1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,541 --> 00:00:18,833 {\an8}Pandemi kısıtlamaları nedeniyle 4 00:00:18,833 --> 00:00:23,250 {\an8}sevdiklerinden iki yıl ayrı kalan uluslararası öğrenciler 5 00:00:23,250 --> 00:00:26,250 {\an8}çok geciken yolculuklarına bu sabah çıkıyor. 6 00:00:26,250 --> 00:00:27,833 {\an8}Amerikalı aileler bu... 7 00:00:50,166 --> 00:00:51,916 {\an8}Buna inanamıyorum! 8 00:00:51,916 --> 00:00:54,458 {\an8}Aman Tanrım! Bu ne ya! 9 00:00:54,458 --> 00:00:56,208 {\an8}- Tamam. - Hazırsan kesiyorum. 10 00:00:56,208 --> 00:00:58,666 {\an8}Bismillah! 11 00:00:59,250 --> 00:01:01,500 {\an8}YARIN DAHA İYİ BİR GÜN OLACAK 12 00:01:02,625 --> 00:01:05,666 {\an8}Evet! Aman Tanrım! 13 00:01:06,333 --> 00:01:08,833 {\an8}Al bakalım. Aman... Evet! 14 00:01:08,833 --> 00:01:15,666 {\an8}ALICI: SEVGİ ÖRGÜLERİ KANSER VE KRONİK SAÇ HASTALIKLARI MERKEZİ 15 00:01:15,666 --> 00:01:19,291 BASMA 16 00:01:29,750 --> 00:01:31,166 Bassoum! 17 00:01:36,541 --> 00:01:37,375 Kızım! 18 00:01:37,375 --> 00:01:39,833 Sakalın yüzünden tanıyamıyordum! 19 00:01:40,333 --> 00:01:42,916 - Seni özledim. - Ben de seni. Beğendin mi? 20 00:01:42,916 --> 00:01:44,916 Çok yakışıklı olmuşsun. 21 00:01:44,916 --> 00:01:47,708 - Yalan. - İyice bir babaya benzemişsin. 22 00:01:47,708 --> 00:01:49,333 - Doğuştan. Ver. - Resmen. 23 00:01:49,333 --> 00:01:50,833 - Yok, bırak. - Olmaz. 24 00:01:50,833 --> 00:01:54,541 Özgürlük orada kaldı. Burada benim küçük kardeşimsin. 25 00:01:55,666 --> 00:01:57,708 - Bunlar kim? - Arkadaşlarım. 26 00:02:01,000 --> 00:02:02,375 "Kurabiyeye bayılırım!" 27 00:02:02,375 --> 00:02:06,625 Yapma lütfen, Kaabur bu. Herhangi bir karakter değil. 28 00:02:06,625 --> 00:02:08,333 - Kaabur kim? - Kaabur! 29 00:02:08,833 --> 00:02:12,791 Süleyman Bey, Kaabur'un seni bizzat karşılamasında ısrarcı oldu. 30 00:02:13,625 --> 00:02:14,833 Peki. 31 00:02:14,833 --> 00:02:18,333 "Sizden çok bahsettiler hanımım. Bassouma sizsiniz demek." 32 00:02:19,000 --> 00:02:22,291 Bassouma benim. Beni karşıladığın için sağ ol Kaabur. 33 00:02:22,291 --> 00:02:23,833 "Cidde'ye hoş geldiniz!" 34 00:02:23,833 --> 00:02:26,375 Bunları hâlâ yapıyor olman harika. 35 00:02:26,375 --> 00:02:28,833 "Ben mi? Ne yapıyormuşum ben?" 36 00:02:28,833 --> 00:02:30,166 Velid! 37 00:02:40,166 --> 00:02:41,875 Hayatın altüst 38 00:02:41,875 --> 00:02:44,333 Sorunların çok karmaşık Sinir bozucu 39 00:02:44,333 --> 00:02:46,750 Bilgi dedin mi, hepsi bende 40 00:02:46,750 --> 00:02:49,250 Ama senin yaklaşımını çözemedim 41 00:02:49,250 --> 00:02:52,041 Lanet olsun aşkına, Çok güzelsin, süründürürsün 42 00:02:52,041 --> 00:02:54,958 Sana "melek" dedim ama sen lanetimsin 43 00:02:54,958 --> 00:02:59,291 Hayat böyle, hiçbir şey mükemmel değil Her şeyi burnumdan getirdin 44 00:03:00,958 --> 00:03:02,875 Sen yeteri kadar... 45 00:03:10,208 --> 00:03:11,750 Bassoum'cuğum! 46 00:03:14,291 --> 00:03:17,083 - Seni çok özledim. - Ben de seni özledim Samira! 47 00:03:19,083 --> 00:03:21,375 - Bu saçlar ne? - Kestirdim, beğendin mi? 48 00:03:21,375 --> 00:03:24,541 - Çok güzel olmuş. - Bağışladım. Anneme söyleme. 49 00:03:24,541 --> 00:03:27,416 - Şunu al Samira. - Hanımım, Bassouma geldi. 50 00:03:27,416 --> 00:03:29,666 - Anne, ben geldim. - Nereye koyayım? 51 00:03:30,291 --> 00:03:32,583 - Hind! Merhaba! - Merhaba. 52 00:03:32,583 --> 00:03:34,958 - Hoş geldin. - Hoş buldum. 53 00:03:34,958 --> 00:03:37,916 Neredeymiş benim kızım? Göreyim bakayım onu. 54 00:03:37,916 --> 00:03:39,291 Anne. 55 00:03:41,083 --> 00:03:42,291 - Özlemişim. - Ben de. 56 00:03:42,291 --> 00:03:45,125 - İki yıldır yoktun, iki. - Ne yapayım? 57 00:03:47,208 --> 00:03:48,750 Aman Allah'ım! 58 00:03:48,750 --> 00:03:50,416 Merhaba Hamza. 59 00:03:50,416 --> 00:03:52,166 Nihayet tanışabildik. 60 00:03:54,916 --> 00:03:56,083 Merhaba. 61 00:04:02,041 --> 00:04:07,208 Biliyor musun, o daha küçük bir bebek. Daha konuşamıyor ve oyun oynayamıyor. 62 00:04:07,208 --> 00:04:09,083 Sen de kocaman olmuşsun. 63 00:04:09,083 --> 00:04:10,375 Sen büyümemişsin. 64 00:04:10,375 --> 00:04:13,791 Gittiğinde büyüktün, geldiğinde de büyüksün. 65 00:04:14,666 --> 00:04:16,125 Hediyelere bakalım mı? 66 00:04:16,125 --> 00:04:17,125 SÜLEYMAN'A 67 00:04:17,125 --> 00:04:18,208 Sana mı bu? 68 00:04:18,208 --> 00:04:22,916 Evet ama anneme sen gelene kadar açmayacağıma söz verdim. 69 00:04:26,125 --> 00:04:29,666 VELİD, ANNE, HIND, HAMZA 70 00:04:29,666 --> 00:04:32,375 - Babamınki nerede? - Benim babamınki mi? 71 00:04:34,833 --> 00:04:37,666 Yok, senin babanınki burada. Benim babamınki. 72 00:04:37,666 --> 00:04:39,875 Dedeminki mi? Dedem hasta. 73 00:04:41,833 --> 00:04:43,708 Ama değilmiş gibi yapıyor. 74 00:04:44,750 --> 00:04:47,166 Süleyman, annene gel canım. Gel. 75 00:04:51,791 --> 00:04:52,791 Baba! 76 00:05:17,416 --> 00:05:20,708 Ne oldu? Babam senin odana mı taşındı? 77 00:05:20,708 --> 00:05:21,791 Hayır canım. 78 00:05:23,416 --> 00:05:26,291 Beraber yatmanıza lafım olmaz, kızınızım. 79 00:05:26,916 --> 00:05:28,458 Yok, öyle değil Basma. 80 00:05:30,708 --> 00:05:31,750 Ne o zaman? 81 00:05:39,083 --> 00:05:40,000 Babam nerede? 82 00:05:41,500 --> 00:05:42,708 Sakin ol ve dinle. 83 00:05:42,708 --> 00:05:45,500 Sakinim ve dinliyorum ama kimse anlatmıyor. 84 00:05:46,250 --> 00:05:47,500 Baban evden gitti. 85 00:05:48,250 --> 00:05:50,208 İki ay önce ayrıldık. 86 00:05:51,333 --> 00:05:54,958 Sen derslerinle meşguldün, doktorana hazırlanıyordun. 87 00:05:54,958 --> 00:05:57,416 Dikkatinin dağılmasını istemedik. 88 00:05:58,166 --> 00:06:01,083 Yıllardır bundan kaçınmaya çalışıyordum. 89 00:06:01,958 --> 00:06:07,208 Buraya kadarmış. Herkes için en iyisi boşanmamızdı. 90 00:06:07,208 --> 00:06:09,166 Bana yalan mı söylediniz? 91 00:06:09,750 --> 00:06:13,000 Mezuniyetine gelemediğimiz için yeterince üzülmüştük. 92 00:06:13,500 --> 00:06:16,458 Sevincine ortak olmak istedik, üzülme istedik. 93 00:06:16,958 --> 00:06:20,250 Katlanılacak gibi değildi. Burada olmadığına şanslısın. 94 00:06:20,250 --> 00:06:22,916 Sen burada yaşamıyorsun, sana laf düşmez. 95 00:06:32,083 --> 00:06:37,500 Velid, Hamza'nın doğumuyla meşguldün. Hadi sen bana söyleyecek fırsat bulamadın. 96 00:06:42,333 --> 00:06:45,125 Ama anne, sen Hind için baharat isteyecek, 97 00:06:45,125 --> 00:06:49,875 Nejat teyzeye C vitamini, tüm mahalleye bitkisel ilaç isteyecek vakti buldun. 98 00:06:49,875 --> 00:06:52,875 Bana bunu söylemeye mi vaktin olmadı yani? 99 00:06:53,375 --> 00:06:54,958 Yok anne, anlatma. 100 00:06:55,458 --> 00:06:57,875 Pat diye söyleseydin, demiyorum. 101 00:06:58,750 --> 00:07:00,333 Bana danışmalıydın. 102 00:07:01,166 --> 00:07:03,708 Bu evde yaşayan tek kızın benim. 103 00:07:05,833 --> 00:07:07,375 Bunu hiç düşünmedin mi? 104 00:07:11,916 --> 00:07:13,916 Tabii ya, dikkatim dağılırdı. 105 00:07:19,791 --> 00:07:22,208 Babam, Salama'daki eski dairemizde. 106 00:07:22,791 --> 00:07:27,666 Baban kriz geçirirse kardeşini de alıp derhâl oradan uzaklaş. 107 00:07:28,875 --> 00:07:31,791 - Kardeşine mukayyet ol, tamam mı? - Tamam. 108 00:07:34,375 --> 00:07:37,083 SAMİR EL GAZZAVİ 109 00:08:01,250 --> 00:08:02,208 Baba! 110 00:08:03,500 --> 00:08:04,708 Eve döndüm. 111 00:08:05,208 --> 00:08:09,916 İstese şimdiye kapıyı açardı. Sokağa çıkma yasağıyla iyice kötüleşti. 112 00:08:09,916 --> 00:08:13,375 Tehlikeli olmaya başladı, özellikle de annem için. 113 00:08:13,375 --> 00:08:16,500 Babam tehlikeli bir vahşi, öyle mi? 114 00:08:17,000 --> 00:08:19,833 - Ne dediğinin farkında mısın? - Beni sıcak bastı. 115 00:08:31,250 --> 00:08:33,875 Hoş geldiniz, hoş geldiniz. 116 00:08:33,875 --> 00:08:35,500 Buyurun, buyurun. 117 00:08:40,375 --> 00:08:43,125 - Canım kızım. İyi bayramlar. - İyi bayramlar. 118 00:08:43,125 --> 00:08:44,375 Merhaba canım. 119 00:08:45,750 --> 00:08:49,375 - İyi bayramlar canım. - Bayramın mübarek olsun. 120 00:08:52,000 --> 00:08:54,458 Bana hediyeni göster bakalım Hamza. 121 00:08:58,958 --> 00:09:01,666 Nihayet bulabildim. Demek buradasın Bassouma. 122 00:09:03,375 --> 00:09:06,958 Annem bayramı ne zamandır hediye alıp vererek kutluyor? 123 00:09:06,958 --> 00:09:09,375 Yeni bir aile geleneği olsun istiyor. 124 00:09:10,125 --> 00:09:13,958 Asıl gelenek ailenin bir arada olması olmamalı mı? 125 00:09:13,958 --> 00:09:18,750 Hiç değişmemişsin Bassouma. Hâlâ canın sıkılınca cildin kabarıyor. 126 00:09:20,291 --> 00:09:23,083 Kiminin fıstığa alerjisi vardır, 127 00:09:23,583 --> 00:09:25,333 benimse aileye var. 128 00:09:26,750 --> 00:09:28,666 - İyi bayramlar. - İyi bayramlar. 129 00:09:28,666 --> 00:09:31,166 - Size de. Sağ olun. - Hoş geldiniz. 130 00:09:31,166 --> 00:09:34,375 - İyi bayramlar. - Seneye mürüvvetinizi görelim. 131 00:09:34,375 --> 00:09:38,541 - Bize hediye yok mu? - Yok. Siz bize alacaksınız inşallah. 132 00:09:38,541 --> 00:09:40,416 Senin yüzünden evlenmeyeceğim. 133 00:09:40,416 --> 00:09:43,375 Basma bayram hediyesini istemiyor galiba. 134 00:09:43,875 --> 00:09:45,875 Keşke Rokaya dedeyi tanısaydım. 135 00:09:45,875 --> 00:09:49,416 Keşke, birbirinizi çok severdiniz. Senin baban nerede? 136 00:09:50,791 --> 00:09:52,291 Belki Velid biliyordur. 137 00:09:52,291 --> 00:09:53,750 Kardeşin nerede? 138 00:09:54,500 --> 00:09:56,541 Eşinin nerede olduğunu söylesene. 139 00:09:57,208 --> 00:09:59,625 Sizi görmeye gelecektir, yoldadır. 140 00:09:59,625 --> 00:10:01,708 - İyi bayramlar evladım. - Sağ ol. 141 00:10:01,708 --> 00:10:03,458 İyi bayramlar canım. 142 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 Sağ ol. 143 00:10:09,791 --> 00:10:12,916 - Merhaba canım, hoş geldin. - Selam dede, seni özledim. 144 00:10:12,916 --> 00:10:15,750 Bana da güzel bir hanım getirseydin ya. 145 00:10:15,750 --> 00:10:16,958 Dede! 146 00:10:17,541 --> 00:10:18,541 Selam. 147 00:10:19,875 --> 00:10:23,458 Seni özlemişim. Gel, beraber selfie çekilelim. 148 00:10:24,333 --> 00:10:25,666 Gülümse! 149 00:10:27,041 --> 00:10:29,958 Bayram vakti işten bahsetmesek mi? 150 00:10:30,583 --> 00:10:31,958 Hoş geldin Doktor. 151 00:10:31,958 --> 00:10:33,583 Daha doktor olmadım. 152 00:10:33,583 --> 00:10:35,666 Ne kadar çabuk, o kadar iyi. 153 00:10:35,666 --> 00:10:39,541 - Hâlâ okumasından memnun musun? - Elbette, bizi gururlandırıyor. 154 00:10:39,541 --> 00:10:44,625 - Okumak kafası çalışanların işidir. - Çalışmayanlar da aile işini mi yürütür? 155 00:10:45,125 --> 00:10:48,500 Ailemizdeki tek doktor eve gelince ortalık karıştı. 156 00:10:48,500 --> 00:10:52,333 Ne demek tek doktor? Kardeşin Adli ne güne duruyor? 157 00:10:52,916 --> 00:10:55,375 Adli bugüne kadar diplomasıyla ne yapmış? 158 00:10:55,375 --> 00:11:00,125 Bu kız hiç değilse mühendislik okuyor, toprağı ve mikroskobik bakterileri değil. 159 00:11:00,625 --> 00:11:03,375 Doktoram çevre mühendisliği üzerine olacak. 160 00:11:03,375 --> 00:11:04,833 Babana mı çektin? 161 00:11:04,833 --> 00:11:06,375 Çevre falan filan. 162 00:11:07,250 --> 00:11:10,833 Ne var? Babamın mikroskobik bakterileri ender bir alan. 163 00:11:10,833 --> 00:11:13,458 Evet, aynı baban gibi nadir bulunur. 164 00:11:14,500 --> 00:11:16,666 Yemek sonrası için oyun hazırladım. 165 00:11:16,666 --> 00:11:19,125 Anne, hepsini ezbere biliyoruz. 166 00:11:20,166 --> 00:11:23,916 Bedir Savaşı, Hicret'in ikinci Ramazan'ında. 167 00:11:24,708 --> 00:11:27,500 Hendek Savaşı, Şevval ayının beşinde. 168 00:11:27,500 --> 00:11:31,125 Yok artık... Düdük, sen kesin Ramazan'da oruç tutmamışsındır. 169 00:11:31,125 --> 00:11:33,333 Hem de ne düdük. 170 00:11:33,833 --> 00:11:36,083 - Soran oldu mu? - Sizin neslin adı neydi? 171 00:11:36,083 --> 00:11:38,875 - Ezberciler. - O, senin neslin oluyor. 172 00:11:38,875 --> 00:11:40,833 Luai, sen Z nesli değil misin? 173 00:11:40,833 --> 00:11:43,458 Biz A nesliyiz, A artı nesli. 174 00:11:43,458 --> 00:11:44,750 İbrahim! 175 00:11:45,958 --> 00:11:47,875 Dedem bayram için ne ister? 176 00:11:47,875 --> 00:11:50,416 - Et yemekten memnunum ben. - Söyle hadi. 177 00:11:50,416 --> 00:11:52,916 Hele bir annenin koyduğu eti bitireyim. 178 00:11:56,833 --> 00:11:59,416 Bana çok yüklenmeyin, tek ağzım var! 179 00:12:01,000 --> 00:12:02,166 Ne mi isterim? 180 00:12:02,750 --> 00:12:04,958 Hepinizi mutlu görmek isterim. 181 00:12:05,458 --> 00:12:09,958 Sizi dinlemek, hayatınızı ne yapmayı planladığınızı duymak isterim. 182 00:12:09,958 --> 00:12:11,208 Ahiretlerini de. 183 00:12:11,208 --> 00:12:16,041 Hele bir bu hayatı yaşasınlar da... Ahiret işini bana bırakın siz. 184 00:12:17,458 --> 00:12:18,500 Süleyman galiba. 185 00:12:18,500 --> 00:12:19,666 Evet, Süleyman. 186 00:12:24,541 --> 00:12:27,583 - Cümleten selamünaleyküm. - Hoş geldin. Aleykümselam. 187 00:12:27,583 --> 00:12:28,583 Göster dedene. 188 00:12:28,583 --> 00:12:29,625 Baba. 189 00:12:29,625 --> 00:12:31,208 Ne olduğunu göster. 190 00:12:31,791 --> 00:12:32,958 - Bakayım. - Ne olmuş? 191 00:12:32,958 --> 00:12:35,041 Göster bakayım, ne oldu? 192 00:12:36,375 --> 00:12:38,500 Bu mu? Bu bir şey değil ki. 193 00:12:38,500 --> 00:12:42,041 Ufak bir sıyırık. Endişelenecek bir şey yok. İyi bayramlar. 194 00:12:43,375 --> 00:12:45,083 - İyi misin? - Baba. 195 00:12:45,083 --> 00:12:49,291 Merhaba benim güzel kızım. Nasılsın bakayım? 196 00:12:49,291 --> 00:12:51,750 - Seni özledim. - Ben de, ben de. 197 00:12:51,750 --> 00:12:54,333 Meleğim nihayet Melekler Şehri'nden dönmüş. 198 00:12:55,125 --> 00:12:56,333 Nedir bu? 199 00:12:56,333 --> 00:12:59,166 Çok çalışmaktan saçlarını mı kestirdin? 200 00:12:59,166 --> 00:13:02,250 - Değişiklik olsun diye. Beğendin mi? - Yani... 201 00:13:03,500 --> 00:13:05,458 - Özlemişim. - Ben de sizi. 202 00:13:05,458 --> 00:13:09,833 - Merhaba. Nasılsın baba? - Nasılsın oğlum? Ne var ne yok? 203 00:13:11,750 --> 00:13:13,541 - Selamünaleyküm. - Hoş geldin. 204 00:13:13,541 --> 00:13:17,125 - Sefalar getirdin canım. - Sağ ol, iyi bayramlar. 205 00:13:17,125 --> 00:13:19,416 - Selamünaleyküm. - Hoş geldin, buyur. 206 00:13:20,208 --> 00:13:21,916 - İyi bayramlar. - Merhaba amca. 207 00:13:21,916 --> 00:13:25,750 Baba, lütfen hiç rahatsız olma. Otur. 208 00:13:25,750 --> 00:13:27,708 - Canım oğlum. - Geldim. 209 00:13:27,708 --> 00:13:30,625 - Sana bir sarılayım. - Tabii, Allah razı olsun. 210 00:13:30,625 --> 00:13:34,125 - İyi bayramlar. - Nasılsın oğlum? 211 00:13:34,125 --> 00:13:38,333 - Neler yapıyorsun? - Pek iyi değil ama şükür, elhamdülillah. 212 00:13:38,333 --> 00:13:41,041 - Çok şükür. - Maşallah. Allah korusun. 213 00:13:41,041 --> 00:13:44,416 Sevgili oğlun mutlu ve bayram kutlamaya gelmiş. 214 00:13:45,708 --> 00:13:46,708 Değil mi? 215 00:13:50,083 --> 00:13:53,666 Otur. Beni abime sorabilirsin, maşallah tüm haberlerim onda. 216 00:13:53,666 --> 00:13:56,250 Rutinim, sağlığım ve işim. 217 00:13:56,250 --> 00:13:57,875 - Elhamdülillah. - Maşallah. 218 00:13:59,500 --> 00:14:00,791 Suyunu iç baba. 219 00:14:01,833 --> 00:14:03,000 Afiyet olsun. 220 00:14:03,000 --> 00:14:04,291 - Böyle buyur. - Hadi. 221 00:14:04,291 --> 00:14:06,333 - Gördün mü bak? - Böyle otur. 222 00:14:06,833 --> 00:14:08,666 İlaçların bir zararı yok. 223 00:14:11,875 --> 00:14:13,791 Buna dikkatini çekmek isterim. 224 00:14:15,708 --> 00:14:20,416 İyisi mi siz bayramın tadını çıkarın. Yakında tekrar görüşürüz. 225 00:14:21,166 --> 00:14:23,958 Büyük amcanız müsaade ettiğinde tabii. 226 00:14:23,958 --> 00:14:25,375 - Baba, lütfen. - Selametle. 227 00:14:25,375 --> 00:14:27,416 - Nereye gidiyorsun? - Dur biraz. 228 00:14:27,416 --> 00:14:30,666 - Nereye gidiyorsun? - Baba, gitme. Ben de geleceğim. 229 00:14:30,666 --> 00:14:31,625 - Samira. - Evet. 230 00:14:31,625 --> 00:14:34,666 - Hemen çarşafımla çantamı getir. - Yanına yemek al. 231 00:15:02,625 --> 00:15:07,916 Seni görmeye dedenin evine geldim çünkü benim evim çok dağınık. 232 00:15:09,208 --> 00:15:11,250 Tabii sen yabancı değilsin 233 00:15:11,750 --> 00:15:14,791 ama ilk ziyaretinde ev toplu olsun istedim. 234 00:15:18,875 --> 00:15:20,916 İki aydır buradayım ve işte... 235 00:15:22,166 --> 00:15:23,791 Benim için kolay değil. 236 00:15:27,875 --> 00:15:30,958 Laboratuvar deneylerinin yerini sanat eserleri almış. 237 00:15:31,666 --> 00:15:33,333 Kavramsal sanat da var. 238 00:15:35,500 --> 00:15:38,625 Bu aralar dünyada kavramsal sanat çılgınlığı var. 239 00:15:39,166 --> 00:15:40,083 Ciddiyim. 240 00:15:40,750 --> 00:15:43,125 - Baba, bil bakalım sana ne aldım? - Nedir? 241 00:15:43,125 --> 00:15:44,833 Gerçi birazını yedim. 242 00:15:47,000 --> 00:15:48,833 LA'den şeker kaplı badem. 243 00:15:50,541 --> 00:15:54,000 Eyvallah, Allah razı olsun. 244 00:15:54,000 --> 00:15:57,958 Ama yanlış hatırlamıyorsam üstünde dağ resmi oluyordu. 245 00:16:00,625 --> 00:16:02,958 Birazını mı yedin? Afiyet olsun. 246 00:16:07,666 --> 00:16:10,541 Bu, bir sergide sanat eseri olarak sergilendi. 247 00:16:10,541 --> 00:16:14,375 150 bine satıldı. Şaka yapmıyorum. 248 00:16:14,375 --> 00:16:18,083 Kim bu muzu sanat diye alıp yiyecek kadar aptal olabilir? 249 00:16:18,083 --> 00:16:20,625 Alıcı sahiden de aptalmış. 250 00:16:21,625 --> 00:16:25,750 Ama asıl muzdan sanat yarattığını iddia eden adamdan korkacaksın. 251 00:16:26,375 --> 00:16:30,458 Açıkçası bence aptal satıcılardansa aptal alıcılar olması daha iyi. 252 00:16:35,375 --> 00:16:38,541 Bu bardakları sana annem mi verdi? Onları çok severdi. 253 00:16:38,541 --> 00:16:42,208 İki tanesini kırdım bile. Annenin kalbini kırdığım gibi. 254 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Gel. 255 00:16:46,833 --> 00:16:48,291 Kindar narsist 256 00:16:49,500 --> 00:16:50,833 Sinsi yılan 257 00:16:52,666 --> 00:16:54,083 Ahlaksız fatih 258 00:16:56,541 --> 00:16:58,166 Adil, adildir 259 00:16:59,416 --> 00:17:00,875 Adil, adil değildir 260 00:17:01,958 --> 00:17:03,375 Adil sokar 261 00:17:06,166 --> 00:17:07,208 Adil... 262 00:17:09,375 --> 00:17:10,375 ...zalimdir 263 00:17:15,125 --> 00:17:16,958 Ah, sen yok musun Adil! 264 00:17:18,041 --> 00:17:19,125 Otur canım. 265 00:17:25,375 --> 00:17:27,375 - Buyur. - Sağ ol. 266 00:17:28,250 --> 00:17:30,208 Bunun tadı hâlâ aynı mı? 267 00:17:30,708 --> 00:17:32,000 Tadı değişmiş 268 00:17:32,666 --> 00:17:34,250 ama oldukça tanıdık. 269 00:17:37,875 --> 00:17:42,583 Biliyor musun, Motana'daki günlerimiz annenle geçirdiğimiz en mutlu günlerdi. 270 00:17:51,833 --> 00:17:53,708 Sana anlatmıştır, değil mi? 271 00:17:56,416 --> 00:17:57,541 Anlatmıştı. 272 00:18:01,250 --> 00:18:03,083 Her şey yoluna girecek baba. 273 00:18:17,250 --> 00:18:19,458 Babanı görmeye evine gitmişsin. 274 00:18:20,083 --> 00:18:21,375 Oraya ev denirse. 275 00:18:21,958 --> 00:18:24,250 Bana bazı şeyleri anlatsa mıydın? 276 00:18:24,791 --> 00:18:26,208 Üzgünüm canım. 277 00:18:28,166 --> 00:18:29,625 Benim de uyumam lazım. 278 00:18:29,625 --> 00:18:33,916 Senin adına üzülüyorum. Belki de daha önce söylemem gerekirdi. 279 00:18:33,916 --> 00:18:37,750 - Bayram burnundan gelmezdi. - Uykumu alınca bayram düzelir. 280 00:18:48,583 --> 00:18:50,083 İyi geceler Basmati. 281 00:18:52,500 --> 00:18:55,000 SENİ HER DÜŞÜNDÜĞÜMDE BİR ÇİÇEK ALSAM 282 00:18:58,041 --> 00:19:01,458 ÇEVRE YÖNETİMİ YÖNERGESİ 283 00:19:14,875 --> 00:19:16,458 Baban burada bırakmış. 284 00:19:28,333 --> 00:19:34,041 Elimde kalan tek ilacı bu. Geri kalanını klozete döküp sifonu çekti. 285 00:19:34,541 --> 00:19:36,958 İlaçlarını almayı hiç kabul etmedi. 286 00:19:39,875 --> 00:19:43,708 Onu ilaçlarla kurtarmaya çalışıp reddedince onu boşadın mı? 287 00:19:46,041 --> 00:19:47,916 Ben babama geçiyorum. 288 00:19:47,916 --> 00:19:51,666 Aptallık etme. Dinlenmen gerek, daha yeni geldin. 289 00:19:51,666 --> 00:19:54,833 Doktora mülakatına bir aydan az kalmadı mı? 290 00:19:56,375 --> 00:19:59,291 Gitmene ne kadar zor razı olmuştu, hatırlasana. 291 00:19:59,291 --> 00:20:01,625 Yüksek lisansındaki rezaleti? 292 00:20:02,125 --> 00:20:03,875 Bunlar tekrar yaşanmasın. 293 00:20:05,458 --> 00:20:06,541 Sonuçta gittim. 294 00:20:07,666 --> 00:20:10,125 Babam da iki yıl tek laf etmedi. 295 00:20:12,333 --> 00:20:15,583 Anne, dün geceyi nasıl geçirdiğimi bilmek ister misin? 296 00:20:17,375 --> 00:20:21,750 - Babamın sana olan aşkını düşündüm. - Buradaydın, hâlimizi görüyordun. 297 00:20:21,750 --> 00:20:24,458 Bizzat anne, bizzat. 298 00:20:25,166 --> 00:20:26,958 İkiniz de acı çekiyordunuz. 299 00:20:26,958 --> 00:20:30,291 İnsan ömür boyu mutlu mesut olacağı birini arar. 300 00:20:30,291 --> 00:20:32,208 Sen onu bulmuştun. 301 00:20:33,416 --> 00:20:36,208 Belki de seni hayal kırıklığına uğratan asıl şey 302 00:20:36,208 --> 00:20:40,333 senin adına her şeyi çözüp iyi günleri geri getireceğini sandığın 303 00:20:40,333 --> 00:20:41,958 o ilaçlar olmuştur. 304 00:20:42,625 --> 00:20:46,583 Sevdiklerimizi ilaçla kurtaramayacağımızı ne zaman anlayacaksın? 305 00:20:46,583 --> 00:20:51,458 Bir karıncayı bile kurtaramazlar. İnsanları biz kurtarırız anne, biz. 306 00:20:51,458 --> 00:20:54,000 Tek başına ilaç yetmez. Haklısın. 307 00:20:54,000 --> 00:20:56,166 Ama neydim ben? Hayalet mi? 308 00:20:56,666 --> 00:20:59,208 Ben hep babanın yanı başındaydım. 309 00:21:00,750 --> 00:21:01,875 Bassoumati... 310 00:21:02,458 --> 00:21:05,083 Tüm olanlara rağmen başarmanı istiyorum. 311 00:21:05,583 --> 00:21:07,125 Benim önceliğim sensin. 312 00:21:08,375 --> 00:21:10,083 Dertlerimizi bize bırak. 313 00:21:10,083 --> 00:21:12,208 Sizin derdiniz benim de derdim. 314 00:21:15,500 --> 00:21:18,500 Bayram kutlayacak gücü nereden bulduysan... 315 00:21:18,500 --> 00:21:22,666 - Seni niye cezalandırayım? - Asıl kutlayarak beni cezalandırıyorsun. 316 00:21:24,541 --> 00:21:27,458 Asıl o ilacı odama getirerek cezalandırıyorsun. 317 00:21:32,416 --> 00:21:34,041 Bu kalsın, ben gidiyorum. 318 00:22:07,583 --> 00:22:08,750 Selam. 319 00:22:09,875 --> 00:22:12,458 - Selam tatlım, merhaba. - Selam. 320 00:22:12,458 --> 00:22:17,125 Önce halamı görmeye gideceğiz, oradan da amcamda öğle yemeğine geçeriz. 321 00:22:17,125 --> 00:22:20,125 - Sonra da kuzenime uğrarız. - Evet. 322 00:22:20,125 --> 00:22:23,291 Orada çay içeriz, belki yine bir şeyler yeriz. 323 00:22:23,291 --> 00:22:26,875 Bayramın ikinci günü oldu, şimdiden ailenin yarısını gezdik. 324 00:22:26,875 --> 00:22:33,375 Sus bakayım. Herkesten hediye aldın. Malik ne kadar seçicidir, bilirsin hem. 325 00:22:34,375 --> 00:22:37,666 Dur bakayım, saçına ne yaptın sen çılgın kadın? 326 00:22:37,666 --> 00:22:38,583 Kestirdim. 327 00:22:39,166 --> 00:22:40,125 Yakışmış. 328 00:22:40,125 --> 00:22:44,208 Bana bak, sana ailenle iki gün daha, sonra bizimlesin. 329 00:22:44,208 --> 00:22:48,166 - Neredesin, Salama'daki dairede mi? - Babam geldi galiba. 330 00:22:48,166 --> 00:22:52,125 - Sonra konuşuruz. Görüşürüz, hoşça kalın. - Hoşça kal. 331 00:22:52,125 --> 00:22:53,375 Görüşürüz. 332 00:22:57,416 --> 00:23:01,041 - Evim misafire uygun değil, demiştim. - Ben misafir değilim. 333 00:25:01,208 --> 00:25:03,458 Bana kızma 334 00:25:03,958 --> 00:25:06,666 Evime boş dememi 335 00:25:06,666 --> 00:25:09,291 O kabul etmiyor 336 00:25:09,291 --> 00:25:11,500 Bana kızma 337 00:25:11,500 --> 00:25:15,958 Bir zamanlar Travolta'ydım Döndürdüler beni Jim Carrey'ye 338 00:25:15,958 --> 00:25:19,875 Bir seçim yaptılar Bana uymak düştü 339 00:25:20,458 --> 00:25:22,916 Bana kızma 340 00:25:24,583 --> 00:25:26,083 Bana kızma 341 00:25:30,500 --> 00:25:32,625 Hasta olduğumu söylediler, değil mi? 342 00:25:33,791 --> 00:25:34,791 Evet. 343 00:25:35,375 --> 00:25:39,833 Bakterilerin klimalarda 40 yıl barındığını bilmezler mi? 344 00:25:40,625 --> 00:25:42,250 Çok sağlıksız. 345 00:26:23,958 --> 00:26:26,666 Burada ne çok hatıramız var Doktor. 346 00:26:27,166 --> 00:26:30,416 Küçüklüğünü hatırlar mısın Bassouma? 347 00:26:30,416 --> 00:26:33,208 Şu masanın altına saklanırdın. 348 00:26:33,708 --> 00:26:37,291 Seni bulduğumuzda üstünde annenin kıyafetleri olurdu. 349 00:26:37,291 --> 00:26:41,875 Ruj sürüp topuklularını da giyerdin. Ne kadar da büyüdün Bassouma! 350 00:26:41,875 --> 00:26:44,375 Öyle oldu ama makyaj yapmıyorum, baksana! 351 00:26:44,375 --> 00:26:46,750 Bir de sana saçını kestirtmişler. 352 00:26:47,583 --> 00:26:49,666 Saçı güzel, Bassouma hep güzel. 353 00:26:49,666 --> 00:26:52,875 Bassouma elbette güzel, orası herkesin malumu. 354 00:26:52,875 --> 00:26:55,833 Ama kafasını ve aklını karıştıranlar var. 355 00:26:55,833 --> 00:26:59,750 Kim bilir kim yaptırdı. Ama ben onların ciğerini bilirim. 356 00:27:29,500 --> 00:27:31,208 Ne oldu canım? 357 00:27:31,208 --> 00:27:32,791 Toparlayamadım. 358 00:27:32,791 --> 00:27:37,333 Kalbin yerini bilmiyor musun? Kalbin yeri her zaman şurasıdır. 359 00:27:44,208 --> 00:27:46,041 İşte oldu, toparladık. 360 00:27:47,375 --> 00:27:48,833 Maşallah, aynı babası. 361 00:28:31,041 --> 00:28:32,416 - Alo. - Alo. 362 00:28:32,416 --> 00:28:35,833 Karaciğer ve gastroenteroloji kliniğinden arıyorum sizi. 363 00:28:35,833 --> 00:28:41,125 Adli Seyfettin Bey'in pazartesi günü saat 11'deki randevusu için ulaştım. 364 00:28:41,125 --> 00:28:43,000 Ben hastanın kızıyım. 365 00:28:43,000 --> 00:28:47,375 Sakıncası yoksa size Dr. Hassan'ın bakması uygun mu? 366 00:28:47,375 --> 00:28:49,541 Her zamanki doktorunuz izinde. 367 00:28:49,541 --> 00:28:52,416 Dr. Hassan yeni geldi ama çok deneyimlidir. 368 00:28:52,416 --> 00:28:54,000 Sorun değil, sağ olun. 369 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 - İyi bayramlar. - Siz de iyi bayramlar, sağ olun. 370 00:28:57,500 --> 00:29:00,875 - Tamam, hoşça kalın. - Yeni doktor, iyi doktor demek değil. 371 00:29:00,875 --> 00:29:03,041 İlk çıkışımız olacak, fark eder mi? 372 00:29:04,250 --> 00:29:05,083 Hastaneye mi? 373 00:29:06,750 --> 00:29:08,125 Sana sekreter lazım. 374 00:29:08,125 --> 00:29:09,291 BİLDİRİMLER 375 00:29:13,875 --> 00:29:15,666 Abin yine sadaka yollamış. 376 00:29:20,416 --> 00:29:22,875 - Merhaba. - Merhaba, Velid Bey yolladı. 377 00:29:22,875 --> 00:29:24,041 Teşekkürler. 378 00:29:27,250 --> 00:29:31,541 - Velid yemek yollamış. - Söyle ona, bu ev hayır kurumu değil. 379 00:29:37,250 --> 00:29:39,375 Molokhiya yollamış! Molokhiya! 380 00:29:39,375 --> 00:29:42,041 Ne molokhiya ne şehriyeli pilav isterim. 381 00:30:16,208 --> 00:30:18,875 "İki gün" dedim ama sonra çok uzun geldi. 382 00:30:18,875 --> 00:30:22,166 - Çalışırken içersin diye kahve aldım. - Çalışmak mı? 383 00:30:22,166 --> 00:30:25,125 Seni annem falan mı yolladı? Aşağı gelmem. 384 00:30:25,125 --> 00:30:28,458 - Burada olduğumu nereden bildin? - Akıllıyımdır. 385 00:30:28,458 --> 00:30:32,000 Akıllı mı? Sen dua et babam seni orada dikilirken görmesin. 386 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Merhaba amca. 387 00:30:38,041 --> 00:30:41,041 İyi bayramlar. Valla bayramını kutlamak istedim. 388 00:30:46,083 --> 00:30:47,791 Anlaşılan çok eğleneceğiz. 389 00:30:47,791 --> 00:30:52,166 Öldürürüm seni. Dalga geçmesene. Altı yaşında mı sandın beni? 390 00:30:52,166 --> 00:30:54,625 - Keşke öyle olsan. - Nedenmiş o? 391 00:30:54,625 --> 00:30:57,833 Sen altı, ben sekiz olsam Timon ile Pumbaa izlerdik. 392 00:30:59,458 --> 00:31:04,833 Ben genç bir yaban domuzuyken 393 00:31:04,833 --> 00:31:07,416 - Hakuna Matata! - Hakuna Matata! 394 00:31:09,541 --> 00:31:11,458 - Ne diyeceğim... - Söyle. 395 00:31:12,375 --> 00:31:15,166 Yine altı ve sekiz olabileceğimiz bir yer var. 396 00:31:15,166 --> 00:31:16,208 Neresiymiş? 397 00:31:16,791 --> 00:31:19,416 - Obhur'daki kıyı evleri. - Hadi, gidelim. 398 00:31:19,416 --> 00:31:21,125 Gidemem, şimdi uyuyacağım. 399 00:31:22,500 --> 00:31:23,583 Sana iyi geceler. 400 00:31:24,416 --> 00:31:25,416 Tamam. 401 00:31:27,541 --> 00:31:28,583 Selametle. 402 00:31:37,708 --> 00:31:38,708 Aptal. 403 00:31:43,875 --> 00:31:45,291 Dr. Adli Seyfettin. 404 00:31:46,791 --> 00:31:48,750 İsim, Adli mi dediniz? 405 00:31:50,708 --> 00:31:54,375 Doktor. Doktor Adli. Rica ederim. 406 00:31:54,375 --> 00:31:57,541 Bu laboratuvarda bilim insanı olarak 20 yıl çalıştım. 407 00:31:58,250 --> 00:32:00,333 - Hoş geldiniz Dr. Adli. - Sağ olun. 408 00:32:00,333 --> 00:32:02,916 Mide-bağırsak kliniğimiz ikinci katta. 409 00:32:02,916 --> 00:32:04,958 - Peki. - Lütfen maskenizi takın. 410 00:32:04,958 --> 00:32:07,166 - Tamam, takarım. Sağ olun. - Tabii. 411 00:32:09,666 --> 00:32:12,500 Sarı gözlere sarılık dediğimiz şey 412 00:32:12,500 --> 00:32:14,666 sebep oluyor olabilir. 413 00:32:16,500 --> 00:32:20,083 - Sarılık, kanda... - Bilirubin birikmesinden kaynaklanır. 414 00:32:21,666 --> 00:32:22,708 Doğru. 415 00:32:25,333 --> 00:32:28,041 Gözlerde sarılığa neden olan birkaç şey vardır. 416 00:32:29,166 --> 00:32:32,000 Dehidrasyon olabilir. Yeterli sıvı tüketmemek. 417 00:32:32,500 --> 00:32:34,166 Bir sebebi daha olabilir. 418 00:32:34,166 --> 00:32:36,375 Kaygı ya da sürekli stres. 419 00:32:45,875 --> 00:32:47,333 Sürekli stresmiş. 420 00:32:49,041 --> 00:32:53,916 Velid, buzdolabı tamtakır ama olsun. Ne yaptığını sanıyorsun sen? 421 00:32:53,916 --> 00:32:56,708 Babama yemek yollamayı bırak. "Sadaka" diyor. 422 00:32:57,500 --> 00:33:01,708 Geçtiğimiz ay içerisinde hiç uyuşturucu kullandınız mı? 423 00:33:01,708 --> 00:33:03,125 Alkol aldınız mı? 424 00:33:03,125 --> 00:33:08,208 Rutin sorularınızı sorarken yüzüme bakabilir misiniz lütfen Doktor? 425 00:33:09,750 --> 00:33:10,583 Elbette. 426 00:33:12,750 --> 00:33:18,250 Doktor, sormam gerekiyor, son zamanlarda alışılmadık cinsel ilişkiye girdiniz mi? 427 00:33:19,791 --> 00:33:22,125 Aşina olmadığınız cinsel ilişkiler. 428 00:33:22,125 --> 00:33:25,166 Ne oldu? Cinsel münasebet oldu mu? 429 00:33:25,166 --> 00:33:26,500 Ters ilişki var mı? 430 00:33:26,500 --> 00:33:30,708 Karaciğer sorununu ve sarı gözlerini biliyor muydun? 431 00:33:30,708 --> 00:33:34,208 Sıra dışı bir şey oldu mu? Alışılmadık bir şey? 432 00:33:34,208 --> 00:33:35,666 Yeni bir şey? 433 00:33:35,666 --> 00:33:39,166 Bana söylemeniz lazım, kendinizi hiç... 434 00:33:39,166 --> 00:33:42,458 Diyorum ya, benim de bir bildiğim var. O yüzden lütfen... 435 00:33:43,750 --> 00:33:46,291 Şimdi kapatıyorum, seni geri ararım. 436 00:33:46,291 --> 00:33:47,500 Baba! 437 00:34:06,625 --> 00:34:08,000 Pardon, sadece... 438 00:34:24,083 --> 00:34:29,708 Doktor, ne olursa. Daha yüksek doz olsun ama sigara ve kahve içmeme izin verin. 439 00:34:34,333 --> 00:34:35,458 Baba? 440 00:34:35,458 --> 00:34:37,333 ELLERİMİ YIKAMALI MIYIM? EVET 441 00:34:37,333 --> 00:34:39,833 ECZANE NÖBETÇİ DOKTOR 442 00:34:41,666 --> 00:34:44,083 Boğazına muayene çubuğu mu soktu? 443 00:34:46,000 --> 00:34:48,958 Yok. Burnunu ait olmadığı yere soktu. 444 00:34:48,958 --> 00:34:51,208 Özür dilerim, bir daha ona gelmeyiz. 445 00:34:52,000 --> 00:34:54,416 Başkalarının hataları adına özür dileme. 446 00:34:54,416 --> 00:34:59,291 - Üzgün olmadığım için üzgünüm. - Beyefendi, Kovid artık kalmadı. 447 00:35:00,250 --> 00:35:02,958 "Doktor". Lütfen bana "doktor" deyin. 448 00:35:03,708 --> 00:35:07,416 Beyefendi, doktor, aynı şey. Canınızı sıkmayın. 449 00:35:08,833 --> 00:35:10,958 - Gel baba. - Gidelim. 450 00:35:10,958 --> 00:35:14,458 Burada ünvanımı yok saymaya bayılıyorlar. Tek işleri o. 451 00:35:15,625 --> 00:35:18,750 Maşallah! Allah'ın şu işine bak! 452 00:35:19,375 --> 00:35:24,500 Bugün sizi yeterince eğlendirebildik mi? Son icadınız Dr. Hassan mı? 453 00:35:26,708 --> 00:35:29,958 Beni mi yiyorsunuz narsist yılanlar? 454 00:35:29,958 --> 00:35:33,875 Bana baksana baba. Ben çok acıktım baba, lütfen. 455 00:35:33,875 --> 00:35:35,166 Hoşça kal amca. 456 00:35:35,666 --> 00:35:36,791 Hoşça kal. 457 00:35:36,791 --> 00:35:39,000 Yarım saat her yerde seni aradım. 458 00:35:43,625 --> 00:35:45,166 Çok yavaş gidiyorsun. 459 00:35:51,375 --> 00:35:52,541 Baba, lütfen. 460 00:35:53,041 --> 00:35:54,750 Kusura bakmayın. 461 00:35:56,041 --> 00:35:57,791 Biraz daha hızlı gider misin? 462 00:35:58,458 --> 00:36:00,291 Hey ihtiyar, şeridi boşalt. 463 00:36:01,291 --> 00:36:03,416 İnsanlar cidden bir tuhaf. 464 00:36:03,916 --> 00:36:09,125 140'la gidenlere aldırış etmezler, güvenli araba kullanana tahammülleri yok. 465 00:36:10,041 --> 00:36:11,791 Yirmiyle gitmek mi güvenli? 466 00:36:16,000 --> 00:36:18,208 - Baba! - Bu deliler gibi mi süreyim? 467 00:36:18,208 --> 00:36:19,500 Yok, böyle devam. 468 00:36:32,666 --> 00:36:34,041 Afiyet olsun. 469 00:36:34,041 --> 00:36:36,250 Yavrum, kızım penne sipariş etti. 470 00:36:37,041 --> 00:36:39,791 Kusura bakmayın. Siz başlayın, penne geliyor. 471 00:36:39,791 --> 00:36:43,708 Sırf beni görmek için 22 saat uçtu, biliyor musun? 472 00:36:44,291 --> 00:36:45,916 Hoş geldiniz efendim. 473 00:36:45,916 --> 00:36:47,125 Teşekkürler. 474 00:36:47,125 --> 00:36:51,083 Onu beklemeden yemeye başladığımı bütün Cidde görsün mü yani? 475 00:36:51,083 --> 00:36:54,083 Ben, sevecen babası, kızım 22 saat yol gelmişken. 476 00:36:54,083 --> 00:36:55,250 Hiç olur mu baba? 477 00:36:56,500 --> 00:36:58,958 Özür dilerim efendim, hemen getiriyorum. 478 00:36:59,458 --> 00:37:03,666 Bana bir daha "efendim" dersen tabağı suratında paralarım! 479 00:37:03,666 --> 00:37:05,000 Bu burger çok leziz. 480 00:37:08,166 --> 00:37:09,250 Valla leziz. 481 00:37:09,750 --> 00:37:11,250 Sen tavuk yemezsin ki. 482 00:37:11,250 --> 00:37:13,791 Fil etinden olsa bile yerdim. 483 00:37:14,625 --> 00:37:17,833 Yemek için seni beklemesi hoş bir davranış. 484 00:37:17,833 --> 00:37:21,250 Tamam, kendisi tatlıdır, naziktir, hoştur falan 485 00:37:21,250 --> 00:37:25,083 ama o üslubu yok mu... "Baba!" falan oldum. 486 00:37:25,083 --> 00:37:27,166 Onun nesli öyle. Babam da aynı. 487 00:37:27,666 --> 00:37:28,500 - Evet. - Evet. 488 00:37:28,500 --> 00:37:32,125 Bakın, dedemin yüzme okulunun mağdurlarından biri daha. 489 00:37:35,083 --> 00:37:37,458 Ciddiyim, babam yüzmeyi burada öğrenmiş. 490 00:37:39,416 --> 00:37:43,541 Benim babamın kumsalda otururken fotoğrafları var ama yüzdüğünü sanmam. 491 00:37:44,333 --> 00:37:47,333 - Yüzme öğrenmek ister misin? - İkiniz de manyaksınız! 492 00:37:48,250 --> 00:37:49,708 İskele çökebilir. 493 00:37:51,208 --> 00:37:54,125 Beni boğmadan öğretemez misin? Ne kadar vahşisin. 494 00:37:54,125 --> 00:37:57,666 Tuhaf, bir kız vardı sanki. Abimi boğmaya kalkmıştı. 495 00:37:57,666 --> 00:38:01,416 Abime hiç unutamayacağı bir ders vermişti. 496 00:38:01,416 --> 00:38:03,791 - Ben mi? - Keşke unutabilsem. 497 00:38:05,708 --> 00:38:06,583 Çocuktuk. 498 00:38:06,583 --> 00:38:08,916 - Üç yıl önce mi? - Evet, öyleydik. 499 00:38:12,458 --> 00:38:16,416 Sonumun böyle olacağını bilsem 500 00:38:16,416 --> 00:38:18,500 Hiç başlamazdım 501 00:38:19,541 --> 00:38:23,791 Gözlerindeki mavi dalgalar 502 00:38:23,791 --> 00:38:27,666 Beni boşluğa doğru çekiyor 503 00:38:28,625 --> 00:38:33,500 Benimse aşkta hiç deneyimim yok 504 00:38:33,500 --> 00:38:36,416 Teknem de yok 505 00:38:36,916 --> 00:38:40,916 Su altında nefes alıyorum 506 00:38:40,916 --> 00:38:43,166 Ben boğuluyorum 507 00:38:43,791 --> 00:38:47,500 Boğuluyorum! 508 00:38:53,625 --> 00:38:58,750 - Ders çalışmaya mı, tatile mi geldin? - Tatilini kitaplarla geçirmeye gelmiş. 509 00:38:58,750 --> 00:39:04,333 Doğum günü partime geldiğinde derslerini de Amerika'yı da unutacak. 510 00:39:04,875 --> 00:39:07,583 Manal teyze için yüksek lisans yeterliydi. 511 00:39:08,083 --> 00:39:11,041 Belki de Amerika'da bir aşk hikâyesi vardır. 512 00:39:11,541 --> 00:39:13,291 Malik'le seni iyi tanıyoruz. 513 00:39:13,291 --> 00:39:14,291 Leyla! 514 00:39:14,291 --> 00:39:18,041 Ne var? Los Angeles'ta yaşıyor, manastıra gitmedi ya kız. 515 00:39:18,666 --> 00:39:22,083 Tamam, rahibe olmadığımın, dindar olmadığımın farkındayım 516 00:39:22,083 --> 00:39:25,500 ama yüksek lisans yaparken öğrendiğim bir şey varsa o da... 517 00:39:26,416 --> 00:39:29,333 Beklenmedik dostların oluyor. Kitap ve bitki gibi. 518 00:39:29,333 --> 00:39:30,416 Bitki mi? 519 00:39:30,958 --> 00:39:31,958 - Evet. - Cidden mi? 520 00:39:31,958 --> 00:39:34,916 - Hatırlarsan çevre mühendisiyim. - Evet. 521 00:39:38,000 --> 00:39:39,541 - Durun. Şu ne? - Ne? 522 00:39:39,541 --> 00:39:40,833 Kim bunlar? 523 00:39:41,333 --> 00:39:42,875 Saklanın. 524 00:39:50,083 --> 00:39:51,166 Balıkçı bunlar. 525 00:39:53,666 --> 00:39:55,666 - Nereden çıktılar? - Kalkın. 526 00:40:00,666 --> 00:40:01,708 Tamam. 527 00:40:03,250 --> 00:40:06,333 Bu adamlar geldiğine göre gitmek ister misiniz? 528 00:40:06,916 --> 00:40:08,041 Gidelim mi? 529 00:40:08,791 --> 00:40:11,833 Kalıp kafamı dinleyeceğim. Susmak bilmiyorsunuz. 530 00:40:12,625 --> 00:40:13,458 Ne? 531 00:40:13,458 --> 00:40:16,875 Kaç kelime duymak istersin? Bir daha hesaplayıp gelelim. 532 00:40:16,875 --> 00:40:18,666 Bir de çok soru soruyorsunuz. 533 00:41:44,958 --> 00:41:46,666 İşin sırrı kulaklarda mı? 534 00:41:46,666 --> 00:41:49,666 Gördüklerinin makyaj ve ketçap olduğunu bilirsin 535 00:41:49,666 --> 00:41:51,833 ama duydukların gerçek olabilir. 536 00:42:00,083 --> 00:42:02,458 Birlikte film izlemeyeli çok oldu. 537 00:42:11,541 --> 00:42:12,583 Yemek? 538 00:42:13,666 --> 00:42:14,916 Bu mu yemek? 539 00:42:15,416 --> 00:42:16,750 Başka seçenek yok. 540 00:42:16,750 --> 00:42:20,541 Biri Velid'in gönderdiklerini atmış. Hangimiz, emin olamadım. 541 00:42:20,541 --> 00:42:23,916 Onun sadakasına kalmadığımızı söylemedin mi? 542 00:42:25,166 --> 00:42:29,541 Sorun Velid mi, yardım etmesi mi? Yardım edecek başka yer buluruz. 543 00:42:32,958 --> 00:42:35,416 Abinle bir olup beni delirteceksiniz. 544 00:42:36,041 --> 00:42:37,166 Abimden değil. 545 00:42:38,958 --> 00:42:39,958 Geldim! 546 00:42:43,083 --> 00:42:45,208 - İyi akşamlar efendim. - İyi akşamlar. 547 00:42:48,416 --> 00:42:50,083 - Teşekkürler. - Rica ederim. 548 00:42:53,000 --> 00:42:54,791 - Buyurun. - Mersi. 549 00:42:56,791 --> 00:42:58,041 Bunlar da bizden. 550 00:42:59,166 --> 00:43:00,750 - Sağ olun. - Hoşça kalın. 551 00:43:02,791 --> 00:43:03,750 Baba. 552 00:43:03,750 --> 00:43:05,333 Yardım lazım. 553 00:43:16,125 --> 00:43:17,125 Bir dakika. 554 00:43:23,416 --> 00:43:24,500 Tamam. 555 00:43:25,541 --> 00:43:26,750 Begonvil. 556 00:43:27,500 --> 00:43:29,166 İngiliz her dem yeşili. 557 00:43:29,791 --> 00:43:30,958 Potos. 558 00:43:30,958 --> 00:43:32,958 Şunun adını hep unutuyorum 559 00:43:32,958 --> 00:43:36,625 ama havayı nemlendirip toksinleri emdiği söylenir. 560 00:43:37,791 --> 00:43:39,416 Bunlar canlı mahluklar. 561 00:43:40,416 --> 00:43:45,916 O yüzden diyebiliriz ki, "Anne, Velid, Samira, Hind, güle güle. 562 00:43:45,916 --> 00:43:49,458 Evimize hoş geldiniz Potos Üstat." 563 00:43:51,166 --> 00:43:52,208 Isırmazlar. 564 00:44:01,708 --> 00:44:03,375 Güzel baloncuğum 565 00:44:03,375 --> 00:44:05,375 Beni zarardan koru 566 00:44:06,875 --> 00:44:09,000 Unutmama yardım et 567 00:44:10,791 --> 00:44:15,541 Güzel baloncuğum, beni zarardan koru 568 00:44:16,041 --> 00:44:18,208 Unutmama yardım et 569 00:44:29,083 --> 00:44:32,750 Güzel baloncuğum, beni zarardan koru 570 00:44:32,750 --> 00:44:37,416 Uçur beni, unutmama yardım et 571 00:44:38,250 --> 00:44:41,791 Güzel baloncuğum, beni zarardan koru 572 00:44:41,791 --> 00:44:46,208 Uçur beni, unutmama yardım et 573 00:44:46,916 --> 00:44:51,541 Uçur beni dağların ve denizlerin ötesine 574 00:44:51,541 --> 00:44:55,083 Rotanı hava belirlesin 575 00:44:56,291 --> 00:45:00,583 Uçur beni dağların ve denizlerin ötesine 576 00:45:00,583 --> 00:45:06,833 Rotanı hava belirlesin 577 00:45:26,166 --> 00:45:27,708 Ne diyorlardı size? 578 00:45:28,208 --> 00:45:29,375 Vejetaryen mi? 579 00:45:31,083 --> 00:45:33,833 - Çevre dostları mı desek? - Olur. 580 00:45:47,625 --> 00:45:51,958 Evdeki bitkiler nefes almana yardımcı olur ama fazlası da insanı boğar. 581 00:45:54,125 --> 00:45:59,000 Bitkilerin iyi fikir olduğunu kim söyledi? O narsist, adil olmayan Adil yılanı mı? 582 00:45:59,000 --> 00:46:00,166 Baba, ben yaparım. 583 00:46:00,166 --> 00:46:03,125 O narsist Adil mi? Adil olmayan. 584 00:46:03,833 --> 00:46:06,666 - Ben kendim... - Bırak da doktor baban yapsın! 585 00:46:59,000 --> 00:47:02,916 Saçın bana eskiden tanıdığım Amerikalı bir kızı anımsattı. 586 00:47:05,166 --> 00:47:08,333 Taliplerini kaçırmak için mi saçını kestirdin? 587 00:47:12,583 --> 00:47:15,083 Bugünlerde erkekler kısa saç seviyor. 588 00:47:15,583 --> 00:47:16,583 Merak etme. 589 00:47:17,333 --> 00:47:18,583 İyi geceler. 590 00:47:19,291 --> 00:47:20,583 İyi geceler baba. 591 00:47:34,250 --> 00:47:36,500 - Günaydın. - Günaydın. 592 00:47:43,875 --> 00:47:46,958 - Gel, bir şey göstermek istiyorum. - Nedir? 593 00:47:49,083 --> 00:47:51,750 Bunlar TV'nin uzaktan kumandasından. 594 00:47:53,166 --> 00:47:55,500 Şunlar da kapı tokmağından. 595 00:47:56,666 --> 00:47:59,208 İki hafta boyunca evi temizledik baba. 596 00:48:00,041 --> 00:48:02,083 Bunlar da restoranın bıçağından. 597 00:48:02,083 --> 00:48:03,208 Ne restoranı? 598 00:48:04,833 --> 00:48:07,750 - Gittiğimiz mi? - Silahta parmak izi bırakılmaz. 599 00:48:07,750 --> 00:48:08,916 Allah korusun! 600 00:48:10,000 --> 00:48:13,125 Bir dakika. Biri su içmeye başlamış galiba. 601 00:48:15,666 --> 00:48:17,875 Beni o sapık doktora götürme diye. 602 00:48:18,958 --> 00:48:20,708 Hadi, şu an meşgulüm. 603 00:48:28,375 --> 00:48:32,583 Baba, balık pazarına gitsek ya. Eski alışkanlıklarını unuttun mu yoksa? 604 00:48:37,083 --> 00:48:38,125 Sadece ikimiz. 605 00:48:42,041 --> 00:48:42,958 Bu cuma. 606 00:48:43,958 --> 00:48:45,041 Toplantılarım var. 607 00:48:48,208 --> 00:48:49,250 Yani evet. 608 00:48:50,166 --> 00:48:51,208 Hoşça kal. 609 00:48:59,875 --> 00:49:02,875 Beni ikna etmeye çalışma. Hayır, yok öyle bir şey. 610 00:49:07,208 --> 00:49:08,250 Kusura bakmayın. 611 00:49:08,250 --> 00:49:11,375 - Olsun. Sen iyi misin? - Gel, Nura. İyi misin? 612 00:49:17,208 --> 00:49:19,875 - Mülakata hazır mısın? - Bugün değil ki. 613 00:49:19,875 --> 00:49:21,458 Benden yardım istemiştin. 614 00:49:22,041 --> 00:49:25,250 - Hazır ol, acımasız bir profesörümdür. - Öyle mi? 615 00:49:30,833 --> 00:49:31,750 Ne yapıyorsun? 616 00:49:32,750 --> 00:49:38,458 En iyi akademisyenlerden oluşan bu kurula derdini anlatmanı istiyorum. 617 00:49:38,458 --> 00:49:39,833 - Başla. - Peki. 618 00:49:42,125 --> 00:49:44,083 Merhaba, benim adım Basma. 619 00:49:44,666 --> 00:49:45,666 Evet. 620 00:49:46,291 --> 00:49:47,291 Tamam. 621 00:49:48,333 --> 00:49:53,916 Los Angeles tarih boyunca depremlerin vurduğu bir şehir olmuştur. 622 00:49:53,916 --> 00:49:58,375 Kendini sıfırdan inşa etmiştir, tam anlamıyla temelden kurulmuştur. 623 00:49:58,875 --> 00:50:00,833 Öte yandan Suudi Arabistan 624 00:50:01,333 --> 00:50:04,708 elbette hepinizin bildiği üzere çoğunlukla çöldür. 625 00:50:04,708 --> 00:50:07,958 Ama tabii bugün baktığınızda tamamen farklıdır. 626 00:50:07,958 --> 00:50:11,916 Bir zamanlar tümüyle çöl olduğunu kimse aklından geçirmez. 627 00:50:12,500 --> 00:50:14,500 Araştırmam önem arz ediyor 628 00:50:14,500 --> 00:50:18,000 çünkü bu iki yerin nadiren anlaşılan benzerliğini 629 00:50:18,000 --> 00:50:19,750 gözler önüne seriyor. 630 00:50:19,750 --> 00:50:23,333 Örneğin 1994 yılında Los Angeles, tamam mı, 631 00:50:23,333 --> 00:50:26,125 kâbus gibi bir depreme maruz kalıyor. 632 00:50:26,125 --> 00:50:28,583 Tam anlamıyla bir kâbus Malik, tamamen. 633 00:50:29,083 --> 00:50:34,583 LA, Suudi Arabistan'ın çöl olan hâline dönüyor. Bir de bugün bak. 634 00:50:36,666 --> 00:50:38,375 Malik! Bir de bugün bakın! 635 00:50:38,375 --> 00:50:41,208 - Benim amacım... - Bu, günümüzde niye önemli? 636 00:50:42,500 --> 00:50:43,666 Çünkü önemli. 637 00:50:43,666 --> 00:50:46,583 Evet ama beş on yıl sonra bir önemi kalmayacak. 638 00:50:46,583 --> 00:50:49,833 Pek çok değişimden geçiyoruz, katılmaz mısın? 639 00:50:49,833 --> 00:50:51,083 Evet, katılıyorum. 640 00:50:52,166 --> 00:50:54,083 Malik, ne zaman iyi hissetsem 641 00:50:54,083 --> 00:50:57,166 ve ne istediğimi bilsem niye bana engel oluyorsun? 642 00:50:57,166 --> 00:50:58,625 Ya değişim istiyorsun 643 00:50:58,625 --> 00:51:02,958 ya da kazanıp sevgiline dönmek için söylemen gerekeni söylüyorsun. 644 00:51:04,250 --> 00:51:08,416 Peki. Bana evlenme teklif ettiğinden beri çok şey değişti. 645 00:51:11,333 --> 00:51:14,583 Ama yanlış hatırlamıyorsam arkadaş kalmaya karar verdik. 646 00:51:15,583 --> 00:51:16,416 Arkadaş mı? 647 00:51:16,416 --> 00:51:22,333 Sana uyuyorsa tamam ama sana uymuyorsa hayatımda Dedektif Conan'cılık oynama. 648 00:51:22,333 --> 00:51:26,375 - Dedektif Conan ne alaka şimdi? - Beni kötü adam yapma, olur mu? 649 00:51:27,833 --> 00:51:30,083 - Selam Basma, burada mıydın? - Selam. 650 00:51:30,083 --> 00:51:31,000 Selam. 651 00:51:31,500 --> 00:51:34,541 - Malik, şu karpuza bak Allah aşkına. - Ver. 652 00:51:35,500 --> 00:51:38,208 - Kuru ve kabak mı? - Kırmızı ve sulu. 653 00:51:38,208 --> 00:51:39,833 Evet! Nasılsın? 654 00:51:40,333 --> 00:51:43,583 Kardeşin yine duymaya başladı. Az önce dilsizdi de. 655 00:51:45,041 --> 00:51:47,791 Bil diye söylüyorum, ona "sağır" denir. 656 00:51:47,791 --> 00:51:49,958 Abin az önce sağır olmuştu. 657 00:51:51,041 --> 00:51:55,208 PARANOİT DELÜZYON 658 00:51:56,500 --> 00:51:58,458 - Selam. - Merhaba. 659 00:51:59,458 --> 00:52:00,916 - Çalışıyor musun? - Evet. 660 00:52:00,916 --> 00:52:05,166 Los Angeles ile San Francisco depremlerle birleşecek, biliyor muydun? 661 00:52:05,166 --> 00:52:08,916 Zaten bütün dünya bir olacak. Adına "kıyamet" deniyor. 662 00:52:09,750 --> 00:52:10,750 Baba! 663 00:52:12,291 --> 00:52:15,791 Bak, balık pazarı konusuna gelecek olursak, 664 00:52:15,791 --> 00:52:19,083 eskiden annenle falan ailecek giderdik. 665 00:52:19,083 --> 00:52:21,208 Ama artık annen bizimle gelmez. 666 00:52:21,708 --> 00:52:24,583 Ben de dedim ki belki Velid gelsin istersin. 667 00:52:25,541 --> 00:52:26,541 Elbette. 668 00:52:27,416 --> 00:52:29,000 Kulağa hoş geliyor. 669 00:52:29,500 --> 00:52:33,416 Geç olduğunu biliyorum ama sana da bir sormak istedim. 670 00:52:34,000 --> 00:52:35,583 - İyi geceler. - İyi geceler. 671 00:52:35,583 --> 00:52:37,333 - Kapını çekeyim mi? - Lütfen. 672 00:52:37,333 --> 00:52:38,416 Tamam. 673 00:52:45,166 --> 00:52:48,375 ÇEVRE, SU VE TARIM BAKANLIĞI 674 00:52:53,083 --> 00:52:55,125 MERKEZ BALIK PAZARI 675 00:52:55,125 --> 00:52:57,916 Maşallah, amma da şık giyinmişsin. 676 00:52:58,416 --> 00:53:01,291 Velid balıklar için bayramdan daha şık giyinmiş. 677 00:53:01,291 --> 00:53:05,458 Fark etmediyseniz bugün ailemiz için çok özel bir gün. 678 00:53:05,458 --> 00:53:08,583 - Nasıl? - Süleyman'ın pazara ilk ziyareti. 679 00:53:08,583 --> 00:53:10,500 Doğru! 680 00:53:11,041 --> 00:53:15,541 Halanı ve babanı senin gibi küçük çocuklarken buraya getirmiştim. 681 00:53:15,541 --> 00:53:18,750 - Ben çocuk değilim, genç adamım. - Doğru. 682 00:53:18,750 --> 00:53:20,875 - Genç bir filozofsun. - Filozof! 683 00:53:20,875 --> 00:53:23,083 - Baba, baksana! - Allah! 684 00:53:23,750 --> 00:53:26,541 - Valla kocaman balık seçtin, maşallah! - Kocaman. 685 00:53:26,541 --> 00:53:28,916 En büyüğünü. Fotoğraf ister misin? 686 00:53:28,916 --> 00:53:31,791 - Balıkla fotoğraf mı? - Gel, fotoğraf çekilelim. 687 00:53:31,791 --> 00:53:32,875 Hadi bakalım. 688 00:53:34,416 --> 00:53:35,333 Ne diyoruz? 689 00:53:35,333 --> 00:53:36,833 - Lagos! - Lagos! 690 00:53:36,833 --> 00:53:39,791 - Lagos! - Harika. 691 00:53:41,500 --> 00:53:43,291 - Selam. - Çenesine bak Süleyman. 692 00:53:43,791 --> 00:53:44,750 Selam Yakub. 693 00:53:44,750 --> 00:53:47,750 - Merhaba Doktor Adli! Nasılsınız? - Selam. Nasılsın? 694 00:53:47,750 --> 00:53:49,333 - Elhamdülillah. - Yoktunuz. 695 00:53:49,333 --> 00:53:53,041 - Ne zamandır sizi göremedik. Seyahat mi? - Geldim ya işte. 696 00:53:53,041 --> 00:53:56,625 - Bugün nelerin var? - Lagos, karides, papağan balığı. 697 00:53:56,625 --> 00:53:59,208 - Bugün mü yakalandı bunlar? - Bugün tabii. 698 00:53:59,208 --> 00:54:01,916 Velid için lagos ver bize. 699 00:54:01,916 --> 00:54:04,375 - Büyük mü, küçük mü? - İki orta boy. 700 00:54:04,375 --> 00:54:06,541 - İki orta boy mu? Tamam. - Evet. 701 00:54:06,541 --> 00:54:08,166 - O kadar mı? - O kadar. 702 00:54:08,166 --> 00:54:12,250 Basma bayram için sayadeya yapacak, işini daha da zorlaştırmayalım. 703 00:54:12,750 --> 00:54:13,708 - Izgara. - Evet. 704 00:54:13,708 --> 00:54:15,375 - Basit olsun. - Harika. 705 00:54:15,916 --> 00:54:17,500 Balık pazarını sevdin mi? 706 00:54:19,041 --> 00:54:20,041 Mutlu musun? 707 00:54:22,333 --> 00:54:23,750 İbrahim değil mi şu? 708 00:54:25,041 --> 00:54:28,916 - İbrahim! - Hoş geldin Süleyman Paşa! 709 00:54:30,833 --> 00:54:31,708 Ve Adli amca! 710 00:54:31,708 --> 00:54:33,625 - Nasılsın Basma? - Selam canım. 711 00:54:33,625 --> 00:54:35,041 - Selam Velid. - İyiyim. 712 00:54:35,041 --> 00:54:36,791 - Ayakta duramıyor musun? - Dururum. 713 00:54:36,791 --> 00:54:38,041 - İn bakayım. - Hadi. 714 00:54:38,041 --> 00:54:38,958 Baban burada. 715 00:54:38,958 --> 00:54:41,125 Basma'nın hatırına mı geldiniz? 716 00:54:41,125 --> 00:54:43,500 - Onu göndermeyeceğiz. - Öyle mi? 717 00:54:43,500 --> 00:54:45,750 - Baban burada mı? - Yok, üşeniyor. 718 00:54:47,708 --> 00:54:50,458 - Sizi görmek güzeldi, seni de amca. - Aynen. 719 00:54:50,458 --> 00:54:51,500 Güle güle. 720 00:54:51,500 --> 00:54:52,958 - Güle güle. - Güle güle. 721 00:54:52,958 --> 00:54:56,625 - Babası gibi yılan. - Çok severim. Evde pişiririz, tamam mı? 722 00:54:57,125 --> 00:55:00,083 - Efendim baba? - Yok bir şey, her şey yolunda. 723 00:55:08,833 --> 00:55:13,000 - Hoş geldin Hind, nasılsın? - Sen nasılsın amca? Seni özledik. 724 00:55:13,000 --> 00:55:14,750 - Çocuklar nasıl? - İyiler. 725 00:55:14,750 --> 00:55:18,666 Hamza! Aman Allah'ım, şu hâline bak. 726 00:55:18,666 --> 00:55:21,125 Vallahi tam bir emîr. Emîr! 727 00:55:22,291 --> 00:55:24,000 Hani babam iyiydi? 728 00:55:24,625 --> 00:55:26,041 Sen de öyle demiştin. 729 00:55:26,541 --> 00:55:28,333 Klimalardaki peçeteler ne? 730 00:55:28,333 --> 00:55:31,208 Klimalar çok eski. Bakteriye mi boğulalım? 731 00:55:31,208 --> 00:55:32,875 Onu mu savunuyorsun? 732 00:55:33,500 --> 00:55:35,458 Velid, her şey yolunda ya işte. 733 00:55:35,458 --> 00:55:37,250 - Yolunda mı? - Evet, yolunda. 734 00:55:37,250 --> 00:55:40,041 - Bu, yolunda olan hâli mi? - Evet, öyle. 735 00:55:40,541 --> 00:55:44,541 Yemeği yakarsanız hiçbir şey yolunda olmayacak. 736 00:55:44,541 --> 00:55:47,458 - Merhaba. - Evet. 737 00:55:47,458 --> 00:55:49,416 Ufak emîrim uyuyor. 738 00:55:49,416 --> 00:55:50,500 Merhaba. 739 00:55:51,541 --> 00:55:54,541 - Bizi şımartıyor musunuz? - Uyandırma. 740 00:55:54,541 --> 00:55:57,541 - Leyla'nın doğum günü mü? - Evet, sonra gideceğim. 741 00:55:57,541 --> 00:55:59,583 - Yatıya mı? - Yok, geçe kalacağız. 742 00:55:59,583 --> 00:56:00,833 Anladım. 743 00:56:00,833 --> 00:56:02,833 - Tahini hazırla. - Tamam. 744 00:56:03,750 --> 00:56:05,291 Merhaba, nasılsınız? 745 00:56:08,958 --> 00:56:11,791 Süleyman, gel de bizimle ye. Sonra oynarsın. 746 00:56:11,791 --> 00:56:14,416 Oynamıyorum, babam gibi çalışıyorum. 747 00:56:14,916 --> 00:56:17,750 Tuhaf. Oğluna mühendis olduğunu söylemedin mi? 748 00:56:17,750 --> 00:56:19,916 - Yok, söylemedim. - Nedenmiş? 749 00:56:19,916 --> 00:56:21,333 Değilim de ondan. 750 00:56:23,000 --> 00:56:26,250 - Sen ye, ben bakarım. - Sen otur, acıkmıştır o. 751 00:56:26,250 --> 00:56:29,333 - Peki. - İşte onu sen beceremezsin. 752 00:56:30,291 --> 00:56:32,083 - Baba! -"Baba"! 753 00:56:36,083 --> 00:56:40,541 Baba, hatırlar mısın, küçükken çok sevdiğim bir kukla vardı. 754 00:56:40,541 --> 00:56:41,458 Hatırlıyorum. 755 00:56:41,458 --> 00:56:43,958 - Öyle mi? - Valla. Sen hatırlamıyor musun? 756 00:56:43,958 --> 00:56:46,708 Kukla işine onun vesilesiyle girdim. 757 00:56:46,708 --> 00:56:49,541 - Ben sırf Karbouj ile mi tanıştım? - Kaabur. 758 00:56:50,291 --> 00:56:52,833 Basma, Süleyman bile biliyor. Kaabur. 759 00:56:52,833 --> 00:56:54,916 Kaabur'u gördüm, tombul değildi. 760 00:56:54,916 --> 00:56:56,708 Kaabur ince uzun değil mi? 761 00:56:56,708 --> 00:57:00,583 Hastalanınca çok kan kaybetti. O yüzden zayıfladı. 762 00:57:00,583 --> 00:57:03,583 - Şirinmiş. - Tuhaf. Kaabur zayıfladı demek. 763 00:57:04,208 --> 00:57:05,708 Öyle oldu baba. 764 00:57:05,708 --> 00:57:06,750 İyi olmuş. 765 00:57:08,666 --> 00:57:10,083 Bakın çocuklar. 766 00:57:12,666 --> 00:57:15,125 Lütfen en içten özürlerimi kabul edin. 767 00:57:15,625 --> 00:57:18,541 Hind, sen yabancı değilsin. Kızım sayılırsın. 768 00:57:18,541 --> 00:57:22,000 Aileye ilk katıldığında seni pek sıcak karşılamadım. 769 00:57:22,000 --> 00:57:26,375 Ancak bazı narsistler yüzünden zor zamanlardan geçiyordum. 770 00:57:27,708 --> 00:57:31,666 Bu da sizi kutlama şansımı elimden aldı. Çok özür dilerim. 771 00:57:33,541 --> 00:57:38,500 Ama dürüst olalım, bu durum hepimiz için yeni ve zorlu geçebilir. 772 00:57:39,000 --> 00:57:44,458 Annenizle, yaşlandığınızda anlayacağınız nedenlerden ötürü boşandık. 773 00:57:45,291 --> 00:57:50,208 Ama önemli olan Manal için en iyisini istediğimi bilmeniz. 774 00:57:51,666 --> 00:57:56,125 Bana gelince... Evim dağınık, rahatsız ve küçük olsa da 775 00:57:56,625 --> 00:58:00,875 yüreğim sıcaktır ve daima size açıktır. 776 00:58:00,875 --> 00:58:02,333 Büyük bir coşkuyla. 777 00:58:03,625 --> 00:58:04,625 Baba... 778 00:58:06,583 --> 00:58:08,583 - Güle güle evladım. - Buyur. 779 00:58:09,666 --> 00:58:10,833 Güle güle bebeğim. 780 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 Onu sıkı tut. 781 00:58:14,416 --> 00:58:15,416 Hoşça kalın. 782 00:58:17,166 --> 00:58:18,916 Adem artık büyüdü Bassouma. 783 00:58:19,958 --> 00:58:22,875 18 yaşına bastı, ben de yaşlanıyorum. 784 00:58:22,875 --> 00:58:25,291 - Bırak da umreye gitsin. - İnşallah. 785 00:58:25,291 --> 00:58:27,958 - Samira, şoför seni bekliyor. - Tamam. 786 00:58:29,041 --> 00:58:33,000 Bassouma, yemekleri dolaba koy yoksa bakteriye dönüşürler. 787 00:58:33,000 --> 00:58:34,333 Baban gibi. 788 00:58:38,375 --> 00:58:40,375 - Selametle Bassouma! - Güle güle. 789 00:58:40,375 --> 00:58:42,375 - Selametle Doktor. - Selametle. 790 00:58:45,625 --> 00:58:48,625 Amerika'da üniversite arkadaşlarıma yapardım bundan. 791 00:58:49,375 --> 00:58:51,125 Hemen silip süpürürlerdi. 792 00:58:51,916 --> 00:58:53,208 Julia bile bayılırdı. 793 00:58:54,083 --> 00:58:55,083 Cidde'ye gelip 794 00:58:55,083 --> 00:58:59,541 Gabil Sokak'ta kimyonlu mugalgal, ciğer ve patates yemek istiyordu. 795 00:59:00,125 --> 00:59:02,291 Amerika'da Julia mı vardı? 796 00:59:02,291 --> 00:59:06,250 Dur, ne sandıysam? Başka kim vardı? Margaret, Christina... 797 00:59:06,250 --> 00:59:08,250 Yok, vallahi sırf Julia. 798 00:59:08,250 --> 00:59:12,333 "Saçların bana bir arkadaşımı hatırlattı" derken ondan bahsediyordum. 799 00:59:12,833 --> 00:59:14,083 Sonra dine döndüm. 800 00:59:15,208 --> 00:59:19,416 İnsana hayatı sevdiren değil de her şeyden nefret ettiren türüne. 801 00:59:19,916 --> 00:59:22,916 Babam ben çok gençken beni yurt dışına okumaya yolladı. 802 00:59:23,500 --> 00:59:26,166 Aslında fikir Adil amcandan çıktı. 803 00:59:26,166 --> 00:59:29,750 Annem ölünce babam çok üzüldü ve kendi kabuğuna çekildi. 804 00:59:29,750 --> 00:59:31,750 Adil'i her şeyin başına geçirdi. 805 00:59:33,000 --> 00:59:35,333 Aklıma ne geldi... Kımıldama, tamam mı? 806 00:59:35,875 --> 00:59:36,875 Kımıldama. 807 00:59:47,208 --> 00:59:49,958 {\an8}ŞAHAD VE KALED'LE SENİ ALACAĞIZ 808 00:59:57,250 --> 00:59:58,916 - Hah, burada mıydın? - Selam. 809 00:59:58,916 --> 01:00:01,791 Bak, ne getirdim. Süleyman da kuklasını unutmuş. 810 01:00:02,291 --> 01:00:04,083 - Bak. - Nedir bu sandık? 811 01:00:04,625 --> 01:00:06,250 Nereden buldun bunları? 812 01:00:06,250 --> 01:00:07,583 Annem verdi. 813 01:00:07,583 --> 01:00:09,500 Allah anneme rahmet eylesin. 814 01:00:09,500 --> 01:00:11,750 Beni gözünün önünden ayırmazdı. 815 01:00:11,750 --> 01:00:14,291 Halid El-Ravi'yi hatırlar mısın? 816 01:00:14,291 --> 01:00:16,458 - Komşu dede. - Malik ile Leyla'nın. 817 01:00:16,458 --> 01:00:19,291 Seni görmesin! Kendini suda bulurdun. 818 01:00:20,041 --> 01:00:23,250 Ama beni atamazdı, annemden ödü kopardı. 819 01:00:23,250 --> 01:00:24,333 Yok canım. 820 01:00:25,875 --> 01:00:26,833 Montana. 821 01:00:28,166 --> 01:00:30,458 Montana'dan kartpostallar. 822 01:00:32,791 --> 01:00:34,708 Baba, el yazın! 823 01:00:35,791 --> 01:00:37,333 Allah'ım! 824 01:00:38,333 --> 01:00:39,541 "Canım babam, 825 01:00:40,500 --> 01:00:45,000 {\an8}bunları sana yeşil dağ yollarıyla tanınan Montana şehrinden yazıyorum. 826 01:00:45,000 --> 01:00:45,916 {\an8}KARTPOSTAL 827 01:00:45,916 --> 01:00:48,250 {\an8}Hiç bu kadar çok yeşillik görmemiştim. 828 01:00:48,250 --> 01:00:51,208 Bütün sınıf arkadaşlarım çok değişik insanlar 829 01:00:51,708 --> 01:00:55,875 fakat üniversite, tüm tatilimi bakterilere gömülüp geçirmemden iyidir. 830 01:00:56,833 --> 01:00:58,250 Najva'mı özlüyorum. 831 01:01:01,833 --> 01:01:04,250 Saud ile düğünlerine katılmak isterim. 832 01:01:04,250 --> 01:01:07,708 Lütfen Adil abime söyle, gelişimi ayarlasın. 833 01:01:08,750 --> 01:01:10,291 Sevgili oğlun Adli." 834 01:01:13,083 --> 01:01:15,916 - Gittin mi? - Maalesef gidemedim. 835 01:01:15,916 --> 01:01:20,416 Fakat Nejat ile eşi balayı için Amerika'ya geldi. Annenle orada tanıştım. 836 01:01:20,416 --> 01:01:23,083 Evet, doğru. Annem dedemlerle gelmiş. 837 01:01:23,083 --> 01:01:26,416 Babam, anneni görür görmez ona âşık olacağımdan eminmiş. 838 01:01:26,416 --> 01:01:30,541 - Annene kim âşık olmazdı ki zaten? - İlk görüşte aşk mıydı yani? 839 01:01:30,541 --> 01:01:32,750 Yani, öyle de diyebiliriz. 840 01:01:32,750 --> 01:01:36,000 Fakat aynı zamanda bir boşluğu dolduran bir aşktı. 841 01:01:36,666 --> 01:01:39,458 Saçını kim kısa seviyor, söylemeyecek misin? 842 01:01:39,458 --> 01:01:42,000 Söyleyeceğim. Onu bulur bulmaz. 843 01:01:42,000 --> 01:01:43,458 Malik değil mi? 844 01:01:44,125 --> 01:01:46,833 Malik mi? Baba, Malik'le hep kardeş gibiydik. 845 01:01:46,833 --> 01:01:48,250 - Kardeşmiş! - Öyle. 846 01:01:48,250 --> 01:01:51,208 Şaka mı bu? Kardeş diye bir şey yoktur. 847 01:01:51,208 --> 01:01:54,375 Valla mı? Kim burada durup bağırırdı? 848 01:01:54,375 --> 01:01:59,333 "Malik ile Leyla, Velid ile Basma, yerleri temizleseniz iyi edersiniz." 849 01:01:59,333 --> 01:02:01,458 Söyle, kim böyle bağırırdı? 850 01:02:24,166 --> 01:02:27,000 Baba, ben çıkıyorum. 851 01:03:40,375 --> 01:03:41,208 Pardon. 852 01:03:41,208 --> 01:03:44,791 - Geciktin. - LA'den gelsen daha çabuk gelirdin valla! 853 01:03:50,833 --> 01:03:54,958 - Selam. - Selam. 854 01:03:55,708 --> 01:03:56,958 Selam. 855 01:03:59,625 --> 01:04:02,500 - Selam. - Selam. 856 01:05:04,666 --> 01:05:09,125 - Saçını alan hastanın fotoğrafı var mı? - Mahremiyet nedeniyle vermiyorlar. 857 01:05:09,125 --> 01:05:11,458 Bir atın kuyruğunu yollasaydın ya. 858 01:05:12,041 --> 01:05:14,708 - Hiç sevmedin, değil mi? - Sevdim, çok güzel. 859 01:05:17,250 --> 01:05:20,625 Bu saç kesimiyle ve saçını bağışladığın için çok güzelsin. 860 01:05:21,458 --> 01:05:23,583 Saçını alan o hanım da... 861 01:05:24,208 --> 01:05:27,041 Her kimse ve neredeyse daha güzel olmuştur. 862 01:05:28,916 --> 01:05:29,791 Kızardım! 863 01:05:29,791 --> 01:05:31,083 - Öyle mi? - Öyle. 864 01:05:32,416 --> 01:05:34,250 Yanımda hiç kızarmazdın. 865 01:05:34,958 --> 01:05:35,958 Ver şunu. 866 01:05:59,583 --> 01:06:00,583 Selam. 867 01:06:07,333 --> 01:06:10,666 - Burası! Geldik. - Burası mı? Tamam, bir saniye. 868 01:06:10,666 --> 01:06:12,625 - Güle güle. - Görüşürüz. 869 01:06:12,625 --> 01:06:14,125 - Güle güle! - Güle güle! 870 01:06:14,125 --> 01:06:15,666 - Hoşça kal! - Güle güle! 871 01:07:17,083 --> 01:07:18,250 Durur musun? 872 01:07:45,250 --> 01:07:46,875 Lütfen durabilir misin? 873 01:07:56,208 --> 01:07:58,750 Aslında iyi olabileceğini bana gösterdin. 874 01:07:59,583 --> 01:08:01,916 Yoksa iyi olmak istemiyor musun? 875 01:08:03,875 --> 01:08:05,208 Şu ağaç var ya... 876 01:08:05,708 --> 01:08:09,916 Bizi izleyen ağaç. İnsanla bir mahluk gibi cebelleşiyor. 877 01:08:09,916 --> 01:08:13,166 En kötü hâlimi herkese göstermek istiyor. 878 01:08:13,958 --> 01:08:16,875 Amcan... Bulaşıcı bir virüs o amcan. 879 01:08:16,875 --> 01:08:19,583 Nereye gitse enfeksiyonunu yayıyor. 880 01:08:20,416 --> 01:08:25,583 Bir de oğlu var. O çıkıntı İbrahim torunumu benden çalmaya çalışıyor. 881 01:08:25,583 --> 01:08:27,958 Kaslarıyla gözümü korkutuyor. 882 01:08:35,291 --> 01:08:36,750 Burası basıktı. 883 01:08:37,875 --> 01:08:39,500 Her yanıyla korkutucuydu. 884 01:08:40,708 --> 01:08:43,375 Virüs varsa burada bizimledir. 885 01:08:43,375 --> 01:08:48,125 Ben de onu anlatmaya çalışıyorum ya! Virüs burada bizimle canım! 886 01:08:48,125 --> 01:08:51,958 Gelip kafana göre her şeyi kuklalar gibi yerinden oynattın. 887 01:08:51,958 --> 01:08:54,541 Sırf gururunu tatmin etmek için. 888 01:08:54,541 --> 01:08:58,958 Derdin hasta babana bakıp gösteriş yapmak. Buradaki tek hasta sensin. 889 01:08:58,958 --> 01:09:01,208 Hepiniz narsist yılanlarsınız. 890 01:09:01,208 --> 01:09:03,125 Ben mi narsist yılanım? 891 01:09:03,125 --> 01:09:04,208 Ben mi? 892 01:09:04,916 --> 01:09:06,041 Baba, ben mi? 893 01:09:06,625 --> 01:09:10,166 Sana iyi davranıp seni sürekli herkese öven benim baba! 894 01:09:10,166 --> 01:09:13,083 Beni tanımıyor musun? Şimdi yılan mı oldum? 895 01:09:16,416 --> 01:09:19,083 Hep zayıf veya hasta olmadığını söylüyorum. 896 01:09:19,083 --> 01:09:21,375 "Zayıf veya hasta değil" diyorum hep. 897 01:09:21,375 --> 01:09:24,500 Zayıf veya hasta değilsin. 898 01:09:26,750 --> 01:09:29,458 Hayatım boyunca başka babam olsun istemedim. 899 01:09:29,458 --> 01:09:31,333 Elbette istemeyeceksin! 900 01:09:31,333 --> 01:09:35,333 Hiç şikâyet etmedim çünkü sana olan sevgim beni zayıflatıyor. 901 01:09:35,333 --> 01:09:36,458 İki yıl! 902 01:09:36,458 --> 01:09:40,750 İki yıl boyunca ne beni sordun ne de gelip beni gördün. İki yıl! 903 01:09:41,583 --> 01:09:44,958 Ne zaman seni sorsam "Kızın derslerini düşün" dediler. 904 01:09:44,958 --> 01:09:46,750 "Geleceği umurunda değil mi?" 905 01:09:49,000 --> 01:09:52,083 İtibarımı ve sana olan özlemimi beş paralık ettiler. 906 01:09:57,041 --> 01:09:59,208 Orada seni özlemedim mi sandın? 907 01:10:00,500 --> 01:10:04,208 Seni özlemedim mi sandın? Ailemi ve seni özlemedim mi? 908 01:10:04,708 --> 01:10:07,958 Amerika'da yasaklar sırasında tek başıma ağlamadım mı? 909 01:10:08,458 --> 01:10:11,416 Affedersin. Üzgünüm, sorumluluklarım vardı. 910 01:10:11,416 --> 01:10:13,958 Derslerime daldığım için özür dilerim. 911 01:10:13,958 --> 01:10:16,000 Yalnız olduğum için özür dilerim. 912 01:10:16,000 --> 01:10:18,666 Çabaladığım için üzgünüm. Özür dilerim... 913 01:10:18,666 --> 01:10:23,708 Anca umursamaz bir anne kızını iki yıllığına uzaklara gönderir! 914 01:10:24,208 --> 01:10:25,250 Yetmedi mi? 915 01:10:25,250 --> 01:10:28,875 Baba, döndüğümde dağılmış bir ev buldum, o yüzden de sana... 916 01:10:28,875 --> 01:10:31,916 Sana taşınmaya karar verdim. Ne yapacağımı sandın? 917 01:10:32,791 --> 01:10:36,416 Narsist yılanlar. Hepiniz öylesiniz. 918 01:10:39,500 --> 01:10:43,750 - Baba. - Narsist yılanlarsınız hepiniz. İki yıl! 919 01:10:48,083 --> 01:10:49,083 Bana bakar mısın? 920 01:10:49,083 --> 01:10:53,458 Lütfen, bana bir bakarsan gelmiş geçmiş en iyi baba olduğunu anlarsın. 921 01:10:53,458 --> 01:10:55,625 Başka babam olsun istemem. 922 01:10:55,625 --> 01:10:57,625 Ne olduğunu anlamıyorum. 923 01:10:57,625 --> 01:11:01,708 Birkaç saatliğine yoktum. Boşanmanızdan bahsetmiştik ne güzel. 924 01:11:02,708 --> 01:11:06,583 Ailemizden ve olanlara rağmen aile olabileceğimizden de baba. 925 01:11:06,583 --> 01:11:07,750 Bana bak. 926 01:11:08,250 --> 01:11:12,458 Seni görmeyeyim diye seni yolladılar! Evleneme diye saçını kestiler! 927 01:11:12,458 --> 01:11:17,333 Şimdi de seni ilaçların ve virüslerinle beni tedavi etmeye yolladılar! 928 01:11:17,833 --> 01:11:19,791 - Aciz baba olayım diye! - Hayır. 929 01:11:19,791 --> 01:11:22,083 - Sorumsuz erkek olayım diye! - Hayır. 930 01:11:22,083 --> 01:11:24,625 - Manal gitti, Velid de gitti! - Hayır. 931 01:11:24,625 --> 01:11:26,166 Şimdi sıra sende! 932 01:11:26,166 --> 01:11:27,916 Sen de git! 933 01:11:30,708 --> 01:11:32,375 Yeter artık! 934 01:11:33,000 --> 01:11:35,250 Ya Rabbi! Yeter artık. 935 01:11:35,250 --> 01:11:37,583 Duyuyor musun? 936 01:11:37,583 --> 01:11:41,375 Dedim sana. Kameralar evde olan her şeyi kaydediyor. 937 01:11:41,375 --> 01:11:42,458 Duyuyor musun? 938 01:12:14,416 --> 01:12:16,750 Baba, televizyonun sesini kısar mısın? 939 01:12:19,583 --> 01:12:21,875 - Merhaba. - Mansur Ahmed Seyfettin mi? 940 01:12:22,833 --> 01:12:24,666 - Evet. - Ben polisim. 941 01:12:25,500 --> 01:12:28,291 Bu daireyle ilgili gürültü şikâyeti aldık. 942 01:12:29,375 --> 01:12:33,166 - Babamla oturuyoruz biz. - Evet ama bağırışlar duyulmuş. 943 01:12:35,416 --> 01:12:39,541 - Sesi çok açtık herhâlde. - Elhamdülillah. Her şey yolunda mı yani? 944 01:12:40,125 --> 01:12:42,958 - Rutin bir kontrol yapıyoruz. - Her şey yolunda. 945 01:12:55,541 --> 01:12:57,416 Bu ev tehlikeli canım. 946 01:13:08,208 --> 01:13:09,666 Yılanlarla dolu. 947 01:13:39,291 --> 01:13:44,125 Bana kızma 948 01:13:44,125 --> 01:13:47,333 Bir zamanlar Travolta'ydım 949 01:13:47,333 --> 01:13:50,083 Döndürdüler beni Jim Carrey'ye 950 01:13:50,583 --> 01:13:54,833 Kararı onlar verdi Bana uymak düştü 951 01:14:04,166 --> 01:14:06,708 Durma. Hadi, göster bize. 952 01:15:12,750 --> 01:15:14,875 "Basma hala." 953 01:15:19,125 --> 01:15:22,750 "Burası benim odam. Arkadaşım Süleyman'la kalıyorum." 954 01:15:24,583 --> 01:15:26,125 Akıllı yeğenimle mi? 955 01:15:28,166 --> 01:15:29,291 Sen öldün mü? 956 01:15:31,166 --> 01:15:32,458 Hayır, ölmedim. 957 01:15:34,875 --> 01:15:36,958 - Kan vardı. - Nerede? 958 01:15:41,458 --> 01:15:42,708 Halanı uyandırdın mı? 959 01:15:45,000 --> 01:15:47,500 Nasılsın? Daha iyi misin? 960 01:15:49,750 --> 01:15:52,875 Annem yapsa daha iyi olur. Annem eczane. 961 01:15:53,375 --> 01:15:56,416 Öyle mi diyorsun? Annene mutfakta yardım et. 962 01:15:58,083 --> 01:16:00,708 Eczaneymiş... "Eczacı" denir ona. 963 01:16:01,541 --> 01:16:03,083 Beni delirtecek. 964 01:16:03,083 --> 01:16:04,291 İLK YARDIM 965 01:16:13,791 --> 01:16:16,250 Yüzünü dön bakayım. Biraz yakacak. 966 01:16:17,750 --> 01:16:19,083 Özür dilerim. 967 01:16:20,500 --> 01:16:21,333 Özür dilerim. 968 01:16:24,000 --> 01:16:25,000 Güzel. 969 01:16:32,916 --> 01:16:35,833 - Nefret ettiğin gazeteleri indirdim. - Biliyorum. 970 01:16:36,375 --> 01:16:37,958 Seni bize babam bıraktı. 971 01:16:41,083 --> 01:16:44,500 Bak, gidip eşyalarını al, birkaç gün bizde kal. 972 01:16:44,500 --> 01:16:49,291 Biz rahat ve sakin bir aileyizdir. Bizdeki en büyük dram... 973 01:16:51,333 --> 01:16:55,666 "Hamza'nın süt emmek veya biriyle sosyalleşmek için uyanması." 974 01:16:58,833 --> 01:17:00,416 Evet, ne diyorsun? 975 01:17:00,416 --> 01:17:02,000 Çok cazip. 976 01:17:02,000 --> 01:17:03,166 Cidden. 977 01:17:03,916 --> 01:17:05,791 Ama mülakatım var. 978 01:17:10,416 --> 01:17:11,833 Dokuz gün sonra. 979 01:17:12,958 --> 01:17:18,125 - Ayrıca iyice evsizlere benzedim. - İyi ya işte, odaklanmak için bize gel. 980 01:17:18,125 --> 01:17:20,583 Ya da anneme git, meraktan ölüyor. 981 01:17:27,125 --> 01:17:28,958 Neden babamla görüşmüyorsun? 982 01:17:30,791 --> 01:17:34,875 Yaptığım şey atla deve değil. Ona vakit ayırıp dikkatimi verdim. 983 01:17:36,291 --> 01:17:39,708 Ve şunu fark ettim ki babamın en çok sana ihtiyacı var. 984 01:17:40,791 --> 01:17:41,791 Gerçekten. 985 01:17:47,833 --> 01:17:48,958 Velid... 986 01:17:51,958 --> 01:17:55,875 - Hastalığına yakalanmaktan mı korkuyorsun? - Hastalığına yakalanmak... 987 01:17:56,375 --> 01:17:58,958 Daha ziyade etrafında olmaktan korkuyorum. 988 01:18:01,291 --> 01:18:02,500 Bir gün 989 01:18:03,500 --> 01:18:06,583 babam, Kaabur'u parçalayıp camdan aşağıya attı. 990 01:18:07,083 --> 01:18:11,291 Süleyman'a Kaabur'un kan kaybedip kilo verdiğini söyledim. 991 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 Evet, Kaabur. 992 01:18:19,458 --> 01:18:22,208 Şimdi de Baskota için bir hikâye uyduracağız. 993 01:18:37,041 --> 01:18:39,708 Acıkınca bir lokma aldığımı söylersin. 994 01:18:42,125 --> 01:18:45,000 Uzun süredir onu mutlu ve normal görmemiştim. 995 01:18:45,750 --> 01:18:48,125 Hind bile "İmkânsızı başardı" dedi. 996 01:18:48,125 --> 01:18:50,208 Her şey yolundaydı, gördün. 997 01:18:50,208 --> 01:18:51,291 Gördüm. 998 01:18:52,125 --> 01:18:55,083 Ama her an şalteri atacak diye korkuyordum. 999 01:20:36,125 --> 01:20:38,125 KAHVE? 1000 01:20:38,958 --> 01:20:41,416 HAYIR, SAĞ OL. 1001 01:20:45,500 --> 01:20:47,833 YARIN 7'DE KULÜBELERDE OLACAĞIM 1002 01:20:47,833 --> 01:20:49,708 GELMENİ ÇOK İSTERİM 1003 01:21:06,000 --> 01:21:07,416 SEVGİ ÖRGÜLERİ 1004 01:21:07,416 --> 01:21:11,833 Sevgili Basma, saçını Sevgi Örgüleri'ne bağışladığın için teşekkür ederiz. 1005 01:21:11,833 --> 01:21:15,500 Saç bağışı, hasta insanlara yardım etmenin en kolay yoludur. 1006 01:21:39,375 --> 01:21:41,041 Seni gezdireyim mi? 1007 01:21:44,166 --> 01:21:45,958 İnşallah sahibi bizi görmez. 1008 01:21:49,291 --> 01:21:50,333 Nedir bu? 1009 01:21:51,833 --> 01:21:53,250 Velid'in çocukları. 1010 01:21:55,833 --> 01:21:59,208 - Rüyamda seni gördüm. - Valla mı? Ne gördün? 1011 01:22:00,125 --> 01:22:02,625 - Yürüyüş yolundaydık. - Yanında mıydım? 1012 01:22:03,750 --> 01:22:07,458 Hatırlayamıyorum ama her şey üstüme üstüme geliyordu. 1013 01:22:10,416 --> 01:22:13,500 Acaba ayın o vaktinde misin? 1014 01:22:14,333 --> 01:22:15,333 Efendim? 1015 01:22:16,125 --> 01:22:19,083 İlla ayın o vakti diye üzgün olacak değilim. 1016 01:22:19,083 --> 01:22:23,708 Aynı sizin gibi biz de sıkkın olabiliriz, başka şeyler de hissedebiliriz. 1017 01:22:23,708 --> 01:22:25,166 Mutsuz görünüyorsun. 1018 01:22:25,875 --> 01:22:27,083 Boş ver. 1019 01:22:27,083 --> 01:22:29,125 Ben boş değilim ki. 1020 01:22:34,708 --> 01:22:35,791 Öyle olsun. 1021 01:22:39,625 --> 01:22:42,125 - Sana bir şey sorabilir miyim? - Evet. 1022 01:22:43,291 --> 01:22:45,416 Neden mülakatıma yardım ediyor, 1023 01:22:45,416 --> 01:22:49,083 her yere peşimden geliyor ve hep beni buluyorsun? 1024 01:22:51,625 --> 01:22:52,625 Basit. 1025 01:22:53,333 --> 01:22:56,000 Öncelikle mülakatın yaklaştığı için. 1026 01:22:56,000 --> 01:22:59,041 Arkadaşım çevre mühendisliği doktorası yapmak istiyor. 1027 01:23:01,958 --> 01:23:03,375 İkinci soruna gelirsek, 1028 01:23:03,375 --> 01:23:06,875 belki de hep kaybolduğundan, nerede olduğunu bilmediğimden. 1029 01:23:07,625 --> 01:23:09,041 Yanında olmak istiyorum. 1030 01:23:11,750 --> 01:23:12,833 Haberim var. 1031 01:23:13,333 --> 01:23:14,791 Ailelerimiz konuşuyor. 1032 01:23:17,833 --> 01:23:19,083 Yani biliyorsun. 1033 01:23:20,500 --> 01:23:24,333 Benden destek isteseydin çok daha iyi olabilirdi. 1034 01:23:28,666 --> 01:23:30,208 Doktora benim hayalim. 1035 01:23:30,958 --> 01:23:34,166 Benim senin için hayalim değil ama senin hayalin. 1036 01:23:34,958 --> 01:23:35,958 Saygı duyarım. 1037 01:23:38,916 --> 01:23:40,375 Bir şey daha sorayım mı? 1038 01:23:42,250 --> 01:23:44,250 Güya biz çok soru soruyorduk. 1039 01:23:45,458 --> 01:23:46,958 Erkekler niye çocuk gibi? 1040 01:23:46,958 --> 01:23:51,291 Bağırıp çağırıyorsunuz ama en nihayetinde tek istediğiniz pasta oluyor. 1041 01:23:51,291 --> 01:23:55,333 Belki de üç yıl önce evlilik teklifimi reddettiğindendir. 1042 01:23:56,000 --> 01:24:00,541 Belki de teklif ederken "Bak Basma, yaşlanınca bekâr kalmayalım. 1043 01:24:00,541 --> 01:24:03,375 Hadi, evlenelim. Ne dersin?" dediğindendir. 1044 01:24:03,375 --> 01:24:05,291 - Ne var bunda? - Ne mi var? 1045 01:24:05,291 --> 01:24:08,250 En yakın arkadaşımla evde kalmamak için değil, 1046 01:24:08,250 --> 01:24:12,250 onunla yaşlanabilmek için evlenirim. Daha güçlü olalım diye. 1047 01:24:13,000 --> 01:24:16,000 - Şaka yapmıştım. - Ben nereden bilebilirdim? 1048 01:24:22,125 --> 01:24:25,708 Neden sevdiklerimize duygularımızı ifade etmek zorundayız? 1049 01:24:26,375 --> 01:24:29,958 Niye "elektrik, kaşık, balık" diyemiyoruz? 1050 01:24:37,500 --> 01:24:40,125 Birine onu sevdiğini nasıl söylersin? 1051 01:24:40,958 --> 01:24:43,000 Kaşık? Elektrik? 1052 01:24:46,208 --> 01:24:47,333 "Basma" derim. 1053 01:25:03,291 --> 01:25:07,750 Seni buraya son bir kez getirmek istedim. Sen altı, ben sekiz olayım diye. 1054 01:25:28,250 --> 01:25:29,250 Baba. 1055 01:25:32,916 --> 01:25:33,916 Baba... 1056 01:25:36,416 --> 01:25:37,416 Baba! 1057 01:25:38,625 --> 01:25:39,541 Baba! 1058 01:25:40,041 --> 01:25:42,666 Baba! Baba, lütfen. 1059 01:25:42,666 --> 01:25:46,208 Baba kendine gel. Ne yapıyorsun böyle? 1060 01:25:46,208 --> 01:25:47,291 Baba! 1061 01:25:52,416 --> 01:25:55,041 Baba... Baba, lütfen kalk. Lütfen. 1062 01:26:12,208 --> 01:26:13,708 Sakin, sakin. 1063 01:26:14,583 --> 01:26:17,958 Bazı şeyler onarılabilir, bazı şeyler onarılamaz. 1064 01:26:17,958 --> 01:26:22,333 - Hiç umut yok mu yani? - Adım Amal, umutlu bir hâlim var mı? 1065 01:26:25,083 --> 01:26:26,083 Ben de Basma. 1066 01:26:26,916 --> 01:26:28,166 Gülümsüyor muyum? 1067 01:26:28,166 --> 01:26:31,833 Evet, ikimizin de süper güçlere ihtiyacı var. 1068 01:26:33,166 --> 01:26:37,208 - Bir yakınınızla mı buradasınız? - En yakın dostum depresyonla. 1069 01:26:39,000 --> 01:26:43,125 Kusura bakmayın. Ben de farklı sayılmam, ailemle geldim. 1070 01:26:43,125 --> 01:26:48,416 Hastanenin en güvenli bölgesindeyiz. Diğer yerlerine kurallar hâkim. 1071 01:26:48,416 --> 01:26:52,791 Şekere gelecek olursak, yeme yoksa bacağını keserler. 1072 01:26:54,166 --> 01:26:59,000 Kan bağışı söz konusuysa da hangi kan varsa sana ondan verirler. 1073 01:26:59,000 --> 01:27:04,333 Hem insanlar saçlarını niye keser ki? Sırf tadını çıkarmak için. 1074 01:27:04,958 --> 01:27:10,083 - Ben saçımı babam için kestim. - Hayır canım, kendin için kestin. 1075 01:27:11,791 --> 01:27:12,791 Doğru. 1076 01:27:25,250 --> 01:27:29,250 - Ailem geldi. - Neyse, bu saç kesimi sana yakışmış. 1077 01:27:31,916 --> 01:27:34,125 - Sağ olun. - Rica ederim Basma. 1078 01:27:34,625 --> 01:27:35,583 Hoşça kalın. 1079 01:27:35,583 --> 01:27:38,666 İbrahim'e söylediniz mi onu odaya alsın? 1080 01:27:38,666 --> 01:27:41,416 Ben söyledim amca. Her şey yolunda. 1081 01:27:41,416 --> 01:27:46,583 Durumu iyi ancak müşahede altında kalmalı. Acil şifalar dileriz. 1082 01:27:46,583 --> 01:27:47,750 - Allah'ım. - Şükür. 1083 01:27:47,750 --> 01:27:49,375 - Sağ olun. - İyiymiş. 1084 01:27:49,375 --> 01:27:51,250 - İzninizle. - Buyurun Doktor. 1085 01:27:51,250 --> 01:27:53,500 Ona okunmuş zemzem suyu getirdim. 1086 01:27:53,500 --> 01:27:55,541 Hemşireye verelim de içirsin. 1087 01:27:55,541 --> 01:27:59,375 Doktor, tedavi için en iyi seçeneğimiz bu mu? 1088 01:27:59,375 --> 01:28:02,583 Elbette öyle. Tabii herkes onay verirse. 1089 01:28:02,583 --> 01:28:07,125 Elbette veriyoruz. Eğer çıkarsa onu bir daha getiremeyiz. 1090 01:28:07,125 --> 01:28:10,750 Onun için en iyisi bu. Bu hâldeyken tedaviye ihtiyacı var. 1091 01:28:10,750 --> 01:28:14,250 - Daha önce de denemiştik. - Sağ olun Doktor ve ailem. 1092 01:28:15,333 --> 01:28:19,458 Bir aydır babamın yanında kalıyorum, biriniz çıkıp gelmediniz. 1093 01:28:20,875 --> 01:28:24,125 Ama yangın, hastane, bayram olunca herkes koşup gelir. 1094 01:28:26,458 --> 01:28:30,875 Babamın nesi var, bilmek istiyorum. Meseleyi kendinize çevirmeyin. 1095 01:28:31,458 --> 01:28:33,041 Hâlinizden memnun musunuz? 1096 01:28:33,041 --> 01:28:35,875 Tamam, önemlisiniz. Babamı da seviyorsunuz. 1097 01:28:35,875 --> 01:28:39,250 Babam da sizi seviyor. Eve gidip onun için dua edelim. 1098 01:28:39,750 --> 01:28:42,958 Zahar teyze, hemşire de okunmuş suyu damarından versin. 1099 01:28:42,958 --> 01:28:46,250 - Ne damarı? - Zahar teyze, babam boğuluyor. 1100 01:28:46,250 --> 01:28:49,166 Zemzemi içebilmesini ben de isterdim. 1101 01:28:49,166 --> 01:28:50,416 - Basma. - Allah'ım. 1102 01:28:50,416 --> 01:28:53,666 - Babamı gördünüz, daha ne? - Onun için buradayız. 1103 01:28:53,666 --> 01:28:55,208 Gel, yanıma otur Basma. 1104 01:28:56,833 --> 01:28:58,041 Hele ki sen amca. 1105 01:28:58,041 --> 01:28:59,458 - Canım. - Basma. 1106 01:29:00,083 --> 01:29:00,916 Basma. 1107 01:29:01,500 --> 01:29:03,250 Gel, yanıma otur Basma. 1108 01:29:04,083 --> 01:29:05,750 Amcanı bir dinleyiver. 1109 01:29:15,208 --> 01:29:16,208 Üzülme. 1110 01:29:18,166 --> 01:29:21,041 Seninle konuştuğumu bir bilse... 1111 01:29:21,541 --> 01:29:22,541 Kiminle? 1112 01:29:23,291 --> 01:29:24,291 Abisiyle mi? 1113 01:29:25,833 --> 01:29:28,583 Ben onun abisi, senin amcanım Basma. 1114 01:29:28,583 --> 01:29:33,000 Kayıpsın, kafan karışık, biliyorum. Bunu anlıyorum ama maalesef 1115 01:29:33,875 --> 01:29:36,750 babanın hastalığı sırf zekilerde çıkıyor. 1116 01:29:37,333 --> 01:29:41,250 Baban, değiştiremediği fikirlerinin esiri olmuş durumda. 1117 01:29:42,583 --> 01:29:45,791 Onu işinden, arkadaşlarından, eşinden hatta ailesinden 1118 01:29:45,791 --> 01:29:47,250 alıkoyan düşünceler. 1119 01:29:48,875 --> 01:29:51,750 Böyle böyle etrafındaki herkes gidecek. 1120 01:29:51,750 --> 01:29:53,083 Ben gitmedim. 1121 01:29:53,666 --> 01:29:56,875 Aynı onun gibi beni de Amerika'ya okumaya yolladınız. 1122 01:29:58,375 --> 01:30:00,833 Fotoğrafları gördüm, mektupları okudum. 1123 01:30:02,500 --> 01:30:06,041 Ailemizdeki farklı insanlarla bu şekilde başa çıkılıyor. 1124 01:30:06,541 --> 01:30:07,708 Ya da akıllılarla. 1125 01:30:09,958 --> 01:30:11,583 Madem çok akıllısın, 1126 01:30:12,708 --> 01:30:15,708 - sana söyleyeceklerimi anlarsın. - Nedir? 1127 01:30:15,708 --> 01:30:16,791 Annen... 1128 01:30:17,333 --> 01:30:20,625 Velid evlendikten hemen sonra boşanmak istemişti. 1129 01:30:22,000 --> 01:30:23,333 Ama seni düşündü. 1130 01:30:24,500 --> 01:30:29,375 O yaşta babasız kalmanın seni ne kadar çok etkileyeceğini düşündü. 1131 01:30:30,958 --> 01:30:32,791 Mezun olmanı bekledi 1132 01:30:32,791 --> 01:30:37,875 ve sen yükseği kazanana kadar kariyerin konusunda seni yüreklendirdi. 1133 01:30:37,875 --> 01:30:39,666 Al sana akıllı insan. 1134 01:30:41,958 --> 01:30:43,208 Lakin baban... 1135 01:30:46,916 --> 01:30:50,833 Baban bu anların hiçbirinde yanımızda olamadı. 1136 01:30:51,500 --> 01:30:53,500 Hastalığı yüzünden. 1137 01:30:54,500 --> 01:30:58,500 O yüzden ötekileştirilmiş hissediyor, kurban rolü oynuyor. 1138 01:30:59,083 --> 01:31:04,000 Sence babanın, senin oradaki yaşamından hiç haberi var mı? Yok. 1139 01:31:05,125 --> 01:31:06,416 O, geçmişte yaşıyor. 1140 01:31:09,041 --> 01:31:13,541 Haklısın, sen dönene kadar kararını söylemeyerek hata etmiş olabilir 1141 01:31:14,500 --> 01:31:16,958 ama annen muhteşem bir kadındır. 1142 01:31:18,250 --> 01:31:21,208 Kimsenin katlanmayacağı şeylere katlandı. 1143 01:31:40,000 --> 01:31:41,708 GEW'deyken takım çalışması, 1144 01:31:41,708 --> 01:31:45,291 baskı altında çalışma ve direnç hakkında çok şey öğrendim 1145 01:31:45,291 --> 01:31:48,541 ve bence bunlar doktora yolunda bana çok fayda edecek. 1146 01:31:48,541 --> 01:31:50,791 Takım çalışmasını görebiliyoruz. 1147 01:31:50,791 --> 01:31:53,541 Bu doktora programı çok rekabetçidir. 1148 01:31:53,541 --> 01:31:57,375 O yüzden şu aşamada seni daha iyi tanımak isteriz Basma. 1149 01:31:57,375 --> 01:31:58,958 Evet, farkındayım. 1150 01:32:06,375 --> 01:32:09,500 Hani sevdiğiniz kişiden aynı anda nefret edersiniz ya... 1151 01:32:12,625 --> 01:32:14,958 Çoğu zaman o kişiyi değiştirmek isteriz 1152 01:32:16,375 --> 01:32:18,625 ve onu sürekli değiştirip dururuz. 1153 01:32:20,541 --> 01:32:23,500 Ama aslında durumu düzeltmenin tek yolu 1154 01:32:24,000 --> 01:32:26,583 durumun kendisini değiştirmektir. 1155 01:32:27,250 --> 01:32:30,166 Mekânı, havayı, 1156 01:32:30,958 --> 01:32:32,333 ekosistemi. 1157 01:32:33,625 --> 01:32:34,833 Ve de rutini. 1158 01:32:35,333 --> 01:32:38,583 Ama hepsinden çok kendinizi değiştirmeniz gerekir. 1159 01:32:38,583 --> 01:32:43,541 Çevre mimarlığı, etrafımdaki dünyayı tamamen değiştirmemi sağlar sanmıştım 1160 01:32:44,375 --> 01:32:46,583 ama kendimi değiştirmemi sağladı. 1161 01:32:47,416 --> 01:32:50,250 MİMARLIK FAKÜLTESİ KABUL OFİSİ 1162 01:32:50,250 --> 01:32:54,541 NANE - BAHARAT - ÇORBA 1163 01:33:01,458 --> 01:33:02,458 Bu ne şimdi? 1164 01:33:03,375 --> 01:33:04,875 Amerika'da bakla bol. 1165 01:33:04,875 --> 01:33:07,500 Allah aşkına, sen onlara bakla mı diyorsun? 1166 01:33:07,500 --> 01:33:09,500 - Koy bakayım. - Peki. 1167 01:33:12,708 --> 01:33:13,708 Oldu mu? 1168 01:33:22,625 --> 01:33:25,625 Gitmen konusunda babanla sürekli kavga ederdik. 1169 01:33:25,625 --> 01:33:29,500 Gece gündüz demeden onu ikna etmeye çalışırdım 1170 01:33:30,916 --> 01:33:35,291 çünkü ana dalından bahsettiğinde gözlerindeki ışıltıyı görürdüm. 1171 01:33:37,583 --> 01:33:39,583 Ama bir an için bile sanma ki 1172 01:33:39,583 --> 01:33:44,291 sırf bir yola girmeye karar verdin diye fikrini değiştiremezsin. 1173 01:33:44,791 --> 01:33:47,208 Yeni bir ilgi alanı bulabilirsin. 1174 01:33:48,708 --> 01:33:52,500 Bir şeyi mecburen yapmak zorunda kalmakla... 1175 01:33:54,166 --> 01:33:57,833 ...onu sevdiğin için yapmak apayrı şeylerdir. 1176 01:34:00,208 --> 01:34:02,083 İnsanın yüreğinden gelecek. 1177 01:34:08,458 --> 01:34:10,958 Biri için fikrimi değiştirmek istesem? 1178 01:34:13,666 --> 01:34:15,416 Yüreğine layık biri olmalı. 1179 01:34:18,375 --> 01:34:23,375 Herkes, her şeyi bildiğini sanıyor. Ben de çok şey bildiğimi sanıyorum 1180 01:34:24,791 --> 01:34:28,666 ama senin kadar bilip de bildiğini söylemeyen kimse yok anne. 1181 01:34:28,666 --> 01:34:30,916 Nasıl da her şeyi biliyorsun anne? 1182 01:34:30,916 --> 01:34:32,000 Nasıl? 1183 01:34:39,458 --> 01:34:41,166 Bana kızma 1184 01:34:41,916 --> 01:34:44,041 Bana kızma 1185 01:34:44,041 --> 01:34:47,500 Bir zamanlar Travolta'ydım Döndürdüler beni Jim Carrey'ye 1186 01:34:48,833 --> 01:34:51,916 Kararı onlar verdi Bana uymak düştü 1187 01:34:53,791 --> 01:34:56,708 Birbirimize benziyoruz baba. Herkes öyle diyor. 1188 01:34:57,541 --> 01:35:01,250 Doğduğumda tebessüm ettim diye adımı Basma koymuşsun. 1189 01:35:15,000 --> 01:35:19,083 Hatırladın mı, geldiğinde sana kaçacağını söylemiştim. 1190 01:35:19,083 --> 01:35:20,250 Hatırlıyorum. 1191 01:35:20,958 --> 01:35:22,583 Kaçarsın diye korkmuştum. 1192 01:35:26,583 --> 01:35:31,791 Hatırladın mı, oynadığımızı sanayım diye bana bağlı olmayan bir oyun kolu verirdin. 1193 01:35:34,041 --> 01:35:35,541 Evet, elbette. 1194 01:35:36,500 --> 01:35:40,250 Bana öyle geliyor ki bir süredir siz annemle oynarken 1195 01:35:41,666 --> 01:35:43,875 ben yeniyormuşum gibi yapıyorsunuz. 1196 01:37:25,875 --> 01:37:29,208 Vedalardan nefret ederim, elimden gelse seni yollamam. 1197 01:37:29,208 --> 01:37:30,750 O hâlde niye geldin? 1198 01:37:30,750 --> 01:37:32,625 Veda olmadığını bildiğimden. 1199 01:37:35,083 --> 01:37:37,291 - Demek biliyorsun. - Evet. 1200 01:37:37,291 --> 01:37:40,416 Babam sürekli kısa saçımı seven salağı sordu. 1201 01:37:40,916 --> 01:37:42,083 Biliyor mu yani? 1202 01:37:42,750 --> 01:37:44,500 Sanırım biliyor. 1203 01:37:45,333 --> 01:37:47,208 "Su Altından Mesaj" getirdim. 1204 01:37:49,791 --> 01:37:50,791 Boğuluyorum. 1205 01:37:53,083 --> 01:37:54,916 Boğuluyorum. Sağ ol. 1206 01:37:54,916 --> 01:37:56,000 Rica ederim. 1207 01:38:01,750 --> 01:38:02,916 Başım döndü. 1208 01:38:04,416 --> 01:38:06,291 Başım döndü, gideyim artık. 1209 01:38:07,041 --> 01:38:08,250 Seni özleyeceğim. 1210 01:38:08,250 --> 01:38:12,125 Ben de. Ben de seni özleyeceğim. 1211 01:38:14,916 --> 01:38:17,083 - Güle güle. - Hoşça kal. Kendine iyi bak. 1212 01:38:35,833 --> 01:38:36,916 {\an8}Duyuyor musun? 1213 01:38:38,500 --> 01:38:43,583 {\an8}Benden tekrar başlamamı istesen yine, yeniden en baştan başlarım. 1214 01:38:43,583 --> 01:38:46,000 {\an8}STANDART BİR NORMAL YOKTUR. NORMAL, ÖZNELDİR. 1215 01:38:46,000 --> 01:38:49,416 {\an8}GEZEGENİMİZDE NORMALİN YEDİ MİLYAR VERSİYONU VARDIR. -MATT HAIG 1216 01:38:55,666 --> 01:38:58,083 DOKTORA MÜLAKAT PAKETİ 1217 01:44:29,333 --> 01:44:32,833 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu