1 00:01:44,017 --> 00:01:49,021 Mitt i vintern. Kallt som fan. 2 00:01:49,104 --> 00:01:55,152 En man stoppar en taxi. Glider in och sätter sig i det varma baksätet. 3 00:01:56,779 --> 00:02:01,617 Några kilometer längre fram kör taxin på en isfläck... 4 00:02:02,659 --> 00:02:05,454 ...och spinner runt okontrollerat. 5 00:02:05,579 --> 00:02:10,584 De är på väg utför brokanten och mörkret nedanför. 6 00:02:10,667 --> 00:02:14,671 Föraren skriker: "Vi kommer att dö!" 7 00:02:16,548 --> 00:02:20,344 Mannen lutar sig lugnt fram och säger lågmält: 8 00:02:21,804 --> 00:02:24,890 Kan du höja volymen på radion? 9 00:02:37,485 --> 00:02:41,989 Jag fattar inte. Vem av dem är du? Föraren eller killen i baksätet? 10 00:02:43,074 --> 00:02:44,951 Båda. 11 00:02:45,034 --> 00:02:46,786 Hallå! 12 00:03:05,805 --> 00:03:08,432 Vi är alla på väg utför kanten... 13 00:03:09,349 --> 00:03:12,185 ...men det är upp till dig hur bekvämt du har det under tiden. 14 00:03:14,146 --> 00:03:16,356 Betala dina skulder, kompis. 15 00:03:45,343 --> 00:03:47,136 Helvete också. 16 00:05:38,078 --> 00:05:41,874 -Hur går det? -Bra. Jag är snart klar. 17 00:05:41,957 --> 00:05:46,419 -Jag behöver dig på 32:an när du är klar. -Okej. 18 00:05:46,502 --> 00:05:48,713 Kan du ta två av Jims pass nästa vecka? 19 00:05:50,089 --> 00:05:53,092 -Såklart. -Bra. 20 00:05:53,176 --> 00:05:57,138 Han måste ta ledigt en vecka. Hans grabb dog. 21 00:05:57,263 --> 00:05:58,639 Va? 22 00:05:59,974 --> 00:06:03,102 -Helvete också. Caleb? -Ja. 23 00:06:03,728 --> 00:06:07,607 Han är ledig en vecka. Begravningen och så. 24 00:06:07,690 --> 00:06:12,653 Ja. Helvete. Hur gick det till? 25 00:06:12,737 --> 00:06:15,948 En överdos. Jävla piller och allt annat. 26 00:06:16,908 --> 00:06:21,746 Det är synd. Han är en bra grabb. Eller han var det. Jag vet inte. 27 00:06:21,829 --> 00:06:23,331 Ja. 28 00:06:25,499 --> 00:06:29,127 -Då så. Jobba på. -Tack, Mike. 29 00:07:24,348 --> 00:07:26,851 Jag förstår inte varför den måste låta så mycket. 30 00:07:27,852 --> 00:07:30,354 När den låter mycket är den snabb. 31 00:07:31,772 --> 00:07:34,775 Hur kommer det sig att du tävlar men inte mamma? 32 00:07:34,859 --> 00:07:37,278 Det är för att din mamma är smart. 33 00:07:39,196 --> 00:07:40,865 Vad är du då? 34 00:07:40,948 --> 00:07:44,868 -Jag är tuff och stark. -Är inte mamma stark? 35 00:07:44,951 --> 00:07:46,703 Jösses, tjejen. 36 00:07:46,786 --> 00:07:52,584 Ibland handlar det inte om hur mycket man kan lyfta 37 00:07:52,667 --> 00:07:56,838 utan om hur mycket man orkar bära på. Förstår du vad jag menar? 38 00:07:56,921 --> 00:07:58,673 Kanske. 39 00:07:59,924 --> 00:08:04,679 Kommer du ihåg de där stora träden som finns i Kalifornien? 40 00:08:04,763 --> 00:08:07,932 -Så stora att man kan köra en bil igenom? -Ja. 41 00:08:08,016 --> 00:08:12,103 Träden har stått där i tusentals år... 42 00:08:12,687 --> 00:08:17,484 ...tills en smal liten man, i din storlek, kanske mindre, kommer dit 43 00:08:17,609 --> 00:08:21,154 med en liten yxa. På några timmar fäller han det stora gamla trädet. 44 00:08:21,821 --> 00:08:27,076 -Är hon en smal man? -Nej, älskling. Hon är yxan. 45 00:08:27,159 --> 00:08:31,413 Hon må vara smal men hon kan fälla det där stora gamla trädet. 46 00:08:31,497 --> 00:08:36,919 Hon behöver inte tävla för att bevisa nåt. Inte ens fälla ett stort gammalt träd. 47 00:08:37,044 --> 00:08:42,716 Hon är precis som yxan. Man ser direkt vad hon är kapabel till. 48 00:08:42,800 --> 00:08:47,346 -Det är din mamma. -Pappa säger att du är en yxa. 49 00:08:47,471 --> 00:08:51,183 -Som en gammal stridsyxa? -Nej, inte en yxa. 50 00:08:51,266 --> 00:08:55,395 Jag menade mer som ett glänsande tunt blad. 51 00:08:55,479 --> 00:09:00,484 -Jag kan sätta dig på plats. -Helt klart. - Nu är jag i trubbel. 52 00:09:01,360 --> 00:09:04,279 -Trey skulle titta förbi. -Strålande. 53 00:09:04,363 --> 00:09:08,199 Då kan han hjälpa mig att byta bakpartiet. 54 00:09:08,324 --> 00:09:11,536 Lycka till. Han vet inte ens vad en skiftnyckel är. 55 00:09:11,661 --> 00:09:14,038 -Mamma! -Såja. Hjälp mig med middagen. 56 00:09:14,122 --> 00:09:19,085 -Men jag hjälper pappa. -Han får städa upp sin egen röra. Kom. 57 00:09:19,168 --> 00:09:21,170 Tack för den hjälpen. 58 00:09:53,702 --> 00:09:57,622 Fan, det är först när jag äter hemlagat som jag saknar det. 59 00:09:57,706 --> 00:10:00,917 Räknas inte öl till hemlagat när du bor på en bar? 60 00:10:01,001 --> 00:10:07,466 Jag bor ovanpå en bar. Var inte så taskig. Jag menar det. Det var utsökt. 61 00:10:07,591 --> 00:10:10,135 Den slår inte mammas mat men den är hyfsad. 62 00:10:10,886 --> 00:10:13,764 Helvete också. Du visste det. 63 00:10:14,473 --> 00:10:16,850 -Hade du kommit om du vetat? -Nej. 64 00:10:16,933 --> 00:10:18,769 Det vet jag. 65 00:10:20,437 --> 00:10:24,398 -Hejsan, farbror Bodie. -Hej, Shelby. Hur mår min favoritförare? 66 00:10:25,733 --> 00:10:29,487 -Bra. Det är bra. -Ser man på, Trey. 67 00:10:30,946 --> 00:10:35,201 -Jag är bara här för maten. Precis som du. -Jag erkänner. 68 00:10:36,077 --> 00:10:39,622 -Har du fixat boten? -Den är postad. 69 00:10:40,372 --> 00:10:42,625 Det gäller väl alla? 70 00:10:43,167 --> 00:10:46,670 -Hur är det med dig? -Jag står stadigt. 71 00:10:48,714 --> 00:10:52,802 Åh nej. Mitt hjärta skenar iväg. 72 00:10:52,885 --> 00:10:56,639 Är du världens vackraste prinsessa? 73 00:10:57,473 --> 00:11:01,143 Mr Bodie. Mamma har lagt upp din mat. 74 00:11:01,227 --> 00:11:06,648 Mat? Jag är inte här för nån mat. Jag är här i tjänsten. 75 00:11:06,731 --> 00:11:09,609 -Eller hur? Precis som varje vecka. -Va? Jag är det. 76 00:11:11,945 --> 00:11:14,656 -Kom hit. -Du skämmer bort mig. Tack. 77 00:11:14,739 --> 00:11:20,745 -Vi saknade dig på gudstjänsten i söndags. -Jag är osäker på nya prästen... 78 00:11:21,913 --> 00:11:29,129 Kalla mig gammalmodig men jag tror mer på straff och fördömelse. 79 00:11:29,212 --> 00:11:30,713 Ja, det kan jag förstå. 80 00:11:30,797 --> 00:11:36,136 Jag avskyr att få mat och rusa iväg, men ni vill nog inte se mig äta. 81 00:11:38,513 --> 00:11:41,808 -God kväll. Ta hand om dig. -Detsamma. 82 00:11:42,809 --> 00:11:47,020 -Då så, tösen. Dags att sova. -Nej, nej! 83 00:11:49,189 --> 00:11:52,776 -God natt, pappa. -Sov gott, älskling. Älskar dig. 84 00:11:52,860 --> 00:11:55,154 -Kom hit. -God natt, kråkan. 85 00:11:55,237 --> 00:11:58,073 -God natt, lillkråkan. -Kom nu. 86 00:12:07,958 --> 00:12:09,585 Här, raceresset. 87 00:12:14,256 --> 00:12:15,674 Tack. 88 00:12:17,426 --> 00:12:19,011 Hur länge tänker du ta dem? 89 00:12:20,888 --> 00:12:22,723 Så länge det krävs. 90 00:12:24,015 --> 00:12:29,145 -Det är bra nu. De hjälper. -Muhammad Ali dog av dem. 91 00:12:29,228 --> 00:12:33,065 -Det är allvarliga grejer. -Tror du inte att jag vet det? 92 00:12:33,149 --> 00:12:35,193 Vad fan ska jag göra åt saken? 93 00:12:36,194 --> 00:12:42,742 -Vi löser det när vi ligger på plus. -Hon kommer att genomskåda dig. 94 00:12:44,952 --> 00:12:50,708 -Tror du jag gillar att hemlighålla saker? -Skyll dig själv. 95 00:12:54,253 --> 00:12:59,008 -Kom och lyft här. -Nu? Vi åt precis. 96 00:12:59,092 --> 00:13:03,221 -Nu, din jävel! Kom igen! -Okej. 97 00:14:03,112 --> 00:14:04,947 Jävla Trey. 98 00:14:05,948 --> 00:14:09,827 -Vad gör du här? -Vi åker en sväng. 99 00:14:10,745 --> 00:14:14,915 -Jag vet inte. Caroline kommer hem snart. -Jag vill visa dig nåt. 100 00:14:14,999 --> 00:14:18,127 Jag vet att du hatar importerade bilar, men hoppa in. 101 00:14:19,628 --> 00:14:24,591 -Vad håller du på med? -Inget. Åk en sväng med mig. 102 00:14:25,133 --> 00:14:27,177 Du är hemma om en halvtimme. 103 00:14:28,303 --> 00:14:34,058 Okej. Om jag vaknar i Mexiko utan byxor så kommer Caroline att kastrera dig. 104 00:14:34,142 --> 00:14:38,271 Du får behålla byxorna på. Jag lovar. Såvida du inte känner dig manad. 105 00:14:39,022 --> 00:14:43,068 -Köp en oreoshake så får vi se. -Jag fixar det. 106 00:14:50,033 --> 00:14:53,328 Jävla säkerhetsbälten. Vad fan gör jag här? 107 00:14:53,453 --> 00:14:58,208 -Dra åt helvete. -Efter tjugo år här, kör du samma skit. 108 00:14:59,250 --> 00:15:03,171 Grönt är skönt. Hulken är oslagbar. 109 00:15:04,546 --> 00:15:10,135 Jösses. Det här är så jävla pinsamt. Ingen får se mig i den här skitbilen. 110 00:15:12,387 --> 00:15:16,475 Hör du hur den spinner? Det är vad jag snackar om. 111 00:15:19,061 --> 00:15:21,897 Kör inte ihjäl oss, Trey. Jösses. 112 00:15:24,108 --> 00:15:25,859 Vad handlar det här om? 113 00:15:26,610 --> 00:15:28,070 Det där. 114 00:15:29,154 --> 00:15:31,281 Vadå? Satsar du på att få svart bälte? 115 00:15:32,866 --> 00:15:36,161 -Nej. -Vad är det då? 116 00:15:38,080 --> 00:15:42,876 Hundratusen i kontanter. Minst. 117 00:15:43,918 --> 00:15:45,420 Var då? 118 00:15:47,463 --> 00:15:49,298 Vad vet du om Oxy? 119 00:15:51,008 --> 00:15:56,139 Inte ett skit. Inget alls. Jag behöver inte veta. Ta mig härifrån. 120 00:15:56,222 --> 00:16:02,478 De har en läkare. En jävla kvacksalvare. Folk kommer och säger att de har ont. 121 00:16:03,396 --> 00:16:06,983 Läkaren skriver ut ett recept. Hundratals dagligen. 122 00:16:08,693 --> 00:16:10,611 Okej. Vad har det med mig att göra? 123 00:16:10,695 --> 00:16:16,284 De här bönderna tar ut recepten och sen kommer de tillbaka hit. 124 00:16:17,952 --> 00:16:22,415 Det är en strid ström av piller som sen säljs över hela landet. 125 00:16:23,415 --> 00:16:29,755 -Jag bryr mig fan inte. Kör hem mig. -När de sålt dem tar de hit pengarna. 126 00:16:29,838 --> 00:16:34,050 Varje vecka hanterar de hundratusentals dollar. 127 00:16:35,010 --> 00:16:38,305 Och de är bara ett par inavlade lantisar. 128 00:16:40,140 --> 00:16:42,893 Driver du med mig, Trey? 129 00:16:45,270 --> 00:16:49,483 -Nej. -Föreslår du att vi ska sno pengarna? 130 00:16:49,608 --> 00:16:51,902 Vi kan göra det. Vi kan det. 131 00:16:53,904 --> 00:16:57,365 Det var en jävligt korkad idé. 132 00:16:58,366 --> 00:17:02,746 Jag har aldrig sett mer än en eller två pundare som vaktar stället. 133 00:17:03,788 --> 00:17:07,291 -Det är inte kärnfysik. -Det kan du ge dig fan på. 134 00:17:09,460 --> 00:17:15,007 Shel... De dödar människor med den där skiten. Du har sett det. 135 00:17:15,091 --> 00:17:18,177 -Jag vet. -Vi har alla sett det. 136 00:17:18,260 --> 00:17:22,306 Vår stad håller på att dö och de här jävlarna skor sig på det. 137 00:17:22,389 --> 00:17:28,312 Det är dina pengar. Det är våra. Staden har fått vårt blod, svett och tårar. 138 00:17:29,438 --> 00:17:31,649 Och de tar allt från oss. 139 00:17:33,692 --> 00:17:36,862 Det här stället har blivit en jävla kliché. 140 00:17:38,030 --> 00:17:43,743 Först lägger fabrikerna ner. Sen försvinner jobben, hoppet 141 00:17:43,827 --> 00:17:47,914 och sen kommer de här utsugarna in och suger åt sig det som finns kvar. 142 00:17:49,666 --> 00:17:53,211 Jag är trött på det, Shel. Jag är trött. 143 00:17:56,423 --> 00:17:58,383 Jag vill inte se Mila lida. 144 00:18:33,709 --> 00:18:39,882 -Du. Det är enkla stålar, Shel. -Nämn inte skiten igen. Är det förstått? 145 00:19:45,278 --> 00:19:51,743 -Det är väl ingen mer som dött? -Hoppa in och kyl av dig. 146 00:20:00,085 --> 00:20:03,713 -Vad har hänt? -Jim behöver få tillbaka sina pass. 147 00:20:05,757 --> 00:20:10,053 -Fan. Okej. -Han måste betala för begravningen. 148 00:20:11,638 --> 00:20:13,723 Jag förstår det. 149 00:20:15,016 --> 00:20:17,102 Det är mer, Shel. 150 00:20:19,479 --> 00:20:21,314 Helvete, Mike. 151 00:20:25,943 --> 00:20:31,031 Hejsan, Shelby. Hur står det till idag, gullet? 152 00:20:31,115 --> 00:20:34,118 Jag hankar mig fram, ms Whitney. Hur är det själv? 153 00:20:34,201 --> 00:20:38,664 -Jag står upp än, gudskelov. -Verkligen. 154 00:20:41,167 --> 00:20:45,337 -Du är tidig den här månaden. -Ja. 155 00:20:46,255 --> 00:20:50,968 -Åh, fan också. Jag beklagar. -Tack, ms Whitney. 156 00:20:51,719 --> 00:20:53,429 Vet ni vad? 157 00:20:55,097 --> 00:20:58,434 -Ni kan lika gärna sätta in det också. -Okej. 158 00:20:58,517 --> 00:21:04,272 -Vill du se ditt saldo? -Nej, jag har inte råd med bläcket. 159 00:21:04,355 --> 00:21:07,358 -Hälsa flickorna. -Tack, ms Whitney. 160 00:21:07,442 --> 00:21:09,569 -Ta hand om er. -Hej då. 161 00:21:17,660 --> 00:21:22,123 MOR FAR 162 00:21:30,256 --> 00:21:34,177 MCKENDREE KYRKOGÅRD 163 00:21:40,350 --> 00:21:45,979 Jag vet inte. Vapen och droger. Det är främmande för mig. 164 00:21:47,815 --> 00:21:49,608 Det stämmer. 165 00:21:50,901 --> 00:21:53,237 Därför ska du överlåta den skiten till mig. 166 00:21:53,862 --> 00:21:59,743 Du ska bara köra och täcka mig. Du behöver inte hålla i nåt vapen. Jag lovar. 167 00:22:01,412 --> 00:22:07,626 Jag känner dem. De är inga maffiabröder. Det är ett par missbrukande pundare. 168 00:22:19,680 --> 00:22:21,557 Tjejerna åker till Tupelo i helgen. 169 00:22:25,101 --> 00:22:27,103 Där ser man. 170 00:23:34,294 --> 00:23:39,591 -Jag önskar att du följde med. -Lägg av. Det gör du inte alls. 171 00:23:39,674 --> 00:23:42,468 Du älskar att ha den stora gästsängen för dig själv. 172 00:23:42,551 --> 00:23:45,679 Sitta uppe sent och titta på de där hemska dejtingprogrammen. 173 00:23:47,139 --> 00:23:48,933 Kommer du att klara dig? 174 00:23:49,892 --> 00:23:53,813 -Självfallet. -Bra. För jag älskar den sängen. 175 00:23:55,398 --> 00:24:00,569 Varför tar du inte ett par hundralappar och köper Kennys motorblock? 176 00:24:00,653 --> 00:24:02,822 Du skulle ju få några pass av Mike. 177 00:24:04,865 --> 00:24:10,121 Som sagt, kan jag inte fixa det med det vi har så förblir det trasigt. 178 00:24:12,039 --> 00:24:13,666 Fan vad jag älskar dig. 179 00:24:15,000 --> 00:24:16,585 Vad pratar ni om? 180 00:24:16,669 --> 00:24:19,088 Om töser som inte packat klart och får stanna hemma. 181 00:24:19,171 --> 00:24:21,256 Vi åker om tre minuter, med eller utan dig. 182 00:24:21,339 --> 00:24:25,218 -Jag behöver hjälp att stänga väskan. -Jag kommer om nån minut. 183 00:24:25,301 --> 00:24:30,390 -Vi sticker om tre. -Hon är helt klart din dotter. 184 00:24:33,643 --> 00:24:36,771 -Öppna den. -Vad fan är det här? 185 00:24:42,902 --> 00:24:48,867 lilla stridsyxan 186 00:24:48,950 --> 00:24:52,412 Fan. Du är otrolig. 187 00:24:55,415 --> 00:24:57,292 Mamma. 188 00:24:58,877 --> 00:25:02,463 -Dottern ropar på dig. -Hon är helt klart din. 189 00:25:27,988 --> 00:25:29,948 Ja, den blir perfekt. 190 00:25:31,158 --> 00:25:35,329 -Var hittade du den? -Bekymra dig inte över det. 191 00:25:36,080 --> 00:25:37,790 Jösses, Trey. 192 00:25:37,873 --> 00:25:41,959 Färgen är ful som fan men den har turbo precis som du ville. 193 00:25:42,043 --> 00:25:46,172 -Ja. Nummerplåtarna då? -Jag har fixat dem. 194 00:25:50,718 --> 00:25:52,261 Jag älskar turbo V6. 195 00:25:54,889 --> 00:25:59,394 Shelby Connors är eld och lågor över ett stulet fordon. Din lilla brottsling. 196 00:25:59,477 --> 00:26:02,355 Det här är inte New York. 197 00:26:03,356 --> 00:26:08,569 Okej? Jag bor här. Visa att du förstår att vi bryter mot lagen. 198 00:26:09,404 --> 00:26:11,739 Och att du förstår vad som står på spel. 199 00:26:13,950 --> 00:26:18,329 Hon är min systerdotter. Klart som fan att jag förstår det. 200 00:26:21,373 --> 00:26:24,292 Det är inte mig du ska bekymra dig över. 201 00:26:27,295 --> 00:26:29,381 Låt oss få det här överstökat. 202 00:26:40,726 --> 00:26:42,436 Mr Bodie? 203 00:26:44,312 --> 00:26:46,231 Det var inte bra. 204 00:26:47,107 --> 00:26:52,070 Jag ska kontakta onkologen i Birmingham. Men åk hem tills vi vet mer 205 00:26:52,154 --> 00:26:55,532 och ha en bra dag. Vi tar det ett steg i taget. 206 00:28:00,637 --> 00:28:04,974 Täck mig när vi kommer in. Det är allt. Okej? 207 00:28:05,058 --> 00:28:10,105 -Det blir bra så länge du täcker mig. Här. -Vad fan. Du sa att det inte behövdes. 208 00:28:10,188 --> 00:28:15,610 Håll den som om du tänker använda den. Du kommer inte ens att behöva göra nåt. 209 00:28:15,693 --> 00:28:20,948 -Fan, fan, fan. -Såja, det är lugnt. Vi fixar det här. 210 00:28:23,617 --> 00:28:28,789 -Jösses, Trey. -Vadå? Matchar den inte kläderna? 211 00:28:28,872 --> 00:28:33,043 -Jag vet inte. -Gör som man gör i en familj. 212 00:28:34,211 --> 00:28:39,216 -Vi är en familj. Vi tar hand om varandra. -Okej. 213 00:28:40,175 --> 00:28:43,762 -Fan. -Kom igen, nu. 214 00:28:48,016 --> 00:28:54,356 Ta den här. Kom igen. Vi kör. Kliv ur biljäveln. Kom igen. 215 00:28:58,277 --> 00:29:04,824 GLÄDJEN SMÄRTCENTRUM 216 00:29:10,663 --> 00:29:14,167 ÖPPET 217 00:29:40,484 --> 00:29:43,236 -Fan! -Vad i helvete? 218 00:29:48,784 --> 00:29:50,368 Där borta. 219 00:30:01,671 --> 00:30:06,593 Det var en olyckshändelse men inte nästa. - Skjut skallen av honom om han rör sig. 220 00:30:08,053 --> 00:30:09,930 Sätt fart. 221 00:30:15,894 --> 00:30:19,439 Vet ni vems pengar det här är? Har ni nån jävla aning? 222 00:30:19,523 --> 00:30:22,149 Håll käften, för fan! Håll käft! 223 00:30:24,110 --> 00:30:25,861 Mår du bra? 224 00:30:29,365 --> 00:30:32,368 Titta inte på mig. Titta för fan inte på mig. 225 00:30:33,244 --> 00:30:37,581 -Fan. -Tuffing. Ni vill inte göra det här. 226 00:30:37,665 --> 00:30:41,335 -Skynda dig, för helvete. Kom igen! -Du... 227 00:30:41,961 --> 00:30:45,965 -Gillar du Bronson? -Kom igen! Skynda dig! 228 00:30:46,048 --> 00:30:48,759 Vilken är den bästa "Death Wish"-filmen? 229 00:30:48,843 --> 00:30:53,097 -Min vän var ett Bronson-fan. Fråga honom. -Håll käft! 230 00:30:53,180 --> 00:30:59,353 Vill du veta min favorit? Den där jag jagar och dödar er, er familj 231 00:30:59,437 --> 00:31:01,312 och skjuter din jävla hund! 232 00:31:03,189 --> 00:31:07,193 -Det här är inte er värld, men ni är döda. -Håll käften. 233 00:31:07,777 --> 00:31:13,867 -Sätt fart! -Din röst låter bekant. Ja. Titta på mig. 234 00:31:13,950 --> 00:31:18,788 Jag känner igen dig. Jag har sett dig. Ni kommer alla att dö. 235 00:31:18,872 --> 00:31:20,165 Kom igen, vi drar. 236 00:31:20,248 --> 00:31:22,959 -Du borde lyssna på din polare... -Nej, nej! 237 00:31:23,710 --> 00:31:26,296 -Fan också... -Vi drar. 238 00:31:33,136 --> 00:31:36,014 Åh, fan. Fan. 239 00:31:36,765 --> 00:31:39,309 Vad i helvete, Trey. 240 00:31:44,605 --> 00:31:48,901 Du sköt snubben! Vad fan är det för fel på dig? Va? Fan. 241 00:31:50,402 --> 00:31:53,572 Vem är det, Trey? Fan! 242 00:31:55,783 --> 00:31:58,243 Nån följer efter oss. 243 00:31:59,244 --> 00:32:00,704 Fan också. 244 00:32:14,510 --> 00:32:16,970 Hör du mig, polischef Bodie? 245 00:32:18,680 --> 00:32:22,975 -Ja, Beth. -Rapport om skottlossning. 1911 Bass Lane. 246 00:32:23,059 --> 00:32:24,811 Fan också. 247 00:32:33,986 --> 00:32:36,447 Helvete, grinden är stängd! 248 00:32:37,824 --> 00:32:40,326 Dra i handbromsen. Kom igen! 249 00:32:41,202 --> 00:32:43,079 Vad fan gör du? 250 00:32:43,204 --> 00:32:48,000 Hoppa in i biljäveln, Trey! Fan, de skjuter på oss! 251 00:32:51,254 --> 00:32:54,966 Fan, fan, fan! Helvete! 252 00:34:21,216 --> 00:34:27,597 Upp med händerna! Upp! Kom igen. Upp med händerna! 253 00:34:30,350 --> 00:34:32,811 Kom igen, gör det. 254 00:34:59,420 --> 00:35:04,007 Ja! Kolla här. 255 00:35:04,925 --> 00:35:06,468 Vi fixade det! 256 00:35:09,179 --> 00:35:12,141 -Din jävel! -Sluta! Sluta, släpp mig. 257 00:35:12,808 --> 00:35:15,144 Vad fan var det? 258 00:35:16,395 --> 00:35:21,024 -Vi fick pengarna. -Skit i dem. Vi dödade två människor. 259 00:35:21,108 --> 00:35:25,279 Du sköt honom. Vad fan var det om? 260 00:35:25,362 --> 00:35:30,951 De var inga människor. De är knarklangare, avskum, pundare. 261 00:35:31,076 --> 00:35:32,619 Fan ta dem. 262 00:35:35,122 --> 00:35:36,749 Vem fan är du? 263 00:35:36,832 --> 00:35:38,708 -Vi fick stålarna. -Fan ta stålarna. 264 00:35:40,001 --> 00:35:45,173 Vad fan tog du pillren för? Vi var inte där för dem. 265 00:35:46,966 --> 00:35:51,763 Ditt jävla svin. Jag gick inte med på den här skiten. 266 00:35:51,846 --> 00:35:54,098 Jo, det gjorde du. 267 00:35:55,308 --> 00:36:00,354 Vi fick stålarna. Gud vet hur mycket och ja, vi fick en jäkla massa piller. 268 00:36:01,439 --> 00:36:04,942 Ledsen att du trodde att du kunde vara med på ett hörn bara. 269 00:36:09,989 --> 00:36:15,036 Han sa att han kände igen dig. Gjorde han det? Kände du dem? 270 00:36:16,829 --> 00:36:18,747 Det spelar ingen roll nu. 271 00:36:22,751 --> 00:36:28,507 Vi får ligga lågt ett tag, inte dra till oss nån uppmärksamhet. 272 00:36:29,216 --> 00:36:31,009 Ska du ta hand om den? 273 00:36:32,928 --> 00:36:39,184 Vill du ha den? Här. Ta den. Den är din. Det kallas tillit. 274 00:36:41,186 --> 00:36:46,066 Ta vara på den. Göm den i verktygslådan eller nåt. Borta från tjejerna. 275 00:36:59,578 --> 00:37:01,914 Vi dödade dem, för fan. 276 00:37:03,290 --> 00:37:05,960 Ja, det gjorde vi. Vi dödade dem. 277 00:37:06,877 --> 00:37:12,508 Som jag ser det var det vi eller de. Och jag skulle fan göra om det. 278 00:37:16,595 --> 00:37:22,643 Vi är familj. Det vi gjorde där var bara att ta hand om vår familj. 279 00:37:25,896 --> 00:37:29,984 Kom igen. Kom hit. Kom hit... 280 00:37:39,367 --> 00:37:41,411 Vi drar. 281 00:38:03,767 --> 00:38:07,645 Det brinner vid Old Finch Road 58. 282 00:38:07,729 --> 00:38:12,317 Vi har två döda och en efterlysning på en röd Buick Regal. 283 00:38:12,400 --> 00:38:17,405 -Jag har inte nummerplåten. -Uppfattat, Bodie. Vi skickar en bil dit. 284 00:38:18,655 --> 00:38:20,532 Låt den brinna. 285 00:38:48,352 --> 00:38:51,188 -Hej, älskling. Vad gör du? -Jag ska lägga mig. 286 00:38:51,271 --> 00:38:55,734 -Jag saknar dig. Du ser vacker ut. -Jag vet. 287 00:38:57,944 --> 00:39:00,154 Okej, gå och lägg dig. Jag kommer strax. 288 00:39:00,238 --> 00:39:03,324 -Sov gott. Jag älskar dig. -God natt. 289 00:39:06,077 --> 00:39:08,329 -Vad gör du? -Jag är på kontoret. 290 00:39:09,205 --> 00:39:13,209 -Sover du nåt? -Inte utan dig. 291 00:39:13,292 --> 00:39:18,631 Jag är redan din, älskling. Du behöver inte vara så inställsam. 292 00:39:18,715 --> 00:39:22,301 -Jag vet att du gillar det. -Det gör jag. 293 00:39:23,928 --> 00:39:25,555 Hur är det med dig? 294 00:39:26,222 --> 00:39:30,101 Det var en bra dag idag. Det är skönt att vara här. 295 00:39:31,519 --> 00:39:33,771 Fast jag önskar att du också var här. 296 00:39:51,413 --> 00:39:56,209 -Är det bara du? -Ja. Är det bra med dig? 297 00:39:56,293 --> 00:40:01,923 Klart som fan. Det var inte igår man var med i en eldstrid men jag mår bra. 298 00:40:02,883 --> 00:40:08,138 Det gör inte de där inne. Rättsläkaren är på väg. 299 00:40:09,639 --> 00:40:12,225 Vad är det där för nåt, Ben? 300 00:40:14,895 --> 00:40:18,272 Jag hade tagit av mig kängorna när jag fick samtalet. 301 00:40:18,355 --> 00:40:21,650 Vi är som de jävla scouterna. 302 00:40:23,110 --> 00:40:27,198 -Okej. Vi tar en titt. Kameror? -Visst. 303 00:40:27,281 --> 00:40:31,744 Men de har tagit hårddiskarna. Biltvätten har en, dock. 304 00:40:31,827 --> 00:40:35,122 -Då hämtar vi den. -Den är redan nedladdad i min bärbara. 305 00:40:35,206 --> 00:40:37,166 Det kan jag tänka mig. 306 00:40:37,917 --> 00:40:40,628 Två män. In och ut. De hade bråttom härifrån. 307 00:40:48,386 --> 00:40:50,721 Då ska vi se. 308 00:41:14,786 --> 00:41:18,164 -Hur resonerar du? -Jo... 309 00:41:18,289 --> 00:41:22,836 Han är en stackars jäkel. Fanns det några vittnen? 310 00:41:23,878 --> 00:41:26,798 Visst. Ms Whitney. 311 00:41:26,881 --> 00:41:29,926 -Va? -Ja. Hon låg skadad där. 312 00:41:30,009 --> 00:41:33,138 Och läkaren. Men han har inte sagt nåt än. 313 00:41:33,805 --> 00:41:39,268 Okej. Då får vi väl se vad ms Whitney har att säga. 314 00:41:40,227 --> 00:41:47,568 Men jag vet nog vad det kommer att handla om: Piller, stålar och svordomar. 315 00:41:49,028 --> 00:41:51,739 Två män, ett hagelgevär och en pistol. 316 00:41:54,867 --> 00:41:57,161 Ja. Pistolen orsakade det där. 317 00:41:58,412 --> 00:42:01,540 Och hagelgeväret skadade den snubben. 318 00:42:02,791 --> 00:42:06,670 -Och han är inte här. -Nej, det är han inte. 319 00:42:07,755 --> 00:42:09,882 Det är whisky i muggarna. 320 00:42:14,678 --> 00:42:19,223 Av armen att döma är det pundare som snor från pundare. Som männen på motorvägen. 321 00:42:21,100 --> 00:42:23,644 Det är lika krokigt som Chattahoocheefloden. 322 00:42:28,691 --> 00:42:34,155 Då så. Ring om nåt dyker upp. 323 00:42:36,282 --> 00:42:40,912 -Är det allt? -Ja. Vi måste höra ms Whitney... 324 00:42:42,246 --> 00:42:47,794 -...och FBI vill nog vara med på ett hörn. -Vill du inte se bandet? 325 00:42:52,256 --> 00:42:54,926 Kom då. Vi tar en titt. 326 00:43:03,058 --> 00:43:06,520 Föraren kan köra. Det är ett som är säkert. 327 00:43:10,273 --> 00:43:15,112 Då så. Jag går och lägger mig. Ring om du behöver mig. 328 00:43:15,195 --> 00:43:17,239 Låt bli, i annat fall. 329 00:43:19,449 --> 00:43:21,034 Är du säker på att du mår bra? 330 00:43:22,077 --> 00:43:25,872 Hitta dina jävla kängor, Ben. 331 00:44:10,750 --> 00:44:13,002 Vill du ha nåt annat? 332 00:44:14,003 --> 00:44:18,882 -Nej. Det där var precis vad jag behövde. -Okej. 333 00:44:20,633 --> 00:44:24,262 Ett ögonblick. En av de här är din dricks. 334 00:44:25,305 --> 00:44:29,934 Vilken av dem bestäms av hur du svarar på min fråga. Okej? 335 00:44:33,730 --> 00:44:35,565 Vad ville du bli som stor? 336 00:44:37,692 --> 00:44:43,990 Jag vet inte. Jag har väl alltid sagt till mamma att jag ville jobba med hästar. 337 00:44:44,741 --> 00:44:47,786 Hästar? Hur länge har du jobbat här? 338 00:44:49,662 --> 00:44:51,956 Nio år, skulle jag gissa. 339 00:44:53,416 --> 00:44:57,795 -Har du barn? -Ja. En dotter. Hon är åtta. 340 00:44:59,421 --> 00:45:02,132 Vad vill din lilla flicka bli som stor? 341 00:45:05,928 --> 00:45:10,432 Dansare. Det är åtminstone till det all min dricks går. 342 00:45:12,142 --> 00:45:13,685 Det var ju gulligt. 343 00:45:14,812 --> 00:45:18,607 Tack för pajen. Den var utsökt. 344 00:45:22,903 --> 00:45:24,154 Så... 345 00:45:25,948 --> 00:45:27,700 Vilken av dem fick jag? 346 00:45:28,951 --> 00:45:30,786 Det spelar ingen roll. 347 00:46:22,294 --> 00:46:26,214 -Är du säker på det? -Ja, som fan. 348 00:46:31,595 --> 00:46:33,430 Okej. 349 00:46:34,848 --> 00:46:37,851 Så... Är allt bra? 350 00:46:41,229 --> 00:46:43,190 Allt är väl bra nu? 351 00:46:45,233 --> 00:46:47,110 Det är inte upp till mig. 352 00:46:48,528 --> 00:46:51,031 Jag bryr mig inte om att du klantade dig. 353 00:46:52,032 --> 00:46:53,950 Men nån bryr sig. 354 00:46:57,620 --> 00:47:03,334 Kom igen. Jag dör ändå. Låt mig vara. 355 00:47:43,581 --> 00:47:47,627 Det behöver inte sluta så här. Det finns ingen anledning. 356 00:49:29,852 --> 00:49:32,772 -Var det allt? -Ja. 357 00:49:36,024 --> 00:49:39,695 -Okej. Tack, polischefen. -Ha en bra dag. 358 00:49:39,820 --> 00:49:41,405 Detsamma. 359 00:49:46,785 --> 00:49:49,830 Ben... Har du fått reda på nåt? 360 00:49:50,664 --> 00:49:52,874 Har du sett läkarens och ms Whitneys utsaga? 361 00:49:56,211 --> 00:50:00,507 Är det den du har på sätet? Hur skulle jag då ha sett den? 362 00:50:01,717 --> 00:50:06,054 -Jo... Läkaren vill ha immunitet. -Är det sant? 363 00:50:06,138 --> 00:50:13,061 Ja. Han säger att det hela har kopplingar till ett gäng i New Orleans. 364 00:50:14,813 --> 00:50:17,898 Piller, kliniker, tjejer, stålar. 365 00:50:18,774 --> 00:50:25,072 Han säger att det är ett jävla imperium. Förstår du? Det rör sig om maffian. 366 00:50:25,156 --> 00:50:30,661 Lägg av. Du beter dig som en tonåring inför en Beatleskonsert. 367 00:50:30,745 --> 00:50:34,832 -Vad säger FBI? Vill de vara med? -Nej. 368 00:50:34,915 --> 00:50:39,378 -Varför inte? -Nåt med gränsdragningar. De säger DEA. 369 00:50:39,462 --> 00:50:42,006 -DEA här. -Vad sa ms Whitney? 370 00:50:42,089 --> 00:50:46,302 Inte mycket. Fråga inget, säg inget. Hon fick betalt kontant. 371 00:50:50,181 --> 00:50:55,518 -Jösses, och det är bara söndag. -Det var inte allt. 372 00:50:55,602 --> 00:50:59,230 -Har du hittat den skottskadade? -Grannen hittade honom. 373 00:50:59,314 --> 00:51:01,483 -Har du honom? -Han är död. 374 00:51:01,608 --> 00:51:06,488 -Hur då? Förblödde han? Piller? -Både och. 375 00:51:06,613 --> 00:51:12,202 Men han dog inte av det. Han ströps med en lampsladd. 376 00:51:13,953 --> 00:51:16,581 -Fan. -Fan? 377 00:51:17,624 --> 00:51:19,793 Nån städar upp, Bodie. Maffian. 378 00:51:23,797 --> 00:51:27,384 Du har åtminstone rätt skor på dig idag. 379 00:51:30,428 --> 00:51:34,224 Tror du att jag får en jacka av DEA? 380 00:51:35,015 --> 00:51:39,853 Då spöar jag dig till sömns och sen spöar dig för att du sover. Stick. 381 00:52:11,135 --> 00:52:12,970 God morgon, Shelby. 382 00:52:15,054 --> 00:52:16,764 Gå upp. 383 00:52:22,061 --> 00:52:25,148 Lyssna... Jag vet inte vad du är ute efter... 384 00:52:30,111 --> 00:52:31,863 Sätt dig. 385 00:52:33,156 --> 00:52:35,116 Ge mig dina händer. 386 00:52:49,630 --> 00:52:53,092 -Jag känner inte igen dig. -Nej. 387 00:52:55,427 --> 00:52:56,970 Vad vill du då? 388 00:52:57,721 --> 00:53:01,308 Ni tycks tycka att det var en bra idé att sno från New Orleans-maffian. 389 00:53:02,976 --> 00:53:08,857 Ni trodde visst att vi var korkade nollor som inte skulle göra nåt. Stämmer det? 390 00:53:10,567 --> 00:53:13,987 Jag vet inte vad du snackar om. Inte alls. 391 00:53:17,741 --> 00:53:22,329 Men om nåt stals och ni fått tillbaka det... 392 00:53:23,080 --> 00:53:27,376 ...så kan vi väl glömma det hela och allt är frid och fröjd. 393 00:53:28,168 --> 00:53:31,088 Här och var du nu kommer ifrån. 394 00:53:35,132 --> 00:53:38,886 Nej, nej, nej! Snälla... Lyssna. 395 00:53:38,969 --> 00:53:44,350 Vi kan lösa det här. Vad som än hände så kan felen rättas till. 396 00:53:44,433 --> 00:53:49,063 -Det är därför jag är här. -Då gör vi det. Låt oss snacka om det. 397 00:53:49,939 --> 00:53:54,068 -Du fick väl vad du var ute efter? -Nästan. 398 00:53:55,653 --> 00:54:01,367 -Nej! -Nej, nej! För helvete! Trey! 399 00:54:01,534 --> 00:54:03,869 Nej! Sluta, för helvete! Fan! 400 00:54:38,403 --> 00:54:42,574 2292 Kent Street, Tupelo, Mississippi. 401 00:54:45,201 --> 00:54:47,704 Ja. Han avslöjade det också. 402 00:54:48,371 --> 00:54:51,916 -De har inget med det här att göra. -De har det nu. 403 00:54:53,752 --> 00:54:58,630 Om du försöker sticka från stan, ringer snuten eller nåt... 404 00:54:58,714 --> 00:55:03,635 Då blir min man i Tupelo oregerlig. Förstår du mig? 405 00:55:16,065 --> 00:55:17,900 Jag hör av mig. 406 00:55:26,325 --> 00:55:29,411 Är det ett tulpanträd eller skogskornell? 407 00:57:50,674 --> 00:57:56,012 -God morgon, Shel. -Hej, farbror Bodie. Vad gör du här? 408 00:57:56,930 --> 00:58:03,895 -Var fan har du varit? -Jag har några vildsvinsfällor vid 579:an. 409 00:58:05,188 --> 00:58:10,485 Floden har stigit så de låg under vatten. Jag fick flytta upp dem högre upp. 410 00:58:10,568 --> 00:58:14,655 Hellre att du gör det än jag. Jag föredrar att skjuta dem. 411 00:58:14,738 --> 00:58:18,909 Jag sökte Trey egentligen. Har du sett honom eller hört nåt? 412 00:58:18,992 --> 00:58:24,331 Nej, inte på ett par dagar. Eftersom Caroline är med föräldrarna, 413 00:58:24,415 --> 00:58:28,544 så har han inte varit här. Har det hänt nåt? 414 00:58:28,627 --> 00:58:33,340 Det är nog inget. Jag fick ett samtal i morse från High Bar. 415 00:58:33,424 --> 00:58:36,093 De klagade på oväsen och så. 416 00:58:36,176 --> 00:58:41,598 Jag var tvungen att kolla upp det, för om en bar klagar på oväsen 417 00:58:41,682 --> 00:58:47,730 från en lägenhet ovanpå... Men som du sa är det nog inget. 418 00:58:47,813 --> 00:58:50,524 -Du vet hur Trey är. -Ja. 419 00:58:50,607 --> 00:58:52,151 Ja. 420 00:58:54,861 --> 00:58:57,488 Vad har hänt här? 421 00:59:01,534 --> 00:59:03,286 Jag låste ut mig. 422 00:59:06,289 --> 00:59:08,583 Och glaset föll så där när du slog sönder det? 423 00:59:13,921 --> 00:59:18,009 Caroline tog Mila till föräldrarnas hus i Tupelo några dagar. Vi... 424 00:59:18,885 --> 00:59:23,348 Vi bråkade häromkvällen. Jag kastade en öl genom rutan. 425 00:59:24,640 --> 00:59:29,896 Det är därför hon stack. Det börjar tära på oss. Alltihop. 426 00:59:30,688 --> 00:59:37,402 Jag förstår. Jag var gift 38 år, men städa upp innan Mila kommer hem. 427 00:59:38,236 --> 00:59:41,990 Hennes små fötter. Hon är min prinsessa. 428 00:59:43,200 --> 00:59:47,621 -Jag fixar det. -Okej. Säg till om Trey dyker upp. 429 00:59:48,538 --> 00:59:51,249 -Och lycka till ikväll. -Tack. 430 00:59:52,668 --> 00:59:55,837 Kör Trey fortfarande den där japanska bilen? 431 00:59:57,255 --> 01:00:01,051 Ja. Jag har inte övertygat honom att köra amerikanskt än. 432 01:00:01,968 --> 01:00:05,847 -Okej. Ta hand om dig. -Detsamma. 433 01:00:28,911 --> 01:00:32,540 -Ett paket Camel. -Varsågod. 434 01:00:33,624 --> 01:00:35,126 Det blir åtta dollar. 435 01:00:38,295 --> 01:00:44,760 -Tack. Varsågod. -Vad gör ni i den här staden? 436 01:00:45,886 --> 01:00:48,014 Ursäkta? 437 01:00:48,097 --> 01:00:53,476 Jag menar inget illa, gamling. Men vad sysslar folk med här? 438 01:00:53,560 --> 01:00:56,855 -När de roar sig? -Roar ni er här? 439 01:00:56,938 --> 01:01:02,652 Självfallet. Vi har bilbanan på måndagskvällar och jakten. 440 01:01:02,777 --> 01:01:06,406 Och football på hösten. 441 01:01:06,489 --> 01:01:10,702 Så när de inte skjuter ekorrar eller kollar på high school football 442 01:01:10,785 --> 01:01:13,455 så strövar folk omkring och väntar på döden? 443 01:01:14,831 --> 01:01:16,750 Jag antar det. 444 01:01:17,834 --> 01:01:19,878 Nej, det låter fel. 445 01:01:19,961 --> 01:01:23,548 -Är du uppvuxen i trakten? -Nån kilometer ditåt. 446 01:01:24,341 --> 01:01:27,886 Ville du alltid driva macken som barn? 447 01:01:27,969 --> 01:01:34,933 Jo, min pappa drev macken nere vid gamla 24:an. 448 01:01:36,060 --> 01:01:38,854 Jag antar att det föll sig naturligt. 449 01:01:38,937 --> 01:01:41,815 -Och här är du. -Ja, sir. Här är jag. 450 01:01:42,691 --> 01:01:46,737 -Har du barn? -En son. Han är vuxen nu. 451 01:01:46,820 --> 01:01:48,822 Jag förstår. Vad gör han? 452 01:01:49,823 --> 01:01:52,701 Du ställer många frågor. 453 01:01:53,619 --> 01:01:55,412 Jag är fascinerad. 454 01:01:56,372 --> 01:01:58,707 -Ni fascinerar mig. -Okej. 455 01:01:59,667 --> 01:02:01,377 Kom tillbaka. 456 01:02:02,544 --> 01:02:07,174 -Pardonnera mig. -Skit på dig. Jävla snobb. 457 01:02:07,257 --> 01:02:08,759 Jag behöver olja. 458 01:02:43,960 --> 01:02:46,087 Du är rätt långt norrut. 459 01:02:56,555 --> 01:02:58,348 Inte i bilen. 460 01:03:10,318 --> 01:03:13,947 -Vad rör det sig om? -Inget som inte kan hanteras snabbt. 461 01:03:15,657 --> 01:03:19,244 Lokalbor utan gängkopplingar. Jag hanterar det. 462 01:03:19,369 --> 01:03:23,957 Jag tar tillbaka vad de tog. Jag behöver bara lite mer tid. 463 01:03:24,041 --> 01:03:28,712 Jag vill att de ansvariga förs till mig personligen. 464 01:03:28,795 --> 01:03:30,922 -Uppfattat. -Ja. 465 01:03:31,006 --> 01:03:34,467 -Och läkaren? -Ja. En kvinna också. 466 01:03:34,550 --> 01:03:36,218 -Har de snackat? -De snackar. 467 01:03:37,386 --> 01:03:39,597 Jag är osäker på vad de sagt men... 468 01:03:39,680 --> 01:03:41,974 -...tillräckligt för att fimpa dem. -När sker det? 469 01:03:42,058 --> 01:03:45,811 -Under tiden vi pratar. -Nej. Nej. 470 01:03:49,023 --> 01:03:52,902 Eftersom du pratar med mig. 471 01:03:54,653 --> 01:03:57,531 Och om jag lyssnar medan du pratar... 472 01:03:58,657 --> 01:04:04,121 ...så är de fria att snacka med folk de inte borde snacka med. 473 01:04:09,835 --> 01:04:11,128 Fimpa dem. 474 01:04:18,218 --> 01:04:22,806 -Behöver du hjälp? -Med lokala förmågor? Nej. 475 01:04:24,307 --> 01:04:28,186 Jag behöver inga lantisar med omaka skor. Jag hanterar det. 476 01:04:29,854 --> 01:04:33,191 -Gör det. -Ja. 477 01:04:35,735 --> 01:04:40,156 Jo, Clayton, om du tänder en cigg i min bil en gång till... 478 01:04:41,157 --> 01:04:45,745 ...så krossar jag din skalle med en betongklump. 479 01:04:47,330 --> 01:04:51,626 Den här Steve McQueen-, Johnny Cash-skiten... 480 01:04:53,752 --> 01:04:56,463 ...är uttjatad. Skärp till dig. 481 01:04:57,464 --> 01:04:59,341 Uppfattat. 482 01:05:37,712 --> 01:05:39,297 Gud... 483 01:06:48,615 --> 01:06:53,411 Vad har du där? 9mm? .45? 484 01:06:54,203 --> 01:06:56,122 Nej, .38. 485 01:06:58,833 --> 01:07:00,543 Tänkte du döda mig? 486 01:07:01,836 --> 01:07:03,963 Jag funderade på det. 487 01:07:05,089 --> 01:07:06,716 Ta fram den då. 488 01:07:08,050 --> 01:07:10,011 Kom igen. 489 01:07:11,971 --> 01:07:16,892 Deras blod kommer att färga väggarna på det där skithaket på Kent Street. 490 01:07:19,186 --> 01:07:24,734 Döda mig eller låt bli. Det spelar ingen roll. Det blir inte jag. 491 01:07:25,317 --> 01:07:27,319 Jag dödar inte oskyldiga. 492 01:07:29,655 --> 01:07:34,034 Nej, det blir gorillan 493 01:07:34,117 --> 01:07:37,370 som ser på när din lilla flicka leker på gården. 494 01:07:38,580 --> 01:07:43,001 Han kommer att slita dem i stycken och dansa på deras kroppar. 495 01:07:47,881 --> 01:07:53,386 Så det är bäst att du håller .38:an där den är, för... 496 01:07:54,346 --> 01:07:56,806 ...jag är den enda vän du har. 497 01:08:08,568 --> 01:08:10,153 Vad händer nu? 498 01:08:15,532 --> 01:08:19,495 -Vart ska du? -Vi ska arbeta. Kom. 499 01:08:47,106 --> 01:08:49,483 Varför jag? 500 01:08:49,566 --> 01:08:53,361 Du har spillt mjölken, så du får städa upp. 501 01:09:03,454 --> 01:09:06,374 Jag hatar de här småstäderna. 502 01:09:07,667 --> 01:09:12,922 Illinois, Mississippi, Massachusetts, Arizona. 503 01:09:14,340 --> 01:09:16,718 Vet du vad de alla har gemensamt? 504 01:09:17,635 --> 01:09:19,303 Allt. 505 01:09:24,559 --> 01:09:26,185 Vem är du? 506 01:09:28,354 --> 01:09:30,231 Jag är bara en man. 507 01:09:34,568 --> 01:09:37,279 En man som raserar hela min värld. 508 01:09:38,322 --> 01:09:40,073 Din värld? 509 01:09:41,783 --> 01:09:47,622 Det här är inte din värld, ditt liv. Du har ingen kontroll över skiten. 510 01:09:48,623 --> 01:09:50,834 Visst. 511 01:09:52,002 --> 01:09:53,920 Vad ska du med den till? 512 01:09:54,963 --> 01:09:58,633 Vi är bara materia på kollisionskurs med varandra. 513 01:10:00,177 --> 01:10:04,806 Tills vi bryts ner eller stoppas. Det är allt. 514 01:10:07,559 --> 01:10:09,019 Okej. 515 01:10:10,270 --> 01:10:16,692 Så om inget har betydelse eller orsak. Vad gör vi då här? 516 01:10:19,403 --> 01:10:21,405 För hans skull. 517 01:10:23,741 --> 01:10:25,993 Klockan klämtar för doktorn. 518 01:10:28,287 --> 01:10:30,164 Följ efter honom. 519 01:10:35,753 --> 01:10:40,925 Kör upp jämsides med honom när vi når motorvägen, som om du tänker köra om. 520 01:10:42,301 --> 01:10:44,053 Nej, det går inte. 521 01:10:44,887 --> 01:10:49,266 Det är enkelt att köra. Att inte få ta farväl är svårt. 522 01:11:09,869 --> 01:11:11,788 Vänta! Nej, nej! 523 01:11:42,276 --> 01:11:45,195 Hej, polischefen. Hör du mig? 524 01:11:46,655 --> 01:11:49,867 -Varsågod. -Åk till Ghost Hill Road... 525 01:11:49,950 --> 01:11:51,785 ...två kilometer från 24:an. 526 01:11:52,953 --> 01:11:57,875 -Vad är det? -Singelolycka. Skottskadat offer. 527 01:11:59,126 --> 01:12:00,502 Okej, jag är på väg. 528 01:12:37,538 --> 01:12:39,457 Håll dig under 80. 529 01:12:40,249 --> 01:12:44,337 -Vi borde skaffa en annan bil. -Nej, jag är klar. Jag gjorde vad du sa. 530 01:12:44,962 --> 01:12:47,674 Vi är inte klara än. Håll dig under 80. 531 01:12:49,258 --> 01:12:53,220 Om du låter dem vara så gör jag vad fan du vill. 532 01:12:53,804 --> 01:12:55,347 Det vet jag. 533 01:13:24,668 --> 01:13:26,128 Vänta! Ms Whitney! 534 01:13:26,253 --> 01:13:29,756 För helvete! Vad fan är det för fel på dig? 535 01:13:29,840 --> 01:13:36,804 Förlåt, men det är brådskande. Jag har skäl att tro att ert liv är i fara. 536 01:13:36,887 --> 01:13:40,808 Jag vill att ni packar ett par saker och följer med mig. 537 01:13:41,851 --> 01:13:44,895 -Det kan du glömma. -Ms Whitney... 538 01:13:44,979 --> 01:13:49,317 Jag struntar i det som hände på kliniken. Jag håller mig borta från det. 539 01:13:49,400 --> 01:13:54,697 Okej, som ni vill. Är det okej för er, med ert godkännande 540 01:13:54,780 --> 01:13:57,616 att min poliskollega stannar kvar? 541 01:13:57,700 --> 01:14:01,954 Så länge han inte är på min mark skiter jag fullständigt i vad han gör. 542 01:14:02,038 --> 01:14:07,168 Jag förstår. Tack så mycket. Tack... Gud, var barmhärtig. 543 01:15:02,304 --> 01:15:04,556 Nu sitter vi i klistret. 544 01:15:08,268 --> 01:15:10,145 I klistret? 545 01:15:11,897 --> 01:15:16,276 -Vad fan vill du att jag ska göra? -Det känns som om du är arg på mig. 546 01:15:18,195 --> 01:15:23,325 Arg som om det inte var du själv som stal från några rika och mäktiga människor 547 01:15:23,409 --> 01:15:25,619 under pistolhot, men misslyckades. 548 01:15:26,870 --> 01:15:32,125 Som om det som sker nu inte är ett direkt resultat av dina egna handlingar. 549 01:15:32,208 --> 01:15:34,168 Det är känslan jag får. 550 01:15:36,170 --> 01:15:40,008 -Jag bad inte om den här skiten. -Jo, det gjorde du. 551 01:16:06,034 --> 01:16:09,329 -Polisen. -Ja, hej. 552 01:16:09,411 --> 01:16:15,667 Ni måste till 46:ans mack. Det ligger en kropp i en bagagelucka. Skynda er. 553 01:16:53,746 --> 01:16:55,498 Kom igen. 554 01:16:57,124 --> 01:16:59,502 -Nej. -Jo. 555 01:17:06,258 --> 01:17:09,762 Jösses. Herregud. 556 01:17:10,554 --> 01:17:13,099 -Är hon död? -Inte än. 557 01:17:13,975 --> 01:17:16,268 Vad i helvete? 558 01:17:19,897 --> 01:17:21,732 Gör det. 559 01:17:23,234 --> 01:17:26,654 Nej. Nej, dra åt helvete. Håll dig fan borta från mig. 560 01:17:29,656 --> 01:17:33,994 Shelby... Jag dödar inte oskyldiga. Det sa jag. 561 01:17:34,619 --> 01:17:36,287 Jag tänker fan inte göra det. 562 01:17:37,247 --> 01:17:39,916 Jag ska visa dig en sak på en gång. 563 01:17:40,959 --> 01:17:43,253 Men jag varnar dig innan jag gör det. 564 01:17:45,005 --> 01:17:47,549 Det kommer att bli väldigt obehagligt. 565 01:18:01,146 --> 01:18:06,568 -Jag dödar dig. Jag lovar det. -Okej. 566 01:18:16,660 --> 01:18:18,537 Gör det bara. 567 01:19:41,702 --> 01:19:43,245 Vi måste dra. 568 01:19:44,621 --> 01:19:47,874 Kom igen! Vi måste dra. Nu. 569 01:20:02,931 --> 01:20:05,225 Skynda dig. 570 01:20:17,236 --> 01:20:18,946 Fan. 571 01:20:26,912 --> 01:20:31,542 Kom igen! Kom igen! Helvete också. 572 01:20:51,770 --> 01:20:54,064 Var fan har du varit? 573 01:20:57,025 --> 01:21:01,404 Det är inte schyst, Bodie. Vi fick alla larmet. 574 01:21:02,489 --> 01:21:06,826 Du tog fel beslut. Hon är död. 575 01:22:03,382 --> 01:22:06,969 -Jag vill döda dig. -Det vet jag nog. 576 01:22:09,721 --> 01:22:11,973 Din familj är på väg. 577 01:22:13,808 --> 01:22:17,812 -Va? Hit? -Nej, men i närheten. De är i säkerhet. 578 01:22:25,570 --> 01:22:27,238 Helvete. 579 01:22:39,667 --> 01:22:42,211 Håll dig lugn, Shel. 580 01:22:52,804 --> 01:22:54,556 Hej, polischefen. 581 01:22:55,641 --> 01:22:57,142 Shelby. 582 01:23:08,904 --> 01:23:11,865 Vi har nog inte träffats. 583 01:23:11,948 --> 01:23:15,827 Det är min nya sponsor från New Orleans. 584 01:23:16,828 --> 01:23:20,207 Fred Ellsworth, Ellsworth Construction. 585 01:23:20,290 --> 01:23:23,585 -New Orleans? -För det mesta. 586 01:23:23,710 --> 01:23:26,880 Men jag ska starta en butik i trakten. 587 01:23:26,964 --> 01:23:31,509 Och jag vet att lokal marknadsföring med en ung talang är bra. 588 01:23:31,592 --> 01:23:33,260 Dragracing? 589 01:23:35,429 --> 01:23:41,143 -Vad har du gjort där? -Jo, jag rev mig på... 590 01:23:42,186 --> 01:23:48,234 Jag rev mig på dörren när jag klev ur hans gamla bil. Klantigt av mig. 591 01:23:50,778 --> 01:23:53,614 Okej. Har ni ett morgonmöte? 592 01:23:55,324 --> 01:23:57,034 Vi ska jaga vildsvin. 593 01:23:57,702 --> 01:24:00,121 -Jaså? -Det stämmer. 594 01:24:00,204 --> 01:24:03,499 "Visa storstadsbon hur det går till", sa han. 595 01:24:04,500 --> 01:24:09,087 -I de där? -Jösses, det hoppas jag inte. De är... 596 01:24:09,170 --> 01:24:15,176 -De är för dyra för att skita ner. -Var lugn. - Han ska få stövlar. 597 01:24:15,260 --> 01:24:19,055 -Skönt. Haka på om du vill, polischefen. -Nej. 598 01:24:20,473 --> 01:24:24,644 Shelby jagar med båge. Det är för ungdomar. 599 01:24:24,728 --> 01:24:30,608 För mycket spring för mig. Jag gillar att hålla avstånd, 600 01:24:30,692 --> 01:24:32,193 så att de inte ser mig. 601 01:24:32,902 --> 01:24:36,323 -Då vet jag vad som väntar. -Ja, det gör du. 602 01:24:38,575 --> 01:24:44,831 Är Caroline och Mila fortfarande kvar i Tupelo eller vad? 603 01:24:45,707 --> 01:24:48,167 Ja. Veckan ut, skulle jag tro. 604 01:24:48,917 --> 01:24:52,713 Mila älskar det där lilla huset på Kent Street. 605 01:24:55,090 --> 01:24:58,969 -Kom och snacka med mig, Shelby. -Ja, gör det. 606 01:25:08,520 --> 01:25:13,734 -Har du sett Trey? -Nej, inte sen förra veckan här. 607 01:25:15,986 --> 01:25:18,822 -Vi har hittat hans bil. -Är det sant? 608 01:25:18,906 --> 01:25:25,120 -Ja. Firestone-fabriken, helt förstörd. -Fan. 609 01:25:26,121 --> 01:25:28,373 Klassar ni honom som saknad? 610 01:25:30,166 --> 01:25:31,751 Är allt bra med dig? 611 01:25:32,502 --> 01:25:35,838 Ja, vi gör oss redo för att gå ut. 612 01:25:39,258 --> 01:25:41,010 Vill du berätta nåt? 613 01:25:42,971 --> 01:25:44,555 Vad som helst? 614 01:25:46,641 --> 01:25:48,935 Gör det. 615 01:25:50,687 --> 01:25:53,189 -Rånet på kliniken för några dagar sen... -Ja? 616 01:25:54,065 --> 01:25:56,985 Jag tror att det var Trey. 617 01:25:58,611 --> 01:26:01,781 -Tror du det? -Ja. 618 01:26:01,864 --> 01:26:06,119 Ja och mordet. Det på läkaren som skedde igår kväll. 619 01:26:07,911 --> 01:26:12,791 Ja, jag tror att Trey kanske försöker städa upp. 620 01:26:16,253 --> 01:26:18,213 Jag är orolig, farbror Bodie. 621 01:26:18,297 --> 01:26:23,719 Ja, det var över hundratusen. Det kan förändra en mans liv eller förstöra det. 622 01:26:26,013 --> 01:26:27,973 Talar du sanning? 623 01:26:30,934 --> 01:26:37,357 -Okej. Hör av dig om du springer på Trey. -Det gör jag. 624 01:26:38,817 --> 01:26:41,570 -Vad var det du hette nu igen? -Fred. 625 01:26:41,653 --> 01:26:45,532 -Fred. Angenämt. -Trevligt att träffa dig. 626 01:26:48,075 --> 01:26:51,829 Var försiktig med vildsvinen. De är riktigt fula. 627 01:26:52,913 --> 01:26:58,169 Och de kommer att ställa till det för er. Beten tränger sig igenom dig utan problem. 628 01:26:59,045 --> 01:27:01,088 Och lämnar dig att förblöda. 629 01:27:03,132 --> 01:27:04,508 Jösses. 630 01:27:05,217 --> 01:27:06,969 Tack för varningen. 631 01:27:08,471 --> 01:27:12,099 Då så. Ge er efter dem. Japp. 632 01:27:12,975 --> 01:27:15,019 Vi ses, polischefen. 633 01:27:47,050 --> 01:27:53,723 Ring upp polisen i Tupelo. Efterlys Caroline och Mila Connors. 634 01:27:53,807 --> 01:27:57,727 Ta fram Carolines flicknamn och Kent Street. 635 01:27:57,811 --> 01:28:02,357 Det är allt jag har. Gör det på en gång, Ben. 636 01:28:02,482 --> 01:28:06,277 -Uppfattat, Bodie. -Vi ses på stationen. 637 01:28:08,153 --> 01:28:10,280 Vad sa han? 638 01:28:12,116 --> 01:28:15,202 Han letade efter killen du dödade med sopsäcken. 639 01:28:15,285 --> 01:28:17,287 Var är han? 640 01:28:18,330 --> 01:28:19,915 Borta. 641 01:28:23,585 --> 01:28:27,673 Det är nästan dags. Ta mig till min bil. 642 01:29:49,127 --> 01:29:52,589 Tänker du hugga mig eller skära halsen av mig? 643 01:29:54,675 --> 01:29:56,593 Kanske båda. 644 01:30:03,976 --> 01:30:05,686 Vem är stridsyxan? 645 01:30:08,854 --> 01:30:13,484 Den som lärde mig att det inte handlar om hur hårt du slår utan hur vass den är. 646 01:30:23,744 --> 01:30:30,334 Få se om jag fattat rätt. Småstadsracerförare med Parkinsons... 647 01:30:31,335 --> 01:30:35,965 ...kämpar för att få ordning på ekonomin för fruns och dotterns skull. 648 01:30:38,134 --> 01:30:39,802 Det var som fan. 649 01:30:42,388 --> 01:30:45,766 Vi spelar alla med de kort vi får, antar jag. 650 01:30:45,850 --> 01:30:47,767 Du kämpar på. 651 01:30:49,019 --> 01:30:51,855 Du kämpar fortfarande så gott du kan. 652 01:30:53,481 --> 01:30:55,191 Det är så vi funkar. 653 01:30:55,900 --> 01:30:57,485 Vilka är vi? 654 01:31:00,947 --> 01:31:02,240 Människan. 655 01:31:03,908 --> 01:31:07,954 -Allihop. Inte fan vet jag. -Inte alla. 656 01:31:14,711 --> 01:31:17,964 Vad fan bryr du dig om det för? Va? 657 01:31:20,550 --> 01:31:27,389 Fan. Efter igår kväll, efter den här jävla veckan vill du fortfarande trycka ner mig? 658 01:31:30,351 --> 01:31:34,188 Du dödade min frus bror. Du tvingade mig att döda den där kvinnan. 659 01:31:35,147 --> 01:31:40,569 Jag snodde pengar från fel människor. Jag förstår det. Jösses. 660 01:31:41,570 --> 01:31:45,824 Jag har gjort allt du sagt. Jag försöker bara få tillbaka mitt jävla liv... 661 01:31:47,368 --> 01:31:49,036 ...vad som nu återstår av det. 662 01:31:53,248 --> 01:31:55,793 Vi är alla på väg åt samma håll. 663 01:31:58,003 --> 01:32:01,507 -Gäller det dig också? -Jag vet att jag gör det. 664 01:32:03,550 --> 01:32:07,387 Det är skillnaden på mig och människor på såna här platser. 665 01:32:09,305 --> 01:32:10,598 De är omedvetna. 666 01:32:11,766 --> 01:32:16,187 Ja. Du snackar hela tiden om hur meningslöst allt är. 667 01:32:18,022 --> 01:32:22,151 Det gör du bara för att rättfärdiga alla hemskheter du gör. 668 01:32:23,319 --> 01:32:26,948 Om det finns en värld där allt det här har betydelse... 669 01:32:28,533 --> 01:32:29,867 ...så är det den här. 670 01:32:41,379 --> 01:32:46,049 ...du behöver inte vara ensam. Här på Heeley Family begravningsbyrå... 671 01:32:46,925 --> 01:32:50,137 ...står vi vid din sida för att hjälpa dig under den här speciella tiden... 672 01:32:51,013 --> 01:32:56,143 ...med kvalitet och tjänster och gravstenar som du har råd med... 673 01:32:56,226 --> 01:32:59,271 Jösses, det kan man räkna med. 674 01:33:00,731 --> 01:33:05,610 När din bransch är döden i en stad som den här så går det strålande. 675 01:33:06,903 --> 01:33:08,780 Gravstenar till halva priset. 676 01:33:09,740 --> 01:33:16,538 Folk dödar varandra för småslantar och de lägger en sten över din ruttnande kropp. 677 01:33:16,622 --> 01:33:20,709 Eller ring: 424-98... 678 01:33:22,961 --> 01:33:26,922 När mina föräldrar dog saknade de de där småslantarna. 679 01:33:27,006 --> 01:33:32,970 Det tog mig åratal att spara ihop för att ersätta trägravstenen kyrkan donerat. 680 01:33:34,180 --> 01:33:36,307 Vad var poängen med det? 681 01:33:38,559 --> 01:33:43,898 Vi ska skatta oss lyckliga om vi får en hyfsad viloplats när det är dags. 682 01:33:45,024 --> 01:33:49,570 Nåt som säger: "Vi var här." 683 01:33:56,369 --> 01:33:58,496 Jag var nio år. 684 01:33:59,580 --> 01:34:05,002 Jag kom hem från skolan och hittade min pappa död på köksgolvet. 685 01:34:06,670 --> 01:34:09,381 Han sköt skallen av sig med ett gevär. 686 01:34:09,506 --> 01:34:13,843 Men först hade han skjutit min mamma med två skott när hon var i badkaret. 687 01:34:19,265 --> 01:34:24,104 Fan. Rättsläkaren tog dem. Jag såg på. Jag hade ingen aning om vart. 688 01:34:25,230 --> 01:34:29,818 Nån avlägsen släkting tyckte väl att det var bäst för alla 689 01:34:29,943 --> 01:34:32,362 att kremera dem och slänga askan. 690 01:34:34,489 --> 01:34:36,366 Jag vet inte. 691 01:35:45,642 --> 01:35:49,812 -Var är de? -I säkerhet. Jag sa det. 692 01:35:50,688 --> 01:35:51,939 Det har du mitt ord på. 693 01:35:52,857 --> 01:35:54,692 Så det här är han? 694 01:35:55,276 --> 01:35:58,988 Vänta, vad är det frågan om? 695 01:35:59,822 --> 01:36:01,741 Vet han inte? 696 01:36:02,659 --> 01:36:04,327 Vet vad? 697 01:36:06,662 --> 01:36:09,581 Nå? Gör det. 698 01:36:14,544 --> 01:36:16,546 Nej, nej. 699 01:36:17,547 --> 01:36:22,636 -Jag gjorde allt du bad om. Allt. -Det gjorde du. 700 01:36:27,933 --> 01:36:32,229 Du sa att du inte dödar oskyldiga. Det sa du. 701 01:36:34,398 --> 01:36:38,944 Jag såg dig döda den där kvinnan, Shel. Jag såg på när du gjorde det. 702 01:36:55,042 --> 01:36:57,211 Fan! 703 01:37:03,384 --> 01:37:06,095 Vi är alla på väg åt samma håll. 704 01:37:07,888 --> 01:37:09,598 Ja. 705 01:37:25,030 --> 01:37:27,741 -Det var nog allt. -Jag tror det. 706 01:37:28,742 --> 01:37:30,827 Åker du tillbaka till New Orleans? 707 01:37:31,953 --> 01:37:35,081 -Kanske. -Då så. 708 01:39:07,672 --> 01:39:09,632 -Var det nåt mer? -Ja. 709 01:39:17,348 --> 01:39:19,100 Fan. 710 01:39:42,497 --> 01:39:44,041 Vad i helvete, Clayton. 711 01:39:50,088 --> 01:39:53,967 -Vi är en familj. -Det har vi aldrig varit. 712 01:41:05,370 --> 01:41:08,498 -Hej, Caroline. -Hej. 713 01:41:09,582 --> 01:41:12,919 -Vad gör du här ute? -Det vet jag inte, ärligt talat. 714 01:41:13,962 --> 01:41:16,256 Jag behövde omges av nåt högljutt. 715 01:41:17,674 --> 01:41:20,010 Det är det. 716 01:41:22,178 --> 01:41:26,140 -Hur är det med Mila? -Hon är hos mina föräldrar. 717 01:41:27,975 --> 01:41:32,479 Efter allt som hon gått igenom... Jag vet inte. 718 01:41:33,480 --> 01:41:40,195 -Det är nog bra att hon får lite distans. -Ja, det är nog bra. 719 01:41:44,033 --> 01:41:45,951 Var är han? 720 01:41:49,371 --> 01:41:52,583 Caroline... Jag vet inte. 721 01:41:53,667 --> 01:41:55,919 Kommer jag att se honom igen? 722 01:41:57,296 --> 01:41:59,757 Jag hoppas verkligen det. 723 01:42:41,547 --> 01:42:43,132 Ska vi leka en till lek? 724 01:42:45,550 --> 01:42:47,552 Bara kaffet. 725 01:42:49,763 --> 01:42:51,223 Okej. 726 01:42:54,518 --> 01:42:56,478 Din tur... 727 01:42:58,146 --> 01:42:59,898 Vad vill du bli när du blir stor? 728 01:43:03,443 --> 01:43:05,320 Rofylld. 729 01:43:44,692 --> 01:43:47,528 -Bodie. -Ben. 730 01:44:14,179 --> 01:44:17,140 Jaha, då var vi klara. 731 01:44:20,226 --> 01:44:22,228 Du, Ben... 732 01:44:23,897 --> 01:44:25,982 Du är schyst. 733 01:46:13,629 --> 01:46:17,215 Översättning: Angel Hammer JuneFirst AB