1 -00:00:29,205 --> 00:00:00,795 ترجمة [أ.كرار حيدر] 2 00:00:00,819 --> 00:00:30,819 ig:k_do33 facebook:Karrar Haider 3 00:02:53,625 --> 00:02:55,627 -صباح الخير. -كيف تجري الامور؟ 4 00:02:59,631 --> 00:03:01,298 -صباح الخير سانتي. -أهلاً. 5 00:03:03,009 --> 00:03:04,176 كيف سارت ليلتك؟ 6 00:03:05,302 --> 00:03:07,597 لا شيء مميز, و أنت؟ 7 00:03:08,222 --> 00:03:09,265 الامر ذاته. 8 00:03:10,224 --> 00:03:12,894 ...انفلونزا الطيور، تخص عاملاً... 9 00:03:12,977 --> 00:03:14,687 -ماذا ستطلب؟ -المعتاد. 10 00:03:15,730 --> 00:03:16,981 هل ذهبت إلى الطبيب؟ 11 00:03:20,985 --> 00:03:21,986 و؟ 12 00:03:22,069 --> 00:03:23,445 إنها أعصابي. 13 00:03:23,529 --> 00:03:26,949 و الكوليسترول لدي مرتفع جدًا، لذا لا يوجد كرشة أو شيء من هذا القبيل. 14 00:03:29,493 --> 00:03:32,329 لكن لا بد أن نموت بسبب شيء ما و من الأفضل أن نفعل ذلك بسعادة، أليس كذلك؟ 15 00:03:33,039 --> 00:03:35,166 و بسرعة, كلما اسرعنا كان ذلك أفضل. 16 00:03:44,425 --> 00:03:45,467 آسف. 17 00:03:48,763 --> 00:03:50,056 -تفضل. -شكرًا. 18 00:04:08,407 --> 00:04:11,118 انا اوصل الراكب الأخير. سأتصل بك لاحقا. 19 00:04:55,079 --> 00:04:57,915 -هذه 30 يورو. -سأدفع بواسطة هاتفي، حسنًا؟ 20 00:04:57,999 --> 00:04:59,041 حسناً. 21 00:05:09,010 --> 00:05:11,553 - حسناً, هل تريدين نسخة؟ -ًلا شكرا. 22 00:05:14,056 --> 00:05:16,267 -اتمنى لك رحلة سعيدة. -شكرًا! 23 00:05:27,111 --> 00:05:28,905 -أهلاً. -أهلاً. 24 00:05:31,157 --> 00:05:32,199 كيف سارت ليلتك؟ 25 00:05:32,867 --> 00:05:34,076 بشكل جيد, كالعادة. 26 00:05:35,745 --> 00:05:36,871 هل ستعود للمنزل الآن؟ 27 00:05:36,954 --> 00:05:40,249 نعم, أنا قريب، في الواقع. انا في المطار. 28 00:05:41,042 --> 00:05:42,043 حسناً. 29 00:05:42,126 --> 00:05:43,419 هل تريد مني أن أعد لك شيئاً؟ 30 00:05:43,502 --> 00:05:45,546 لا، لا بأس, لقد تناولت الإفطار بالفعل. 31 00:05:46,547 --> 00:05:47,589 حسناً. 32 00:05:48,841 --> 00:05:52,804 كنت أفكر، إذا أردت، 33 00:05:52,887 --> 00:05:54,972 يمكننا الذهاب إلى مكان ما لتناول طعام الغداء اليوم... 34 00:06:01,145 --> 00:06:02,146 للخرج معاً فحسب. 35 00:06:05,482 --> 00:06:06,567 بالتأكيد، إن كنت ترغبين بذلك. 36 00:06:09,695 --> 00:06:10,905 هل ترغب في ذلك أم لا؟ 37 00:06:12,156 --> 00:06:14,450 بالتأكيد، أياً كان ما تريدين فهو نفس الشي بالنسبة لي. 38 00:06:15,117 --> 00:06:17,578 حسنًا، سنرى لاحقًا. 39 00:06:18,704 --> 00:06:19,789 حسنًا. 40 00:06:42,519 --> 00:06:43,562 يا الهي. 41 00:06:44,355 --> 00:06:45,397 يا إلهي. 42 00:06:46,565 --> 00:06:47,608 يا إلهي. 43 00:07:35,406 --> 00:07:36,448 تعال الى هنا. 44 00:07:38,034 --> 00:07:39,076 ارجوك. 45 00:07:40,202 --> 00:07:41,245 تمسك بي. 46 00:07:52,006 --> 00:07:55,092 سيارتي هناك. سآخذك الى سيارتي, لا تقلق. 47 00:07:56,593 --> 00:07:57,636 بحذر. 48 00:07:59,555 --> 00:08:00,597 بحذر. 49 00:08:07,646 --> 00:08:11,108 لا تقلق، لا تقلق، يا فتى. سآخذك إلى المستشفى. 50 00:08:13,152 --> 00:08:14,278 تفضل, تناول بعض الماء. 51 00:08:19,283 --> 00:08:22,744 - راؤول! استيقظ! ارتدي ملابسك. -ما الذي يجري؟ 52 00:08:22,828 --> 00:08:24,663 حدث انفجار, سأتصل بأبي 53 00:08:24,746 --> 00:08:26,207 -لكنه لن يجيب. -ماذا؟ 54 00:08:26,290 --> 00:08:27,291 أمي! 55 00:08:30,419 --> 00:08:32,296 و وقع انفجاران كبيران.. 56 00:08:32,379 --> 00:08:35,091 أمي, ماذا تفعلين؟ ماذا حدث؟ 57 00:08:35,174 --> 00:08:36,175 لا أعلم. 58 00:08:36,258 --> 00:08:38,219 حدث انفجار في المطار. 59 00:08:38,302 --> 00:08:39,678 - والدك كان هناك. -كان؟ 60 00:08:39,761 --> 00:08:42,139 نعم، لقد تحدثت معه للتو، لقد تحدثت معه للتو. 61 00:08:42,223 --> 00:08:43,307 قبل الانفجار؟ 62 00:08:46,060 --> 00:08:48,645 انفجاران في المحطة بين... 63 00:08:48,729 --> 00:08:50,982 سيارة "رامون" في طريقها. لنذهب للعثور عليه. 64 00:09:12,586 --> 00:09:14,838 لا تقلق, لا تقلق، نحن ذاهبون إلى المستشفى. 65 00:09:17,133 --> 00:09:18,467 أخرجني من هنا, الآن. 66 00:09:18,884 --> 00:09:20,970 أخرجني من هنا. أخرجني من المدينة. 67 00:09:21,053 --> 00:09:22,054 لا تنظر إلي! 68 00:09:22,138 --> 00:09:23,597 قلت لا تنظر إلي. 69 00:09:23,680 --> 00:09:25,807 لا تنظر إلي و قد السيارة. لنذهب. 70 00:09:37,403 --> 00:09:40,614 إنها زوجتي, لا, لا, لا أرجوك دعني أجيب... 71 00:09:41,323 --> 00:09:43,284 أعطني الهاتف الآخر. الهاتف الآخر, الآن. 72 00:09:43,367 --> 00:09:45,161 تحرك, أخرجني من هنا. 73 00:09:45,244 --> 00:09:47,329 - أهدأ. -أخرجني و لا تنظر إلي. 74 00:09:53,294 --> 00:09:56,463 و لا كلمة، و لا كلمة واحدة. قلت لك ان تخرجني من هنا. 75 00:09:56,547 --> 00:09:58,340 لا أستطيع التحرك، لا أستطيع التحرك، لا أستطيع التحرك. 76 00:10:04,138 --> 00:10:05,264 تحرك! تحرك! تحرك. 77 00:10:11,270 --> 00:10:12,271 انطلق. 78 00:10:12,354 --> 00:10:15,274 قد للامام، قد للامام، قد للامام. 79 00:10:41,467 --> 00:10:44,386 لقد فشل احد الاتفجيرات. و جهاز التفجير عن بعد لم يعمل. 80 00:10:45,179 --> 00:10:47,931 لا بد أن الهاتف تعرض للتلف في الانفجارات الأخرى. 81 00:10:49,850 --> 00:10:50,892 اللعنة. 82 00:11:20,005 --> 00:11:21,090 سلمى, 83 00:11:22,341 --> 00:11:24,843 عندما تسمعين هذه الرسالة، لن أكون على قيد الحياة بعد الآن. 84 00:11:26,137 --> 00:11:27,263 أنا ذاهب إلى الجنة. 85 00:11:33,435 --> 00:11:36,438 يضم مطار أدولفو سواريز أربع محطات. 86 00:11:36,522 --> 00:11:37,731 المحطة الدولية... 87 00:11:39,983 --> 00:11:41,026 مستحيل أن يكون... 88 00:11:42,611 --> 00:11:44,738 ما الأمر يا سلمى؟ 89 00:11:46,031 --> 00:11:47,449 ما خطبك يا ابنتي؟ 90 00:11:48,950 --> 00:11:49,993 حمزة مات. 91 00:11:50,952 --> 00:11:52,621 ما خطب حمزة؟ 92 00:11:52,704 --> 00:11:54,165 هناك، سنكون سعداء إلى الأبد. 93 00:11:56,125 --> 00:11:57,209 إن شاء الله. 94 00:12:00,671 --> 00:12:01,755 الله أكبر. 95 00:12:11,056 --> 00:12:12,141 ماما... 96 00:12:14,143 --> 00:12:15,394 علينا أن نذهب إلى الشرطة. 97 00:12:18,897 --> 00:12:20,482 -ماما... -قلت لا! 98 00:12:21,150 --> 00:12:23,610 هل تظنين حقًا أنهم لن يكتشفوا أنه أحدهم؟ 99 00:12:25,237 --> 00:12:27,156 إذا لم نتعاون، فسنكون في ورطة. 100 00:12:27,406 --> 00:12:28,615 لم نرتكب أي خطأ. 101 00:12:30,576 --> 00:12:31,618 و أخوك... 102 00:12:33,745 --> 00:12:34,788 حمزة ليس قاتلاً. 103 00:12:36,540 --> 00:12:37,583 لقد تم خداعه... 104 00:12:39,710 --> 00:12:40,752 إنه ليس قاتلاً. 105 00:12:48,969 --> 00:12:51,555 -ابني ليس قاتلاً! -لا بأس يا ماما. 106 00:13:36,057 --> 00:13:39,144 - تجاوزت السيارة نقطة التفتيش. -توقف! 107 00:13:39,853 --> 00:13:42,022 لا يمكنكم التواجد هنا. استدر على الفور. 108 00:13:42,105 --> 00:13:43,607 نحن نبحث عن شخص ما. 109 00:13:43,690 --> 00:13:45,692 إخلوا المنطقة على الفور. 110 00:13:45,776 --> 00:13:46,902 -اذهبوا, لا تدخلوا - من فضلك. 111 00:13:46,985 --> 00:13:49,530 -إخلوا المنطقة فورًا. -من فضلك, زوجي هنا. 112 00:13:49,613 --> 00:13:52,241 سيدتي، من فضلك, الوضع خطر جدا. لا يمكنك التواجد هنا. 113 00:13:52,324 --> 00:13:54,159 تم إجلاء الجميع. اذهبوا إلى المستشفيات. 114 00:13:54,243 --> 00:13:56,161 -انتظر، والدي سائق سيارة أجرة... -ارحل الآن! 115 00:13:56,245 --> 00:13:58,372 -سمعتك... -إذا سمعتني، اذن اذهب. 116 00:13:58,455 --> 00:14:00,791 - اجل، سنغادر، آسفون. -هيا, غادروا. 117 00:14:00,874 --> 00:14:01,917 لنذهب... 118 00:14:05,587 --> 00:14:08,840 سيارته ليست هنا. انه ليس هنا, هيا، أركبا. 119 00:14:15,013 --> 00:14:16,056 إلى أين نحن ذاهبون؟ 120 00:14:21,019 --> 00:14:22,062 أين هو نظام تحديد المواقع؟ 121 00:14:22,521 --> 00:14:24,315 -ماذا؟ -هل انت اصم؟ أين هو نظام تحديد المواقع؟ 122 00:14:24,398 --> 00:14:25,816 في صندوق القفازات. 123 00:14:28,109 --> 00:14:29,152 كيف حالك؟ 124 00:14:39,621 --> 00:14:40,872 لدينا أخيراً إشارة. 125 00:14:43,667 --> 00:14:44,668 سانتي، انا رامون. 126 00:14:44,751 --> 00:14:45,794 هل تسمعني؟ 127 00:14:46,587 --> 00:14:47,754 -سانتي... -أغلق هذا. 128 00:14:47,838 --> 00:14:50,674 لقد حدث انفجار. نحن نبحث عنك, هل تسمعني؟ 129 00:15:22,956 --> 00:15:25,376 -أين هو المكان؟ - من هنا أيتها القائد, سأريك. 130 00:15:28,629 --> 00:15:29,671 صباح الخير. 131 00:15:30,005 --> 00:15:34,050 عذراً على تأخري، الوصول إلى هنا كان بمثابة جحيم. 132 00:15:35,761 --> 00:15:38,054 -ألم يصل جيراردو بعد؟ -لا، و لكن ينبغي أن يصل قريبا. 133 00:15:38,138 --> 00:15:39,931 - و ماذا عن الأشرطة؟ -فى طريقها. 134 00:15:40,557 --> 00:15:43,394 -بدأت بداية مذهلة. -نعم, انتصار حقيقي. 135 00:15:44,520 --> 00:15:46,146 هذه كانت كارثة كبيرة. 136 00:15:48,565 --> 00:15:51,693 اعتذر على التأخير، وسط المدينة في حالة من الفوضى. 137 00:15:51,777 --> 00:15:52,778 لا مشكلة. 138 00:15:52,861 --> 00:15:54,279 لقد وصلت "بيلار" إلى هنا للتو. 139 00:15:56,197 --> 00:15:58,867 من الأفضل أن نتعرف على هؤلاء الحمقى في أسرع وقت ممكن. 140 00:15:59,451 --> 00:16:02,746 -بعض الاشخاص سيتعرضون للعقاب اليوم. -بالشكل المطلوب. 141 00:16:06,375 --> 00:16:09,586 هذا ليس الجيش. الأمور مختلفة تمامًا هنا. 142 00:16:10,837 --> 00:16:12,255 أنا هنا للقيام بعملي. 143 00:16:50,001 --> 00:16:51,920 سأبقى مصوباً عليك طوال الوقت. 144 00:16:53,797 --> 00:16:54,798 حسناً... 145 00:16:55,674 --> 00:16:58,719 جرب فعل شيء و سأطلق النار عليك وعلى أي شخص اضطر لاطلاق النار عليه. 146 00:16:58,802 --> 00:16:59,928 لا تقلق, لا تقلق. 147 00:17:01,012 --> 00:17:03,515 لن أفعل أي شيء غبي. 148 00:17:13,692 --> 00:17:14,735 اخرج من سيارة الأجرة. 149 00:17:28,957 --> 00:17:30,834 امسك الكماشة و مفك البراغي. 150 00:18:05,911 --> 00:18:07,621 -صباح الخير. -صباح الخير. 151 00:18:21,009 --> 00:18:22,427 18.70, من فضلك. 152 00:18:43,574 --> 00:18:44,616 إجلس هنا. 153 00:18:49,621 --> 00:18:50,831 ضع يداك على رأسك. 154 00:18:56,086 --> 00:18:57,128 اثبت مكانك. 155 00:21:02,879 --> 00:21:03,922 اخرج. 156 00:21:14,390 --> 00:21:15,433 لقد وجدناهم. 157 00:21:16,226 --> 00:21:17,393 ثلاثة, هناك ثلاثة. 158 00:21:17,477 --> 00:21:19,104 نعم، انهم في العشرين من عمرهم او نحو ذلك. 159 00:21:21,564 --> 00:21:22,607 حسنًا. 160 00:21:25,902 --> 00:21:27,988 لكن حدث انفجاران و ليس ثلاثة. 161 00:21:29,906 --> 00:21:32,033 ربما قد فشل الانفجار الثالث. 162 00:21:33,243 --> 00:21:35,453 أو أنه تراجع و هو لا يزال حياً 163 00:21:39,374 --> 00:21:41,084 نعم، لنأمل ان لا يكون كذلك. 164 00:23:02,958 --> 00:23:04,000 يجب ان يكون من هنا. 165 00:23:08,713 --> 00:23:10,423 المعذرة, أين المسؤول؟ 166 00:23:10,506 --> 00:23:12,467 -لا أعلم. -شكرًا لك. 167 00:23:18,723 --> 00:23:20,600 المعذرة، اين الشخص المسؤول عن هذا الطابق؟ 168 00:23:20,683 --> 00:23:21,726 هناك. 169 00:23:22,853 --> 00:23:25,230 نحن نبحث عن ضحية انفجار, 170 00:23:25,313 --> 00:23:27,107 -أيمكنك مساعدتنا، من فضلك؟ -الاسم الكامل؟ 171 00:23:27,190 --> 00:23:29,484 -سا... -سانتياغو غوميز لاسارتي. 172 00:23:29,943 --> 00:23:30,944 -حسنا... -لاسارتي. 173 00:23:31,027 --> 00:23:32,278 سانتياغو غوميز لاسارتي.. 174 00:23:35,115 --> 00:23:36,282 انه ليس هنا. 175 00:23:37,575 --> 00:23:40,495 تحققوا من مستشفى إيزابيل زيندال أو قسم الطب الشرعي. 176 00:23:42,330 --> 00:23:44,207 لا تقلقي، سوف نجده. 177 00:23:44,290 --> 00:23:45,291 حسناً؟ 178 00:23:45,375 --> 00:23:46,751 حسنًا، لنذهب يا راؤول. 179 00:23:50,380 --> 00:23:52,966 و تظهر هذه الصور التي التقطتها الكاميرات الامنية 180 00:23:53,049 --> 00:23:55,343 الإرهابيين الثلاثة قبل لحظات من الهجوم. 181 00:23:57,178 --> 00:24:00,181 إدريس منظور، 20 عاماً، 182 00:24:00,265 --> 00:24:04,602 مالك جلاف، 18 عامًا، و حمزة شيت، 19 عامًا. 183 00:24:04,685 --> 00:24:07,939 و جميعهم مقيمون إسبان أصلهم من المغرب. 184 00:24:08,023 --> 00:24:09,149 و حتى الآن، غير معروف ما إذا 185 00:24:09,232 --> 00:24:12,152 كان لديهم تاريخ مرتبط بالإرهاب الجهادي. 186 00:24:12,235 --> 00:24:16,406 - معالي الوزير، هل تراهم؟ -اراهم أمامي. 187 00:24:17,240 --> 00:24:18,616 ماذا نعرف عنهم؟ 188 00:24:18,699 --> 00:24:21,661 نعرف أنه لا يملك اي منهم سجل اجرامي. 189 00:24:21,744 --> 00:24:23,496 لدينا أيضًا ملفاتهم الشخصية على وسائل التواصل الاجتماعي, 190 00:24:23,579 --> 00:24:25,206 و التي من الواضح أنها مزيفة. 191 00:24:25,290 --> 00:24:26,624 لقد صنعوها قبل عامين, 192 00:24:26,707 --> 00:24:28,668 عندما كان "كادر آبادي" لا يزال حراً طليق, 193 00:24:28,751 --> 00:24:31,838 لذلك هناك الكثير من الأدلة التي تشير إليه. 194 00:24:31,922 --> 00:24:34,465 طلبت إحضاره إلى هنا للاستجواب. 195 00:24:34,549 --> 00:24:37,135 مفهوم, كيف يجري البحث في المستشفيات؟ 196 00:24:37,218 --> 00:24:38,803 معالي الوزير، نحن نعمل على ذلك. 197 00:24:38,887 --> 00:24:41,056 لكن في الوقت الحالي، لا يبدو أن 198 00:24:41,139 --> 00:24:43,391 أيًا منهم قد أصيب أو فقد الوعي. 199 00:24:43,474 --> 00:24:45,268 حسنا، شكراً لكم جميعا. 200 00:24:45,351 --> 00:24:47,103 يرجى ابقائي على اطلاع. 201 00:24:47,728 --> 00:24:48,771 شكرًا لكم. 202 00:25:20,178 --> 00:25:21,221 أعطني المفاتيح. 203 00:25:29,395 --> 00:25:30,438 اثبت مكانك. 204 00:25:57,215 --> 00:25:58,383 ضع يديك على عجلة القيادة. 205 00:27:08,328 --> 00:27:09,454 هل تعرفت عليهم؟ 206 00:27:13,208 --> 00:27:14,250 لا. 207 00:27:15,543 --> 00:27:17,753 كادر، أعطني اسما. 208 00:27:18,296 --> 00:27:21,424 اسم واحد فقط و ستكون حياتك في السجن أسهل بكثير. 209 00:27:23,301 --> 00:27:25,761 أنت تعلم مثلي أننا جميعًا نستخدم أسماء مزيفة. 210 00:27:26,721 --> 00:27:28,598 لا أحد يعرف هوية اي شخص. 211 00:27:29,890 --> 00:27:33,311 لذلك عندما تقبضون علينا ،ستحصلون على شيء واحد... 212 00:27:35,355 --> 00:27:36,356 لا شئ. 213 00:27:36,439 --> 00:27:40,068 ماذا عنك يا كادر؟ على ماذا حصلت؟ 214 00:27:42,778 --> 00:27:46,032 زنزانة منعزلة حيث ستقضي حياتك كلها 215 00:27:46,116 --> 00:27:48,784 محاولاً إقناع نفسك بأن الأمر يستحق ذلك. 216 00:27:50,120 --> 00:27:52,747 لكن في أعماقك، تعلم أن لا أحد يهتم بك. 217 00:27:53,456 --> 00:27:56,334 رؤسائك أحرار، و يعيشون أفضل حياتهم، 218 00:27:57,001 --> 00:27:59,754 يخدعون شخص مثلك للقيام بعملهم القذر. 219 00:28:01,672 --> 00:28:04,467 عذاب جهنم في الأرض. 220 00:28:05,468 --> 00:28:06,927 هذا ما حصلت عليه. 221 00:28:10,223 --> 00:28:11,266 فكر في الأمر. 222 00:28:13,101 --> 00:28:14,144 اسم واحد فقط. 223 00:28:38,709 --> 00:28:39,794 توقف! الشرطة العسكرية! 224 00:28:39,877 --> 00:28:40,920 الشرطة العسكرية! 225 00:28:43,131 --> 00:28:44,507 -توقف! -انطلقوا، انطلقوا! 226 00:28:44,840 --> 00:28:45,883 الشرطة العسكرية! 227 00:28:47,302 --> 00:28:48,303 توقف! 228 00:28:48,386 --> 00:28:50,388 توقف مكانك! لا تتحرك! 229 00:28:54,809 --> 00:28:55,851 توقف! 230 00:29:09,532 --> 00:29:10,533 توقف! 231 00:29:15,079 --> 00:29:17,123 الشرطة العسكرية! ارفع يديك! 232 00:29:17,207 --> 00:29:19,459 ارفع يديك! استدر، استدر! 233 00:29:19,542 --> 00:29:20,710 استدر! 234 00:29:41,647 --> 00:29:42,648 أين هو؟ 235 00:29:42,732 --> 00:29:44,859 لماذا بحق الجحيم لا يرد على هاتفه؟ 236 00:29:48,696 --> 00:29:52,367 مهلا، لورا، هل لديك صلاحية الوصول إلى تطبيق سانتي لتحديد المواقع؟ 237 00:29:53,201 --> 00:29:54,369 -نعم. -نظام تحديد المواقع؟ 238 00:29:54,452 --> 00:29:55,953 -نعم، نعم، لدي. -افتحيه. 239 00:30:01,334 --> 00:30:02,377 تفضل. 240 00:30:07,089 --> 00:30:08,424 -لا شيء -ماذا؟ 241 00:30:08,508 --> 00:30:11,344 لقد فقد الإشارة منذ أكثر من ساعة, انظر. 242 00:30:11,427 --> 00:30:12,928 -دعيني ارى. -هناك. 243 00:30:14,054 --> 00:30:15,431 تلك هي سوموسيرا. 244 00:30:15,848 --> 00:30:17,350 -سوموسييرا؟ -نعم. 245 00:30:33,241 --> 00:30:34,617 علي التبول، من فضلك. 246 00:30:38,288 --> 00:30:39,330 من فضلك. 247 00:31:33,551 --> 00:31:34,594 اركب السيارة. 248 00:32:36,447 --> 00:32:37,490 ماذا الآن؟ 249 00:32:42,662 --> 00:32:43,704 لا أعلم. 250 00:32:47,542 --> 00:32:48,876 مهما فعلت، فأنا هالك. 251 00:32:51,629 --> 00:32:53,255 ليس على الامر أن يكون هكذا. 252 00:32:54,840 --> 00:32:57,468 الشرطة سوف تحميك. أنت مهم بالنسبة لهم. 253 00:33:00,430 --> 00:33:01,972 إلى ان يحصلوا على ما يحتاجون إليه. 254 00:33:14,318 --> 00:33:16,153 لماذا لم تضغط على المفجر؟ 255 00:33:28,791 --> 00:33:29,834 لأنني جبان. 256 00:33:41,929 --> 00:33:43,222 قالوا بأنه قبل أن نموت 257 00:33:44,640 --> 00:33:45,975 سنرى وجه الله. 258 00:34:18,799 --> 00:34:20,801 لكنني رأيت وجه امي فقط. 259 00:34:39,945 --> 00:34:42,072 ربما من الأفضل أن تقوم بتسليم نفسك. 260 00:34:59,507 --> 00:35:00,841 إنهم لا يتحركون. 261 00:35:03,844 --> 00:35:04,887 ماذا نفعل؟ 262 00:35:06,138 --> 00:35:07,264 لقد وجدناه. 263 00:35:27,201 --> 00:35:28,243 لنحضره. 264 00:35:55,062 --> 00:35:56,981 -دعني أرى نظام تحديد المواقع. -ها هو. 265 00:35:57,397 --> 00:35:59,233 ها هي, ها هي محطة الوقود. 266 00:36:07,449 --> 00:36:09,118 انظرا ما إذا كانت السيارة في موقف السيارات. 267 00:36:09,201 --> 00:36:10,369 سأسأل في الداخل. 268 00:36:22,214 --> 00:36:23,257 إنه ليس هنا. 269 00:36:24,508 --> 00:36:27,637 هل رأيت سائق سيارة أجرة هنا في الساعتين الماضيتين؟ 270 00:36:27,720 --> 00:36:30,347 لا أعلم, لقد بدأت ورديتي للتو. 271 00:36:30,430 --> 00:36:33,350 هل هناك أي شخص من الوردية الأخرى يمكنه مساعدتي؟ 272 00:36:33,433 --> 00:36:35,936 آسفة، زميلي في العمل قد غادر بالفعل. 273 00:36:38,648 --> 00:36:39,690 انظري. 274 00:36:42,442 --> 00:36:43,485 ما هذا؟ 275 00:36:50,993 --> 00:36:51,994 سحقاً. 276 00:37:02,922 --> 00:37:06,341 هذا من سيارة سانتي، لا شك في ذلك. علينا أن نتصل بالشرطة. 277 00:37:08,427 --> 00:37:10,721 -لن يفعلوا شيئاً. -و لم لا؟ 278 00:37:12,014 --> 00:37:14,058 -إنه بالغ يا رامون. -و ماذا في ذلك؟ 279 00:37:14,767 --> 00:37:17,978 بدون دليل على حدوث شيء ما، لن يبحثوا عنه. 280 00:37:18,938 --> 00:37:20,272 ليس مع كل ما يحدث. 281 00:37:20,355 --> 00:37:22,191 لكن علينا الإبلاغ عن هذا. 282 00:37:27,321 --> 00:37:29,448 من الواضح أنه لا يريد أن يتم العثور عليه. 283 00:37:32,201 --> 00:37:33,535 راؤول، لا. 284 00:37:34,036 --> 00:37:36,914 والدك لن يختفي أبداً و يتركك هكذا. 285 00:37:39,834 --> 00:37:40,876 حسنًا؟ 286 00:37:41,711 --> 00:37:42,753 حسنًا... 287 00:37:44,880 --> 00:37:47,591 إنه محق, عزيزي. انه محق. 288 00:37:58,477 --> 00:38:00,938 سائق سيارة الاجرة هو سانتياغو غوميز لاسارتي. 289 00:38:01,563 --> 00:38:03,691 هذه كاميرات محطة الوقود الامنية, 290 00:38:03,774 --> 00:38:05,985 حيث أبلغت العائلة عن اختفائه. 291 00:38:06,068 --> 00:38:09,571 يفقد نظام تحديد المواقع الإشارة في نفس محطة الخدمة. 292 00:38:10,447 --> 00:38:13,033 بدون إشارة، سيكون الأمر معقدًا. 293 00:38:14,034 --> 00:38:15,452 نعم، هذا حمزة شيت. 294 00:38:16,120 --> 00:38:18,205 يبدو أنه أخذ سائق سيارة الاجرة كرهينة. 295 00:38:18,622 --> 00:38:20,374 حدد موقع عائلة حمزة شيت. 296 00:38:30,009 --> 00:38:32,720 لم نرَ حمزة منذ عام تقريبًا. 297 00:38:33,512 --> 00:38:34,513 نعلم أنه كان في سوريا 298 00:38:34,596 --> 00:38:36,640 في الفترة من أكتوبر إلى ديسمبر من العام الماضي. 299 00:38:37,099 --> 00:38:39,351 من المحتمل انه كان يتلقى تدريباً عسكرياً. 300 00:38:41,603 --> 00:38:43,147 هذا هو الوقت الذي اختفى فيه. 301 00:38:44,189 --> 00:38:46,608 هل لاحظتما أي شيء غريب قبل مغادرته؟ 302 00:38:48,318 --> 00:38:49,361 نعم، و لكن... 303 00:38:50,279 --> 00:38:52,489 لم نتخيل شيئًا كهذا أبدًا. 304 00:38:53,282 --> 00:38:56,160 ماذا لاحظتِ؟ متى بدأ يتصرف بغرابة؟ 305 00:38:59,204 --> 00:39:00,247 كان الامر... 306 00:39:01,456 --> 00:39:04,209 بعد عودته من إجازته الأخيرة بالمغرب. 307 00:39:07,004 --> 00:39:08,923 بدأ بالذهاب إلى المسجد كل يوم 308 00:39:09,006 --> 00:39:10,424 في حين أنه لم يذهب من قبل. 309 00:39:12,134 --> 00:39:15,763 لقد جعلني أرتدي الحجاب حين كنت لا أرتديه قط. 310 00:39:16,555 --> 00:39:18,849 أراد ابني أن يكون مسلماً صالحاً. 311 00:39:23,813 --> 00:39:25,147 لكنهم خدعوه. 312 00:39:29,151 --> 00:39:31,486 المسلمون الصالحون لا يفعلون ما فعله. 313 00:39:38,911 --> 00:39:39,954 ما الذي يجري؟ 314 00:39:42,414 --> 00:39:43,958 نعتقد أن حمزة لا يزال حياً. 315 00:39:47,878 --> 00:39:50,130 و من الممكن أن يتواصل معكما. 316 00:39:50,840 --> 00:39:53,050 إذا فعل ذلك، فمن المهم أن تخبرونا 317 00:39:53,550 --> 00:39:54,593 حتى نتمكن من مساعدته. 318 00:39:56,095 --> 00:39:58,180 الحمد لله. 319 00:39:59,639 --> 00:40:02,059 الحمد لله ياربي, الحمد لله. 320 00:40:07,147 --> 00:40:08,648 غضب الله عليكم. 321 00:40:19,409 --> 00:40:20,660 هيا, لنذهب. 322 00:40:25,124 --> 00:40:26,166 اخرج. 323 00:40:27,584 --> 00:40:28,627 هيا بنا. 324 00:40:29,169 --> 00:40:30,295 -هيا. -هيا بنا. 325 00:40:30,379 --> 00:40:31,421 تحرك. 326 00:40:33,090 --> 00:40:36,010 خالد السعيدي, خلال الشهرين الماضيين، 327 00:40:36,093 --> 00:40:37,677 تقاسم شقة مع الإرهابيين الانتحاريين. 328 00:40:37,761 --> 00:40:39,596 منصور و خلف. 329 00:40:39,679 --> 00:40:41,390 إلتقوا في مقهى إنترنت 330 00:40:41,473 --> 00:40:43,642 و اعتقد أنه من السابق لأوانه التفكير في أي شيء، 331 00:40:43,725 --> 00:40:44,852 يبدو أنه لم يكن يعرف 332 00:40:44,935 --> 00:40:46,854 نوايا زملائه في الغرفة. 333 00:40:47,521 --> 00:40:49,773 نحن ايضاً نقوم بأستجواب عائلاتهم في المغرب, 334 00:40:49,857 --> 00:40:51,233 لكن لم نحصل على أي شيء حتى الآن. 335 00:40:51,316 --> 00:40:52,734 علينا جعل الامر علنياً 336 00:40:53,360 --> 00:40:55,237 حتى لا يكون لدى هذا السافل مكان للاختباء. 337 00:40:55,905 --> 00:40:56,906 إذا جعلنا الامر علنياً, 338 00:40:56,989 --> 00:40:59,033 فأننا سنعرض حياة سائق سيارة الاجرة للخطر. 339 00:40:59,116 --> 00:41:00,575 حياته في خطر بالفعل. 340 00:41:00,659 --> 00:41:02,244 إن لم يقتله حمزة تشيت بعد، 341 00:41:02,327 --> 00:41:03,996 فهو يخطط لأستخدامه كدرع. 342 00:41:04,079 --> 00:41:07,791 و على أية حال، يجب ألا ننسى ما هي أولويتنا. 343 00:41:07,875 --> 00:41:09,293 علينا العثور على حمزة شيت حياً. 344 00:41:09,376 --> 00:41:11,420 دعونا ننتظر حتى الفجر. 345 00:41:11,503 --> 00:41:12,629 لماذا يا بيلار؟ 346 00:41:12,712 --> 00:41:14,589 شيت لا يعرف أننا نبحث عنه. 347 00:41:14,673 --> 00:41:17,968 من المحتمل ان يشعر بالثقة و يرتكب خطأ. 348 00:41:18,052 --> 00:41:20,470 لقد مرت خمس ساعات فقط منذ الهجوم، 349 00:41:21,138 --> 00:41:22,472 الساعات القادمة حاسمة. 350 00:41:22,556 --> 00:41:23,598 أنا موافق. 351 00:41:28,103 --> 00:41:29,104 موافق. 352 00:41:29,188 --> 00:41:31,606 حتى الفجر، لكن بدون اي زيادة اضافية. 353 00:41:32,524 --> 00:41:34,484 علينا إخطار عائلة السائق. 354 00:41:34,568 --> 00:41:37,196 إن كنتم لا تمانعون، أود أن أتحدث معهم بنفسي. 355 00:41:37,279 --> 00:41:38,322 بالطبع. 356 00:42:37,714 --> 00:42:39,216 أراد بابا أن تكون هذه لك. 357 00:42:41,510 --> 00:42:43,428 هل تعرف ما كل هذه الخرزات؟ 358 00:42:46,390 --> 00:42:47,891 هناك 99 خرزة. 359 00:42:49,309 --> 00:42:51,645 كل واحدة تمثل اسماً من أسماء الله الحسنى. 360 00:42:55,690 --> 00:42:59,111 -الاسم الأول هو الله. - الله. 361 00:43:00,195 --> 00:43:01,947 و الثاني هو الرحمان. 362 00:43:02,031 --> 00:43:03,573 الرحمان. 363 00:43:05,242 --> 00:43:06,576 الدار... 364 00:43:08,453 --> 00:43:09,829 القوي... 365 00:43:11,790 --> 00:43:13,667 - الحميد. - الحميد. 366 00:43:14,501 --> 00:43:16,045 المميت. 367 00:43:17,296 --> 00:43:19,506 -المنتقم. -المنتقم. 368 00:43:20,715 --> 00:43:23,177 -المحيي. -المحيي. 369 00:43:23,885 --> 00:43:26,055 -الكبير. -الكبير. 370 00:43:28,557 --> 00:43:30,809 -السلام. -السلام. 371 00:44:50,305 --> 00:44:52,432 يا فتى. 372 00:45:19,000 --> 00:45:22,296 هيا فتى. هيا يا فتى, هيا يا فتى. 373 00:45:34,849 --> 00:45:36,059 هل يمكنك الجلوس؟ 374 00:45:40,230 --> 00:45:41,565 أتظن أنه يمكنك المشي؟ 375 00:45:44,609 --> 00:45:45,902 -لا تتركني وحيدا. -لا. 376 00:45:46,611 --> 00:45:47,654 تباً... 377 00:45:48,029 --> 00:45:49,072 تباً. 378 00:45:49,573 --> 00:45:50,615 تماسك. 379 00:46:26,860 --> 00:46:28,362 و يقول العديد من الشهود 380 00:46:28,445 --> 00:46:30,197 إن الإرهابيين فجروا ستراتهم 381 00:46:30,280 --> 00:46:31,948 في مكاتب تسجيل الوصولات 382 00:46:32,031 --> 00:46:33,658 الخاصة بشركات الطيران، 383 00:46:33,742 --> 00:46:36,703 كانت المنطقة مزدحمة جدًا وقت الهجوم... 384 00:46:40,582 --> 00:46:45,504 عيد ميلاد سعيد 385 00:46:46,546 --> 00:46:51,301 لك. 386 00:46:51,385 --> 00:46:53,303 ها أنت ذا! 387 00:46:54,804 --> 00:46:57,140 حسنًا، بضع كلمات, إنه فيديو عائلي. 388 00:47:01,311 --> 00:47:03,813 هناك, هكذا. 389 00:47:09,236 --> 00:47:11,070 تنسيق مشابه، تنسيق مشابه. 390 00:47:11,154 --> 00:47:14,658 سوف أسقط! 391 00:47:14,741 --> 00:47:15,784 مرحباً, اختي. 392 00:47:18,870 --> 00:47:20,539 كيف حال أختي اليوم؟ 393 00:47:21,623 --> 00:47:24,167 سأقدم لك مجموعة من الفيديوهات الرائعة. 394 00:47:24,626 --> 00:47:26,169 لا تتركني وحيدة. 395 00:47:26,253 --> 00:47:27,254 لا، لا أستطيع. 396 00:47:27,337 --> 00:47:28,963 أريد أن أقوم بعمل مجموعة من مقاطع الفيديو 397 00:47:29,047 --> 00:47:31,007 لك و أنت تصبحين عملاقاً. 398 00:47:31,090 --> 00:47:32,842 عملاق... لماذا؟ 399 00:47:33,718 --> 00:47:35,094 لأنك سوف تتحسنين. 400 00:47:37,889 --> 00:47:38,932 حسنًا... 401 00:47:53,780 --> 00:47:54,823 مرحبًا؟ 402 00:47:55,949 --> 00:47:57,116 نعم، هذه هي. 403 00:47:58,785 --> 00:48:01,496 تم التقاط هذه الصور بعد ساعة من الهجوم. 404 00:48:02,205 --> 00:48:04,249 و الرجل الذي معه هو الإرهابي الثالث 405 00:48:04,333 --> 00:48:06,626 الذي لم يفجر قنبلته في المطار. 406 00:48:08,127 --> 00:48:10,547 نعتقد أنه أخذ زوجك رهينة. 407 00:48:10,630 --> 00:48:12,507 لكننا لن نتوقف حتى نجده. 408 00:48:16,886 --> 00:48:17,887 ما الذي يمكننا فعله؟ 409 00:48:17,971 --> 00:48:20,181 البقاء هنا حتى نجده. 410 00:48:24,644 --> 00:48:25,812 سيكون المكان هادئًا هنا. 411 00:48:27,063 --> 00:48:29,107 سنخبركما إذا سمعنا أي شيء. 412 00:48:30,525 --> 00:48:31,568 شكرًا لك. 413 00:49:00,138 --> 00:49:01,180 مهلاً. 414 00:49:01,973 --> 00:49:02,974 لا بأس يا أمي. 415 00:49:03,057 --> 00:49:04,976 لا بأس، لا بأس، لا بأس. 416 00:49:05,059 --> 00:49:07,604 لا بأس، لا بأس، لا بأس. 417 00:49:10,732 --> 00:49:11,733 لا بأس. 418 00:49:26,205 --> 00:49:28,249 "أنت و عائلتك قمامة لعينة" 419 00:49:30,168 --> 00:49:32,754 هل أخيك حقًا أحد الأشخاص" "الذين شاركوا في الهجوم؟ 420 00:50:09,248 --> 00:50:10,709 هل ستتحدث مع والدتي؟ 421 00:50:28,184 --> 00:50:29,227 اهدأ. 422 00:50:30,061 --> 00:50:31,104 حسناً؟ 423 00:50:32,522 --> 00:50:34,315 لن أضطر إلى ذلك. سوف تنجو. 424 00:50:42,156 --> 00:50:43,282 لا اظن ذلك. 425 00:51:02,636 --> 00:51:03,845 أعطها هذا من اجلي. 426 00:51:07,265 --> 00:51:08,391 لا تكن سخيفا. 427 00:51:08,475 --> 00:51:09,476 -ارجوك. -لا تكن سخيفا. 428 00:51:09,559 --> 00:51:11,853 - ارجوك... - أعطه لها بنفسك. 429 00:51:13,396 --> 00:51:14,481 ارجوك. 430 00:51:29,496 --> 00:51:31,247 كان اسم طفلي الأكبر مونيكا. 431 00:51:34,584 --> 00:51:36,169 توفيت منذ عام و نصف. 432 00:51:37,712 --> 00:51:38,755 بمرض السرطان. 433 00:51:44,636 --> 00:51:46,387 لا أحد يستحق أن يفقد طفلاً. 434 00:51:47,096 --> 00:51:48,139 لا احد. 435 00:51:58,775 --> 00:51:59,818 اهدأ. 436 00:52:01,778 --> 00:52:02,821 حسناً؟ 437 00:52:05,114 --> 00:52:06,157 اهدأ. 438 00:52:26,595 --> 00:52:27,929 هناك، سنكون سعداء إلى الأبد. 439 00:52:33,226 --> 00:52:34,268 إن شاء الله. 440 00:52:39,273 --> 00:52:40,859 الله أكبر. 441 00:52:53,955 --> 00:52:54,956 حمزة. 442 00:52:55,624 --> 00:52:56,625 مهلا! مهلا! 443 00:52:56,708 --> 00:52:58,752 هنا، من هنا! من فضلك. 444 00:53:03,297 --> 00:53:04,340 مهلا. 445 00:53:04,966 --> 00:53:05,925 هنا، ساعدني. 446 00:53:06,009 --> 00:53:07,426 لقد تعرضنا لحادث، من فضلك. 447 00:54:54,784 --> 00:54:56,995 انظر كيف تتقلب الحياة و تتغير، يا سانتياغو؟ 448 00:54:57,912 --> 00:55:01,249 والآن ستنهي ما لم يتمكن ذلك الجبان حمزة من إنهائه. 449 00:55:02,166 --> 00:55:03,167 ماذا؟ 450 00:55:03,251 --> 00:55:05,003 إنصت جيدا. 451 00:55:05,086 --> 00:55:06,379 عندما تنتهي هذه المكالمة، 452 00:55:07,213 --> 00:55:09,048 سيتم تفعيل القنبلة التي ترتديها. 453 00:55:10,383 --> 00:55:13,261 انا تعمل بأجهزة استشعار الحركة الحساسة للغاية. 454 00:55:13,845 --> 00:55:16,389 هذا يعني أنه لكي لا تنفجر, 455 00:55:16,472 --> 00:55:17,515 يجب ان تستمر بالمشي. 456 00:55:18,224 --> 00:55:20,101 إذا توقفت، سوف تموت. 457 00:55:20,727 --> 00:55:23,021 -لكن ماذا...؟ -و لا تحاول القيام بأي خدع. 458 00:55:23,730 --> 00:55:24,773 عليك أن تمشي. 459 00:55:26,065 --> 00:55:29,778 لماذا تفعل هذا بي؟ لماذا تفعل هذا؟ 460 00:55:29,861 --> 00:55:31,112 أنا لم أفعل أي شيء! 461 00:55:32,238 --> 00:55:34,365 صورة تساوي ألف كلمة. 462 00:55:35,116 --> 00:55:37,285 و صورتك سيشاهدها العالم اجمع. 463 00:55:40,371 --> 00:55:41,414 مرحباً! 464 00:56:22,288 --> 00:56:24,165 من فضلك... من فضلك، أنا بحاجة للمساعدة. 465 00:56:25,166 --> 00:56:27,418 ارجوكم ساعدوني. انا بحاجة الى مساعدة. 466 00:56:28,002 --> 00:56:29,295 من فضلك، استمع إلي. 467 00:56:31,422 --> 00:56:32,882 استمع إلي! ساعدني ارجوك. 468 00:56:34,175 --> 00:56:36,302 من فضلك, اتصل بالشرطة. 469 00:56:38,596 --> 00:56:39,638 الامن! 470 00:56:40,056 --> 00:56:41,099 نعم, هنا. 471 00:56:41,599 --> 00:56:43,267 من فضلك، عليك أن تتصل برئيسي. -اثبت مكانك! 472 00:56:43,351 --> 00:56:45,561 اثبت مكانك! -لا أستطيع، لا أستطيع التوقف عن الحركة! 473 00:56:45,644 --> 00:56:48,022 إذا توقفت، فستنفجر. لا أستطيع التوقف، سوف تنفجر. 474 00:56:48,106 --> 00:56:49,357 أرجوك إسمعني. 475 00:56:52,902 --> 00:56:53,903 اسمعني! 476 00:56:53,987 --> 00:56:57,448 عليك الاتصال بالشرطة. اتصل بالشرطة. 477 00:56:58,032 --> 00:56:59,408 إخلوا المبنى! 478 00:57:03,913 --> 00:57:05,581 إخلوا المبنى! 479 00:57:20,889 --> 00:57:21,931 إذهب! إذهب! إذهب. 480 00:57:22,556 --> 00:57:24,308 هيا, هيا. 481 00:57:24,392 --> 00:57:25,684 لا تتوقفوا ارجوكم. 482 00:57:25,768 --> 00:57:27,686 هيا، هيا، هيا. 483 00:57:27,770 --> 00:57:28,855 اذهبوا، اذهبوا. 484 00:57:34,986 --> 00:57:36,988 -صباح الخير, ايها القائد -كيف تسير الامور؟ 485 00:57:37,238 --> 00:57:38,281 جاهزة تقريبا. 486 00:57:38,990 --> 00:57:40,449 هيا! هيا! هيا! 487 00:57:42,952 --> 00:57:43,995 هيا... 488 00:57:54,172 --> 00:57:55,298 -مرحبًا. -ايتها القائد. 489 00:57:55,756 --> 00:57:57,216 هذا كل ما لدينا. 490 00:58:09,270 --> 00:58:10,271 توقف! 491 00:58:10,813 --> 00:58:12,273 لا تطلقوا النار. لا تطلقوا النار. 492 00:58:12,982 --> 00:58:14,650 من فضلكم، لا أستطيع التوقف، لا أستطيع التوقف. 493 00:58:14,733 --> 00:58:17,028 قالوا انني إذا توقفت، فستنفجر القنبلة. 494 00:58:17,111 --> 00:58:20,614 سأعطيك جهاز لا سلكي حتى نتمكن من التحدث، حسنًا؟ 495 00:58:20,698 --> 00:58:21,740 حسناً؟ 496 00:58:41,635 --> 00:58:44,805 حسنًا، سأرى أي نوع من المتفجرات هي، حسنًا؟ 497 00:58:45,514 --> 00:58:47,808 -بينما أمشي؟ -نعم, لا تقلق. 498 00:58:49,268 --> 00:58:51,395 اسمي خيسوس, ما اسمك؟ 499 00:58:52,105 --> 00:58:53,647 سانتياغو غوميز لاسارتي. 500 00:58:53,731 --> 00:58:55,024 جيد جدًا, استمر في السير. 501 00:58:57,235 --> 00:58:58,903 -نعم؟ -أنا بيلار مونتيرو، 502 00:58:58,987 --> 00:59:00,321 قائد الشرطة العسكرية. 503 00:59:00,863 --> 00:59:03,116 نحن آسفون جدًا بشأن وضعك. 504 00:59:03,657 --> 00:59:05,910 نحن نبذل قصارى جهدنا لإيجاد حل 505 00:59:05,994 --> 00:59:07,870 -في أسرع وقت ممكن. -ارفع ذراعك. 506 00:59:07,954 --> 00:59:09,622 -ارفع ذراعك. -أخبرني بما حدث. 507 00:59:09,705 --> 00:59:12,375 مهلاً، أنا بحاجة للتحدث مع عائلتي، من فضلك. 508 00:59:12,458 --> 00:59:14,127 عليك الاتصال بهم. 509 00:59:14,210 --> 00:59:17,171 لا تقلق، إنهم معنا. الآن أريدك أن تخبرني بما حدث. 510 00:59:18,256 --> 00:59:20,799 حسنا...لا أعرف ما حدث بالضبط. 511 00:59:21,384 --> 00:59:24,262 اخذت أحد الإرهابيين في المطار 512 00:59:24,345 --> 00:59:25,429 معتقدًا أنه ضحية 513 00:59:25,513 --> 00:59:26,597 و اختطفني. 514 00:59:27,974 --> 00:59:30,101 ثم تعرضنا لحادث و ظهر بعض الرجال 515 00:59:30,184 --> 00:59:32,311 و أطلقوا النار على حمزة. 516 00:59:33,396 --> 00:59:35,689 -استمر في السير. - و ضربوني حتى اغمي علي. 517 00:59:36,774 --> 00:59:37,775 و... 518 00:59:37,858 --> 00:59:40,153 هذا كل ما أتذكره. استيقظت في 519 00:59:40,236 --> 00:59:42,071 الحمام مرتديًا هذه السترة الناسفة. 520 00:59:43,072 --> 00:59:45,658 و هم... 521 00:59:46,325 --> 00:59:49,495 اتصلوا بي هاتفيا و قالوا.. 522 00:59:49,578 --> 00:59:51,247 -حمزة شيت مات؟ -نعم... 523 00:59:54,333 --> 00:59:55,376 نعم, لقد مات. 524 00:59:59,505 --> 01:00:02,675 أخبرني بما اخبروك به خلال تلك المكالمة الهاتفية. 525 01:00:03,717 --> 01:00:05,761 قالوا... أن السترة بها 526 01:00:05,844 --> 01:00:07,513 أجهزة استشعار للحركة 527 01:00:07,596 --> 01:00:10,266 وإذا توقفت عن المشي، فسوف تنفجر. 528 01:00:13,102 --> 01:00:15,063 سانتياغو، لا تقلق، نحن هنا للمساعدة. 529 01:00:15,146 --> 01:00:16,522 لن نسمح بحدوث ذلك. 530 01:00:17,315 --> 01:00:18,524 الآن من فضلك أعط الهاتف 531 01:00:18,607 --> 01:00:21,319 الذي اعطاك إياه الإرهابيون لخيسوس, شكرًا لك. 532 01:00:24,197 --> 01:00:26,699 استمر في التقدم. استمر في السير. 533 01:00:34,373 --> 01:00:35,624 استمر في السير، لا تتوقف. 534 01:00:36,292 --> 01:00:37,335 استمر في السير. 535 01:00:39,087 --> 01:00:40,129 اذهب. 536 01:01:31,639 --> 01:01:32,681 شكرًا. 537 01:01:36,935 --> 01:01:39,230 عذرا، الرقم الذي طلبته غير موجود. 538 01:01:40,398 --> 01:01:41,482 بالطبع. 539 01:01:41,565 --> 01:01:43,817 و كان تنظيم الدولة الإسلامية، المعروف بأسم"داعش" 540 01:01:43,901 --> 01:01:45,778 قد هاجم إسبانيا سابقًا 541 01:01:45,861 --> 01:01:47,905 في الهجمات التي وقعت في برشلونة و كامبريلس 542 01:01:47,988 --> 01:01:51,367 بعد ظهر يوم 17 أغسطس عام 2017. 543 01:01:51,450 --> 01:01:53,077 وفي تلك الحادثة كانوا 17 ارهابياً 544 01:01:53,161 --> 01:01:56,414 وكان الإرهابيون الثلاثة يقيمون في إسبانيا منذ عدة سنوات 545 01:01:56,497 --> 01:02:00,376 و لم يكن المسؤولون قلقين بشأن علاقاتهم بتنظيم الدولة الإسلامية. 546 01:02:00,459 --> 01:02:03,296 و لا يبدو أنهم كانوا يبحثون عن محامين مرخصين أيضًا. 547 01:02:03,379 --> 01:02:08,509 هذا يشير إلى أنه، مرة أخرى، ستكون هناك خلية إرهابية قادمة من باريس... 548 01:02:08,592 --> 01:02:11,595 يبدو ان المتفجر من نوع "تي تي بي اي" بواقع 22 وحده. 549 01:02:12,138 --> 01:02:13,931 و هناك ثلاثة أقفال على الفتحة 550 01:02:14,014 --> 01:02:15,057 الموجودة في الخلف. 551 01:02:15,141 --> 01:02:18,311 تحتوي على مؤقت مدمج مع هاتف اسفله، 552 01:02:18,394 --> 01:02:19,812 لذلك من المحتمل جدًا 553 01:02:19,895 --> 01:02:21,355 انهم يمكنهم تشغيل السترة عن بُعد 554 01:02:21,439 --> 01:02:23,316 و يبدو أن أجهزة استشعار الحركة متصلة 555 01:02:23,399 --> 01:02:25,443 بضوء وامض أحمر. 556 01:02:25,526 --> 01:02:27,820 من المستحيل تعطيله هنا الآن، أليس كذلك؟ 557 01:02:27,903 --> 01:02:30,448 إذا كانت الرهينة غير قادرة على الحركة، فسيكون الأمر محفوفًا بالمخاطر و لكنه قابل للتطبيق. 558 01:02:30,531 --> 01:02:32,991 لكن في هذه الظروف، أود أن أقول أن الامر مستحيل. 559 01:02:33,617 --> 01:02:35,077 إذن ما هي الخيارات المتاحة لنا؟ 560 01:02:35,161 --> 01:02:38,664 للحد من تداعيات الانفجار قدر الإمكان، 561 01:02:38,747 --> 01:02:40,458 يجب أن ننقله إلى منطقة خالية، 562 01:02:40,541 --> 01:02:41,959 و بمجرد وصوله إلى هناك، نزيل السترة 563 01:02:42,042 --> 01:02:43,919 بعد ان يكون على مكان يمكننا التحكم فيه. 564 01:02:44,002 --> 01:02:45,879 مثل جهاز المشي على سبيل المثال. 565 01:02:45,963 --> 01:02:48,216 -هل تحتوي السترة على نظام تحديد المواقع؟ -على الاغلب لا. 566 01:02:48,299 --> 01:02:50,384 أين تقع أقرب منطقة آمنة؟ 567 01:02:50,468 --> 01:02:52,303 هذه المنطقة الصناعية مثالية. 568 01:02:52,386 --> 01:02:55,181 إنها آمنة بما يكفي لتوجيه الرتل إلى هناك. 569 01:02:55,264 --> 01:02:57,350 أيتها القائد، سأأخذه إلى هناك دون أدنى شك. 570 01:02:57,433 --> 01:02:59,477 -كم تبعد من هنا؟ - حوالي 10 كيلومترات. 571 01:02:59,560 --> 01:03:00,686 ليس هناك وقت لذلك. 572 01:03:00,769 --> 01:03:02,813 يمكنهم تفجير السترة في أي وقت 573 01:03:02,896 --> 01:03:05,023 و إذا كنا لا نريد المزيد من الوفيات 574 01:03:05,107 --> 01:03:06,525 أو إصابات خطيرة 575 01:03:07,067 --> 01:03:10,696 علينا أن نعد انفجاراً متحكماً فيه. 576 01:03:11,447 --> 01:03:12,656 نعم، يجب أن يكون هنا. 577 01:03:12,740 --> 01:03:13,907 المنطقة خالية, 578 01:03:13,991 --> 01:03:15,743 و الاعلام لا يعلم شيئا حتى الآن. 579 01:03:15,826 --> 01:03:17,495 لا يمكننا أن نحكم على ذلك الرجل بالموت 580 01:03:17,578 --> 01:03:19,830 دون تقييم جميع خياراتنا. 581 01:03:19,913 --> 01:03:22,500 حسنًا، ما هي الخيارات التي لدينا؟ ما هي الخيارات؟ 582 01:03:23,459 --> 01:03:25,878 لا تفهمي الامر بشكل خاطئ يا بيلار، 583 01:03:25,961 --> 01:03:27,463 لسنا نحن من حكم عليه بالموت. 584 01:03:30,048 --> 01:03:32,385 "مكالمة واردة, رقم خاص" 585 01:03:37,265 --> 01:03:39,433 هل أتحدث إلى بيلار؟ بيلار مونتيرو؟ 586 01:03:40,434 --> 01:03:41,602 نعم، هذه انا. 587 01:03:42,144 --> 01:03:43,812 اي لعبة تلعبينها يا بيلار؟ 588 01:03:44,062 --> 01:03:46,106 ظننت أنك امرأة افعال. 589 01:03:50,027 --> 01:03:52,821 "غران فيا" تقع على بعد 700 خطوة. 590 01:03:52,905 --> 01:03:57,868 إذا لم يكن سانتياغو موجوداً خلال خمس دقائق ليشاهده العالم أجمع على الهواء مباشرة، 591 01:03:58,411 --> 01:03:59,828 سنقوم بتفعيل السترة. 592 01:04:05,543 --> 01:04:06,710 اللعنة. 593 01:04:10,548 --> 01:04:12,508 لا يمكننا السماح لهم بتحقيق ما يريدون. 594 01:04:12,716 --> 01:04:14,176 هذا قراري. 595 01:04:14,843 --> 01:04:16,679 و الانفجار المتحكم فيه ليس خيارًا. 596 01:04:16,762 --> 01:04:18,096 سنرى بشأن ذلك. 597 01:04:34,196 --> 01:04:38,284 لا يمكننا أن نسمح بصورة مدني يمشي في مركز مدينة مدريد 598 01:04:38,367 --> 01:04:40,828 بقنبلة يمكن أن تنفجر في أي لحظة يا بيلار. 599 01:04:41,412 --> 01:04:43,914 لا تنسي أننا سنقوم بتأسيس سابقة خطيرة 600 01:04:43,997 --> 01:04:45,833 عندما نستسلم لما يريده الإرهابيون. 601 01:04:46,542 --> 01:04:47,793 و من الخطير أيضًا بالنسبة لنا 602 01:04:47,876 --> 01:04:49,962 ان نضحي بمدني خلف الأبواب المغلقة. 603 01:04:51,380 --> 01:04:55,343 نعلم جيدًا أن لديهم صورًا لسانتياغو في الحمام, 604 01:04:55,426 --> 01:04:57,135 لذلك حتى لو أردنا إخفاء هذا، 605 01:04:57,219 --> 01:04:59,638 سيخفون تورطهم و يتهموننا بوفاته. 606 01:05:03,601 --> 01:05:05,644 و أنا مدركة بكل ما يستلزمه هذا. 607 01:05:06,103 --> 01:05:08,356 لكن إذا لم نتمكن من منع هذا الرجل من الموت، 608 01:05:08,439 --> 01:05:11,525 علينا على الأقل أن نوضح أننا بذلنا كل ما في وسعنا لإنقاذه. 609 01:05:16,071 --> 01:05:17,323 امضي قدماً، أيتها القائد. 610 01:05:20,451 --> 01:05:23,704 -ايها النقيب، امضي قدماً. -سنواصل العملية. 611 01:06:33,899 --> 01:06:35,818 سانتياغو، معك بيلار مرة أخرى. 612 01:06:37,194 --> 01:06:39,780 -مرحبًا. -سنكون على اتصال دائم 613 01:06:39,863 --> 01:06:41,031 من خلال هذا الجهاز. 614 01:06:41,824 --> 01:06:42,825 أنا أقدر ذلك، 615 01:06:42,908 --> 01:06:45,536 لكن هل تعتقدين أن لدي فرصة للنجاة من هذا؟ 616 01:06:46,036 --> 01:06:48,622 هل تعتقد أننا كنا سنرتب كل هذا إذا لم يكن لديك فرصة؟ 617 01:06:51,667 --> 01:06:53,001 هل يمكنني أن أطلب معروفا, من فضلك؟ 618 01:06:53,419 --> 01:06:54,545 اطلب ما يحلو لك. 619 01:06:54,920 --> 01:06:57,631 و لا داعي ان تكون مهذباً... أعتقد أن المناسبة تستحق ذلك. 620 01:06:59,049 --> 01:07:00,593 علي التحدث مع زوجتي. 621 01:07:08,684 --> 01:07:10,310 -ماذا؟ -لقد وجدنا سانتياغو. 622 01:07:10,644 --> 01:07:11,770 -رائع... -هل هو بخير؟ 623 01:07:12,145 --> 01:07:13,439 -هل هو بخير؟ -أين؟ 624 01:07:13,522 --> 01:07:14,898 -إنه معنا... -أين؟ 625 01:07:14,982 --> 01:07:16,484 و يريد التحدث معك. 626 01:07:22,155 --> 01:07:23,449 سانتي؟ 627 01:07:23,657 --> 01:07:26,243 -سانتي، هل تسمعني؟ -لورا؟ 628 01:07:26,660 --> 01:07:30,748 -أهلاً يا حبيبي, أهلاً يا حبيبي. -لورا، هل تسمعينني؟ هل أنت بخير؟ 629 01:07:30,831 --> 01:07:32,500 نحن بخير، كيف حالك؟ 630 01:07:32,583 --> 01:07:33,751 -أين هو؟ -كيف حالك؟ 631 01:07:33,834 --> 01:07:36,754 حسنًا, حسنًا, حسنًا. حسنًا، استمعي إلي يا لورا. 632 01:07:36,837 --> 01:07:38,797 -عليك ان تبقي هادئة، حسنًا؟ -أين...؟ 633 01:07:38,881 --> 01:07:41,216 استمع, أين أنت؟ سوف نأتي لنأخذك، حسناً؟ 634 01:07:41,383 --> 01:07:45,053 لورا، عليك أن... لا يمكنك أن تأتي. عليك أن تبقي هادئة، حسنًا؟ 635 01:07:45,387 --> 01:07:47,640 سانتي، ما الامر؟ لماذا لا يمكننا الذهاب؟ 636 01:07:47,848 --> 01:07:49,307 -هل يمكنني الحصول على الهاتف؟ -ما الامر؟ 637 01:07:49,391 --> 01:07:51,101 لو سمحتِ اعيدي الهاتف, من فضلك. 638 01:07:51,184 --> 01:07:52,978 -ما الأمر يا سانتي؟ -لورا... 639 01:07:53,061 --> 01:07:54,855 -الوضع تحت السيطرة، حسنًا؟ -لورا! 640 01:07:54,938 --> 01:07:57,858 عليك أن تبقي هادئة. كل شيء تحت السيطرة. 641 01:07:58,400 --> 01:07:59,610 حسنًا؟ 642 01:08:00,193 --> 01:08:01,319 إهدأي. 643 01:08:03,947 --> 01:08:05,282 -لنرى... -ما الامر؟ 644 01:08:05,365 --> 01:08:06,492 لنرى. 645 01:08:16,627 --> 01:08:19,922 "كما ترون، هناك تواجد كبير للشرطة 646 01:08:20,005 --> 01:08:21,674 و السبب هو: 647 01:08:21,757 --> 01:08:24,217 الشرطة العسكرية ترافق رجلاً 648 01:08:24,342 --> 01:08:26,762 يرتدي سترة ناسفة مثبتة على صدره. 649 01:08:26,887 --> 01:08:29,973 أخبرتنا الشرطة العسكرية أنه ليس إرهابيًا، 650 01:08:30,057 --> 01:08:32,560 و كل ما نعرفه عن الرجل هو أنه إسباني. 651 01:08:32,976 --> 01:08:34,895 هذه كل المعلومات التي لدينا. 652 01:08:34,978 --> 01:08:37,147 و لم أتلق أنا و لا زملائي 653 01:08:37,230 --> 01:08:39,650 الإعلاميين أي معلومات إضافية. 654 01:08:40,108 --> 01:08:42,820 لكننا سنبذل كل ما في وسعنا لمحاولة 655 01:08:42,903 --> 01:08:46,615 معرفة ما يجري و إبلاغ جمهورنا بما يستحقون ان يعلموه." 656 01:08:59,753 --> 01:09:02,923 نحن نتولى جميع العمليات المتعلقة بالمتفجرات 657 01:09:03,006 --> 01:09:05,008 – في العراق و أفغانستان. -حسنًا. 658 01:09:05,092 --> 01:09:07,595 بيلار، هذا خطأ. 659 01:09:09,054 --> 01:09:10,097 ايها المدير؟ 660 01:09:10,305 --> 01:09:13,809 القيادة الداخلية غاضبة يا بيلار، يريدون معرفة الخطة, الآن. 661 01:09:14,685 --> 01:09:16,061 نحن نعمل على الامر. 662 01:09:22,150 --> 01:09:23,360 سأعود قريبا. 663 01:10:03,984 --> 01:10:07,154 سوف نخدعهم و نأخذ سانتياغو دون أن يدركوا ذلك. 664 01:10:07,237 --> 01:10:09,823 -نخدعهم كيف؟ - عن طريق تزوير اللقطات. 665 01:10:09,948 --> 01:10:12,951 نجعلهم يعتقدون أنه بث مباشر في حين أنه ليس كذلك. 666 01:10:13,035 --> 01:10:15,078 هذا هو التكتيك الذي استخدمه الإرهابيون 667 01:10:15,162 --> 01:10:16,914 الذين هاجمونا في أفغانستان، أتذكرون؟ 668 01:10:16,997 --> 01:10:19,416 لقد اخترقوا الكاميرات الأمنية في القاعدة، صحيح؟ 669 01:10:19,499 --> 01:10:20,543 هذا صحيح. 670 01:10:20,668 --> 01:10:23,629 لا نعرف ما إذا كان لدينا الوقت للقيام بعملية كهذه. 671 01:10:23,712 --> 01:10:25,881 السترة قد تنفجر في أي لحظة. 672 01:10:26,006 --> 01:10:27,716 أعتقد أن لدينا بعض الوقت. 673 01:10:27,800 --> 01:10:30,553 إنهم يحبون تمديد المعاناة لأطول فترة ممكنة. 674 01:10:30,969 --> 01:10:33,221 قالوا في كلامهم إنهم يريدون أن يرى الجميع 675 01:10:33,305 --> 01:10:34,848 سانتياغو على الهواء مباشرة. 676 01:10:35,515 --> 01:10:38,143 -و؟ -الشمس لم تشرق بعد في الولايات المتحدة. 677 01:10:38,226 --> 01:10:41,063 لم يمض وقت طويل، لكن فارق التوقيت سوف يساعدنا. 678 01:10:41,146 --> 01:10:43,356 وماذا عن الأشخاص الذين يشاهدون في الخارج؟ 679 01:10:43,440 --> 01:10:46,985 لقد قاموا بالفعل بنشر مقاطع فيديو، و سيكون من السهل اكتشاف المهزلة. 680 01:10:47,069 --> 01:10:50,197 سيتعين علينا قطع الإنترنت في مدريد لبضع ساعات. 681 01:11:01,458 --> 01:11:02,542 خيراردو؟ 682 01:11:09,925 --> 01:11:12,010 في هذه اللحظة، ليس لدينا ما نخسره. 683 01:11:18,391 --> 01:11:19,685 لا يمكنني تحمل هذا. 684 01:11:23,939 --> 01:11:25,107 لا يمكنني تحمل الامر. 685 01:11:26,900 --> 01:11:29,653 - راؤول، إلى أين أنت ذاهب؟ -الحمام. 686 01:11:29,737 --> 01:11:32,322 لا, لا, لا. من فضلكم، من فضلكم، لا تلمسوه. 687 01:11:32,405 --> 01:11:33,866 -من فضلكم, من فضلكم. -حسنًا, حسنًا. 688 01:11:33,949 --> 01:11:36,534 اصغِ. علي التحدث مع والدي، من فضلك. 689 01:11:36,618 --> 01:11:39,663 لدينا أوامر ببقائك انت و والدتك هنا حتى إشعار آخر. 690 01:11:39,747 --> 01:11:42,040 علي التحدث معه، ألا تفهمين ذلك؟ 691 01:11:42,124 --> 01:11:44,001 لا، لدينا عملية لإنقاذه، 692 01:11:44,084 --> 01:11:46,086 -عليك أن تثق بنا. -لا يهمني! 693 01:11:46,169 --> 01:11:48,130 -علي أن أتحدث معه الآن. -حسناً... 694 01:11:55,428 --> 01:11:56,554 أبي. 695 01:12:02,310 --> 01:12:03,436 أبي؟ 696 01:12:04,146 --> 01:12:05,188 تحدث يا بني. 697 01:12:05,480 --> 01:12:06,815 لقد رأيتك على هاتفي. 698 01:12:09,109 --> 01:12:10,736 أنت في كل مكان يا رجل. 699 01:12:12,320 --> 01:12:13,947 اصبحت مشهوراً على الانترنت. 700 01:12:17,367 --> 01:12:20,245 راؤول، أنت... لا ينبغي أن تشاهد أي شيء عبر الإنترنت. 701 01:12:20,578 --> 01:12:22,580 نعم, لكن ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 702 01:12:25,793 --> 01:12:26,919 الامر... 703 01:12:27,002 --> 01:12:28,128 استمع إلي. 704 01:12:30,130 --> 01:12:32,340 قدم لي معروفاً، حسنًا؟ 705 01:12:34,467 --> 01:12:35,552 لا تستسلم. 706 01:12:37,345 --> 01:12:38,513 حسناً؟ 707 01:12:39,097 --> 01:12:40,265 لو سمحت. 708 01:12:42,142 --> 01:12:43,685 -هل تسمعني؟ -نعم. 709 01:12:44,311 --> 01:12:45,478 نعم... 710 01:12:48,231 --> 01:12:51,944 أعلم أنك شعرت بالسوء منذ وفاة مونيكا... 711 01:12:57,991 --> 01:12:59,326 و أنا أيضاً يا أبي. 712 01:13:01,161 --> 01:13:02,370 أنا منهك. 713 01:13:05,040 --> 01:13:06,208 اشعر كأن... 714 01:13:07,167 --> 01:13:08,543 أشعر كأن لا شيء.. 715 01:13:09,336 --> 01:13:13,256 لا شيء كعادته، كل شيء بارد و غريب. 716 01:13:14,967 --> 01:13:16,259 لكن يا أبي... 717 01:13:16,802 --> 01:13:19,012 إذا مت الآن... 718 01:13:22,140 --> 01:13:23,516 إذا مت الآن... 719 01:13:27,980 --> 01:13:29,189 حسنًا... 720 01:13:29,606 --> 01:13:31,566 أنا و أمي سنموت أيضاً، حسناً؟ 721 01:13:33,902 --> 01:13:35,070 أفهمت؟ 722 01:13:41,743 --> 01:13:43,120 راؤول. 723 01:13:43,203 --> 01:13:44,371 راؤول، اصغِ إلي. 724 01:13:45,163 --> 01:13:46,664 اصغِ، كل شيء سيكون على ما يرام. 725 01:13:47,624 --> 01:13:48,959 هل تسمعني؟ 726 01:13:49,042 --> 01:13:51,753 هؤلاء الرجال يعرفون ما يفعلونه، سيكون الأمر على ما يرام، اعدك. 727 01:13:52,170 --> 01:13:53,380 أعدك. 728 01:13:59,052 --> 01:14:00,262 بني. 729 01:14:00,345 --> 01:14:01,471 بني، أنا أحبك. 730 01:14:05,308 --> 01:14:06,518 أحبك أيضًا. 731 01:14:08,478 --> 01:14:09,646 أحبك أيضًا. 732 01:14:18,989 --> 01:14:21,574 انظر إلى الصورة, أتراها؟ 733 01:14:22,534 --> 01:14:24,870 إنها نفس الصورة مرارا وتكرارا. 734 01:14:25,871 --> 01:14:29,875 و بينما كان الأمن يراقب ذلك، كان هناك ثلاثة جنود يموتون هناك. 735 01:14:30,167 --> 01:14:31,543 نحن بحاجة إلى شيء مماثل. 736 01:14:31,751 --> 01:14:35,923 نعم، لكن الأمر لن ينجح في هذه الحالة, لان سنتياغو يتحرك بأستمرار, 737 01:14:36,006 --> 01:14:37,215 و كذلك الرتل. 738 01:14:39,676 --> 01:14:42,262 يتعين علينا تصوير قسم فارغ من "غران فيا." 739 01:14:43,430 --> 01:14:45,390 قسم لم يذهبوا إليه من قبل. 740 01:14:48,351 --> 01:14:51,271 و بعد ذلك، بأستخدام الذكاء الاصطناعي، 741 01:14:51,354 --> 01:14:54,232 نقوم بلصق تسجيل سابق لسانتي و الرتل. 742 01:14:57,152 --> 01:14:58,820 بهذه الطريقة سيظلون يتحركون. 743 01:14:59,446 --> 01:15:01,364 و يمكننا استبدال صورة بأخرى 744 01:15:01,448 --> 01:15:04,617 في لحظة محددة لخروجهم من الشارع. 745 01:15:13,376 --> 01:15:14,502 بيلار. 746 01:15:15,253 --> 01:15:16,379 سنبقى على تواصل. 747 01:15:23,720 --> 01:15:24,930 مستعد. 748 01:15:39,111 --> 01:15:40,278 سانتياغو. 749 01:15:40,737 --> 01:15:43,406 يجب أن تأكل شيئاً و تحافظ على رطوبة جسمك. 750 01:15:43,490 --> 01:15:44,950 لا شكرا, لست جائعا. 751 01:15:45,033 --> 01:15:48,078 ماذا عن مشروب؟ اي شيء ما عدا الكحول على حسابنا. 752 01:15:49,329 --> 01:15:52,040 أراهن أن حسابكم لم يواجه شخصًا مثلي من قبل. 753 01:15:52,707 --> 01:15:55,210 في الواقع, لا. لقد رفعت مستوى التحدي لدينا. 754 01:15:55,752 --> 01:15:58,964 لكنني ممتن لإتاحة الفرصة لي لإبهار رؤسائي. 755 01:15:59,464 --> 01:16:01,716 لا تفزع، لكنه يومي الثالث فقط. 756 01:16:02,175 --> 01:16:03,969 لقد كان دخولك قوياً. 757 01:16:04,386 --> 01:16:05,678 يمكنك قول ذلك مجددا. 758 01:16:22,654 --> 01:16:23,780 انتظر لحظة. 759 01:16:25,198 --> 01:16:26,199 "ممتاز!" 760 01:16:26,283 --> 01:16:27,450 ماذا يقول؟ 761 01:16:30,162 --> 01:16:32,455 ماذا يعني ذلك؟ لديك ما يكفي من الوقت؟ 762 01:16:32,705 --> 01:16:35,292 كم لدينا من الوقت حتى شروق الشمس على الساحل الغربي للولايات المتحدة؟ 763 01:16:35,375 --> 01:16:37,502 -ليس كثيراً, ليس لدينا وقت. -تباً. 764 01:16:49,181 --> 01:16:51,016 هل لديك الصور التي تحتاجها؟ 765 01:16:51,099 --> 01:16:53,601 نحن نعمل بأسرع ما يمكن، و نحن على وشك الانتهاء. 766 01:16:54,269 --> 01:16:55,478 حسنًا, شكرا لك. 767 01:17:02,194 --> 01:17:04,446 أنت بالتأكيد بهيئة جيدة. هل تدخن؟ 768 01:17:05,697 --> 01:17:07,574 لا, و انت؟ 769 01:17:08,075 --> 01:17:10,368 انا مثل المدخنة، لكنني أرغب في الاقلاع. 770 01:17:35,102 --> 01:17:36,144 نعم؟ 771 01:17:37,354 --> 01:17:38,688 سرع المهمة. 772 01:17:39,314 --> 01:17:40,440 رقم واحد أو اثنين؟ 773 01:17:40,898 --> 01:17:41,983 رقم واحد. 774 01:17:52,535 --> 01:17:53,828 لدينا شيء. 775 01:17:55,455 --> 01:17:58,583 لقد اعترضتنا مكالمة قد تكون مرتبطة بالإرهابيين. 776 01:17:58,791 --> 01:18:00,585 هنا, في مدريد، في لافابيس. 777 01:18:01,461 --> 01:18:04,089 -عمل جيد، تهيئوا للعملية. -نعم, سيدي. 778 01:18:34,411 --> 01:18:35,495 بيلار. 779 01:18:35,828 --> 01:18:37,122 -نعم؟ -بيلار،... 780 01:18:37,205 --> 01:18:39,749 الهاتف رن و بدأ المؤقت 781 01:18:39,832 --> 01:18:41,584 بالعد تنازلياً من 21 دقيقة. 782 01:18:41,668 --> 01:18:43,253 تغيرت الأضواء. 783 01:18:43,586 --> 01:18:45,797 تم تشغيل الموقّت. 784 01:18:46,756 --> 01:18:48,258 اهدأ يا سانتياغو، نحن هنا. 785 01:18:59,769 --> 01:19:00,895 الآن. 786 01:19:07,319 --> 01:19:08,320 نعم؟ 787 01:19:08,403 --> 01:19:10,905 -بيلار، نحن مستعدون. -شكرًا لك. 788 01:19:13,408 --> 01:19:15,827 -اعدوا الطريق البديل. - ليستعد الجميع. 789 01:19:19,622 --> 01:19:20,707 ما الذي يجري؟ 790 01:19:20,790 --> 01:19:22,334 يبدو أن الرجل سـ... 791 01:19:22,667 --> 01:19:25,337 -هل يعمل تويتر خاصتك؟ -لا واتساب، و لا تويتر، و لا اي شيء. 792 01:19:25,712 --> 01:19:26,754 امض قدماً. 793 01:19:28,923 --> 01:19:30,091 تجهيز التأثير. 794 01:19:31,426 --> 01:19:32,552 التأثير جاهز. 795 01:19:32,969 --> 01:19:34,304 بدأ التأثير في ثلاثة... 796 01:19:34,387 --> 01:19:35,472 اثنان, واحد... 797 01:19:35,555 --> 01:19:36,639 انطلق. 798 01:19:41,228 --> 01:19:44,397 سانتياغو، انعطف يمينًا عندما تتاح لك الفرصة. 799 01:19:44,772 --> 01:19:46,774 -هنا صحيح, يا بيلار؟ -نعم. 800 01:20:41,829 --> 01:20:43,164 سانتي... 801 01:21:00,515 --> 01:21:02,809 ايتها القائد, أيتها القائد، ابقي خلفي. 802 01:21:11,984 --> 01:21:13,069 سانتياغو. 803 01:21:14,279 --> 01:21:16,448 سانتياغو. أيمكنك سماعي؟ 804 01:21:18,408 --> 01:21:22,161 -نعم. -لدينا الوقت و لن نفشل. 805 01:21:23,120 --> 01:21:24,456 بيلار... 806 01:21:24,664 --> 01:21:26,082 اتركيني وحدي، حسنًا؟ 807 01:21:27,625 --> 01:21:29,085 أتركيني وحدي, أرجوك. 808 01:21:31,921 --> 01:21:33,506 لن نتركك وحدك. 809 01:22:09,876 --> 01:22:11,043 سانتياغو. 810 01:22:11,669 --> 01:22:13,546 سنبقى على تواصل في جميع الأوقات. 811 01:22:14,672 --> 01:22:16,341 أنا خلفك، لن أغادر. 812 01:22:32,732 --> 01:22:33,775 هيا بنا. 813 01:22:59,717 --> 01:23:01,093 "إنه أمر فظيع حقا. 814 01:23:01,177 --> 01:23:06,015 كيف يمكن لمواطن عادي، مثل أي واحد منا على هذه الطاولة, 815 01:23:06,098 --> 01:23:08,643 ان يجد نفسه في وضع كهذا؟ 816 01:23:09,143 --> 01:23:12,229 لا أعرف ما اذا كان إدائنا أفضل 817 01:23:12,313 --> 01:23:13,981 أم أسوأ في الحرب ضد الإرهاب. 818 01:23:14,065 --> 01:23:17,068 لكن شيئًا كهذا يترك الكثير من الأسئلة دون إجابة. 819 01:23:17,777 --> 01:23:19,696 حقيقة أننا ما زلنا لا نعرف شيئًا 820 01:23:19,779 --> 01:23:23,157 عن سبب هذا الوضع الغير مفهوم. 821 01:23:23,240 --> 01:23:25,702 بل سأذهب إلى حد وصفه بأنه غير مقبول. 822 01:23:26,077 --> 01:23:29,330 لماذا يسمحون لنا بتسجيل شيء كهذا؟ 823 01:23:29,789 --> 01:23:31,916 وجهه يقول كل شيء. 824 01:23:32,500 --> 01:23:35,127 و لسنا نحن الاسبان من نتسائل فقط. 825 01:23:35,211 --> 01:23:38,047 الناس يطالبون بمعرفة ما يحدث و لماذا". 826 01:24:10,872 --> 01:24:12,039 توقف! 827 01:24:12,123 --> 01:24:13,916 -تجمد! -لا تتحرك! 828 01:24:14,000 --> 01:24:16,335 -تجمد! - توقف، إنبطح على الأرض، اللعنة! 829 01:24:17,962 --> 01:24:19,005 تجمد! 830 01:24:19,088 --> 01:24:20,840 - لا تتحرك، توقف! -توقف! 831 01:24:26,846 --> 01:24:28,640 -تجمد! -انبطح على الأرض! 832 01:24:35,229 --> 01:24:38,775 -أنت رهن الاعتقال، اللعنة! -توقف! 833 01:24:38,858 --> 01:24:39,984 توقف! 834 01:24:42,111 --> 01:24:43,320 توقف! 835 01:24:46,491 --> 01:24:48,535 تحرك جانبا! 836 01:24:55,875 --> 01:24:56,918 هل أنت بخير؟ 837 01:24:57,544 --> 01:25:00,505 ماذا حدث؟ هاتف، هناك هاتف. 838 01:25:03,800 --> 01:25:07,386 أخفيه، أخفيه. 839 01:25:07,887 --> 01:25:11,140 -يبدو مكسوراً. -ربما هي الشاشة فقط... 840 01:25:11,348 --> 01:25:13,685 هيا, بسرعة. 841 01:25:36,958 --> 01:25:38,459 سأقطع القفل الأول، حسنًا؟ 842 01:25:57,687 --> 01:25:58,855 نكاد ننتهي. 843 01:26:08,865 --> 01:26:10,324 سانتياغو، كيف تسير الامور؟ 844 01:26:12,744 --> 01:26:13,870 جيدة. 845 01:26:14,245 --> 01:26:15,496 جيدة، انها تسير على ما يرام. 846 01:27:10,802 --> 01:27:12,094 القفل الأول معطل. 847 01:27:12,178 --> 01:27:14,555 الآن لننتقل للقفل الثاني. ابقَ هادئًا، ابقَ هادئًا، من فضلك. 848 01:27:14,639 --> 01:27:15,973 فقط استمر بالمشي. 849 01:27:22,772 --> 01:27:24,065 لقد وصلوا إلى المنطقة. 850 01:27:24,565 --> 01:27:27,068 -عليك أن تأخذينا. -اسفة، هذا غير ممكن. 851 01:27:27,151 --> 01:27:28,736 توقفي عن قول أنه غير ممكن. 852 01:27:28,820 --> 01:27:30,863 -و لم لا؟ - اصمت للحظة من فضلك! 853 01:27:32,824 --> 01:27:35,326 ضعي نفسك مكاني. علي رؤيته. 854 01:27:36,410 --> 01:27:39,163 إذا انفجرت القنبلة، سانتياغو لا يريدك هناك. 855 01:27:49,256 --> 01:27:50,424 سانتي؟ 856 01:27:52,969 --> 01:27:54,345 سانتي، هل تسمعني؟ 857 01:27:55,680 --> 01:27:56,889 لورا. 858 01:27:57,598 --> 01:27:59,516 سانتي، هل تسمعني؟ هل أنت هناك؟ 859 01:28:01,894 --> 01:28:04,396 -سانتي... -نعم, يا حبيبتي. 860 01:28:08,025 --> 01:28:09,193 لورا. 861 01:28:10,569 --> 01:28:11,779 لورا، استمعي إلي. 862 01:28:13,489 --> 01:28:14,741 أريد أن أعتذر. 863 01:28:16,242 --> 01:28:18,535 أريد أن أعتذر لك و لراؤول. 864 01:28:19,578 --> 01:28:21,413 لا تقل ذلك يا حبيبي من فضلك. 865 01:28:23,374 --> 01:28:25,167 لقد كنت غير عادل جداً. 866 01:28:27,544 --> 01:28:31,090 لكني أحبك كثيرًا يا حبيبتي. أحبكما كلاكما كثيراً. 867 01:28:31,799 --> 01:28:33,092 و لن اتوقف عن حبكما ابداً. 868 01:28:34,301 --> 01:28:35,636 أنتما عالمي كله. 869 01:28:35,845 --> 01:28:38,305 أعلم يا حبيبي، أعلم. 870 01:28:38,430 --> 01:28:39,932 و لهذا السبب أنا أعتذر. 871 01:28:40,808 --> 01:28:42,018 أنا آسف جدًا. 872 01:28:42,852 --> 01:28:45,980 لكن اسمع، الآن أريدك أن تركز على نفسك. 873 01:28:46,563 --> 01:28:49,025 و على إنقاذ نفسك. هل تسمعني يا سانتي؟ 874 01:28:50,484 --> 01:28:53,821 اعلم انك ستفعل ذلك. اعلم. 875 01:28:54,655 --> 01:28:57,033 تعلم أنني أكره أن تحصل على ما تريده دائمًا، 876 01:28:57,533 --> 01:29:00,119 و أنك دائما على حق. لكن اسمع هذه المرة 877 01:29:00,202 --> 01:29:03,790 أريدك أن تقاتل بكل ما لديك، هل تسمعني؟ 878 01:29:04,040 --> 01:29:07,126 بكل ما لديك، حسنًا يا عزيزي؟ 879 01:29:08,627 --> 01:29:09,962 عنيد كالبغل. 880 01:29:11,005 --> 01:29:14,091 هكذا، هكذا، يا حبيبي، لا تفكر في أي شيء آخر. 881 01:29:14,175 --> 01:29:15,342 فقط كن كذلك البغل. 882 01:29:15,927 --> 01:29:17,094 حسنًا, حبيبتي؟ 883 01:29:19,555 --> 01:29:21,557 عدني، من فضلك. 884 01:29:23,434 --> 01:29:24,560 اعدك بشرف البغل. 885 01:29:26,562 --> 01:29:28,856 احبك يا عزيزي. أحبك جداً. 886 01:29:31,108 --> 01:29:32,276 و أنا أيضاً, عزيزتي. 887 01:29:58,970 --> 01:30:00,429 لا أعتقد أنه يعمل. 888 01:30:08,729 --> 01:30:11,065 يجب أن نتحقق من جهات الاتصال و نتصل بشخص ما. 889 01:30:12,024 --> 01:30:13,734 إنه ليس لنا يا جمال. 890 01:30:13,985 --> 01:30:15,569 -سوف نتصل غدا. -لا. 891 01:30:19,615 --> 01:30:22,743 -انظر، هناك رقمان فقط. -اذن اتصل بالرقم الأول. 892 01:30:33,712 --> 01:30:35,006 لا يجيب. 893 01:30:38,300 --> 01:30:39,927 -خيسوس. -ابق هادئًا. 894 01:30:40,011 --> 01:30:41,971 -سانتي، اهدأ، حسنًا؟ -خيسوس، خيسوس. 895 01:30:42,054 --> 01:30:44,515 حدث شيء ما، تغيرت الأرقام. 896 01:30:44,598 --> 01:30:45,766 انتظر. 897 01:30:47,518 --> 01:30:49,228 حسنًا، ابقَ هادئًا. ابقَ هادئًا، حسنًا؟ 898 01:31:03,910 --> 01:31:04,994 مرحبًا؟ 899 01:31:05,619 --> 01:31:06,662 من هذا؟ 900 01:31:07,371 --> 01:31:08,414 من أنت؟ 901 01:31:09,248 --> 01:31:10,291 جمال. 902 01:31:26,933 --> 01:31:28,017 حسنًا. 903 01:31:31,312 --> 01:31:34,106 سأنتقل إلى القفل الأخير، حسنًا؟ القفل الأخير. 904 01:31:34,440 --> 01:31:35,566 حسنًا، هيا. 905 01:31:44,575 --> 01:31:46,202 - كيف تسير الأمور؟ - جيدة, جيدة. 906 01:31:47,494 --> 01:31:49,288 مهما حدث، لا تستدر. 907 01:32:23,280 --> 01:32:25,950 حسناً, ابقَ هادئًا, سانتي، حسنًا؟ 908 01:32:31,747 --> 01:32:33,207 من اين جئت بهذا؟ 909 01:32:35,167 --> 01:32:37,003 هاتف من هذا يا جمال؟ 910 01:32:37,336 --> 01:32:41,007 -لقد وجدته في الشارع. -و هل ظننت أن بأمكانك الاحتفاظ به؟ 911 01:32:41,257 --> 01:32:44,343 - رغم انه ليس لك؟ -هل يمكنك تركنا نشاهد المباراة بسلام؟ 912 01:32:44,969 --> 01:32:46,678 حسناً, ابق هادئًا. 913 01:32:46,845 --> 01:32:48,097 لقد انتهينا، تماسك. 914 01:32:48,514 --> 01:32:49,723 كدنا نتتهي، هيا. 915 01:32:59,316 --> 01:33:01,735 اللعنة! 916 01:33:02,528 --> 01:33:04,071 هيا، هيا، هيا. 917 01:33:09,618 --> 01:33:11,162 سحقاً. 918 01:33:24,300 --> 01:33:25,384 خيسوس... 919 01:33:30,389 --> 01:33:32,349 خلعها، خلعها! اخلعها! 920 01:33:32,433 --> 01:33:34,851 هيا، اخلعها, اخلعها، اخلعها. 921 01:33:35,394 --> 01:33:36,478 هيا. 922 01:33:38,314 --> 01:33:40,607 اخلعها, سحقاً... 923 01:33:43,402 --> 01:33:44,695 انتظر, انتظر, انتظر. 924 01:33:45,612 --> 01:33:46,738 حسنًا حسنًا... 925 01:33:47,364 --> 01:33:49,533 اخلعها، اخلعها. أركض, أركض! 926 01:33:53,370 --> 01:33:54,413 أركض, أركض! 927 01:34:02,963 --> 01:34:04,131 هيا, هيا. 928 01:34:12,639 --> 01:34:13,890 سانتياغو، كيف حالك؟ 929 01:34:15,059 --> 01:34:16,893 هاه؟ كيف حالك؟ 930 01:34:17,436 --> 01:34:18,562 خيسوس... 931 01:34:19,105 --> 01:34:20,314 خيسوس، خيسوس. 932 01:34:20,772 --> 01:34:22,649 هل أنت واعي؟ هل أنت واعي؟ 933 01:34:23,442 --> 01:34:24,610 هل أنت واعي؟ 934 01:34:25,902 --> 01:34:27,404 - مرحباً. ما اسمك؟ 935 01:34:27,613 --> 01:34:28,780 ما اسمك؟ 936 01:34:28,864 --> 01:34:30,532 -خيسوس. -خيسوس, أنا طبيب. 937 01:34:30,741 --> 01:34:31,908 -انظر إليَّ. -اسمك؟ 938 01:34:31,992 --> 01:34:33,202 -هل أنت بخير؟ -سانتي... 939 01:34:33,285 --> 01:34:35,704 سانتي, على مهلك يا سانتي سأضع لك حمالة. 940 01:34:36,747 --> 01:34:37,914 هل أنت بخير؟ 941 01:34:40,209 --> 01:34:43,545 خيسوس... لا بأس، هيا. 942 01:34:43,712 --> 01:34:45,881 طائرة قادمة من اجلك. 943 01:34:46,006 --> 01:34:47,591 جيد, هل هناك أي شيء مؤلم؟ 944 01:34:54,098 --> 01:34:55,266 تنفس بشكل طبيعي. 945 01:34:56,100 --> 01:34:57,268 تنفس بشكل طبيعي. 946 01:35:11,490 --> 01:35:13,492 اذاً؟ كيف حالك؟ 947 01:35:14,493 --> 01:35:15,661 بخير. 948 01:35:16,953 --> 01:35:18,497 عائلتك في طريقهم. 949 01:35:19,331 --> 01:35:20,499 هل تحتاج لشيء ما؟ 950 01:35:21,250 --> 01:35:22,459 لا، شكرا. 951 01:35:25,003 --> 01:35:26,213 لقد فعلتها. 952 01:35:29,049 --> 01:35:30,342 لقد فعلناها. 953 01:35:33,762 --> 01:35:34,846 ايتها القائد. 954 01:35:45,232 --> 01:35:46,275 بيلار. 955 01:35:46,733 --> 01:35:48,777 -لقد قمت بعمل جيد، جيد جدًا. -شكرًا لك. 956 01:35:49,695 --> 01:35:51,738 "لن ينسى أحد منا هذا اليوم 957 01:35:51,863 --> 01:35:54,616 الذي أصبح مسجلا في تاريخ أمتنا. 958 01:35:55,075 --> 01:35:56,993 و كل ذلك بفضل عملية بارعة قامت بها 959 01:35:57,077 --> 01:36:00,956 قوات الأمن بتعاون وثيق مع وسائل الإعلام 960 01:36:01,039 --> 01:36:03,917 لم يسبق له مثيل من قبل، و قد تمكنوا 961 01:36:04,000 --> 01:36:06,962 من التغلب على أوامر الإرهابيين البغيضة..." 962 01:37:40,597 --> 01:37:43,183 ♪ الأرض تنظر إلينا ♪ 963 01:37:43,892 --> 01:37:46,270 ♪ السماء تدعمنا ♪ 964 01:37:47,187 --> 01:37:49,648 ♪ أخذنا ما أعطينا ♪ 965 01:37:50,357 --> 01:37:52,859 ♪ و استخدمناه كيفما نريد ♪ 966 01:37:53,985 --> 01:37:55,821 ♪ أنظر إلي من بعيد ♪ 967 01:37:56,947 --> 01:37:59,575 ♪ تشعر بأنك قريب جدًا ♪ 968 01:38:00,659 --> 01:38:02,536 ♪ أنظر إلي من بعيد ♪ 969 01:38:03,537 --> 01:38:06,373 ♪ لا أريدك بجواري بعد الآن ♪ 970 01:38:07,291 --> 01:38:09,668 ♪ لقد انقسمت إلى نصفين ♪ 971 01:38:10,627 --> 01:38:12,963 ♪ و تعلمت كيف أعود ♪ 972 01:38:14,047 --> 01:38:17,133 ♪ ابتعد إذا لم تعرف كيف تنظر ♪ 973 01:38:17,217 --> 01:38:20,387 ♪ لا تدع أحدا يخبرك ألا تبكي ♪ 974 01:38:21,179 --> 01:38:23,432 ♪ ألا تبكي ♪ 975 01:38:27,769 --> 01:38:30,230 ♪ ألا تبكي ♪ 976 01:38:33,900 --> 01:38:37,237 ♪ العاصفة على وشك القدوم ♪ 977 01:38:37,321 --> 01:38:40,407 ♪ الناس يحبون حدوث امور سيئة لك ♪ 978 01:38:40,699 --> 01:38:43,744 ♪ يعطونك قبلة يهوذا لتشربها ♪ 979 01:38:43,827 --> 01:38:47,706 ♪ سيقتلونك ألف مرة، ♪ ♪ لكنك ستولد من جديد ♪ 980 01:38:48,081 --> 01:38:50,208 ♪ ستولد من جديد ♪ 981 01:38:51,209 --> 01:38:53,253 ♪ حبيبي ♪ 982 01:38:54,588 --> 01:38:56,423 ♪ حبيبي ♪ 983 01:38:57,883 --> 01:38:59,885 ♪ حبيبي ♪ 984 01:39:00,886 --> 01:39:02,846 ♪ حبيبي ♪ 985 01:39:04,390 --> 01:39:06,350 ♪ حبيبي ♪ 986 01:39:07,809 --> 01:39:09,520 ♪ حبيبي ♪ 987 01:39:13,774 --> 01:39:16,777 ♪ ربما لا يمكن لأحد أن يريك ♪ 988 01:39:17,027 --> 01:39:19,905 ♪ أن العالم له جوانب عديدة ♪ 989 01:39:20,280 --> 01:39:22,824 و من خلال النظر إليها مباشرة 990 01:39:23,492 --> 01:39:26,244 ♪ يمكنك تجنب الرصاص بشكل أفضل ♪ 991 01:39:27,120 --> 01:39:29,790 ♪ ستجد الترحيب أثناء مرورك ♪ 992 01:39:30,290 --> 01:39:33,168 ♪ يمكنك ان ان تكون واثقاً ذلك ♪ 993 01:39:33,752 --> 01:39:36,588 ♪ لكن فقط بلفتة حازمة ♪ 994 01:39:37,130 --> 01:39:38,256 ♪ بعيدة ♪ 995 01:39:38,632 --> 01:39:40,008 ♪ سامة ♪ 996 01:39:41,259 --> 01:39:43,387 ♪ بعيداً عن هذا العالم ♪ 997 01:39:44,638 --> 01:39:46,222 ♪ بعيد عن هذا البيت ♪ 998 01:39:47,808 --> 01:39:49,726 ♪ بعيدًا عن هذا الهواء ♪ 999 01:39:54,064 --> 01:39:56,983 ♪ العاصفة على وشك الوصول ♪ 1000 01:39:57,317 --> 01:40:00,446 ♪ الناس يحبون عندما تحدث امور سيئة لك ♪ 1001 01:40:00,904 --> 01:40:03,865 ♪ يعطونك قبلة يهوذا لشربها ♪ 1002 01:40:03,949 --> 01:40:08,119 ♪ سيقتلونك ألف مرة، ♪ ♪ لكنك ستولد من جديد ♪ 1003 01:40:08,412 --> 01:40:10,789 ♪ ستولد من جديد ♪ 1004 01:40:11,039 --> 01:40:13,625 ♪ حبيبي ♪ 1005 01:40:14,876 --> 01:40:17,504 ♪ حبيبي ♪ 1006 01:40:17,713 --> 01:40:20,466 ♪ حبيبي ♪ 1007 01:40:23,719 --> 01:40:26,805 ♪ حبيبي ♪ 1008 01:40:27,097 --> 01:40:30,517 ♪ حبيبي ♪ 1009 01:40:30,601 --> 01:40:33,687 ♪ حبيبي ♪ 1010 01:40:34,270 --> 01:40:36,773 ♪ حبيبي ♪ 1011 01:40:37,148 --> 01:40:39,985 ♪ حبيبي ♪ 1012 01:40:44,531 --> 01:40:46,116 ♪ حبيبي ♪ 1013 01:40:51,079 --> 01:40:52,706 ♪ حبيبي ♪