1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:03,689 --> 00:01:05,483
{\an8}
God the Creator...
4
00:01:21,457 --> 00:01:24,919
I want once again
to be a prophet.
5
00:01:28,088 --> 00:01:31,300
If the international
Finance-Jewry
6
00:01:31,300 --> 00:01:33,761
inside and outside of Europe
7
00:01:34,762 --> 00:01:35,763
should succeed in plunging
8
00:01:35,763 --> 00:01:37,765
the peoples of the earth
once again into a world war,
9
00:01:38,891 --> 00:01:42,645
the result will be not
the Bolshevization of earth,
10
00:01:43,270 --> 00:01:45,648
and thus a Jewish victory,
11
00:01:46,357 --> 00:01:49,443
but the annihilation
of the Jewish race in Europe.
12
00:02:15,928 --> 00:02:17,304
Oh!
13
00:02:19,348 --> 00:02:21,016
The doctor lives.
14
00:02:22,142 --> 00:02:23,894
"The doctor lives."
15
00:02:23,894 --> 00:02:24,937
Ja.
16
00:02:42,454 --> 00:02:45,708
Just call him.
Tell him you can't come.
17
00:02:45,708 --> 00:02:47,001
London'll be bedlam.
18
00:02:47,001 --> 00:02:49,420
No one tells
a man like him anything.
19
00:02:49,420 --> 00:02:51,338
But today is dangerous.
20
00:02:52,131 --> 00:02:54,967
Stay here with me,
and we'll wait for news.
21
00:02:54,967 --> 00:02:57,511
Bad news will find you anywhere.
22
00:03:00,931 --> 00:03:02,433
Don't leave, Jack.
23
00:03:03,058 --> 00:03:04,935
We've survived one war, Janie.
24
00:03:05,686 --> 00:03:07,146
We will again.
25
00:03:08,439 --> 00:03:09,690
Right, that's me.
26
00:03:13,235 --> 00:03:16,030
Children's evacuation
train on platform one
27
00:03:16,030 --> 00:03:19,158
will be leaving immediately.
All aboard now, please.
28
00:03:38,928 --> 00:03:41,221
This is London.
29
00:03:41,221 --> 00:03:43,307
There is still
no official response
30
00:03:43,307 --> 00:03:45,267
to the prime minister's
ultimatum
31
00:03:45,267 --> 00:03:47,728
that all troops be withdrawn.
32
00:03:47,728 --> 00:03:49,813
We've just received confirmation
33
00:03:49,813 --> 00:03:52,816
the Slovakian troops have
joined the German invasion.
34
00:03:52,816 --> 00:03:55,694
We return
to the BBC Symphony Orchestra
35
00:03:55,694 --> 00:03:57,988
until we can bring you
more news.
36
00:04:03,243 --> 00:04:04,328
Uh...
37
00:04:04,328 --> 00:04:07,373
I'm not going in.
I called institute.
38
00:04:07,373 --> 00:04:09,041
The students expect you.
39
00:04:09,041 --> 00:04:11,001
They will be fine
with a free period.
40
00:04:12,044 --> 00:04:14,588
They'll need routine today
of all days.
41
00:04:15,589 --> 00:04:17,132
I can take care of myself.
42
00:04:17,132 --> 00:04:20,552
Dr. Schur will be here with
the morphine within the hour.
43
00:04:20,552 --> 00:04:22,179
Or was that yesterday? Ja.
44
00:04:22,805 --> 00:04:24,306
Also, uh,
45
00:04:25,641 --> 00:04:27,977
an Oxford don
is coming here to see me,
46
00:04:27,977 --> 00:04:30,562
who needs an education
in punctuality.
47
00:04:30,562 --> 00:04:31,897
- Who's this?
- Huh?
48
00:04:32,606 --> 00:04:35,317
- The Oxford don. Who is it?
- Professor Lewis.
49
00:04:35,317 --> 00:04:37,069
C.S. Lewis.
50
00:04:38,362 --> 00:04:40,239
- The Christian apologist?
- Ja.
51
00:04:40,239 --> 00:04:42,908
He has a lot to apologize for.
52
00:04:46,412 --> 00:04:49,498
Papa, I would like to
bring Dorothy back with me.
53
00:04:50,791 --> 00:04:52,918
On a day like this,
no one should be alone.
54
00:04:52,918 --> 00:04:54,003
We won't be alone.
55
00:04:54,003 --> 00:04:56,213
I'm certain that Dorothy will be
56
00:04:56,213 --> 00:04:58,215
more comfortable
in her own home.
57
00:04:59,258 --> 00:05:01,260
And perhaps next week.
58
00:05:03,220 --> 00:05:05,848
And then next week,
and next week.
59
00:05:05,848 --> 00:05:07,599
How many times
do I have to ask you?
60
00:05:09,435 --> 00:05:12,271
You remember
Professor Einstein's visit?
61
00:05:13,480 --> 00:05:15,441
- Of course.
- Ja.
62
00:05:16,567 --> 00:05:19,820
A discussion about the true
indication of insanity...
63
00:05:20,863 --> 00:05:24,992
as doing the same thing
over and over and over and over
64
00:05:24,992 --> 00:05:27,244
and expecting different results.
65
00:05:29,329 --> 00:05:31,790
So, the surest indication
of sanity...
66
00:05:32,583 --> 00:05:35,169
would be the ability
to change your mind.
67
00:05:35,169 --> 00:05:36,295
Ja.
68
00:06:20,672 --> 00:06:21,882
Professor Lewis?
69
00:06:22,633 --> 00:06:23,675
Uh, yes?
70
00:06:23,675 --> 00:06:25,260
- Anna Freud.
- Ah!
71
00:06:25,719 --> 00:06:27,763
- Nice to meet you.
- And you.
72
00:06:28,514 --> 00:06:29,973
Good luck.
73
00:07:09,346 --> 00:07:13,642
Jofi, do you hear someone
at the door?
74
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Jofi?
75
00:07:20,065 --> 00:07:22,276
- Dr. Freud.
- Professor Lewis.
76
00:07:22,276 --> 00:07:25,654
I'd given you up for lost.
Or dead.
77
00:07:30,284 --> 00:07:31,827
What kind of a dog is he?
78
00:07:31,827 --> 00:07:34,079
He's a Chow.
He's highly intelligent.
79
00:07:34,079 --> 00:07:37,499
His name is Jofi,
and he's my personal assistant.
80
00:07:37,499 --> 00:07:39,543
- Really?
- Yes, really.
81
00:07:39,543 --> 00:07:42,504
Ja. He stays with me
through all my sessions.
82
00:07:42,504 --> 00:07:45,591
He's also
my emotional barometer.
83
00:07:45,591 --> 00:07:46,884
How so?
84
00:07:46,884 --> 00:07:49,052
Well, if a patient is calm,
85
00:07:49,052 --> 00:07:51,430
Jofi always stretches out
at my feet.
86
00:07:51,430 --> 00:07:54,850
But if a patient is agitated,
Jofi stands at my side
87
00:07:54,850 --> 00:07:57,644
and he never takes his eyes
away from the patient.
88
00:07:57,644 --> 00:08:00,439
What shall I make of his running
away at the sight of me?
89
00:08:00,439 --> 00:08:03,192
Well, he's also
a fanatic about punctuality.
90
00:08:05,944 --> 00:08:07,196
Come in, please.
91
00:08:07,988 --> 00:08:11,825
Fortunately, for her, my wife
is traveling with her cousin,
92
00:08:11,825 --> 00:08:15,370
so I've sent out
our housekeeper, Paula.
93
00:08:15,370 --> 00:08:18,248
Paula? She's gone.
94
00:08:18,248 --> 00:08:21,877
I sent her out to stock up
on canned goods or canned food.
95
00:08:21,877 --> 00:08:24,338
Or tinned, as you say here.
96
00:08:24,755 --> 00:08:26,548
'Cause you must always be
prepared for
97
00:08:26,548 --> 00:08:28,217
and expect the worst. Correct?
98
00:08:28,217 --> 00:08:29,509
Yes, yes, of course.
99
00:08:29,509 --> 00:08:32,846
Yes, I'm terribly sorry
for being so late.
100
00:08:32,846 --> 00:08:34,848
All the trains
were filled with children
101
00:08:34,848 --> 00:08:36,934
being evacuated
to the countryside.
102
00:08:37,434 --> 00:08:38,435
Bless them.
103
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
Ja.
104
00:08:43,232 --> 00:08:45,776
I take it you've been
listening to the radio.
105
00:08:45,776 --> 00:08:48,445
Ja, ja.
I always listen to the radio.
106
00:08:48,445 --> 00:08:51,156
I find it most convenient
to be warned
107
00:08:51,156 --> 00:08:53,408
before getting bombed or shot.
108
00:08:54,952 --> 00:08:57,079
I have
several engagements today,
109
00:08:57,079 --> 00:08:58,664
so our meeting must be brief.
110
00:08:59,122 --> 00:09:01,458
Ah. Well, perhaps
we should postpone.
111
00:09:01,458 --> 00:09:04,378
Postpone? Postpone until when?
Tomorrow?
112
00:09:04,378 --> 00:09:07,422
Do you count on your tomorrows,
Professor? 'Cause I do not.
113
00:09:08,715 --> 00:09:10,259
- Of course.
- Of course. Ja.
114
00:09:11,093 --> 00:09:13,804
You British always say,
"But of course, old chap."
115
00:09:15,180 --> 00:09:17,266
I wonder why.
What does that mean?
116
00:09:17,266 --> 00:09:20,060
I don't know. Habit, I suppose.
117
00:09:20,060 --> 00:09:22,145
Ja. Interesting. Habit.
118
00:09:22,771 --> 00:09:23,855
Ja.
119
00:09:25,274 --> 00:09:26,817
Well, you have a wonderful home.
120
00:09:26,817 --> 00:09:28,151
Thank you.
121
00:09:28,652 --> 00:09:30,404
How long have you lived here?
122
00:09:30,404 --> 00:09:32,990
Oh. One year and four months.
123
00:09:32,990 --> 00:09:35,075
My daughter, Anna,
tried her best
124
00:09:35,075 --> 00:09:37,202
to replicate our home in Vienna.
125
00:09:37,202 --> 00:09:39,746
You also are not
a native of this country,
126
00:09:39,746 --> 00:09:41,415
am I correct?
127
00:09:41,415 --> 00:09:43,417
I was born in Belfast.
128
00:09:43,417 --> 00:09:47,796
But I've been here since
I was sent to boarding school
129
00:09:47,796 --> 00:09:48,880
at the age of nine.
130
00:09:50,507 --> 00:09:51,550
Ja.
131
00:09:52,384 --> 00:09:55,804
We all try so valiantly
to leave our past
132
00:09:55,804 --> 00:09:58,098
and our childhood memories,
do we not?
133
00:09:58,098 --> 00:10:00,726
But they will never leave us,
will they?
134
00:10:00,726 --> 00:10:01,810
Ja.
135
00:10:02,519 --> 00:10:04,563
Not the sorrows of the world.
136
00:10:05,480 --> 00:10:06,398
Hmm.
137
00:10:07,357 --> 00:10:09,943
Well, I'm afraid this will...
138
00:10:11,445 --> 00:10:13,196
never be my home.
139
00:10:15,907 --> 00:10:16,908
No.
140
00:10:24,124 --> 00:10:26,001
Never be my Vienna.
141
00:10:31,715 --> 00:10:33,800
- Ah!
142
00:10:36,845 --> 00:10:39,514
The work of this man has finally
enabled us to discover
143
00:10:40,057 --> 00:10:45,729
an unknown territory,
that of the human mind.
144
00:10:51,318 --> 00:10:53,779
His work and research have
caught the world's attention
145
00:10:53,904 --> 00:10:58,033
and have brought scientific
recognition to Austria
146
00:10:59,242 --> 00:11:01,870
It's my great privilege to award
147
00:11:01,870 --> 00:11:05,374
the Goethe prize
to Dr. Sigmund Freud.
148
00:11:11,630 --> 00:11:14,132
They've never
given the Goethe prize
149
00:11:14,132 --> 00:11:15,425
to a psychoanalyst before.
150
00:11:15,425 --> 00:11:18,136
They've never had psychoanalysts
in Germany before.
151
00:11:19,888 --> 00:11:22,307
Here's my prize
with whom I am well-pleased.
152
00:11:22,307 --> 00:11:23,392
Good...
153
00:11:25,477 --> 00:11:26,478
Ja.
154
00:11:28,814 --> 00:11:31,400
- Dr. Freud, are you all right?
- Ah!
155
00:11:32,109 --> 00:11:35,487
Here is my prize
with whom I am well-pleased.
156
00:11:37,697 --> 00:11:41,201
- My favorite flower... azalea.
- Oh.
157
00:11:42,119 --> 00:11:43,495
Wait one moment.
158
00:11:45,914 --> 00:11:46,915
Ja.
159
00:11:47,290 --> 00:11:48,375
Ah!
160
00:11:48,375 --> 00:11:49,459
Ja!
161
00:11:50,460 --> 00:11:52,212
- Das ist gut.
- Thank you.
162
00:11:52,212 --> 00:11:54,381
Since we have so little time,
163
00:11:54,381 --> 00:11:56,258
we should talk about
why I wrote you.
164
00:11:56,258 --> 00:12:00,262
Oh, yes, yes, my book,
Pilgrim's Regress.
165
00:12:00,262 --> 00:12:02,889
Oh, yes. It was
a satirical parody based on,
166
00:12:02,889 --> 00:12:05,517
uh, The Pilgrim's Progress,
was it not?
167
00:12:05,517 --> 00:12:08,937
By... What's his name?
Don't tell me, don't tell me.
168
00:12:08,937 --> 00:12:10,814
- John Bunyan, correct?
- Yes.
169
00:12:10,814 --> 00:12:13,108
Ja. John Bunyan.
170
00:12:13,108 --> 00:12:14,693
Now, he was a true genius.
171
00:12:15,277 --> 00:12:18,280
Ja. And I think your satire
would've been quite splendid.
172
00:12:19,281 --> 00:12:21,658
That is, if anyone
still reads John Bunyan.
173
00:12:23,201 --> 00:12:26,705
It's my understanding that
what I have written offends you.
174
00:12:26,705 --> 00:12:28,206
Offends me how?
175
00:12:28,206 --> 00:12:31,918
Well, my satirizing you
with the Sigmund character.
176
00:12:32,669 --> 00:12:35,255
Bombastic, vain, ignorant.
177
00:12:36,506 --> 00:12:37,549
Oh.
178
00:12:37,549 --> 00:12:39,259
Perhaps I was
a little overzealous.
179
00:12:39,259 --> 00:12:41,636
I'm sorry if you took it
as a personal attack.
180
00:12:41,636 --> 00:12:45,098
But I cannot apologize
for challenging your worldview
181
00:12:45,098 --> 00:12:46,683
when it fully negates my own.
182
00:12:46,683 --> 00:12:47,976
Which is?
183
00:12:47,976 --> 00:12:49,853
That there is a God.
184
00:12:50,562 --> 00:12:52,564
That a man doesn't
have to be an imbecile
185
00:12:52,564 --> 00:12:55,609
to believe in him. And those
of us who do, are not suffering
186
00:12:55,609 --> 00:12:57,402
from an obsessional neurosis.
187
00:12:57,402 --> 00:12:59,154
Oh, really? Oh.
188
00:12:59,154 --> 00:13:03,158
Well, most interesting.
Good.
189
00:13:06,244 --> 00:13:08,788
Interesting. See,
I've never read your book.
190
00:13:11,374 --> 00:13:14,252
"As I wandered through
the wilderness of this world,
191
00:13:14,252 --> 00:13:18,757
I lighted on a certain place
wherein I found a den,
192
00:13:20,091 --> 00:13:23,553
and in that place,
I laid me down to sleep,
193
00:13:23,553 --> 00:13:28,183
and as I slept,
I dreamed a dream."
194
00:13:30,143 --> 00:13:31,686
John Bunyan.
195
00:13:33,188 --> 00:13:36,858
Ja. Professor Lewis, forgive me,
but I must ask you this.
196
00:13:36,858 --> 00:13:38,902
Why would you come here
to see me
197
00:13:38,902 --> 00:13:42,864
if you disagree so passionately
with my views?
198
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
Well, not all of them.
199
00:13:44,449 --> 00:13:47,077
When I was a student,
we devoured your every book
200
00:13:47,077 --> 00:13:49,412
to discover
our latent perversions.
201
00:13:49,412 --> 00:13:52,082
I was shocked when I read that
you declared
202
00:13:52,082 --> 00:13:55,377
Pilgrim's Progress
a work of genius. Seriously?
203
00:13:55,377 --> 00:13:57,128
A clash between God and Satan?
204
00:13:57,128 --> 00:13:59,756
Ah. But I did not say
whose side I was on, did I?
205
00:13:59,756 --> 00:14:01,091
You've always insisted
206
00:14:01,091 --> 00:14:02,968
that the concept of God
is ludicrous.
207
00:14:02,968 --> 00:14:04,636
- Yes.
- So, why do you care
208
00:14:04,636 --> 00:14:07,806
what I think if you're satisfied
in your disbelief? Why...
209
00:14:07,806 --> 00:14:08,890
Why am I here?
210
00:14:09,474 --> 00:14:10,433
Why?
211
00:14:11,726 --> 00:14:13,186
Uh, curiosity.
212
00:14:14,187 --> 00:14:17,065
Why someone
of your supreme intellect
213
00:14:17,065 --> 00:14:19,150
would suddenly abandon truth
214
00:14:19,150 --> 00:14:20,318
and then...
215
00:14:21,987 --> 00:14:26,783
...then embrace a ludicrous
dream, an insidious lie.
216
00:14:26,783 --> 00:14:28,868
What if it isn't a lie? Hmm?
217
00:14:30,453 --> 00:14:33,123
You ever considered
how terrifying it would be
218
00:14:33,123 --> 00:14:34,833
to realize that you were wrong?
219
00:14:34,833 --> 00:14:36,084
Ooh!
220
00:14:36,084 --> 00:14:39,170
Not half as terrifying as
it would be for you, my friend.
221
00:14:39,754 --> 00:14:41,798
No, no.
222
00:14:42,632 --> 00:14:45,969
You said earlier that
you challenge my worldview.
223
00:14:45,969 --> 00:14:49,389
You challenge my belief
in disbelief.
224
00:14:49,389 --> 00:14:52,183
- Is that correct?
- I do, yes.
225
00:14:53,435 --> 00:14:55,520
Good. Wunderbar.
226
00:14:57,939 --> 00:14:59,357
Welcome to my den.
227
00:15:01,943 --> 00:15:03,903
Oh. One moment.
228
00:15:06,823 --> 00:15:08,742
Hello? Anna?
229
00:15:08,742 --> 00:15:10,952
Have you frightened off
your professor yet?
230
00:15:10,952 --> 00:15:12,787
Not yet.
231
00:15:12,787 --> 00:15:14,080
Soon, perhaps.
232
00:15:15,582 --> 00:15:17,167
You go back to your lectures.
233
00:15:17,167 --> 00:15:19,336
- Das ist gut.
- All right.
234
00:15:20,295 --> 00:15:21,671
Have a good day.
235
00:15:22,964 --> 00:15:24,341
His daughter?
236
00:15:24,341 --> 00:15:26,635
I don't pay tuition
to listen to her opinions.
237
00:15:26,635 --> 00:15:28,261
She's not even a doctor.
238
00:15:28,261 --> 00:15:31,056
Why should I waste my time
listening to her lecture?
239
00:15:31,056 --> 00:15:33,099
You shouldn't, Mr. Hensell.
You're right.
240
00:15:33,099 --> 00:15:34,392
You'll learn nothing.
241
00:15:34,392 --> 00:15:36,269
I'm sure you know
all there is to know
242
00:15:36,269 --> 00:15:37,771
about adolescent narcissism.
243
00:15:41,983 --> 00:15:44,819
Did you speak
to your father about tonight?
244
00:15:44,819 --> 00:15:47,364
You do know we are
about to be at war, don't you?
245
00:15:47,364 --> 00:15:49,574
Well, that's nothing new
for him.
246
00:15:49,574 --> 00:15:51,785
Never met anyone more bellicose.
247
00:15:51,785 --> 00:15:54,120
- You used to find him charming.
- Did I?
248
00:15:54,663 --> 00:15:55,747
I hardly remember.
249
00:15:55,747 --> 00:15:57,207
Dorothy, be reasonable.
250
00:15:57,207 --> 00:16:00,293
I'm in England, aren't I?
With you.
251
00:16:00,293 --> 00:16:01,503
"Reasonable" would be
252
00:16:01,503 --> 00:16:04,422
that we at least shared
the same roof. We did in Vienna.
253
00:16:04,422 --> 00:16:06,007
Children don't even understand.
254
00:16:06,007 --> 00:16:08,843
Didn't know your father had
such delicate sensibilities.
255
00:16:08,843 --> 00:16:10,762
I have a lecture. Find me later.
256
00:16:12,764 --> 00:16:14,557
I always do.
257
00:16:14,557 --> 00:16:17,102
- Good morning, gentlemen.
-Good morning.
258
00:16:17,102 --> 00:16:18,687
Shall we begin?
259
00:16:23,400 --> 00:16:24,901
Sit, please.
260
00:16:24,901 --> 00:16:27,362
Not there.
That's the transformation couch.
261
00:16:27,362 --> 00:16:29,823
- You be careful.
- Of course.
262
00:16:31,950 --> 00:16:33,827
A colleague of mine,
Erik Larson,
263
00:16:33,827 --> 00:16:35,328
he telephoned me this morning
264
00:16:35,328 --> 00:16:38,623
to tell me he knows a colleague
of yours, Mr. Tolkien.
265
00:16:38,623 --> 00:16:40,542
Yes. Yes, we're close friends.
266
00:16:40,959 --> 00:16:42,293
Oh. John Tolkien?
267
00:16:43,044 --> 00:16:44,170
Mm.
268
00:16:44,170 --> 00:16:46,256
Brilliant. Genius.
269
00:16:47,924 --> 00:16:50,844
So, tell me,
what exactly are the Inklings?
270
00:16:50,844 --> 00:16:53,847
That's what we call
our literary group at Oxford.
271
00:16:54,723 --> 00:16:56,766
We discuss each other's work.
272
00:16:56,766 --> 00:16:58,518
Mostly fantasies?
273
00:16:58,518 --> 00:17:00,061
Often, yes.
274
00:17:00,061 --> 00:17:03,106
I've spent most of my life
examining fantasies,
275
00:17:03,690 --> 00:17:05,942
trying to make sense of dreams.
276
00:17:06,985 --> 00:17:09,571
And yet, at my age, I don't...
277
00:17:09,571 --> 00:17:11,281
I don't know
what I think anymore.
278
00:17:11,990 --> 00:17:13,992
And given what little time
I have left
279
00:17:13,992 --> 00:17:16,369
in this strange house,
perhaps I should start
280
00:17:16,369 --> 00:17:20,915
by trying to make sense
of reality. Whatever that is.
281
00:17:22,959 --> 00:17:25,253
Maybe it is all a dream
in the end.
282
00:17:27,213 --> 00:17:29,549
Spooky, spooky, spooky.
283
00:17:31,259 --> 00:17:32,510
Would you like a drink?
284
00:17:33,386 --> 00:17:35,054
Ooh. No. Thank you.
285
00:17:35,054 --> 00:17:38,600
Well, I'm going to have one,
'cause I need one.
286
00:17:40,143 --> 00:17:41,186
Ja.
287
00:17:41,186 --> 00:17:42,562
Are you sure?
288
00:17:42,562 --> 00:17:43,897
Whiskey.
289
00:17:43,897 --> 00:17:45,607
Whiskey it is. Whiskey, ja.
290
00:17:45,607 --> 00:17:47,776
- Thank you.
- Ja.
291
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
"All that we see or seem
is but a dream within a dream."
292
00:17:51,070 --> 00:17:52,906
Edgar Allan Poe wrote that.
293
00:17:52,906 --> 00:17:55,825
And he went mad,
so you be careful.
294
00:17:56,910 --> 00:17:57,911
Ja.
295
00:18:11,466 --> 00:18:13,134
Calm.
296
00:18:15,887 --> 00:18:17,889
So, tell me, was it your parents
297
00:18:17,889 --> 00:18:21,100
who injected you
with this fairy tale of faith?
298
00:18:21,100 --> 00:18:22,227
No.
299
00:18:25,605 --> 00:18:28,399
My faith ended
with my childhood.
300
00:18:29,859 --> 00:18:32,612
I buried it with my mother.
She died when I was young.
301
00:18:32,987 --> 00:18:34,072
Ah.
302
00:18:34,072 --> 00:18:35,156
Go on.
303
00:18:41,329 --> 00:18:44,290
My father was
consumed with grief,
304
00:18:45,083 --> 00:18:49,128
unable to process it,
or to take ours into account.
305
00:18:51,756 --> 00:18:54,926
His only solution
was to send us off to England
306
00:18:54,926 --> 00:18:56,469
for boarding school.
307
00:19:01,266 --> 00:19:04,018
It was perhaps
my life's greatest trauma.
308
00:19:04,018 --> 00:19:05,854
More so than the war.
309
00:19:06,729 --> 00:19:10,275
It was all sea and islands now.
310
00:19:10,275 --> 00:19:13,152
A great continent had sunk,
311
00:19:13,152 --> 00:19:14,863
like Atlantis.
312
00:19:18,449 --> 00:19:20,869
Jack, can't wait
for you to see this.
313
00:19:20,869 --> 00:19:23,621
On my next birthday,
my brother, Warren,
314
00:19:23,621 --> 00:19:26,916
gave me the most wonderful
present I'd ever been given.
315
00:19:26,916 --> 00:19:28,042
A new world.
316
00:19:28,918 --> 00:19:31,379
A toy forest he created
in a biscuit tin.
317
00:19:32,255 --> 00:19:34,757
I thought it was the most
beautiful thing I'd seen.
318
00:19:37,760 --> 00:19:41,973
Moss, twigs,
tiny stones, flowers.
319
00:19:44,934 --> 00:19:46,436
The moment I saw it,
320
00:19:47,645 --> 00:19:49,564
it created a yearning...
321
00:19:50,773 --> 00:19:52,358
I never felt before.
322
00:20:25,308 --> 00:20:27,101
I called that feeling joy.
323
00:20:28,394 --> 00:20:29,520
I still do.
324
00:20:30,104 --> 00:20:32,398
Ja. And do you think that was
325
00:20:32,398 --> 00:20:34,567
an inherent desire
for a creator?
326
00:20:35,610 --> 00:20:36,736
- Yes.
- Ja.
327
00:20:37,528 --> 00:20:40,907
You said you were led to joy
by a biscuit box.
328
00:20:40,907 --> 00:20:43,201
Or a biscuit tin.
Is that correct?
329
00:20:43,201 --> 00:20:44,410
Thank you.
330
00:20:44,410 --> 00:20:45,703
- Ja.
- Yes.
331
00:20:46,412 --> 00:20:47,997
Ah. Interesting.
332
00:20:48,915 --> 00:20:50,124
Prost.
333
00:20:51,292 --> 00:20:56,047
Yes, our deepest cravings
are never satisfied, are they?
334
00:20:56,798 --> 00:20:58,383
Or even identified.
335
00:21:00,218 --> 00:21:02,637
See, in German,
it is called "Sehnsucht."
336
00:21:03,721 --> 00:21:05,348
Means "longing."
337
00:21:07,392 --> 00:21:09,727
I experienced that longing,
that desire,
338
00:21:10,520 --> 00:21:12,021
when I was a young boy.
339
00:21:13,147 --> 00:21:15,900
The strong desire
to walk in the woods.
340
00:21:19,529 --> 00:21:20,780
Sigmund!
341
00:21:20,780 --> 00:21:22,573
Sigmund, stoppen!
342
00:21:38,297 --> 00:21:39,549
Sigmund!
343
00:21:41,467 --> 00:21:43,094
I was never frightened.
344
00:21:43,094 --> 00:21:46,681
I was never sad that my father
had vanished or disappeared,
345
00:21:46,681 --> 00:21:50,435
because finally I was alone
in the dark woods.
346
00:21:51,853 --> 00:21:53,354
Those dark forests...
347
00:21:54,647 --> 00:21:56,774
to which I'd always been drawn.
348
00:21:58,067 --> 00:22:02,113
Where I was most at peace
with myself and with the world.
349
00:22:05,616 --> 00:22:06,617
Ja.
350
00:22:11,289 --> 00:22:12,373
Ah.
351
00:22:13,416 --> 00:22:16,753
Would that my father had
walked in the woods with me.
352
00:22:18,463 --> 00:22:20,923
Thus your search
for a divine father figure.
353
00:22:22,341 --> 00:22:23,968
If anything,
it made me determined
354
00:22:23,968 --> 00:22:25,511
to avoid father figures.
355
00:22:25,511 --> 00:22:28,431
A normal
father-son relationship.
356
00:22:28,431 --> 00:22:32,018
A boy's love, worship
and adoration for the father
357
00:22:32,018 --> 00:22:35,813
transformed into a recognition
of the father's imperfections
358
00:22:35,813 --> 00:22:37,523
and into an even stronger desire
359
00:22:37,523 --> 00:22:40,193
to displace and kill
the old bastard.
360
00:22:40,193 --> 00:22:42,278
Right?
361
00:22:42,987 --> 00:22:45,031
And your relationship
with your own father?
362
00:22:45,615 --> 00:22:46,908
Ah...
363
00:22:47,742 --> 00:22:50,453
Well, at best, it was a...
364
00:22:51,329 --> 00:22:53,039
bitter disappointment.
365
00:22:53,039 --> 00:22:56,125
Same anger you feel toward
a God that does nothing.
366
00:22:56,834 --> 00:22:58,377
The wish that God doesn't exist
367
00:22:58,377 --> 00:23:00,880
can be just as powerful
as the belief he does.
368
00:23:00,880 --> 00:23:02,048
Ah. Good.
369
00:23:04,383 --> 00:23:05,468
Gas mask.
370
00:23:08,721 --> 00:23:10,598
- I can't breathe in this.
- Come on!
371
00:23:10,598 --> 00:23:13,810
- I can't go on.
- Well, I'm not leaving you.
372
00:23:13,810 --> 00:23:15,770
- Don't be a fool.
- Give me your arm.
373
00:23:19,440 --> 00:23:21,692
Let go of my arm. I'm all right.
374
00:23:21,692 --> 00:23:23,361
-Come on.
- I'm all right!
375
00:23:23,361 --> 00:23:24,529
All right.
376
00:23:27,323 --> 00:23:28,950
Down to the cellar, please.
377
00:23:28,950 --> 00:23:30,576
This way to the cellar.
378
00:23:31,994 --> 00:23:33,079
Keep moving.
379
00:23:37,792 --> 00:23:41,504
Keep moving.
Down to the cellar. Thank you.
380
00:23:44,882 --> 00:23:46,175
Come on.
381
00:24:02,775 --> 00:24:04,110
Professor Lewis?
382
00:24:04,110 --> 00:24:05,611
Are you all right?
383
00:24:06,779 --> 00:24:08,948
You were in the war, ja?
In the war?
384
00:24:10,324 --> 00:24:12,618
- Infantry.
- Breathe in.
385
00:24:12,618 --> 00:24:15,371
Deep breath in, ja?
Focus on me, ja.
386
00:24:15,371 --> 00:24:17,165
Focus on me. Focus on me.
387
00:24:17,165 --> 00:24:19,333
There. Breathe in.
388
00:24:19,333 --> 00:24:20,543
Breathe out.
389
00:24:21,252 --> 00:24:22,587
Breathe in.
390
00:24:22,587 --> 00:24:23,796
Breathe out.
391
00:24:24,505 --> 00:24:26,007
That's good. Good.
392
00:24:26,591 --> 00:24:28,593
False alarm.
We're all clear.
393
00:24:43,900 --> 00:24:46,569
Dare I say that
you look rather at home?
394
00:24:46,569 --> 00:24:50,198
Ah. It's called
art appreciation.
395
00:24:50,198 --> 00:24:53,743
For me, it is like studying
cave painting. Who is that?
396
00:24:54,619 --> 00:24:57,371
God pronouncing to Joshua
that he's delivered Jericho,
397
00:24:57,371 --> 00:24:58,581
prior to it happening.
398
00:24:58,581 --> 00:24:59,707
Ja?
399
00:25:01,083 --> 00:25:03,002
The story of the Good Samaritan.
400
00:25:03,002 --> 00:25:04,086
And?
401
00:25:05,004 --> 00:25:06,589
St. Roch and his leg.
402
00:25:07,381 --> 00:25:08,716
- And his dog.
- Oh.
403
00:25:09,383 --> 00:25:10,384
This?
404
00:25:12,053 --> 00:25:13,930
I'm afraid I haven't a clue.
405
00:25:13,930 --> 00:25:15,473
St. Brigid.
406
00:25:16,182 --> 00:25:17,516
Patron saint of nuns.
407
00:25:17,516 --> 00:25:20,519
- No, it is not St. Brigid.
- Who is it then?
408
00:25:20,519 --> 00:25:24,106
Saint Dymphna.
You should know that.
409
00:25:25,524 --> 00:25:27,360
Thank you, Father.
410
00:25:29,445 --> 00:25:32,448
[OVER PA] Return to
your homes. False alarm.
411
00:25:32,448 --> 00:25:35,368
Apologies. There are no bombs.
412
00:25:36,577 --> 00:25:38,955
What? I don't understand.
413
00:25:38,955 --> 00:25:41,207
"Apologies. There are no bombs."
414
00:25:41,207 --> 00:25:42,458
Ja?
415
00:25:42,458 --> 00:25:46,170
What would he do if there were?
Send sympathy cards?
416
00:25:46,170 --> 00:25:48,506
- Ja.
-
417
00:25:48,506 --> 00:25:50,424
This is how we forget.
418
00:25:50,424 --> 00:25:52,218
This defensive humor.
419
00:25:52,218 --> 00:25:55,513
- I wrote a book on humor.
- Yes, yes, I read it.
420
00:25:55,513 --> 00:25:57,723
We English take our humor
pretty seriously.
421
00:25:57,723 --> 00:25:59,809
I find English humor
422
00:25:59,809 --> 00:26:01,519
is like
a foreign language to me.
423
00:26:01,519 --> 00:26:02,895
- Yes, I would agree.
- Ja.
424
00:26:03,688 --> 00:26:05,523
Your examples were
somewhat clinical.
425
00:26:05,523 --> 00:26:08,359
Jokes pinned down
like dead frogs.
426
00:26:08,359 --> 00:26:09,610
And then dissected.
427
00:26:11,028 --> 00:26:12,947
Are you saying
my methodology is flawed?
428
00:26:12,947 --> 00:26:14,240
No, no, no, no, no. No.
429
00:26:14,240 --> 00:26:17,159
Your jokes were.
They aren't funny.
430
00:26:17,159 --> 00:26:19,370
But I used
classic illustrations.
431
00:26:19,370 --> 00:26:21,580
Let me think. Uh... Oh, yes.
432
00:26:21,580 --> 00:26:24,917
- Two Jews before a bathhouse.
- Ja.
433
00:26:24,917 --> 00:26:29,046
One Jew says to the other,
"Have you taken a bath?"
434
00:26:29,046 --> 00:26:30,881
And the other...
He says...
435
00:26:32,049 --> 00:26:33,050
He says...
436
00:26:33,050 --> 00:26:34,969
What does he say?
437
00:26:34,969 --> 00:26:37,013
"Why? Is one missing?"
438
00:26:37,013 --> 00:26:38,180
That's right!
439
00:26:38,180 --> 00:26:39,557
Ja, ja.
440
00:26:39,557 --> 00:26:43,352
Meaning, to take a bath,
meaning bathing,
441
00:26:43,352 --> 00:26:47,064
and, "Have you taken a bath?"
meaning stolen one.
442
00:26:47,064 --> 00:26:50,651
Ja, it's an example of mimesis.
443
00:26:50,651 --> 00:26:53,988
You know, conflicting.
Our thoughts conflicting action.
444
00:26:54,780 --> 00:26:56,657
About as funny as a hanging.
445
00:26:56,657 --> 00:26:57,742
What?
446
00:26:58,409 --> 00:26:59,577
Come on.
447
00:27:00,578 --> 00:27:03,164
I feel insulted.
You say I have no humor?
448
00:27:06,167 --> 00:27:07,251
Hello?
449
00:27:07,918 --> 00:27:09,003
Max?
450
00:27:10,379 --> 00:27:11,380
How late?
451
00:27:12,590 --> 00:27:14,467
That's quite severe.
452
00:27:14,467 --> 00:27:15,885
Ja, I'm in terrible pain.
453
00:27:15,885 --> 00:27:17,928
I'm in pain. I need medicine.
454
00:27:19,597 --> 00:27:20,598
Max?
455
00:27:21,432 --> 00:27:22,725
- Ma...
456
00:27:23,684 --> 00:27:25,561
Is there anything
I can do to help?
457
00:27:25,561 --> 00:27:27,229
- No, thank you.
458
00:27:27,772 --> 00:27:29,607
With the destruction
459
00:27:29,607 --> 00:27:31,984
of the entire Polish air force
by the Luftwaffe,
460
00:27:31,984 --> 00:27:34,320
military and civilian casualties
461
00:27:34,320 --> 00:27:37,823
are already estimated
to be over 20,000.
462
00:27:37,823 --> 00:27:39,825
We return
to our musical program.
463
00:27:39,825 --> 00:27:41,202
Switch it off.
464
00:27:48,626 --> 00:27:51,170
Twenty-thousand killed
in just two days.
465
00:27:51,837 --> 00:27:54,131
It's almost impossible
to take in, isn't it?
466
00:27:54,131 --> 00:27:56,967
Must be more
of God's mysterious ways.
467
00:27:58,552 --> 00:28:01,639
I wonder what your Inklings
would say to that?
468
00:28:04,100 --> 00:28:06,519
Utter nonsense, Weldon.
There is no such thing.
469
00:28:06,519 --> 00:28:08,104
It's a physical ailment.
470
00:28:08,104 --> 00:28:09,814
I feel it
every time I step inside.
471
00:28:09,814 --> 00:28:11,482
Library terrors? Stop yourself.
472
00:28:11,482 --> 00:28:14,443
Doesn't anyone else feel
while entering a library
473
00:28:14,443 --> 00:28:15,653
and it grips you...
474
00:28:15,653 --> 00:28:17,822
terror at the number
of unread books?
475
00:28:17,822 --> 00:28:20,366
- No. No. Quite the reverse.
-Moving on.
476
00:28:20,366 --> 00:28:23,369
- Who's reading?
- Well, I have a new chapter.
477
00:28:23,369 --> 00:28:24,703
Ah.
478
00:28:24,703 --> 00:28:25,871
Tolkien, then.
479
00:28:25,871 --> 00:28:26,956
Chapter 48.
480
00:28:26,956 --> 00:28:30,751
I move that we order
another round first.
481
00:28:30,751 --> 00:28:33,045
A miracle. My brother is buying.
482
00:28:33,045 --> 00:28:34,255
Warnie.
483
00:28:34,922 --> 00:28:37,591
- Gentlemen, same again?
- Yes, please.
484
00:28:38,259 --> 00:28:41,095
Tolkien, have you been
indoctrinating my brother again?
485
00:28:41,095 --> 00:28:42,638
Me? No, never.
486
00:28:43,431 --> 00:28:44,640
What about Weldon?
487
00:28:45,224 --> 00:28:46,225
Ah.
488
00:28:46,225 --> 00:28:48,894
- He's always been an atheist.
- He's a rabid one.
489
00:28:48,894 --> 00:28:50,563
How could he, of any...
490
00:28:50,563 --> 00:28:52,273
How could he, of anyone,
491
00:28:52,273 --> 00:28:54,108
take the Bible literally?
492
00:28:54,108 --> 00:28:56,610
It's a fictional anthology
of myths and legends.
493
00:28:58,237 --> 00:29:01,073
Jack, when you read myths
about gods
494
00:29:01,073 --> 00:29:03,784
that come to earth
and sacrifice themselves,
495
00:29:03,784 --> 00:29:05,161
their stories move you,
496
00:29:05,161 --> 00:29:07,455
so long as you read it
anywhere but the Bible.
497
00:29:07,455 --> 00:29:09,415
That's nonsense,
and you know it.
498
00:29:09,415 --> 00:29:12,710
Pagan myths are born
through God expressing himself.
499
00:29:12,710 --> 00:29:13,961
But the myth of Christ,
500
00:29:13,961 --> 00:29:16,839
that is God expressing himself
through himself.
501
00:29:16,839 --> 00:29:19,216
And what makes it
more than myth is that...
502
00:29:19,800 --> 00:29:22,261
Well, Christ actually
walked the earth among us.
503
00:29:23,512 --> 00:29:25,764
His dying transforms myth
into truth.
504
00:29:25,764 --> 00:29:28,767
And it transforms the lives
of all those who believe in him.
505
00:29:28,767 --> 00:29:31,228
John, you're a scholar.
506
00:29:32,897 --> 00:29:34,982
Don't you have
an obligation to the truth?
507
00:29:34,982 --> 00:29:38,027
Yes. The same as you.
508
00:29:38,027 --> 00:29:41,780
So, do your research.
Examine the evidence.
509
00:29:50,623 --> 00:29:52,041
Which I did.
510
00:29:52,666 --> 00:29:54,251
No book was safe,
511
00:29:55,169 --> 00:29:58,714
from current scholarship
back 1,600 years,
512
00:30:00,674 --> 00:30:03,719
starting with
the "Codex Sinaiticus,"
513
00:30:03,719 --> 00:30:07,181
the oldest surviving manuscript
copy of the New Testament.
514
00:30:07,765 --> 00:30:10,601
"Matthew, 400 A.D."
515
00:30:32,289 --> 00:30:33,666
- Jack?
- Hmm?
516
00:30:34,458 --> 00:30:35,793
Bedtime.
517
00:30:35,793 --> 00:30:37,086
Good night.
518
00:30:37,795 --> 00:30:41,340
What are you reading
that's so fascinating?
519
00:30:42,591 --> 00:30:45,594
- The Bible?
- Yes. Have you read it?
520
00:30:45,594 --> 00:30:47,388
It's been quoted at me.
521
00:30:47,888 --> 00:30:49,390
It's often a weapon, isn't it?
522
00:30:50,599 --> 00:30:51,934
The Creation.
523
00:30:53,477 --> 00:30:54,937
Adam and Eve?
524
00:30:56,021 --> 00:30:58,232
You don't really believe
all of that, do you?
525
00:30:58,232 --> 00:30:59,942
That they were real?
526
00:31:01,986 --> 00:31:04,989
I believe it doesn't
really matter what I think.
527
00:31:04,989 --> 00:31:07,157
That's a relief,
'cause I'm sure it says
528
00:31:07,157 --> 00:31:09,326
right there that man
should not be alone.
529
00:31:10,327 --> 00:31:11,620
Come along.
530
00:31:11,620 --> 00:31:13,372
Do what your good book says.
531
00:31:26,885 --> 00:31:29,054
You're scaring me, Jack.
532
00:31:29,054 --> 00:31:31,056
There's nothing to be scared of.
533
00:31:31,640 --> 00:31:33,684
It's just
a little bit of homework.
534
00:31:38,397 --> 00:31:41,150
I'm perfectly convinced
that whatever the gospels are,
535
00:31:41,150 --> 00:31:42,318
they aren't myths.
536
00:31:42,318 --> 00:31:45,404
They aren't... artistic enough.
537
00:31:46,697 --> 00:31:48,115
They're clumsy.
538
00:31:48,115 --> 00:31:49,825
Most of the life of Jesus
539
00:31:49,825 --> 00:31:51,619
is left completely
unknown to us,
540
00:31:51,619 --> 00:31:55,205
and writers building a legend?
Wouldn't allow that to happen.
541
00:31:55,205 --> 00:31:57,124
You're convinced
of Christ's existence
542
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
because of bad storytelling?
543
00:31:59,418 --> 00:32:02,880
Christ's existence isn't
up for debate, only who he was.
544
00:32:02,880 --> 00:32:05,090
The man was chronicled
by his contemporaries
545
00:32:05,090 --> 00:32:07,343
and historians. Even H.G. Wells,
546
00:32:07,343 --> 00:32:10,512
whose skepticism rivaled
mine own,
547
00:32:10,512 --> 00:32:12,765
admitted, here was a man.
548
00:32:12,765 --> 00:32:15,851
This part of the tale
could not have been invented.
549
00:32:15,851 --> 00:32:19,396
Ja, that Christ was a man,
I don't argue.
550
00:32:19,396 --> 00:32:21,940
Like, Muhammad or Buddha.
551
00:32:21,940 --> 00:32:23,233
I'm sorry. What was that?
552
00:32:23,233 --> 00:32:25,653
I said I have
no doubt that Christ was a man,
553
00:32:25,653 --> 00:32:26,945
like Muhammad or Buddha.
554
00:32:26,945 --> 00:32:29,198
But only Christ
claimed to be the Messiah.
555
00:32:29,198 --> 00:32:30,199
Oh, God.
556
00:32:30,199 --> 00:32:33,661
He even claimed the power to
forgive sins. Absurd, isn't it?
557
00:32:33,661 --> 00:32:36,372
Professor Lewis,
please help me up.
558
00:32:36,372 --> 00:32:38,791
- Are you all right?
- Oh, yes.
559
00:32:39,375 --> 00:32:40,918
Never felt better.
560
00:32:40,918 --> 00:32:42,586
Danke. Ah!
561
00:32:42,586 --> 00:32:45,005
Oh!
562
00:32:45,964 --> 00:32:47,174
Oh, Professor Lewis,
563
00:32:48,258 --> 00:32:51,178
perhaps you could
help me understand something.
564
00:32:51,178 --> 00:32:54,181
It's a conundrum,
a puzzle that has kept me
565
00:32:54,181 --> 00:32:56,141
terribly confused
for a long time.
566
00:32:56,141 --> 00:32:57,309
Of course, yes.
567
00:32:57,309 --> 00:33:01,730
Why should I take Christ's
claim to be God more seriously
568
00:33:01,730 --> 00:33:04,733
than the numerous patients
I've treated over several years
569
00:33:04,733 --> 00:33:06,151
who claim to be Christ?
570
00:33:06,151 --> 00:33:08,737
I mean,
please enlighten me because,
571
00:33:08,737 --> 00:33:10,531
in my humble scientific opinion,
572
00:33:10,531 --> 00:33:12,408
those poor,
wretched patients of mine
573
00:33:12,408 --> 00:33:14,201
were all raving lunatics.
574
00:33:14,201 --> 00:33:17,204
So I must conclude that
you yourself and your friends,
575
00:33:17,204 --> 00:33:20,791
and, yes,
the good carpenter of Nazareth
576
00:33:20,791 --> 00:33:23,127
must all have been a little...
577
00:33:24,128 --> 00:33:27,047
But this is only
my humble scientific opinion.
578
00:33:27,047 --> 00:33:29,299
What do I know?
579
00:33:30,467 --> 00:33:32,886
Ah.
580
00:33:36,432 --> 00:33:39,143
Well, allow me to retort.
581
00:33:39,893 --> 00:33:41,937
Did you find a single person
582
00:33:41,937 --> 00:33:44,815
whose concept of reality
was otherwise sound?
583
00:33:44,815 --> 00:33:46,108
No.
584
00:34:28,192 --> 00:34:29,193
Hello?
585
00:34:29,985 --> 00:34:30,986
Anna?
586
00:34:32,154 --> 00:34:33,947
Ja. Thank you.
587
00:34:34,907 --> 00:34:36,033
Chamberlain.
588
00:34:36,033 --> 00:34:39,244
...stating that unless we heard
589
00:34:39,244 --> 00:34:42,372
from them by eleven o'clock,
590
00:34:42,372 --> 00:34:45,000
that they were prepared at once
591
00:34:45,000 --> 00:34:47,211
to withdraw their troops
from Poland,
592
00:34:47,211 --> 00:34:51,006
a state of war
would exist between us.
593
00:34:51,006 --> 00:34:53,050
I have to tell you now
594
00:34:53,050 --> 00:34:55,844
that no such undertaking
has been received,
595
00:34:55,844 --> 00:34:57,596
and that, consequently,
596
00:34:57,596 --> 00:35:01,225
this country is at war
with Germany.
597
00:35:01,225 --> 00:35:03,018
And so it begins.
598
00:35:03,519 --> 00:35:04,978
Again.
599
00:35:04,978 --> 00:35:06,605
It is evil things
600
00:35:06,605 --> 00:35:08,315
that we shall be
fighting against.
601
00:35:08,315 --> 00:35:11,360
- Brute force, bad faith...
- The talks broke down.
602
00:35:11,360 --> 00:35:14,988
...injustice, oppression
and persecution.
603
00:35:14,988 --> 00:35:19,660
Against them, I am certain
that the right will prevail.
604
00:35:19,660 --> 00:35:22,371
That is the end of
the prime minister's statement.
605
00:35:36,093 --> 00:35:37,177
Anna?
606
00:35:38,679 --> 00:35:39,972
You all right?
607
00:35:39,972 --> 00:35:42,224
Thought we would be safe
when we left Vienna.
608
00:35:43,976 --> 00:35:46,520
Well, we don't know
how Hitler will respond.
609
00:35:51,441 --> 00:35:54,611
Leave the country now. Tomorrow.
610
00:35:54,611 --> 00:35:57,030
Let me help you while
there's still time. Please.
611
00:35:57,030 --> 00:36:00,158
- Where would I go?
-Come with me to London.
612
00:36:00,158 --> 00:36:02,536
I don't know.
I have Anna to think of.
613
00:36:02,536 --> 00:36:04,371
He will never
leave Vienna.
614
00:36:04,371 --> 00:36:06,206
And you will never leave him.
615
00:36:09,209 --> 00:36:10,419
What about you?
616
00:36:11,628 --> 00:36:14,423
Well, it's time, I'm afraid.
For the children.
617
00:36:15,549 --> 00:36:18,427
Though, I have to admit, I'm
in agreement with your father.
618
00:36:18,427 --> 00:36:20,679
New York does
little for me either.
619
00:36:20,679 --> 00:36:22,472
What I wouldn't give to see you
620
00:36:22,472 --> 00:36:24,641
on Madison Avenue,
in proper society.
621
00:36:28,520 --> 00:36:30,188
Would you come to London?
622
00:36:34,401 --> 00:36:35,444
Good evening.
623
00:36:35,444 --> 00:36:37,154
Sigmund Freud?
624
00:36:37,404 --> 00:36:38,405
Don't.
625
00:36:38,405 --> 00:36:41,825
My name is, Dr. Ernest Jones.
I'm a British subject.
626
00:36:41,825 --> 00:36:44,995
I'm a personal acquaintance
of Chancellor von Schuschnigg.
627
00:36:44,995 --> 00:36:46,955
- Step aside.
- I'm Sigmund Freud.
628
00:36:46,955 --> 00:36:48,457
- No. No, no.
- Anna!
629
00:36:48,457 --> 00:36:50,250
- What?
- My father is a very sick man.
630
00:36:50,250 --> 00:36:52,127
- What are you doing?
- Take me instead!
631
00:36:52,127 --> 00:36:54,671
I know everything he does.
I'll be more helpful.
632
00:36:54,671 --> 00:36:57,299
- All right then.
- Wait. Be quiet now.
633
00:36:57,299 --> 00:36:59,593
If they take you,
nobody will be safe.
634
00:37:01,511 --> 00:37:02,512
Here.
635
00:37:04,348 --> 00:37:05,599
If there's no hope.
636
00:37:11,480 --> 00:37:13,649
Miss Freud, shall we?
637
00:37:14,775 --> 00:37:17,027
Ladies. Gentlemen.
638
00:37:17,027 --> 00:37:18,904
Till we meet again.
639
00:38:09,621 --> 00:38:10,706
Fire!
640
00:38:40,360 --> 00:38:42,612
Ja, 12 hours we waited.
641
00:38:43,780 --> 00:38:45,991
- I wonder why they let her go.
- I don't know.
642
00:38:45,991 --> 00:38:49,494
Perhaps she wasn't useful
to them, to the Gestapo.
643
00:38:49,494 --> 00:38:52,873
She's quite an innocent person,
you understand.
644
00:38:52,873 --> 00:38:55,792
After she was released, I bribed
all the necessary people
645
00:38:55,792 --> 00:38:57,461
to leave the country
immediately.
646
00:38:57,461 --> 00:39:00,130
And I mean immediately,
'cause something had
647
00:39:00,130 --> 00:39:02,716
taken me by the throat
and dragged me
648
00:39:02,716 --> 00:39:05,093
so close to
a personal family tragedy,
649
00:39:05,093 --> 00:39:06,803
that finally, I was awake.
650
00:39:06,803 --> 00:39:10,682
I awoke
when I suddenly recognized
651
00:39:10,682 --> 00:39:12,768
the face of the beast.
652
00:39:13,977 --> 00:39:15,437
The monster.
653
00:39:16,688 --> 00:39:19,816
History is littered
with monsters.
654
00:39:19,816 --> 00:39:21,401
Oh, I agree, I agree.
655
00:39:21,401 --> 00:39:23,445
And they all live
happily and contentedly
656
00:39:23,445 --> 00:39:26,239
within each and every one of us.
657
00:39:26,239 --> 00:39:27,616
Do they not? Ja.
658
00:39:27,616 --> 00:39:30,702
The dybbuk.
The beast in the darkness.
659
00:39:31,536 --> 00:39:33,914
And the bogeyman.
Oh, hush, hush, hush.
660
00:39:33,914 --> 00:39:35,165
Here comes the bogeyman.
661
00:39:35,165 --> 00:39:38,043
Don't get too close to him.
He'll catch you if he can.
662
00:39:38,043 --> 00:39:41,046
- But it is too late, my friend.
663
00:39:41,046 --> 00:39:44,508
Because we've chosen
to live our precious lives
664
00:39:44,508 --> 00:39:47,052
in the stifling smoke
of the burning of the books
665
00:39:47,052 --> 00:39:50,472
and the smoldering embers
of our hate.
666
00:39:51,723 --> 00:39:53,433
No, there's no...
667
00:39:54,142 --> 00:39:56,353
There's no escape
from the beast, my friend,
668
00:39:56,353 --> 00:40:00,607
because our moral certainty
is the beast.
669
00:40:01,608 --> 00:40:06,154
We are the pestilence.
We are the famine and death.
670
00:40:06,154 --> 00:40:08,824
We are the apocalypse.
671
00:40:24,381 --> 00:40:25,423
Ja.
672
00:40:25,423 --> 00:40:27,175
And at my exalted age,
673
00:40:27,843 --> 00:40:29,970
I'm mightily grateful
that I shall not live
674
00:40:29,970 --> 00:40:32,973
to see another Adolf Hitler.
675
00:40:34,891 --> 00:40:35,892
Thank God.
676
00:40:37,644 --> 00:40:39,062
I'm sorry. What did you say?
677
00:40:39,604 --> 00:40:40,605
Oh...
678
00:40:54,995 --> 00:40:55,996
Ah.
679
00:41:11,011 --> 00:41:13,930
I was raised
by a strict Catholic nanny
680
00:41:13,930 --> 00:41:16,183
who took me to church
every Sunday.
681
00:41:26,526 --> 00:41:28,111
Saint Dymphna.
682
00:41:30,363 --> 00:41:33,158
She was like a mother to me.
683
00:41:36,786 --> 00:41:38,788
[IN ENGLISH] My father,
684
00:41:38,788 --> 00:41:41,875
he was equally devout
in his beliefs.
685
00:41:55,847 --> 00:41:58,725
What was that?
686
00:41:59,684 --> 00:42:01,394
Leave me alone!
687
00:42:03,438 --> 00:42:06,608
You must pray for your Father
so he can go to Heaven.
688
00:42:06,983 --> 00:42:08,652
There is no Heaven.
689
00:42:08,860 --> 00:42:10,820
- Not for you.
- Go!
690
00:42:10,820 --> 00:42:12,155
NOW!
691
00:42:14,241 --> 00:42:18,036
Do not pray for me!
Ever! Sigmund!
692
00:42:26,878 --> 00:42:27,879
Ja.
693
00:42:28,755 --> 00:42:30,382
The battling bibles, ja?
694
00:42:30,382 --> 00:42:32,884
"Let us love our neighbors
as we love ourselves."
695
00:42:32,884 --> 00:42:34,511
I have here a paper signed by
696
00:42:34,511 --> 00:42:36,388
the German chancellor,
Herr Hitler.
697
00:42:36,388 --> 00:42:38,098
You just heard him on the radio,
698
00:42:38,098 --> 00:42:41,142
your beloved prime minister,
Mr. Chamberlain.
699
00:42:41,142 --> 00:42:43,687
Ja. He said exactly
the same thing last year,
700
00:42:43,687 --> 00:42:46,147
just after the Munich crisis.
You remember that?
701
00:42:46,147 --> 00:42:49,317
He'd told us all to go back
to our beds and sleep in peace?
702
00:42:49,317 --> 00:42:51,361
Yes. Thank you, ja.
703
00:42:51,361 --> 00:42:55,240
"Let it be understood, there
will be peace in our time." Ja.
704
00:42:55,365 --> 00:42:56,992
Oh!
705
00:42:56,992 --> 00:42:58,076
Oh, thank you, yes.
706
00:42:58,076 --> 00:43:00,912
So, let us love our neighbors
as we love ourselves.
707
00:43:00,912 --> 00:43:02,539
What a wonderfully
simple-minded,
708
00:43:02,539 --> 00:43:04,165
imbecilic impossibility
that was.
709
00:43:04,165 --> 00:43:06,334
Well, I wholeheartedly disagree.
710
00:43:06,334 --> 00:43:09,879
Well, of course you disagree.
You have to disagree, don't you?
711
00:43:09,879 --> 00:43:12,674
Otherwise, the entire structure
of your childish faith
712
00:43:12,674 --> 00:43:14,718
would collapse into rubble,
would it not?
713
00:43:15,635 --> 00:43:16,928
Just as the whole of Europe
714
00:43:16,928 --> 00:43:19,264
is about to collapse
into rubble, ja?
715
00:43:19,264 --> 00:43:20,473
What should we do now?
716
00:43:20,473 --> 00:43:22,976
We should, you know,
turn the other cheek.
717
00:43:22,976 --> 00:43:26,021
The Polish people welcome
the tanks and the Gestapo, yes.
718
00:43:26,021 --> 00:43:28,231
And the planes as they,
of the Luftwaffe,
719
00:43:28,231 --> 00:43:29,649
as they bomb their buildings
720
00:43:29,649 --> 00:43:32,277
and they butcher their children.
Yes, why not?
721
00:43:34,362 --> 00:43:36,573
Turn the other cheek. Please.
722
00:43:37,824 --> 00:43:39,826
I don't know
if it's a coincidence,
723
00:43:40,744 --> 00:43:44,748
but, it seems to me,
I think, that Jesus himself...
724
00:43:44,748 --> 00:43:48,126
Yes, the good carpenter
of Nazareth commanded...
725
00:43:49,294 --> 00:43:51,880
It says it here
in the good book, the Bible.
726
00:43:52,672 --> 00:43:54,507
Matthew, chapter 18.
727
00:43:54,507 --> 00:43:56,092
"Verily, I say unto you,
728
00:43:56,092 --> 00:43:58,386
unless you become
as little children,
729
00:43:58,386 --> 00:44:00,764
you shall not enter
the kingdom of Heaven."
730
00:44:00,764 --> 00:44:02,223
Wonderful.
731
00:44:02,974 --> 00:44:05,352
"Suffer little children
to come unto me."
732
00:44:08,897 --> 00:44:13,026
It seems to me, Professor,
that we've never matured enough
733
00:44:13,026 --> 00:44:16,738
to face the terror
of being alone in the dark.
734
00:44:19,866 --> 00:44:21,368
But religion...
735
00:44:22,285 --> 00:44:24,120
For one bright, shining moment,
736
00:44:25,288 --> 00:44:29,209
religion made the world
our nursery,
737
00:44:30,293 --> 00:44:31,336
a little playpen.
738
00:44:33,421 --> 00:44:36,424
I have only two words
to offer humanity,
739
00:44:38,343 --> 00:44:39,511
grow up.
740
00:44:45,392 --> 00:44:47,435
Oral darn surgery.
741
00:44:48,353 --> 00:44:49,896
Badly fitting prosthetic.
742
00:44:49,896 --> 00:44:51,856
I'm always afraid that I might...
743
00:44:54,109 --> 00:44:55,568
sneeze out my teeth.
744
00:44:58,780 --> 00:45:00,657
And I need my medicine.
745
00:45:00,657 --> 00:45:02,492
It's this prosthesis.
746
00:45:02,492 --> 00:45:04,536
Anna calls it "The Monster."
747
00:45:05,328 --> 00:45:06,413
But...
748
00:45:07,622 --> 00:45:09,666
I have to clean it, and then...
749
00:45:10,333 --> 00:45:12,460
call her to come
and readjust it.
750
00:45:13,086 --> 00:45:14,546
When will your wife be home?
751
00:45:14,546 --> 00:45:17,215
Anna's the only one
who can touch it.
752
00:45:17,757 --> 00:45:19,592
- What, not even your doctors?
- No.
753
00:45:20,677 --> 00:45:22,470
Not my doctors.
754
00:45:22,470 --> 00:45:23,888
Especially not.
755
00:45:39,154 --> 00:45:40,321
Papa.
756
00:46:02,385 --> 00:46:03,720
Sigmund.
757
00:46:27,368 --> 00:46:28,912
Sigmund!
758
00:46:56,940 --> 00:47:00,777
Help! Help! Help!
759
00:47:01,694 --> 00:47:03,655
If it wasn't for him,
760
00:47:03,655 --> 00:47:05,532
most certainly
I would have died.
761
00:47:06,074 --> 00:47:07,075
Ja.
762
00:47:08,076 --> 00:47:09,702
I find a terrible humor in that.
763
00:47:09,702 --> 00:47:12,956
Dr. Sigmund Freud,
with his oral obsession,
764
00:47:13,873 --> 00:47:16,000
finally rendered speechless.
765
00:47:16,000 --> 00:47:17,835
- Now, that is a joke.
766
00:47:17,835 --> 00:47:19,254
Can there be a better one?
767
00:47:19,254 --> 00:47:20,922
Maybe not.
768
00:47:20,922 --> 00:47:23,341
But if it was a joke,
769
00:47:24,592 --> 00:47:26,094
who do you think made it?
770
00:47:26,094 --> 00:47:28,471
Ah! You made a joke yourself.
Your first one.
771
00:47:29,889 --> 00:47:30,974
Hello?
772
00:47:31,558 --> 00:47:32,976
Dr. Schur.
773
00:47:32,976 --> 00:47:34,185
Where are you?
774
00:47:36,896 --> 00:47:40,024
Children aren't necessarily
afraid of war.
775
00:47:40,817 --> 00:47:42,277
Instead of running away,
776
00:47:42,277 --> 00:47:45,321
they might run toward it
with primitive excitement.
777
00:47:46,322 --> 00:47:50,827
The real danger isn't that
a child might react with shock.
778
00:47:51,828 --> 00:47:55,039
The real danger is that
the violence of the world...
779
00:47:56,124 --> 00:47:58,626
might meet the violence
inside the child.
780
00:48:03,965 --> 00:48:05,300
It's your father.
781
00:48:07,468 --> 00:48:08,469
Thank you.
782
00:48:10,054 --> 00:48:11,097
Ja, Vater?
783
00:48:11,097 --> 00:48:14,350
Dr. Schur's not coming.
He blames the traffic.
784
00:48:15,018 --> 00:48:16,644
Can't get into town.
785
00:48:17,270 --> 00:48:19,063
He says
he'll call my prescription
786
00:48:19,063 --> 00:48:21,024
to a pharmaceutical
chemist shop.
787
00:48:22,275 --> 00:48:24,193
And do you want me to come home?
788
00:48:24,193 --> 00:48:25,320
Of course.
789
00:48:25,320 --> 00:48:27,739
I want you here.
That's why I'm calling you.
790
00:48:27,739 --> 00:48:30,408
It's just...
Before, you didn't say--
791
00:48:30,408 --> 00:48:32,535
I'm in terrible pain.
I need medicine.
792
00:48:33,453 --> 00:48:34,454
Papa--
793
00:48:34,454 --> 00:48:36,414
Think of me for once,
instead of her.
794
00:48:38,541 --> 00:48:39,751
Ja, Vater.
795
00:48:44,005 --> 00:48:45,590
There is an emergency.
796
00:48:45,590 --> 00:48:47,634
Can someone
dismiss my class, please?
797
00:48:47,634 --> 00:48:50,386
Out of five scheduled lectures
in the last two weeks,
798
00:48:50,386 --> 00:48:51,721
you've canceled two,
799
00:48:51,721 --> 00:48:54,474
and today you're leaving
halfway through your third.
800
00:48:55,391 --> 00:48:58,686
It's unavoidable. My father's
in great pain and he needs me.
801
00:48:58,686 --> 00:48:59,937
As do we!
802
00:48:59,937 --> 00:49:01,856
Surely, you can bring in
a nurse.
803
00:49:01,856 --> 00:49:03,107
He doesn't want that.
804
00:49:03,107 --> 00:49:04,317
With all respect,
805
00:49:04,317 --> 00:49:06,694
does your father always get
everything he wants?
806
00:49:07,779 --> 00:49:09,947
Doctor, you as much as anyone
807
00:49:09,947 --> 00:49:12,075
know the importance
of my father's work,
808
00:49:12,742 --> 00:49:15,244
beside his creating
your occupation and mine.
809
00:49:15,244 --> 00:49:17,413
So, yes, he gets
anything he wants.
810
00:49:17,413 --> 00:49:20,041
- If you've a problem with it--
- The problem is yours.
811
00:49:20,041 --> 00:49:22,752
It's called
an attachment disorder.
812
00:49:22,752 --> 00:49:26,089
Idolizing one's parents past
adolescence isn't a virtue.
813
00:49:26,589 --> 00:49:28,049
It's a compulsion.
814
00:49:30,510 --> 00:49:31,511
Well...
815
00:49:33,429 --> 00:49:34,931
thanks for the analysis.
816
00:50:15,179 --> 00:50:16,973
Oh.
So your daughter teaches.
817
00:50:16,973 --> 00:50:18,224
Yes. She also had
818
00:50:18,224 --> 00:50:20,727
a private psychoanalytical
practice for children.
819
00:50:22,186 --> 00:50:25,773
At first, I was afraid that
by following in my footsteps,
820
00:50:25,773 --> 00:50:28,109
Anna would leave
no mark of her own.
821
00:50:28,776 --> 00:50:32,071
I hoped that was
my own narcissistic fear.
822
00:50:33,573 --> 00:50:35,783
Oh, the tangled webs we weave...
823
00:50:36,784 --> 00:50:38,411
when first we practice
to deceive.
824
00:50:38,411 --> 00:50:41,539
Yes, Anna's dedicated
to the science.
825
00:50:41,539 --> 00:50:42,790
And to you, it seems.
826
00:50:44,751 --> 00:50:46,753
Do you have a photograph
of your wife?
827
00:50:46,753 --> 00:50:49,297
Of course. But not in here.
828
00:50:50,631 --> 00:50:53,092
- Why? Are you married?
- No.
829
00:50:53,092 --> 00:50:55,720
Oh. Do you live with someone?
830
00:50:55,720 --> 00:50:56,846
A woman or a man?
831
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
I beg your pardon?
832
00:50:59,515 --> 00:51:01,934
I said, do you live with
someone? A woman or a man?
833
00:51:02,602 --> 00:51:05,980
Or does homosexuality
offend you? If so, why?
834
00:51:05,980 --> 00:51:08,733
Homosexuality is not immoral.
835
00:51:09,317 --> 00:51:10,234
Why so?
836
00:51:10,234 --> 00:51:12,904
Moral sense in a man
is created by fear,
837
00:51:12,904 --> 00:51:14,906
and that fear comes from
838
00:51:14,906 --> 00:51:17,366
the castration complex.
839
00:51:17,366 --> 00:51:19,786
- So women have nothing to fear?
- Precisely.
840
00:51:19,786 --> 00:51:21,412
Without this fear,
841
00:51:21,412 --> 00:51:23,164
these impulses
cannot be countered.
842
00:51:23,164 --> 00:51:24,957
Then, how are they countered?
843
00:51:24,957 --> 00:51:26,751
Through
traditional relationships
844
00:51:26,751 --> 00:51:29,045
with husbands and fathers.
845
00:51:29,045 --> 00:51:30,755
You are a walking contradiction.
846
00:51:30,755 --> 00:51:32,590
Well, I'm human.
847
00:51:32,590 --> 00:51:33,966
I'm inherently flawed.
848
00:51:33,966 --> 00:51:36,594
- And I'm deeply damaged.
849
00:51:37,345 --> 00:51:39,764
And no doubt,
I'm damaging to others.
850
00:51:41,516 --> 00:51:43,100
-Anna?
851
00:51:46,687 --> 00:51:47,814
You all right?
852
00:51:48,689 --> 00:51:50,733
Yeah. It's nothing.
853
00:51:52,068 --> 00:51:53,069
Tell me.
854
00:51:53,069 --> 00:51:54,987
I'm worried about my father.
855
00:51:58,407 --> 00:52:00,201
I have to find a chemist.
856
00:52:00,201 --> 00:52:02,578
- Well, is your mother...
- She's away.
857
00:52:02,578 --> 00:52:03,663
He has no one.
858
00:52:03,663 --> 00:52:05,122
- There must be someone.
- Me.
859
00:52:06,582 --> 00:52:09,210
Chemists are closing early
like other businesses.
860
00:52:09,210 --> 00:52:12,588
- Let's make some calls first.
- I will find one on my way home.
861
00:52:13,089 --> 00:52:14,590
Then we'll go together.
862
00:52:14,590 --> 00:52:15,883
Absolutely not.
863
00:52:17,510 --> 00:52:19,428
Bernbridge isn't wrong,
you know.
864
00:52:19,428 --> 00:52:22,014
If your patients showed
this kind of codependency,
865
00:52:22,014 --> 00:52:24,350
you'd diagnose 'em
with an attachment disorder.
866
00:52:24,350 --> 00:52:26,811
This is my duty.
Why can't you see that?
867
00:52:26,811 --> 00:52:30,481
Duty is not the same thing
as cringing servitude.
868
00:52:30,481 --> 00:52:32,692
Dorothy, he is my father.
869
00:52:32,692 --> 00:52:33,901
Yes.
870
00:52:34,861 --> 00:52:35,862
And what else?
871
00:52:47,999 --> 00:52:49,917
Doesn't smoking
aggravate your mouth?
872
00:52:49,917 --> 00:52:51,294
Mm-hmm.
873
00:52:52,128 --> 00:52:54,380
It does.
874
00:52:54,380 --> 00:52:56,966
It aggravates everything.
'Cause I'm dying.
875
00:52:56,966 --> 00:52:59,635
I'm rotting away. I'm decaying.
We're all dying,
876
00:52:59,635 --> 00:53:01,637
rotting away and decaying.
877
00:53:01,637 --> 00:53:03,556
But I'm determined
878
00:53:03,556 --> 00:53:07,560
to relish and revel in the only
sexual pleasure left, right?
879
00:53:07,560 --> 00:53:11,355
So, I bid farewell to thee,
my phallic and anal stage,
880
00:53:11,355 --> 00:53:16,110
and I regress to thee,
my oral stage, whatever that is.
881
00:53:16,110 --> 00:53:18,696
Extraordinary. We've been
talking this long,
882
00:53:18,696 --> 00:53:21,574
and this is
the first mention of sex.
883
00:53:21,574 --> 00:53:24,452
Bravo. Well observed.
Yes.
884
00:53:24,452 --> 00:53:25,870
But I think...
885
00:53:25,870 --> 00:53:28,289
I think your definition
is far too narrow,
886
00:53:28,289 --> 00:53:31,626
'cause I apply the term "sexual"
to all interactions that, uh,
887
00:53:31,626 --> 00:53:33,210
bring pleasure, ja?
888
00:53:33,210 --> 00:53:35,379
The infant sucking
on its mother's breast.
889
00:53:35,379 --> 00:53:39,634
The great Sigmund Freud sucking
on the nipple of a cigar. Ja.
890
00:53:39,634 --> 00:53:42,887
Sexuality is the font
of all happiness, my friend.
891
00:53:42,887 --> 00:53:44,931
There's much more
to happiness than that.
892
00:53:44,931 --> 00:53:49,226
Sex is only one of many
God-given pleasures and,
893
00:53:49,226 --> 00:53:51,812
and, frankly,
not the most lasting.
894
00:53:51,812 --> 00:53:55,358
Ah. Took you less than a minute
to bring God into sex.
895
00:53:55,358 --> 00:53:56,692
Fascinating.
896
00:53:56,692 --> 00:53:59,695
But despite
your church propaganda,
897
00:53:59,695 --> 00:54:02,156
I think we made
considerable progress
898
00:54:02,156 --> 00:54:04,659
uncovering and overcoming
our repressions today.
899
00:54:04,659 --> 00:54:05,743
Progress?
900
00:54:05,743 --> 00:54:08,829
We've gone from sex being
the subject never spoken of
901
00:54:08,829 --> 00:54:11,123
to our not being able to talk
of anything else.
902
00:54:11,123 --> 00:54:13,250
It's as if we invented it.
903
00:54:13,250 --> 00:54:15,503
Well, perhaps we did. Ja.
904
00:54:17,880 --> 00:54:20,424
Yes, psychoanalysis
is inherently sexual.
905
00:54:20,424 --> 00:54:24,178
Oh, yes, we infantilize it,
turning it into the lie
906
00:54:24,178 --> 00:54:27,473
that sex under any circumstances
is perfectly normal and healthy.
907
00:54:27,473 --> 00:54:28,724
There is a sexual code
908
00:54:28,724 --> 00:54:30,851
running through the Old
and New Testaments:
909
00:54:30,851 --> 00:54:32,770
sex is to be shared
between two people
910
00:54:32,770 --> 00:54:34,563
who are committed to each other.
911
00:54:36,357 --> 00:54:38,526
Well done. Good.
912
00:54:39,527 --> 00:54:42,863
I think your Bible
is a bestiary of sexuality.
913
00:54:42,863 --> 00:54:45,408
Ja, a bestiary.
An encyclopedia of it.
914
00:54:46,158 --> 00:54:48,285
Help me tie
these apron strings, will you?
915
00:54:48,953 --> 00:54:50,329
Ja, a bestiary.
916
00:54:51,080 --> 00:54:52,081
Ja.
917
00:54:52,832 --> 00:54:56,168
Where's my cigar?
I left a cigar somewhere. Um...
918
00:54:56,752 --> 00:55:00,673
You know, it's interesting
because you good people,
919
00:55:00,673 --> 00:55:03,968
you always pick and choose
those special Bible verses,
920
00:55:03,968 --> 00:55:06,929
the ones that support
your own virtuous bias.
921
00:55:06,929 --> 00:55:08,014
Isn't that correct?
922
00:55:08,014 --> 00:55:10,433
Like, "No sex, please,
before marriage," ja?
923
00:55:10,433 --> 00:55:12,059
It's ridiculous.
924
00:55:12,059 --> 00:55:14,437
Not only naive,
but I think it's a mindless,
925
00:55:14,437 --> 00:55:16,313
sadistic cruelty, really.
926
00:55:16,313 --> 00:55:19,608
Like sending a young man
to perform his first concerto
927
00:55:19,608 --> 00:55:20,901
with a great orchestra,
928
00:55:20,901 --> 00:55:23,446
when he's only played
his piccolo
929
00:55:23,446 --> 00:55:24,989
when alone in his bedroom.
930
00:55:24,989 --> 00:55:26,907
Ja. Put these things
in the sink.
931
00:55:26,907 --> 00:55:29,201
They aren't going to
wash themselves, are they?
932
00:55:29,201 --> 00:55:31,996
I would have thought
that needing to depend on men
933
00:55:31,996 --> 00:55:34,290
would cause women
to give up sex completely,
934
00:55:34,290 --> 00:55:37,835
especially as you say
homosexuality isn't immoral.
935
00:55:37,835 --> 00:55:40,838
Well, perhaps lesbianism
is different.
936
00:55:41,505 --> 00:55:43,632
- How so?
-I don't know.
937
00:55:43,632 --> 00:55:47,261
Perhaps unchecked, it becomes
progressively more unstable.
938
00:55:47,261 --> 00:55:48,637
But not homosexuals?
939
00:55:48,637 --> 00:55:51,515
No, their conditions
have a different source.
940
00:55:52,391 --> 00:55:53,392
I don't understand.
941
00:55:53,392 --> 00:55:55,478
What's the source
of a woman's lesbianism?
942
00:55:55,478 --> 00:55:56,896
Her father.
943
00:55:58,981 --> 00:56:00,316
And what about your father?
944
00:56:01,108 --> 00:56:03,027
Ah! It's too late
to turn back now.
945
00:56:06,781 --> 00:56:08,032
My father and I...
946
00:56:08,032 --> 00:56:09,867
Now, there's
an interesting tale.
947
00:56:10,493 --> 00:56:12,953
Uh, my father and I...
948
00:56:12,953 --> 00:56:14,663
Uh,
949
00:56:15,623 --> 00:56:17,708
made our peace before he died.
950
00:56:20,669 --> 00:56:21,712
He was...
951
00:56:23,172 --> 00:56:24,173
a good man.
952
00:56:25,800 --> 00:56:26,801
Ja?
953
00:56:26,801 --> 00:56:28,761
What he couldn't afford
emotionally,
954
00:56:28,761 --> 00:56:30,846
he made up for financially.
955
00:56:32,139 --> 00:56:34,433
- He supported my life's work.
- Uh-huh.
956
00:56:34,433 --> 00:56:38,187
Yes, and, well, I now live
with my, my brother, Warren.
957
00:56:38,187 --> 00:56:40,439
Warnie, we call him.
We call him Warnie.
958
00:56:40,439 --> 00:56:41,774
Just your brother?
959
00:56:43,150 --> 00:56:45,194
It's complicated.
960
00:56:45,194 --> 00:56:47,154
Yes, it usually is, isn't it?
961
00:56:52,868 --> 00:56:55,663
- I told you I was in the war.
- No, you didn't tell me.
962
00:56:55,663 --> 00:56:57,540
You showed me you were
in the war.
963
00:56:58,707 --> 00:57:00,960
It's always going back
to the war, isn't it?
964
00:57:02,711 --> 00:57:03,879
I don't know.
965
00:57:03,879 --> 00:57:05,131
Ja.
966
00:57:06,715 --> 00:57:07,800
Mm.
967
00:57:20,229 --> 00:57:21,939
Jack, are you all right?
968
00:57:23,399 --> 00:57:24,400
Steady.
969
00:57:45,337 --> 00:57:47,715
Radio's out.
We need to move forward.
970
00:57:47,715 --> 00:57:51,135
I suppose I should have
some starlet's pic.
971
00:57:53,929 --> 00:57:55,055
It's just me mum.
972
00:57:55,681 --> 00:57:58,100
If I still had my mom,
I'd probably do the same.
973
00:58:08,569 --> 00:58:09,862
There goes dinner.
974
00:58:12,823 --> 00:58:13,824
Lewis,
975
00:58:15,951 --> 00:58:17,244
make me a promise.
976
00:58:20,539 --> 00:58:21,957
If something happens to me,
977
00:58:23,959 --> 00:58:25,336
take care of my mother.
978
00:58:26,754 --> 00:58:28,380
And if anything happens to you,
979
00:58:28,380 --> 00:58:30,216
I'll do the same
for your father.
980
00:58:34,970 --> 00:58:36,680
That's an order.
981
00:58:39,266 --> 00:58:42,186
So, how much of that day
do you remember?
982
00:58:42,186 --> 00:58:44,188
Little to none. I was...
983
00:58:45,272 --> 00:58:46,899
It was chaos from the outset.
984
00:58:57,660 --> 00:59:00,704
It was my last time
over the bags.
985
00:59:07,711 --> 00:59:09,797
Jack, are you all right?
Come on!
986
00:59:14,927 --> 00:59:17,638
Paddy and I made it
into no-man's-land.
987
00:59:35,656 --> 00:59:36,907
Jack!
988
00:59:51,755 --> 00:59:53,841
Jack! Jack, we can't stay here!
989
01:00:54,193 --> 01:00:55,861
Hel...
990
01:01:03,410 --> 01:01:07,247
Help! Please help!
991
01:01:08,624 --> 01:01:10,125
Help!
992
01:01:11,293 --> 01:01:12,753
Please help!
993
01:01:23,931 --> 01:01:26,558
- Lewis?
- Yes. He's over there.
994
01:01:39,655 --> 01:01:41,740
Well, I was going to take you
out dancing.
995
01:01:43,075 --> 01:01:45,953
I think we'll have to settle
for a picnic here instead.
996
01:01:48,080 --> 01:01:49,081
Mrs. Moore?
997
01:01:53,710 --> 01:01:54,878
I'm so sorry.
998
01:01:59,174 --> 01:02:00,175
Right.
999
01:02:08,517 --> 01:02:10,769
I can't tell you
what your visit means to me.
1000
01:02:12,354 --> 01:02:14,815
The letters you wrote to me
after Paddy's death,
1001
01:02:16,358 --> 01:02:17,693
they keep me close to him.
1002
01:02:23,740 --> 01:02:25,242
He carried this with him.
1003
01:02:43,719 --> 01:02:45,596
The shrapnel that killed him,
1004
01:02:46,638 --> 01:02:50,017
part of it is...
still in my chest.
1005
01:02:50,809 --> 01:02:52,769
It's too close to my heart
to remove it.
1006
01:02:57,024 --> 01:02:58,275
Now, Jack, um,
1007
01:02:59,776 --> 01:03:02,112
we need to talk about
something quite serious.
1008
01:03:03,197 --> 01:03:04,865
You told me about the promise
1009
01:03:04,865 --> 01:03:07,117
that you and Paddy
made to each other.
1010
01:03:07,117 --> 01:03:09,411
- Mm-hmm.
- It's a lovely gesture,
1011
01:03:09,411 --> 01:03:13,081
but... I don't need anyone
to be my guardian angel.
1012
01:03:13,999 --> 01:03:15,626
I might look ancient
to you, but--
1013
01:03:15,626 --> 01:03:16,752
No, you...
1014
01:03:17,878 --> 01:03:19,004
Quite the opposite.
1015
01:03:19,004 --> 01:03:21,131
The right reply.
1016
01:03:22,758 --> 01:03:25,552
Not to mention
that I don't believe in angels.
1017
01:03:26,261 --> 01:03:28,430
Or depending on anyone
but myself.
1018
01:03:30,307 --> 01:03:32,976
Let's not look at it
like a guardianship then.
1019
01:03:34,728 --> 01:03:36,438
Let's call it a friendship.
1020
01:03:40,567 --> 01:03:41,568
Agreed.
1021
01:03:42,319 --> 01:03:43,612
A friendship.
1022
01:03:46,532 --> 01:03:47,783
Your friend's mother.
1023
01:03:49,409 --> 01:03:51,662
- I made a promise.
- Hmm.
1024
01:03:53,413 --> 01:03:55,332
How long have you had
this relationship?
1025
01:03:56,208 --> 01:03:57,834
I wouldn't call it
a relationship.
1026
01:03:57,834 --> 01:04:00,212
Any bond between two people
is a relationship.
1027
01:04:00,212 --> 01:04:01,547
How old is she?
1028
01:04:02,631 --> 01:04:04,967
Mrs. Moore was in her early 40s.
1029
01:04:05,634 --> 01:04:06,635
Oh. Hmm.
1030
01:04:06,635 --> 01:04:08,762
Does Mrs. Moore have
a first name?
1031
01:04:10,097 --> 01:04:13,058
Janie. Ooh.
1032
01:04:15,185 --> 01:04:17,563
Tell me, did you find Janie
an attractive woman
1033
01:04:17,563 --> 01:04:20,190
- when you first met her?
- She was my friend's mother.
1034
01:04:20,190 --> 01:04:23,026
All the more reason
to find her more attractive.
1035
01:04:23,026 --> 01:04:25,612
Often, men who lose
their mothers at an early age
1036
01:04:25,612 --> 01:04:28,073
are drawn to more mature women.
1037
01:04:28,073 --> 01:04:29,658
I resent the implication,
1038
01:04:29,658 --> 01:04:33,662
and my personal life
is really not your concern.
1039
01:04:33,662 --> 01:04:35,289
- Oh, really?
- Mm.
1040
01:04:35,289 --> 01:04:37,249
But your conversion is.
1041
01:04:38,208 --> 01:04:39,543
It fascinates me.
1042
01:04:42,170 --> 01:04:43,255
Ja.
1043
01:04:44,339 --> 01:04:45,966
You lived with her, with Janie,
1044
01:04:45,966 --> 01:04:47,551
in your days as an atheist,
1045
01:04:47,551 --> 01:04:50,137
so I would like to know
whether your conversion
1046
01:04:50,137 --> 01:04:52,055
or your battle trauma
1047
01:04:52,055 --> 01:04:54,182
caused you a newfound virginity.
1048
01:04:54,182 --> 01:04:55,767
I won't discuss it any further.
1049
01:04:55,767 --> 01:05:00,522
My private life
is precisely that. Yes.
1050
01:05:02,524 --> 01:05:03,525
As you wish.
1051
01:05:04,276 --> 01:05:05,652
-Hmm.
1052
01:05:07,029 --> 01:05:11,408
But I consider what people
tell me far less interesting
1053
01:05:11,408 --> 01:05:14,661
than what they choose
not to tell me.
1054
01:05:14,661 --> 01:05:15,996
Well, bully for you.
1055
01:05:17,581 --> 01:05:18,749
Let me.
1056
01:05:24,338 --> 01:05:25,505
Hello. Can I help you?
1057
01:05:25,505 --> 01:05:27,758
No one can today, I'm afraid.
1058
01:05:29,009 --> 01:05:30,177
Is Miss Freud in?
1059
01:05:30,802 --> 01:05:32,346
No, I'm afraid not. No. She's--
1060
01:05:32,346 --> 01:05:33,430
Who is it?
1061
01:05:34,139 --> 01:05:35,807
Oh, it's, it's Ernest, Sigmund.
1062
01:05:35,807 --> 01:05:36,975
Hi, Ernest.
1063
01:05:37,517 --> 01:05:38,727
Dr. Ernest Jones.
1064
01:05:38,727 --> 01:05:40,395
Jack Lewis. Pleasure.
1065
01:05:40,395 --> 01:05:42,105
I should leave you
to your doctor.
1066
01:05:42,105 --> 01:05:43,565
He's not my physician.
1067
01:05:43,565 --> 01:05:46,109
I'll take a walk around,
get some air. Yes.
1068
01:05:46,109 --> 01:05:47,194
That's good.
1069
01:05:47,194 --> 01:05:49,071
Take Jofi with you.
1070
01:05:49,071 --> 01:05:50,238
Come in.
1071
01:05:53,742 --> 01:05:54,743
Right.
1072
01:05:55,744 --> 01:05:59,331
Let's go into the garden
before it gets dark.
1073
01:05:59,331 --> 01:06:01,625
Autumn evenings
are drawing in now.
1074
01:06:02,209 --> 01:06:04,211
Yes. Thank you.
1075
01:06:08,006 --> 01:06:09,174
There we go.
1076
01:06:10,050 --> 01:06:14,012
So, Ernest,
to what do I owe the honor?
1077
01:06:15,180 --> 01:06:17,057
I've been told about a...
1078
01:06:17,933 --> 01:06:20,894
a first-rate
psychoanalytic facility
1079
01:06:20,894 --> 01:06:23,438
being established
in a town called Bury.
1080
01:06:23,438 --> 01:06:24,940
It's near Manchester.
1081
01:06:24,940 --> 01:06:26,817
It's going to be
a teaching hospital.
1082
01:06:28,193 --> 01:06:30,278
You don't... You don't
expect me to travel
1083
01:06:30,278 --> 01:06:31,571
in my condition, do you?
1084
01:06:31,571 --> 01:06:33,031
- No. No, no.
- Oh.
1085
01:06:33,865 --> 01:06:36,368
I was thinking about Anna.
1086
01:06:36,368 --> 01:06:37,869
Oh, ja?
1087
01:06:38,662 --> 01:06:40,455
- They'd love to have her.
- Huh.
1088
01:06:42,249 --> 01:06:44,501
- She'd be safer there.
- Ja.
1089
01:06:44,501 --> 01:06:45,585
That's one thing.
1090
01:06:45,585 --> 01:06:46,920
What's the other?
1091
01:06:48,171 --> 01:06:50,674
Well, they've
asked me to join the faculty.
1092
01:06:50,674 --> 01:06:51,883
Oh, ja?
1093
01:06:53,468 --> 01:06:54,553
Ah.
1094
01:06:57,472 --> 01:07:00,934
Are you seeking a professional
relationship with Anna,
1095
01:07:00,934 --> 01:07:02,644
or is it a personal one?
1096
01:07:03,520 --> 01:07:07,983
Well, that would be
Anna's choice, don't you think?
1097
01:07:07,983 --> 01:07:09,693
What do you think?
1098
01:07:16,700 --> 01:07:19,870
Please. My father's having
a medical crisis.
1099
01:07:19,870 --> 01:07:21,246
He needs help immediately.
1100
01:07:21,246 --> 01:07:23,498
Sorry, the pharmacist has
left for today.
1101
01:07:23,498 --> 01:07:26,418
Can you call him back?
My father's Dr. Sigmund Freud.
1102
01:07:27,127 --> 01:07:28,128
The sex doc?
1103
01:07:28,837 --> 01:07:31,339
Good luck to both of you.
I'm sorry, ma'am.
1104
01:07:34,551 --> 01:07:36,094
Has Anna given you
any indication
1105
01:07:36,094 --> 01:07:38,513
that she would be interested
in a relationship?
1106
01:07:40,098 --> 01:07:41,975
No, I've, I've spent...
1107
01:07:43,226 --> 01:07:45,520
very little time
with her socially.
1108
01:07:45,520 --> 01:07:47,481
- Ja?
- I just think she would
1109
01:07:47,481 --> 01:07:49,775
only benefit from a...
1110
01:07:49,775 --> 01:07:54,237
a wider circle of professional
and personal acquaintances.
1111
01:07:54,237 --> 01:07:55,322
Besides myself?
1112
01:07:56,239 --> 01:07:58,200
Well, no, I...
I didn't mean to imply--
1113
01:07:58,200 --> 01:07:59,576
No, of course not.
1114
01:07:59,576 --> 01:08:03,038
Well, perhaps we could
1115
01:08:03,038 --> 01:08:05,582
talk again when you've
had some time to think.
1116
01:08:05,582 --> 01:08:06,958
That's not necessary.
1117
01:08:07,667 --> 01:08:09,085
I can speak with her then?
1118
01:08:09,753 --> 01:08:10,754
No.
1119
01:08:12,547 --> 01:08:14,049
- Can I ask why?
- Yes.
1120
01:08:14,841 --> 01:08:16,384
Anna and I have an understanding
1121
01:08:16,384 --> 01:08:19,054
that she will not
consider any relationship
1122
01:08:19,054 --> 01:08:21,097
until we both feel
it is suitable.
1123
01:08:21,097 --> 01:08:24,309
You're 20 years older than Anna,
she's still a young girl.
1124
01:08:24,309 --> 01:08:25,977
She's far too young
to experience
1125
01:08:25,977 --> 01:08:27,604
any sexual feelings. That's why.
1126
01:08:28,396 --> 01:08:29,272
Sigmund.
1127
01:08:29,272 --> 01:08:30,649
What?
1128
01:08:31,775 --> 01:08:33,276
- What are you saying?
- Huh?
1129
01:08:35,487 --> 01:08:36,488
What are you...
1130
01:08:36,488 --> 01:08:38,490
What are you saying, Sigmund?
1131
01:08:38,490 --> 01:08:43,411
Anna spent years in treatment
for, for a complex.
1132
01:08:43,411 --> 01:08:45,831
A complex which proves
1133
01:08:45,831 --> 01:08:48,708
she is capable
of normal sexual behavior.
1134
01:08:48,708 --> 01:08:50,335
I don't want to talk about it.
1135
01:08:50,335 --> 01:08:52,587
A complex that most often stems
1136
01:08:52,587 --> 01:08:54,798
from an unhealthy
paternal attachment.
1137
01:08:54,798 --> 01:08:56,883
I don't want to talk about it!
1138
01:08:57,717 --> 01:09:00,220
I don't want to talk
about anything!
1139
01:09:02,430 --> 01:09:03,515
Go!
1140
01:09:11,231 --> 01:09:12,816
That was 20 years ago.
1141
01:09:31,167 --> 01:09:32,168
Please wait here.
1142
01:09:35,380 --> 01:09:37,841
Dr. Schur.
1143
01:09:37,841 --> 01:09:39,259
It's Anna Freud.
1144
01:09:39,759 --> 01:09:40,969
I need your help.
1145
01:09:42,137 --> 01:09:43,847
- Anna.
- All the chemists are closed.
1146
01:09:43,847 --> 01:09:46,266
I had nowhere else to go.
He needs his medicine.
1147
01:09:46,266 --> 01:09:47,392
Come in.
1148
01:09:47,392 --> 01:09:48,768
Thank you.
1149
01:10:03,617 --> 01:10:05,285
Dorothy. Perhaps next week.
1150
01:10:05,285 --> 01:10:06,870
Thank you, Dr. Freud.
1151
01:10:09,205 --> 01:10:10,206
Don't.
1152
01:10:10,874 --> 01:10:12,792
What could I possibly ask?
1153
01:10:12,792 --> 01:10:14,669
My therapy sessions
are mine alone.
1154
01:10:14,669 --> 01:10:16,504
Find your own therapist.
1155
01:10:16,504 --> 01:10:18,173
You do look a bit flushed.
1156
01:10:18,173 --> 01:10:20,300
I wonder what you could've
talked about.
1157
01:10:20,300 --> 01:10:23,303
Must be convenient to live
upstairs from your therapist.
1158
01:10:23,303 --> 01:10:26,014
And I could say the same
of you, having me so close.
1159
01:10:26,014 --> 01:10:27,140
Very convenient.
1160
01:10:27,140 --> 01:10:29,559
But I do wonder
what could have aroused
1161
01:10:29,559 --> 01:10:31,311
such a physical response.
1162
01:10:31,311 --> 01:10:34,230
Everything to do with you
and nothing at all.
1163
01:10:36,191 --> 01:10:37,442
So then he knows.
1164
01:10:39,903 --> 01:10:41,029
He knows.
1165
01:11:08,974 --> 01:11:10,809
Sophie, look how he's walking.
1166
01:11:11,685 --> 01:11:13,853
Sophie, look at him walking.
1167
01:11:15,146 --> 01:11:16,982
She's going to catch you.
1168
01:11:22,654 --> 01:11:24,406
Let's try it one more time.
1169
01:11:26,116 --> 01:11:28,201
Oh, yeah, those can fly.
1170
01:11:30,036 --> 01:11:31,037
Yes.
1171
01:11:58,440 --> 01:12:00,775
Huh. He's inescapable.
1172
01:12:01,359 --> 01:12:02,652
This way, Jofi.
1173
01:12:10,493 --> 01:12:13,955
- Has Jofi finished walking you?
- Yes.
1174
01:12:13,955 --> 01:12:16,916
We saw the notice
for your lecture.
1175
01:12:16,916 --> 01:12:18,793
Postponed indefinitely.
1176
01:12:19,586 --> 01:12:21,546
Come on. Komm zu Papa.
1177
01:12:23,840 --> 01:12:26,426
Jofi.
1178
01:12:26,426 --> 01:12:28,136
Sorry. I thought he'd...
1179
01:12:28,136 --> 01:12:31,556
No, it's, my mouth, you see.
Ja, I have oral cancer,
1180
01:12:31,556 --> 01:12:33,892
and the smell of decay
is not so good.
1181
01:12:33,892 --> 01:12:34,976
Ja.
1182
01:12:36,019 --> 01:12:37,854
No, he did not
run away from you.
1183
01:12:37,854 --> 01:12:41,024
He ran away from me. He ran
away from the stench of death.
1184
01:12:42,025 --> 01:12:45,028
I'm afraid I'm no longer
his best friend.
1185
01:12:46,446 --> 01:12:50,200
This is life. This is life.
1186
01:12:51,826 --> 01:12:52,827
Ja.
1187
01:12:54,370 --> 01:12:56,664
Hey! I want
to show you something!
1188
01:12:56,664 --> 01:12:57,999
Give me a hand. Thank you.
1189
01:12:58,666 --> 01:13:01,878
I want to show you Momus. Ja.
1190
01:13:05,423 --> 01:13:08,093
- Do you know Momus?
- Momus? No.
1191
01:13:08,093 --> 01:13:09,302
Momus is a god.
1192
01:13:09,302 --> 01:13:12,388
The Greek god who chastised
all the other gods of Olympus.
1193
01:13:12,388 --> 01:13:13,973
He laughed at them, mocked 'em
1194
01:13:13,973 --> 01:13:15,767
for their absurd,
their stupidity.
1195
01:13:15,767 --> 01:13:18,353
For creating us,
for creating humanity.
1196
01:13:18,353 --> 01:13:19,771
So they banished him.
1197
01:13:19,771 --> 01:13:22,190
They banished Momus
to live with us.
1198
01:13:22,190 --> 01:13:23,358
To live with humanity.
1199
01:13:23,358 --> 01:13:25,276
- Ja.
- Familiar theme.
1200
01:13:25,276 --> 01:13:26,361
Ja.
1201
01:13:26,361 --> 01:13:28,279
He became the sad god.
1202
01:13:28,988 --> 01:13:32,075
The god of satire and irony.
1203
01:13:32,075 --> 01:13:34,536
Such as this?
Look at this.
1204
01:13:34,536 --> 01:13:36,746
What would you call
a confirmed nonbeliever
1205
01:13:36,746 --> 01:13:39,791
whose desk,
whose den is guarded by
1206
01:13:39,791 --> 01:13:43,253
- a myriad of gods and goddesses?
- A collector. That's what I am.
1207
01:13:43,253 --> 01:13:45,880
I'm a collector. That is
the sad irony of my life.
1208
01:13:46,381 --> 01:13:48,174
I am a passionate disbeliever
1209
01:13:48,174 --> 01:13:50,927
who is obsessed
with belief and worship.
1210
01:13:50,927 --> 01:13:53,888
Ancient beliefs and worship,
yours included. Ja.
1211
01:13:53,888 --> 01:13:56,307
Hmm. All sharing
similar concepts.
1212
01:13:56,307 --> 01:13:59,435
Right and wrong, good and evil,
choice between them.
1213
01:13:59,435 --> 01:14:00,770
- Ja.
- Yeah.
1214
01:14:00,770 --> 01:14:01,855
Ja.
1215
01:14:01,855 --> 01:14:03,314
I need more handkerchiefs.
1216
01:14:05,233 --> 01:14:06,317
Are you all right?
1217
01:14:08,403 --> 01:14:11,197
So, what were we saying?
Yes...
1218
01:14:11,197 --> 01:14:13,283
Yes, the good is to be chosen.
1219
01:14:13,283 --> 01:14:17,620
And your God, who created good,
or whatever that is,
1220
01:14:17,620 --> 01:14:20,081
He must also have created
the bad and the evil.
1221
01:14:20,081 --> 01:14:21,166
Ja?
1222
01:14:21,166 --> 01:14:24,210
He allowed Lucifer to live.
He let him flourish.
1223
01:14:26,296 --> 01:14:28,965
But, logically,
he should have destroyed him.
1224
01:14:28,965 --> 01:14:30,091
Am I correct?
1225
01:14:30,842 --> 01:14:31,843
Think about it.
1226
01:14:32,927 --> 01:14:35,847
God gave Lucifer free will,
1227
01:14:35,847 --> 01:14:38,975
which is the only thing
that makes goodness possible.
1228
01:14:38,975 --> 01:14:41,477
A world filled
with choiceless creatures
1229
01:14:41,477 --> 01:14:43,104
is a world of machines.
1230
01:14:43,104 --> 01:14:44,647
It's men, not God,
1231
01:14:44,647 --> 01:14:48,860
who created prisons
and slavery and...
1232
01:14:49,694 --> 01:14:51,279
- ...bombs.
1233
01:14:54,282 --> 01:14:56,367
Man's suffering
is the fault of man.
1234
01:14:57,118 --> 01:14:58,119
What?
1235
01:14:58,703 --> 01:15:01,789
Man's suffering
is the fault of man!
1236
01:15:01,789 --> 01:15:03,666
- Ja, I hear you, I'm not deaf.
1237
01:15:04,500 --> 01:15:07,170
- So is that your excuse
1238
01:15:07,170 --> 01:15:09,297
and explanation for pain
and suffering?
1239
01:15:09,297 --> 01:15:11,382
I mean, did I bring about
my own cancer?
1240
01:15:11,382 --> 01:15:14,260
Or is killing me God's revenge
for my disbelief?
1241
01:15:14,260 --> 01:15:17,388
- Tell me.
- I don't know. I don't know.
1242
01:15:17,388 --> 01:15:18,973
You don't know?
1243
01:15:18,973 --> 01:15:21,601
Professor Lewis, I am shocked.
I am shocked.
1244
01:15:21,601 --> 01:15:24,187
I don't know and I don't
even pretend to. It's...
1245
01:15:26,356 --> 01:15:28,900
It's the most difficult
question of all, isn't it?
1246
01:15:28,900 --> 01:15:31,611
If God is good, then he'd make
all of his creatures
1247
01:15:31,611 --> 01:15:34,405
perfectly happy. But we're not.
We're not.
1248
01:15:34,405 --> 01:15:35,490
So, God...
1249
01:15:37,992 --> 01:15:39,244
God lacks goodness.
1250
01:15:41,037 --> 01:15:42,497
Or power.
1251
01:15:42,497 --> 01:15:46,167
Or both.
I don't know.
1252
01:15:47,502 --> 01:15:49,003
You don't know.
1253
01:15:49,003 --> 01:15:51,297
Well, finally, finally, finally.
1254
01:15:51,297 --> 01:15:53,007
We're making progress.
1255
01:15:53,007 --> 01:15:55,510
What if God wants to perfect us
through suffering?
1256
01:15:55,510 --> 01:15:57,136
Make us realize that happiness,
1257
01:15:57,136 --> 01:15:59,597
real happiness,
eternal happiness,
1258
01:15:59,597 --> 01:16:01,307
can only come through him.
1259
01:16:01,307 --> 01:16:04,978
If... If pleasure is his whisper,
1260
01:16:04,978 --> 01:16:07,480
pain is his megaphone.
1261
01:16:07,480 --> 01:16:09,440
Oh, ja.
1262
01:16:11,067 --> 01:16:12,110
Yes.
1263
01:16:12,110 --> 01:16:14,153
Well, I'm sure that
1264
01:16:14,153 --> 01:16:16,698
the cherubic little altar boy,
Adolf Hitler,
1265
01:16:16,698 --> 01:16:19,617
who served in his church
every Sunday morning,
1266
01:16:19,617 --> 01:16:22,287
I'm sure he'd agree with you.
Ja. Absolutely. Totally.
1267
01:16:23,288 --> 01:16:24,956
I'm afraid
I cannot agree with you.
1268
01:16:24,956 --> 01:16:27,375
We speak different languages.
1269
01:16:27,375 --> 01:16:30,503
You know, you believe
in revelation. Fine.
1270
01:16:30,503 --> 01:16:33,715
I believe in science
and the authority of reason.
1271
01:16:33,715 --> 01:16:35,300
There's no common ground.
1272
01:16:35,300 --> 01:16:37,552
There is also
the dictatorship of pride.
1273
01:16:37,552 --> 01:16:39,637
Why does religion
make room for science,
1274
01:16:39,637 --> 01:16:42,015
but science refuses
to make room for religion?
1275
01:16:42,015 --> 01:16:44,017
Oh, please. You're breaking
my heart.
1276
01:16:45,059 --> 01:16:46,519
How capacious and comfortable
1277
01:16:46,519 --> 01:16:48,479
was Galileo's soul
when he told the Pope
1278
01:16:48,479 --> 01:16:50,648
that the sun does not
move around the world,
1279
01:16:50,648 --> 01:16:51,733
but the other way?
1280
01:16:51,733 --> 01:16:54,652
The stupidity of church leaders
is an easy target.
1281
01:16:54,652 --> 01:16:57,697
Precisely! 'Cause they hide
behind their ignorance.
1282
01:16:57,697 --> 01:17:00,408
You hide behind your ignorance!
I hide behind mine!
1283
01:17:00,408 --> 01:17:02,744
We all do from time to time. So...
1284
01:17:03,202 --> 01:17:04,329
'Cause we're human.
1285
01:17:04,329 --> 01:17:05,955
'Cause we have lost our nerve
1286
01:17:05,955 --> 01:17:07,623
and our confidence in ourselves.
1287
01:17:07,623 --> 01:17:10,835
How often do we say
to ourselves, "God is a mystery.
1288
01:17:10,835 --> 01:17:12,712
He... We are small, he is mighty.
1289
01:17:12,712 --> 01:17:15,840
It is written by God.
It is God's plan."
1290
01:17:15,840 --> 01:17:17,592
Ja, I'll show you something.
1291
01:17:19,260 --> 01:17:20,345
God's plan.
1292
01:17:26,809 --> 01:17:28,603
That was...
1293
01:17:28,603 --> 01:17:29,896
That was my daughter.
1294
01:17:31,022 --> 01:17:32,065
Sophie.
1295
01:17:33,191 --> 01:17:35,693
She... She was the apple
of my eye.
1296
01:17:37,153 --> 01:17:40,573
And she died from
the Spanish influenza
1297
01:17:40,573 --> 01:17:42,325
at 27-years-old.
1298
01:17:42,325 --> 01:17:43,743
She was a mother.
1299
01:17:43,743 --> 01:17:45,119
And a wife.
1300
01:17:45,119 --> 01:17:47,955
And my little grandson.
1301
01:17:48,748 --> 01:17:50,041
He was plucked from us.
1302
01:17:50,041 --> 01:17:53,544
Killed by tuberculosis
at the age of five.
1303
01:17:53,544 --> 01:17:55,171
Five years.
1304
01:18:00,218 --> 01:18:01,469
Ja.
1305
01:18:01,469 --> 01:18:03,763
What a wonderful plan for God...
1306
01:18:06,265 --> 01:18:08,684
to kill a little boy.
1307
01:18:10,061 --> 01:18:11,521
I'll tell you something.
1308
01:18:13,439 --> 01:18:17,193
I wish that cancer had
eaten into my brain
1309
01:18:17,193 --> 01:18:19,695
instead of my cheek and my jaw,
1310
01:18:19,695 --> 01:18:21,406
so that I could hallucinate God
1311
01:18:21,406 --> 01:18:24,283
and seek my bloody vengeance
on him.
1312
01:18:27,870 --> 01:18:29,497
Bloody hypocrites!
1313
01:18:33,709 --> 01:18:35,878
There's so much pain
in this world.
1314
01:18:37,588 --> 01:18:39,340
And that is God's plan?
1315
01:19:24,343 --> 01:19:26,929
It's the same fantasy
I always have.
1316
01:19:29,140 --> 01:19:30,349
We are on horseback.
1317
01:19:32,477 --> 01:19:33,936
His family hates mine.
1318
01:19:34,645 --> 01:19:36,230
He's avenging them.
1319
01:19:38,107 --> 01:19:39,525
I cannot escape.
1320
01:19:42,945 --> 01:19:46,157
The knight
is coming closer. Closer.
1321
01:19:50,453 --> 01:19:51,913
Then he kisses me...
1322
01:19:55,082 --> 01:19:57,043
everywhere I am bleeding.
1323
01:20:01,756 --> 01:20:03,257
His face to mine.
1324
01:20:03,883 --> 01:20:06,093
His lips near my lips,
1325
01:20:06,093 --> 01:20:07,428
red and dripping.
1326
01:20:09,013 --> 01:20:10,264
He whispers...
1327
01:20:13,184 --> 01:20:15,603
"Tell me your family secrets."
1328
01:20:34,539 --> 01:20:36,624
How advanced is your cancer?
1329
01:20:36,624 --> 01:20:38,417
It is inoperable.
1330
01:20:39,210 --> 01:20:41,128
And it's only a matter of time.
1331
01:20:43,256 --> 01:20:44,507
How much time?
1332
01:20:46,008 --> 01:20:47,760
That is for me to decide.
1333
01:20:48,761 --> 01:20:51,055
Dr. Schur and I have a pact.
1334
01:20:52,890 --> 01:20:55,643
And don't you look at me
like that, Professor Lewis.
1335
01:20:55,643 --> 01:20:59,230
I know what you people think
of suicide, that it is wrong,
1336
01:21:00,439 --> 01:21:01,607
and it is a sin.
1337
01:21:02,441 --> 01:21:03,651
- It is.
- Ja.
1338
01:21:04,986 --> 01:21:05,987
Look in there.
1339
01:21:07,446 --> 01:21:09,282
You see, hell's already arrived.
1340
01:21:11,450 --> 01:21:13,536
- Have you told your wife?
- No.
1341
01:21:14,495 --> 01:21:17,081
She shares your superstitions.
1342
01:21:17,081 --> 01:21:18,165
Anna?
1343
01:21:18,666 --> 01:21:21,127
Anna? No, she knows
I'm going to die, ja.
1344
01:21:21,127 --> 01:21:23,087
That you're planning
to kill yourself?
1345
01:21:23,087 --> 01:21:25,464
No. Why should I cause her pain?
1346
01:21:25,464 --> 01:21:26,674
You're protecting her,
1347
01:21:26,674 --> 01:21:28,926
or you're afraid
she'd talk you out of it?
1348
01:21:28,926 --> 01:21:31,721
You really are persistent,
aren't you?
1349
01:21:31,721 --> 01:21:34,890
A true convert,
like a reformed alcoholic.
1350
01:21:37,935 --> 01:21:39,270
You have any more questions?
1351
01:21:39,270 --> 01:21:40,521
'Cause I'm tired.
1352
01:21:41,147 --> 01:21:42,440
Yes,
1353
01:21:42,440 --> 01:21:43,774
actually.
1354
01:21:51,616 --> 01:21:52,867
It's all right.
1355
01:22:03,628 --> 01:22:05,755
-Is Anna married?
-No.
1356
01:22:08,674 --> 01:22:09,884
I'm surprised.
1357
01:22:11,802 --> 01:22:15,848
It is not an easy task for any
of us to choose the right mate.
1358
01:22:15,848 --> 01:22:17,600
You mean for Anna to choose.
1359
01:22:19,518 --> 01:22:22,229
Do you have a question for me,
Professor Lewis?
1360
01:22:22,229 --> 01:22:23,814
Dr. Jones today...
1361
01:22:24,565 --> 01:22:25,733
Dr. Ernest Jones?
1362
01:22:27,026 --> 01:22:28,944
Yes. He asked to see Anna,
not you.
1363
01:22:28,944 --> 01:22:30,029
He did?
1364
01:22:30,613 --> 01:22:31,614
Yes.
1365
01:22:33,741 --> 01:22:35,242
But why would she need a mate
1366
01:22:35,242 --> 01:22:38,537
when she has
all the stimulation she needs?
1367
01:22:40,039 --> 01:22:43,334
- Do you have a question for me?
- Yes, is she seeing someone?
1368
01:22:43,334 --> 01:22:45,086
Man, woman, both?
1369
01:22:45,086 --> 01:22:46,837
Since we're
intrinsically bisexual.
1370
01:22:46,837 --> 01:22:48,631
With her teaching
and her practice,
1371
01:22:48,631 --> 01:22:50,883
she has no time
for relationships.
1372
01:22:50,883 --> 01:22:52,677
Except for you.
1373
01:22:52,677 --> 01:22:54,178
Well, you're very fortunate.
1374
01:22:54,178 --> 01:22:56,472
Especially, considering
she's the only person
1375
01:22:56,472 --> 01:22:58,808
that you'll permit
to touch your mouth.
1376
01:22:58,808 --> 01:23:00,184
She's a professional.
1377
01:23:00,184 --> 01:23:01,268
A physician?
1378
01:23:02,019 --> 01:23:05,648
I told you, she's a member
of the Psychoanalytic Society.
1379
01:23:05,648 --> 01:23:07,483
Don't members need
to be doctors?
1380
01:23:08,859 --> 01:23:12,363
Well, there's special cases.
1381
01:23:19,078 --> 01:23:20,579
He takes my hand,
1382
01:23:21,247 --> 01:23:22,707
makes me touch him.
1383
01:23:24,083 --> 01:23:25,251
There...
1384
01:23:27,878 --> 01:23:28,963
and there.
1385
01:23:31,465 --> 01:23:36,429
Anna presented a paper
that was very well-received.
1386
01:23:36,429 --> 01:23:38,389
It must've been.
What was the subject?
1387
01:23:40,224 --> 01:23:41,350
Hmm?
1388
01:23:42,476 --> 01:23:44,478
Sadomasochistic fantasies.
1389
01:23:48,107 --> 01:23:50,901
I escape,
but the knight is too strong.
1390
01:23:55,156 --> 01:23:56,240
He catches me.
1391
01:23:58,117 --> 01:23:59,827
I tell him to punish me.
1392
01:24:02,413 --> 01:24:04,415
Only now I am a boy.
1393
01:24:07,126 --> 01:24:08,586
These fantasies,
1394
01:24:08,586 --> 01:24:12,006
were they based on
Anna's patients' treatments?
1395
01:24:13,424 --> 01:24:15,384
Based on her own analysis.
1396
01:24:17,678 --> 01:24:19,346
And who was her analyst?
1397
01:24:20,973 --> 01:24:21,974
Hmm?
1398
01:24:24,643 --> 01:24:26,771
I asked, who was her analyst?
1399
01:24:35,404 --> 01:24:36,405
I was.
1400
01:24:39,033 --> 01:24:41,160
The knight takes the boy
in his arms.
1401
01:24:41,160 --> 01:24:42,244
No.
1402
01:24:43,287 --> 01:24:44,288
Please.
1403
01:24:45,331 --> 01:24:48,584
No more knight.
You're not a boy or a girl.
1404
01:24:48,584 --> 01:24:51,378
You're my daughter.
My daughter. Do you understand?
1405
01:24:52,087 --> 01:24:54,006
- Why?
- We must stop this.
1406
01:24:54,006 --> 01:24:56,300
It's too painful for you
and for me.
1407
01:24:56,300 --> 01:24:57,718
I cannot help you with this.
1408
01:24:57,718 --> 01:24:59,845
You would send me
to someone less than you?
1409
01:24:59,845 --> 01:25:02,973
- No, I cannot help you--
- Papa, I need you.
1410
01:25:02,973 --> 01:25:05,810
- Stay calm. No.
- I need you. I need you!
1411
01:25:05,810 --> 01:25:07,311
Anna, you do not need me.
1412
01:25:08,479 --> 01:25:09,814
- Listen...
- Please.
1413
01:25:09,814 --> 01:25:11,982
- I need you!
- Please.
1414
01:25:11,982 --> 01:25:15,653
- I need you.
1415
01:25:15,653 --> 01:25:16,737
Please.
1416
01:25:20,741 --> 01:25:22,535
Yes, all is well.
1417
01:25:23,619 --> 01:25:24,787
There.
1418
01:25:25,621 --> 01:25:26,705
Good.
1419
01:25:28,916 --> 01:25:30,125
Das ist gut.
1420
01:25:31,585 --> 01:25:32,920
That's my girl.
1421
01:25:33,796 --> 01:25:34,797
Good.
1422
01:25:36,298 --> 01:25:37,591
I need your help.
1423
01:25:41,053 --> 01:25:42,388
All is well.
1424
01:25:49,979 --> 01:25:51,522
Do you have any more questions?
1425
01:25:52,398 --> 01:25:53,607
Oh, yes.
1426
01:25:54,900 --> 01:25:56,819
But I won't presume to ask them.
1427
01:25:58,070 --> 01:26:01,532
I'll only remind you
of your earlier observations
1428
01:26:01,532 --> 01:26:04,285
that psychoanalysis
is inherently sexual,
1429
01:26:04,285 --> 01:26:07,538
and what people say is less
important than what they cannot.
1430
01:26:13,002 --> 01:26:14,545
You do that every time,
you know?
1431
01:26:15,963 --> 01:26:18,340
I'm waiting
for the next news broadcast.
1432
01:26:18,340 --> 01:26:20,593
Why not just turn
the music down? Why off?
1433
01:26:20,593 --> 01:26:22,678
Because I object
to being manipulated.
1434
01:26:22,678 --> 01:26:25,764
All music sounds like
church music to me. That's why.
1435
01:26:27,266 --> 01:26:28,767
My objection to church music
1436
01:26:28,767 --> 01:26:31,937
is that it trivializes
the emotions I already feel.
1437
01:26:31,937 --> 01:26:34,732
I think that you're afraid
to feel them at all.
1438
01:26:35,190 --> 01:26:36,483
Wow.
1439
01:26:36,483 --> 01:26:39,445
Is that your final diagnosis?
Fascinating.
1440
01:26:40,195 --> 01:26:41,947
Not all of it. No.
1441
01:26:45,117 --> 01:26:47,453
I also think that
you're terribly selfish,
1442
01:26:48,078 --> 01:26:51,373
putting your own pain above
the pain of those who love you.
1443
01:26:52,166 --> 01:26:53,792
You lie to yourself,
1444
01:26:53,792 --> 01:26:56,837
thinking that
you can control death...
1445
01:26:58,172 --> 01:27:01,425
the way you control your world
and your daughter.
1446
01:27:02,635 --> 01:27:04,136
You believe that you can...
1447
01:27:05,346 --> 01:27:06,764
outthink your fear
1448
01:27:06,764 --> 01:27:10,976
by hiding behind your desk
in your den of gods.
1449
01:27:10,976 --> 01:27:12,061
But...
1450
01:27:13,896 --> 01:27:16,941
truth is, you're terrified.
1451
01:27:16,941 --> 01:27:20,069
Understandably.
But terrified, nonetheless.
1452
01:27:21,612 --> 01:27:22,613
Ja.
1453
01:27:26,492 --> 01:27:28,035
We're all terrified.
1454
01:27:29,536 --> 01:27:30,621
Ja.
1455
01:27:30,621 --> 01:27:32,164
You... Earlier this afternoon
1456
01:27:32,164 --> 01:27:35,250
when the air raid warning
sounded,
1457
01:27:35,250 --> 01:27:37,378
do you remember the siren? Ha!
1458
01:27:37,378 --> 01:27:40,464
You most certainly
did not behave like a man
1459
01:27:40,464 --> 01:27:42,466
who took great comfort
in his last days
1460
01:27:42,466 --> 01:27:44,843
in this terrible,
terrible world, did you?
1461
01:27:44,843 --> 01:27:46,720
Ja, so where was
your great faith?
1462
01:27:47,388 --> 01:27:52,434
Where was your precious joy
of meeting your beloved Creator?
1463
01:27:53,852 --> 01:27:55,312
Disappeared.
1464
01:27:55,312 --> 01:27:56,647
Why?
1465
01:27:57,189 --> 01:28:00,150
Because you know, beyond
all your self-protective lies
1466
01:28:00,150 --> 01:28:02,194
and your fairy tales,
1467
01:28:02,194 --> 01:28:04,488
that he does not exist.
1468
01:28:05,906 --> 01:28:06,907
Ja.
1469
01:28:08,158 --> 01:28:10,160
You see, you bury your doubts.
1470
01:28:10,160 --> 01:28:12,871
You bury your memories
of the war.
1471
01:28:14,873 --> 01:28:16,417
But at the core of your being...
1472
01:28:18,377 --> 01:28:20,045
you are a coward.
1473
01:28:24,842 --> 01:28:26,176
We're all cowards...
1474
01:28:27,302 --> 01:28:28,762
before death.
1475
01:28:41,734 --> 01:28:42,901
Oh, God...
1476
01:28:44,695 --> 01:28:46,196
- Oh, God.
- I'll phone a doctor.
1477
01:28:46,196 --> 01:28:48,198
No. No hospital. No doctors.
1478
01:28:48,198 --> 01:28:51,243
- Just get some towels.
- Towels? Yes. Yes.
1479
01:28:52,119 --> 01:28:53,787
Uh...
1480
01:29:00,419 --> 01:29:02,838
Get this damn thing out. Here.
1481
01:29:02,838 --> 01:29:04,548
It's the prosthesis. Get it out.
1482
01:29:04,548 --> 01:29:05,632
- Just...
- I--
1483
01:29:05,632 --> 01:29:08,302
- Put your fingers in. Ja.
- I...
1484
01:29:08,427 --> 01:29:09,887
- Ja.
- It's not coming.
1485
01:29:09,887 --> 01:29:11,096
- Ah, just pull.
1486
01:29:11,805 --> 01:29:13,390
- It's...
1487
01:29:16,226 --> 01:29:17,728
I've got it.
1488
01:29:18,645 --> 01:29:21,398
- Oh, God. Get some water.
- Yes.
1489
01:29:22,524 --> 01:29:24,276
Look at that.
1490
01:29:26,320 --> 01:29:27,362
Oh.
1491
01:29:33,160 --> 01:29:36,622
- Would you like to lie down?
- Ja, danke. Ja.
1492
01:29:40,000 --> 01:29:42,669
Well, "The Monster" nearly won.
1493
01:29:42,669 --> 01:29:44,338
Little bastard.
1494
01:29:48,467 --> 01:29:49,593
Damn it all.
1495
01:29:49,593 --> 01:29:50,844
What can I do?
1496
01:29:51,512 --> 01:29:52,513
Just go.
1497
01:29:52,513 --> 01:29:54,765
No. I'll stay with you
until someone comes.
1498
01:29:54,765 --> 01:29:56,016
I want you to go, please.
1499
01:29:56,016 --> 01:29:58,352
- Don't talk.
- You'd like that, wouldn't you?
1500
01:29:58,352 --> 01:29:59,561
No more talk.
1501
01:30:05,567 --> 01:30:06,819
Oh, my God.
1502
01:30:08,195 --> 01:30:09,321
Bombers.
1503
01:30:35,139 --> 01:30:36,098
Ah...
1504
01:30:39,143 --> 01:30:41,228
Transport planes. Ours.
1505
01:30:42,396 --> 01:30:44,064
Oh. I was afraid.
1506
01:30:44,898 --> 01:30:46,108
So was I.
1507
01:30:46,733 --> 01:30:48,610
What were we thinking?
1508
01:30:48,610 --> 01:30:50,654
It was madness to think
we could solve
1509
01:30:50,654 --> 01:30:52,614
the greatest mystery
of all time.
1510
01:30:53,198 --> 01:30:56,702
There's a greater madness:
not to think of it at all.
1511
01:30:57,035 --> 01:30:58,954
- Ah.
1512
01:30:58,954 --> 01:31:00,289
I'll call you a taxi.
1513
01:31:00,289 --> 01:31:01,456
No, no, no, please.
1514
01:31:01,456 --> 01:31:04,751
I'd rather walk to the station.
1515
01:31:05,752 --> 01:31:06,753
Get some air.
1516
01:31:09,047 --> 01:31:11,466
Is that the same statue
we saw in the church?
1517
01:31:11,466 --> 01:31:12,551
Ja.
1518
01:31:13,594 --> 01:31:15,596
You have a Catholic saint
on your shelf.
1519
01:31:15,596 --> 01:31:17,556
Yes, Saint Dymphna of Ireland.
1520
01:31:18,223 --> 01:31:21,894
She was the patron saint
of the mad and the lost.
1521
01:31:22,853 --> 01:31:23,979
Makes sense.
1522
01:31:27,774 --> 01:31:30,569
Well, there's a train
back to Oxford in an hour.
1523
01:31:31,653 --> 01:31:32,738
Good.
1524
01:31:33,739 --> 01:31:34,698
Yes.
1525
01:31:41,914 --> 01:31:44,958
Well, I'm terribly sorry
to have disappointed you.
1526
01:31:45,709 --> 01:31:47,502
No, no. The offense was mine.
1527
01:31:47,502 --> 01:31:50,088
I didn't say offended,
I said I disappointed you.
1528
01:31:51,131 --> 01:31:54,343
My idea of God,
it constantly changes.
1529
01:31:54,343 --> 01:31:56,511
He shatters it again and again.
1530
01:31:57,971 --> 01:32:00,682
But still I, I feel
the world is crowded with him.
1531
01:32:00,682 --> 01:32:02,434
He's everywhere, incognito.
1532
01:32:03,435 --> 01:32:06,188
And his incognito
is so very hard to penetrate.
1533
01:32:07,189 --> 01:32:11,902
The real struggle
is to keep trying.
1534
01:32:12,778 --> 01:32:13,987
To come awake.
1535
01:32:15,113 --> 01:32:16,281
Stay awake.
1536
01:32:19,284 --> 01:32:21,536
- One of us is the fool.
1537
01:32:21,536 --> 01:32:24,706
If you're right,
you will be able to tell me so.
1538
01:32:24,706 --> 01:32:27,876
But if I'm right,
no one will ever know.
1539
01:32:28,919 --> 01:32:30,170
Give me a hand up.
1540
01:32:30,170 --> 01:32:32,005
Of course, yes.
1541
01:32:37,010 --> 01:32:37,970
Oh!
1542
01:32:40,639 --> 01:32:41,640
Ja.
1543
01:32:41,640 --> 01:32:45,143
Death is as unfair as life.
1544
01:32:46,603 --> 01:32:48,272
Goodbye, Professor Lewis.
1545
01:32:49,481 --> 01:32:51,483
We will meet again, perhaps.
1546
01:32:51,483 --> 01:32:52,818
God willing.
1547
01:32:54,736 --> 01:32:57,281
Before you go,
I want to give you something.
1548
01:32:57,281 --> 01:32:58,949
I have a book for you.
1549
01:32:59,783 --> 01:33:00,784
Thank you.
1550
01:33:03,704 --> 01:33:04,705
Right.
1551
01:33:07,874 --> 01:33:10,544
Don't open till Christmas.
1552
01:33:10,544 --> 01:33:12,713
- Good.
1553
01:33:13,588 --> 01:33:16,383
Well, my friend,
auf Wiedersehen.
1554
01:33:19,177 --> 01:33:20,178
Goodbye.
1555
01:33:21,763 --> 01:33:22,764
Goodbye.
1556
01:33:36,194 --> 01:33:38,613
His Majesty, King George,
1557
01:33:38,613 --> 01:33:40,741
speaking from Buckingham Palace.
1558
01:33:41,491 --> 01:33:44,619
We now return
to the BBC Symphony Orchestra.
1559
01:34:12,522 --> 01:34:13,523
Professor!
1560
01:34:14,066 --> 01:34:15,400
- Miss Freud?
- I hurried.
1561
01:34:15,400 --> 01:34:17,069
- You okay?
- I have his medicine.
1562
01:34:17,069 --> 01:34:19,696
He's waiting for you,
but he's fine, really.
1563
01:34:19,696 --> 01:34:21,615
- No need to worry.
1564
01:34:21,615 --> 01:34:23,158
I'm so glad you were here.
1565
01:34:23,158 --> 01:34:25,035
It looks like you survived
your visit.
1566
01:34:26,286 --> 01:34:28,121
"In the fell clutch
of circumstance,
1567
01:34:28,121 --> 01:34:29,915
I have not winced,
nor cried aloud.
1568
01:34:29,915 --> 01:34:31,625
Under the bludgeonings
of chance,
1569
01:34:31,625 --> 01:34:33,835
my head is bloody, but unbowed."
1570
01:34:35,170 --> 01:34:37,172
"Beyond this place
of wrath and tears,
1571
01:34:37,172 --> 01:34:39,007
looms but the Horror
of the shade.
1572
01:34:39,007 --> 01:34:40,675
And yet the menace of the years
1573
01:34:40,675 --> 01:34:43,136
finds and shall find me
unafraid."
1574
01:34:43,970 --> 01:34:45,430
Well, cheers to us both.
1575
01:34:47,140 --> 01:34:49,226
I have to go.
He's waiting for me.
1576
01:34:53,063 --> 01:34:54,064
Anna.
1577
01:35:01,196 --> 01:35:02,197
I'm sorry.
1578
01:35:07,202 --> 01:35:08,703
Are you sure we should do this?
1579
01:39:49,567 --> 01:39:54,364
From error to error
one discovers the entire truth.