bine ai trece mai departe. 61 00:07:49,192 --> 00:07:51,263 Altfel va trebui găsește-ți singur drumul înapoi. 62 00:07:52,782 --> 00:07:54,059 Alte prevederi, domnule? 63 00:07:56,303 --> 00:07:58,478 Și cred că poți încape într-o servietă. 64 00:08:06,209 --> 00:08:07,003 Poți să iei asta cu tine. 65 00:08:07,038 --> 00:08:08,522 Mulțumesc, domnule. 66 00:08:11,663 --> 00:08:13,527 Mult succes banci. 67 00:08:13,562 --> 00:08:14,286 domnule. 68 00:09:31,709 --> 00:09:36,576 Haide. 69 00:10:27,005 --> 00:10:28,800 Nu acum. 70 00:10:57,208 --> 00:10:58,002 Sus. 71 00:11:30,551 --> 00:11:31,449 Paul. 72 00:11:35,108 --> 00:11:36,350 Unde este el? 73 00:11:45,394 --> 00:11:48,466 Unde este el? 74 00:12:00,409 --> 00:12:01,410 Isus. 75 00:13:23,941 --> 00:13:24,942 Charles Somerton. 76 00:13:26,875 --> 00:13:27,599 Da domnule. 77 00:13:30,361 --> 00:13:31,051 Vino cu mine. 78 00:13:39,059 --> 00:13:40,474 Nu a lăsat pe nimeni altfel atinge-l. 79 00:13:40,509 --> 00:13:41,613 De înțeles. 80 00:13:43,339 --> 00:13:45,583 I-a spus să fie atent, dar nu a vrut să asculte. 81 00:13:45,617 --> 00:13:46,964 Și acum uite. 82 00:13:46,998 --> 00:13:48,310 Pot citi pe buze. 83 00:13:48,344 --> 00:13:49,035 Abia. 84 00:13:50,622 --> 00:13:53,039 Spune armatei că ei nu va avea nevoie de el. 85 00:13:53,073 --> 00:13:55,351 Nu în această stare. El este nu bine pentru oricine, presupun. 86 00:13:55,386 --> 00:13:56,628 Nu știu despre asta. 87 00:13:56,663 --> 00:13:58,389 El a fost dat o nouă misiune. 88 00:14:00,943 --> 00:14:01,910 Nu voi întreba. 89 00:14:01,944 --> 00:14:03,290 Bun. 90 00:14:03,325 --> 00:14:04,360 Nu pot spune. 91 00:14:05,672 --> 00:14:07,501 Auzi asta? 92 00:14:07,536 --> 00:14:08,951 Ei te trimit, 93 00:14:08,986 --> 00:14:11,160 făcând uz de dumneavoastră talente în altă parte. 94 00:14:11,195 --> 00:14:12,472 Fără glumă? 95 00:14:12,506 --> 00:14:16,338 Am nevoie de explozibili și un expert în muniții. 96 00:14:16,372 --> 00:14:18,202 Așa că încercați să nu suflați te ridici din nou. 97 00:14:19,720 --> 00:14:21,274 A făcut o gaură în grădină când avea vreo 10 ani. 98 00:14:21,308 --> 00:14:23,483 Mama era furioasă. Chiar înainte de vremea mea. 99 00:14:23,517 --> 00:14:25,174 Avem o mașină afară. 100 00:14:25,209 --> 00:14:27,487 O mașină care așteaptă duce-ne la Tempsford 101 00:14:27,521 --> 00:14:28,937 fii cat de repede poti. 102 00:14:28,971 --> 00:14:30,248 Du-te și îmbracă-te. 103 00:14:40,534 --> 00:14:41,915 Își va face treaba. 104 00:14:43,123 --> 00:14:44,055 Contez pe asta. 105 00:14:46,989 --> 00:14:49,302 Se pare că ai cu mâinile pline aici. 106 00:14:51,200 --> 00:14:52,063 Facem ce putem. 107 00:14:54,272 --> 00:14:54,963 Într-adevăr. 108 00:14:57,172 --> 00:14:58,932 Cum e acolo? 109 00:15:04,110 --> 00:15:06,353 Greu de descris, mă tem. 110 00:15:10,599 --> 00:15:12,221 O să, o să aștept afară. 111 00:15:26,442 --> 00:15:27,374 Atenție. 112 00:15:30,343 --> 00:15:31,689 Am crezut că mă duc acasă. 113 00:15:33,277 --> 00:15:35,589 Se dovedește că viața are alte planuri pentru mine. Eh? 114 00:15:38,385 --> 00:15:41,630 El pare important, deci incearca sa-l impresionezi, da? 115 00:15:42,562 --> 00:15:43,459 Da. 116 00:15:45,530 --> 00:15:46,324 Ai grijă, Sammy. 117 00:16:08,450 --> 00:16:11,004 Ești în regulă cu Charlie zburător? 118 00:16:11,039 --> 00:16:12,488 Nu chiar, domnule. 119 00:16:12,523 --> 00:16:14,111 Spune-mi Banks. 120 00:16:14,145 --> 00:16:15,215 Am avut toate pregătirea necesară. 121 00:16:15,250 --> 00:16:17,183 Doar că nu sunt un fan al avioanelor. 122 00:16:17,217 --> 00:16:18,425 Vei fi bine. 123 00:16:18,460 --> 00:16:20,669 Ia asta, te vreau sa-mi scrie o lista, 124 00:16:20,703 --> 00:16:24,155 o scurtă listă cu tot cu siguranta ai nevoie. 125 00:16:24,190 --> 00:16:26,157 Vom vedea ce facem poate primi pentru tine. 126 00:16:26,192 --> 00:16:28,746 În primul rând, avem nevoie de mai mult set de îmbrăcăminte potrivit. 127 00:16:30,403 --> 00:16:31,300 Multumesc. 128 00:16:36,133 --> 00:16:38,618 Domnule, se întâmplă asta a fi periculos? 129 00:16:40,861 --> 00:16:42,173 Îmi pare rău. 130 00:16:42,208 --> 00:16:43,485 Întrebare stupidă. 131 00:17:41,612 --> 00:17:42,854 Ce avem? 132 00:17:42,889 --> 00:17:44,546 Materiale plastice. 133 00:17:44,580 --> 00:17:45,788 Va supraviețui asta călătoriei? 134 00:17:45,823 --> 00:17:47,721 Este singura alegere. 135 00:17:47,756 --> 00:17:49,654 Este mult mai puțin volatil decât dinamita. 136 00:17:49,689 --> 00:17:52,140 Este mai puțin susceptibil la vibratii. 137 00:17:52,174 --> 00:17:54,349 Nu va merge fără o sarcină electrică. 138 00:17:54,383 --> 00:17:56,558 Preferabil de la un detonator. 139 00:17:56,592 --> 00:17:58,525 Ai vrea hainele noastre să se potrivească? 140 00:17:58,560 --> 00:18:00,734 - De obicei ajută. - Atunci încearcă-le. 141 00:18:00,769 --> 00:18:02,633 Vom lua un radio cu noi. 142 00:18:02,667 --> 00:18:04,738 De parcă nu am fi făcut-o avea destul de purtat. 143 00:18:04,773 --> 00:18:06,188 Voi avea nevoie de mai multă țesătură. 144 00:18:06,223 --> 00:18:07,879 Nu merge nicăieri până când ai încercat 145 00:18:07,914 --> 00:18:10,779 restul îmbrăcăminte, vă rog. 146 00:18:10,813 --> 00:18:12,367 Cred că vorbește cu tine. 147 00:18:13,920 --> 00:18:15,404 Deci ai de gând să spune-mi ce facem? 148 00:18:16,716 --> 00:18:18,235 Te voi completa odată ce suntem în aer. 149 00:18:19,512 --> 00:18:21,686 Sa stiu macar unde mergem? 150 00:19:42,042 --> 00:19:43,423 eu sunt englez. Nu, nu. 151 00:19:43,458 --> 00:19:45,011 Eu sunt Charles. Numele meu este Charlie. 152 00:19:45,045 --> 00:19:46,426 Eu sunt Charlie. 153 00:19:46,461 --> 00:19:48,463 V-am văzut pe doi dintre voi căzând. Unde este celălalt? 154 00:19:48,497 --> 00:19:50,327 Numele meu este Charlie. Eu sunt Charles. 155 00:19:50,361 --> 00:19:52,605 Ce faci aici? 156 00:19:52,639 --> 00:19:53,330 El este cu mine. 157 00:19:54,917 --> 00:19:57,230 Poate ai putea să-ți întrebi băiat să coboare arma. 158 00:19:58,645 --> 00:20:00,958 . 159 00:20:08,759 --> 00:20:09,656 Bună, Ivy. 160 00:20:11,486 --> 00:20:12,935 Îmi pare rău pentru asta. 161 00:20:12,970 --> 00:20:15,317 Nu puteam fi sigur că ești tu până ți-am auzit vocea. 162 00:20:15,352 --> 00:20:16,284 Asta este. Doar voi doi? 163 00:20:16,318 --> 00:20:17,940 Da, doar noi doi. 164 00:20:17,975 --> 00:20:20,840 Și radio. Unele explozibili, niște arme. 165 00:20:22,013 --> 00:20:23,843 Mi-e teamă, tot ce ne-am putea economisi. 166 00:20:23,877 --> 00:20:24,775 Vom? 167 00:20:52,975 --> 00:20:54,563 Vei putea să-l controlezi? 168 00:20:54,598 --> 00:20:55,495 O să fie bine. 169 00:20:56,393 --> 00:20:58,015 Cât de bine îl cunoști? 170 00:20:58,049 --> 00:21:00,293 A fost cu noi doi ani, poate mai mult. 171 00:21:01,674 --> 00:21:03,538 E un om bun. 172 00:21:03,572 --> 00:21:06,334 Tineri. Da, dar capabil. 173 00:21:06,368 --> 00:21:08,474 Ei bine, trebuie să știu că poate urma ordinele. 174 00:21:08,508 --> 00:21:11,062 Act. Trebuie să știu asta poti urma ordinele. 175 00:21:11,097 --> 00:21:13,030 Acum, ce este asta ar trebui să însemne? 176 00:21:13,064 --> 00:21:14,307 Ei bine, de când Paul a dispărut, 177 00:21:14,342 --> 00:21:15,929 Eu am fost cel care i-a ghidat. 178 00:21:17,137 --> 00:21:19,036 Doar pentru că am folosit să se cunoască 179 00:21:19,070 --> 00:21:21,383 nu înseamnă că sunt o atingere moale. 180 00:21:21,418 --> 00:21:23,005 Știu ce este în joc, Robert. 181 00:21:23,040 --> 00:21:24,593 Nu vorbi cu mine parca as fi un copil. 182 00:21:25,905 --> 00:21:27,562 Nu ai idee ce a fost ca aici. 183 00:21:29,426 --> 00:21:30,530 Acolo te înșeli. 184 00:21:32,532 --> 00:21:34,051 Nu presupune că eu sunt persoana de care iti amintesti. 185 00:21:36,536 --> 00:21:37,951 Nu voi. 186 00:21:37,986 --> 00:21:40,678 Sunt singurul cu grad militar, eu sunt la conducere. 187 00:21:40,713 --> 00:21:41,472 Înțelegi? 188 00:21:45,683 --> 00:21:46,684 Înțelegi? 189 00:21:48,755 --> 00:21:50,516 Am înțeles. 190 00:21:50,550 --> 00:21:52,380 Bun. Gata? 191 00:22:28,519 --> 00:22:29,417 Este sigur. 192 00:22:38,080 --> 00:22:40,117 Jean, Banks. Banks, Jean. 193 00:22:45,778 --> 00:22:47,020 Fotografii. 194 00:22:47,055 --> 00:22:47,952 Jean. 195 00:22:49,851 --> 00:22:50,714 Urmați-ne. 196 00:23:04,728 --> 00:23:06,419 Ce ai făcut ei? Ea pare pietrificata. 197 00:23:06,454 --> 00:23:07,696 Tocmai a întrebat-o câteva întrebări. 198 00:23:07,731 --> 00:23:08,973 Pleacă. 199 00:23:09,008 --> 00:23:10,423 Nu plec nicăieri. 200 00:23:10,458 --> 00:23:12,183 Pleacă acum sau totul este oprit. 201 00:23:12,218 --> 00:23:13,668 Intru la radio. 202 00:23:13,702 --> 00:23:15,186 Îl iau pe Charlie și pe al nostru provizii și am plecat. 203 00:23:16,533 --> 00:23:17,119 Fă cum spun eu. 204 00:23:20,019 --> 00:23:20,916 Acum. 205 00:23:44,561 --> 00:23:46,770 Bine, uite, uite, uite. 206 00:23:51,637 --> 00:23:52,154 E în regulă. 207 00:24:15,695 --> 00:24:20,700 După cum am înțeles eu, ai venit dintr-un buncăr. 208 00:24:20,735 --> 00:24:23,876 Ne-ai oferit fotografii ale interiorului. 209 00:24:23,910 --> 00:24:26,292 Cunoști interiorul amenajarea locului, 210 00:24:26,326 --> 00:24:27,880 și s-ar putea să poți să ne ajute să ajungem acolo. 211 00:24:27,914 --> 00:24:29,157 Este corect? 212 00:24:29,191 --> 00:24:30,710 Da. 213 00:24:30,745 --> 00:24:32,574 Ești dispus să ne ajuți? 214 00:24:32,609 --> 00:24:34,300 Da. 215 00:24:34,334 --> 00:24:36,267 Și tu crezi că tu pot găsi drumul până acolo? 216 00:24:36,302 --> 00:24:37,268 Aşa sper. 217 00:24:38,200 --> 00:24:39,616 De ce să te cred? 218 00:24:43,102 --> 00:24:45,829 Mi-am riscat viața ca să ajung aici. 219 00:24:45,863 --> 00:24:48,038 Am văzut ce se întâmplă și a trebuit să ies. 220 00:24:49,211 --> 00:24:50,730 Paul este acolo? 221 00:24:52,560 --> 00:24:53,284 Da. 222 00:24:54,147 --> 00:24:55,045 E viu. 223 00:24:55,942 --> 00:24:57,219 Eu însumi m-am îngrijit de el. 224 00:24:58,704 --> 00:25:02,086 Dacă vreo parte a ce mi-ai spus 225 00:25:02,121 --> 00:25:03,536 se dovedește a fi neadevărat, 226 00:25:06,781 --> 00:25:08,955 vor exista consecinte. 227 00:25:08,990 --> 00:25:09,680 Înţelegi? 228 00:25:13,753 --> 00:25:14,754 Da. 229 00:25:14,789 --> 00:25:16,618 Bun. 230 00:25:16,653 --> 00:25:17,619 Spune-mi despre Paul. 231 00:25:59,799 --> 00:26:01,145 Ți-ai luat fotografiile? 232 00:26:02,388 --> 00:26:02,906 - Da. - Ți-ai făcut fotografiile? 233 00:26:02,940 --> 00:26:03,838 Da. 234 00:26:08,118 --> 00:26:12,985 Și lucrurile mele? 235 00:26:20,440 --> 00:26:22,788 Și harta, harta? 236 00:26:31,106 --> 00:26:33,177 Aici trebuie să mergi. 237 00:26:33,212 --> 00:26:34,593 Mă poți ajuta. 238 00:26:36,422 --> 00:26:37,699 Te pot ajuta. 239 00:26:39,425 --> 00:26:40,322 Soția mea. 240 00:26:41,841 --> 00:26:45,224 Trebuie să vorbești cu soția mea, te rog. 241 00:26:45,258 --> 00:26:46,190 Nu pot face asta. 242 00:26:46,225 --> 00:26:47,778 Puteți. 243 00:26:47,813 --> 00:26:48,330 Puteți. 244 00:26:49,987 --> 00:26:50,678 Vă rog. 245 00:26:53,059 --> 00:26:53,957 Vă rog. 246 00:29:40,364 --> 00:29:43,091 Nu ai idee ce se descurcă acolo. 247 00:29:46,301 --> 00:29:48,545 Dincolo de păstrarea acelor bărbați în viață cu droguri necunoscute? 248 00:29:49,615 --> 00:29:51,479 Nu. Îmi pare rău. 249 00:29:51,513 --> 00:29:53,170 De ce să nu se sape singuri? 250 00:29:54,551 --> 00:29:57,174 Au doar un mână de soldaţi. 251 00:29:57,209 --> 00:29:58,866 De ce să-ți folosești forța de muncă? 252 00:29:58,900 --> 00:30:01,385 Când sunt prizonieri face greutățile pentru tine? 253 00:30:05,355 --> 00:30:06,528 Ce-mi vor face? 254 00:30:10,912 --> 00:30:14,467 Continuați să cooperați deocamdată, bine? 255 00:30:17,125 --> 00:30:18,609 În regulă. Primele lucruri în primul rând. 256 00:30:18,644 --> 00:30:21,440 Trebuie să te curățăm Sus. Vino, vino cu mine. 257 00:30:47,328 --> 00:30:48,398 Nu pentru ochii tăi. 258 00:30:53,575 --> 00:30:54,507 Stai nemiscat. 259 00:31:13,423 --> 00:31:15,701 Nu văd nicio imagine cu misiuni despre care am vorbit. 260 00:31:15,735 --> 00:31:16,460 Deci ce sunt ei faci acolo jos? 261 00:31:16,495 --> 00:31:18,255 De ce au nevoie atât de mulți muncitori? 262 00:31:18,290 --> 00:31:21,396 Acestea sunt planuri arhitecturale. 263 00:31:21,431 --> 00:31:24,503 Bine, deci ar putea fi o cachet, doar nu pentru arme. 264 00:31:24,537 --> 00:31:25,642 Ei sapă pentru ceva, domnule. 265 00:31:25,676 --> 00:31:27,540 Dar am nevoie de o privire mai atentă. 266 00:31:27,575 --> 00:31:29,611 Ce pot să-ți spun este asta, 267 00:31:29,646 --> 00:31:32,028 dacă ceea ce fac ei este la câțiva metri sub beton, 268 00:31:33,339 --> 00:31:35,479 nu avem destule explozivi, domnule. 269 00:31:35,514 --> 00:31:36,239 Chiar și să faci o adâncitură. 270 00:31:37,516 --> 00:31:39,138 Saskia a spus că sunt folosind unelte de mână. 271 00:31:39,173 --> 00:31:40,553 Sunt la asta de luni de zile. 272 00:31:42,107 --> 00:31:43,660 Ce ne poți spune despre ceva din astea? 273 00:31:43,694 --> 00:31:45,489 Nu mi s-a spus nimic. 274 00:31:45,524 --> 00:31:46,628 Desigur că nu. 275 00:31:48,458 --> 00:31:52,911 Ordinele mele erau să le păstrez bărbați în viață cât mai mult posibil 276 00:31:53,704 --> 00:31:55,983 prin orice mijloace necesare. 277 00:31:56,017 --> 00:31:58,157 Ce zici de apărare? 278 00:31:58,192 --> 00:31:59,918 Pot doar să spun tu ce am văzut, 279 00:32:01,402 --> 00:32:02,748 dar ce se va intampla cu mine? 280 00:32:02,782 --> 00:32:04,715 Nu sunt sigur că urmez. 281 00:32:04,750 --> 00:32:06,614 Ce facem cu ea? 282 00:32:10,307 --> 00:32:14,070 Oh, ea vine cu noi. 283 00:32:16,693 --> 00:32:18,315 Nu, nu vreau să mă întorc acolo. 284 00:32:18,350 --> 00:32:19,558 Daca nu vrei să mă întorc acolo, 285 00:32:19,592 --> 00:32:20,697 încetezi să mai fii de orice folos pentru noi. 286 00:32:22,009 --> 00:32:23,424 Înțelegi ce înseamnă asta? 287 00:32:23,458 --> 00:32:24,701 Are dreptate. Tu nu pot sta aici. 288 00:32:24,735 --> 00:32:26,461 Nu, eu. Voi pleca. 289 00:32:26,496 --> 00:32:28,394 Voi alerga oricare direcția pe care mi-o indicați. Vă rog. 290 00:32:28,429 --> 00:32:30,086 Eu, nu mă pot întoarce. 291 00:32:30,120 --> 00:32:32,640 Nu te putem lăsa să pleci. Ori ești cu noi, ori... 292 00:32:32,674 --> 00:32:33,675 Sau mort. 293 00:32:37,369 --> 00:32:38,715 Ce amabil din partea ta. 294 00:32:38,749 --> 00:32:39,647 Taci. 295 00:32:44,583 --> 00:32:46,481 Ești sigur de asta? 296 00:32:46,516 --> 00:32:48,725 Ea este singura care poate eventual să ne aducă înapoi acolo. 297 00:32:50,071 --> 00:32:51,245 Ne poți duce înapoi acolo? 298 00:32:52,211 --> 00:32:53,488 - Dar- - Nu. 299 00:32:53,523 --> 00:32:55,697 Ai vreunul sugestii mai bune? 300 00:32:58,286 --> 00:33:00,530 Poate ai vrea ucide-o cu sânge rece. 301 00:33:03,705 --> 00:33:04,603 Nu. 302 00:33:06,053 --> 00:33:06,674 Bun. 303 00:33:09,849 --> 00:33:10,747 Avem nevoie de odihnă. 304 00:33:12,059 --> 00:33:13,198 Patru ore. 305 00:33:13,232 --> 00:33:15,786 Dormi, apoi plecăm. 306 00:33:24,209 --> 00:33:25,106 Aici. 307 00:33:28,489 --> 00:33:29,731 Prefer ceaiul oricum. 308 00:33:43,193 --> 00:33:44,367 Nu poți fi sigur de ea. 309 00:33:44,401 --> 00:33:45,851 Nu poți fi sigur despre oricine. 310 00:33:45,885 --> 00:33:48,095 L-ar fi putut tortura. Așa că le-a spus unde să meargă. 311 00:33:48,129 --> 00:33:49,786 A trimis-o să ne conducă direct într-o capcană. 312 00:33:49,820 --> 00:33:51,167 Asta ar întinde lucrurile. 313 00:33:51,201 --> 00:33:52,513 Ea ne va da peste nemti 314 00:33:52,547 --> 00:33:53,721 prima șansă pe care o are. 315 00:33:53,755 --> 00:33:55,274 Chiar crezi asta? 316 00:33:55,309 --> 00:33:56,724 Ar fi putut să dispară din acel buncăr 317 00:33:56,758 --> 00:33:58,346 și a fost la jumătatea drumului Elveția până acum. 318 00:33:58,381 --> 00:34:00,693 Ea vrea să ajute. Ea a venit aici să ajute. 319 00:34:00,728 --> 00:34:03,351 Nu ne-a dat niciun motiv să nu ai încredere în ceea ce spune ea. 320 00:34:04,904 --> 00:34:06,285 Și dacă te trezești cu un cuțit în spate? 321 00:34:06,320 --> 00:34:07,355 O să verific nu ai fost tu primul. 322 00:34:11,394 --> 00:34:13,879 De ce ai avut mereu a fost atât de argumentat? 323 00:34:13,913 --> 00:34:15,087 nu sunt. 324 00:34:21,162 --> 00:34:24,441 Paul și cu mine nu eram exact in conditii bune 325 00:34:24,476 --> 00:34:25,546 când a fost capturat. 326 00:34:27,272 --> 00:34:30,620 Nu pot să nu mă gândesc la noi argumentele i-au întunecat judecata 327 00:34:30,654 --> 00:34:32,898 l-a prins primul loc. 328 00:34:32,932 --> 00:34:34,348 El a făcut propriile alegeri. 329 00:34:36,212 --> 00:34:37,765 A vrut să se termine lucruri între noi. 330 00:34:44,634 --> 00:34:47,499 Dacă există o șansă că îl putem salva pe Pavel. 331 00:34:47,533 --> 00:34:49,121 Trebuie să o luăm, da? 332 00:34:50,260 --> 00:34:51,675 Absolut. 333 00:34:51,710 --> 00:34:53,539 Aceasta este șansa. 334 00:34:53,574 --> 00:34:54,264 Asta este. 335 00:34:57,302 --> 00:34:58,855 Cineva trebuie să rămână aici. 336 00:34:58,889 --> 00:35:00,408 Ai grijă de acest loc. 337 00:35:00,443 --> 00:35:02,134 Jean. 338 00:35:02,169 --> 00:35:03,515 El este cel mai mult soldat experimentat. 339 00:35:03,549 --> 00:35:05,379 E prea bătrân. 340 00:35:05,413 --> 00:35:07,277 Și din câte am văzut, asta locul este pe ultimele sale picioare. 341 00:35:07,312 --> 00:35:08,692 Ai unul fierbinte cap, un copil. 342 00:35:08,727 --> 00:35:11,419 - Are 19 ani. - Un lider foarte încăpăţânat. 343 00:35:14,871 --> 00:35:17,494 Dacă aceasta este o capcană, Mă voi sinucide. 344 00:35:19,358 --> 00:35:20,773 Ei bine, suntem depășiți numeric, sub resurse. 345 00:35:20,808 --> 00:35:22,396 Lipsa personalului cheie. 346 00:35:22,430 --> 00:35:24,570 Dacă ajungem chiar la buncăr, va fi un miracol. 347 00:35:26,434 --> 00:35:27,125 Ce? 348 00:35:29,610 --> 00:35:30,507 Vom fi bine. 349 00:35:32,302 --> 00:35:32,820 Aveţi încredere în mine. 350 00:35:34,580 --> 00:35:35,271 Ia astea. 351 00:35:36,444 --> 00:35:37,169 Odihnește-te puțin. 352 00:35:40,241 --> 00:35:41,242 Odihnește-te, Ivy. 353 00:36:05,991 --> 00:36:07,372 Nu este timpul. 354 00:36:41,440 --> 00:36:43,649 Stop. Dă-mi o mână de ajutor. 355 00:36:46,514 --> 00:36:47,619 Calm, calm. 356 00:36:49,724 --> 00:36:50,863 Ea spune că îi pare rău. 357 00:36:57,422 --> 00:36:58,595 Nu mă așteptam. Ea a venit de nicăieri. 358 00:36:58,630 --> 00:36:59,941 În regulă. În regulă. 359 00:36:59,976 --> 00:37:00,977 - Nu eu am- - Calm, calm, calm. 360 00:37:01,011 --> 00:37:01,978 Ce s-a întâmplat? 361 00:37:02,012 --> 00:37:03,393 Ce s-a întâmplat? 362 00:37:11,539 --> 00:37:13,058 I-a adus o cafea. 363 00:37:13,092 --> 00:37:14,956 Nu a văzut-o. Ea l-a surprins. 364 00:37:14,991 --> 00:37:17,062 El a reacționat, este ca neînţelegere. 365 00:37:20,617 --> 00:37:21,515 Calm, calm, calm. 366 00:37:21,549 --> 00:37:24,449 Asculta. Nu poate, nu aude. 367 00:37:24,483 --> 00:37:26,416 Bine. El nu poate auzi corect acum. 368 00:37:26,451 --> 00:37:27,831 cred ca tu doar, l-ai speriat. 369 00:37:27,866 --> 00:37:29,039 Asta e tot. Asta e tot. 370 00:37:29,074 --> 00:37:30,765 Îmi pare rău. 371 00:37:30,800 --> 00:37:32,940 Nu am vrut să te rănesc. 372 00:37:32,974 --> 00:37:36,323 Sau, sau, sau, sau, sau atingeți tu. am fost- 373 00:37:40,741 --> 00:37:42,363 Ai terminat destul? 374 00:37:46,988 --> 00:37:49,784 Te apuci de tu, Charlie. 375 00:37:49,819 --> 00:37:53,754 Toată lumea calmează-te și pregateste-te. Plecăm în 10. 376 00:37:53,788 --> 00:37:54,824 Saskia. 377 00:37:55,894 --> 00:37:56,791 Saskia. 378 00:37:58,034 --> 00:38:01,831 Am nevoie de acesta se deplasează în 10 minute. 379 00:38:12,945 --> 00:38:13,670 Mult noroc, nu? 380 00:38:18,744 --> 00:38:19,435 Mai departe. 381 00:39:14,559 --> 00:39:15,387 Unul de-al nostru? 382 00:39:16,871 --> 00:39:18,459 Lancaster. 383 00:39:18,494 --> 00:39:19,391 Bristol. 384 00:39:21,497 --> 00:39:22,912 Asta nu este o presupunere, nu-i așa? 385 00:39:22,946 --> 00:39:23,740 Mă tem că nu. 386 00:39:29,539 --> 00:39:31,783 Trupele patrulează mare parte din acest pământ. 387 00:39:31,817 --> 00:39:34,130 Ei ucid supraviețuitori și oprirea transporturilor. 388 00:39:35,131 --> 00:39:36,408 Trebuie să fim de pază. 389 00:39:37,996 --> 00:39:40,378 Vom rămâne departe de bătaie urmăriți cât mai mult posibil. 390 00:41:08,224 --> 00:41:10,053 Ăsta ai fost tu? 391 00:41:10,088 --> 00:41:11,641 - Ăsta ai fost tu? - Nu. 392 00:41:11,676 --> 00:41:12,815 Nu. 393 00:41:12,849 --> 00:41:14,264 - De unde a putut să știe? - Nu, dă-i drumul. 394 00:41:14,299 --> 00:41:15,231 Ea nu știa. 395 00:41:15,265 --> 00:41:19,131 Au pus capcane. Inamicul a pus capcane. 396 00:41:19,166 --> 00:41:20,754 Este ceea ce fac ei. 397 00:41:20,788 --> 00:41:21,962 Este ceea ce facem. 398 00:41:22,859 --> 00:41:23,826 Ea nu știa. 399 00:41:26,967 --> 00:41:27,692 Ea nu știa. 400 00:41:28,658 --> 00:41:30,142 Charlie, verifică înainte. 401 00:41:35,147 --> 00:41:36,873 Bine. 402 00:41:36,908 --> 00:41:38,323 merg mai departe. 403 00:41:38,357 --> 00:41:40,739 Așteptați un minut. Adu-i pe ceilalți, bine? 404 00:42:50,740 --> 00:42:51,258 Merge. Merge. 405 00:43:22,013 --> 00:43:23,670 Trebuie să găsim unde să se odihnească. 406 00:43:25,119 --> 00:43:26,949 Cât de departe ai călătorit? 407 00:43:26,983 --> 00:43:28,675 Era zi și noapte. 408 00:43:28,709 --> 00:43:31,401 Și ești sigur că suntem indreptati in directia buna? 409 00:43:31,436 --> 00:43:34,197 Drumul acela, șerpi înăuntru și din pădure. 410 00:43:34,232 --> 00:43:35,716 Paul m-a făcut să-l memorez. 411 00:43:35,751 --> 00:43:38,823 El știa că mă va conduce înapoi la fermă. 412 00:43:38,857 --> 00:43:41,446 Am trecut peste ea studiind hărţile. 413 00:43:41,480 --> 00:43:43,344 El știa totul despre acest pământ. 414 00:43:44,449 --> 00:43:45,346 Acesta este Paul. 415 00:43:47,245 --> 00:43:48,315 Vom găsi o acoperire. 416 00:44:01,362 --> 00:44:02,985 Charlie. 417 00:44:03,019 --> 00:44:03,986 Charlie. 418 00:44:04,020 --> 00:44:04,711 Du-te în jur. 419 00:44:13,236 --> 00:44:14,375 Nu ar trebui trimite pe altcineva? 420 00:44:14,410 --> 00:44:16,446 Charlie știe ce el caută. 421 00:44:16,481 --> 00:44:18,414 El este cel mai bun al nostru sansa de supravietuire. 422 00:44:18,448 --> 00:44:20,347 Te concentrezi doar pe Vincent. 423 00:44:20,381 --> 00:44:23,074 Fă-l să se supună ordinelor înainte de a interveni. 424 00:44:23,108 --> 00:44:26,111 O să ne omoare pe toți dacă nu-şi schimbă felurile. 425 00:44:26,146 --> 00:44:28,113 Crede-mă, mi-ar plăcea să-i stingă luminile. 426 00:44:28,148 --> 00:44:30,081 Poate ar trebui. 427 00:44:30,115 --> 00:44:32,773 Asta e ceea ce noi au. Probleme mai mari. 428 00:44:32,808 --> 00:44:34,499 Ai putea avea dreptate. 429 00:44:34,533 --> 00:44:36,708 În cele din urmă, a trebuit să vorbesc cu el. 430 00:44:36,743 --> 00:44:38,296 Cred că are un punct moale pentru ea. 431 00:46:04,831 --> 00:46:07,074 Nu merge prea departe. 432 00:46:07,109 --> 00:46:07,799 Nu voi. 433 00:46:22,883 --> 00:46:24,989 Când ai făcut-o devii atât de dur, Ivy? 434 00:46:26,991 --> 00:46:29,545 10 ani la o fermă, soț care este un luptător. 435 00:46:30,546 --> 00:46:31,443 Se freacă. 436 00:46:35,447 --> 00:46:36,932 Nu te-am văzut odihnindu-te. 437 00:46:36,966 --> 00:46:38,519 Oh, cineva are nevoie a veghea. 438 00:46:38,554 --> 00:46:39,451 Permiteți-mi să. 439 00:46:40,211 --> 00:46:41,212 Sunt bine. 440 00:46:49,910 --> 00:46:51,325 Bun? 441 00:46:51,360 --> 00:46:52,050 Este perfect. 442 00:47:04,304 --> 00:47:05,167 Multumesc. 443 00:47:15,936 --> 00:47:18,490 A pierdut patru frati mai mari. 444 00:47:19,353 --> 00:47:21,942 Cum a putut să suporte? 445 00:47:21,977 --> 00:47:23,875 Charlie pare să aibă a luat o strălucire la ea. 446 00:47:27,430 --> 00:47:29,122 De când îl cunoști? 447 00:47:29,156 --> 00:47:30,433 Nu mult timp. 448 00:47:30,468 --> 00:47:31,952 Ce crezi despre el? 449 00:47:31,987 --> 00:47:33,609 Nu contează ce cred despre el. 450 00:47:34,403 --> 00:47:35,542 El poate face treaba. 451 00:47:35,576 --> 00:47:36,923 În ciuda faptului că este evident? 452 00:47:38,131 --> 00:47:40,098 Am citit Armata raport de incident, 453 00:47:40,133 --> 00:47:42,963 ceea ce s-a întâmplat nu a fost vina lui. 454 00:47:42,998 --> 00:47:44,896 Cineva a creat un test explozivi rulează. 455 00:47:44,931 --> 00:47:46,415 Nu am folosit protocoalele adecvate. 456 00:47:46,449 --> 00:47:48,279 Charlie a pășit pentru a salva vieți. 457 00:47:50,005 --> 00:47:53,422 Din câte am auzit, si-a luat si vina. 458 00:47:53,456 --> 00:47:54,630 Am pierdut orice șansă de a auzi din nou? 459 00:47:54,664 --> 00:47:56,597 Oh, toți am pierdut ceva. 460 00:48:01,154 --> 00:48:05,365 Îmi pare rău pentru tine și Paul, nu e ușor. 461 00:48:06,607 --> 00:48:08,195 Mă împac cu asta. 462 00:48:14,063 --> 00:48:15,168 Putem face asta? 463 00:48:19,655 --> 00:48:21,519 Ai ucis vreodată pe cineva? 464 00:48:21,553 --> 00:48:22,485 Odihnește-te puțin. 465 00:49:45,396 --> 00:49:48,261 Există un bărbat pe nume Steiner. 466 00:49:51,505 --> 00:49:53,231 El este șeful operațiunilor. 467 00:49:57,753 --> 00:49:59,272 Îi torturează pe prizonieri. 468 00:50:09,489 --> 00:50:12,595 Ne-a forțat ține bărbații în viață. 469 00:50:12,630 --> 00:50:14,011 Ne-a forțat să-i drogăm. 470 00:50:16,323 --> 00:50:19,257 Eu și Lena, cealaltă asistentă, 471 00:50:19,292 --> 00:50:22,088 ne-am folosit toate puterile pentru a le ține apăsat. 472 00:50:23,296 --> 00:50:26,402 Am fost hrăniți și erau atât de slabi. 473 00:50:26,437 --> 00:50:28,094 Am putut vedea frica în ochii lor. 474 00:50:30,889 --> 00:50:32,408 Am continuat să sun. 475 00:51:59,978 --> 00:52:03,327 Dacă nu ar urma ordine, ne-ar bate. 476 00:52:03,361 --> 00:52:06,709 Oricine a încercat să fugă departe, doar le-au folosit 477 00:52:06,744 --> 00:52:08,194 ca un sac de box. 478 00:52:08,228 --> 00:52:11,231 Bărbații, adică, ce trebuia să fac? 479 00:52:21,448 --> 00:52:23,726 Când îngropam cadavrele, 480 00:52:25,728 --> 00:52:28,421 mi-am dat seama că asta era calea mea de iesire. 481 00:52:29,905 --> 00:52:31,907 Nu aveam idee despre timp. 482 00:52:31,941 --> 00:52:34,979 Tocmai am văzut mai multe fascicul de lumina soarelui 483 00:52:35,013 --> 00:52:37,395 iar pe fund a cuptorului. 484 00:52:37,430 --> 00:52:41,503 Și m-aș putea târî înăuntru și puteam vedea lumina zilei. 485 00:52:47,025 --> 00:52:48,406 Apoi l-am cunoscut pe Paul. 486 00:52:51,237 --> 00:52:55,172 Tocmai știam, a trebuit să plec. 487 00:52:56,242 --> 00:52:58,382 Nu am mai suportat. 488 00:52:59,969 --> 00:53:02,627 Nemernic, stăpânind de frică. 489 00:53:06,838 --> 00:53:08,944 El nu trebuie subestimat. 490 00:53:09,910 --> 00:53:12,396 Voi ține cont de asta. 491 00:53:12,430 --> 00:53:13,224 Multumesc. 492 00:53:15,571 --> 00:53:16,814 Dormiți puțin. 493 00:54:14,423 --> 00:54:15,735 De ce a avut Paul încredere în tine? 494 00:54:17,668 --> 00:54:18,531 L-am ținut în viață. 495 00:54:19,566 --> 00:54:21,016 Am încercat să-i țin pe toți în viață. 496 00:54:21,050 --> 00:54:22,431 Păstrați-i în robi. 497 00:54:23,639 --> 00:54:25,434 Era treaba mea. 498 00:54:55,878 --> 00:54:56,879 Încetini. 499 00:56:01,841 --> 00:56:02,842 Apăsați aici. 500 00:56:47,818 --> 00:56:48,922 Ajutați-mă. 501 00:57:19,919 --> 00:57:21,507 Ce facem acum? 502 00:57:21,541 --> 00:57:22,473 Mergem mai departe. 503 00:57:22,508 --> 00:57:24,164 Cum? 504 00:57:24,199 --> 00:57:26,788 Nu te așteptai la asta sa fie usor, nu-i asa? 505 00:57:26,822 --> 00:57:28,514 Nu știam ce să fac. 506 00:57:28,548 --> 00:57:31,275 Ei bine, când împușcătura începe, este întotdeauna haos. 507 00:57:31,309 --> 00:57:32,897 Suntem cinci. 508 00:57:32,932 --> 00:57:34,727 Suntem mereu depășiți numeric. 509 00:57:34,761 --> 00:57:36,004 Întotdeauna cei defavorizați. 510 00:57:37,005 --> 00:57:38,903 Adresați-vă respectul și continuați. 511 00:57:41,561 --> 00:57:43,011 - Paul e mort, nu-i așa? - Nu ştim asta. 512 00:57:43,045 --> 00:57:44,668 Doar o să facem le lasi aici? 513 00:57:44,702 --> 00:57:45,979 Nu e nimic putem face pentru ei. 514 00:57:46,014 --> 00:57:48,257 Doar ia ceea ce tu poate și se mișcă. 515 00:57:48,292 --> 00:57:50,087 Domnule, nu îngropăm? 516 00:57:50,121 --> 00:57:51,260 Nu, nu le îngropăm. 517 00:57:51,295 --> 00:57:52,710 Mergem mai departe. 518 00:57:52,745 --> 00:57:54,988 Saskia, Charlie cu mine. 519 00:58:42,622 --> 00:58:44,106 Charlie. Charlie. 520 00:58:45,349 --> 00:58:46,799 Pune totul pe foc. 521 00:58:48,766 --> 00:58:49,284 Arde-o. 522 00:59:03,056 --> 00:59:05,265 . 523 00:59:16,173 --> 00:59:17,968 Nu respira asta. 524 00:59:18,002 --> 00:59:18,900 Otravă. 525 00:59:18,934 --> 00:59:19,970 - Nu. - Ce? 526 00:59:21,972 --> 00:59:23,283 E din buncăr. 527 00:59:23,318 --> 00:59:24,768 Trebuie să fi fost folosind cuptorul. 528 00:59:24,802 --> 00:59:25,320 Sens? 529 00:59:27,322 --> 00:59:28,599 Este cenușă umană. 530 00:59:31,015 --> 00:59:32,120 Isus Hristos. 531 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Ce fac ei? 532 01:00:00,424 --> 01:00:03,013 I-au pus pe bărbați să sape atâta timp cât am fost acolo. 533 01:00:03,047 --> 01:00:04,911 Deci asta este doar un teren de gunoi? 534 01:00:04,946 --> 01:00:06,292 Da. 535 01:00:06,326 --> 01:00:07,224 Ești gata pentru asta? 536 01:00:07,258 --> 01:00:09,709 Pentru ce? Care este planul? 537 01:00:09,744 --> 01:00:11,090 Cât de departe până la coșurile de fum pentru cuptor? 538 01:00:12,229 --> 01:00:13,195 Sunt doar câteva minute. 539 01:00:13,230 --> 01:00:13,989 În ce direcție? 540 01:00:16,371 --> 01:00:17,752 O linie dreaptă. 541 01:00:17,786 --> 01:00:19,270 Și Ivy, vreau tu și măcelarul 542 01:00:19,305 --> 01:00:20,858 să ia totul cu tine. 543 01:00:20,893 --> 01:00:23,102 Du-te la gard. Asigurați-vă că este clar. 544 01:00:23,136 --> 01:00:24,172 - Și așteaptă- - Pentru ce? 545 01:00:24,206 --> 01:00:26,070 De îndată ce este în siguranță, 546 01:00:26,105 --> 01:00:28,935 vom trimite un semnal, coborâm echipamentul jos și alăturați-vă nouă. 547 01:00:28,970 --> 01:00:31,144 - Nu pot face asta. - Haide. Am ajuns până aici. 548 01:00:32,283 --> 01:00:34,458 Nu mă așteptam să fiu aici. 549 01:00:34,492 --> 01:00:36,287 Am crezut că am scăpat de acest loc. 550 01:00:45,400 --> 01:00:46,643 Ia asta. 551 01:00:47,333 --> 01:00:48,230 Ia-o. 552 01:00:52,476 --> 01:00:54,754 Unul dintre noi acum, înțelegi? 553 01:00:56,342 --> 01:00:57,895 Da. 554 01:00:57,930 --> 01:00:58,724 Bun. 555 01:01:01,036 --> 01:01:02,762 Dacă intrăm prin horn, 556 01:01:02,797 --> 01:01:04,177 cum intri? 557 01:01:06,386 --> 01:01:08,457 Am crezut că o facem incearca usa din fata. 558 01:01:09,527 --> 01:01:10,528 Urmează-mi exemplul. 559 01:01:10,563 --> 01:01:12,289 Am făcut niște prostii lucruri pe vremea mea, domnule. 560 01:01:12,323 --> 01:01:14,325 Doar du-te cu ea. Înțelegi? 561 01:01:14,360 --> 01:01:16,017 Și dacă asta nu funcționează. 562 01:01:16,051 --> 01:01:17,328 Suntem cu toții morți. 563 01:01:19,123 --> 01:01:21,125 Hei. Hei Mark. 564 01:02:37,339 --> 01:02:38,858 Îmi pare rău pentru asta. 565 01:02:38,893 --> 01:02:40,239 A funcționat. Asta e tot ce contează. 566 01:02:41,102 --> 01:02:41,999 Bun. 567 01:02:51,975 --> 01:02:54,253 Direct în bârlogul leilor. Eh? 568 01:02:54,287 --> 01:02:54,943 În ce sens? 569 01:02:56,255 --> 01:02:57,325 În acest fel până la cuptor. 570 01:02:57,359 --> 01:02:59,016 Nu pari sigur. 571 01:02:59,051 --> 01:03:00,328 Nu știu. 572 01:03:00,362 --> 01:03:02,157 Totul era acces restricționat. 573 01:03:02,192 --> 01:03:03,296 Charlie. 574 01:03:03,331 --> 01:03:05,057 Am văzut poze cu o cameră de radio. 575 01:03:05,091 --> 01:03:07,300 Paturi, celule goale. 576 01:03:07,335 --> 01:03:08,612 Ce zici să ne despărțim? 577 01:03:08,646 --> 01:03:10,200 Mă voi întâlni cu cuptorul de îndată ce am văzut 578 01:03:10,234 --> 01:03:12,271 ce e aici, du-te. 579 01:03:16,033 --> 01:03:16,965 Merge. 580 01:04:03,909 --> 01:04:05,393 Geanta este blocată. 581 01:06:44,586 --> 01:06:45,725 Este aici. 582 01:09:38,450 --> 01:09:39,382 Te simți bine? 583 01:09:39,416 --> 01:09:40,348 Așa cred. 584 01:09:41,694 --> 01:09:42,488 Unde este Banks? 585 01:09:42,523 --> 01:09:43,731 Am plecat să investigheze. 586 01:09:43,765 --> 01:09:44,870 L-ai văzut pe Paul? 587 01:09:44,904 --> 01:09:45,940 Nu, nu încă. 588 01:09:45,974 --> 01:09:46,872 Bine. 589 01:09:49,737 --> 01:09:50,772 Pe cont propriu? 590 01:10:13,761 --> 01:10:15,383 împușcătură. 591 01:10:15,418 --> 01:10:15,935 împușcătură. 592 01:10:17,351 --> 01:10:18,904 O să-l găsesc pe Paul. 593 01:10:30,536 --> 01:10:32,538 La dracu. 594 01:12:11,741 --> 01:12:12,535 Așteaptă. 595 01:12:14,778 --> 01:12:15,572 Ce? 596 01:12:16,677 --> 01:12:18,092 15. 597 01:12:18,126 --> 01:12:19,749 Nu te pot auzi. 598 01:12:22,614 --> 01:12:23,615 15. 599 01:12:23,649 --> 01:12:24,995 15? 600 01:12:25,030 --> 01:12:27,998 - Minute. - În 15 minute. 601 01:12:28,033 --> 01:12:29,897 Da ce? 602 01:12:29,931 --> 01:12:31,381 Arătaţi-mi. Arătaţi-mi. 603 01:12:34,626 --> 01:12:35,420 Soldații. 604 01:12:36,213 --> 01:12:37,111 Mai mult? 605 01:12:37,145 --> 01:12:38,733 În 15, mai mult? Trebuie să mergem. 606 01:12:38,768 --> 01:12:40,114 Trebuie să mergem. 607 01:12:42,875 --> 01:12:43,635 Hai, hai. 608 01:12:43,669 --> 01:12:44,360 Haide. 609 01:12:53,230 --> 01:12:55,094 Hei, hei, hei. 610 01:12:57,649 --> 01:12:59,167 Oprește-te, oprește-te, oprește-te. 611 01:13:00,617 --> 01:13:01,515 Stop. 612 01:14:32,260 --> 01:14:33,227 Ia-o. 613 01:15:12,991 --> 01:15:14,579 Nu este timpul. 614 01:15:17,133 --> 01:15:17,961 Nu. 615 01:15:23,277 --> 01:15:24,761 Promite-mi că vei ajunge în siguranță. 616 01:15:38,326 --> 01:15:39,224 Îmi pare atât de rău. 617 01:15:41,226 --> 01:15:42,917 Ești nevoie în altă parte. 618 01:15:45,195 --> 01:15:46,576 Așa ar părea. 619 01:15:51,995 --> 01:15:55,274 Promite-mi, apoi pe tine auzi sirena de ploaie de aer. 620 01:15:55,309 --> 01:15:58,381 În clipa în care o auzi, vei ajunge la adăpost. 621 01:15:58,415 --> 01:15:59,313 o voi face. 622 01:16:00,935 --> 01:16:02,074 Promite-mi. 623 01:16:06,354 --> 01:16:07,597 Iţi promit. 624 01:16:11,739 --> 01:16:13,327 Dacă nu... 625 01:16:16,848 --> 01:16:21,611 Dacă nu vreau sa mai luptam? 626 01:16:26,202 --> 01:16:30,171 Știu că nu vrei, dar vei face. 627 01:16:32,035 --> 01:16:33,381 Pentru a-i ține pe alții în siguranță. 628 01:16:37,178 --> 01:16:38,732 Ca să mă țină în siguranță. 629 01:17:32,337 --> 01:17:34,028 Nu este timpul. 630 01:17:55,809 --> 01:17:56,741 Pentru a fi în siguranță. 631 01:18:14,482 --> 01:18:15,725 Nu este timpul. 632 01:19:39,982 --> 01:19:40,499 Iederă. 633 01:19:45,573 --> 01:19:46,851 Ce ți s-a întâmplat? 634 01:19:46,885 --> 01:19:48,197 Nenorocit mare jos. 635 01:19:48,231 --> 01:19:49,336 Steiner. 636 01:19:49,370 --> 01:19:51,234 Cred că ăsta e tipul. 637 01:19:51,269 --> 01:19:53,167 Au cerut întăriri. 638 01:19:53,202 --> 01:19:54,065 Cât timp avem? 639 01:19:54,099 --> 01:19:55,238 10 minute max. 640 01:19:55,273 --> 01:19:56,826 Charlie, te-ai trezit. 641 01:19:59,104 --> 01:20:00,416 Deci ce ai făcut găsi acolo jos? 642 01:20:00,450 --> 01:20:01,969 Aur. Tone din el. 643 01:20:02,004 --> 01:20:03,937 - Ce? - Destul de cufăr de război. 644 01:20:03,971 --> 01:20:04,869 Ei bine, nu putem să o luăm? 645 01:20:04,903 --> 01:20:06,387 Asta nu se pune problema. 646 01:20:06,422 --> 01:20:08,182 Mi-e teamă că nu am face-o niciodată nu-l scoate niciodată la timp. 647 01:20:08,217 --> 01:20:10,012 Probabil, de aceea au pus totul acolo jos 648 01:20:10,046 --> 01:20:11,289 în primul rând. 649 01:20:11,323 --> 01:20:13,049 Cel mai bine putem face este să ne oprim nemţii îl folosesc. 650 01:20:13,084 --> 01:20:14,602 Acolo intervine Charlie. 651 01:20:14,637 --> 01:20:16,121 O vor dezgropa din nou. 652 01:20:16,156 --> 01:20:17,605 Pot fi. Pot fi. 653 01:20:17,640 --> 01:20:19,331 Este multă forță de muncă și resurse. 654 01:20:21,609 --> 01:20:23,508 Acesta este cel mai bun lucru al nostru şansă. 10 minute? 655 01:20:23,542 --> 01:20:25,165 Nu mai puțin până acum. 656 01:20:25,199 --> 01:20:26,545 Corect, trebuie să le planificăm taxe. Charlie, haide. 657 01:20:26,580 --> 01:20:28,478 Există o ieșire de urgență. 658 01:20:28,513 --> 01:20:30,101 Bine, vom lua că dacă putem. 659 01:20:30,135 --> 01:20:31,067 Asta presupunând că au făcut-o intra din fata. 660 01:20:31,102 --> 01:20:33,138 Nu, scările alea nu vor iti faci vreo favoare. 661 01:20:33,173 --> 01:20:34,864 Trebuie să stai acolo. 662 01:20:34,899 --> 01:20:36,452 Doar stai aici. 663 01:20:36,486 --> 01:20:38,454 Ai cinci minute să încerci și pune-o înapoi pe picioare. 664 01:20:38,488 --> 01:20:39,593 Bine? 665 01:20:39,627 --> 01:20:40,905 Ne întâlnim la casa scărilor. 666 01:20:47,394 --> 01:20:48,567 Băncile. 667 01:20:55,920 --> 01:20:57,197 Otravă? 668 01:20:57,231 --> 01:20:58,543 Mai mult ca jackpot-ul 669 01:21:02,961 --> 01:21:04,445 Acum vorbim. 670 01:21:27,986 --> 01:21:32,680 Nu te deranjează dacă eu face domnule. 671 01:21:34,648 --> 01:21:36,201 Păstrează-l pentru moment. 672 01:21:56,704 --> 01:21:57,602 Îmi pare rău. 673 01:21:59,328 --> 01:22:01,364 Nu, e în regulă. 674 01:22:01,399 --> 01:22:04,333 Nu, îmi pare rău pentru ce am făcut. 675 01:22:04,367 --> 01:22:05,472 Pentru ce am spus. 676 01:22:07,784 --> 01:22:09,717 Am crezut că tu ești... 677 01:22:11,547 --> 01:22:13,376 Unul dintre ei? 678 01:22:13,411 --> 01:22:14,584 Eu sunt. 679 01:22:14,619 --> 01:22:17,035 Nu, ești aici, 680 01:22:17,070 --> 01:22:18,519 ești, ne ajuți. 681 01:22:18,554 --> 01:22:19,727 Nu trebuia. 682 01:22:21,384 --> 01:22:24,180 Multumesc. 683 01:22:28,736 --> 01:22:32,395 Ce? Ce i-a spus Pavel tu să, să te fac să pleci? 684 01:22:37,642 --> 01:22:39,506 El a spus că tu ar sti ce sa faca 685 01:22:40,507 --> 01:22:41,646 și că ai găsi o cale. 686 01:22:46,444 --> 01:22:47,686 Am eșuat. 687 01:22:49,447 --> 01:22:52,001 Nu, suntem aici, suntem făcând diferența. 688 01:22:54,383 --> 01:22:55,073 Bine. 689 01:22:57,179 --> 01:22:58,663 Am făcut ceea ce am făcut putea. Trebuie să mergem. 690 01:23:21,755 --> 01:23:24,102 Înapoi sus. Cât de repede poți. 691 01:24:01,277 --> 01:24:02,589 Charlie. 692 01:24:02,623 --> 01:24:04,418 Bănci? Nu, nu. 693 01:24:05,523 --> 01:24:06,213 Nu e timp. 694 01:24:07,559 --> 01:24:09,492 Cineva trebuie să rămână aici. 695 01:24:09,527 --> 01:24:10,838 Asigurați-vă că acest loc se ridică. 696 01:24:11,839 --> 01:24:13,496 Ia-i pe ceilalți. Pleacă de aici. 697 01:24:14,704 --> 01:24:15,809 Pentru rege și țară. 698 01:24:20,124 --> 01:24:21,332 Merge. 699 01:24:21,366 --> 01:24:22,057 Merge. 700 01:24:26,820 --> 01:24:28,132 Asta este. Haide. 701 01:24:29,133 --> 01:24:30,824 Știu. Știu, doar sprijină-te de mine. 702 01:24:30,858 --> 01:24:32,584 Să mergem. Să mergem. 703 01:24:37,555 --> 01:24:38,556 Sunt aici. 704 01:24:38,590 --> 01:24:39,384 Închide ușa. 705 01:24:39,419 --> 01:24:40,661 Închide ușa. Haide. 706 01:24:40,696 --> 01:24:41,800 Hai Ivy. Aici. 707 01:24:41,835 --> 01:24:42,767 - Haide. - Nu, oprește-te. 708 01:24:42,801 --> 01:24:44,320 Haide. Nu face asta. 709 01:24:44,355 --> 01:24:47,151 Nu face asta acum. Nu te opri. 710 01:24:47,185 --> 01:24:49,429 - Doar că nu las... - Încetează. 711 01:24:54,503 --> 01:24:55,676 Nu e timp. 712 01:24:59,163 --> 01:25:00,681 Ieși. 713 01:25:00,716 --> 01:25:02,511 Aduceți înapoi destui explozibili a face o gaură în lume. 714 01:25:02,545 --> 01:25:03,857 Îmi promiți. 715 01:25:05,755 --> 01:25:07,378 Bine, promit. 716 01:25:09,621 --> 01:25:12,866 Hei, hei. E pentru durere. 717 01:26:26,974 --> 01:26:27,975 Hai! Hai! Hai. 718 01:26:36,294 --> 01:26:38,193 Trebuie să ne întoarcem felul în care am venit. 719 01:26:46,580 --> 01:26:47,374 Hai, hai, hai. 720 01:27:22,098 --> 01:27:22,961 Pop. 721 01:28:02,104 --> 01:28:03,001 Du-te, du-te. 722 01:28:25,783 --> 01:28:27,094 Aici, aici. 723 01:29:13,175 --> 01:29:14,072 Băncile. 724 01:29:14,970 --> 01:29:18,836 Bănci, bănci. 725 01:29:18,870 --> 01:29:22,978 Mm. 726 01:29:32,470 --> 01:29:34,921 Mi s-a părut păcat să lasa-i pe toti in urma. 727 01:29:40,202 --> 01:29:43,516 Ssh! Arata plin de viata. 728 01:29:56,183 --> 01:29:57,668 Da. 729 01:29:59,186 --> 01:30:00,084 Saskia. 730 01:30:01,672 --> 01:30:02,569 Haide. 731 01:30:02,604 --> 01:30:04,468 Vine transport pentru mine. 732 01:30:04,502 --> 01:30:06,815 Cred că pot face ridicarea. 733 01:30:06,849 --> 01:30:08,092 Va fi o călătorie accidentată. 734 01:30:09,127 --> 01:30:10,197 Voi face față. 735 01:30:51,963 --> 01:30:52,654 Asta este. 736 01:30:53,724 --> 01:30:54,241 Asta este. 737 01:31:04,286 --> 01:31:07,841 Ia astea, mergi spre granița elvețiană. 738 01:31:07,876 --> 01:31:09,118 Încă mai pot lupta. 739 01:31:09,153 --> 01:31:10,154 Știu că poți. Știu că poți. 740 01:31:10,188 --> 01:31:11,535 Dar deocamdată, caută doar adăpost. 741 01:31:11,569 --> 01:31:13,985 Regrupa. Lupta e încă nu s-a terminat. 742 01:31:14,020 --> 01:31:15,504 Când ajungi la graniță. 743 01:31:15,539 --> 01:31:16,298 Nu am acte. 744 01:31:16,332 --> 01:31:17,610 Când ajungi la graniță, 745 01:31:17,644 --> 01:31:19,163 explica doar ce s-a întâmplat și spune-le 746 01:31:19,197 --> 01:31:22,511 comandantul tău în Anglia a fost Nichols, Marshall Air Nichols. 747 01:31:22,546 --> 01:31:23,892 Ține minte asta. 748 01:31:23,926 --> 01:31:24,962 Dacă nu funcționează? 749 01:31:24,996 --> 01:31:25,790 Va fi, crede-mă. 750 01:31:27,620 --> 01:31:30,588 Doar amintiți-vă Nichols, eu bineînțeles. 751 01:31:33,936 --> 01:31:34,454 o voi face. 752 01:31:53,784 --> 01:31:54,750 Atenție. 753 01:31:56,821 --> 01:31:57,891 o voi face.