1 00:00:00,700 --> 00:00:31,770 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي الحمداني || 2 00:00:00,700 --> 00:00:31,770 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| 3 00:02:12,795 --> 00:02:14,832 ‫عز الشتاء. 4 00:02:14,897 --> 00:02:17,967 ‫بارد للغاية. 5 00:02:18,034 --> 00:02:20,637 ‫رجل يلوّح لسيارة أجرة. 6 00:02:20,704 --> 00:02:25,208 ‫يصعد ويجلس في دفء المقعد الخلفي. 7 00:02:25,275 --> 00:02:31,382 ‫على بعد عدة أميال من الطريق، اصطدمت ‫سيارة الأجرة بطبقة من الجليد الأسود. 8 00:02:31,448 --> 00:02:34,418 ‫بدأت السيارة في الدوران فاقدة للسيطرة. 9 00:02:34,485 --> 00:02:36,620 ‫تتجه نحو حافة الجسر، 10 00:02:36,687 --> 00:02:39,490 .حيث لم تجد سوى العتمة بالأسفل 11 00:02:39,556 --> 00:02:45,295 ‫يصرخ السائق، "سنموت جميعًا!" 12 00:02:45,362 --> 00:02:49,198 ‫يميل الراكب بهدوء إلى ‫الأمام ويقول بهدوء، 13 00:02:50,501 --> 00:02:53,437 ‫"هل يمكنك تشغيل الراديو؟" 14 00:03:06,450 --> 00:03:09,152 ‫لم افهم. أيهما أنت؟ 15 00:03:09,218 --> 00:03:11,988 ‫السائق أم الراكب في الخلف؟ 16 00:03:12,054 --> 00:03:13,990 ‫كلاهما. 17 00:03:14,056 --> 00:03:16,959 ‫مهلاً! مهلاً! 18 00:03:34,578 --> 00:03:37,581 ‫قد ننزلق جميعًا نحو الحافة، 19 00:03:38,248 --> 00:03:41,685 ‫لكن الأمر متروك لك لمدى .ارتياحك لفعل ذلك 20 00:03:42,886 --> 00:03:45,021 ‫ادفع ديونك يا صاح. 21 00:03:52,786 --> 00:03:54,621 || أرض الغوغاء || 22 00:04:14,116 --> 00:04:18,622 ‫اللعنة. 23 00:06:07,096 --> 00:06:09,032 ‫- مرحبًا. ‫- كيف الأحوال؟ 24 00:06:09,098 --> 00:06:10,934 ‫بخير. متوجه إلى هناك. 25 00:06:11,001 --> 00:06:14,037 ‫أحتاج عودتك إلى الطريق 32 غدًا ‫بمجرد أكمال هذا. 26 00:06:14,103 --> 00:06:15,672 ‫نعم، حسنًا. نعم. 27 00:06:15,739 --> 00:06:17,341 ‫هل تعتقد أن بوسعك تغطية ‫نوبتين (جيم) الأسبوع المقبل؟ 28 00:06:19,343 --> 00:06:20,777 ‫بالطبع. 29 00:06:20,844 --> 00:06:24,047 ‫جيّد. سيأخذ إجازة أسبوع. 30 00:06:24,113 --> 00:06:25,549 ‫مات الفتى. 31 00:06:26,083 --> 00:06:27,451 ‫ماذا؟ 32 00:06:28,952 --> 00:06:30,152 ‫(كالب)؟ 33 00:06:30,219 --> 00:06:31,722 ‫نعم. 34 00:06:32,522 --> 00:06:35,692 ‫سيأخذ أجازة أسبوع. .من أجل الجنازة 35 00:06:35,759 --> 00:06:38,295 ‫نعم، نعم. 36 00:06:38,762 --> 00:06:41,130 ‫اللعنة. كيف مات؟ 37 00:06:41,197 --> 00:06:42,766 ‫تناول جرعة مفرطة. 38 00:06:43,333 --> 00:06:45,502 ‫حبوب أو ما شابه. 39 00:06:45,569 --> 00:06:47,804 ‫هذا عار أيضًا. إنه فتى جيّد. 40 00:06:48,939 --> 00:06:50,440 ‫أو اعتاد أن يكون كذلك. لا اعلم. 41 00:06:50,507 --> 00:06:51,975 ‫نعم. 42 00:06:52,376 --> 00:06:56,079 ‫حسنًا. سأرحل من هنا. 43 00:06:56,145 --> 00:06:58,081 ‫ـ شكرًا يا (مايك). .ـ أجل 44 00:07:53,470 --> 00:07:55,772 ‫ما زلت لا أفهم لماذا هذا ‫يجب أن يكون صاخبًا جدًا. 45 00:07:55,839 --> 00:07:58,809 ‫لأن الصوت العالي سريع. 46 00:08:00,644 --> 00:08:03,680 ‫إذن كيف تتسابق وأمي لا يمكنها؟ 47 00:08:03,747 --> 00:08:06,917 ‫لأن أمكِ ذكية يا عزيزتي. 48 00:08:07,951 --> 00:08:09,086 ‫وأنت ماذا؟ 49 00:08:09,686 --> 00:08:11,521 ‫أنا صلب وقوي. 50 00:08:11,588 --> 00:08:13,222 ‫وأمي ليست قوية. 51 00:08:13,290 --> 00:08:15,425 ‫رباه يا فتاة. 52 00:08:15,859 --> 00:08:20,497 ‫اسمعي، أحيانًا لا يتعلق الأمر ..بالأثقال التي يمكن للمرء 53 00:08:20,564 --> 00:08:22,833 ‫أن يرفعها بل يتعلق بالأثقال ..التي يمكنه تحملها 54 00:08:22,899 --> 00:08:26,002 ‫والذي يجعله قويًا. ‫هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟ 55 00:08:26,069 --> 00:08:27,504 ‫ربما. 56 00:08:28,572 --> 00:08:33,510 ‫أتعرفين تلك الأشجار القديمة الكبيرة ‫التي تعلمنا عنها هناك في "كاليفورنيا"؟ 57 00:08:33,577 --> 00:08:35,712 ‫تلك الكبيرة جدًا بحيث يمكن ‫للمرء قيادة السيارة من خلالها؟ 58 00:08:35,779 --> 00:08:36,880 ‫نعم. 59 00:08:36,947 --> 00:08:39,716 ‫أتعرفين كيف نجت تلك ‫الأشجار لآلاف السنين، 60 00:08:39,783 --> 00:08:41,384 ‫وهي منتصبة هناك؟ 61 00:08:41,451 --> 00:08:46,456 ‫في يومًا ما، يأتي رجل نحيف ،بطولكِ أو ربما أصغر منكِ حتى 62 00:08:46,523 --> 00:08:47,991 ‫يحمل فأس صغير، 63 00:08:48,058 --> 00:08:50,427 ‫يقطع تلك الشجرة الكبيرة .خلال بضع ساعات 64 00:08:50,961 --> 00:08:52,362 ‫هل أمي الرجل النحيف؟ 65 00:08:52,429 --> 00:08:56,199 ‫لا يا عزيزتي. إنها الفأس، حسنًا؟ 66 00:08:56,266 --> 00:09:00,370 ‫قد تكون أمكِ صغيرة لكن بوسعها ‫قطع تلك الشجرة القديمة الكبيرة. 67 00:09:00,437 --> 00:09:02,839 ‫لا تحتاج إلى السباق لإثبات أنها قوية. 68 00:09:02,906 --> 00:09:05,675 ‫ولا تحتاج حتى إلى قطع ‫الشجرة القديمة الكبيرة. 69 00:09:05,742 --> 00:09:09,479 ‫مثل الفأس، فمجرد أن تلقين ،نظرة واحدة عليها 70 00:09:09,546 --> 00:09:13,083 ‫ستدركين قدراتها. هذه أمكِ. 71 00:09:13,150 --> 00:09:15,685 ‫يقول أبي أنكِ فأس. 72 00:09:15,752 --> 00:09:18,221 ‫- مرحبًا. ‫-ماذا، مثل فأس معركة قديم؟ 73 00:09:18,288 --> 00:09:22,292 ‫لا، ليس فأس. قصدت... 74 00:09:22,359 --> 00:09:24,461 ‫شفرة رفيعة لامعة. 75 00:09:24,528 --> 00:09:26,029 ‫يمكنني أن أحجمك يا فتى. 76 00:09:26,096 --> 00:09:29,733 ‫نعم، أليس هذا صحيح؟ ‫أوقعتني في مشكلة. 77 00:09:30,268 --> 00:09:31,768 ‫إنهم سيأتون هنا. 78 00:09:31,835 --> 00:09:33,670 ‫رائع، 79 00:09:33,737 --> 00:09:37,307 يمكنه أن ينزل تحت السيارة ‫ويساعدني في تبديل الطرف الخلفي. 80 00:09:37,374 --> 00:09:38,975 ‫حظًا موفقًا. 81 00:09:39,042 --> 00:09:40,744 ذلك الفتى لا يعرف أن يميز .بين المرباط بفكّ ومؤخرته 82 00:09:40,811 --> 00:09:43,247 ‫- أمي! ‫- هيّا، ساعديني في تحضير العشاء. 83 00:09:43,313 --> 00:09:44,881 ‫لكني أساعد أبي. 84 00:09:44,948 --> 00:09:48,252 ‫هيّا، يمكنه تنظيف فوضاه. هيذا بنا. 85 00:09:48,318 --> 00:09:50,453 ‫شكرًا على لا شيء. 86 00:10:22,686 --> 00:10:26,590 ‫لا أفوت أبدًا طعام المنزل ‫حتى أحصل عليه. 87 00:10:26,656 --> 00:10:29,826 ‫ألا تعتبر الجعة طعام منزل ‫إذا كنت تعيش في حانة؟ 88 00:10:29,893 --> 00:10:33,029 ‫أنا أعيش فوق حانة. ‫لا تقسي عليّ. 89 00:10:33,597 --> 00:10:36,466 ‫لا، جديًا، كان ذلك لذيذًا. 90 00:10:36,533 --> 00:10:38,501 ‫ليس لذيذًا مثل طعام ‫أمك لكنه جيّد. 91 00:10:40,370 --> 00:10:42,739 ‫اللعنة. كنتِ تعلمين. 92 00:10:42,806 --> 00:10:45,309 ‫لم أكن أعرف ما إذا كنت ستأتي. 93 00:10:45,375 --> 00:10:47,944 ‫ـ ما كنت لأفعل ذلك. ‫ـ نعم. أعرف. 94 00:10:49,379 --> 00:10:51,114 ‫مرحبًا يا عمي (بودي). 95 00:10:51,181 --> 00:10:54,318 ‫مرحبًا يا (شيلبي). ‫كيف حال سائقي المفضل؟ 96 00:10:54,384 --> 00:10:57,153 ‫بخير. 97 00:10:57,220 --> 00:10:58,889 ‫كيف حالك يا (تري)؟ 98 00:10:59,890 --> 00:11:02,158 ‫أنا هنا من أجل الطعام. مثلك تمامًا. 99 00:11:02,225 --> 00:11:04,427 ‫صدقت. 100 00:11:04,828 --> 00:11:06,496 ‫هلا اعتنيت بتلك المخالفة؟ 101 00:11:07,130 --> 00:11:08,732 ‫إنها في البريد أيها الشريف. 102 00:11:08,798 --> 00:11:11,801 ‫أليس كلها كذلك؟ 103 00:11:12,270 --> 00:11:13,670 ‫كيف حالك يا شريف؟ 104 00:11:13,737 --> 00:11:15,839 ‫لا زلت صامدًا. 105 00:11:18,408 --> 00:11:19,776 ‫لا. لا. لا. 106 00:11:19,843 --> 00:11:21,745 ‫قلبي يخفق بسرعة. 107 00:11:21,811 --> 00:11:26,449 ‫أأنتِ اجمل أميرة في العالم؟ 108 00:11:26,516 --> 00:11:28,352 ‫السيّد (بودي). 109 00:11:28,418 --> 00:11:30,354 ‫جهزت أمي طبقك. 110 00:11:30,420 --> 00:11:33,023 ‫الطبق؟ أنا لست هنا من أجل الطعام. 111 00:11:33,089 --> 00:11:35,625 ‫بل في مهمة رسمية. 112 00:11:35,692 --> 00:11:37,594 ‫نعم، واثقة. مثل كل أسبوع. 113 00:11:37,661 --> 00:11:39,462 ‫ماذا؟ أنا حقًا كذلك. 114 00:11:40,398 --> 00:11:41,932 ‫تعالي هنا. 115 00:11:41,998 --> 00:11:43,700 ‫أنّكِ تعامليني بلطف. شكرًا. 116 00:11:43,767 --> 00:11:45,135 ‫لقد افتقدناك في قداس يوم الأحد. 117 00:11:45,201 --> 00:11:47,003 ‫كما تعلمين، 118 00:11:47,938 --> 00:11:50,840 ‫لا أعلم عن ذلك الواعظ الجديد. 119 00:11:50,907 --> 00:11:52,776 يمكن اعتباري رجل ذي أسلوب قديم 120 00:11:52,842 --> 00:11:57,348 ‫لكني نوعًا ما من أصحاب .المبدأ العقاب وغضب الرب 121 00:11:57,415 --> 00:11:59,716 ‫- أتعرفون ذلك؟ ‫- نعم، سمعت ذلك. 122 00:11:59,783 --> 00:12:03,186 ‫أكره أن أتناول الطعام وأرحل فورًا لكن.. 123 00:12:03,254 --> 00:12:07,391 ‫أعتقد أنكم جميعًا لا تحبذون ‫مشاهدتي آكل. 124 00:12:07,457 --> 00:12:08,591 ‫طابت ليلتك أيها الشريف. 125 00:12:08,658 --> 00:12:10,694 ‫- اعتنِ بنفسك. ‫- وأنت أيضاً. 126 00:12:11,695 --> 00:12:13,763 ‫حسنًا أيتها السيّدة الصغيرة، .حان وقت النوم 127 00:12:13,830 --> 00:12:17,401 .لا، لا 128 00:12:17,467 --> 00:12:19,403 ‫- طابت ليلتك. ‫- طابت ليلتك يا أبي. 129 00:12:19,469 --> 00:12:20,570 ‫أحلام سعيدة يا حلوتي. أحبّكِ. 130 00:12:20,637 --> 00:12:21,972 ‫حسنًا. 131 00:12:22,038 --> 00:12:23,673 ‫مهلاً، مهلاً، تعالي. 132 00:12:23,740 --> 00:12:25,409 ‫- طابت ليلتك أيها البعبع. ‫ـ طابت ليلتك أيتها البعبع الصغيرة. 133 00:12:25,475 --> 00:12:27,244 ‫تعالي. 134 00:12:36,953 --> 00:12:38,188 ‫(إيرنهاردت). 135 00:12:43,159 --> 00:12:44,261 ‫شكرًا. 136 00:12:46,496 --> 00:12:48,164 ‫إلى متى ستتناول هذا؟ 137 00:12:49,632 --> 00:12:52,002 ‫طالما أن الأمر يتطلب ذلك. 138 00:12:52,902 --> 00:12:55,239 ‫الوضع بخير على أي حال. ‫إنها تجدي نفعًا. 139 00:12:55,306 --> 00:12:59,876 ‫إنها قتلت (محمد علي). ‫هذه المواد ليست مزحة. 140 00:12:59,943 --> 00:13:01,945 ‫هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك يا (تري)؟ 141 00:13:02,012 --> 00:13:04,147 ‫ماذا تريدني أن أفعل يا صاح؟ 142 00:13:05,048 --> 00:13:08,918 ‫دعني أولاً أتدبر مشاكلنا وبعدها يمكننا التعامل مع محنتي، حسنًا؟ 143 00:13:08,985 --> 00:13:10,321 ‫لا يمكنك أخفاء هذا عنها. 144 00:13:10,388 --> 00:13:12,122 ‫أنّك تعرف ذلك. لا يمكنك ابدًا. 145 00:13:13,656 --> 00:13:16,026 ‫هل تعتقد أنني أحب إخفاء ‫الأسرار عنها يا (تري)؟ 146 00:13:16,092 --> 00:13:18,462 ‫فقط خف انتقادك عليّ، حسنًا؟ 147 00:13:18,528 --> 00:13:19,963 ‫الجنازة مصيرك. 148 00:13:22,333 --> 00:13:24,901 ‫تعال وأمسك هذا الجانب. 149 00:13:24,968 --> 00:13:27,871 ‫الآن؟ لقد أكلنا للتو. 150 00:13:27,937 --> 00:13:29,473 ‫الآن أيها المقيت! هيّا بنا! 151 00:13:29,539 --> 00:13:31,475 ‫حسنًا، حسنًا. 152 00:13:31,541 --> 00:13:33,143 ‫يا إلهي. 153 00:14:32,269 --> 00:14:34,871 ‫(تري). 154 00:14:34,938 --> 00:14:37,006 ‫ماذا تفعل هنا؟ 155 00:14:37,073 --> 00:14:39,042 ‫لنذهب في جولة. 156 00:14:39,510 --> 00:14:42,011 ‫لا أعلم يا صاح. ستعود (كارولين) ‫إلى المنزل خلال بضع دقائق. 157 00:14:42,078 --> 00:14:43,980 ‫هيّا، أريد أن أريك شيئًا. 158 00:14:44,047 --> 00:14:48,218 ‫الآن، أعلم أنك لا تحب أن يتم رؤيتك ‫في سيارة مستوردة لكن عليك الركوب. 159 00:14:48,618 --> 00:14:50,454 ‫ما الذي يحدث يا (تري)؟ 160 00:14:50,521 --> 00:14:53,623 ‫لا شيء، فقط لنذهب في جولة. 161 00:14:53,690 --> 00:14:55,925 ‫ثلاثون دقيقة فقط وبعدها .سأعيدك إلى المنزل 162 00:14:57,361 --> 00:14:59,229 ‫حسنًا. حسنًا. 163 00:14:59,296 --> 00:15:02,765 ‫إذا استيقظت في "المكسيك" عريًا، .ستقطع (كارولين) خصيتيك 164 00:15:02,832 --> 00:15:06,337 ‫ـ لن تكن عاريًا. أعدك. ‫ـ من أفضل ذلك. 165 00:15:06,403 --> 00:15:07,804 ‫إلا إذا كنت تريد اللهو. 166 00:15:07,871 --> 00:15:10,474 ‫اشتري ليّ مخفوق "أوريو" وسنتحدث. 167 00:15:10,541 --> 00:15:11,875 ‫اتفقنا. 168 00:15:19,015 --> 00:15:20,817 ‫أحزمة الأمان وكل شيء. 169 00:15:20,884 --> 00:15:22,586 ‫لا أصدق أنني في هذه السيارة. 170 00:15:22,652 --> 00:15:24,020 ‫كفاك هراء. 171 00:15:24,087 --> 00:15:25,889 ‫كم عمرها، عشرين سنة؟ 172 00:15:25,955 --> 00:15:28,392 ‫أنّك ما زلت تقود هذه الخردة. 173 00:15:28,459 --> 00:15:33,397 ‫انها سيارة سريعة. ‫هيكلها لا يهزم. 174 00:15:33,464 --> 00:15:36,400 ‫ رباه يا (تري). ‫هذا محرج يا رجل. 175 00:15:36,467 --> 00:15:40,604 ‫لا أريد أحد أن يراني في ‫هذه الخردة. يا إلهي. 176 00:15:40,670 --> 00:15:42,672 ‫استمع إلى هدير المحرك. 177 00:15:42,739 --> 00:15:47,844 ‫هذا ما أتحدث عنه يا أخي. 178 00:15:47,911 --> 00:15:49,647 ‫لا تقتلنا يا (تري). رباه. 179 00:15:52,849 --> 00:15:54,751 ‫ماذا يا رجل؟ ما هذا؟ 180 00:15:55,685 --> 00:15:57,153 ‫ذلك. 181 00:15:57,220 --> 00:16:01,559 ‫ماذا؟ هل تريد نيل الحزام الأسود؟ 182 00:16:01,625 --> 00:16:03,360 ‫لا. 183 00:16:03,726 --> 00:16:05,695 ‫إذن ما هذا؟ 184 00:16:07,030 --> 00:16:12,336 ‫مائة ألف دولار على الأقل. 185 00:16:12,403 --> 00:16:13,903 ‫ما هو؟ 186 00:16:16,574 --> 00:16:18,442 ‫ماذا تعرف عن "أوكسي"؟ 187 00:16:19,876 --> 00:16:22,045 ‫لا أعرف شيئًا عن "أوكسي" يا (تري). 188 00:16:22,111 --> 00:16:24,981 ‫لا شيء يا رجل. لا داعي لأعرف. ‫أبعدني من هنا. 189 00:16:25,048 --> 00:16:27,016 ‫ثمة طبيب هناك. 190 00:16:27,083 --> 00:16:32,021 شخص فاشل. يأتي الناس ‫إليه، "هذا يؤلم. هذا مؤلم". 191 00:16:32,088 --> 00:16:34,090 ‫والطبيب يكتب لهم وصفة. 192 00:16:34,157 --> 00:16:36,594 ‫مئات الوصفات كل يوم. 193 00:16:37,528 --> 00:16:39,463 ‫حسنًا، وما علاقة هذا بيّ؟ 194 00:16:39,530 --> 00:16:42,765 ‫والآن هؤلاء القرويون يأتون .ويحصلون على تلك الوصفات 195 00:16:42,832 --> 00:16:45,935 ‫وخمن ماذا، إنهم يعودون إلى هنا. 196 00:16:46,437 --> 00:16:49,473 ‫تلك الحبوب تدخل وتخرج ...من ذلك الباب الخلفي 197 00:16:49,540 --> 00:16:51,408 ‫وتباع في جميع أنحاء المقاطعة. 198 00:16:51,475 --> 00:16:54,478 ‫هذا لا يهمني يا صاح، حسنًا؟ ‫اعدني إلى المنزل. 199 00:16:54,545 --> 00:16:58,682 ‫وبمجرد أن يبيعوا تلك الحبوب، ‫يجلبون الأموال إلى هنا. 200 00:16:58,748 --> 00:17:03,487 ‫مئات وآلاف الدولارات تمر ‫عبر هذا الباب كل أسبوع. 201 00:17:03,554 --> 00:17:07,324 .ولا يدير المكان سوى أحمقان 202 00:17:09,025 --> 00:17:12,996 ‫(تري)، هل تمازحني؟ 203 00:17:14,163 --> 00:17:15,232 ‫لا. 204 00:17:15,299 --> 00:17:18,868 ‫هل تقترح أن نخترق المكان ‫ونستولي على هذا المال؟ 205 00:17:18,935 --> 00:17:21,137 ‫يمكننا. يمكننا. 206 00:17:23,006 --> 00:17:27,076 ‫هذه فكرة غبية يا رجل. 207 00:17:27,143 --> 00:17:30,281 ‫لم أرّ قط أكثر من مدمن أو مدمنين 208 00:17:30,347 --> 00:17:34,551 ‫يحرسان ذلك المكان. ‫إنها مهمة ليست صعبة. 209 00:17:34,618 --> 00:17:37,153 ‫هذا أمر مؤكد. 210 00:17:38,255 --> 00:17:44,027 ‫(شيل)، إنهم يقتلون الناس ‫بهذه المخدرات. لقد رأيت ذلك. 211 00:17:44,093 --> 00:17:46,263 ‫- أعرف. ‫- جميعنا كذلك. 212 00:17:46,829 --> 00:17:50,768 ‫هذه البلدة تحتضر، وهؤلاء ‫الأوغاد يزدادون ثراءً من ذلك. 213 00:17:51,200 --> 00:17:53,404 ‫إنها أموالك هناك. 214 00:17:53,671 --> 00:17:55,272 ‫إنها أموالنا. 215 00:17:55,339 --> 00:17:57,775 .أننا نسخر كل جهدنا في هذه البلدة 216 00:17:57,840 --> 00:18:00,477 ‫وهم يسلبون كل شيء منا. 217 00:18:02,479 --> 00:18:05,915 ‫هذه البلدة أصبحت مبتذلة. 218 00:18:07,116 --> 00:18:08,951 ‫أولاً، تفلس المصانع. 219 00:18:09,486 --> 00:18:13,490 ‫ثم لا وظائف ولا أمل وهؤلاء الانتهازيين. 220 00:18:13,557 --> 00:18:17,193 ‫يستنزفون كل مواردنا. 221 00:18:18,562 --> 00:18:20,297 ‫بلغ السيل الزبى يا (شيل). 222 00:18:20,930 --> 00:18:22,566 ‫سئمت من هذا الوضع. 223 00:18:24,834 --> 00:18:27,504 ‫ولا أريد أن أرى (ميلا) ‫في الحضيض أيضًا. 224 00:19:02,740 --> 00:19:05,275 ‫اسمع، إنه مال سهل المنال يا (شيل). 225 00:19:05,342 --> 00:19:09,212 ‫لا تتحدث معي عن هذا ‫مرة أخرى. هل تسمع؟ 226 00:20:14,311 --> 00:20:16,012 ‫لا تخبرني أن شخصًا آخر مات. 227 00:20:16,078 --> 00:20:17,881 ‫لا يمكنني تحمل هذا الآن. 228 00:20:17,947 --> 00:20:20,584 اصعد. يمكنك تبريد نفسك .ببعض الهواء البارد 229 00:20:28,958 --> 00:20:30,561 ‫ما الذي يجري؟ 230 00:20:30,960 --> 00:20:32,496 ‫يريد (جيم) استعادة تلك النوبات. 231 00:20:34,964 --> 00:20:37,166 ‫اللعنة. حسنًا. 232 00:20:37,234 --> 00:20:39,269 ‫يجب عليه تغطية تكاليف الجنازة. 233 00:20:40,203 --> 00:20:41,572 ‫نعم، فهمت. 234 00:20:43,973 --> 00:20:45,642 ‫(شيل)، هذا ليس كل شيء. 235 00:20:48,479 --> 00:20:50,179 ‫اللعنة يا (مايك). 236 00:20:54,984 --> 00:20:57,521 ‫مرحبًا يا (شيلبي). 237 00:20:57,987 --> 00:20:59,756 ‫كيف حالك اليوم يا عزيزي؟ 238 00:20:59,823 --> 00:21:03,025 ‫أنا بخير يا سيّدة (ويتني). ماذا عنك؟ 239 00:21:03,092 --> 00:21:05,929 ‫ما زلت صامدة، الحمد للرب. 240 00:21:05,995 --> 00:21:08,465 ‫نعم يا سيّدتي. أسمع ذلك. 241 00:21:08,532 --> 00:21:12,336 أنّك تضع الايداع في وقت ‫مبكر من هذا الشهر؟ 242 00:21:13,069 --> 00:21:15,171 ‫نعم. 243 00:21:15,239 --> 00:21:18,509 ‫اللعنة. أنا آسفة جدًا. 244 00:21:18,575 --> 00:21:20,377 ‫أقدر ذلك يا سيّدة (ويتني). 245 00:21:20,444 --> 00:21:22,246 ‫لكن هل تعلمين أمرًا؟ 246 00:21:22,312 --> 00:21:25,949 ‫يمكن اضافة هذا أيضًا. 247 00:21:26,015 --> 00:21:27,417 ‫حسنًا. 248 00:21:27,484 --> 00:21:29,953 ‫هل تريد إيصال رصيدك؟ 249 00:21:30,019 --> 00:21:33,524 لا. لا استطع تحمل تكاليف .الحبر على أيّ حال 250 00:21:33,590 --> 00:21:34,958 ‫ارسل تحياتي إلى الفتيات. 251 00:21:35,024 --> 00:21:37,961 ‫أقدر ذلك يا سيّدة (ويتني). .اعتني بنفسكِ 252 00:21:38,027 --> 00:21:39,563 ‫وداعًا. 253 00:21:46,027 --> 00:21:48,263 "أبي. أمي" 254 00:22:09,359 --> 00:22:12,296 ‫لا أعلم يا صاح. الاسلحة والمخدرات. 255 00:22:12,362 --> 00:22:15,299 ‫لست بارع في ذلك. 256 00:22:16,934 --> 00:22:18,435 ‫لا يمكنك التعامل مع هذا. 257 00:22:19,836 --> 00:22:22,806 ‫لهذا السبب أنا من أستولى هذا. 258 00:22:22,873 --> 00:22:25,342 ‫فقط عليك قيادة السيارة ومساندتي. 259 00:22:25,409 --> 00:22:28,011 ‫لا تحتاج حتى إلى لمس سلاح. 260 00:22:28,077 --> 00:22:29,980 ‫أعدك. 261 00:22:30,047 --> 00:22:33,317 ‫اسمع، أعرف هؤلاء الرجال. ."أننا لا نتحدث عن "رجال مافيا 262 00:22:33,383 --> 00:22:37,186 بل نتحدث عن أحمقان يواجهان .مشاكل الأدمان 263 00:22:48,432 --> 00:22:50,734 ‫ستذهب الفتاتان إلى "توبيلو" ‫في نهاية هذا الأسبوع. 264 00:22:53,937 --> 00:22:55,505 ‫اصبح الوضع مثالي. 265 00:24:03,340 --> 00:24:05,142 ‫أتمنى لو رافقتنا. 266 00:24:05,207 --> 00:24:08,311 ‫اللعنة. لا، لا تتمني. 267 00:24:08,378 --> 00:24:10,981 ‫لأنّكِ تحبين سرير الضيف القديم .الكبير أن يكون لكِ لوحدكِ 268 00:24:11,048 --> 00:24:16,153 ‫تبقين مستيقظة في وقت متأخر ‫لمشاهدة عروض المواعدة الفظيعة. 269 00:24:16,218 --> 00:24:18,255 ‫هل ستكون بخير لوحدك هنا؟ 270 00:24:18,321 --> 00:24:20,290 ‫بالطبع. 271 00:24:20,357 --> 00:24:21,591 ‫جيّد. 272 00:24:21,658 --> 00:24:23,126 ‫لأنني أحب ذلك السرير. 273 00:24:23,192 --> 00:24:25,194 ‫أتعلم أمرًا؟ 274 00:24:25,262 --> 00:24:27,731 ‫لمَ لا تجمع بعض المال وتشتري ذلك المحرك القديم من (كيني)؟ 275 00:24:27,798 --> 00:24:29,566 ‫كما تعلم، المواصلة لبعض ‫عطلات نهاية الأسبوع. 276 00:24:29,633 --> 00:24:31,835 ‫لقد قلت أن (مايك) ‫أعطاك تلك النوبات. 277 00:24:33,837 --> 00:24:35,706 ‫لقد أخبرتكِ يا عزيزتي، 278 00:24:35,772 --> 00:24:39,409 ‫لا يمكنني إصلاح ما نناله، .سيبقى مكسورًا 279 00:24:41,210 --> 00:24:43,280 ‫أحبّك. 280 00:24:44,213 --> 00:24:45,816 ‫عمّ أنتما تتحدثان؟ 281 00:24:45,882 --> 00:24:48,181 ‫عن الفتيات الصغيرات اللواتي لم ينهن ‫حزم الأمتعة ولن يتمكن من المغادرة. 282 00:24:48,251 --> 00:24:50,320 ‫أمامك ثلاث دقائق وإلّا سيغادر ‫هذا القطار معك أو بدونك. 283 00:24:50,387 --> 00:24:52,689 أريد أحد أن يجلس على .الحقيبة بينما أغلقها 284 00:24:52,756 --> 00:24:54,157 .حسنًا، سأصعد بعد بضع دقائق 285 00:24:54,223 --> 00:24:55,959 ‫سنغادر خلال ثلاثة دقائق. 286 00:24:56,026 --> 00:25:00,229 ‫رباه، إنها تشبهكِ تمامًا. 287 00:25:02,599 --> 00:25:03,734 ‫افتحها. 288 00:25:03,800 --> 00:25:04,835 ‫ما هذا؟ 289 00:25:04,901 --> 00:25:05,969 ‫افتحها. 290 00:25:16,012 --> 00:25:18,815 ‫اللعنة. 291 00:25:20,117 --> 00:25:21,585 ‫أنّكِ مذهلة. 292 00:25:24,755 --> 00:25:26,556 ‫أمي. 293 00:25:28,024 --> 00:25:29,359 ‫ابنتك تنادي عليك. 294 00:25:29,426 --> 00:25:32,329 ‫إنها بالتأكيد تشبهك. 295 00:25:56,853 --> 00:25:58,688 ‫نعم، هذه ستفي بالغرض. 296 00:26:00,290 --> 00:26:02,058 ‫أين وجدتها؟ 297 00:26:02,392 --> 00:26:04,761 ‫لا تشغل بالك. 298 00:26:05,095 --> 00:26:06,663 ‫رباه يا (تري). 299 00:26:06,730 --> 00:26:10,700 ‫لونها قبيح للغاية لكن المحرك ‫تربين تمامًا كما طلبت. 300 00:26:10,767 --> 00:26:13,336 ‫نعم. ماذا عن لوحات القيادة؟ 301 00:26:13,403 --> 00:26:15,605 ‫لقد اعتنيت بها. 302 00:26:19,609 --> 00:26:22,246 ‫أحب محرك تربين "في 6". 303 00:26:24,047 --> 00:26:27,350 ‫تأملوا (شيلبي كونورز) وهو ‫متحمس بشأن سيارة مسروقة. 304 00:26:27,417 --> 00:26:28,485 ‫أيها المجرم الصغير. 305 00:26:28,552 --> 00:26:31,955 ‫مهلاً! هذه ليست "نيويورك". 306 00:26:32,522 --> 00:26:35,025 ‫حسنًا؟ هذا فنائي الخلفي يا رجل. 307 00:26:35,091 --> 00:26:37,327 ‫تصرف كأنك تدرك أننا نخرق القانون. 308 00:26:38,128 --> 00:26:40,497 ‫تصرف كأنك تدرك المخاطر. 309 00:26:42,966 --> 00:26:44,668 ‫اسمع، إنها ابنة أخي. 310 00:26:44,734 --> 00:26:47,370 ‫أدرك المخاطر. 311 00:26:50,373 --> 00:26:52,475 ‫لا يجب أن نقلق بشأني. 312 00:26:56,346 --> 00:26:58,748 ‫دعنا ننهي هذا. 313 00:27:09,459 --> 00:27:10,894 ‫سيّد (بودي)؟ 314 00:27:13,363 --> 00:27:15,165 ‫هذه ليست أخبار جيدة. 315 00:27:15,866 --> 00:27:18,168 ‫سأخذ رأي طبيب الأورام في "برمنغهام". 316 00:27:18,236 --> 00:27:21,838 ‫لكن في هذه الأثناء، اذهب ‫إلى المنزل واستمتع بيومك. 317 00:27:21,905 --> 00:27:24,308 ‫سنتخذ هذه الخطوة في أوانها. 318 00:27:24,374 --> 00:27:27,110 ‫رباه. 319 00:28:29,240 --> 00:28:33,076 ‫اسمع، حين نصل إلى هناك، .عليك تغطيتي، هذا كل شيء 320 00:28:33,143 --> 00:28:37,180 ‫حسنًا؟ سنكون بخير ما ‫دمت تغطيني. هاك. 321 00:28:37,248 --> 00:28:39,182 ‫ما هذا يا (تري)؟ ‫قلت إنني لن أحتاج هذا. 322 00:28:39,250 --> 00:28:41,319 ‫فقط أمسك المسدس ‫وتظاهر أنّك تستخدمه. 323 00:28:41,385 --> 00:28:42,953 ‫ما هذا يا رجل؟ 324 00:28:43,019 --> 00:28:44,388 ‫حسنًا؟ لن تحتاج حتى ‫إلى رفعه. ثق بيّ. 325 00:28:44,454 --> 00:28:46,056 ‫اللعنة، اللعنة يا رجل. اللعنة! 326 00:28:46,122 --> 00:28:49,125 اسمع، يمكننا تدبر هذا، حسنًا؟ .يمكننا تدبر هذا 327 00:28:52,729 --> 00:28:54,197 ‫رباه يا (تري). اللعنة. 328 00:28:54,265 --> 00:28:57,801 ‫ماذا؟ هل لا يتلائم هذا ‫مع ملابسك؟ بحقك. 329 00:28:57,867 --> 00:28:59,769 ‫لا أعلم يا رجل. لا أعلم. 330 00:28:59,836 --> 00:29:02,939 ‫اسمع، فقط افعل ما تفعله العائلة. 331 00:29:03,006 --> 00:29:06,543 ‫نحن عائلة يا أخي. ‫أننا نعتني ببعضنا الآخر. 332 00:29:06,609 --> 00:29:08,578 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا؟ 333 00:29:08,645 --> 00:29:10,580 ‫حسنًا. اللعنة. 334 00:29:10,647 --> 00:29:14,050 ‫حسنًا، هيّا. اللعنة. 335 00:29:16,820 --> 00:29:19,689 ‫خد هذا. هيّا بنا. 336 00:29:19,756 --> 00:29:22,259 ‫هيّا، ترجل من السيارة. هيّا بنا ! 337 00:30:09,539 --> 00:30:11,475 ‫لا، لا، لا! اللعنة. 338 00:30:11,541 --> 00:30:14,245 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 339 00:30:17,281 --> 00:30:18,848 ‫هناك! 340 00:30:30,627 --> 00:30:34,498 ‫قد يكون هذا بالخطأ، لكن الاطلاق الآخر لن يكون بالخطأ، مفهوم؟ 341 00:30:34,564 --> 00:30:37,167 ‫إذا تحرك هذا الرجل، اسحق رأسه. 342 00:30:37,234 --> 00:30:38,868 ‫هيّا. 343 00:30:44,774 --> 00:30:46,277 ‫هل تعلمان لمَن هذا المال؟ 344 00:30:46,343 --> 00:30:48,512 ‫هل لديكما أيّ فكرة لمن هذا المال؟ 345 00:30:48,578 --> 00:30:50,780 ‫اخرس! اخرس! 346 00:30:53,350 --> 00:30:54,951 ‫هل أنت بخير؟ 347 00:30:58,322 --> 00:31:01,724 ‫لا تنظر إليّ. ‫لا تنظر إليّ. 348 00:31:02,192 --> 00:31:03,827 ‫اللعنة. رجل قاسِ. 349 00:31:03,893 --> 00:31:06,530 ‫أنكما لا تريدان فعل ذلك. 350 00:31:06,596 --> 00:31:07,864 ‫اسرع. 351 00:31:07,931 --> 00:31:09,032 ‫هيّا! 352 00:31:09,099 --> 00:31:12,536 ‫أأنت من محبي (برونسون)؟ 353 00:31:13,837 --> 00:31:15,539 ‫هيّا، اسرع! هيّا بنا! 354 00:31:15,605 --> 00:31:17,374 أيّ جزء من فيلم "أمنية الموت" تحبه؟ ‫الجزء الأول ام الثاني أم الثالث؟ 355 00:31:17,441 --> 00:31:19,676 ‫أتعلم، هذا صديقي الملقى على ‫الأرض كان من محبي (برونسون). 356 00:31:19,742 --> 00:31:21,245 ‫لماذا لا تسأله؟ هيّا اسأله. 357 00:31:21,312 --> 00:31:22,979 ‫اخرس، حسنًا! 358 00:31:23,046 --> 00:31:24,647 ‫ـ أتريد أن تعرف ما جزئي المفضل؟ ‫- التف! 359 00:31:24,714 --> 00:31:27,951 ‫الجزء الذي اصطادكما فيه وانتزع ‫حياتكما واقطع رؤوس جميع أقاربك 360 00:31:28,017 --> 00:31:30,620 ‫واطلاق النار على كلبكم! 361 00:31:32,423 --> 00:31:34,891 ‫إنه ليس عالمكما، ‫لكنكما ستموتان فيه. 362 00:31:34,958 --> 00:31:36,360 ‫اخرس. 363 00:31:36,427 --> 00:31:37,894 ‫هيّا! 364 00:31:37,961 --> 00:31:40,498 ‫مهلاً، يبدو صوتك مألوفًا. 365 00:31:40,564 --> 00:31:43,166 ‫نعم، انظر إليّ. 366 00:31:43,234 --> 00:31:44,468 ‫أجل، أنا أعرفك. 367 00:31:44,535 --> 00:31:45,969 ‫نعم، لقد رأيتك يا فتى. 368 00:31:46,035 --> 00:31:47,271 ‫ستموتان. 369 00:31:47,338 --> 00:31:48,439 ‫لنذهب! هيّا! 370 00:31:48,506 --> 00:31:49,806 ‫هيّا بنا! 371 00:31:49,873 --> 00:31:50,840 ‫يجب أن تستمع إلى فتاك. 372 00:31:50,907 --> 00:31:51,975 ‫لا! لا! لا! 373 00:31:52,041 --> 00:31:53,577 ‫- لا! ‫- اللعنة. 374 00:31:53,643 --> 00:31:55,645 ‫لنذهب! هيّا بنا! 375 00:32:02,652 --> 00:32:04,588 ‫اللعنة. اللعنة. 376 00:32:04,654 --> 00:32:06,323 ‫اللعنة. 377 00:32:06,390 --> 00:32:07,591 ‫(تري). 378 00:32:07,657 --> 00:32:09,326 ‫اللعنة. 379 00:32:13,464 --> 00:32:14,898 ‫لقد أطلقت النار على هذا الرجل! 380 00:32:14,964 --> 00:32:18,034 ‫ما خطبك؟ اللعنة. 381 00:32:18,868 --> 00:32:20,404 ‫مَن هذا يا (تري)؟ 382 00:32:21,671 --> 00:32:23,240 ‫اللعنة! 383 00:32:24,674 --> 00:32:28,612 ‫(تري)، ثمة شخص يتبعنا يا رجل. 384 00:32:28,678 --> 00:32:30,213 ‫اللعنة! 385 00:32:43,460 --> 00:32:45,795 ‫شريف (بودي)، هل تسمعني؟ 386 00:32:47,598 --> 00:32:49,098 ‫تحدثي يا (بيث). 387 00:32:49,165 --> 00:32:51,635 .ثمة ابلاغ عن وقع إطلاق نار ‫ شارع "1911 باس". 388 00:32:51,701 --> 00:32:53,337 ‫اللعنة. 389 00:33:02,946 --> 00:33:05,114 ‫البوابة مغلقة يا (تري). 390 00:33:06,716 --> 00:33:08,652 ‫ضعها في الحديقة. 391 00:33:08,751 --> 00:33:10,654 ‫هيّا. 392 00:33:10,720 --> 00:33:12,155 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 393 00:33:12,222 --> 00:33:14,325 ‫(تري)، عد إلى السيارة! 394 00:33:14,391 --> 00:33:17,661 ‫هيّا! اللعنة، إنهم يطلقون النار.. هيا. 395 00:33:20,730 --> 00:33:23,667 ‫تباً، تباً. اللعنة. اللعنة! 396 00:34:50,387 --> 00:34:53,222 ‫ارفع يديك! 397 00:34:53,823 --> 00:34:56,893 ‫هيّا، ارفع يديك. 398 00:34:59,263 --> 00:35:02,065 ‫هيّا الآن. ارفعهما. 399 00:35:28,625 --> 00:35:31,795 ‫نعم! انظر إلى هذا. 400 00:35:31,861 --> 00:35:34,264 ‫حسنًا. 401 00:35:34,331 --> 00:35:35,898 ‫لقد فعلناها! 402 00:35:37,934 --> 00:35:39,001 ‫ايها الأبله! 403 00:35:39,068 --> 00:35:41,372 ‫توقف. هيّا. 404 00:35:42,539 --> 00:35:44,408 ‫ما كان ذلك؟ 405 00:35:45,208 --> 00:35:46,677 ‫لقد حصلنا على المال. 406 00:35:46,744 --> 00:35:49,813 ‫المال! لقد قتلنا شخصين يا (تري)! 407 00:35:49,879 --> 00:35:54,518 ‫لقد أطلقت النار عليه! ‫ما كان ذلك بحق الجحم؟ 408 00:35:54,585 --> 00:35:56,487 ‫إنهما ليسا بشرًا. 409 00:35:56,553 --> 00:36:00,324 ‫كانا تجار مخدرات، حثالة، ‫مروجو حبوب! عليهما اللعنة. 410 00:36:00,391 --> 00:36:01,458 ‫اللعنة! 411 00:36:03,694 --> 00:36:05,829 ‫مَن أنت يا رجل؟ 412 00:36:05,895 --> 00:36:07,398 ‫حصلنا على المال. 413 00:36:07,464 --> 00:36:08,898 ‫اللعنة على المال! 414 00:36:08,965 --> 00:36:12,369 ‫ما كان أمر تلك الحبوب؟ 415 00:36:12,669 --> 00:36:14,738 ‫لم نذهب إلى هناك من أجل الحبوب! 416 00:36:15,239 --> 00:36:18,174 ‫أيها الوغد. 417 00:36:18,242 --> 00:36:20,844 ‫لم أتفق على هذا الهراء. 418 00:36:20,910 --> 00:36:23,313 ‫بلى أنّك اتفقت! 419 00:36:24,180 --> 00:36:27,183 ‫نعم، لقد حصلنا على المال، ‫والرب يعلم مقداره، 420 00:36:27,251 --> 00:36:29,720 ‫ونعم، حصلنا على كمية ‫كبيرة من الحبوب أيضًا. 421 00:36:30,421 --> 00:36:33,490 ‫آسف لأنك اعتقدت أنك ‫ستتوصل إلى تسوية. 422 00:36:38,928 --> 00:36:42,866 ‫قال إنه يعرفك يا (تري). هل هو محق؟ 423 00:36:42,932 --> 00:36:45,402 ‫هل تعرف هؤلاء الرجال؟ 424 00:36:45,769 --> 00:36:47,237 ‫لا يهم الآن. 425 00:36:51,941 --> 00:36:55,211 يجب علينا أن نتوارى عن .الأنظار لفترة من الوقت 426 00:36:55,279 --> 00:36:57,980 ‫نتوارى عن الانظار. حسنًا؟ 427 00:36:58,047 --> 00:36:59,483 ‫وستأخذ المال؟ 428 00:37:01,984 --> 00:37:04,053 ‫هل تريده؟ هاك. خذه. 429 00:37:04,120 --> 00:37:06,824 ‫هيّا، إنه لك. 430 00:37:06,890 --> 00:37:09,192 ‫إنها تسمى الثقة يا أخي. 431 00:37:10,226 --> 00:37:14,731 فقط حافظ عليه. خبئه في صندوق .أدواتك أو شيء بعيدًا عن الفتاتان 432 00:37:28,278 --> 00:37:30,380 ‫لقد قتلناهم يا (تري). 433 00:37:32,148 --> 00:37:34,217 ‫نعم. قتلناهم. 434 00:37:35,752 --> 00:37:38,689 .برأيي، إما نموت نحن أو هم 435 00:37:38,755 --> 00:37:41,492 ‫وسأفعلها مرة أخرى إذا اضطررت لذلك. 436 00:37:45,696 --> 00:37:47,364 ‫نحن عائلة يا أخي. 437 00:37:47,798 --> 00:37:51,502 ‫ذلك الهراء هناك لم يكن ‫سوى رعاية العائلة. 438 00:37:54,805 --> 00:37:59,243 ‫هيّا، اقترب. 439 00:38:08,150 --> 00:38:10,019 ‫لنذهب إلى المنزل. 440 00:38:32,676 --> 00:38:36,380 ‫لدينا رمز 904 على طريق ‫"أولد فينش" قرب شارع 58. 441 00:38:36,446 --> 00:38:41,285 ‫هناك قتيلان وهارب وسيارة ،بويك ريجال" حمراء" 442 00:38:41,351 --> 00:38:43,287 ‫وليس لدي أيّ اوصاف. 443 00:38:43,353 --> 00:38:47,357 بودي) 10 - 4، سأرسل) ‫سيارة إلى موقعك. 444 00:38:47,424 --> 00:38:49,259 ‫لتأتي بسرعة. 445 00:39:17,186 --> 00:39:19,022 ‫مرحبًا يا عزيزتي. ما تفعلين؟ 446 00:39:19,088 --> 00:39:20,390 .اخلد إلى النوم 447 00:39:20,457 --> 00:39:23,460 ‫أجل، أفتقدكِ. تبدين جميلة. 448 00:39:23,794 --> 00:39:24,828 ‫أعرف. 449 00:39:26,463 --> 00:39:28,130 ‫حسنًا، أذهبي. 450 00:39:28,197 --> 00:39:29,499 ‫سأوافيكِ في الحال. 451 00:39:29,566 --> 00:39:31,902 ‫- أحلام سعيدة. .ـ هيّا 452 00:39:31,969 --> 00:39:33,737 .ـ أحبّك ‫ـ طابت ليلتك! 453 00:39:34,905 --> 00:39:36,205 ‫ما الذي تفعله؟ 454 00:39:36,273 --> 00:39:38,041 ‫فقط هنا في مكتبي. 455 00:39:38,107 --> 00:39:39,810 ‫أأنت نائم؟ 456 00:39:40,109 --> 00:39:42,312 ‫ليس بدونك. 457 00:39:42,379 --> 00:39:47,317 ‫عزيزي، أنّك معي دومًا. .لا داعي لهذا الكلام المعسول 458 00:39:47,384 --> 00:39:49,052 ‫أعلم أنك تحبينه رغم ذلك. 459 00:39:49,151 --> 00:39:50,721 .اجل 460 00:39:52,823 --> 00:39:54,391 ‫كيف حالك؟ 461 00:39:55,092 --> 00:40:00,196 ‫كان اليوم يومًا جيدًا. ‫من الجيّد أن أكون هنا. 462 00:40:00,263 --> 00:40:02,699 ‫مع ذلك، أتمنى لو كنت هنا. 463 00:40:20,450 --> 00:40:21,918 ‫انت فقط؟ 464 00:40:22,719 --> 00:40:24,087 ‫أنا فقط. 465 00:40:24,153 --> 00:40:26,089 ‫أأنت بخير؟ 466 00:40:26,155 --> 00:40:27,658 ‫نعم. 467 00:40:27,724 --> 00:40:31,261 ‫لقد مر وقت منذ أن كنت ‫ اتشاجر لكنني بخير. 468 00:40:31,862 --> 00:40:33,397 ‫لكن بالداخل لست كذلك. 469 00:40:33,830 --> 00:40:37,567 ‫سترسل المقاطعة الطبيب ‫الشرعي للاهتمام بما تبقى. 470 00:40:38,468 --> 00:40:40,202 ‫(بن)، ما هذا؟ 471 00:40:43,473 --> 00:40:46,677 ‫كنت أخلع حذائي حين تلقيت المكالمة. 472 00:40:46,743 --> 00:40:51,180 ‫يا رجل، اننا مثل الكشافة هنا. 473 00:40:51,515 --> 00:40:55,652 ‫لندخل. الكاميرات؟ 474 00:40:56,019 --> 00:40:58,889 ‫بالتأكيد. لكن أخذوا محركات الأقراص. 475 00:40:58,955 --> 00:41:00,924 ‫لكن هناك كاميرا على مبنى .غسيل السيارات 476 00:41:00,991 --> 00:41:02,325 ‫حسنًا، لنتفقدها. 477 00:41:02,392 --> 00:41:04,226 ‫لقد حملت المقاطع فعلاً .على حاسوبي المحمول 478 00:41:04,294 --> 00:41:05,962 ‫واثق أنّك كذلك. 479 00:41:06,029 --> 00:41:09,866 .رجلين دخلا وخرجا بسرعة 480 00:41:17,206 --> 00:41:19,910 ‫حسنًا، لنرى هذا. 481 00:41:21,178 --> 00:41:23,280 ‫لنكشف هذا. 482 00:41:43,867 --> 00:41:45,335 ‫بماذا تفكر؟ 483 00:41:45,402 --> 00:41:48,672 ‫أفكر بهذا الوغد المسكين، 484 00:41:48,739 --> 00:41:52,542 .هذا ما أفكر فيه ‫هل كان هناك شهود؟ 485 00:41:52,609 --> 00:41:55,345 ‫بالتأكيد. السيّدة (ويتني). 486 00:41:56,012 --> 00:41:57,180 ‫ماذا؟ 487 00:41:57,247 --> 00:41:58,982 ‫نعم. أصيبت هنا. 488 00:41:59,049 --> 00:42:02,219 ‫والطبيب، لكنه لم يتحدث بعد. 489 00:42:02,285 --> 00:42:04,821 ‫حسنًا، حسنًا، 490 00:42:04,888 --> 00:42:08,525 ‫لننتظر سماع قصة السيّدة ‫(ويتني)، على ما أعتقد. 491 00:42:08,592 --> 00:42:12,796 ‫لكن إليك ملابسات الجريمة. 492 00:42:12,863 --> 00:42:16,566 .إنها تتعلق بالحبوب والمال وما شابه 493 00:42:16,633 --> 00:42:20,904 ‫رجلين يحملان بندقية ومسدس. 494 00:42:23,607 --> 00:42:27,377 ‫نعم، صاحب المسدس فعل هذا. 495 00:42:27,444 --> 00:42:30,947 ‫والبندقية اصابت ذلك الرجل. 496 00:42:32,015 --> 00:42:33,483 ‫وإنه ليس هنا. 497 00:42:33,550 --> 00:42:38,455 ‫لا، ليس كذلك. ‫لا يزال الويسكي في الأكواب. 498 00:42:43,393 --> 00:42:46,229 ‫وهذا ذراع مدمن يسرق المدمنين. 499 00:42:46,296 --> 00:42:48,298 .مثل هذين الرجلين الهاربين 500 00:42:49,099 --> 00:42:52,869 ‫هذا الفعل ملتوٍ مثل نهر "تشاتاهوتشي". 501 00:42:57,941 --> 00:42:59,943 ‫حسنًا. 502 00:43:00,010 --> 00:43:04,748 ‫اتصل بيّ إذا استجد أيّ شيء. 503 00:43:05,382 --> 00:43:07,050 ‫- هذا كل شيء؟ ‫- هذا كل شيء. 504 00:43:07,117 --> 00:43:10,453 ‫علينا انتظار سماع قصة السيّدة (ويتني)، 505 00:43:10,987 --> 00:43:13,523 ‫وسترغب شرطة الولاية .الانخراط في هذا 506 00:43:13,590 --> 00:43:16,260 ‫واثق أنك لا تريد أن تتفقد الشريط؟ 507 00:43:21,097 --> 00:43:23,366 ‫تعال، لنتفقده. 508 00:43:32,042 --> 00:43:35,412 ‫السائق بارع في القيادة. ‫هذه هي الحقيقة. 509 00:43:39,250 --> 00:43:41,451 ‫حسنًا، حسنًا، 510 00:43:41,518 --> 00:43:43,987 ‫سأخلد إلى النوم. ‫اتصل بيّ اذا احتجتني. 511 00:43:44,054 --> 00:43:45,822 ‫خلاف ذلك، لا تتصل بيّ. 512 00:43:48,358 --> 00:43:50,427 ‫أأنت واثق أنك بخير؟ 513 00:43:51,361 --> 00:43:55,131 ‫(بن)، جد حذائك. 514 00:44:39,609 --> 00:44:41,978 ‫هل تلزمك خدمة أخرى؟ 515 00:44:43,213 --> 00:44:46,716 ‫لا يا سيّدتي. هذا كافي. 516 00:44:46,783 --> 00:44:48,018 ‫حسنًا. 517 00:44:48,084 --> 00:44:51,454 ‫ لحظة واحدة. 518 00:44:51,521 --> 00:44:53,357 ‫أحدى هاتين الفئتين المالية بقشيشكِ. 519 00:44:54,224 --> 00:44:59,129 ‫أيهما ستحدده إجابتكِ ‫لسؤالي التالي. حسنًا؟ 520 00:45:02,599 --> 00:45:04,801 ‫ماذا كنت تريدين أن ‫تكوني حين تكبرين؟ 521 00:45:06,603 --> 00:45:08,538 ‫لا أعلم. 522 00:45:09,005 --> 00:45:12,976 ‫أعتقد أنني أخبرت أمي دومًا ‫أنني أريد العمل مع الخيول. 523 00:45:13,043 --> 00:45:17,047 ‫الخيول، حسنًا؟ ‫ منذ متى وانت تعملين هنا؟ 524 00:45:18,316 --> 00:45:21,184 ‫تسع سنوات على ما أظن. 525 00:45:22,253 --> 00:45:23,753 ‫هل عندكِ أطفال؟ 526 00:45:23,820 --> 00:45:26,990 ‫أجعل. ابنة. عمرها 8 أعوام. 527 00:45:28,259 --> 00:45:31,494 ‫وماذا تريد ابنتك الصغيرة ‫أن تكون حين تكبر؟ 528 00:45:34,231 --> 00:45:36,166 ‫راقصة. 529 00:45:36,733 --> 00:45:39,769 ‫اعني، هذه ستكون نصائحي .لها على أي حال 530 00:45:41,272 --> 00:45:45,675 ‫حسنًا، هذا رائع. ‫شكرًا على الفطيرة. 531 00:45:45,742 --> 00:45:47,744 ‫كانت لذيذة. 532 00:45:51,781 --> 00:45:56,820 ‫إذن أي فئة سأحصل عليها؟ 533 00:45:57,687 --> 00:45:59,155 ‫لا يهم. 534 00:46:51,141 --> 00:46:53,009 أأنت واثق من ذلك؟ 535 00:46:53,543 --> 00:46:55,745 ‫نعم، واثق من ذلك. 536 00:47:00,683 --> 00:47:02,719 ‫حسنًا. 537 00:47:03,686 --> 00:47:07,857 ‫إذن هل نحن على وفاق؟ 538 00:47:10,394 --> 00:47:11,895 ‫نحن على وفاق، حسنًا؟ 539 00:47:14,564 --> 00:47:17,167 ‫لكن الأمر لا يعود ليّ. 540 00:47:17,234 --> 00:47:20,170 ‫لا يهمني أنك أخفقت. 541 00:47:21,204 --> 00:47:22,906 ‫لكن شخص ما يهتم. 542 00:47:26,709 --> 00:47:29,045 ‫بحقك يا أخي. 543 00:47:29,112 --> 00:47:32,949 ‫أنا احتضر على أي حال. ‫بحقك. دعني أموت هكذا. 544 00:48:12,622 --> 00:48:14,624 ‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا. 545 00:48:14,691 --> 00:48:16,659 ‫لا يوجد سبب لذلك. 546 00:49:58,696 --> 00:50:00,664 ‫هل سيكون هذا؟ 547 00:50:00,730 --> 00:50:02,233 ‫هذا هو. 548 00:50:04,934 --> 00:50:06,670 ‫شكرًا يا شريف. 549 00:50:06,736 --> 00:50:08,672 ‫- حسنًا. ‫- طاب يومك يا رجل. 550 00:50:08,738 --> 00:50:10,206 ‫وأنت أيضًا. 551 00:50:15,679 --> 00:50:16,846 ‫(بن). 552 00:50:16,913 --> 00:50:18,014 ‫(بودي). 553 00:50:18,081 --> 00:50:19,650 ‫ماذا لديك؟ 554 00:50:19,717 --> 00:50:22,151 ‫هل تفقدت أفادة الدكتورة ‫والسيّدة (ويتني)؟ 555 00:50:25,054 --> 00:50:27,558 ‫هل تلك الأفادة على مقعدك؟ 556 00:50:27,924 --> 00:50:30,694 ‫إذن كيف تفقدتها؟ 557 00:50:30,760 --> 00:50:33,963 ‫الطبيب يريد حصانة. 558 00:50:34,030 --> 00:50:35,131 ‫حقًا؟ 559 00:50:35,198 --> 00:50:42,339 ‫نعم. يقول أن هذه الأعمال تديرها ."عصابة نافذة في "نيو أورلينز 560 00:50:43,773 --> 00:50:47,176 ‫حبوب، عيادات، بنات، مال. 561 00:50:47,877 --> 00:50:50,414 ‫يقول إنها إمبراطورية يا (بودي). 562 00:50:50,481 --> 00:50:54,117 ‫هل تعلم ماذا يقولون؟ ‫هؤلاء العصابة مافيا. 563 00:50:54,183 --> 00:50:59,856 ‫هلا توقفت؟ أنّك تتصرف كمراهق ‫في حفل فرقة "البيتلز". 564 00:50:59,922 --> 00:51:01,991 ‫ما رأي الولاية؟ هل يريدون الانخراط؟ 565 00:51:02,058 --> 00:51:03,226 ‫- لا. ‫- لا يريدون الانخراط؟ 566 00:51:03,294 --> 00:51:04,827 ‫- لا. ‫- ولمَ لا؟ 567 00:51:04,894 --> 00:51:07,731 .إنه يتعلق بحدود الولاية ‫يقولون إنها ادارة مكافحة المخدرات. 568 00:51:07,797 --> 00:51:09,600 ‫أيمكنك تصديق ذلك؟ .ادارة مكافحة المخدرات هنا 569 00:51:09,667 --> 00:51:11,735 ‫ماذا قالت السيّدة (ويتني)؟ 570 00:51:11,801 --> 00:51:12,835 ‫ليس كثيراً. 571 00:51:12,902 --> 00:51:14,103 ‫قالت بحدود ما تعرفه. 572 00:51:14,170 --> 00:51:15,539 ‫تتلقى الأجر بالرغم من ذلك. 573 00:51:19,276 --> 00:51:22,680 ‫رباه، إنه يوم الأحد. 574 00:51:22,746 --> 00:51:24,180 ‫هذا ليس كل شيء. 575 00:51:24,248 --> 00:51:26,115 ‫هل وجدت المصاب بالبندقية؟ 576 00:51:26,182 --> 00:51:28,084 ‫نعم. وجده الجيران. 577 00:51:28,151 --> 00:51:29,520 ‫هل استقدمته؟ 578 00:51:29,586 --> 00:51:30,654 ‫انه ميت. 579 00:51:31,154 --> 00:51:32,756 ‫كيف؟ هل نزف؟ 580 00:51:32,822 --> 00:51:34,758 ‫- نعم. ‫- الحبوب؟ 581 00:51:34,824 --> 00:51:36,225 ‫الحبوب والنزيف بالتأكيد لكن.. 582 00:51:36,293 --> 00:51:38,796 ‫هذا ليس ما قتله. 583 00:51:38,861 --> 00:51:41,765 ‫بل قتله سلك مصباح ملفوف حول رقبته. 584 00:51:41,831 --> 00:51:44,234 ‫سحقًا. 585 00:51:44,301 --> 00:51:45,536 ‫سحقًا؟ 586 00:51:46,202 --> 00:51:49,105 ‫ثمة أحد ينظف الفوضى .يا (بودي). المافيا 587 00:51:52,609 --> 00:51:56,547 ‫أقلها أنّك ترتدي الحذاء المناسب اليوم. 588 00:51:58,948 --> 00:52:03,287 ‫(بودي)، هل تعتقد أن إدارة مكافحة ‫المخدرات ستعطيني أحدى تلك السترات؟ 589 00:52:03,354 --> 00:52:07,791 ‫سأصفعك لكي تستفيق على حالك. 590 00:52:07,857 --> 00:52:09,493 ‫الآن أغرب من هنا. 591 00:52:40,357 --> 00:52:41,924 ‫صباح الخير يا (شيلبي). 592 00:52:43,960 --> 00:52:45,462 ‫انهض. 593 00:52:50,801 --> 00:52:53,504 ‫اسمع، أنا أعرف ما تريد. 594 00:52:59,343 --> 00:53:01,043 ‫انزل ارضًا. 595 00:53:01,978 --> 00:53:03,313 ‫أعطني يداك. 596 00:53:18,729 --> 00:53:20,864 ‫أنا لا أعرفك. 597 00:53:20,930 --> 00:53:22,332 ‫لا يا سيّدي. 598 00:53:24,568 --> 00:53:25,869 ‫اذن ماذا تريد؟ 599 00:53:26,737 --> 00:53:30,841 ‫سمعت أنكما تعتقدان أن السرقة .من عصابة "نولا" فكرة جيّدة 600 00:53:31,809 --> 00:53:39,316 ‫افترضت أنكما تعتقدان أننا مجرد أغبياء لن نفعل شيئًا، هذا صحيح؟ 601 00:53:39,383 --> 00:53:43,253 ‫لا اعرف عما تتحدث عنه. 602 00:53:46,423 --> 00:53:48,892 ‫لكن إذا سُرق منك شيء ما، 603 00:53:49,359 --> 00:53:51,361 ‫وأنّك استعدته، 604 00:53:51,728 --> 00:53:54,398 ‫لا أفهم لماذا لا يمكننا أن نقلب الصفحة 605 00:53:54,997 --> 00:53:57,099 ‫ونمضي في حياتنا. 606 00:53:57,166 --> 00:54:00,136 ‫من هنا، أينما أتيت. 607 00:54:04,274 --> 00:54:07,109 ‫لا، لا، لا، لا. ‫مهلاً، ارجوك. 608 00:54:07,176 --> 00:54:10,112 اسمع، يمكننا تسوية هذا، حسنًا؟ 609 00:54:10,179 --> 00:54:13,317 ‫مهما حدث، يمكن تصحيح الأخطاء. 610 00:54:13,383 --> 00:54:15,352 ‫هذا هو سبب وجودي هنا. 611 00:54:15,419 --> 00:54:18,422 ‫حسنًا، لنفعلها إذن. ‫لنتحدث عن ذلك. 612 00:54:18,489 --> 00:54:19,723 ‫اسمع. 613 00:54:19,790 --> 00:54:21,892 ‫لقد استعدت أشيائك، حسنًا؟ 614 00:54:21,959 --> 00:54:23,494 ‫تقريبًا. 615 00:54:25,995 --> 00:54:27,129 ‫لا! 616 00:54:27,196 --> 00:54:30,234 ‫لا! لا! لا! (تري)! 617 00:54:30,300 --> 00:54:33,169 ‫لا! توقف! اللعنة! 618 00:55:07,337 --> 00:55:11,173 ‫ شارع "كينت 2292"، "توبيلو"، "ميسيسيبي". 619 00:55:14,011 --> 00:55:17,213 ‫نعم، لقد اعطاني هذه المعلومة أيضًا. 620 00:55:17,281 --> 00:55:19,483 ‫لا علاقة لهما بهذا. 621 00:55:19,550 --> 00:55:21,217 ‫إنهما كذلك الآن. 622 00:55:22,819 --> 00:55:25,054 ‫إذا حاولت مغادرة البلدة، 623 00:55:25,656 --> 00:55:31,160 ‫أو ابلغت الشرطة، أيًا كان، ‫رجلي في "توبيلو" سيقتلهما. 624 00:55:31,227 --> 00:55:33,062 ‫هل تفهمني؟ 625 00:55:44,908 --> 00:55:46,577 ‫سأكون على تواصل. 626 00:55:55,352 --> 00:55:59,856 ‫هل هذه شجرة "خزامى" أم "قرانيا"؟ 627 00:58:19,563 --> 00:58:21,198 ‫صباح الخير يا (شيل). 628 00:58:21,264 --> 00:58:25,202 ‫مرحبًا يا عم (بودي). ‫ما الذي تفعله هنا؟ 629 00:58:25,268 --> 00:58:27,738 ‫أين كنت يا فتى؟ 630 00:58:27,804 --> 00:58:33,643 ‫لقد وضعت بعض فخاخ الخنازير .في نهاية الطريق 579 631 00:58:34,044 --> 00:58:36,079 ‫اعتقد أن منسوب مياه .النهر كان مرتفع قليلاً 632 00:58:36,146 --> 00:58:37,547 ‫كانت تحت الماء. 633 00:58:37,614 --> 00:58:39,282 ‫كان عليّ رفع الفخاخ إلى أعلى قليلاً. 634 00:58:39,349 --> 00:58:41,184 ‫أنّك أفضل مني في هذا. 635 00:58:41,251 --> 00:58:42,953 ‫كنت سأطلق النار عليها. 636 00:58:43,019 --> 00:58:45,288 ‫على أي حال، ‫جئت من أجل (تري). 637 00:58:45,355 --> 00:58:48,125 ‫- نعم؟ ‫- نعم، هل رأيته؟ أيّ أخبار عنه؟ 638 00:58:48,191 --> 00:58:51,361 ‫لا، ليس منذ يومين، على ما أظن. 639 00:58:51,428 --> 00:58:55,065 ‫ذهبت (كارولين) لزيارة أهلها، ‫لذا إنه لم يأتي إلى هنا. 640 00:58:55,132 --> 00:58:57,601 ‫- حسنًا. ‫- لماذا، ما الذي يجري؟ 641 00:58:57,667 --> 00:58:59,870 ‫ربما لا شيء. 642 00:58:59,936 --> 00:59:02,472 ‫لقد تلقيت مكالمة في وقت ‫مبكر هذا الصباح من حانة "هاي". 643 00:59:02,539 --> 00:59:05,575 ‫كانوا يشكون من ضوضاء وما شابه. 644 00:59:05,642 --> 00:59:07,010 ‫ويجب أن اتفقد ذلك لأنه 645 00:59:07,077 --> 00:59:13,016 ‫يجب أن أتحقق من ذلك لأنه إذا الحانة ...تشكو من ضجة من الشقة العلوية 646 00:59:13,083 --> 00:59:16,753 ‫لكن كما قلت، ربما لا شيء. 647 00:59:16,820 --> 00:59:18,321 ‫أنت تعرف (تري). 648 00:59:18,388 --> 00:59:19,756 ‫نعم، اعرف. 649 00:59:19,823 --> 00:59:20,957 ‫نعم. 650 00:59:23,927 --> 00:59:25,896 ‫إذن ماذا حدث هنا؟ 651 00:59:30,600 --> 00:59:32,602 ‫فقط نسيت المفتاح في الداخل. 652 00:59:35,105 --> 00:59:37,808 ‫وحين كسرت الزجاج، تناثر للخارج؟ 653 00:59:43,113 --> 00:59:46,082 ‫أخذت (كارولين) (ميلا) إلى ‫أهلها في "توبيلو" لبضعة أيام. 654 00:59:46,149 --> 00:59:47,984 ‫أننا... 655 00:59:48,051 --> 00:59:49,786 ‫تشاجرنا الليلة الماضية. 656 00:59:49,853 --> 00:59:52,422 ‫رميت الجعة من خلال النافذة. 657 00:59:52,489 --> 00:59:55,225 ‫لهذا السبب إنها غادرت. 658 00:59:55,293 --> 00:59:59,095 .لقد ازعجنا ذلك .كما تعلم، كل شيء 659 00:59:59,496 --> 01:00:02,699 ‫أجل، أعلم. كنت متزوجًا 38 سنة. 660 01:00:02,766 --> 01:00:06,870 ‫لكني سأنظف هذا قبل عودة (ميلا). 661 01:00:06,937 --> 01:00:11,908 ‫تلك الصغيرة أميرتي. 662 01:00:11,975 --> 01:00:14,278 ‫نعم يا سيّدي، صحيح. 663 01:00:14,344 --> 01:00:15,478 ‫حسنًا. 664 01:00:15,545 --> 01:00:17,248 ‫ابلغني إذا ظهر (تري). 665 01:00:17,315 --> 01:00:18,815 ‫وحظًا موفقًا الليلة. 666 01:00:18,882 --> 01:00:20,016 ‫شكرًا. 667 01:00:21,685 --> 01:00:25,088 ‫هل ما زال (تري) يقود ‫تلك السيارة اليابانية؟ 668 01:00:26,122 --> 01:00:27,891 ‫نعم يا سيّدي. 669 01:00:27,958 --> 01:00:30,227 ‫لا يمكنني اقناعه بالسيارات .الأمريكية بعد الآن 670 01:00:30,861 --> 01:00:33,331 ‫حسنًا. اعتني بنفسك. 671 01:00:33,396 --> 01:00:34,798 ‫-نعم، وأنت ايضًا. ‫-حسنًا. 672 01:00:58,121 --> 01:00:59,323 ‫علبة سجائر "كامبل". 673 01:00:59,389 --> 01:01:02,326 ‫ ها أنت ذا. 674 01:01:02,392 --> 01:01:04,127 ‫الحساب ثمانية دولارات. 675 01:01:07,331 --> 01:01:10,600 ‫شكرًا. تفضل. 676 01:01:10,667 --> 01:01:14,137 ‫ماذا تفعلون في هذه البلدة؟ 677 01:01:14,971 --> 01:01:17,173 ‫عفوًا؟ 678 01:01:17,241 --> 01:01:19,643 ‫لا اقصد قلة الاحترام أيها العجوز. 679 01:01:19,709 --> 01:01:22,313 ‫لكن ماذا يفعل الناس هنا؟ 680 01:01:22,380 --> 01:01:23,847 ‫مثلاً من أجل المتعة؟ 681 01:01:24,414 --> 01:01:26,116 ‫هل الناس يستمتعون هنا؟ 682 01:01:26,182 --> 01:01:30,854 ‫بالتأكيد. أعني، نقيم سباقات ‫في ليالي الإثنين. 683 01:01:30,921 --> 01:01:32,555 ‫ونذهب للصيد. 684 01:01:32,622 --> 01:01:34,991 ‫وممارسة كرة القدم في ‫الخريف، على ما أعتقد. 685 01:01:35,425 --> 01:01:39,696 ‫إذن بين اصطياد السناجب ‫وكرة قدم المدارس الثانوية، 686 01:01:39,763 --> 01:01:42,766 ‫الناس يتجولون هنا في انتظار الموت؟ 687 01:01:43,633 --> 01:01:48,772 ‫أعتقد ذلك. ‫لا، هذا ليس صحيحًا. 688 01:01:48,838 --> 01:01:51,041 ‫هل ترعرعت هنا؟ 689 01:01:51,107 --> 01:01:52,642 ‫على بعد ميل من هذا الاتجاه. 690 01:01:53,443 --> 01:01:56,913 ‫حين كبرت، هل كنت تريد دومًا ‫ادارة محطة وقود محلية؟ 691 01:01:56,980 --> 01:01:58,982 ‫اكما تعرف، 692 01:01:59,417 --> 01:02:04,654 ‫أدار والدي المحطة هناك في عمر 24. 693 01:02:04,721 --> 01:02:07,691 ‫أعتقد أنني أحذو حذوه. 694 01:02:07,757 --> 01:02:09,393 ‫وها أنت ذا؟ 695 01:02:09,459 --> 01:02:11,461 ‫نعم يا سيّدي. ها أنا. 696 01:02:11,728 --> 01:02:13,264 ‫هل لديك أطفال؟ 697 01:02:13,331 --> 01:02:15,732 ‫لدي ابن. إنه بالغ. 698 01:02:15,799 --> 01:02:17,767 ‫فهمت. ما يفعل؟ 699 01:02:17,834 --> 01:02:22,639 ‫أنّك تسأل الكثير من الأسئلة. 700 01:02:22,706 --> 01:02:24,741 ‫أنا منبهر. 701 01:02:25,608 --> 01:02:27,143 ‫أنّكم تبهروني. 702 01:02:27,210 --> 01:02:28,578 ‫حسنًا. 703 01:02:28,645 --> 01:02:31,514 ‫عد لاحقًا. 704 01:02:31,581 --> 01:02:33,016 ‫المعذرة. 705 01:02:33,483 --> 01:02:37,421 ‫تبًا لك أيها مغفل. ‫أريد بعض الزيت. 706 01:02:37,487 --> 01:02:38,788 ‫حسنًا. 707 01:03:13,257 --> 01:03:14,991 ‫أنّك جئت بعيدًا من أقصى الشمال. 708 01:03:25,535 --> 01:03:26,936 ‫لا تدخن في السيارة. 709 01:03:39,549 --> 01:03:41,017 ‫ما الذي نتعامل معه؟ 710 01:03:41,084 --> 01:03:44,288 ‫لا شيء لا يمكن معالجته بسرعة. 711 01:03:44,355 --> 01:03:48,292 ‫السكان المحليين مستقلين. ‫أنني أتعامل مع الأمر. 712 01:03:48,359 --> 01:03:52,662 ‫سوف أستعيد ما تم أخذه. ‫فقط بحاجة إلى مزيد من الوقت. 713 01:03:52,729 --> 01:03:57,801 ‫أود الجهة المسؤولة عن ذلك ‫أن تحضرها إليّ شخصيًا. 714 01:03:57,867 --> 01:03:59,936 ‫- معلوم. ‫- نعم. 715 01:04:00,003 --> 01:04:02,506 ‫- والطبيب؟ ‫- نعم. 716 01:04:02,572 --> 01:04:03,606 ‫وامرأة أيضًا. 717 01:04:03,673 --> 01:04:04,908 ‫هل تحدثا؟ 718 01:04:04,974 --> 01:04:06,109 ‫تحدثا. 719 01:04:06,444 --> 01:04:09,879 ‫لست واثقًا مقدار المعلومات التي .تحدثا عنها بعد لكن يكفي لقتلهما 720 01:04:09,946 --> 01:04:11,515 ‫ومتى تفعل ذلك؟ 721 01:04:11,581 --> 01:04:13,783 ‫- بينما نتحدث. ‫- لا. 722 01:04:14,318 --> 01:04:15,718 ‫لا. 723 01:04:17,954 --> 01:04:21,624 ‫لأنك تواصل الحديث معي الآن. 724 01:04:23,726 --> 01:04:26,796 ‫وإذا كنت أستمع إليك تتحدث، 725 01:04:27,764 --> 01:04:30,267 ‫إذن إنهما في الخارج... 726 01:04:30,334 --> 01:04:33,370 ‫يتحدثان إلى الناس الذين لا ‫ينبغي عليهما التحدث إليهم. 727 01:04:38,675 --> 01:04:40,377 ‫اجهز عليهما فورًا. 728 01:04:46,816 --> 01:04:48,452 ‫هل تحتاج مساعدة؟ 729 01:04:48,519 --> 01:04:50,820 ‫ماذا، أشخاص محليين؟ 730 01:04:50,887 --> 01:04:55,725 ‫لا. لست بحاجة إلى ريفي أخرق .يرتدي حذاء غير متناسق 731 01:04:55,792 --> 01:04:57,361 ‫أنا سأتعامل مع الأمر. 732 01:04:58,728 --> 01:05:00,231 ‫إذن تعامل مع الأمر. 733 01:05:01,465 --> 01:05:02,732 ‫نعم. 734 01:05:04,701 --> 01:05:06,237 ‫اسمع يا (كلايتون)، 735 01:05:06,303 --> 01:05:09,273 ‫إذا اشعلت سيجارة في سيارتي مجددًا، 736 01:05:09,973 --> 01:05:15,044 ‫سأحطم رأسك بالخرسانة. 737 01:05:16,212 --> 01:05:20,783 ‫هذا هراء (ستيف ماكوين)، ‫(جوني كاش)... 738 01:05:22,752 --> 01:05:25,855 ‫هذا متعب. احسن التصرف. 739 01:05:26,590 --> 01:05:28,191 ‫لك ذلك. 740 01:05:50,790 --> 01:05:56,191 "ترجمة: د.علي طلال & علي الحمداني" "DawoodTv : تعديل وتوقيت" 741 01:06:05,929 --> 01:06:08,932 ‫رباه. 742 01:07:17,767 --> 01:07:19,336 ‫ماذا تحمل؟ 743 01:07:20,371 --> 01:07:23,172 ‫مسدس عيار 9؟ أم 45؟ 744 01:07:23,240 --> 01:07:25,409 ‫لا، 38. 745 01:07:27,678 --> 01:07:29,879 ‫هل ستقتلني؟ 746 01:07:30,880 --> 01:07:32,915 ‫نعم، كنت أفكر في ذلك. 747 01:07:34,017 --> 01:07:35,552 ‫حسنًا، اسحب الزناد. 748 01:07:36,853 --> 01:07:38,322 ‫هيّا. 749 01:07:40,990 --> 01:07:45,862 ‫ستكون هناك دماء تتناثر على ."جدران منزل في شارع "كينت 750 01:07:48,399 --> 01:07:49,767 ‫اقتلني أو لا تقتلني. 751 01:07:50,334 --> 01:07:53,337 ‫أيًا كان. ‫لن أكون أنا في كلتا الحالتين. 752 01:07:53,903 --> 01:07:56,273 ‫أنا لا أقتل الأبرياء. 753 01:07:58,242 --> 01:08:02,646 ‫لا، سيكون ذلك الرجل الضخم هناك 754 01:08:02,713 --> 01:08:06,550 ‫يراقب فتاتك الصغيرة تلعب ‫في فناء منزل ما، 755 01:08:07,618 --> 01:08:12,055 ‫الذي سيمزق ويرقص على جسديهما. 756 01:08:16,794 --> 01:08:20,963 ‫لذا من الأفضل أن تحتفظ بهذا .المسدس في مكان بعيد 757 01:08:21,030 --> 01:08:22,733 ‫لأنه يا أخي، 758 01:08:23,233 --> 01:08:25,436 ‫أنا صديقك الوحيد. 759 01:08:37,414 --> 01:08:38,981 ‫اذن ماذا الان؟ 760 01:08:44,455 --> 01:08:45,656 ‫اين أنت ذاهب؟ 761 01:08:45,723 --> 01:08:48,359 ‫الى العمل. هيّا بنا. 762 01:09:16,219 --> 01:09:18,054 ‫لماذا أنا؟ 763 01:09:18,522 --> 01:09:20,223 ‫هذا خطأك. 764 01:09:20,290 --> 01:09:22,225 ‫وعليك تصحيحه. 765 01:09:31,835 --> 01:09:34,371 ‫أكره هذه البلدتات الصغيرة. 766 01:09:36,673 --> 01:09:42,379 ‫"إلينوي"، "ميسيسيبي"، ‫"ماساتشوستس"، "أريزونا". 767 01:09:43,280 --> 01:09:45,616 ‫هل تعرف القاسم المشترك بينها؟ 768 01:09:46,650 --> 01:09:47,950 ‫كل شيء. 769 01:09:53,457 --> 01:09:55,191 ‫من أنت يا رجل؟ 770 01:09:57,428 --> 01:09:59,296 ‫أنا مجرد رجل. 771 01:10:03,567 --> 01:10:05,636 ‫الرجل الذي جاء هنا لتدمير عالمي. 772 01:10:07,404 --> 01:10:09,005 ‫عالمك؟ 773 01:10:10,607 --> 01:10:14,445 ‫هذا ليس عالمك، بل حياتك. 774 01:10:14,778 --> 01:10:16,847 ‫أنّك لا تتحكم في هذا. 775 01:10:17,180 --> 01:10:20,049 ‫بالتأكيد. بالتأكيد. 776 01:10:20,950 --> 01:10:23,687 ‫ما حاجتك لهذا؟ 777 01:10:23,754 --> 01:10:28,024 ‫نحن مجرد مجموعة من الفقاعات ‫نصطدم ببعضنا الآخر 778 01:10:28,826 --> 01:10:33,697 ‫حتى تنفجر أو تتوقف. هذا كل شيء. 779 01:10:36,333 --> 01:10:39,068 ‫حسنًا. 780 01:10:39,135 --> 01:10:41,070 ‫لذا إذا لم يكن أي من هذا مهمًا، 781 01:10:41,638 --> 01:10:45,642 ‫ولا سبب لكل هذا، ‫فلماذا نحن هنا؟ 782 01:10:48,512 --> 01:10:49,580 ‫من اجله. 783 01:10:52,982 --> 01:10:55,117 ‫وقت الدكتور سينتهي. 784 01:10:57,488 --> 01:10:58,722 ‫اتبعه. 785 01:11:04,994 --> 01:11:08,232 ‫عندما ينطلق على الطريق ‫السريع، ستكون بمحاذاته، 786 01:11:08,298 --> 01:11:10,367 ‫كما لو أنك ستجتازه. 787 01:11:11,200 --> 01:11:13,270 ‫لا، لا يمكنني فعل ذلك. 788 01:11:14,003 --> 01:11:15,472 ‫القيادة سهلة. 789 01:11:15,539 --> 01:11:18,140 ‫من الصعب عدم الحصول ‫على فرصة الوداع. 790 01:11:38,027 --> 01:11:41,598 ‫انتظر. لا. 791 01:12:11,193 --> 01:12:13,730 ‫يا شريف، هل تسمعني؟ 792 01:12:15,197 --> 01:12:16,867 ‫تحدثي. 793 01:12:16,934 --> 01:12:18,936 ‫(بودي)، سأحتاجك هنا ‫في طريق "غوست هيل" 794 01:12:19,002 --> 01:12:21,705 ‫على بعد ميلين شمال طريق 24. 795 01:12:21,772 --> 01:12:23,240 ‫ما الأمر؟ 796 01:12:23,507 --> 01:12:26,977 ‫ تحطم سيارة. ‫الضحية مصاب بطلق ناري. 797 01:12:27,044 --> 01:12:29,646 ‫حسنًا، في طريقي إلى هناك. 798 01:13:06,350 --> 01:13:09,218 ‫ابق السرعة أقل من 50. 799 01:13:09,286 --> 01:13:11,054 ‫يجب أن نحضر سيارة أخرى. 800 01:13:11,120 --> 01:13:14,057 ‫لا، لقد انتهيت. ‫لقد فعلت ما قلته ليّ. 801 01:13:14,123 --> 01:13:17,327 ‫لم ننتهي بعد. اقل من 50. 802 01:13:18,227 --> 01:13:23,066 ‫اسمع، إذا عفوت عنهم، ‫سأفعل ما تريد. 803 01:13:23,132 --> 01:13:24,768 ‫اعرف. 804 01:13:53,063 --> 01:13:55,265 ‫- مهلاً. ‫- السيّدة (ويتني)! 805 01:13:55,332 --> 01:13:57,134 ‫اللعنة يا شريف. 806 01:13:57,199 --> 01:13:59,102 ‫ما خطبك؟ 807 01:13:59,168 --> 01:14:01,538 ‫أعتذر، لكنه أمر طارئ. 808 01:14:01,605 --> 01:14:05,809 ‫الآن لديّ سبب للاعتقاد ‫بأن حياتك في خطر. 809 01:14:05,876 --> 01:14:09,913 ‫لذا ما أريدك أن تفعلينه هو أن ‫تحزمي بعض الأشياء وترافقيني. 810 01:14:09,980 --> 01:14:12,816 ‫افعل ما يحلو لك، أنا لن اتحرك. 811 01:14:12,883 --> 01:14:14,216 ‫سيّدة (ويتني).. 812 01:14:14,284 --> 01:14:18,622 ‫لا يهمني ما حدث في تلك ‫العيادة. لا علاقة ليّ في ذلك. 813 01:14:18,689 --> 01:14:20,323 ‫حسنًا. أنتِ محقة. 814 01:14:20,390 --> 01:14:26,963 ‫الآن هل سيناسبكِ وبعد إذنكِ أن اضع نائبي عند موقف السيارات؟ 815 01:14:27,030 --> 01:14:31,134 ‫طالما هو خارج ممتلكاتي، ‫لا أهتم بما يفعله. 816 01:14:31,200 --> 01:14:34,071 ‫أفهم. شكرًا. 817 01:14:34,137 --> 01:14:36,273 ‫رحماك يا إلهي. 818 01:15:31,428 --> 01:15:33,430 ‫أليس هذا مازق. 819 01:15:37,235 --> 01:15:38,568 ‫مازق؟ 820 01:15:41,071 --> 01:15:43,607 ‫ماذا تريديني أن أفعل؟ 821 01:15:43,673 --> 01:15:46,443 ‫ينتابني شعور أنك غاضب مني. 822 01:15:47,043 --> 01:15:52,482 ‫غاضب كما لو أنّك لم تأخذ على ‫عاتقك سرقة بعض الأثرياء والأقوياء 823 01:15:52,549 --> 01:15:54,918 ‫تحت تهديد السلاح ‫ولم تفلت من العقاب. 824 01:15:56,119 --> 01:16:01,057 ‫كما لو أن ما يحدث الآن لم ‫يكن نتيجة مباشرة لأفعالك. 825 01:16:01,124 --> 01:16:03,527 ‫هذا هو الشعور الذي ينتابني. 826 01:16:05,295 --> 01:16:07,831 ‫لم أطلب هذا الهراء. 827 01:16:07,898 --> 01:16:09,065 ‫بلى طلبت. 828 01:16:35,125 --> 01:16:36,860 ‫قسم الشريف. 829 01:16:36,927 --> 01:16:38,528 ‫أجل، مرحبًا. 830 01:16:38,595 --> 01:16:40,897 ‫سيتعين عليكم التوجه ‫إلى المحطة في شارع 46 831 01:16:40,964 --> 01:16:44,167 ‫لأنه هناك جثة في صندوق سيارة. 832 01:16:44,235 --> 01:16:45,902 ‫تعالوا بسرعة. 833 01:17:22,472 --> 01:17:23,874 ‫هيّا. 834 01:17:26,176 --> 01:17:27,311 ‫لا. 835 01:17:27,377 --> 01:17:28,645 ‫نعم. 836 01:17:35,385 --> 01:17:37,754 ‫اللعنة. 837 01:17:37,821 --> 01:17:39,323 ‫يا إلهي. 838 01:17:39,389 --> 01:17:41,091 ‫هل ماتت؟ 839 01:17:41,157 --> 01:17:42,592 ‫ليس بعد. 840 01:17:42,959 --> 01:17:45,695 ‫ما هذا يا رجل؟ ما هذا بحق الجحيم؟ 841 01:17:48,832 --> 01:17:50,033 ‫هيّا. 842 01:17:52,202 --> 01:17:53,570 ‫لا. 843 01:17:53,637 --> 01:17:56,340 ‫لا، تبًا لك. ابتعد عني. 844 01:17:58,408 --> 01:18:03,013 ‫(شيلبي)، أنا لا أقتل الأبرياء. ‫أخبرتك بذلك. 845 01:18:03,079 --> 01:18:05,649 ‫واثق أنني لن أفعل ذلك. 846 01:18:06,416 --> 01:18:09,287 ‫حسنًا، سأريك شيئًا الآن. 847 01:18:09,686 --> 01:18:12,656 ‫يجب أن أنبهك قبل أن أفعل. 848 01:18:13,857 --> 01:18:16,026 ‫سيكون مزعجًا للغاية. 849 01:18:30,274 --> 01:18:32,376 ‫سأقتلك. 850 01:18:32,442 --> 01:18:34,378 ‫اقسم أنّي سأقتلك. 851 01:18:34,444 --> 01:18:36,479 ‫حسنًا. 852 01:18:45,488 --> 01:18:47,023 .افعلها 853 01:20:10,474 --> 01:20:11,941 .علينا ان نذهب 854 01:20:15,379 --> 01:20:17,113 .علينا الذهاب. الآن 855 01:20:31,895 --> 01:20:33,163 .انطلق، انطلق 856 01:20:33,229 --> 01:20:34,631 .هيا 857 01:20:46,576 --> 01:20:48,978 .اللعنة 858 01:20:56,487 --> 01:21:00,890 .هيا. هيا. اطلق النار 859 01:21:20,743 --> 01:21:22,612 أين كُنت؟ 860 01:21:25,949 --> 01:21:30,387 هذا ليس عدلاً يا (بودي) .تلقينا جميعاً ذلك النداء 861 01:21:31,589 --> 01:21:34,157 .أنتَ لم تفعل الصواب 862 01:21:34,224 --> 01:21:35,758 .انها ميتة 863 01:22:32,583 --> 01:22:33,983 .اريد قتلك 864 01:22:34,050 --> 01:22:35,785 .لا اعلم 865 01:22:38,688 --> 01:22:40,457 .عائلتك في الطريق 866 01:22:42,459 --> 01:22:43,726 إلى هنا؟ 867 01:22:43,793 --> 01:22:45,629 .ليس إلى هنا، لكنهم قريبون 868 01:22:45,695 --> 01:22:47,163 .إنهم بخير 869 01:22:54,471 --> 01:22:56,005 .تباً 870 01:23:08,686 --> 01:23:10,753 .ابق هادئًا يا (شيل) 871 01:23:21,731 --> 01:23:23,467 .مرحباً يا شريف 872 01:23:24,702 --> 01:23:26,102 .(شيلبي) 873 01:23:37,847 --> 01:23:40,083 .لا أعتقد أنني أعرفك 874 01:23:40,984 --> 01:23:43,086 .هذا راعيّ الجديد 875 01:23:43,554 --> 01:23:45,589 ."من "نيو أورلينز 876 01:23:46,055 --> 01:23:48,858 أنا (فريد إلسورث) من شركة .إلسورث" للإنشاءات" 877 01:23:48,925 --> 01:23:50,960 نولا"؟" 878 01:23:51,395 --> 01:23:52,895 .اغلب الوقت 879 01:23:52,962 --> 01:23:55,798 سأفتح متجرًا صغيرًا في هذه الأرجاء 880 01:23:55,865 --> 01:24:00,704 وأدرك قدرة التسويق محليًا .عبر هذا الشاب الموهوب 881 01:24:00,770 --> 01:24:02,606 حفل افتتاح، أليس كذلك؟ 882 01:24:02,673 --> 01:24:06,710 ماذا حدث لك هناك؟ 883 01:24:06,776 --> 01:24:09,212 .أجل 884 01:24:09,280 --> 01:24:12,849 ..لقد جرحتها 885 01:24:12,915 --> 01:24:14,951 بباب سيارته القديمة أثناء .نزولي منها 886 01:24:15,018 --> 01:24:17,454 .مجرد تصرف أخرق لا غير 887 01:24:19,822 --> 01:24:22,760 ولماذا تقابلتما في الصباح الباكر؟ 888 01:24:23,993 --> 01:24:25,862 .سنذهب لصيد الخنازير 889 01:24:26,630 --> 01:24:29,165 الآن؟ - .أجل - 890 01:24:29,233 --> 01:24:32,935 سيريني هذا الموهوب كيف ..طريقة الصيد، كما قال. لذا 891 01:24:33,570 --> 01:24:35,071 مرتديًا هذا الحذاء؟ 892 01:24:35,138 --> 01:24:37,040 .يا إلهي، لا 893 01:24:37,106 --> 01:24:41,077 .أنه غالِ جدًا، لا أريد أن يتسخ 894 01:24:41,144 --> 01:24:44,213 ،لا، لن أسمح بذلك .لدي حذاء صيد لأجله 895 01:24:44,281 --> 01:24:47,751 رائع. يمكنك الانضمام إلينا .إذا اردت ذلك يا شريف 896 01:24:47,817 --> 01:24:49,353 .لا، لا 897 01:24:49,420 --> 01:24:53,290 يستخدم (شيلبي) القوس في الصيد .وهذه طريقة تناسب الشباب 898 01:24:53,823 --> 01:24:55,526 .لكنها لا تناسبي أبدًا 899 01:24:55,592 --> 01:24:58,295 أحب أن اضع مسافة بيني ،وبين الطريدة 900 01:24:58,362 --> 01:25:01,699 .لئلا تتمكن من رؤيتي 901 01:25:01,765 --> 01:25:03,734 .الآن أعلم ما أنا مقبل عليه 902 01:25:03,801 --> 01:25:05,302 .أجل 903 01:25:07,837 --> 01:25:10,708 ،إذن (كارولين) و(ميلا) 904 01:25:10,774 --> 01:25:14,177 ستعودان من "توبيلو"، أم ماذا؟ 905 01:25:14,844 --> 01:25:17,180 .أجل يا سيّدي .خلال اسبوع على ما أظن 906 01:25:18,147 --> 01:25:19,683 ،كما تعلم، (ميلا) 907 01:25:19,750 --> 01:25:21,819 ."تحب ذلك المنزل الصغير في شارع "كينت 908 01:25:24,020 --> 01:25:26,155 .(شيلبي)، لنتحدث على انفراد 909 01:25:26,222 --> 01:25:28,292 .أجل، يمكنكما ذلك 910 01:25:37,568 --> 01:25:39,135 أرأيت (تري)؟ 911 01:25:39,470 --> 01:25:42,806 لا، لا. لم أره منذ الأسبوع .الماضي حين كان هنا 912 01:25:45,007 --> 01:25:46,844 .عثرنا على سيارته 913 01:25:46,909 --> 01:25:48,177 حقاً؟ 914 01:25:48,245 --> 01:25:49,446 .أجل 915 01:25:49,513 --> 01:25:52,683 .قرب مصنع "فايرستون" محطمة تماماً 916 01:25:52,750 --> 01:25:54,884 .اللعنة 917 01:25:54,951 --> 01:25:57,086 لا يعتبر مفقودًا، أليس كذلك؟ 918 01:25:58,988 --> 01:26:00,890 أأنتَ بخير؟ 919 01:26:01,358 --> 01:26:04,628 .أجل، فقط أريد الاستعداد للخروج 920 01:26:08,332 --> 01:26:10,367 أتود اخباري بشيء ما؟ 921 01:26:12,001 --> 01:26:13,270 أيّ شيء؟ 922 01:26:15,672 --> 01:26:18,275 .هيا. هيا 923 01:26:19,710 --> 01:26:21,578 بشأن تلك السرقة في العيادة قبل بضعة أيام؟ 924 01:26:21,645 --> 01:26:22,713 .أجل 925 01:26:23,045 --> 01:26:27,484 .أظن أن الفاعل كان (تري) 926 01:26:27,551 --> 01:26:29,486 .تظن ذلك 927 01:26:29,553 --> 01:26:30,987 .أجل 928 01:26:31,053 --> 01:26:35,392 أجل، وجريمة قتل الطبيب التي .سَمِعتُ عنها الليلة الماضية 929 01:26:36,926 --> 01:26:39,630 ..أظن أن (تري) يحاول ربما 930 01:26:39,696 --> 01:26:41,665 .لا أعلم، اخفاء الأدلة 931 01:26:45,269 --> 01:26:47,003 .أنا قلق بشأنه يا (بودي) 932 01:26:47,069 --> 01:26:49,239 .أجل، أكثر من مائة الف دولار 933 01:26:49,306 --> 01:26:53,142 ذلك المبلغ يمكن أن يغير .حياة الرجل أو يفسدها 934 01:26:54,944 --> 01:26:56,613 هل تخبرني الحقيقة؟ 935 01:26:59,750 --> 01:27:05,255 .أخبرني إذا صادفت (تري) 936 01:27:05,322 --> 01:27:07,891 .سأفعل 937 01:27:07,990 --> 01:27:09,493 ما اسمك مجددًا؟ 938 01:27:09,560 --> 01:27:10,894 .(فريد) 939 01:27:10,960 --> 01:27:12,896 .(فريد). كان هذا من دواعي سروري 940 01:27:12,962 --> 01:27:14,665 .سُعدت بلقائك يا شريف 941 01:27:14,731 --> 01:27:19,770 .الآن كن حذراً من الخنازير هنا 942 01:27:19,837 --> 01:27:21,872 .إنها حيوانات شرسة 943 01:27:21,939 --> 01:27:23,574 .وستنال منكَ 944 01:27:23,640 --> 01:27:26,276 ستغرس أنيابها مباشرة فيك 945 01:27:26,343 --> 01:27:28,077 .كما لو كان لا شيء 946 01:27:28,144 --> 01:27:30,447 .وتتركك هناك في الحقل تنزف 947 01:27:32,349 --> 01:27:33,817 .رباه 948 01:27:34,318 --> 01:27:36,920 .شكرًا على التنبيه 949 01:27:36,986 --> 01:27:41,558 .نلتقي لاحقاً 950 01:27:41,625 --> 01:27:43,327 .أراك فيما بعد يا شريف 951 01:28:16,125 --> 01:28:18,629 ."اتصل بشرطة مدينة "توبيلو 952 01:28:18,695 --> 01:28:22,499 وعمم مواصفات (كارولين) .و(ميلا كونرز) على جميع الوحدات 953 01:28:22,566 --> 01:28:26,803 ،احصل على كنية (كارولين) قبل الزواج ،"إنها كانت تعيش في شارع "كينت 954 01:28:26,870 --> 01:28:28,672 .هذا كل ما اعرفه 955 01:28:28,739 --> 01:28:31,275 .(بن)، افعل ذلك الآن 956 01:28:31,341 --> 01:28:32,976 .‫10 - 4، (بودي) 957 01:28:33,042 --> 01:28:34,778 .أراك في المكتب 958 01:28:37,281 --> 01:28:39,483 عمّ كان يتحدث هناك؟ 959 01:28:41,318 --> 01:28:42,653 مجرد يبحث عن الرجل 960 01:28:42,719 --> 01:28:44,454 .الذي قتلته بكيس القمامة 961 01:28:44,521 --> 01:28:46,188 وأين هو؟ 962 01:28:47,424 --> 01:28:48,559 .رحل 963 01:28:51,762 --> 01:28:54,431 .حان الوقت تقريبًا 964 01:28:54,865 --> 01:28:56,400 .خذني إلى سيارتي 965 01:30:17,914 --> 01:30:21,718 ستذبحني أم تطعني بالسكين؟ 966 01:30:23,687 --> 01:30:25,154 .ربما كلاهما معاً 967 01:30:33,162 --> 01:30:34,765 مَن "فأس المعركة"؟ 968 01:30:37,968 --> 01:30:40,470 إنه الشخص الذي علمني ليس ،أن تكون بارع باستخدام السكين 969 01:30:40,537 --> 01:30:42,739 .بل بمدى حدة السكين 970 01:30:52,416 --> 01:30:54,685 .دعني استوضح هذا 971 01:30:56,353 --> 01:30:59,623 متسابق سيارات من بلدة صغيرة مصاب بشلل الراش 972 01:31:00,290 --> 01:31:04,895 يكافح لتغطية نفقات .زوجته وابنته الصغيرة 973 01:31:07,030 --> 01:31:08,632 .اللعنة 974 01:31:11,435 --> 01:31:14,471 أظن أن علينا قبول ظروفنا .والاستفادة منها إلى اقصى حد 975 01:31:15,005 --> 01:31:17,708 .وأنت ما زلت تكافح 976 01:31:17,774 --> 01:31:20,711 لا تزال تقاتل من اجل .ما تبقى من خير فيك 977 01:31:22,279 --> 01:31:24,213 .هذا ما نفعله 978 01:31:25,082 --> 01:31:26,650 مَن نحن؟ 979 01:31:30,219 --> 01:31:31,655 .نحن 980 01:31:32,622 --> 01:31:35,292 .جميعنا. لا أعلم 981 01:31:35,358 --> 01:31:37,226 .ليس جميعنا 982 01:31:43,567 --> 01:31:45,702 لماذا تهتم؟ 983 01:31:49,406 --> 01:31:53,577 ،اللعنة يا رجل. بعد الليلة الماضية 984 01:31:53,643 --> 01:31:57,247 ،بعد هذا الأسبوع برمته أتريد مواصلة معاملتي بقسوة؟ 985 01:31:59,216 --> 01:32:01,051 .قتلت شقيق زوجتي 986 01:32:01,118 --> 01:32:03,120 .ارغمتني على أقتل تلك المرأة 987 01:32:03,887 --> 01:32:06,356 .أخذت المال من الأشخاص الخطأ 988 01:32:07,257 --> 01:32:10,527 .فهمت ذلك. رباه 989 01:32:10,594 --> 01:32:12,729 .اسمع، أنا أفعل كل ما تقوله 990 01:32:12,796 --> 01:32:15,499 ،أحاول فقط استعادة حياتي 991 01:32:16,399 --> 01:32:18,401 .مهما تبقى منها 992 01:32:22,038 --> 01:32:24,875 .جميعنا نمضي في ذات الاتجاه 993 01:32:26,977 --> 01:32:28,445 حتى أنتَ؟ 994 01:32:29,279 --> 01:32:30,881 .وأنا كذلك 995 01:32:32,482 --> 01:32:37,454 هذا هو الفرق بيني وبين ...الأشخاص في أماكن كهذه 996 01:32:38,221 --> 01:32:39,856 .غافلون 997 01:32:40,590 --> 01:32:45,996 أجل. أنّك تواصل الحديث .عن كيف كل هذا مبتذل 998 01:32:46,797 --> 01:32:50,400 .تفعل ذلك لتبرير أفعالك الرهيبة 999 01:32:52,502 --> 01:32:55,972 .هناك عالم حيث كل هذا له معنى 1000 01:32:57,207 --> 01:32:58,809 .هذا هو العالم 1001 01:33:10,554 --> 01:33:12,522 .لا يجب أن تكون بمفردك... 1002 01:33:12,589 --> 01:33:15,559 ،"هنا في "عائلة هيلي ،متعهدي الجنائز 1003 01:33:15,625 --> 01:33:20,030 سنقف معك أثناء محنتك 1004 01:33:20,096 --> 01:33:23,900 نقدم خدمات فاخرة .وشواهد قبور بأسعار زهيدة 1005 01:33:23,967 --> 01:33:25,569 ...نقدم مجموعة متنوعة من الباقات 1006 01:33:25,635 --> 01:33:27,804 يمكنك الاعتماد على هذا، حسنًا؟ 1007 01:33:29,739 --> 01:33:33,244 حين يكون عملك متعلقًا ،بالموت في بلدة كهذه 1008 01:33:33,311 --> 01:33:35,946 .سيزدهر عملك 1009 01:33:36,012 --> 01:33:38,215 .شواهد قبور بنصف السعر 1010 01:33:38,582 --> 01:33:41,384 الآن يقتل الأشخاص أنفسهم ...مقابل أجر ضئيل 1011 01:33:41,451 --> 01:33:43,587 وثم يأخذوها للحصول ...على بعض الصخور 1012 01:33:43,653 --> 01:33:45,522 .ليضعوها على جثتك المتعفنة 1013 01:33:45,589 --> 01:33:48,758 ..أو يمكنكم الاتصال بنا على 424-98 1014 01:33:51,494 --> 01:33:53,096 ،حين توّفي والداي 1015 01:33:53,163 --> 01:33:55,333 .لم يكن بحوزتهما مال كافي 1016 01:33:55,866 --> 01:33:59,303 تطلب مني أعوام لأدخر ...المال لكي استبدل 1017 01:33:59,369 --> 01:34:03,307 ذلك شاهد القبر الخشبي .الذي تبرعت به الكنيسة 1018 01:34:03,373 --> 01:34:05,075 وما المغزى من هذا؟ 1019 01:34:07,744 --> 01:34:09,679 أعني لابد أننا محظوظون جدًا 1020 01:34:09,746 --> 01:34:13,450 أن نحظى بكل سبل الراحة إذا .وضعنا جميع الحقائق في الاعتبار 1021 01:34:13,850 --> 01:34:18,388 ."وكأن شيئاً يخبرك، "لقد كنا هنا 1022 01:34:25,595 --> 01:34:27,998 .حين كنت في التاسعة من عمري 1023 01:34:28,531 --> 01:34:30,800 عدت إلى المنزل من المدرسة 1024 01:34:30,867 --> 01:34:33,904 .وجدت والدي ميتًا على أرضية المطبخ 1025 01:34:35,705 --> 01:34:38,108 .فجر رأسه بالبندقية 1026 01:34:38,174 --> 01:34:42,679 قبلها اطلق رصاصتين على .أمي حين كانت في الحمام 1027 01:34:48,418 --> 01:34:51,221 .أخذهما الطبيب الشرعي. رأيت ذلك 1028 01:34:51,289 --> 01:34:52,789 .لا أعلم إلى أين 1029 01:34:54,325 --> 01:34:58,628 ربما بعض الأقارب البعيدين اعتقدوا .أن ذلك كان الأفضل للجميع 1030 01:34:58,695 --> 01:35:01,498 .ربما أحرقوهما وألقوا رمادهما 1031 01:35:03,367 --> 01:35:04,668 .لا أعلم 1032 01:36:14,704 --> 01:36:16,440 أين هما؟ 1033 01:36:16,506 --> 01:36:19,410 .انهما بخير. أخبرتك بذلك 1034 01:36:19,477 --> 01:36:21,177 .قطعت لكَ وعداً 1035 01:36:21,711 --> 01:36:23,179 إذن هذا هو؟ 1036 01:36:24,514 --> 01:36:28,718 ماذا يحصل هنا؟ 1037 01:36:28,785 --> 01:36:30,287 ألا يعلم؟ 1038 01:36:31,521 --> 01:36:32,956 بشأن ماذا؟ 1039 01:36:35,725 --> 01:36:39,095 .حسنًا؟ افعل ذلك 1040 01:36:43,700 --> 01:36:50,206 .لا، فعلت كل ما طلبته مني 1041 01:36:50,274 --> 01:36:51,674 .بالفعل 1042 01:36:56,880 --> 01:37:01,252 .أخبرتني أنكَ لا تقتل الأبرياء .أنت أخبرتني بذلك 1043 01:37:03,553 --> 01:37:06,323 .رأيتك تقتل تلك المرأة يا (شيل) 1044 01:37:06,856 --> 01:37:08,691 .رأيتك تفعل ذلك 1045 01:37:24,308 --> 01:37:26,142 !اللعنة 1046 01:37:32,582 --> 01:37:34,318 .جميعنا نمضي في ذات الاتجاه 1047 01:37:36,719 --> 01:37:38,121 .أجل 1048 01:37:54,238 --> 01:37:55,439 .أظن أن هذا كافِ 1049 01:37:55,805 --> 01:37:57,508 .أظن ذلك 1050 01:37:57,575 --> 01:37:59,742 ستعود إلى "نيو أورلينز"؟ 1051 01:38:00,710 --> 01:38:02,045 .ربما 1052 01:38:02,112 --> 01:38:03,247 .حسناً إذن 1053 01:38:03,314 --> 01:38:04,714 .أجل 1054 01:39:36,640 --> 01:39:38,107 أهناك شيء آخر؟ 1055 01:39:38,174 --> 01:39:39,276 .أجل 1056 01:39:54,190 --> 01:39:55,392 .اللعنة 1057 01:40:11,741 --> 01:40:16,247 .اللعنة يا (كلايتون) 1058 01:40:19,350 --> 01:40:21,184 .نحن عائلة 1059 01:40:21,751 --> 01:40:24,020 .لسنا عائلة اطلاقاً 1060 01:41:34,023 --> 01:41:35,892 .مرحبًا يا (كارولين) 1061 01:41:35,958 --> 01:41:37,827 .مرحبًا يا سيّد (بودي) 1062 01:41:38,696 --> 01:41:40,163 ماذا تفعلين هنا؟ 1063 01:41:40,229 --> 01:41:42,065 .لا أعلم حقاً 1064 01:41:42,131 --> 01:41:45,569 .شعرت وكأنني سمعت صوتاً عالياً 1065 01:41:46,836 --> 01:41:48,238 .اجل 1066 01:41:51,074 --> 01:41:53,009 كيف حال (ميلا)؟ 1067 01:41:53,843 --> 01:41:56,380 .إنها مع والداي 1068 01:41:56,846 --> 01:41:59,015 ..بعد كل ما مررت به 1069 01:41:59,350 --> 01:42:01,752 ...لا أعلم، أنّي 1070 01:42:02,453 --> 01:42:04,020 ...أشعر أنه من الأفضل 1071 01:42:04,087 --> 01:42:05,789 .أن تكون بعيدة عن هنا قليلاً 1072 01:42:05,855 --> 01:42:07,558 .أجل، هذا جيد 1073 01:42:08,525 --> 01:42:10,093 .هذا جيد 1074 01:42:13,129 --> 01:42:14,964 سيّد (بودي)، أين هو؟ 1075 01:42:18,201 --> 01:42:21,839 .أنا لا أعلم يا (كارولين) 1076 01:42:22,473 --> 01:42:24,575 أتظن أنني سأراه مجدداً؟ 1077 01:42:26,243 --> 01:42:28,278 .أتمنى ذلك بالتأكيد 1078 01:43:10,186 --> 01:43:12,423 ألن نلعب لعبة أخرى؟ 1079 01:43:14,625 --> 01:43:16,493 .فقط احتسِ القهوة 1080 01:43:18,729 --> 01:43:20,096 .حسناً 1081 01:43:23,467 --> 01:43:29,273 أخبرني، ماذا تريد أن تكون حين تكبر؟ 1082 01:43:32,576 --> 01:43:33,677 .منعزل 1083 01:44:13,983 --> 01:44:15,419 .(بودي) 1084 01:44:15,486 --> 01:44:17,053 .(بن) 1085 01:44:43,212 --> 01:44:46,750 .إذن هذا كل شيء 1086 01:44:49,185 --> 01:44:50,554 .(بن) 1087 01:44:53,022 --> 01:44:54,591 .أنت بخير 1088 01:46:59,822 --> 01:47:54,591 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي الحمداني || 1089 01:46:59,822 --> 01:47:54,591 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||