1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,541 --> 00:00:21,375
{\an8}Pagi ini pelajar internasional
melakukan perjalanan yang lama tertunda
4
00:00:21,375 --> 00:00:26,250
{\an8}setelah pandemi memisahkan mereka
dari keluarga selama hampir dua tahun.
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,166
{\an8}Keluarga Amerika...
6
00:00:50,166 --> 00:00:51,916
{\an8}Aku tak percaya!
7
00:00:51,916 --> 00:00:54,458
{\an8}Ya ampun. Astaga.
8
00:00:54,458 --> 00:00:55,916
{\an8}- Oke.
- Kupotong. Siap?
9
00:00:55,916 --> 00:00:58,458
{\an8}Bismillah!
10
00:00:58,458 --> 00:01:00,541
{\an8}ESOK ADALAH HARI YANG LEBIH BAIK
11
00:01:02,625 --> 00:01:05,666
{\an8}Ya!
12
00:01:06,333 --> 00:01:08,833
{\an8}Ini dia. Ya!
13
00:01:08,833 --> 00:01:15,666
{\an8}KEPADA: BRAIDS OF LOVE
PUSAT KANKER DAN PENYAKIT RAMBUT KRONIS
14
00:01:15,666 --> 00:01:19,291
BASMA
15
00:01:29,750 --> 00:01:31,166
{\an8}Bassoum!
16
00:01:36,541 --> 00:01:37,375
Sayang.
17
00:01:37,375 --> 00:01:39,666
Aku tak mengenalimu dengan janggutmu.
18
00:01:40,333 --> 00:01:42,916
- Aku merindukanmu.
- Aku juga. Kau suka?
19
00:01:42,916 --> 00:01:44,916
Kau terlihat pintar.
20
00:01:44,916 --> 00:01:47,708
- Itu tak benar.
- Kau seperti seorang ayah.
21
00:01:47,708 --> 00:01:49,250
- Berikan.
- Sudah resmi.
22
00:01:49,250 --> 00:01:50,833
- Tidak. Biarkan.
- Tidak.
23
00:01:50,833 --> 00:01:54,666
Hidup mandiri di sana.
Di sini, kau adikku.
24
00:01:55,666 --> 00:01:57,875
- Siapa ini?
- Mereka temanku.
25
00:01:59,375 --> 00:02:02,375
"Nyam! Aku suka kukis."
26
00:02:02,375 --> 00:02:06,625
Sudahlah. Ini Kaabur,
bukan sembarang karakter.
27
00:02:06,625 --> 00:02:08,208
- Siapa Kaabur?
- Kaabur.
28
00:02:08,916 --> 00:02:12,791
Pak Solaiman bersikeras
agar Kaabur menyambutmu secara langsung.
29
00:02:13,625 --> 00:02:14,833
Oke.
30
00:02:14,833 --> 00:02:18,333
"Aku mendengar banyak hal
tentangmu, Nona. Kau Bassouma?"
31
00:02:19,000 --> 00:02:22,291
Aku Bassouma.
Terima kasih sudah menyambutku, Kaabur.
32
00:02:22,291 --> 00:02:26,375
- "Selamat datang di Jeddah!"
- Bagus kau masih membuat ini.
33
00:02:26,375 --> 00:02:28,833
"Aku? Membuat apa?"
34
00:02:28,833 --> 00:02:30,166
Waleed.
35
00:02:40,166 --> 00:02:41,875
Hidupmu kacau balau
36
00:02:41,875 --> 00:02:44,333
Masalahmu rumit, kerap menyebalkan
37
00:02:44,333 --> 00:02:46,833
Kalau soal pengetahuan, aku tahu semuanya
38
00:02:46,833 --> 00:02:49,250
Tapi aku tak bisa paham pendekatanmu
39
00:02:49,250 --> 00:02:52,041
Terkutuklah cintamu
Menyeret pria di belakangmu
40
00:02:52,041 --> 00:02:54,958
Aku menjulukimu malaikat
Tapi kau kutukanku
41
00:02:54,958 --> 00:02:59,291
Itulah hidup, tiada yang sempurna
Bagaimanapun kau menyusahkanku
42
00:03:00,958 --> 00:03:03,041
Kau tak cukup...
43
00:03:10,208 --> 00:03:11,750
Bassoum-ku!
44
00:03:14,291 --> 00:03:17,083
- Aku merindukanmu!
- Aku merindukanmu, Samira!
45
00:03:19,125 --> 00:03:21,458
- Rambutmu?
- Kupotong. Kau suka?
46
00:03:21,458 --> 00:03:24,541
- Cantik.
- Kudonasikan, tapi jangan beri tahu Ibu.
47
00:03:24,541 --> 00:03:27,416
- Ambil ini, Samira.
- Bu, Bassouma datang.
48
00:03:27,416 --> 00:03:29,666
- Bu, aku pulang.
- Taruh di mana?
49
00:03:30,291 --> 00:03:32,583
- Hind!
- Hai.
50
00:03:32,583 --> 00:03:34,958
- Selamat datang.
- Terima kasih.
51
00:03:34,958 --> 00:03:39,291
- Di mana putri Ibu? Ibu mau lihat.
- Ibu.
52
00:03:41,083 --> 00:03:42,291
- Ibu rindu.
- Sama.
53
00:03:42,291 --> 00:03:45,125
- Dua tahun tak bertemu.
- Tak bisa apa-apa.
54
00:03:47,208 --> 00:03:48,750
Astaga!
55
00:03:48,750 --> 00:03:50,416
Hai, Hamza.
56
00:03:50,416 --> 00:03:52,166
Akhirnya kita bertemu.
57
00:03:54,916 --> 00:03:56,208
Hai.
58
00:04:02,000 --> 00:04:07,208
Kau tahu dia masih bayi?
Dia belum bisa bicara atau bermain.
59
00:04:07,208 --> 00:04:09,083
Kau sudah dewasa.
60
00:04:09,083 --> 00:04:10,375
Kau tak jadi dewasa.
61
00:04:10,375 --> 00:04:13,791
Kau pergi dan kembali
sebagai orang dewasa.
62
00:04:14,625 --> 00:04:16,125
Ayo lihat kado Idulfitri.
63
00:04:16,125 --> 00:04:17,125
SOLAIMAN SAYANG
64
00:04:17,125 --> 00:04:18,208
Itu untukmu?
65
00:04:18,208 --> 00:04:22,916
Ya, tapi aku berjanji pada Ibu
tak akan membukanya sampai kau datang.
66
00:04:26,125 --> 00:04:29,666
WALEED, IBU, HIND, HAMZA
67
00:04:29,666 --> 00:04:30,958
Di mana kado Ayah?
68
00:04:31,500 --> 00:04:32,375
Ayahku?
69
00:04:34,333 --> 00:04:37,666
Bukan, ayahmu di sini. Maksudku ayahku.
70
00:04:37,666 --> 00:04:40,041
Kakek? Kakek sakit.
71
00:04:41,833 --> 00:04:43,666
Tapi dia pura-pura tak sakit.
72
00:04:44,750 --> 00:04:47,041
Solaiman, kemarilah, Sayang.
73
00:04:51,791 --> 00:04:52,666
Ayah!
74
00:05:17,416 --> 00:05:20,708
Ada apa? Apa Ayah pindah ke kamar Ibu?
75
00:05:20,708 --> 00:05:21,791
Tidak, Sayang.
76
00:05:23,416 --> 00:05:26,166
Aku senang jika kalian rujuk.
Aku putri Ibu.
77
00:05:26,916 --> 00:05:28,458
Bukan begitu, Basma.
78
00:05:30,708 --> 00:05:31,750
Lalu apa?
79
00:05:39,083 --> 00:05:40,000
Mana Ayah?
80
00:05:41,416 --> 00:05:42,708
Tenang dan dengarkan.
81
00:05:42,708 --> 00:05:45,500
Aku tenang, tapi tak ada yang bicara.
82
00:05:46,250 --> 00:05:47,500
Ayahmu pergi.
83
00:05:48,333 --> 00:05:50,166
Kami berpisah dua bulan lalu.
84
00:05:51,333 --> 00:05:54,958
Kau sibuk dengan studimu,
mempersiapkan PhD-mu,
85
00:05:54,958 --> 00:05:57,375
jadi Ibu tak ingin mengganggumu.
86
00:05:58,166 --> 00:06:01,083
Ibu mencoba menghindarinya bertahun-tahun.
87
00:06:01,958 --> 00:06:07,208
Tak bisa lagi. Pilihan terbaik
bagi semua orang adalah bercerai.
88
00:06:07,208 --> 00:06:09,166
Ibu membohongiku?
89
00:06:09,791 --> 00:06:13,333
Kami sudah cukup sedih
karena tak bisa menghadiri wisudamu.
90
00:06:13,333 --> 00:06:16,375
Kami ingin turut gembira,
bukan membuatmu cemas.
91
00:06:16,958 --> 00:06:20,250
Situasinya tak tertahankan.
Untung kau tak di sini.
92
00:06:20,250 --> 00:06:22,916
Kau tak tinggal di sini,
kenapa berkomentar?
93
00:06:32,083 --> 00:06:35,083
Waleed, aku tahu kau sibuk
dengan kelahiran Hamza.
94
00:06:35,083 --> 00:06:37,500
Kau terlalu sibuk untuk memberitahuku.
95
00:06:42,291 --> 00:06:45,125
Tapi Ibu bisa memintaku
membeli herba untuk Hind,
96
00:06:45,125 --> 00:06:49,875
vitamin C untuk Bibi Najat,
dan obat herbal untuk tetangga.
97
00:06:49,875 --> 00:06:52,750
Ibu terlalu sibuk untuk memberitahuku?
98
00:06:53,375 --> 00:06:54,833
Tidak, Bu, jangan.
99
00:06:55,458 --> 00:06:57,791
Aku tak meminta Ibu membuat pengumuman.
100
00:06:58,750 --> 00:07:00,166
Diskusikan denganku.
101
00:07:01,166 --> 00:07:03,708
Aku putri tunggal
yang tinggal di rumah ini.
102
00:07:05,333 --> 00:07:07,125
Itu tak terpikirkan oleh Ibu?
103
00:07:11,916 --> 00:07:13,916
Ya. Perhatianku bisa teralihkan.
104
00:07:19,791 --> 00:07:22,041
Ayah di gedung lama kita di Salama.
105
00:07:22,791 --> 00:07:27,791
Jika ayahmu mengamuk,
segera pergi dengan adikmu.
106
00:07:28,875 --> 00:07:31,791
- Pertimbangkan perasaan adikmu.
- Baiklah.
107
00:07:34,375 --> 00:07:37,083
SAMEER AL GHAZZAWI
108
00:07:37,916 --> 00:07:39,041
Ayah.
109
00:08:01,250 --> 00:08:02,166
Ayah!
110
00:08:03,541 --> 00:08:04,541
Aku pulang.
111
00:08:05,208 --> 00:08:09,916
Ayah akan membuka pintunya jika ingin.
Kondisinya memburuk karena kuncitara.
112
00:08:09,916 --> 00:08:13,375
Situasinya sangat berbahaya,
terutama bagi Ibu.
113
00:08:13,375 --> 00:08:16,291
Ayah monster yang berbahaya, ya?
114
00:08:17,041 --> 00:08:19,750
- Kau dengar ucapanmu?
- Dengar. Aku kepanasan.
115
00:08:31,250 --> 00:08:33,875
Selamat datang.
116
00:08:33,875 --> 00:08:35,375
Silakan masuk.
117
00:08:40,333 --> 00:08:43,125
- Manis. Selamat Idulfitri.
- Selamat Idulfitri.
118
00:08:43,125 --> 00:08:44,375
Hai, Sayang.
119
00:08:45,750 --> 00:08:49,375
- Selamat Idulfitri, Sayang.
- Selamat Idulfitri.
120
00:08:52,000 --> 00:08:54,250
Katakanlah, Hamza, tentang kadonya.
121
00:08:58,958 --> 00:09:01,416
Rupanya kau di sini, Bassouma.
122
00:09:03,375 --> 00:09:06,958
Sejak kapan Ibu bertukar kado
dan merayakan Idulfitri begini?
123
00:09:06,958 --> 00:09:09,125
Dia ingin tradisi keluarga baru.
124
00:09:10,125 --> 00:09:13,958
Bukankah seharusnya tradisinya
adalah keluarga yang utuh?
125
00:09:13,958 --> 00:09:18,500
Kau belum berubah, Bassouma.
Saat kesal, kau mengalami ruam.
126
00:09:20,291 --> 00:09:22,833
Beberapa orang alergi kacang,
127
00:09:23,583 --> 00:09:25,333
dan aku alergi keluarga.
128
00:09:26,750 --> 00:09:28,666
- Selamat Idulfitri.
- Selamat.
129
00:09:28,666 --> 00:09:31,125
- Sama-sama.
- Selamat datang.
130
00:09:31,125 --> 00:09:34,333
- Selamat Idulfitri.
- Semoga kau menikah tahun depan.
131
00:09:34,333 --> 00:09:38,541
- Kau akan memberi kado?
- Tidak, kau beli kado untuknya dan aku.
132
00:09:38,541 --> 00:09:40,416
Aku jadi ingin tetap melajang.
133
00:09:40,416 --> 00:09:43,375
Sepertinya Basma
tak mau kado hari rayanya.
134
00:09:43,875 --> 00:09:45,875
Andai aku mengenal Nenek Roqaya.
135
00:09:45,875 --> 00:09:49,416
Andai saja. Kalian akan saling menyayangi.
Mana ayahmu?
136
00:09:50,791 --> 00:09:52,291
Mungkin Waleed tahu.
137
00:09:52,291 --> 00:09:53,750
Di mana saudaramu?
138
00:09:54,500 --> 00:09:56,416
Katakan di mana suamimu.
139
00:09:57,208 --> 00:09:59,625
Dia akan datang, mungkin sudah di jalan.
140
00:09:59,625 --> 00:10:01,708
- Selamat Idulfitri.
- Makasih.
141
00:10:01,708 --> 00:10:03,666
Selamat Idulfitri, Sayang.
142
00:10:07,416 --> 00:10:08,333
Terima kasih.
143
00:10:09,791 --> 00:10:12,833
- Selamat datang.
- Hai, Kakek. Aku rindu Kakek.
144
00:10:12,833 --> 00:10:16,083
Kau tak bisa mencarikan Kakek
seorang wanita cantik?
145
00:10:16,083 --> 00:10:17,458
Kakek.
146
00:10:17,458 --> 00:10:18,375
Hai.
147
00:10:19,875 --> 00:10:21,375
Aku merindukanmu.
148
00:10:21,375 --> 00:10:23,458
Mari kita berswafoto.
149
00:10:24,333 --> 00:10:25,666
Senyum!
150
00:10:27,041 --> 00:10:29,958
Bisa berhenti membahas pekerjaan?
Ini hari raya.
151
00:10:30,541 --> 00:10:31,958
Selamat datang, Doktor.
152
00:10:31,958 --> 00:10:33,583
Belum jadi doktor.
153
00:10:33,583 --> 00:10:35,666
Tak pernah terlalu cepat, Sayang.
154
00:10:35,666 --> 00:10:39,541
- Kau senang dia masih belajar?
- Tentu, dia membuat kami bangga.
155
00:10:39,541 --> 00:10:42,208
Akademik itu untuk orang yang cerdas.
156
00:10:42,208 --> 00:10:45,041
Dan orang bodoh mengelola bisnis keluarga?
157
00:10:45,041 --> 00:10:48,500
Satu-satunya doktor datang
dan menimbulkan keributan.
158
00:10:48,500 --> 00:10:52,916
Apa maksudmu satu-satunya doktor?
Bagaimana dengan saudaramu, Adly?
159
00:10:52,916 --> 00:10:55,375
Apa yang dilakukan Adly dengan gelarnya?
160
00:10:55,375 --> 00:11:00,083
Setidaknya dia mempelajari teknik,
bukan kotoran dan bakteri mikroskopis.
161
00:11:00,583 --> 00:11:03,291
PhD-ku di bidang teknik lingkungan.
162
00:11:03,291 --> 00:11:04,833
Dia seperti ayahnya, ya?
163
00:11:04,833 --> 00:11:06,375
Lingkungan dan lainnya.
164
00:11:07,250 --> 00:11:10,833
Kenapa? Bakteri mikroskopis Ayah
adalah bidang yang langka.
165
00:11:10,833 --> 00:11:13,375
Ya, langka seperti dia.
166
00:11:14,500 --> 00:11:16,666
Ada permainan setelah makan malam.
167
00:11:16,666 --> 00:11:19,125
Bu, kami sudah hafal semuanya.
168
00:11:20,166 --> 00:11:23,833
Pertempuran Badar, Ramadan kedua...
169
00:11:24,708 --> 00:11:27,500
Pertempuran Khandak,
bulan Syawal tahun kelima.
170
00:11:27,500 --> 00:11:31,125
Pembual. Kau pasti tak berpuasa
sehari pun selama Ramadan.
171
00:11:31,125 --> 00:11:34,791
- Dasar pembual.
- Siapa yang bertanya padamu?
172
00:11:34,791 --> 00:11:37,625
- Tahu generasimu dijuluki apa?
- Penghafal.
173
00:11:37,625 --> 00:11:38,916
Itu generasimu.
174
00:11:38,916 --> 00:11:40,291
Luai, kau generasi Z?
175
00:11:40,916 --> 00:11:43,458
Kami generasi A, malah A plus.
176
00:11:43,458 --> 00:11:44,750
Ibrahim.
177
00:11:45,958 --> 00:11:47,875
Kakek mau apa Idulfitri ini?
178
00:11:47,875 --> 00:11:49,916
- Makan daging.
- Apa, Kakek?
179
00:11:49,916 --> 00:11:52,916
Menghabiskan apa yang ibumu taruh
di piringku.
180
00:11:56,833 --> 00:11:59,416
Jangan terlalu banyak, mulutku cuma satu!
181
00:12:01,000 --> 00:12:02,208
Apa yang kuinginkan?
182
00:12:02,750 --> 00:12:05,375
Aku ingin melihat kalian semua bahagia,
183
00:12:05,375 --> 00:12:07,083
mendengarkan kalian,
184
00:12:07,083 --> 00:12:09,958
dan melihat kalian
merencanakan hidup kalian.
185
00:12:09,958 --> 00:12:11,208
Dan akhirat.
186
00:12:11,208 --> 00:12:16,041
Biarkan mereka menjalani hidup ini dulu.
Serahkan akhirat padaku.
187
00:12:17,458 --> 00:12:18,500
Itu Solaiman.
188
00:12:18,500 --> 00:12:19,666
Ya, benar.
189
00:12:24,541 --> 00:12:27,583
- Asalamualaikum!
- Selamat datang.
190
00:12:27,583 --> 00:12:28,583
Tunjukkanlah!
191
00:12:28,583 --> 00:12:31,208
- Ayah.
- Tunjukkan apa yang kau lakukan.
192
00:12:31,791 --> 00:12:32,958
- Coba lihat.
- Apa?
193
00:12:32,958 --> 00:12:35,041
Ceritakan apa yang terjadi.
194
00:12:36,375 --> 00:12:38,500
Ini? Ini bukan apa-apa.
195
00:12:38,500 --> 00:12:40,250
Hanya luka kecil.
196
00:12:40,250 --> 00:12:42,625
Tak perlu cemas dan selamat Idulfitri.
197
00:12:43,375 --> 00:12:45,083
- Sudah tak apa-apa?
- Ayah.
198
00:12:45,083 --> 00:12:49,291
Halo, Anak Manis. Apa kabar?
199
00:12:49,291 --> 00:12:51,833
- Aku rindu Ayah.
- Ayah juga rindu.
200
00:12:51,833 --> 00:12:54,333
Malaikat Ayah datang dari Kota Malaikat?
201
00:12:55,125 --> 00:12:59,125
Apa ini? Terlalu banyak belajar
membuatmu memotong rambutmu?
202
00:12:59,125 --> 00:13:01,041
Butuh perubahan. Ayah tak suka?
203
00:13:01,708 --> 00:13:02,666
Sedikit.
204
00:13:03,500 --> 00:13:05,458
- Aku rindu Ayah.
- Ayah juga.
205
00:13:05,458 --> 00:13:08,375
- Apa kabar, Ayah?
- Apa kabar, Nak?
206
00:13:11,708 --> 00:13:13,541
- Salam.
- Selamat datang.
207
00:13:13,541 --> 00:13:17,125
- Kami senang kau datang.
- Terima kasih. Selamat Idulfitri.
208
00:13:17,125 --> 00:13:19,416
- Asalamualaikum.
- Selamat datang.
209
00:13:20,250 --> 00:13:21,916
- Selamat Idulfitri.
- Halo.
210
00:13:21,916 --> 00:13:25,750
Ayah, duduk saja.
211
00:13:25,750 --> 00:13:27,708
- Anak Ayah.
- Aku datang.
212
00:13:27,708 --> 00:13:30,625
- Ayah mau memelukmu.
- Tentu. Allah memberkati.
213
00:13:30,625 --> 00:13:34,125
- Selamat Idulfitri.
- Apa kabar, Nak?
214
00:13:34,125 --> 00:13:38,333
- Apa kabar?
- Tak terlalu baik, tapi tak masalah.
215
00:13:38,333 --> 00:13:41,041
- Syukurlah.
- Allah memberkati.
216
00:13:41,041 --> 00:13:44,208
Orang-orang terkasih bahagia
dan merayakan Idulfitri.
217
00:13:45,666 --> 00:13:46,500
Benar?
218
00:13:50,083 --> 00:13:53,666
Duduklah. Tanyakan saja pada saudaraku,
dia tahu semuanya.
219
00:13:53,666 --> 00:13:56,000
Rutinitas, kesehatan, dan pekerjaanku.
220
00:13:56,000 --> 00:13:57,458
Allah memberkatimu!
221
00:13:59,500 --> 00:14:00,791
Air minum Ayah.
222
00:14:01,833 --> 00:14:03,000
Selamat menikmati.
223
00:14:03,000 --> 00:14:04,291
- Duduk, Ayah.
- Ayo.
224
00:14:04,291 --> 00:14:06,333
- Kau lihat?
- Duduklah.
225
00:14:06,833 --> 00:14:08,666
Tak ada salahnya minum obat.
226
00:14:11,875 --> 00:14:13,791
Aku ingin menarik perhatianmu.
227
00:14:15,708 --> 00:14:20,416
Nikmatilah Idulfitri ini.
Kita akan segera berjumpa lagi.
228
00:14:21,083 --> 00:14:23,958
Saat pamanmu mengizinkan.
229
00:14:23,958 --> 00:14:25,375
- Ayah, kumohon.
- Dah.
230
00:14:25,375 --> 00:14:27,416
- Mau ke mana kau?
- Tunggu.
231
00:14:27,416 --> 00:14:30,666
- Kau mau ke mana?
- Ayah, jangan pergi. Aku ikut.
232
00:14:30,666 --> 00:14:31,625
- Samira.
- Ya?
233
00:14:31,625 --> 00:14:34,666
- Cepat ambil abaya dan tasku.
- Bawa Tupperware.
234
00:15:02,583 --> 00:15:07,708
Ayah menemuimu di rumah kakekmu
karena rumah Ayah tak rapi.
235
00:15:09,208 --> 00:15:11,250
Kau bukan orang asing,
236
00:15:11,750 --> 00:15:14,750
tapi Ayah mau rumah rapi
untuk kunjungan pertamamu.
237
00:15:18,875 --> 00:15:20,916
Ayah dua bulan di sini, dan lihat...
238
00:15:22,166 --> 00:15:23,583
Keadaannya tak mudah.
239
00:15:27,916 --> 00:15:30,708
Ayah mengganti eksperimen lab
dengan karya seni.
240
00:15:31,708 --> 00:15:33,333
Dan seni konseptual.
241
00:15:35,500 --> 00:15:38,625
Dunia menggilai seni konseptual
akhir-akhir ini.
242
00:15:39,166 --> 00:15:40,083
Aku serius.
243
00:15:40,750 --> 00:15:43,125
- Tebak aku membelikan Ayah apa.
- Apa?
244
00:15:43,125 --> 00:15:44,666
Sebagian sudah kumakan.
245
00:15:46,958 --> 00:15:48,875
Manisan almon dari Los Angeles?
246
00:15:50,541 --> 00:15:54,000
Ya, benar. Pilihan yang bagus.
247
00:15:54,000 --> 00:15:57,833
Tapi jika tak salah ingat,
seharusnya ada gambar gunungnya.
248
00:16:00,625 --> 00:16:01,750
Kau memakannya?
249
00:16:02,333 --> 00:16:03,208
Baguslah.
250
00:16:07,666 --> 00:16:10,541
Ini karya seni yang dipajang
di pameran akbar.
251
00:16:10,541 --> 00:16:14,375
Ini dijual seharga 150.000. Aku serius.
252
00:16:14,375 --> 00:16:18,083
Siapa yang cukup bodoh
membeli pisang seni untuk dimakan?
253
00:16:18,083 --> 00:16:20,625
Pembelinya memang bodoh.
254
00:16:21,625 --> 00:16:25,500
Tapi orang yang mengaku
telah menciptakan pisang menjengkelkan.
255
00:16:26,375 --> 00:16:30,458
Ayah tak keberatan dengan pembeli bodoh
daripada penjual bodoh.
256
00:16:35,416 --> 00:16:38,541
Ibu memberikan itu pada Ayah?
Ibu menyukainya.
257
00:16:38,541 --> 00:16:42,250
Ayah menghancurkan dua,
seperti Ayah menghancurkan hati ibumu.
258
00:16:43,000 --> 00:16:43,916
Ayo.
259
00:16:46,833 --> 00:16:48,291
Narsistik pendendam
260
00:16:49,500 --> 00:16:50,833
Ular merayap
261
00:16:52,666 --> 00:16:54,083
Tiran bejat
262
00:16:56,541 --> 00:16:58,166
Adel adil
263
00:16:59,416 --> 00:17:00,666
Tidak, dia tak adil
264
00:17:01,958 --> 00:17:03,375
Adel menyengat
265
00:17:06,166 --> 00:17:07,208
Adel...
266
00:17:09,333 --> 00:17:10,250
Tak adil
267
00:17:15,125 --> 00:17:16,916
Adel, Kau!
268
00:17:18,083 --> 00:17:19,083
Duduklah, Sayang.
269
00:17:25,375 --> 00:17:27,375
- Ini.
- Terima kasih.
270
00:17:28,250 --> 00:17:29,958
Apa rasanya masih sama?
271
00:17:30,708 --> 00:17:32,000
Rasanya baru,
272
00:17:32,666 --> 00:17:34,250
tapi cukup familier.
273
00:17:37,875 --> 00:17:39,541
Masa-masa di Montana itu
274
00:17:40,625 --> 00:17:42,458
masa terbaik Ayah dengan ibumu.
275
00:17:51,833 --> 00:17:53,625
Dia sudah memberitahumu, 'kan?
276
00:17:56,416 --> 00:17:57,416
Sudah.
277
00:18:01,250 --> 00:18:03,166
Semua akan baik-baik saja, Ayah.
278
00:18:17,250 --> 00:18:19,458
Kau menemui ayahmu di rumahnya.
279
00:18:20,125 --> 00:18:21,375
Itu Ibu sebut rumah?
280
00:18:21,958 --> 00:18:24,250
Sepertinya kita bisa berbagi kabar.
281
00:18:24,791 --> 00:18:26,208
Maaf, Sayang.
282
00:18:28,166 --> 00:18:29,625
Aku harus tidur.
283
00:18:29,625 --> 00:18:31,125
Ibu turut bersedih.
284
00:18:31,666 --> 00:18:35,708
Seharusnya Ibu beri tahu lebih awal
agar tak merusak Idulfitri-mu.
285
00:18:35,708 --> 00:18:37,625
Semua akan baik saat aku tidur.
286
00:18:48,583 --> 00:18:50,083
Selamat malam, Basmati.
287
00:18:58,041 --> 00:19:01,458
PANDUAN PENGELOLAAN LINGKUNGAN
288
00:19:14,875 --> 00:19:16,291
Ayahmu meninggalkan ini.
289
00:19:28,333 --> 00:19:31,291
Ini satu-satunya obat yang tersisa.
290
00:19:31,291 --> 00:19:34,041
Dia membuang sisanya ke toilet.
291
00:19:34,541 --> 00:19:36,958
Dia tidak pernah mau meminum obatnya.
292
00:19:39,875 --> 00:19:43,666
Ibu mau membantu dengan obat
dan menceraikannya saat dia menolak?
293
00:19:46,041 --> 00:19:47,916
Aku mau pindah ke rumah Ayah.
294
00:19:47,916 --> 00:19:51,666
Jangan bodoh. Kau harus istirahat.
Kau baru tiba.
295
00:19:51,666 --> 00:19:54,666
Wawancara PhD-mu
kurang dari sebulan, bukan?
296
00:19:56,333 --> 00:19:59,291
Ingat betapa sulitnya
mendapat izinnya untuk pergi?
297
00:19:59,291 --> 00:20:02,041
Ingat penghinaan dengan studi master-mu?
298
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
Jangan mengulangi itu.
299
00:20:05,416 --> 00:20:06,625
Tapi aku bisa pergi.
300
00:20:07,666 --> 00:20:10,125
Ayah tak mengeluh selama dua tahun.
301
00:20:12,333 --> 00:20:15,458
Jika Ibu ingin tahu
bagaimana perasaanku semalam,
302
00:20:17,333 --> 00:20:18,958
aku memikirkan cinta Ayah.
303
00:20:18,958 --> 00:20:21,750
Kau lihat betapa menyedihkannya
hubungan kami.
304
00:20:21,750 --> 00:20:24,458
Benar, Bu. Benar sekali.
305
00:20:25,166 --> 00:20:26,958
Kalian berdua menderita.
306
00:20:26,958 --> 00:20:30,291
Orang mencari pasangan
untuk melewati suka dan duka,
307
00:20:30,291 --> 00:20:31,916
dan Ibu menemukan Ayah.
308
00:20:33,458 --> 00:20:36,166
Tapi mungkin yang membuat Ibu sengsara
309
00:20:36,166 --> 00:20:40,333
adalah obat yang Ibu pikir
bisa menyelesaikan semuanya untuk Ibu,
310
00:20:40,333 --> 00:20:42,625
dan mengembalikan hari-hari indah.
311
00:20:42,625 --> 00:20:46,541
Kapan Ibu akan percaya obat
tak akan menyelamatkan orang terkasih,
312
00:20:46,541 --> 00:20:48,083
bahkan nyawa semut?
313
00:20:48,791 --> 00:20:51,458
Kita menyelamatkan orang, Bu.
314
00:20:51,458 --> 00:20:54,000
Obat-obatan saja tak cukup. Benar.
315
00:20:54,000 --> 00:20:56,041
Tapi apa Ibu ini? Hantu?
316
00:20:56,666 --> 00:20:59,208
Ibu selalu mendampinginya.
317
00:21:00,750 --> 00:21:01,875
Bassoumati...
318
00:21:02,458 --> 00:21:05,083
Ibu ingin kau sukses
terlepas dari semua ini.
319
00:21:05,583 --> 00:21:07,041
Kau prioritas Ibu.
320
00:21:08,375 --> 00:21:12,208
- Kami akan mengurus masalah kami.
- Masalah Ibu masalahku juga.
321
00:21:15,541 --> 00:21:18,458
Entah bagaimana Ibu bisa kuat
merayakan Idulfitri.
322
00:21:18,458 --> 00:21:22,375
- Kenapa menghukum dirimu?
- Ibu menghukumku saat merayakannya.
323
00:21:24,541 --> 00:21:27,458
Ibu menghukumku
saat membawa obat ini ke kamarku.
324
00:21:32,416 --> 00:21:34,291
Biarkan saja. Aku pergi.
325
00:22:07,500 --> 00:22:08,750
Hai.
326
00:22:09,875 --> 00:22:12,458
- Hai, Sayang. Halo.
- Hai.
327
00:22:12,458 --> 00:22:17,125
Kami akan mengunjungi bibi,
lalu menikmati makan siang pamanku.
328
00:22:17,125 --> 00:22:20,125
- Lalu kami akan menyapa sepupuku.
- Ya.
329
00:22:20,125 --> 00:22:23,291
Lalu minum teh di rumahnya
dan mungkin makan lagi.
330
00:22:23,291 --> 00:22:26,916
Ini hari kedua Idulfitri
dan kami menemui separuh keluarga.
331
00:22:26,916 --> 00:22:33,625
Diam. Kau menerima kado dari semua orang.
Dan kau tahu betapa pemilihnya Malik ini.
332
00:22:34,375 --> 00:22:37,666
Tunggu, apa yang kau lakukan
dengan rambutmu, Bodoh?
333
00:22:37,666 --> 00:22:38,583
Kupotong.
334
00:22:39,166 --> 00:22:40,125
Manis.
335
00:22:40,125 --> 00:22:44,208
Waktumu dua hari lagi
bersama keluargamu, lalu kau ikut kami.
336
00:22:44,208 --> 00:22:46,250
Kau di mana? Di gedung Salama?
337
00:22:46,250 --> 00:22:48,166
Kurasa Ayah sudah datang.
338
00:22:48,166 --> 00:22:52,125
- Kita bicara nanti. Sampai jumpa. Dah.
- Dah.
339
00:22:52,125 --> 00:22:53,375
Dah.
340
00:22:57,416 --> 00:22:59,333
Rumah Ayah tak layak untuk tamu.
341
00:22:59,833 --> 00:23:01,208
Aku bukan tamu.
342
00:25:01,208 --> 00:25:03,875
Jangan salahkan aku
343
00:25:03,875 --> 00:25:06,666
Dia tak terima
344
00:25:06,666 --> 00:25:09,291
Aku menyebut rumahku kosong
345
00:25:09,291 --> 00:25:11,500
Jangan salahkan aku
346
00:25:11,500 --> 00:25:15,958
Dulu aku Travolta
Mereka menjadikanku Jim Carrey
347
00:25:15,958 --> 00:25:19,875
Mereka menentukan pilihan
Dan aku harus mematuhinya
348
00:25:20,458 --> 00:25:23,083
Jangan salahkan aku
349
00:25:24,583 --> 00:25:26,083
Jangan salahkan aku
350
00:25:30,500 --> 00:25:32,625
Mereka bilang ayahmu sakit, bukan?
351
00:25:33,791 --> 00:25:34,791
Benar.
352
00:25:35,875 --> 00:25:39,958
Tak tahukah mereka penyejuk udara
mengandung bakteri berusia 40 tahun?
353
00:25:40,708 --> 00:25:42,250
Itu sangat tidak sehat.
354
00:26:23,958 --> 00:26:26,708
Ada banyak kenangan di sini, Doktor.
355
00:26:27,208 --> 00:26:30,416
Ingat saat kau masih kecil, Bassouma?
356
00:26:30,416 --> 00:26:33,125
Dulu kau bersembunyi di bawah meja itu.
357
00:26:33,708 --> 00:26:39,416
Saat kami temukan, kau memakai baju ibumu
dengan lipstik dan sepatu hak tinggi.
358
00:26:39,416 --> 00:26:41,875
Kau sudah dewasa, Bassouma!
359
00:26:41,875 --> 00:26:44,375
Benar, tapi tanpa riasan. Lihatlah aku!
360
00:26:44,375 --> 00:26:46,750
Mereka menyuruhnya memotong rambutnya.
361
00:26:47,583 --> 00:26:49,666
Itu cantik. Bassouma selalu cantik.
362
00:26:49,666 --> 00:26:52,875
Tentu dia cantik. Kita semua tahu itu.
363
00:26:52,875 --> 00:26:55,833
Tapi orang yang mengacaukan
kepala dan benaknya,
364
00:26:55,833 --> 00:26:57,666
siapa yang tahu mereka?
365
00:26:58,208 --> 00:26:59,750
Aku tahu sosok mereka.
366
00:27:29,500 --> 00:27:31,208
Apa yang terjadi, Sayang?
367
00:27:31,208 --> 00:27:32,791
Tak bisa kususun kembali.
368
00:27:32,791 --> 00:27:37,333
Kau tak tahu lokasi jantung?
Selalu ditaruh di sini.
369
00:27:44,208 --> 00:27:46,000
Beres, sudah tersusun kembali.
370
00:27:47,375 --> 00:27:48,833
Kau seperti ayahmu.
371
00:28:31,041 --> 00:28:32,416
- Hai.
- Halo.
372
00:28:32,416 --> 00:28:35,833
Ini klinik lever
dan gastroenterologi Dokter Hassan.
373
00:28:35,833 --> 00:28:37,500
Saya ingin menjadwal ulang
374
00:28:37,500 --> 00:28:41,125
janji temu Pak Adly Seif Ed-Deen
pada Senin pukul 11.00.
375
00:28:41,125 --> 00:28:43,000
Saya putri pasien.
376
00:28:43,000 --> 00:28:47,375
Maaf, bisakah Dokter Hassan
menangani kunjungannya?
377
00:28:47,375 --> 00:28:49,500
Dokter yang biasa menangani cuti.
378
00:28:49,500 --> 00:28:52,375
Dokter Hassan masih baru,
tapi sangat andal.
379
00:28:52,375 --> 00:28:54,000
Tak masalah. Terima kasih.
380
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
- Selamat Idulfitri.
- Selamat Idulfitri. Makasih.
381
00:28:57,500 --> 00:28:58,666
Oke. Dah.
382
00:28:58,666 --> 00:29:00,875
Dokter baru tak berarti bagus.
383
00:29:00,875 --> 00:29:03,041
Ini kunjungan pertama. Pentingkah?
384
00:29:04,250 --> 00:29:05,083
Ke rumkit?
385
00:29:06,750 --> 00:29:08,125
Tak butuh sekretaris?
386
00:29:08,125 --> 00:29:09,041
DAFTAR TELEPON
387
00:29:13,875 --> 00:29:15,791
Itu salah satu donasi kakakmu.
388
00:29:20,416 --> 00:29:22,875
- Hai.
- Hai. Ini dari Pak Waleed.
389
00:29:22,875 --> 00:29:24,041
Terima kasih.
390
00:29:27,250 --> 00:29:28,083
Ini makanan.
391
00:29:29,000 --> 00:29:31,541
Beri tahu dia rumah ayahnya
tak butuh amal.
392
00:29:37,250 --> 00:29:39,375
Dia mengirim Molokhia!
393
00:29:39,375 --> 00:29:41,833
Tak mau Molokhia atau nasi dengan bihun.
394
00:30:16,208 --> 00:30:18,875
Kubilang dua hari,
tapi rasanya terlalu lama.
395
00:30:18,875 --> 00:30:21,083
Ada kopi untuk membantumu belajar.
396
00:30:21,083 --> 00:30:22,166
Belajar?
397
00:30:22,166 --> 00:30:25,125
Apa Ibu menyuruhmu ke sini?
Aku tak mau turun.
398
00:30:25,125 --> 00:30:26,541
Kok tahu aku di sini?
399
00:30:27,125 --> 00:30:28,458
Aku pintar.
400
00:30:28,458 --> 00:30:32,000
Pintar? Untung Ayah tak melihatmu
berdiri di jalan begini.
401
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
Hai, Paman.
402
00:30:38,041 --> 00:30:41,041
Selamat Idulfitri. Semoga Paman sehat.
403
00:30:46,083 --> 00:30:47,791
Kita akan bersenang-senang.
404
00:30:47,791 --> 00:30:49,208
Aku akan membunuhmu.
405
00:30:49,750 --> 00:30:52,166
Jangan main-main. Apa usiaku enam tahun?
406
00:30:52,166 --> 00:30:54,625
- Andai usiamu enam tahun.
- Kenapa?
407
00:30:54,625 --> 00:30:57,833
Jika masih kecil,
kita akan menonton Timon dan Pumbaa.
408
00:30:59,458 --> 00:31:04,833
Saat aku masih babi hutan kecil
409
00:31:04,833 --> 00:31:07,416
- Hakuna Matata!
- Hakuna Matata!
410
00:31:09,583 --> 00:31:11,375
- Begini saja.
- Katakanlah.
411
00:31:12,375 --> 00:31:15,166
Aku tahu di mana kita
bisa jadi anak kecil lagi.
412
00:31:15,166 --> 00:31:16,208
Di mana?
413
00:31:16,791 --> 00:31:19,416
- Rumah pantai di Obhour.
- Ayo pergi.
414
00:31:19,416 --> 00:31:21,041
Aku mau tidur.
415
00:31:22,500 --> 00:31:23,583
Selamat malam.
416
00:31:24,416 --> 00:31:25,375
Oke.
417
00:31:27,166 --> 00:31:28,000
Dah.
418
00:31:37,708 --> 00:31:38,583
Bodoh.
419
00:31:43,875 --> 00:31:45,208
Dr. Adly Seif Ed-Deen.
420
00:31:46,791 --> 00:31:48,750
Namanya Pak Adly?
421
00:31:50,708 --> 00:31:54,458
Tolong panggil saya Doktor Adly.
422
00:31:54,458 --> 00:31:57,541
Saya ilmuwan senior
di lab ini selama 20 tahun.
423
00:31:58,250 --> 00:32:00,375
- Selamat datang.
- Terima kasih.
424
00:32:00,375 --> 00:32:02,916
Kliniknya ada di lantai dua.
425
00:32:02,916 --> 00:32:04,958
- Oke.
- Tolong pakai masker Anda.
426
00:32:04,958 --> 00:32:06,666
Baik. Terima kasih.
427
00:32:09,666 --> 00:32:11,250
Mata kuning
428
00:32:11,250 --> 00:32:14,666
mungkin karena sesuatu
yang kita sebut penyakit kuning.
429
00:32:16,500 --> 00:32:20,625
- Penyakit kuning itu akibat akumulasi...
- Bilirubin dalam darah.
430
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
Benar.
431
00:32:25,333 --> 00:32:27,958
Beberapa hal bisa menyebabkan mata kuning.
432
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
Bisa jadi dehidrasi.
Anda kurang minum air.
433
00:32:32,500 --> 00:32:34,166
Atau mungkin alasan lain.
434
00:32:34,166 --> 00:32:36,375
Kecemasan atau stres terus-menerus.
435
00:32:45,875 --> 00:32:47,458
Stres terus-menerus.
436
00:32:49,041 --> 00:32:51,666
Waleed, kulkasnya kosong.
437
00:32:51,666 --> 00:32:53,916
Tapi tak apa. Apa yang kau pikirkan?
438
00:32:53,916 --> 00:32:56,708
Berhenti mengirim makanan.
Dia anggap itu amal.
439
00:32:57,500 --> 00:33:03,125
Selama sebulan ini, apa Anda mengonsumsi
obat atau minuman keras?
440
00:33:03,125 --> 00:33:08,375
Bisa lihat saya
saat mengajukan pertanyaan rutin Anda?
441
00:33:09,750 --> 00:33:10,583
Tentu.
442
00:33:12,750 --> 00:33:15,291
Doktor, saya perlu tahu, apa Anda
443
00:33:16,000 --> 00:33:18,500
melakukan hubungan seks yang tak biasa?
444
00:33:19,750 --> 00:33:22,125
Seks yang tak familier.
445
00:33:22,125 --> 00:33:23,375
Apa yang terjadi?
446
00:33:23,375 --> 00:33:26,500
Hubungan seksual apa pun. Hubungan aneh.
447
00:33:26,500 --> 00:33:30,708
Kau tahu masalah lever dan mata kuningnya?
448
00:33:30,708 --> 00:33:32,875
Adakah sesuatu yang tak biasa?
449
00:33:32,875 --> 00:33:35,666
Sesuatu yang tak umum? Hal baru?
450
00:33:35,666 --> 00:33:39,166
Anda harus memberi tahu saya.
Saya tak mau Anda...
451
00:33:39,166 --> 00:33:42,458
Aku juga tahu banyak hal. Jadi, tolong...
452
00:33:43,750 --> 00:33:46,291
Dah. Akan kutelepon kembali.
453
00:33:46,291 --> 00:33:47,416
Ayah!
454
00:34:06,625 --> 00:34:08,000
Maaf, saya...
455
00:34:24,083 --> 00:34:29,375
Dokter, beri saya dosis yang lebih kuat,
tapi biarkan saya merokok dan minum kopi.
456
00:34:34,333 --> 00:34:35,458
Ayah?
457
00:34:35,458 --> 00:34:37,333
HARUSKAH SAYA CUCI TANGAN? YA
458
00:34:37,333 --> 00:34:39,833
MANAJER JAGA FARMASI
459
00:34:41,666 --> 00:34:44,083
Dia memasukkan stik ke tenggorokan Ayah?
460
00:34:46,000 --> 00:34:48,958
Tidak. Dia mencampuri urusan pribadi Ayah.
461
00:34:48,958 --> 00:34:51,208
Maaf. Kita tak akan menemuinya lagi.
462
00:34:51,958 --> 00:34:54,416
Jangan minta maaf atas kesalahannya.
463
00:34:54,416 --> 00:34:55,833
Maaf aku tak menyesal.
464
00:34:55,833 --> 00:34:59,416
Pak, Covid sudah tak ada.
465
00:35:00,250 --> 00:35:02,958
Doktor. Tolong panggil saya Doktor.
466
00:35:03,708 --> 00:35:07,458
Pak atau Doktor itu sama saja.
Tak perlu kesal.
467
00:35:08,833 --> 00:35:10,958
- Ayo, Ayah.
- Ayo pergi.
468
00:35:10,958 --> 00:35:14,875
Mereka suka melucuti gelar Ayah.
Hanya itu yang mereka lakukan.
469
00:35:15,625 --> 00:35:18,750
Wow, lihat itu!
470
00:35:19,375 --> 00:35:21,333
Kami cukup menghiburmu hari ini?
471
00:35:21,916 --> 00:35:24,625
Apakah Dokter Hassan ciptaan terbarumu?
472
00:35:26,708 --> 00:35:29,958
Kalian ular yang narsistik
mencoba menipuku?
473
00:35:29,958 --> 00:35:31,583
Dengarkan aku, Ayah.
474
00:35:31,583 --> 00:35:33,875
Aku lapar sekali. Kumohon, Ayah.
475
00:35:33,875 --> 00:35:35,166
Dah, Paman.
476
00:35:35,666 --> 00:35:36,791
Dah.
477
00:35:36,791 --> 00:35:39,000
Aku sudah setengah jam mencari Ayah.
478
00:35:43,583 --> 00:35:45,291
Ayah menyetir terlalu lambat.
479
00:35:51,458 --> 00:35:52,458
Ayah, kumohon.
480
00:35:53,041 --> 00:35:54,750
Maaf. Maafkan kami.
481
00:35:56,041 --> 00:35:57,791
Bisa tambah kecepatan?
482
00:35:58,458 --> 00:36:00,291
Pak Tua, keluar dari jalur ini.
483
00:36:01,333 --> 00:36:03,833
Orang-orang memang aneh.
484
00:36:03,833 --> 00:36:09,125
Mereka menerima orang menyetir 140 km/jam,
tapi kesal jika orang berhati-hati.
485
00:36:10,000 --> 00:36:11,791
Jadi, 20 km/jam itu hati-hati?
486
00:36:16,000 --> 00:36:18,208
- Ayah!
- Harus seperti orang gila?
487
00:36:18,208 --> 00:36:19,625
Jangan ugal-ugalan.
488
00:36:32,666 --> 00:36:34,041
Selamat menikmati.
489
00:36:34,041 --> 00:36:36,250
Bung, dia memesan pene.
490
00:36:37,125 --> 00:36:39,791
Maaf. Makanlah dulu
dan pene-nya akan datang.
491
00:36:39,791 --> 00:36:43,708
Kau tahu dia terbang
selama 22 jam untuk menemuiku?
492
00:36:43,708 --> 00:36:45,916
Selamat datang.
493
00:36:45,916 --> 00:36:47,125
Terima kasih.
494
00:36:47,125 --> 00:36:51,083
Kau mau seluruh Jeddah melihat
aku makan sebelum dia?
495
00:36:51,083 --> 00:36:54,083
Aku, ayahnya,
sementara dia terbang 22 jam?
496
00:36:54,083 --> 00:36:55,250
Tentu tidak, Ayah.
497
00:36:56,500 --> 00:36:59,375
Maaf, Pak. Makanannya akan segera datang.
498
00:36:59,375 --> 00:37:03,666
Panggil aku Pak sekali lagi
dan akan kupecahkan piring ini di wajahmu!
499
00:37:03,666 --> 00:37:05,000
Burger ini lezat.
500
00:37:08,166 --> 00:37:09,250
Lezat sekali.
501
00:37:09,750 --> 00:37:11,250
Kau tak makan ayam.
502
00:37:11,250 --> 00:37:13,833
Akan tetap kumakan walau itu burger gajah.
503
00:37:14,625 --> 00:37:17,833
Dia baik mau menunggumu makan malam.
504
00:37:17,833 --> 00:37:21,250
Ya, dia manis, sopan, imut,
dan sebagainya.
505
00:37:21,250 --> 00:37:25,083
Cara dia mengungkapkannya...
Aku terheran-heran.
506
00:37:25,083 --> 00:37:27,583
Begitulah generasinya. Ayahku sama saja.
507
00:37:27,583 --> 00:37:28,500
- Ya.
- Ya.
508
00:37:28,500 --> 00:37:32,083
Itu dia. Korban sekolah renang Kakek.
509
00:37:35,166 --> 00:37:37,458
Serius, Ayah belajar berenang di sini.
510
00:37:39,416 --> 00:37:43,291
Ada foto Ayah duduk di pantai,
tapi aku ragu dia pernah berenang.
511
00:37:44,333 --> 00:37:47,125
- Mau belajar berenang?
- Kalian berdua gila.
512
00:37:48,250 --> 00:37:49,708
Deknya bisa patah.
513
00:37:51,208 --> 00:37:54,125
Kenapa menenggelamkanku
untuk mengajari? Kejam.
514
00:37:54,125 --> 00:37:57,666
Aneh, karena aku kenal gadis
yang menenggelamkan saudaraku,
515
00:37:57,666 --> 00:38:01,416
dan memberinya pelajaran
yang tak akan pernah dia lupakan.
516
00:38:01,416 --> 00:38:04,041
- Aku?
- Andai aku bisa melupakannya.
517
00:38:05,666 --> 00:38:06,666
Kami masih kecil.
518
00:38:06,666 --> 00:38:08,750
- Tiga tahun lalu?
- Ya, benar.
519
00:38:12,458 --> 00:38:16,416
Seandainya aku tahu bagaimana nasibku
520
00:38:16,416 --> 00:38:18,500
- Takkan kumulai
- Takkan kumulai
521
00:38:19,541 --> 00:38:23,791
Gelombang biru di matamu
522
00:38:23,791 --> 00:38:27,666
Memikatku ke jurang maut
523
00:38:28,625 --> 00:38:33,500
Dan aku tak punya pengalaman cinta
524
00:38:33,500 --> 00:38:36,250
Aku juga tak punya perahu
525
00:38:36,875 --> 00:38:40,916
Aku bernapas di bawah air
526
00:38:40,916 --> 00:38:43,166
Aku tenggelam
527
00:38:43,791 --> 00:38:47,500
Tenggelam
528
00:38:53,625 --> 00:38:55,458
Kau akan belajar atau berlibur?
529
00:38:56,416 --> 00:38:58,750
Dia berlibur dengan buku-bukunya.
530
00:38:58,750 --> 00:39:04,333
Saat datang ke pesta ulang tahunku,
dia akan melupakan studinya dan Amerika.
531
00:39:04,875 --> 00:39:08,000
Kukira Bibi Manal senang
dengan gelar master-mu.
532
00:39:08,000 --> 00:39:11,041
Atau mungkin
dia punya kisah cinta di Amerika.
533
00:39:11,541 --> 00:39:13,291
Kami sangat mengenalmu.
534
00:39:13,291 --> 00:39:14,291
Laila!
535
00:39:14,291 --> 00:39:18,041
Apa? Dia tinggal di Los Angeles,
bukan di biara.
536
00:39:18,666 --> 00:39:22,083
Baiklah, aku tahu
aku bukan biarawati dan aku tak religius,
537
00:39:22,083 --> 00:39:25,250
tapi yang kupelajari
dari gelar master-ku adalah
538
00:39:26,500 --> 00:39:29,333
kau bisa menemukan teman
dalam buku dan tanaman.
539
00:39:29,333 --> 00:39:30,416
Tanaman?
540
00:39:31,000 --> 00:39:31,916
- Ya.
- Serius?
541
00:39:31,916 --> 00:39:34,916
- Teknik lingkungan, ingat?
- Ya.
542
00:39:38,000 --> 00:39:39,541
- Tunggu. Apa ini?
- Apa?
543
00:39:39,541 --> 00:39:40,833
Siapa mereka?
544
00:39:41,333 --> 00:39:42,875
Menunduklah.
545
00:39:50,083 --> 00:39:51,166
Mereka nelayan.
546
00:39:53,666 --> 00:39:55,666
- Siapa mereka?
- Bangun.
547
00:40:00,666 --> 00:40:01,708
Baiklah.
548
00:40:03,250 --> 00:40:06,375
Kau mau pergi
karena orang-orang itu muncul?
549
00:40:06,916 --> 00:40:08,208
Kau mau pergi?
550
00:40:08,791 --> 00:40:11,833
Aku mau menenangkan pikiran di sini.
Kalian cerewet.
551
00:40:12,625 --> 00:40:13,458
Apa?
552
00:40:13,458 --> 00:40:16,875
Kau mau dengar berapa kata
agar kami hitung lain kali?
553
00:40:16,875 --> 00:40:18,666
Kalian banyak bertanya.
554
00:41:45,041 --> 00:41:46,666
Kuncinya pada telinga?
555
00:41:46,666 --> 00:41:49,666
Kau tahu kau melihat apa,
riasan dan saus tomat.
556
00:41:49,666 --> 00:41:51,833
Tapi yang kau dengar mungkin nyata.
557
00:42:00,083 --> 00:42:02,375
Sudah lama kita tak menonton film.
558
00:42:11,541 --> 00:42:12,583
Makan malam?
559
00:42:13,708 --> 00:42:14,875
Ini makan malam?
560
00:42:15,416 --> 00:42:16,750
Tak ada pilihan.
561
00:42:16,750 --> 00:42:20,541
Ada yang membuang makanan Waleed.
Entah itu aku atau Ayah.
562
00:42:20,541 --> 00:42:23,916
Bukankah kau bilang
kita tak butuh amalnya?
563
00:42:25,166 --> 00:42:29,333
Masalahnya Waleed atau amalnya?
Aku bisa mencarikan badan amal lainnya.
564
00:42:32,958 --> 00:42:35,416
Kau dan kakakmu akan membuat Ayah gila.
565
00:42:36,000 --> 00:42:37,083
Itu bukan kakakku.
566
00:42:38,958 --> 00:42:39,916
Sebentar.
567
00:42:43,125 --> 00:42:44,833
- Malam, Bu.
- Hai.
568
00:42:48,416 --> 00:42:50,083
- Terima kasih.
- Sama-sama.
569
00:42:53,000 --> 00:42:54,791
- Ini.
- Terima kasih.
570
00:42:56,791 --> 00:42:59,916
- Ini gratis.
- Terima kasih.
571
00:42:59,916 --> 00:43:01,041
Sampai jumpa.
572
00:43:02,833 --> 00:43:05,416
Ayah, aku butuh bantuan.
573
00:43:16,125 --> 00:43:17,041
Sebentar.
574
00:43:23,416 --> 00:43:24,500
Oke.
575
00:43:25,541 --> 00:43:26,875
Bugenvil.
576
00:43:27,500 --> 00:43:29,166
Malar hijau.
577
00:43:29,791 --> 00:43:30,958
Pothos.
578
00:43:30,958 --> 00:43:32,958
Aku selalu lupa nama yang ini.
579
00:43:32,958 --> 00:43:36,541
Tapi ini dikenal bisa menghidrasi udara
dan menyerap racun.
580
00:43:37,791 --> 00:43:39,375
Ini makhluk hidup.
581
00:43:40,416 --> 00:43:45,916
Jadi, kita bisa ucapkan selama tinggal
pada Ibu, Waleed, Hind, Samira,
582
00:43:45,916 --> 00:43:49,583
dan menyambut Tuan Pothos di rumah kita.
583
00:43:51,125 --> 00:43:52,208
Ini tak menggigit.
584
00:45:26,125 --> 00:45:27,500
Mereka menyebutmu apa?
585
00:45:28,208 --> 00:45:29,208
Vegetarian?
586
00:45:31,083 --> 00:45:33,666
- Mungkin teman lingkungan?
- Ya.
587
00:45:47,625 --> 00:45:51,958
Tanaman di rumah membantu bernapas,
tapi terlalu banyak membuatmu sesak.
588
00:45:54,125 --> 00:45:56,583
Siapa bilang tanaman itu ide bagus?
589
00:45:56,583 --> 00:45:59,000
Ular narsistik yang tak adil itu?
590
00:45:59,000 --> 00:46:00,166
Aku tak apa.
591
00:46:00,166 --> 00:46:03,125
Adel? Ular narsistik yang tak adil itu?
592
00:46:03,833 --> 00:46:06,625
- Aku bisa...
- Biarkan Doktor ini mengurusmu!
593
00:46:59,000 --> 00:47:02,708
Gaya rambutmu mengingatkan Ayah
pada gadis Amerika kenalan Ayah.
594
00:47:05,125 --> 00:47:08,333
Kau memotong rambutmu
untuk menjauhkan pelamar?
595
00:47:12,583 --> 00:47:14,916
Pria zaman sekarang suka rambut pendek.
596
00:47:15,625 --> 00:47:16,583
Jangan khawatir.
597
00:47:17,333 --> 00:47:18,416
Selamat malam.
598
00:47:19,333 --> 00:47:20,375
Malam, Ayah.
599
00:47:34,250 --> 00:47:36,500
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
600
00:47:43,875 --> 00:47:46,958
- Kemari. Ayah mau menunjukkan sesuatu.
- Apa?
601
00:47:49,083 --> 00:47:51,750
Ini dari pengendali jarak jauh televisi.
602
00:47:53,166 --> 00:47:55,500
Dan itu dari kenop pintu.
603
00:47:56,666 --> 00:47:59,208
Rumah dibersihkan selama dua minggu, Ayah.
604
00:48:00,041 --> 00:48:02,083
Dan ini dari pisau restoran.
605
00:48:02,083 --> 00:48:03,208
Restoran apa?
606
00:48:04,833 --> 00:48:06,083
Yang kita kunjungi?
607
00:48:06,083 --> 00:48:08,916
- Jangan tinggalkan sidik jari.
- Amit-amit!
608
00:48:10,000 --> 00:48:12,875
Tunggu sebentar. Ada yang minum air.
609
00:48:15,666 --> 00:48:17,875
Agar kau tak membawa Ayah ke dokter...
610
00:48:18,958 --> 00:48:20,708
Dengar, Ayah sibuk.
611
00:48:28,375 --> 00:48:30,125
Ayah, ayo ke pasar ikan.
612
00:48:30,791 --> 00:48:32,583
Ayah lupa kebiasaan lama Ayah?
613
00:48:37,083 --> 00:48:38,083
Kita berdua saja.
614
00:48:42,041 --> 00:48:42,958
Jumat ini?
615
00:48:43,958 --> 00:48:45,041
Ayah ada rapat.
616
00:48:48,208 --> 00:48:49,250
Artinya Ayah mau.
617
00:48:50,166 --> 00:48:51,208
Dah.
618
00:48:59,375 --> 00:49:00,916
Jangan meyakinkanku.
619
00:49:01,416 --> 00:49:02,875
Tidak. Tak ada.
620
00:49:07,208 --> 00:49:08,250
Maaf.
621
00:49:08,250 --> 00:49:11,375
- Tak masalah. Kau tak apa?
- Ayo, Noora. Tak apa?
622
00:49:17,208 --> 00:49:19,833
- Siap untuk wawancara?
- Tak ada hari ini.
623
00:49:19,833 --> 00:49:21,541
Kenapa tak minta bantuanku?
624
00:49:22,041 --> 00:49:24,166
Bersiaplah. Aku profesor yang kejam.
625
00:49:24,166 --> 00:49:25,083
Benarkah?
626
00:49:30,833 --> 00:49:31,750
Kau sedang apa?
627
00:49:32,750 --> 00:49:38,458
Aku ingin kau menjelaskannya
pada komite cendekiawan terbaik.
628
00:49:38,458 --> 00:49:40,000
- Mulailah.
- Oke.
629
00:49:42,125 --> 00:49:44,083
Hai, aku Basma.
630
00:49:44,666 --> 00:49:45,500
Ya.
631
00:49:46,291 --> 00:49:47,250
Oke.
632
00:49:48,333 --> 00:49:49,583
Los Angeles
633
00:49:49,583 --> 00:49:53,916
adalah kota yang kerap dilanda
gempa bumi sepanjang sejarahnya.
634
00:49:53,916 --> 00:49:58,125
Itu dibangun kembali dari nol,
dari tanah kosong.
635
00:49:58,875 --> 00:50:00,666
Arab Saudi, di sisi lain,
636
00:50:01,333 --> 00:50:04,708
sebagian besarnya gurun,
seperti yang kalian ketahui.
637
00:50:04,708 --> 00:50:07,958
Tapi lihatlah sekarang, semuanya berbeda.
638
00:50:07,958 --> 00:50:11,916
Tak ada yang bisa membayangkan
dulunya ini gurun.
639
00:50:12,500 --> 00:50:14,500
Penelitianku penting
640
00:50:14,500 --> 00:50:19,750
karena menyoroti kesamaan dua tempat ini,
yang hampir tak diperhatikan siapa pun.
641
00:50:19,750 --> 00:50:23,333
Misalnya, Los Angeles pada tahun 1994
642
00:50:23,333 --> 00:50:26,125
dihantam oleh gempa bumi dahsyat.
643
00:50:26,125 --> 00:50:28,500
Gempa bumi dahsyat, Malik.
644
00:50:29,083 --> 00:50:33,583
Itu menjadikannya seperti Arab Saudi
saat dulu masih gurun.
645
00:50:33,583 --> 00:50:34,583
Lihat sekarang.
646
00:50:36,666 --> 00:50:38,375
Malik, lihatlah sekarang!
647
00:50:38,375 --> 00:50:41,208
- Aku ingin...
- Kenapa ini relevan sekarang?
648
00:50:42,500 --> 00:50:43,666
Karena ini penting.
649
00:50:43,666 --> 00:50:46,583
Ya, tapi tak berarti
dalam lima atau enam tahun.
650
00:50:46,583 --> 00:50:49,375
Kita melewati banyak perubahan.
Setuju, 'kan?
651
00:50:49,916 --> 00:50:50,916
Ya, aku setuju.
652
00:50:52,166 --> 00:50:56,583
Malik, tiap kali melihat keadaanku baik,
kau mencoba menghalangiku. Kenapa?
653
00:50:57,250 --> 00:50:58,625
Kau ingin perubahan.
654
00:50:58,625 --> 00:51:02,958
Atau kau menyampaikan argumen
untuk mendapat PhD dan kembali ke pacarmu.
655
00:51:04,250 --> 00:51:05,208
Oke.
656
00:51:05,875 --> 00:51:08,416
Banyak hal berubah sejak kau melamarku.
657
00:51:11,333 --> 00:51:14,583
Tapi seingatku,
kita setuju untuk tetap berteman.
658
00:51:15,583 --> 00:51:16,416
Teman?
659
00:51:16,416 --> 00:51:18,125
Jika kau tak keberatan, ya.
660
00:51:18,125 --> 00:51:19,500
Tapi jika keberatan,
661
00:51:19,500 --> 00:51:22,333
berhentilah jadi detektif Konan
dalam hidupku.
662
00:51:22,333 --> 00:51:24,333
Dasar kuno! Detektif Konan?
663
00:51:24,333 --> 00:51:26,375
Oke, berhenti memusuhiku. Bisa?
664
00:51:27,833 --> 00:51:29,291
Hai, Basma. Kau di sini?
665
00:51:29,291 --> 00:51:30,833
- Hai.
- Hai.
666
00:51:31,458 --> 00:51:34,541
- Bisa periksa semangkanya?
- Coba kulihat.
667
00:51:35,500 --> 00:51:38,208
- Kering dan tak berwarna?
- Merah dan renyah.
668
00:51:38,208 --> 00:51:40,250
Ya. Apa kabar?
669
00:51:40,250 --> 00:51:43,416
Pendengaran saudaramu kembali.
Tadi dia bisu.
670
00:51:45,041 --> 00:51:47,791
Sekadar informasi, itu disebut "tuli".
671
00:51:47,791 --> 00:51:49,958
Saudaramu tuli tadi.
672
00:51:51,041 --> 00:51:55,208
DELUSI PARANOIA
673
00:51:56,416 --> 00:51:58,458
- Hei. Halo.
- Hai.
674
00:51:59,375 --> 00:52:00,916
- Sedang belajar?
- Ya.
675
00:52:00,916 --> 00:52:05,166
Ayah tahu Los Angeles dan San Francisco
akan menyatu karena gempa bumi?
676
00:52:05,166 --> 00:52:08,833
Seluruh dunia akan menyatu.
Itu disebut Hari Penghakiman.
677
00:52:09,750 --> 00:52:10,666
Ayah!
678
00:52:12,291 --> 00:52:15,791
Dengar, soal pasar ikan,
679
00:52:15,791 --> 00:52:19,083
dulu kita pergi sekeluarga
bersama Ibu dan yang lain.
680
00:52:19,083 --> 00:52:21,625
Tapi ibumu tak mau ikut sekarang.
681
00:52:21,625 --> 00:52:24,500
Jadi, Ayah pikir mungkin
kau ingin Waleed ikut?
682
00:52:25,583 --> 00:52:26,500
Tentu saja.
683
00:52:27,416 --> 00:52:28,958
Kedengarannya asyik.
684
00:52:29,458 --> 00:52:33,375
Ayah tahu sudah malam,
tapi Ayah ingin memastikannya denganmu.
685
00:52:34,000 --> 00:52:35,583
- Malam.
- Malam.
686
00:52:35,583 --> 00:52:37,333
- Ayah tutup pintunya?
- Ya.
687
00:52:37,333 --> 00:52:38,250
Oke.
688
00:52:45,166 --> 00:52:51,291
KEMENTERIAN LINGKUNGAN, AIR, DAN PERTANIAN
689
00:52:51,291 --> 00:52:54,166
PASAR IKAN PUSAT
690
00:52:55,208 --> 00:52:58,291
Tak bisa pakai
baju yang lebih mewah untuk ini?
691
00:52:58,291 --> 00:53:01,333
Baju untuk ke pasar
lebih bagus daripada Idulfitri.
692
00:53:01,333 --> 00:53:05,458
Jika kau belum sadar,
ini hari yang spesial untuk keluarga kita.
693
00:53:05,458 --> 00:53:08,583
- Apa?
- Kunjungan pertama Solaiman ke pasar.
694
00:53:08,583 --> 00:53:10,500
Benar.
695
00:53:11,041 --> 00:53:15,541
Kakek membawa bibi dan ayahmu ke sini
saat mereka seusiamu.
696
00:53:15,541 --> 00:53:18,750
- Aku bukan anak kecil. Aku pemuda.
- Benar.
697
00:53:18,750 --> 00:53:20,875
- Kau filsuf muda.
- Benar!
698
00:53:20,875 --> 00:53:23,875
- Ayah, lihat!
- Wow!
699
00:53:23,875 --> 00:53:26,500
- Kau memilih ikan yang besar.
- Yang besar.
700
00:53:26,500 --> 00:53:27,875
Yang terbesar.
701
00:53:27,875 --> 00:53:28,916
Mau berfoto?
702
00:53:28,916 --> 00:53:30,166
Foto dengan ikan?
703
00:53:30,166 --> 00:53:31,791
Mari berfoto.
704
00:53:31,791 --> 00:53:32,875
Ayo.
705
00:53:34,416 --> 00:53:35,333
Bilang apa?
706
00:53:35,333 --> 00:53:36,833
- Kerapu!
- Kerapu!
707
00:53:36,833 --> 00:53:39,791
- Kerapu!
- Bagus.
708
00:53:41,541 --> 00:53:43,250
- Hai.
- Lihat cakarnya.
709
00:53:43,791 --> 00:53:46,041
- Hai, Yacoub.
- Halo, Dr. Adly.
710
00:53:46,041 --> 00:53:47,750
- Apa kabar?
- Apa kabar?
711
00:53:47,750 --> 00:53:49,333
- Baik.
- Ke mana saja?
712
00:53:49,333 --> 00:53:53,083
- Lama tak berjumpa. Bepergian?
- Bagaimana bisa jika di sini?
713
00:53:53,083 --> 00:53:56,625
- Ada apa saja hari ini?
- Kerapu, udang, ikan kakatua.
714
00:53:56,625 --> 00:53:59,208
- Hasil tangkapan hari ini?
- Tentu saja.
715
00:53:59,208 --> 00:54:01,916
Beri kami kerapu untuk Waleed.
716
00:54:01,916 --> 00:54:03,291
Besar atau kecil?
717
00:54:03,291 --> 00:54:04,375
Dua yang sedang.
718
00:54:04,375 --> 00:54:06,541
- Dua yang sedang?
- Ya.
719
00:54:06,541 --> 00:54:08,166
- Itu saja?
- Itu saja.
720
00:54:08,166 --> 00:54:12,041
Basma mau memasak Sayadieh,
jadi buat simpel untuknya.
721
00:54:12,750 --> 00:54:13,708
Enak dipanggang.
722
00:54:13,708 --> 00:54:15,166
- Tetap simpel.
- Bagus.
723
00:54:15,916 --> 00:54:17,416
Kau suka pasar ikannya?
724
00:54:19,041 --> 00:54:20,041
Senang?
725
00:54:22,333 --> 00:54:23,458
Itu Ibrahim, bukan?
726
00:54:25,041 --> 00:54:28,916
- Ibrahim!
- Halo, Solaiman Pasha.
727
00:54:30,833 --> 00:54:31,708
Paman Adly!
728
00:54:31,708 --> 00:54:33,625
- Apa kabar, Basma?
- Hai.
729
00:54:33,625 --> 00:54:35,041
- Waleed.
- Aku baik.
730
00:54:35,041 --> 00:54:36,791
- Tak bisa berdiri?
- Bisa.
731
00:54:36,791 --> 00:54:38,041
- Turun.
- Ayolah.
732
00:54:38,041 --> 00:54:38,958
Ini ayahmu.
733
00:54:38,958 --> 00:54:41,125
Kau di sini untuk Basma.
734
00:54:41,125 --> 00:54:43,500
- Kami menahannya di sini.
- Benarkah?
735
00:54:43,500 --> 00:54:45,750
- Ayahmu ada?
- Dia malas datang.
736
00:54:47,708 --> 00:54:50,458
- Senang bertemu kalian dan Paman.
- Sama-sama.
737
00:54:50,458 --> 00:54:51,500
Dah.
738
00:54:51,500 --> 00:54:52,958
- Dah.
- Dah.
739
00:54:52,958 --> 00:54:54,875
- Ular seperti ayahnya.
- Ikan.
740
00:54:54,875 --> 00:54:58,041
- Kita masak di rumah, ya?
- Ayah?
741
00:54:58,041 --> 00:55:00,083
Tak ada apa-apa. Semuanya baik.
742
00:55:08,833 --> 00:55:12,958
- Halo, Hind. Apa kabar?
- Apa kabar, Paman? Aku merindukanmu.
743
00:55:12,958 --> 00:55:14,750
- Bagaimana anak-anak?
- Baik.
744
00:55:14,750 --> 00:55:18,666
Hamza! Astaga! Lihat dirimu.
745
00:55:18,666 --> 00:55:21,125
Seperti pangeran kecil.
746
00:55:22,291 --> 00:55:24,000
Katamu dia baik-baik saja?
747
00:55:24,625 --> 00:55:26,041
Kau juga bilang begitu.
748
00:55:26,541 --> 00:55:28,291
Dan serbet di penyejuk udara?
749
00:55:28,291 --> 00:55:31,166
Itu sudah tua.
Mau bakteri membuat kita lemas?
750
00:55:31,166 --> 00:55:32,541
Kau membelanya?
751
00:55:33,500 --> 00:55:35,458
Waleed, tak lihat semuanya baik?
752
00:55:35,458 --> 00:55:37,250
- Baik?
- Ya, baik.
753
00:55:37,250 --> 00:55:39,875
- Ini baik untukmu?
- Ya.
754
00:55:40,541 --> 00:55:44,333
Jika makanannya gosong, tak ada yang baik.
755
00:55:44,875 --> 00:55:47,458
- Hai.
- Ya.
756
00:55:47,458 --> 00:55:49,416
Pangeran kecilku sedang tidur.
757
00:55:49,416 --> 00:55:50,416
Hai.
758
00:55:51,541 --> 00:55:54,375
- Kau memanjakan kami?
- Jangan dibangunkan.
759
00:55:54,375 --> 00:55:55,958
Ulang tahun Laila?
760
00:55:55,958 --> 00:55:57,541
Ya. Aku akan menyusul.
761
00:55:57,541 --> 00:55:58,541
Mau menginap?
762
00:55:58,541 --> 00:56:00,875
- Tidak, kami akan tinggal lama.
- Oke.
763
00:56:00,875 --> 00:56:02,625
- Siapkan tahini-nya.
- Oke.
764
00:56:03,750 --> 00:56:05,291
Hai, apa kabar?
765
00:56:08,958 --> 00:56:11,791
Solaiman, ayo makan bersama kami.
Mainlah nanti.
766
00:56:11,791 --> 00:56:14,291
Aku tak main. Aku bekerja seperti Ayah.
767
00:56:14,916 --> 00:56:17,750
Aneh. Kau memberi tahu anakmu
kalau kau insinyur?
768
00:56:17,750 --> 00:56:18,750
Tidak.
769
00:56:18,750 --> 00:56:19,875
Kenapa tidak?
770
00:56:19,875 --> 00:56:21,291
Aku bukan insinyur.
771
00:56:23,000 --> 00:56:26,250
- Makanlah. Akan kulihat dia.
- Tinggallah. Dia lapar.
772
00:56:26,250 --> 00:56:29,083
- Oke.
- Itu sesuatu yang tak bisa kau lakukan.
773
00:56:30,291 --> 00:56:32,083
- Ayah!
- "Ayah"!
774
00:56:36,083 --> 00:56:40,541
Ayah, ingat aku punya boneka
yang kusuka saat kecil?
775
00:56:40,541 --> 00:56:41,458
Aku ingat.
776
00:56:41,458 --> 00:56:44,000
- Ingat?
- Sumpah. Ayah tak ingat?
777
00:56:44,000 --> 00:56:46,708
Itu sebabnya aku sukses di bisnis boneka.
778
00:56:46,708 --> 00:56:49,541
- Aku baru bertemu Karbouj?
- Kaabur.
779
00:56:50,333 --> 00:56:52,833
Basma, Solaiman mengoreksimu. Kaabur.
780
00:56:52,833 --> 00:56:56,708
Aku lihat Kaabur. Ia tak gemuk.
Kaabur tinggi dan langsing, 'kan?
781
00:56:56,708 --> 00:57:00,583
Ia sakit dan kehilangan banyak darah,
dan ia pun jadi kurus.
782
00:57:00,583 --> 00:57:03,583
- Lucu.
- Aneh. Kaabur jadi kurus, ya?
783
00:57:04,208 --> 00:57:05,708
Benar, Ayah.
784
00:57:05,708 --> 00:57:06,750
Itu bagus.
785
00:57:08,666 --> 00:57:10,083
Dengar, Nak.
786
00:57:12,666 --> 00:57:14,791
Terimalah permintaan maaf Ayah.
787
00:57:15,625 --> 00:57:18,541
Hind, kau bukan orang asing.
Kau seperti putri,
788
00:57:18,541 --> 00:57:22,000
walau tak Ayah sambut
saat kau menjadi anggota keluarga.
789
00:57:22,000 --> 00:57:26,166
Tapi Ayah melalui masa-masa sulit
karena beberapa orang narsistik
790
00:57:27,708 --> 00:57:30,250
yang menyulitkan Ayah
untuk menerima kalian.
791
00:57:30,250 --> 00:57:31,250
Maafkan Ayah.
792
00:57:33,541 --> 00:57:35,291
Tapi jujur saja,
793
00:57:35,916 --> 00:57:38,916
ini situasi baru bagi kita
dan mungkin menyakitkan.
794
00:57:38,916 --> 00:57:44,000
Ayah dan Ibu bercerai karena alasan
yang akan kalian pahami saat tua nanti.
795
00:57:45,291 --> 00:57:50,208
Tapi yang penting kalian tahu
Ayah mendoakan yang terbaik untuk Manal.
796
00:57:51,666 --> 00:57:55,916
Bagi Ayah, walau rumah Ayah
berantakan, tak nyaman, dan kecil,
797
00:57:56,625 --> 00:58:00,875
hati Ayah hangat
dan selalu terbuka untuk kalian
798
00:58:00,875 --> 00:58:02,083
dengan sukacita.
799
00:58:03,625 --> 00:58:04,541
Ayah!
800
00:58:06,583 --> 00:58:08,583
- Dah, Nak.
- Ini.
801
00:58:09,666 --> 00:58:10,833
Dah, Sayang.
802
00:58:12,750 --> 00:58:13,791
Angkat baik-baik.
803
00:58:14,416 --> 00:58:15,333
Dah.
804
00:58:17,166 --> 00:58:18,916
Adam sudah besar, Bassouma.
805
00:58:19,958 --> 00:58:22,875
Usianya sudah 18 tahun dan aku makin tua.
806
00:58:22,875 --> 00:58:24,333
Biarkan dia Umrah.
807
00:58:24,333 --> 00:58:25,291
Insyaallah.
808
00:58:25,291 --> 00:58:27,958
- Samira. Sopir menunggumu.
- Oke.
809
00:58:29,125 --> 00:58:31,375
Taruh makanannya di lemari es,
810
00:58:31,375 --> 00:58:34,166
atau itu bisa menjadi bakteri
seperti ayahmu.
811
00:58:38,375 --> 00:58:39,708
Dah, Bassouma!
812
00:58:39,708 --> 00:58:41,000
- Dah.
- Dah, Doktor.
813
00:58:41,000 --> 00:58:42,166
Dah.
814
00:58:45,625 --> 00:58:48,708
Ayah biasa membuat ini
untuk teman kuliah di Amerika.
815
00:58:49,375 --> 00:58:51,125
Langsung mereka habiskan.
816
00:58:51,916 --> 00:58:53,208
Julia juga suka.
817
00:58:54,083 --> 00:58:55,416
Dia ingin ke Jeddah
818
00:58:55,416 --> 00:58:59,541
untuk makan Mugalgal, lever,
kentang dengan jintan di Jalan Gabil.
819
00:59:00,125 --> 00:59:02,291
Ayah punya Julia di Amerika?
820
00:59:02,291 --> 00:59:06,250
Tunggu, apa yang kupikirkan?
Siapa lagi? Margaret? Christina?
821
00:59:06,250 --> 00:59:07,916
Tidak. Hanya Julia.
822
00:59:08,416 --> 00:59:12,250
Dia yang Ayah maksud saat bilang
rambutmu mengingatkan pada teman.
823
00:59:12,833 --> 00:59:14,208
Dan Ayah jadi religius.
824
00:59:15,208 --> 00:59:19,250
Bukan orang yang menyukai kehidupan,
tapi yang membenci semuanya.
825
00:59:19,916 --> 00:59:22,708
Kakek mengirim Ayah ke luar negeri
saat muda.
826
00:59:23,500 --> 00:59:26,166
Sebenarnya, itu ide pamanmu, Adel.
827
00:59:26,166 --> 00:59:29,750
Saat Nenek meninggal,
Kakek menarik diri dari dunia.
828
00:59:29,750 --> 00:59:31,750
Dia memberi Adel kendali penuh.
829
00:59:33,000 --> 00:59:35,125
Aku jadi teringat. Jangan gerak, ya?
830
00:59:35,875 --> 00:59:36,833
Jangan bergerak.
831
00:59:47,208 --> 00:59:49,958
SHAHAD, KHALED, DAN AKU AKAN MENJEMPUTMU
832
00:59:57,250 --> 00:59:58,958
- Rupanya Ayah di situ.
- Hei.
833
00:59:58,958 --> 01:00:01,625
Lihat apa ini. Boneka Solaiman tertinggal.
834
01:00:02,291 --> 01:00:04,083
- Lihat.
- Harta apa ini?
835
01:00:04,625 --> 01:00:06,250
Dapat ini dari mana?
836
01:00:06,250 --> 01:00:07,583
Diberikan Ibu.
837
01:00:07,583 --> 01:00:11,750
Semoga Ibu beristirahat dengan tenang.
Ayah tak boleh jauh darinya.
838
01:00:12,333 --> 01:00:14,291
Ingat Khaled Al-Rawi?
839
01:00:14,291 --> 01:00:17,500
- Kakek tetangga. Jika lihat kau...
- Malik dan Laila.
840
01:00:17,500 --> 01:00:19,291
Kau akan masuk ke air.
841
01:00:20,000 --> 01:00:21,083
Tapi Ayah tidak.
842
01:00:21,083 --> 01:00:23,250
Dia amat takut pada nenekmu.
843
01:00:23,250 --> 01:00:24,333
Sungguh?
844
01:00:25,875 --> 01:00:26,833
Montana.
845
01:00:28,125 --> 01:00:30,625
Kartu pos dari Montana.
846
01:00:32,791 --> 01:00:34,625
Tulisan tangan Ayah!
847
01:00:35,791 --> 01:00:37,166
Astaga!
848
01:00:38,333 --> 01:00:39,541
"Ayah tersayang,
849
01:00:40,416 --> 01:00:45,083
aku menulis ini dari Montana,
kota dengan jalan berbukit hijaunya.
850
01:00:46,000 --> 01:00:48,250
Tak pernah kulihat semak serimbun ini.
851
01:00:48,250 --> 01:00:50,958
Semua teman sekelasku berbeda,
852
01:00:51,708 --> 01:00:55,875
tapi kuliah lebih baik
daripada berlibur sendiri dengan bakteri.
853
01:00:56,833 --> 01:00:57,958
Aku rindu Najwa-ku...
854
01:01:01,791 --> 01:01:04,250
dan ingin menghadiri pernikahannya.
855
01:01:04,250 --> 01:01:07,458
Tolong minta saudaraku, Adel,
untuk mengurus itu.
856
01:01:08,708 --> 01:01:10,166
Putra Ayah, Adly."
857
01:01:12,791 --> 01:01:13,625
Ayah hadir?
858
01:01:14,500 --> 01:01:15,875
Sayangnya, tidak.
859
01:01:15,875 --> 01:01:19,166
Tapi Najat dan suaminya datang
untuk bulan madu mereka.
860
01:01:19,166 --> 01:01:20,416
Ayah bertemu ibumu.
861
01:01:20,416 --> 01:01:23,083
Benar. Ibu di sana
bersama kakek dan nenek.
862
01:01:23,083 --> 01:01:26,458
Kakek yakin Ayah
jatuh cinta pada pandangan pertama.
863
01:01:26,458 --> 01:01:30,541
- Siapa yang tak terpikat pada ibumu?
- Cinta pada pandangan pertama?
864
01:01:30,541 --> 01:01:32,750
Bisa dibilang begitu.
865
01:01:32,750 --> 01:01:35,708
Tapi itu juga cinta
yang dipenuhi kehampaan.
866
01:01:36,666 --> 01:01:39,458
Tak mau bilang
siapa yang suka rambut pendekmu?
867
01:01:39,458 --> 01:01:42,000
Pasti. Setelah aku menemukannya.
868
01:01:42,000 --> 01:01:43,458
Bukan Malik?
869
01:01:44,125 --> 01:01:46,833
Malik? Ayah, kami seperti saudara kandung.
870
01:01:46,833 --> 01:01:48,250
- Saudara!
- Ya.
871
01:01:48,250 --> 01:01:51,208
Kau bercanda? Tak ada istilah saudara.
872
01:01:51,208 --> 01:01:54,375
Benarkah? Siapa yang dulu berdiri
dan berteriak,
873
01:01:54,375 --> 01:01:59,333
"Malik dan Laila, Waleed dan Basma,
kalian berempat harus bersihkan lantai."
874
01:01:59,333 --> 01:02:01,458
Katakan, siapa yang melakukan itu?
875
01:02:24,125 --> 01:02:26,958
Ayah, aku akan keluar.
876
01:03:40,375 --> 01:03:41,208
Maaf.
877
01:03:41,208 --> 01:03:44,916
- Kau terlambat.
- Kau bisa tiba lebih cepat dari LA.
878
01:03:50,833 --> 01:03:54,958
- Hai.
- Hai.
879
01:03:55,708 --> 01:03:56,958
Hai.
880
01:03:59,625 --> 01:04:02,500
- Hai.
- Hai.
881
01:05:04,666 --> 01:05:09,125
- Ada foto pasien penerima rambutmu?
- Tak boleh karena alasan privasi.
882
01:05:09,125 --> 01:05:11,458
Tak boleh mengirim ekor kuda saja?
883
01:05:12,041 --> 01:05:14,500
- Kau tak suka, ya?
- Suka. Tampak cantik.
884
01:05:17,208 --> 01:05:20,625
Kau cantik dengan gaya rambutmu
dan karena donasi rambutmu.
885
01:05:21,458 --> 01:05:23,375
Wanita yang menerima rambutmu,
886
01:05:24,208 --> 01:05:27,041
siapa pun dia,
pasti tampak cantik dengannya.
887
01:05:28,916 --> 01:05:29,791
Aku tersipu!
888
01:05:29,791 --> 01:05:31,083
- Ya?
- Sungguh.
889
01:05:32,333 --> 01:05:34,875
Aku tak pernah melihatmu tersipu
di dekatku.
890
01:05:34,875 --> 01:05:35,833
Berikanlah.
891
01:05:59,583 --> 01:06:00,500
Hei.
892
01:06:07,333 --> 01:06:10,666
- Ini. Ini rumahku.
- Di sini, oke. Sebentar.
893
01:06:10,666 --> 01:06:12,625
- Sampai jumpa.
- Dah.
894
01:06:12,625 --> 01:06:15,666
- Dah.
- Dah.
895
01:07:16,583 --> 01:07:17,833
Ayah bisa berhenti?
896
01:07:45,250 --> 01:07:46,625
Bisa tolong berhenti?
897
01:07:56,208 --> 01:07:58,750
Ayah menunjukkan kalau kondisi Ayah baik.
898
01:07:59,625 --> 01:08:01,750
Atau Ayah tak mau membaik?
899
01:08:03,875 --> 01:08:05,000
Lihat pohon itu?
900
01:08:05,708 --> 01:08:09,916
Yang melihat kami berkelahi denganmu
seperti monster.
901
01:08:09,916 --> 01:08:12,958
Ia mau mengekspos Ayah
dalam kondisi terburuk Ayah.
902
01:08:13,958 --> 01:08:15,333
Pamanmu...
903
01:08:15,333 --> 01:08:16,875
Dia virus menular.
904
01:08:16,875 --> 01:08:19,291
Dia menyebarkan infeksi ke mana pun.
905
01:08:20,416 --> 01:08:25,583
Dan putranya, bajingan yang mencoba
merebut cucu Ayah,
906
01:08:25,583 --> 01:08:27,833
mengancam Ayah dengan otot-ototnya.
907
01:08:35,291 --> 01:08:36,750
Ayah, rumah ini suram.
908
01:08:37,833 --> 01:08:39,333
Semua hal di sini seram.
909
01:08:40,708 --> 01:08:43,375
Jika ada virus,
ia akan bersama kita di sini.
910
01:08:43,375 --> 01:08:48,125
Ayah mencoba membuatmu memahami itu,
bahwa virusnya ada di sini.
911
01:08:48,125 --> 01:08:51,958
Kau memindahkannya seperti boneka
912
01:08:51,958 --> 01:08:57,125
untuk memuaskan egomu dan memamerkan
bagaimana kau merawat ayahmu yang sakit.
913
01:08:57,125 --> 01:08:58,958
Tiada yang sakit selain kau.
914
01:08:58,958 --> 01:09:01,208
Kalian semua ular narsistik.
915
01:09:01,208 --> 01:09:03,125
Aku ular narsistik?
916
01:09:03,125 --> 01:09:04,083
Aku?
917
01:09:04,916 --> 01:09:06,041
Aku, Ayah?
918
01:09:06,625 --> 01:09:10,166
Aku yang selalu memuji Ayah.
919
01:09:10,166 --> 01:09:13,083
Ayah tak mengenalku? Sekarang aku ular?
920
01:09:16,375 --> 01:09:19,083
Aku terus bilang
Ayah tak lemah atau sakit.
921
01:09:19,083 --> 01:09:22,750
Kubilang Ayah tak lemah atau sakit.
Tak lemah atau sakit.
922
01:09:22,750 --> 01:09:24,708
Ayah tak lemah atau sakit.
923
01:09:26,750 --> 01:09:29,458
Aku tak mengharapkan ayah yang lebih baik.
924
01:09:29,458 --> 01:09:33,291
Tentu tak pernah. Ayah tak pernah
mengeluhkan kepergianmu
925
01:09:33,291 --> 01:09:35,333
karena kasih membuat Ayah lemah.
926
01:09:35,333 --> 01:09:36,458
Dua tahun!
927
01:09:36,458 --> 01:09:40,666
Selama dua tahun, kau tak menanyakan
kabar Ayah atau menjenguk Ayah.
928
01:09:41,583 --> 01:09:46,750
Tiap kali Ayah bertanya, mereka bilang,
"Kau tak peduli studinya? Masa depannya?"
929
01:09:49,000 --> 01:09:51,958
Mereka merusak reputasi
dan kerinduan Ayah padamu.
930
01:09:57,041 --> 01:09:59,166
Ayah pikir aku tak rindu saat pergi?
931
01:10:00,500 --> 01:10:02,000
Ayah pikir aku tak rindu?
932
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
Merindukan keluargaku dan Ayah?
933
01:10:04,708 --> 01:10:07,916
Ayah kira selama kuncitara,
aku tak menangis sendirian?
934
01:10:08,416 --> 01:10:09,291
Maaf.
935
01:10:09,791 --> 01:10:13,958
Maaf aku punya tanggung jawab.
Maaf aku sibuk dengan studiku.
936
01:10:13,958 --> 01:10:16,000
Maaf aku sendirian.
937
01:10:16,000 --> 01:10:17,333
Maaf aku berusaha.
938
01:10:17,333 --> 01:10:18,666
Maaf aku...
939
01:10:18,666 --> 01:10:23,625
Hanya ibu yang tak peka
yang membiarkan putrinya pergi dua tahun!
940
01:10:24,208 --> 01:10:25,250
Tidak cukupkah?
941
01:10:25,250 --> 01:10:28,958
Aku pulang ke keluarga yang berantakan,
jadi kuputuskan
942
01:10:28,958 --> 01:10:31,750
untuk tinggal dengan Ayah.
Aku harus bagaimana?
943
01:10:32,791 --> 01:10:36,416
Kalian semua ular narsistik.
944
01:10:39,500 --> 01:10:43,750
- Ayah.
- Ular narsistik. Dua tahun!
945
01:10:48,083 --> 01:10:49,083
Lihat aku.
946
01:10:49,083 --> 01:10:53,458
Kumohon, jika Ayah melihatku,
Ayah akan tahu Ayah itu yang terbaik.
947
01:10:53,458 --> 01:10:55,625
Aku tak mengharapkan ayah lain.
948
01:10:55,625 --> 01:10:57,625
Aku tak paham apa yang terjadi.
949
01:10:57,625 --> 01:10:59,500
Aku pergi selama beberapa jam.
950
01:10:59,500 --> 01:11:01,708
Aku senang kita membahas perceraian,
951
01:11:02,708 --> 01:11:06,583
keluarga, dan bahwa kita tetap
keluarga terlepas dari semua ini.
952
01:11:06,583 --> 01:11:07,666
Lihatlah aku.
953
01:11:07,666 --> 01:11:12,458
Mereka mengirimmu agar kita tak bertemu.
Rambutmu dipotong agar tak menikah.
954
01:11:12,458 --> 01:11:17,750
Sekarang mereka mengirimmu
untuk mengurus Ayah dengan obat dan virus.
955
01:11:17,750 --> 01:11:19,791
- Agar Ayah merasa buruk.
- Tidak.
956
01:11:19,791 --> 01:11:22,083
Tak bertanggung jawab, bukan pria.
957
01:11:22,083 --> 01:11:24,625
- Manal dan Waleed pergi.
- Tidak.
958
01:11:24,625 --> 01:11:26,166
Sekarang kau.
959
01:11:26,166 --> 01:11:27,375
Kau juga!
960
01:11:30,708 --> 01:11:32,375
Sudah cukup!
961
01:11:33,000 --> 01:11:35,250
Astaga. Cukup.
962
01:11:35,250 --> 01:11:37,583
Kau dengar?
963
01:11:37,583 --> 01:11:41,375
Sudah Ayah bilang, kamera merekam
semua kejadian di rumah ini.
964
01:11:41,375 --> 01:11:42,333
Kau dengar?
965
01:12:14,416 --> 01:12:16,375
Bisa kecilkan suara televisinya?
966
01:12:19,625 --> 01:12:21,875
- Halo?
- Mansour Ahmad Seif Ed-Deen?
967
01:12:22,833 --> 01:12:24,375
- Benar.
- Ini polisi.
968
01:12:25,500 --> 01:12:28,291
Ada laporan keributan dari rumah ini.
969
01:12:29,375 --> 01:12:31,458
Saya hanya duduk dengan ayah saya.
970
01:12:31,458 --> 01:12:33,166
Ya, tapi terdengar jeritan.
971
01:12:35,375 --> 01:12:37,375
Mungkin televisinya terlalu keras.
972
01:12:37,375 --> 01:12:39,291
Syukurlah. Semuanya terkendali?
973
01:12:40,125 --> 01:12:42,666
- Ini pemeriksaan rutin.
- Semua terkendali.
974
01:12:55,500 --> 01:12:57,166
Rumah ini berbahaya, Sayang.
975
01:13:08,208 --> 01:13:09,500
Penuh ular.
976
01:13:39,291 --> 01:13:44,125
Jangan salahkan aku
977
01:13:44,125 --> 01:13:47,333
Dulu aku Travolta
978
01:13:47,333 --> 01:13:50,500
Mereka menjadikanku Jim Carrey
979
01:13:50,500 --> 01:13:55,250
Mereka menentukan pilihan
Dan aku harus mematuhinya
980
01:14:04,166 --> 01:14:06,708
Ayo. Ayo, tunjukkan pada kami.
981
01:15:12,750 --> 01:15:14,875
"Bibi Basma.
982
01:15:19,125 --> 01:15:22,750
Ini kamarku.
Aku tinggal bersama temanku, Solaiman."
983
01:15:24,583 --> 01:15:26,125
Keponakanku yang pintar?
984
01:15:28,166 --> 01:15:29,166
Bibi meninggal?
985
01:15:31,166 --> 01:15:32,458
Tidak.
986
01:15:34,875 --> 01:15:36,958
- Ada darah.
- Di mana?
987
01:15:37,500 --> 01:15:38,458
Di sini.
988
01:15:40,958 --> 01:15:42,500
Kau membangunkan bibimu?
989
01:15:45,000 --> 01:15:47,375
Kau baik-baik saja? Lebih baik?
990
01:15:49,750 --> 01:15:52,791
Lebih baik jika Ibu melakukan ini.
Dia apotek.
991
01:15:53,375 --> 01:15:54,708
Begitukah?
992
01:15:54,708 --> 01:15:56,250
Bantu ibumu di dapur.
993
01:15:58,083 --> 01:16:00,708
Apotek, ya? Sebutannya apoteker.
994
01:16:01,541 --> 01:16:03,291
Dia akan membuatku gila.
995
01:16:13,791 --> 01:16:16,250
Perlihatkan wajahmu. Ini agak sakit.
996
01:16:17,750 --> 01:16:19,083
Maaf.
997
01:16:20,500 --> 01:16:21,333
Maaf.
998
01:16:24,000 --> 01:16:24,833
Bagus.
999
01:16:32,916 --> 01:16:35,708
- Kusingkirkan koran yang kau benci.
- Aku tahu.
1000
01:16:36,375 --> 01:16:37,958
Ayah mengantarmu ke sini.
1001
01:16:41,083 --> 01:16:44,500
Ambil barangmu.
Kau bisa menginap di sini beberapa hari.
1002
01:16:44,500 --> 01:16:49,291
Kami keluarga yang baik dan tenang.
Drama terbesar kami adalah...
1003
01:16:51,333 --> 01:16:55,666
"saat Hamza bangun meminta susu
atau bersosialisasi dengan seseorang."
1004
01:16:58,833 --> 01:17:00,416
Bagaimana?
1005
01:17:00,416 --> 01:17:02,000
Sangat menggoda.
1006
01:17:02,000 --> 01:17:03,166
Sungguh.
1007
01:17:04,416 --> 01:17:06,375
Tapi aku ada wawancara...
1008
01:17:10,416 --> 01:17:11,708
sembilan hari lagi.
1009
01:17:12,958 --> 01:17:15,875
Dan aku terlihat seperti tunawisma.
1010
01:17:15,875 --> 01:17:18,125
Kalau begitu, fokuslah di sini.
1011
01:17:18,125 --> 01:17:20,583
Atau pergilah ke rumah Ibu. Ibu cemas.
1012
01:17:27,125 --> 01:17:28,958
Kenapa kau menghindari Ayah?
1013
01:17:30,791 --> 01:17:34,583
Tindakanku tidaklah mustahil.
Aku memberinya waktu dan perhatian.
1014
01:17:36,291 --> 01:17:39,708
Dan yang kusadari
adalah Ayah sangat membutuhkanmu.
1015
01:17:40,791 --> 01:17:41,833
Aku serius.
1016
01:17:47,833 --> 01:17:48,958
Waleed.
1017
01:17:51,458 --> 01:17:53,291
Kau takut tertular penyakitnya?
1018
01:17:53,833 --> 01:17:55,208
Tertular penyakitnya.
1019
01:17:56,333 --> 01:17:58,958
Aku lebih takut padanya
daripada penyakitnya.
1020
01:18:01,291 --> 01:18:02,500
Suatu hari,
1021
01:18:03,500 --> 01:18:07,000
Ayah mencabik-cabik Kaabur
dan membuangnya keluar jendela.
1022
01:18:07,000 --> 01:18:11,291
Kubilang pada Solaiman kalau Kaabur
berdarah dan turun berat badannya.
1023
01:18:12,833 --> 01:18:14,000
Ya, Kaabur.
1024
01:18:19,500 --> 01:18:22,125
Kita harus membuat cerita baru
untuk Baskota.
1025
01:18:37,041 --> 01:18:39,666
Bilang saja aku lapar dan menggigitnya.
1026
01:18:42,125 --> 01:18:44,750
Sudah lama dia tak tampak
bahagia dan normal.
1027
01:18:45,750 --> 01:18:48,166
Hind pun bilang tindakanmu mustahil.
1028
01:18:48,166 --> 01:18:50,208
Semuanya baik. Kau melihatnya.
1029
01:18:50,208 --> 01:18:51,125
Benar.
1030
01:18:52,083 --> 01:18:55,083
Tapi aku takut dia tiba-tiba mengamuk.
1031
01:20:36,125 --> 01:20:38,125
MAU KOPI?
1032
01:20:38,958 --> 01:20:41,416
TIDAK, TERIMA KASIH
1033
01:20:45,500 --> 01:20:47,291
BESOK AKU DI KABIN PUKUL 07.00
1034
01:20:47,291 --> 01:20:49,708
AKU INGIN KAU DATANG
1035
01:21:07,500 --> 01:21:12,583
TERIMA KASIH SUDAH MENDONASIKAN
RAMBUT ANDA KE BRAIDS OF LOVE
1036
01:21:12,583 --> 01:21:15,500
SALAM HANGAT, BRAIDS OF LOVE
1037
01:21:39,375 --> 01:21:40,875
Mau berkendara?
1038
01:21:44,166 --> 01:21:45,958
Semoga pemiliknya tak lihat.
1039
01:21:49,291 --> 01:21:50,333
Apa ini?
1040
01:21:51,833 --> 01:21:53,250
Anak-anak Waleed.
1041
01:21:55,833 --> 01:21:56,958
Aku memimpikanmu.
1042
01:21:57,583 --> 01:21:59,208
Sungguh? Apa mimpinya?
1043
01:22:00,125 --> 01:22:02,583
- Kita di jalan setapak.
- Aku bersamamu?
1044
01:22:03,750 --> 01:22:07,250
Aku tak ingat.
Tapi semuanya terasa sangat berat.
1045
01:22:10,416 --> 01:22:13,500
Tampaknya sudah waktunya datang bulan, ya?
1046
01:22:14,375 --> 01:22:15,208
Apa?
1047
01:22:16,125 --> 01:22:19,083
Datang bulan tak selalu
jadi penyebab kesedihan.
1048
01:22:19,083 --> 01:22:23,708
Kami bisa merasa sedih sepertimu
dan kami juga punya emosi lainnya.
1049
01:22:23,708 --> 01:22:25,166
Kau tampak tak bahagia.
1050
01:22:25,875 --> 01:22:27,083
Tak usah khawatir.
1051
01:22:27,083 --> 01:22:28,958
Tidak, aku menyetir.
1052
01:22:33,833 --> 01:22:35,708
Baiklah.
1053
01:22:39,625 --> 01:22:42,541
- Boleh aku menanyakan sesuatu?
- Boleh.
1054
01:22:43,291 --> 01:22:49,000
Kenapa kau membantu dengan wawancara PhD,
mengikutiku, dan selalu mencariku?
1055
01:22:49,750 --> 01:22:50,583
Kenapa?
1056
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
Mudah saja.
1057
01:22:53,250 --> 01:22:56,041
Aku membantumu
karena wawancaramu sebentar lagi.
1058
01:22:56,041 --> 01:22:59,041
Temanku ingin gelar PhD teknik lingkungan.
1059
01:23:02,000 --> 01:23:03,416
Pertanyaan kedua,
1060
01:23:03,416 --> 01:23:06,750
mungkin karena kau selalu menghilang,
tak jelas di mana.
1061
01:23:07,666 --> 01:23:09,041
Aku ingin menemanimu.
1062
01:23:11,750 --> 01:23:12,666
Aku tahu.
1063
01:23:13,250 --> 01:23:14,625
Keluarga kita bicara.
1064
01:23:17,833 --> 01:23:18,833
Jadi, kau tahu.
1065
01:23:20,500 --> 01:23:22,083
Akan lebih baik
1066
01:23:22,083 --> 01:23:24,500
jika kau meminta dukunganku.
1067
01:23:28,750 --> 01:23:30,208
PhD itu impianku, 'kan?
1068
01:23:30,833 --> 01:23:33,791
Bukan impianku untukmu,
tapi impianmu untuk dirimu.
1069
01:23:34,916 --> 01:23:35,958
Itu kuhormati.
1070
01:23:38,916 --> 01:23:40,375
Boleh aku bertanya lagi?
1071
01:23:42,250 --> 01:23:44,250
Kukira kami yang banyak bertanya.
1072
01:23:45,500 --> 01:23:51,291
Kenapa pria kekanak-kanakan?
Meraung-raung, padahal cuma mau kue.
1073
01:23:51,291 --> 01:23:55,333
Mungkin karena kau menolak
lamaranku tiga tahun lalu.
1074
01:23:56,000 --> 01:24:00,541
Mungkin karena saat kau melamar,
kau bilang, "Jangan melajang sampai tua.
1075
01:24:00,541 --> 01:24:03,375
Bagaimana jika kita menikah?"
1076
01:24:03,375 --> 01:24:05,291
- Apa masalahnya?
- Apa?
1077
01:24:05,291 --> 01:24:08,291
Aku tak mau menikah
agar tak jadi perawan tua.
1078
01:24:08,291 --> 01:24:12,250
Aku mau menikahi sahabatku
agar bisa menua bersamanya.
1079
01:24:13,000 --> 01:24:14,291
Aku bercanda.
1080
01:24:14,291 --> 01:24:16,041
Bagaimana aku tahu?
1081
01:24:22,125 --> 01:24:25,458
Kenapa harus mengungkapkan perasaan
pada orang tercinta?
1082
01:24:26,375 --> 01:24:29,875
Kenapa aku tak bisa bilang
"listrik", "sendok", atau "ikan"?
1083
01:24:37,500 --> 01:24:40,041
Bagaimana menyatakan cintamu
pada seseorang?
1084
01:24:40,958 --> 01:24:43,000
Sendok? Listrik?
1085
01:24:46,166 --> 01:24:47,250
Aku menyatakannya.
1086
01:25:03,291 --> 01:25:05,250
Aku ingin membawamu ke sini lagi.
1087
01:25:06,125 --> 01:25:07,791
Usiamu enam dan aku delapan.
1088
01:25:28,250 --> 01:25:29,083
Ayah?
1089
01:25:32,916 --> 01:25:33,791
Ayah?
1090
01:25:36,416 --> 01:25:37,416
Ayah!
1091
01:25:38,625 --> 01:25:39,958
Ayah!
1092
01:25:39,958 --> 01:25:42,666
Ayah, kumohon.
1093
01:25:42,666 --> 01:25:46,208
Bangun, Ayah. Apa yang Ayah lakukan?
1094
01:25:46,208 --> 01:25:47,291
Ayah!
1095
01:25:52,416 --> 01:25:55,041
Bangunlah, Ayah. Kumohon.
1096
01:26:12,208 --> 01:26:13,708
Tenanglah.
1097
01:26:14,583 --> 01:26:17,958
Ada hal-hal yang bisa diperbaiki,
dan ada yang tidak.
1098
01:26:17,958 --> 01:26:20,041
Jadi, tak ada harapan?
1099
01:26:20,041 --> 01:26:22,333
Aku Amal, apa aku terlihat berharap?
1100
01:26:25,083 --> 01:26:25,958
Aku Basma.
1101
01:26:26,916 --> 01:26:28,166
Lihat aku tersenyum?
1102
01:26:28,166 --> 01:26:31,833
Ya, kita butuh kekuatan super
agar bisa berfungsi.
1103
01:26:33,125 --> 01:26:34,791
Kau di sini bersama kerabat.
1104
01:26:34,791 --> 01:26:37,208
Dengan teman terdekatku, depresi.
1105
01:26:38,875 --> 01:26:39,708
Maaf.
1106
01:26:40,291 --> 01:26:43,083
Kita tak berbeda. Aku bersama keluargaku.
1107
01:26:43,083 --> 01:26:48,416
Kita berada di area teraman di rumkit.
Di tempat lain ada peraturan.
1108
01:26:48,416 --> 01:26:50,208
Jika menyangkut gula,
1109
01:26:50,208 --> 01:26:52,791
jangan dikonsumsi atau kakimu diamputasi.
1110
01:26:53,583 --> 01:26:59,000
Terkait donor darah,
mereka akan memberi darah yang tersedia.
1111
01:26:59,000 --> 01:27:04,333
Kenapa orang memotong rambut mereka?
Untuk menghibur diri.
1112
01:27:04,916 --> 01:27:06,250
Kupotong untuk ayahku.
1113
01:27:06,250 --> 01:27:10,083
Tidak, Sayang.
Kau memotongnya untuk dirimu.
1114
01:27:11,791 --> 01:27:12,791
Benar.
1115
01:27:25,041 --> 01:27:25,875
Keluargaku.
1116
01:27:26,458 --> 01:27:29,250
Omong-omong, gaya rambutmu cocok untukmu.
1117
01:27:31,916 --> 01:27:34,041
- Terima kasih.
- Sama-sama, Basma.
1118
01:27:34,625 --> 01:27:35,583
Dah.
1119
01:27:35,583 --> 01:27:38,208
Kau meminta Ibrahim
memindahkannya ke kamar?
1120
01:27:38,750 --> 01:27:39,750
Sudah kutanyakan.
1121
01:27:40,458 --> 01:27:41,416
Semuanya baik.
1122
01:27:41,416 --> 01:27:44,291
Kondisinya baik, tapi dia harus diawasi.
1123
01:27:44,291 --> 01:27:46,583
Semoga dia lekas sembuh.
1124
01:27:46,583 --> 01:27:49,375
- Syukurlah.
- Dia baik-baik saja.
1125
01:27:49,375 --> 01:27:51,250
- Permisi.
- Silakan, Dokter.
1126
01:27:51,250 --> 01:27:53,500
Aku membawakannya air zamzam.
1127
01:27:53,500 --> 01:27:55,541
Biarkan perawat memberikannya.
1128
01:27:55,541 --> 01:27:59,375
Dokter, ini kesempatan terbaik kita
untuk melakukan pengobatan.
1129
01:27:59,375 --> 01:28:02,583
Tentu saja, jika semuanya setuju.
1130
01:28:02,583 --> 01:28:07,125
Tentu kami setuju.
Begitu pergi, dia tak akan kembali.
1131
01:28:07,125 --> 01:28:10,750
Itu yang terbaik untuknya.
Dia butuh pengobatan.
1132
01:28:10,750 --> 01:28:12,583
Kami sudah pernah mencobanya.
1133
01:28:12,583 --> 01:28:14,250
Terima kasih, Semuanya.
1134
01:28:15,333 --> 01:28:19,458
Aku tinggal sebulan bersama Ayah
dan tak seorang pun datang.
1135
01:28:20,875 --> 01:28:24,125
Tapi kita bergegas
saat kebakaran, ke rumkit, hari raya.
1136
01:28:26,458 --> 01:28:30,875
Aku ingin tahu apa masalah Ayah.
Jangan jadikan ini soal kalian.
1137
01:28:31,458 --> 01:28:33,041
Kalian merasa senang?
1138
01:28:33,041 --> 01:28:35,875
Kalian penting dan menyayangi Ayah.
1139
01:28:35,875 --> 01:28:39,541
Ayah juga menyayangi kalian.
Mari mendoakan dia dari rumah.
1140
01:28:39,541 --> 01:28:42,958
Bibi Zahar, biarkan perawat
memasukan zamzam lewat infus.
1141
01:28:42,958 --> 01:28:44,666
Infus apa?
1142
01:28:44,666 --> 01:28:46,250
Bibi Zahar, Ayah lemas.
1143
01:28:46,250 --> 01:28:49,166
Andai dia bisa meminum air itu.
1144
01:28:49,166 --> 01:28:50,416
- Basma.
- Astaga.
1145
01:28:50,416 --> 01:28:53,666
- Kau lihat Ayah? Apa maumu?
- Kami menjenguknya.
1146
01:28:53,666 --> 01:28:55,208
Duduk di sini, Basma.
1147
01:28:56,833 --> 01:28:58,041
Paman Adel juga.
1148
01:28:58,041 --> 01:28:59,458
- Sayang.
- Basma.
1149
01:29:00,083 --> 01:29:00,916
Basma.
1150
01:29:01,500 --> 01:29:03,250
Duduklah di sampingku.
1151
01:29:04,083 --> 01:29:05,583
Dengarkan dia.
1152
01:29:15,208 --> 01:29:16,083
Jangan kesal.
1153
01:29:18,166 --> 01:29:20,916
Kalau saja Ayah tahu aku bicara denganmu.
1154
01:29:21,541 --> 01:29:22,416
Dengan siapa?
1155
01:29:23,250 --> 01:29:24,125
Saudaranya.
1156
01:29:25,833 --> 01:29:28,583
Aku saudaranya, pamanmu, Basma.
1157
01:29:28,583 --> 01:29:32,875
Aku tahu kau hilang arah dan bingung.
Aku paham, tapi sayangnya,
1158
01:29:33,875 --> 01:29:36,750
penyakit ayahmu
cuma memengaruhi orang pintar.
1159
01:29:37,333 --> 01:29:41,125
Ayahmu menjadi tawanan pikiran
yang tak bisa dia ubah.
1160
01:29:42,583 --> 01:29:47,041
Pikiran yang menjauhkannya dari pekerjaan,
teman, istri, bahkan keluarganya.
1161
01:29:48,875 --> 01:29:51,750
Tak lama lagi,
semua orang akan meninggalkannya.
1162
01:29:51,750 --> 01:29:52,875
Aku tak pergi.
1163
01:29:53,666 --> 01:29:56,750
Jika aku tak dikirim ke luar negeri,
seperti Ayah.
1164
01:29:58,375 --> 01:30:00,666
Aku melihat foto dan membaca suratnya.
1165
01:30:02,500 --> 01:30:05,875
Kurasa begitu cara keluarga
menghadapi orang yang berbeda,
1166
01:30:06,583 --> 01:30:07,583
atau pintar.
1167
01:30:09,958 --> 01:30:11,583
Jika kau pintar,
1168
01:30:12,708 --> 01:30:14,833
kau akan memahami perkataanku.
1169
01:30:14,833 --> 01:30:15,750
Apa?
1170
01:30:15,750 --> 01:30:16,791
Ibumu
1171
01:30:17,333 --> 01:30:20,625
ingin menggugat cerai
setelah pernikahan Waleed.
1172
01:30:22,000 --> 01:30:23,333
Tapi dia memikirkanmu,
1173
01:30:24,500 --> 01:30:27,666
dan betapa besar dampaknya bagimu,
1174
01:30:27,666 --> 01:30:29,250
sendirian dan masih muda.
1175
01:30:30,958 --> 01:30:32,875
Dia menunggumu sampai lulus,
1176
01:30:32,875 --> 01:30:37,875
dan mendorongmu untuk mengejar kariermu
sampai kau berhasil.
1177
01:30:37,875 --> 01:30:39,416
Itu baru orang pintar.
1178
01:30:41,958 --> 01:30:43,083
Tapi ayahmu...
1179
01:30:46,916 --> 01:30:50,833
tak bisa mendampingi kita
pada saat-saat itu
1180
01:30:51,500 --> 01:30:53,500
karena penyakitnya.
1181
01:30:54,500 --> 01:30:58,500
Itu sebabnya dia merasa terpinggirkan,
berpura-pura teraniaya.
1182
01:30:59,083 --> 01:31:04,000
Kau kira ayahmu
tahu soal hidupmu di sana? Tidak.
1183
01:31:05,166 --> 01:31:07,000
Dia hidup di masa lalu.
1184
01:31:09,041 --> 01:31:13,333
Ibumu salah karena memberitahumu
keputusannya di sini,
1185
01:31:14,500 --> 01:31:17,083
tapi dia wanita hebat.
1186
01:31:18,250 --> 01:31:21,208
Dia harus memutuskan
apa yang orang lain tak mampu.
1187
01:31:40,041 --> 01:31:41,708
Saat bekerja di firma GEW,
1188
01:31:41,708 --> 01:31:45,875
saya belajar tentang kerja sama,
kerja di bawah tekanan, ketangguhan,
1189
01:31:45,875 --> 01:31:48,583
dan itu elemen penting untuk PhD saya.
1190
01:31:48,583 --> 01:31:53,541
Kerja sama tim jelas dalam catatan Anda.
Program PhD ini sangat kompetitif.
1191
01:31:53,541 --> 01:31:57,375
Jadi, pada tahap ini,
kami ingin lebih mengenali Anda, Basma.
1192
01:31:57,375 --> 01:31:58,875
Ya, saya tahu itu.
1193
01:32:06,416 --> 01:32:09,125
Saat kita membenci orang yang kita cintai...
1194
01:32:12,583 --> 01:32:14,791
kadang kita merasa perlu mengubahnya,
1195
01:32:16,375 --> 01:32:18,625
dan kita terus mengubahnya.
1196
01:32:20,541 --> 01:32:23,166
Tapi tak ada cara untuk memperbaikinya,
1197
01:32:24,000 --> 01:32:26,333
selain mengubah situasi itu sendiri.
1198
01:32:27,208 --> 01:32:30,166
Tempat, suasana,
1199
01:32:30,958 --> 01:32:32,333
ekosistem,
1200
01:32:33,625 --> 01:32:34,625
dan rutinitasnya.
1201
01:32:35,333 --> 01:32:38,583
Tapi yang terpenting,
kita harus mengubah diri kita.
1202
01:32:38,583 --> 01:32:43,541
Saya kira arsitektur lingkungan membantu
mengubah segalanya di sekitar saya,
1203
01:32:44,375 --> 01:32:46,416
tapi itu mengubah diri saya.
1204
01:32:47,416 --> 01:32:50,250
KANTOR PENDAFTARAN JURUSAN ARSITEKTUR
1205
01:32:50,250 --> 01:32:54,541
MIN - REMPAH - SUP
1206
01:33:01,458 --> 01:33:02,333
Ada apa?
1207
01:33:03,333 --> 01:33:04,875
Kacang dieng banyak di AS.
1208
01:33:04,875 --> 01:33:07,500
Kau menyebut itu kacang dieng?
1209
01:33:07,500 --> 01:33:09,500
- Hentikan.
- Oke.
1210
01:33:12,625 --> 01:33:13,458
Begini?
1211
01:33:22,625 --> 01:33:25,625
Saat Ibu dan ayahmu bertengkar
soal perjalananmu,
1212
01:33:25,625 --> 01:33:29,500
dan Ibu meyakinkannya siang dan malam
1213
01:33:30,916 --> 01:33:35,291
karena Ibu melihat matamu berkilau
saat membicarakan bidang studimu.
1214
01:33:37,583 --> 01:33:39,583
Tapi jangan mengira sedetik pun,
1215
01:33:39,583 --> 01:33:42,416
karena kau memutuskan
untuk memilih jalan itu,
1216
01:33:42,416 --> 01:33:44,708
kau tak bisa berubah pikiran.
1217
01:33:44,708 --> 01:33:47,208
Kau mungkin menemukan ketertarikan baru.
1218
01:33:48,750 --> 01:33:52,750
Rasanya berbeda
saat melakukan apa yang kita cintai
1219
01:33:54,166 --> 01:33:57,833
dan bukan sesuatu
yang dipaksakan pada kita.
1220
01:34:00,208 --> 01:34:02,083
Itu harus berasal dari hati.
1221
01:34:08,458 --> 01:34:10,958
Jika aku berubah pikiran karena seseorang?
1222
01:34:13,625 --> 01:34:15,541
Dia harus layak mendapat hatimu.
1223
01:34:18,375 --> 01:34:23,375
Mereka semua mengira mereka tahu,
dan aku merasa aku tahu banyak hal,
1224
01:34:24,791 --> 01:34:28,666
tapi tak ada yang tahu sebanyak Ibu
dan Ibu diam saja.
1225
01:34:28,666 --> 01:34:30,916
Kenapa Ibu tahu segalanya?
1226
01:34:30,916 --> 01:34:32,083
Bagaimana caranya?
1227
01:34:39,458 --> 01:34:44,041
Jangan salahkan aku
1228
01:34:44,041 --> 01:34:47,375
Dulu aku Travolta
Mereka menjadikanku Jim Carrey
1229
01:34:48,833 --> 01:34:51,916
Mereka menentukan pilihan
Dan aku harus mematuhinya
1230
01:34:53,791 --> 01:34:56,625
Ayah dan aku mirip.
Semua orang bilang begitu.
1231
01:34:57,541 --> 01:35:01,083
Mereka bilang namaku Basma
karena Ayah senyum saat aku lahir.
1232
01:35:15,000 --> 01:35:16,375
Ingat saat kau kembali?
1233
01:35:17,291 --> 01:35:19,083
Aku melarangmu kabur.
1234
01:35:19,083 --> 01:35:20,250
Aku ingat.
1235
01:35:20,958 --> 01:35:22,416
Aku khawatir kau kabur.
1236
01:35:26,583 --> 01:35:29,375
Ingat saat kau memberiku
pengendali gim lepas
1237
01:35:29,375 --> 01:35:31,791
agar aku membayangkan bermain denganmu?
1238
01:35:34,041 --> 01:35:35,250
Ya, tentu ingat.
1239
01:35:36,500 --> 01:35:40,166
Aku merasa kau dan Ibu sudah lama bermain,
1240
01:35:41,750 --> 01:35:43,750
dan membuatku percaya aku menang.
1241
01:37:26,375 --> 01:37:29,208
Andai kau tinggal
karena aku benci perpisahan.
1242
01:37:29,208 --> 01:37:30,750
Lalu kenapa kau datang?
1243
01:37:30,750 --> 01:37:32,625
Aku tahu ini bukan perpisahan.
1244
01:37:35,083 --> 01:37:37,291
- Kau tahu?
- Ya.
1245
01:37:37,291 --> 01:37:40,833
Ayah menanyakan orang aneh mana
yang suka rambut pendekku.
1246
01:37:40,833 --> 01:37:42,083
Jadi, dia tahu?
1247
01:37:42,750 --> 01:37:44,500
Kurasa dia tahu.
1248
01:37:45,291 --> 01:37:47,208
Aku bawa sesuatu dari bawah air.
1249
01:37:49,791 --> 01:37:50,750
"Aku tenggelam."
1250
01:37:53,083 --> 01:37:54,916
"Aku tenggelam." Terima kasih.
1251
01:37:54,916 --> 01:37:56,000
Sama-sama.
1252
01:38:01,750 --> 01:38:02,791
Aku pusing.
1253
01:38:04,416 --> 01:38:06,166
Aku pusing, tapi harus pergi.
1254
01:38:06,958 --> 01:38:07,875
Aku akan rindu.
1255
01:38:08,375 --> 01:38:12,125
Aku juga. Aku akan merindukanmu.
1256
01:38:14,958 --> 01:38:16,083
- Dah.
- Dah.
1257
01:38:16,083 --> 01:38:17,083
Jaga dirimu.
1258
01:38:35,875 --> 01:38:36,916
Kau dengar aku?
1259
01:38:38,500 --> 01:38:40,791
Jika kau memintaku mengulangnya?
1260
01:38:41,750 --> 01:38:44,625
Aku akan terus mengulangnya.
1261
01:38:44,625 --> 01:38:48,416
TAK ADA NORMAL YANG STANDAR,
TAPI ADA TUJUH MILIAR VERSI NORMAL
1262
01:38:55,666 --> 01:38:57,583
PAKET WAWANCARA PHD
1263
01:44:28,708 --> 01:44:32,375
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta