1
00:01:17,054 --> 00:01:18,556
- Henry!
- Yes.
2
00:01:19,056 --> 00:01:21,476
Prepare the dynamite.
We'll try to break through that wall.
3
00:01:21,643 --> 00:01:23,353
If that doesn't work, we'll blow her up.
4
00:01:27,816 --> 00:01:29,610
- Water?
- Yes.
5
00:01:30,819 --> 00:01:33,197
- How many coils of dynamite do you have?
- Twenty.
6
00:01:33,364 --> 00:01:35,992
Take ten. See you down below.
7
00:01:37,160 --> 00:01:38,620
Here!
8
00:01:48,463 --> 00:01:51,008
All right boss you can.
9
00:02:12,900 --> 00:02:15,353
DEPTH OF DARKNESS
10
00:02:34,473 --> 00:02:38,518
Every God's day
11
00:02:38,685 --> 00:02:42,606
I'm rushing to hell alone
12
00:02:42,773 --> 00:02:45,693
It's hard work
13
00:02:45,860 --> 00:02:49,697
but I'm not worried
14
00:02:51,116 --> 00:02:54,728
That's how I was taught
15
00:02:55,328 --> 00:02:58,999
my grandmother and grandfather
16
00:02:59,416 --> 00:03:03,254
And this is how I will teach it
17
00:03:03,420 --> 00:03:07,341
his son, his brother
18
00:03:07,509 --> 00:03:11,721
Just another effort
19
00:03:11,888 --> 00:03:15,976
how to survive the night
20
00:03:16,143 --> 00:03:19,187
and wake up from sleep
21
00:03:20,231 --> 00:03:23,442
back to life
22
00:03:43,923 --> 00:03:44,924
Gas!
23
00:03:45,008 --> 00:03:48,136
- Gas!
- Gas! - Gas!
24
00:03:51,014 --> 00:03:53,767
We were lucky,
the gas pocket is a bit further.
25
00:03:55,172 --> 00:03:56,773
What do we do?
26
00:03:58,215 --> 00:03:59,817
Call the penitent.
27
00:04:19,963 --> 00:04:22,381
- It is he.
- Don't look him in the eye.
28
00:04:23,967 --> 00:04:26,636
- The penitent.
- For God's sake.
29
00:04:33,393 --> 00:04:35,688
- Where?
- At my post, in the back.
30
00:04:35,855 --> 00:04:37,440
It's not that far.
31
00:04:53,499 --> 00:04:54,626
Give in.
32
00:04:55,793 --> 00:04:57,795
I have to blow off the gas.
33
00:05:09,052 --> 00:05:12,897
Lord watch over us,
protect us from all evil.
34
00:05:14,538 --> 00:05:16,921
Thy will be done.
35
00:06:19,119 --> 00:06:21,852
It can not be true.
36
00:06:21,952 --> 00:06:22,953
Run away!
37
00:06:32,833 --> 00:06:34,275
To what!
38
00:06:37,129 --> 00:06:38,830
MOROCCO, 1956
39
00:06:38,931 --> 00:06:39,698
To what!
40
00:06:40,657 --> 00:06:42,409
Do it! Hurry up!
41
00:06:42,577 --> 00:06:44,203
- Do it!
- I'm going!
42
00:06:48,833 --> 00:06:50,043
Come on!
43
00:06:55,799 --> 00:06:58,177
Go ahead, get on!
44
00:07:05,850 --> 00:07:08,523
Amir, have you ever done this before?
45
00:07:08,853 --> 00:07:11,016
No. What about you?
46
00:07:11,686 --> 00:07:14,980
No, but I was told
47
00:07:15,520 --> 00:07:19,655
that if we pass the test
we will mine stone in France.
48
00:07:19,825 --> 00:07:22,909
Stones? Perhaps coal.
49
00:07:23,079 --> 00:07:25,942
Yeah, that's it. Coal.
And it seems to be paying off well.
50
00:07:26,162 --> 00:07:28,244
This is our day. We will succeed.
51
00:07:28,415 --> 00:07:31,958
You say that every time.
52
00:07:36,293 --> 00:07:38,646
Why are you coughing
Are you dying or what?
53
00:08:02,581 --> 00:08:04,541
Okay, let's get started!
54
00:08:04,833 --> 00:08:05,918
In line!
55
00:08:17,498 --> 00:08:20,702
- Go on, run.
- It's a hurry.
56
00:08:24,286 --> 00:08:26,308
I'll repeat it for the latecomers.
57
00:08:26,989 --> 00:08:28,270
Those who will be chosen
58
00:08:28,271 --> 00:08:31,233
they get jobs and accommodation.
59
00:08:31,794 --> 00:08:33,556
And at the same time the possibility
to send money to your family.
60
00:08:44,327 --> 00:08:45,929
We will open a bank account for you,
61
00:08:46,650 --> 00:08:50,214
on which we will
deposit you 44 francs a day.
62
00:08:56,901 --> 00:08:58,503
Mining is hard work.
63
00:08:58,703 --> 00:09:01,426
But the contract can
be renewed after 18 months.
64
00:09:06,392 --> 00:09:08,514
Okay, bare your chests.
65
00:09:13,479 --> 00:09:16,382
Red means rejection.
66
00:09:16,483 --> 00:09:19,206
Green means you can board.
67
00:09:24,091 --> 00:09:25,693
Solid.
68
00:09:28,135 --> 00:09:29,737
Old.
69
00:09:34,222 --> 00:09:35,824
Weak.
70
00:09:38,587 --> 00:09:40,589
Younger, but that doesn't matter.
71
00:09:44,433 --> 00:09:46,595
Well built.
72
00:09:54,284 --> 00:09:56,406
We don't take the sick.
73
00:10:01,972 --> 00:10:05,616
- Hello, sir.
- Do you speak French?
74
00:10:05,776 --> 00:10:09,060
- My mother is a French teacher.
- That's not what I asked.
75
00:10:10,301 --> 00:10:11,903
That's red.
76
00:10:21,313 --> 00:10:24,537
- I need the job.
- But we don't you.
77
00:10:34,908 --> 00:10:37,011
What have you done now?
78
00:10:37,111 --> 00:10:38,732
It takes courage.
79
00:10:42,256 --> 00:10:43,858
One way or another,
80
00:10:44,218 --> 00:10:45,820
both can be useful.
81
00:10:54,750 --> 00:10:56,952
Weak and old.
82
00:10:57,413 --> 00:11:00,416
Greens, getting on the bus.
83
00:11:07,003 --> 00:11:08,945
That hero
84
00:11:09,306 --> 00:11:11,448
put in the fifth group.
85
00:11:12,970 --> 00:11:14,370
To the devil's group?
86
00:11:14,371 --> 00:11:16,273
But he won't even last two days there.
87
00:11:17,254 --> 00:11:18,856
Exactly.
88
00:11:31,350 --> 00:11:34,053
COAL FIELD IN THE NORTH OF FRANCE
89
00:12:08,190 --> 00:12:09,952
May I, sir?
90
00:12:11,834 --> 00:12:14,597
Sorry, good man...
91
00:12:24,968 --> 00:12:28,692
Please,
I'm looking for Mr. Fouassier.
92
00:12:37,702 --> 00:12:39,244
Professor Pane.
93
00:12:43,869 --> 00:12:46,791
Mr. Fouassier,
thank you for the reception.
94
00:12:46,792 --> 00:12:49,155
Pleasure is on my side,
95
00:12:49,515 --> 00:12:50,996
Mr. Berthiere.
96
00:12:50,997 --> 00:12:52,799
I hope I'm not bothering you too much.
97
00:12:53,440 --> 00:12:55,522
Your men look very busy.
98
00:12:55,622 --> 00:12:57,924
On the contrary,
it is quite a peaceful day.
99
00:13:00,527 --> 00:13:02,488
In that letter
100
00:13:02,489 --> 00:13:05,332
you didn't mention
how much time you need.
101
00:13:05,333 --> 00:13:08,316
- How much will be necessary.
- You can see that we are working.
102
00:13:08,336 --> 00:13:09,617
At least we have something in common.
103
00:13:10,778 --> 00:13:15,624
It seems to me that the company is paying
you handsomely for my presence here.
104
00:13:16,825 --> 00:13:19,047
Do you know why this
place is called Devil's Island?
105
00:13:19,268 --> 00:13:20,588
Because it's hot here?
106
00:13:20,589 --> 00:13:22,191
No, because here
are the worst conditions
107
00:13:22,631 --> 00:13:25,233
even for experienced
fighters from the north.
108
00:13:25,234 --> 00:13:28,838
If a miner does something stupid,
they send him here.
109
00:13:30,280 --> 00:13:31,800
So!
110
00:13:31,801 --> 00:13:34,645
Everything unfolds from there.
111
00:13:35,846 --> 00:13:37,448
I don't see any miners.
112
00:13:37,968 --> 00:13:39,570
They are in the building opposite.
113
00:13:39,930 --> 00:13:41,532
In the one by the cable car.
114
00:13:43,014 --> 00:13:44,816
What was that bell?
115
00:13:45,216 --> 00:13:46,818
That's the code.
116
00:13:46,898 --> 00:13:48,540
One is the material.
117
00:13:48,740 --> 00:13:50,261
Twice are people.
118
00:13:50,262 --> 00:13:51,863
Three times for the wounded.
119
00:13:53,665 --> 00:13:55,267
This is where we find out how deep we are.
120
00:13:55,708 --> 00:13:57,309
And we control the descent.
121
00:13:57,409 --> 00:13:58,771
How deep are we?
122
00:14:00,553 --> 00:14:02,955
Michel, what is the deepest point?
123
00:14:03,116 --> 00:14:04,636
930 meters.
124
00:14:04,637 --> 00:14:07,821
So it's not possible,
I need 1000 meters.
125
00:14:08,001 --> 00:14:10,524
We can go deeper.
It is only matter of time.
126
00:14:10,574 --> 00:14:11,775
When do you want to leave?
127
00:14:11,825 --> 00:14:13,647
- Tomorrow.
- That's not possible.
128
00:14:13,847 --> 00:14:16,110
We will reach 1000 meters
in 15 days at the earliest.
129
00:14:16,490 --> 00:14:19,373
We must observe all safety.
130
00:14:19,494 --> 00:14:22,597
Mr. Fouassiere.
131
00:14:24,779 --> 00:14:26,381
I don't have time to spare
132
00:14:26,501 --> 00:14:28,403
and you can only get
133
00:14:35,471 --> 00:14:37,073
Here you are.
134
00:14:37,834 --> 00:14:39,095
Come back in a week.
135
00:14:39,195 --> 00:14:40,797
We will see what we can do.
136
00:14:41,478 --> 00:14:43,079
Good.
137
00:14:43,179 --> 00:14:45,562
Alarm!
138
00:14:48,966 --> 00:14:50,888
Let us walk you through.
139
00:14:51,488 --> 00:14:54,732
Drop them there.
140
00:15:05,744 --> 00:15:09,688
Let them pass.
141
00:15:09,828 --> 00:15:12,632
Let them pass, please!
142
00:15:12,732 --> 00:15:14,353
He hit a rock,
143
00:15:14,393 --> 00:15:16,916
we didn't have time to go back,
Roland freed him all by himself.
144
00:15:17,317 --> 00:15:20,280
I can not believe that.
145
00:15:22,402 --> 00:15:24,004
Who is the hero?
146
00:15:25,085 --> 00:15:26,687
Roland Neuville.
147
00:15:28,569 --> 00:15:31,532
I want him with me when I go down.
148
00:15:31,632 --> 00:15:34,596
- You don't decide that.
- That wasn't a question.
149
00:15:37,379 --> 00:15:40,462
I want his. And within a week.
150
00:15:42,304 --> 00:15:44,006
That professor bastard.
151
00:15:44,106 --> 00:15:47,109
Roland,
stop by the office before you go.
152
00:15:47,269 --> 00:15:48,871
You have fallen for today.
153
00:15:49,712 --> 00:15:51,314
And what are you doing here?
154
00:15:51,594 --> 00:15:53,837
Get to work, hurry!
155
00:15:57,320 --> 00:15:58,922
Enter!
156
00:16:04,368 --> 00:16:07,370
- What happened there?
- Minor cave-in in Klara.
157
00:16:07,371 --> 00:16:11,735
Why did you even climb there?
However, we know that it is not stable.
158
00:16:11,736 --> 00:16:13,658
It was the only option.
159
00:16:14,459 --> 00:16:17,743
- You could have dug deeper.
- This is too dangerous.
160
00:16:18,303 --> 00:16:19,905
Are you afraid?
161
00:16:20,726 --> 00:16:21,927
Of course not.
162
00:16:22,027 --> 00:16:25,311
We blow up the west wall,
from there we can dig deeper.
163
00:16:25,511 --> 00:16:27,113
Then we'll see
where the vein leads.
164
00:16:27,714 --> 00:16:29,255
I don't want to risk the lives of my men.
165
00:16:34,040 --> 00:16:35,842
- Do you want?
- Sure.
166
00:16:40,728 --> 00:16:42,810
Remember how we
blew up the bridge at Pont des Arcs?
167
00:16:44,131 --> 00:16:45,652
How much dynamite did we have?
168
00:16:45,653 --> 00:16:48,436
- Ten kilos, fifteen?
- 27.
169
00:16:49,177 --> 00:16:51,079
27 kilos of dynamite?
170
00:16:51,740 --> 00:16:54,863
Well, sure, we wanted
nothing left of those little sheep.
171
00:16:56,305 --> 00:16:58,988
And do you remember what happened
when the convoy finally came through?
172
00:16:59,348 --> 00:17:00,950
Again.
173
00:17:02,512 --> 00:17:04,113
The detonator is broken.
174
00:17:05,675 --> 00:17:07,577
I'll remind you what you told us.
175
00:17:07,957 --> 00:17:11,160
"We'll fall for them.
176
00:17:11,161 --> 00:17:14,324
"I'd rather die with rage
in my stomach than fear in my ass."
177
00:17:15,125 --> 00:17:17,788
And we set off, I was in the lead.
178
00:17:18,048 --> 00:17:20,151
It's different now, there was a war then.
179
00:17:20,391 --> 00:17:23,895
You are risking your life every day
when you climb into that hole.
180
00:17:24,415 --> 00:17:26,318
They'll come after you,
like they always do.
181
00:17:29,661 --> 00:17:31,063
Cheers.
182
00:17:35,107 --> 00:17:38,170
We should.
And now the bad news.
183
00:17:38,531 --> 00:17:40,813
You will have a visitor this week.
184
00:17:40,893 --> 00:17:45,318
- Who is it this time?
- Scientist, such a smartass.
185
00:17:45,478 --> 00:17:50,424
In short, we have no choice,
he needs samples for something.
186
00:17:50,524 --> 00:17:53,187
- Have you ever been there?
- What do you think?
187
00:17:54,568 --> 00:17:56,489
Don't nod your head.
188
00:17:56,490 --> 00:17:59,133
You get paid as always.
189
00:17:59,414 --> 00:18:03,698
And you get this bonus.
190
00:18:06,261 --> 00:18:07,863
We'll discuss that when we get back.
191
00:18:08,584 --> 00:18:11,066
Do you already have
compensation for the injured?
192
00:18:11,227 --> 00:18:14,710
No, but about
a dozen new Moroccans just arrived.
193
00:18:14,831 --> 00:18:16,432
Choose any of them.
194
00:18:16,993 --> 00:18:18,414
They are replaceable.
195
00:18:18,434 --> 00:18:20,036
I want one who can speak French.
196
00:18:20,957 --> 00:18:23,400
See you.
197
00:18:33,491 --> 00:18:35,093
Well, let's see.
198
00:18:37,175 --> 00:18:38,777
Another helping hand.
199
00:18:41,780 --> 00:18:43,782
That would work, he's not even fat.
200
00:18:44,183 --> 00:18:45,784
Unlike Polo.
201
00:18:46,665 --> 00:18:48,267
I'm Polo.
202
00:18:48,667 --> 00:18:51,010
- And this is the chicken thief.
- I'm doing it for your own good.
203
00:18:51,110 --> 00:18:53,993
Soon you won't even see him.
204
00:18:56,916 --> 00:18:58,518
Don't worry, everything will be fine.
205
00:18:59,039 --> 00:19:01,080
I'm Santini,
although that's not my name,
206
00:19:01,081 --> 00:19:03,183
- but they tell me so.
- I'm Amir.
207
00:19:03,884 --> 00:19:06,487
Maybe now,
but soon you will be an Arab.
208
00:19:06,587 --> 00:19:08,089
Or something similar.
209
00:19:09,010 --> 00:19:10,611
What's your number
210
00:19:11,172 --> 00:19:13,975
039, that's an old number.
211
00:19:14,175 --> 00:19:15,497
Was that what old Patou had?
212
00:19:15,498 --> 00:19:18,580
So Santini has already found a girl.
213
00:19:19,181 --> 00:19:21,663
Go to hell, Luis.
214
00:19:21,764 --> 00:19:23,265
Piggy.
215
00:19:24,266 --> 00:19:27,590
- Do you know where it is?
- No. - I will show you.
216
00:19:27,690 --> 00:19:30,213
Number 039, I'll explain it to you.
217
00:19:30,793 --> 00:19:32,796
Each issue has its own hanger.
218
00:19:33,116 --> 00:19:37,000
Clean shoes, clothes and soap,
219
00:19:37,100 --> 00:19:39,203
so you can wash up after your shift.
220
00:19:39,303 --> 00:19:41,685
You hang the label on a hook.
221
00:19:41,926 --> 00:19:44,208
Clearly? So here you go.
222
00:20:02,588 --> 00:20:05,812
What are you looking at here?
223
00:20:05,912 --> 00:20:07,413
I want to work.
224
00:20:07,514 --> 00:20:10,817
So work?
This is not the countryside.
225
00:20:10,917 --> 00:20:14,161
Did they take the first one
they could get their hands on?
226
00:20:17,605 --> 00:20:19,206
Amir, is that you?
227
00:20:19,807 --> 00:20:21,769
- Yes sir.
- Don't call me sir.
228
00:20:21,869 --> 00:20:25,473
- My name is Roland.
- Sure.
229
00:20:26,494 --> 00:20:29,438
The redneck with the slitted mouth is Luis.
230
00:20:29,538 --> 00:20:32,140
The Spaniard is Miguel,
the Italian is Santini.
231
00:20:33,061 --> 00:20:35,136
The laughing galloper is Polo.
232
00:20:35,236 --> 00:20:36,445
Have at it!
233
00:20:37,266 --> 00:20:40,189
I don't know why they chose you
because you are weak and inexperienced.
234
00:20:40,670 --> 00:20:43,052
- So do what we tell you.
- Yes sir. I mean, Roland.
235
00:20:43,328 --> 00:20:44,329
Roland.
236
00:20:45,155 --> 00:20:46,756
Pole,
237
00:20:47,517 --> 00:20:49,960
it's your turn, go to the stable.
238
00:20:54,965 --> 00:20:57,168
You know what they call us miners?
239
00:20:57,208 --> 00:20:58,810
- No.
- Black faces.
240
00:21:00,251 --> 00:21:01,853
Because down here
241
00:21:02,333 --> 00:21:05,536
Italians, Spaniards,
French or Arabs,
242
00:21:05,537 --> 00:21:07,339
we all have the same color
243
00:21:07,819 --> 00:21:09,421
The color of coal.
244
00:21:10,743 --> 00:21:12,344
Here we go.
245
00:21:12,384 --> 00:21:14,427
Luis, it's up to you
246
00:21:14,527 --> 00:21:16,028
today you are in charge of him.
247
00:21:31,205 --> 00:21:33,608
INCREASED DANGER
248
00:22:02,289 --> 00:22:03,791
Be careful!
249
00:22:06,919 --> 00:22:08,588
Do it, Amir!
250
00:22:19,600 --> 00:22:22,019
It's our turn, Amir. Do it!
251
00:22:58,220 --> 00:22:59,481
- I don't drink.
- But Louis.
252
00:23:00,763 --> 00:23:02,505
Watch your head.
253
00:23:06,629 --> 00:23:08,231
Thanks.
254
00:23:08,486 --> 00:23:09,713
Enjoy your time off.
255
00:23:14,798 --> 00:23:16,400
- Jean-Louis.
- Rolande.
256
00:23:17,746 --> 00:23:20,249
- Did you see him?
- Who is the newcomer?
257
00:23:20,416 --> 00:23:22,168
It's not from us.
258
00:23:22,335 --> 00:23:23,628
Don't hold back, Arab.
259
00:23:24,087 --> 00:23:26,173
Otherwise we'll leave you here.
260
00:23:34,474 --> 00:23:35,683
Amir, hurry up!
261
00:23:39,485 --> 00:23:42,889
Well, they did quite well.
262
00:23:42,989 --> 00:23:46,393
Not yet,
but they haven't seen the sun for 20 years.
263
00:23:46,513 --> 00:23:49,936
- Joke.
- Klara really did well.
264
00:23:50,277 --> 00:23:51,778
Who is Klara?
265
00:23:51,879 --> 00:23:54,562
The coal mine,
we always give them girls' names.
266
00:23:54,842 --> 00:23:56,444
Alright then.
267
00:23:56,844 --> 00:23:59,767
It's steep,
but you can work with it.
268
00:23:59,867 --> 00:24:01,769
Santini, are you getting in there?
269
00:24:01,870 --> 00:24:05,574
You come with me,
I need you elsewhere.
270
00:24:07,175 --> 00:24:10,028
Luis, you and Amir will be
messing around over there.
271
00:24:10,129 --> 00:24:12,301
- Why me?
- Don't argue with me.
272
00:24:12,982 --> 00:24:15,084
Okay, here we go.
273
00:24:32,203 --> 00:24:35,246
Hi, matey.
274
00:24:36,627 --> 00:24:38,730
That's awesome.
275
00:24:56,449 --> 00:24:59,032
What are you doing here?
276
00:24:59,472 --> 00:25:01,274
Now is not the time for a picnic.
277
00:25:01,475 --> 00:25:04,458
- A picnic?
- Get up and cry.
278
00:25:05,159 --> 00:25:07,021
Hey guys!
279
00:25:07,121 --> 00:25:10,444
My flashlight broke
and I can't even see the tip of my nose.
280
00:25:10,605 --> 00:25:12,206
I'll send you someone right away.
281
00:25:12,727 --> 00:25:15,530
Okay Amir, jump to help Polo.
282
00:25:16,251 --> 00:25:17,852
Then you come back.
283
00:25:18,128 --> 00:25:20,923
Polo, this is Amir.
I'm coming to you. Where are you?
284
00:25:31,387 --> 00:25:33,269
It is...
285
00:25:34,631 --> 00:25:37,073
Have you never seen a horse?
286
00:25:38,035 --> 00:25:40,918
He saw, but I wouldn't expect him here.
287
00:25:40,998 --> 00:25:43,100
This is Cartouche.
288
00:25:43,601 --> 00:25:45,403
A very nice boy.
289
00:25:46,163 --> 00:25:48,266
The best mining horse in the region.
290
00:25:49,167 --> 00:25:50,768
And also one of the last ones.
291
00:25:51,169 --> 00:25:53,171
They will be replaced by machines.
292
00:25:53,291 --> 00:25:56,154
Come on, don't be afraid of him.
293
00:25:58,377 --> 00:26:00,179
- He's...
- Blind.
294
00:26:00,559 --> 00:26:03,622
He didn't go blind here,
that's how they sent him here.
295
00:26:05,665 --> 00:26:07,266
Otherwise he would go
to the slaughterhouse.
296
00:26:07,547 --> 00:26:08,867
So here we have him.
297
00:26:08,868 --> 00:26:10,470
Cartouche.
298
00:26:10,830 --> 00:26:12,432
Cartouche.
299
00:26:12,833 --> 00:26:14,554
So come enlighten me.
300
00:26:23,124 --> 00:26:24,726
Guys, five more minutes.
301
00:26:30,011 --> 00:26:33,014
Yes, prepare the machines.
302
00:26:33,015 --> 00:26:34,616
I'll keep you informed.
303
00:26:36,018 --> 00:26:37,700
I couldn't find my bag.
304
00:26:37,800 --> 00:26:41,464
- Show.
- What?
305
00:26:41,544 --> 00:26:44,107
Those teeth prints?
Give me the bag.
306
00:26:49,392 --> 00:26:50,994
Damn.
307
00:26:52,396 --> 00:26:54,638
Did you hang her in the air like that?
308
00:26:54,738 --> 00:26:56,981
Always on the hook.
309
00:26:59,524 --> 00:27:01,406
Rats sense danger,
310
00:27:02,367 --> 00:27:03,968
that's why we feed them.
311
00:27:09,775 --> 00:27:11,577
They have their place here.
312
00:27:12,938 --> 00:27:17,904
I know what you think about me,
but I want to be part of the group.
313
00:27:18,004 --> 00:27:20,206
- I just want to work, Roland.
- OK.
314
00:27:22,348 --> 00:27:23,950
It will be better.
315
00:27:25,272 --> 00:27:26,873
Santini, it's time.
316
00:28:14,285 --> 00:28:16,588
You'll sleep like a baby tonight.
317
00:28:31,264 --> 00:28:32,865
So listen up.
318
00:28:33,266 --> 00:28:36,229
Professor Berthier will come with us today.
319
00:28:37,390 --> 00:28:39,673
For completed work
you will receive a bonus of 400 francs.
320
00:28:39,973 --> 00:28:41,875
You will do whatever
is asked of you.
321
00:28:41,975 --> 00:28:44,118
No fuss or talk. We understand?
322
00:28:44,718 --> 00:28:46,120
Let's get to work!
323
00:28:47,201 --> 00:28:48,803
Have you reached 1000 meters yet?
324
00:28:49,444 --> 00:28:52,567
What's the point,
do you have a treasure map?
325
00:28:54,114 --> 00:28:55,532
I warn you professor
326
00:28:56,033 --> 00:28:59,036
we mine coal, we don't dig graves.
327
00:28:59,203 --> 00:29:01,997
I need you
to blow up this wall.
328
00:29:02,164 --> 00:29:04,084
Right here, look.
329
00:29:04,250 --> 00:29:06,502
Blow up the floor?
You have lost your mind.
330
00:29:06,669 --> 00:29:10,423
Are you mocking? What about the
Spaniard, he can handle it, can't he?
331
00:29:10,591 --> 00:29:13,635
That Boutefeu. Isn't he lovely?
332
00:29:13,750 --> 00:29:15,552
Try to survive it first. We're going.
333
00:29:24,482 --> 00:29:27,886
- Here.
- Thank you, young man.
334
00:29:55,476 --> 00:29:57,178
Berthiere, over there..
335
00:30:13,295 --> 00:30:16,599
For your information,
underground we are our own masters.
336
00:30:16,699 --> 00:30:18,301
You are here with us now.
337
00:30:18,541 --> 00:30:20,423
I am responsible for
my men's lives, but so are yours.
338
00:30:20,543 --> 00:30:22,704
Yes, I understand.
339
00:30:22,705 --> 00:30:25,549
We'll arrange your little joke
because you want us to.
340
00:30:25,789 --> 00:30:27,290
And you need yours...
341
00:30:27,391 --> 00:30:29,913
- Samples.
- Sure, samples.
342
00:30:29,993 --> 00:30:32,276
When we get this over with,
everyone will be happy.
343
00:30:32,396 --> 00:30:34,699
- Miguel.
- Yes Boss.
344
00:30:34,799 --> 00:30:37,982
- I need you.
- What are we talking about?
345
00:30:38,082 --> 00:30:41,566
Prepare 10 kilos of sparklers,
we need to set off Matilda.
346
00:30:42,607 --> 00:30:43,687
Her floor.
347
00:30:43,688 --> 00:30:46,490
- Matilda?
- That's the shaft.
348
00:30:46,491 --> 00:30:48,474
They give them female names.
349
00:30:48,774 --> 00:30:52,057
- That's elegant.
- But not at all. We're going.
350
00:30:57,503 --> 00:31:01,067
- Run away.
- Yes, here it is.
351
00:31:02,949 --> 00:31:05,993
- Luis, what do you think?
- Yeah, it'll last.
352
00:31:07,034 --> 00:31:10,037
- Miguel, it's up to you.
- With permission, sir.
353
00:31:10,718 --> 00:31:12,320
I'll get right to it.
354
00:31:16,124 --> 00:31:17,725
Berthier, run to safety.
355
00:31:19,087 --> 00:31:22,190
Good. Thanks, Amir.
356
00:31:25,774 --> 00:31:27,376
What do you think?
357
00:31:27,736 --> 00:31:29,278
That it's madness!
358
00:31:29,378 --> 00:31:32,301
But it's worth the extra 400 francs.
359
00:31:40,430 --> 00:31:42,012
We can.
360
00:31:42,112 --> 00:31:43,714
Polo, hurry up.
361
00:31:46,317 --> 00:31:48,819
- Where was he?
- I was with Cartouche.
362
00:31:51,602 --> 00:31:53,204
He hit it off.
363
00:32:28,162 --> 00:32:30,565
So I'm not going there for anything.
364
00:32:30,765 --> 00:32:32,107
You are afraid?
365
00:32:32,207 --> 00:32:33,809
Until we find out what lies beneath
366
00:32:33,889 --> 00:32:35,289
we can't dig further.
367
00:32:35,290 --> 00:32:38,293
If there are more such pockets below us,
it is too dangerous to continue.
368
00:32:38,734 --> 00:32:40,396
We're lucky we didn't fall through.
369
00:32:40,496 --> 00:32:41,855
Moreover, it is almost invisible.
370
00:32:41,856 --> 00:32:43,459
- I'll go in there.
- Come on, send the Arab.
371
00:32:45,982 --> 00:32:50,747
- I can't even fit in there.
- No one doubts that.
372
00:32:51,107 --> 00:32:52,548
It's the depth
373
00:32:52,549 --> 00:32:54,271
the descent will be difficult,
let alone the way back.
374
00:32:54,511 --> 00:32:56,193
- Polo, can you think of something?
- That you hesitate.
375
00:32:56,553 --> 00:32:58,816
Make the hole wider
376
00:32:58,916 --> 00:33:00,758
I jump for Cartouche and some ropes.
377
00:33:00,858 --> 00:33:02,880
We'll secure it here
and we can launch from there.
378
00:33:03,441 --> 00:33:06,163
How do you like it, professor?
379
00:33:06,164 --> 00:33:07,245
Do you like the mess?
380
00:33:08,526 --> 00:33:10,769
Do you even know what you're looking for?
381
00:33:12,451 --> 00:33:14,053
Give it back to me!
382
00:33:14,893 --> 00:33:16,055
What are you doing?
383
00:33:16,056 --> 00:33:18,697
Did you miss it?
You have to do what I tell you.
384
00:33:18,698 --> 00:33:20,980
I don't think you're telling us everything.
385
00:33:21,140 --> 00:33:24,624
You're just pulling our noses,
so get in there and get that notebook.
386
00:33:24,664 --> 00:33:26,266
You go first.
387
00:33:33,474 --> 00:33:35,075
Carefully.
388
00:33:35,236 --> 00:33:36,837
Slowly.
389
00:33:53,375 --> 00:33:55,037
Berthiere?
390
00:33:55,618 --> 00:33:58,741
- So what?
- Hard to say.
391
00:34:00,303 --> 00:34:01,905
You will see for yourself.
392
00:34:12,036 --> 00:34:13,638
That's it.
393
00:34:20,645 --> 00:34:21,847
Here,
394
00:34:22,347 --> 00:34:24,650
more tools.
395
00:34:31,257 --> 00:34:34,300
No one will believe us.
396
00:34:34,380 --> 00:34:35,862
This can not be true.
397
00:34:35,962 --> 00:34:37,464
What are you talking about?
398
00:34:37,564 --> 00:34:40,767
The Curse of Saint-Louis,
it's an old mining legend.
399
00:34:41,668 --> 00:34:44,872
Rumor has it
that over a hundred years ago
400
00:34:44,972 --> 00:34:47,935
the shaft caught fire
and could not be extinguished.
401
00:34:48,035 --> 00:34:50,558
Over 30 miners were stuck in that shaft
402
00:34:52,240 --> 00:34:54,062
and they couldn't get out.
403
00:34:54,162 --> 00:34:55,964
Finally, they filled the shaft
404
00:34:56,364 --> 00:34:57,485
and buried them alive.
405
00:34:57,586 --> 00:35:00,048
That is not known for sure.
Maybe they were long dead.
406
00:35:00,049 --> 00:35:02,491
It sucks.
It's disgusting what they did.
407
00:35:02,591 --> 00:35:04,393
And why are you talking about it now?
408
00:35:04,493 --> 00:35:06,195
Because the bodies were never found.
409
00:35:06,595 --> 00:35:07,957
Neither.
410
00:35:08,057 --> 00:35:10,660
It was said that they hid in a cave.
411
00:35:11,180 --> 00:35:12,902
They couldn't dig that deep back then.
412
00:35:13,423 --> 00:35:15,025
But be that as it may,
413
00:35:15,665 --> 00:35:17,267
we are in great danger.
414
00:35:18,068 --> 00:35:19,670
We need equipment.
415
00:35:22,793 --> 00:35:24,475
Berthiere?
416
00:35:26,717 --> 00:35:28,059
We're going to find that moron.
417
00:35:42,535 --> 00:35:44,136
It is different.
418
00:35:44,777 --> 00:35:46,379
Yes. Limestone.
419
00:35:48,902 --> 00:35:50,503
And these are the clues.
420
00:35:52,506 --> 00:35:54,107
Maybe we're right.
421
00:35:54,388 --> 00:35:57,291
There must have been miners here.
422
00:35:59,733 --> 00:36:01,175
I knew it.
423
00:36:01,455 --> 00:36:04,258
- What are you afraid of?
- Joking aside.
424
00:36:04,379 --> 00:36:06,411
Their souls are still here.
425
00:36:07,001 --> 00:36:09,404
Enough about the dead,
now we're looking for the living.
426
00:36:09,764 --> 00:36:12,968
- And what's the point?
- Without it, there will be no premiums.
427
00:36:13,068 --> 00:36:14,810
Is that what you want?
428
00:36:15,971 --> 00:36:17,573
Now you see.
429
00:36:18,254 --> 00:36:19,855
We're going.
430
00:36:22,458 --> 00:36:24,060
Idiot.
431
00:36:42,720 --> 00:36:44,322
We have to split up.
432
00:36:45,483 --> 00:36:47,085
Santini, Louis, you will go to the left.
433
00:36:48,367 --> 00:36:49,968
Miguel, you will come with me.
434
00:36:51,610 --> 00:36:53,692
When you find Berthier, shout.
435
00:36:53,793 --> 00:36:58,658
- Roland, what about me?
- Choose yourself.
436
00:36:59,779 --> 00:37:01,381
Let's meet here.
437
00:37:07,828 --> 00:37:09,430
Professor!
438
00:37:10,591 --> 00:37:12,193
Professor!
439
00:37:14,675 --> 00:37:16,277
Professor!
440
00:37:17,398 --> 00:37:19,000
Professor!
441
00:37:20,281 --> 00:37:21,883
Co?
442
00:37:26,048 --> 00:37:27,649
I knew it.
443
00:37:28,330 --> 00:37:29,932
I knew it.
444
00:37:37,580 --> 00:37:39,182
A miner from Saint-Louis.
445
00:37:39,743 --> 00:37:42,786
- Where did he come from?
- We have to get out of here.
446
00:37:44,688 --> 00:37:46,270
Don't touch him, Louis.
447
00:37:58,834 --> 00:38:01,727
- Maybe it can be sold.
- It will be cursed.
448
00:38:01,827 --> 00:38:03,088
But no.
449
00:38:07,994 --> 00:38:09,896
His fingers are crushed.
450
00:38:10,296 --> 00:38:13,460
We have to get out now,
let it go and let's go.
451
00:38:14,300 --> 00:38:15,902
To I Saint-Louis.
452
00:38:16,943 --> 00:38:20,407
We need to find the others
and get out of here now.
453
00:38:20,507 --> 00:38:22,069
- Guys.
- What is?
454
00:38:24,552 --> 00:38:27,555
"We are cursed.
We are punished for it.
455
00:38:30,358 --> 00:38:32,420
"You came for each of us.
456
00:38:36,004 --> 00:38:37,606
“Like a ghost.
457
00:38:38,727 --> 00:38:42,571
"He's hiding in the dark.
458
00:38:43,052 --> 00:38:44,654
"Now sleep.
459
00:38:45,134 --> 00:38:47,136
"But I still hear him.
460
00:38:57,468 --> 00:38:59,069
"He'll be back."
461
00:39:00,591 --> 00:39:02,193
What can it be?
462
00:39:13,165 --> 00:39:14,566
You're really out of your mind.
463
00:39:14,666 --> 00:39:16,969
You should have seen the look on your face.
464
00:39:19,211 --> 00:39:21,554
Alright, let's go.
465
00:39:22,054 --> 00:39:23,876
It doesn't go any further here.
466
00:39:29,062 --> 00:39:30,664
It's here.
467
00:39:50,285 --> 00:39:51,887
What is this again?
468
00:39:54,970 --> 00:39:57,213
So here you are. Calm down.
469
00:39:58,634 --> 00:40:02,218
- Did you find anything?
- Just a dead end with a dead body.
470
00:40:02,499 --> 00:40:04,821
A miner from Saint-Louis,
no doubt about it.
471
00:40:04,941 --> 00:40:08,105
- We found two.
- Didn't I tell you?
472
00:40:09,626 --> 00:40:10,848
To teacher?
473
00:40:10,948 --> 00:40:13,971
- Is that lightning his?
- Yes, he's taking pictures of it.
474
00:40:14,071 --> 00:40:16,133
I'm telling you
we have to get out of here.
475
00:40:16,514 --> 00:40:18,036
We're going.
476
00:40:27,366 --> 00:40:30,409
Stay here,
I'll deal with him myself.
477
00:40:38,258 --> 00:40:39,859
Yes, here it is.
478
00:40:41,021 --> 00:40:42,462
What are you doing?
479
00:40:42,562 --> 00:40:44,825
Let me go Let me go now!
480
00:40:45,065 --> 00:40:48,188
- Will you stop making fools of us?
- Okay, but leave me alone.
481
00:40:51,112 --> 00:40:52,613
Careful, you fools!
482
00:40:52,713 --> 00:40:55,697
That camera costs a thousand times more
than your annual salary.
483
00:40:55,837 --> 00:40:57,439
That would be enough Berthier,
484
00:40:57,639 --> 00:41:02,204
I remind you that we are in the mine
and all my men will stand up for me.
485
00:41:02,364 --> 00:41:05,167
- So you're threatening me?
- Write that down.
486
00:41:05,728 --> 00:41:07,690
Why are you running away from us like this?
487
00:41:07,810 --> 00:41:12,395
But no, I just wanted
to look around.
488
00:41:12,495 --> 00:41:15,138
And I knew you wouldn't let me.
489
00:41:15,238 --> 00:41:16,600
Because it's dangerous.
490
00:41:16,700 --> 00:41:18,922
In addition to your own, you are
also risking the lives of my people.
491
00:41:19,022 --> 00:41:21,205
However, they were paid very well for it.
492
00:41:21,305 --> 00:41:22,706
We don't care about your money.
493
00:41:23,827 --> 00:41:25,549
This is the last time
you've threatened us.
494
00:41:25,649 --> 00:41:26,911
I am sorry.
495
00:41:27,011 --> 00:41:29,393
I wanted to make sure
we were on the right track.
496
00:41:29,514 --> 00:41:31,316
And we're almost there.
497
00:41:31,716 --> 00:41:34,019
Nothing more. I will stop and be quiet.
498
00:41:34,619 --> 00:41:36,421
- Professor?
- Anus?
499
00:41:36,561 --> 00:41:41,006
- What is it?
- That's why we're here.
500
00:41:42,087 --> 00:41:47,373
Behind those walls is something
I've been searching for for years.
501
00:41:47,453 --> 00:41:49,556
Want to blow up that wall?
502
00:41:51,097 --> 00:41:55,021
If you want our help,
you have to tell us what's there.
503
00:41:55,162 --> 00:41:59,927
Something ancient
with incalculable historical value.
504
00:42:00,527 --> 00:42:02,830
I can quite hear that.
505
00:42:04,392 --> 00:42:05,993
What do you think, Miguel?
506
00:42:08,156 --> 00:42:12,340
It looks massive,
but nothing overwhelming.
507
00:42:13,181 --> 00:42:14,783
I'll come up with something.
508
00:42:15,764 --> 00:42:17,026
Ale Berthiere,
509
00:42:17,126 --> 00:42:19,548
first you give me your word
that it's safe
510
00:42:19,648 --> 00:42:22,071
and as soon as you have photos and samples,
511
00:42:22,171 --> 00:42:24,974
- then we'll get out of here.
- You have my word.
512
00:42:26,456 --> 00:42:28,058
Go for it.
513
00:43:09,503 --> 00:43:12,826
The best pyrotechnician
in France is a Spaniard, that's something.
514
00:43:16,571 --> 00:43:17,892
With permission.
515
00:43:25,400 --> 00:43:27,803
Oh my God, baby Mary.
516
00:43:56,935 --> 00:43:58,837
That's beautiful.
517
00:44:03,081 --> 00:44:04,883
Here, Amir.
518
00:44:05,244 --> 00:44:07,847
- Come to me.
- I'm going.
519
00:44:11,731 --> 00:44:13,933
- Give me some light on that.
- Like this?
520
00:44:14,173 --> 00:44:17,297
Yes, on this stone.
521
00:44:17,737 --> 00:44:20,440
I'll take some samples now.
522
00:44:21,261 --> 00:44:22,863
Hold it for me.
523
00:44:23,984 --> 00:44:26,147
How old is it?
524
00:44:27,108 --> 00:44:29,630
You wouldn't believe me.
525
00:44:29,991 --> 00:44:31,592
What let?
526
00:44:33,354 --> 00:44:35,337
How about a few hundred years?
527
00:44:35,877 --> 00:44:37,058
Incredibly!
528
00:44:37,159 --> 00:44:40,322
- Bertheir, let's go.
- In a moment.
529
00:44:40,422 --> 00:44:41,924
- Fast.
- Sure.
530
00:44:42,765 --> 00:44:43,966
Louis.
531
00:44:45,127 --> 00:44:48,971
- There's a corridor, I'm going there.
- Come on, Louis.
532
00:44:50,293 --> 00:44:53,056
- Louis found a passage.
- Hallway?
533
00:44:58,302 --> 00:45:00,444
- Louis, where are you?
- Here.
534
00:45:01,305 --> 00:45:02,907
You have to see it.
535
00:45:12,237 --> 00:45:13,839
God almighty!
536
00:45:16,201 --> 00:45:18,243
What happened here?
537
00:45:20,846 --> 00:45:23,569
Virgin Mary, stand by us.
538
00:45:26,613 --> 00:45:29,215
Professor, what is it?
539
00:45:29,836 --> 00:45:31,438
I'm not sure.
540
00:45:31,538 --> 00:45:36,003
It could be a divine guard
that was supposed to guard this place.
541
00:45:36,203 --> 00:45:38,345
They had to defend something.
542
00:45:41,709 --> 00:45:43,311
They protected this.
543
00:45:49,478 --> 00:45:52,441
I don't know what's in it,
but it's definitely worth it.
544
00:46:01,170 --> 00:46:02,972
A wonderful piece of history.
545
00:46:04,454 --> 00:46:06,056
What is it, professor?
546
00:46:06,136 --> 00:46:10,100
According to legend, he is a kind of god.
547
00:46:10,981 --> 00:46:13,784
At least they worshiped him as such.
548
00:46:14,265 --> 00:46:15,866
What are you talking about?
549
00:46:16,827 --> 00:46:20,491
About nothing. This is hard to explain.
550
00:46:20,712 --> 00:46:23,114
- We have enough time.
- I've been researching it for 27 years,
551
00:46:23,214 --> 00:46:25,237
do you have 27 years of time?
552
00:46:25,477 --> 00:46:28,000
- Amir, let's go.
- I need him here.
553
00:46:28,100 --> 00:46:30,642
I'm the leader here
and he's a miner in my group.
554
00:46:30,843 --> 00:46:32,925
Anyway, you already have
what you wanted, so we pack it up.
555
00:46:32,926 --> 00:46:34,447
No, not yet.
556
00:46:34,547 --> 00:46:36,809
Then you will return here with your people.
557
00:46:37,009 --> 00:46:38,050
We're leaving.
558
00:46:38,051 --> 00:46:41,294
I'll take some more pictures, okay?
559
00:46:42,896 --> 00:46:44,498
Coming up.
560
00:46:52,927 --> 00:46:55,229
- What were you doing here?
- He was working.
561
00:46:55,329 --> 00:46:57,071
You should try it sometime too.
562
00:46:57,171 --> 00:46:58,453
Is this what you call work?
563
00:46:58,553 --> 00:47:01,997
Santini, take it
and you'll go up first.
564
00:47:02,397 --> 00:47:03,799
With pleasure.
565
00:47:06,462 --> 00:47:07,763
Calm down.
566
00:47:07,863 --> 00:47:10,406
- But they are artists.
- Cartouche, calm down.
567
00:47:10,506 --> 00:47:11,988
No, Polo.
568
00:47:14,130 --> 00:47:17,193
Cartouchi!
569
00:47:18,134 --> 00:47:20,397
In the bag.
570
00:47:22,299 --> 00:47:23,801
It's falling!
571
00:47:38,837 --> 00:47:40,539
Are you whole?
572
00:47:41,039 --> 00:47:44,023
- Polo!
- Amir and I are here.
573
00:47:44,123 --> 00:47:48,027
- Fine. Miguel!
- Here I am. - I see Louis.
574
00:47:48,127 --> 00:47:50,029
- Santini!
- Oh no.
575
00:47:50,229 --> 00:47:52,452
- God!
- Fuck it!
576
00:47:53,493 --> 00:47:56,937
- Santini, are you all right?
- I can't move my legs.
577
00:47:57,037 --> 00:47:58,899
We have to get him out.
578
00:47:58,999 --> 00:48:03,424
For three.
One two Three!
579
00:48:11,533 --> 00:48:14,236
- Calm down.
- We have to get him out of here.
580
00:48:14,416 --> 00:48:15,917
I need help.
581
00:48:16,018 --> 00:48:17,900
Polo is already working on it.
582
00:48:18,000 --> 00:48:19,281
Sit still.
583
00:48:21,103 --> 00:48:23,125
We'll make a stretcher out of it.
584
00:48:23,225 --> 00:48:26,129
We are here with you, understand?
585
00:48:29,212 --> 00:48:30,814
Shit.
586
00:48:31,494 --> 00:48:34,257
- It's crowded.
- Did you take the dynamite?
587
00:48:34,358 --> 00:48:35,519
Again.
588
00:48:35,719 --> 00:48:39,223
But when I detonate it,
it all falls on our heads.
589
00:48:39,743 --> 00:48:41,746
Someone must have heard the crash.
590
00:48:42,847 --> 00:48:46,191
- Nobody was there.
- How like nobody?
591
00:48:46,391 --> 00:48:48,873
Before we left, there wasn't even
a living creature in the shaft.
592
00:48:49,354 --> 00:48:51,957
Are we alone here?
593
00:48:54,039 --> 00:48:55,641
Because of you?
594
00:48:56,922 --> 00:48:59,205
- Is that you?
- What?
595
00:48:59,305 --> 00:49:03,710
What did you do,
why did you send everyone away?
596
00:49:03,810 --> 00:49:06,232
- It was necessary.
- So necessary?
597
00:49:06,333 --> 00:49:09,976
- But look around you!
- I'm not responsible for the dent!
598
00:49:10,077 --> 00:49:12,119
- We're screwed!
- Leave him.
599
00:49:12,519 --> 00:49:13,901
Let him be.
600
00:49:14,001 --> 00:49:17,525
Roland, there is no other way from here.
601
00:49:18,666 --> 00:49:20,708
It has to go somewhere.
602
00:49:22,130 --> 00:49:24,332
The miners of Saint-Louis
did not get out of there.
603
00:49:24,472 --> 00:49:26,074
But they didn't have dynamite.
604
00:49:26,154 --> 00:49:27,756
Miguel is right.
605
00:49:28,276 --> 00:49:30,999
If we're going to get out of here,
dynamite is our only chance.
606
00:49:31,320 --> 00:49:34,263
There's a bone sticking out of
that leg and he's bleeding.
607
00:49:34,483 --> 00:49:37,086
I can treat an open fracture.
608
00:49:37,186 --> 00:49:38,488
Shut up!
609
00:49:40,290 --> 00:49:42,192
- Polo.
- Year.
610
00:49:42,292 --> 00:49:44,054
You will go with Louis and Amir,
611
00:49:44,254 --> 00:49:46,616
and you will look for any loophole,
612
00:49:47,137 --> 00:49:49,960
or a crack
where you can stick dynamite.
613
00:49:50,060 --> 00:49:52,463
- Right now?
- Yes, now.
614
00:49:53,224 --> 00:49:55,146
There is no time to spare.
615
00:49:55,246 --> 00:49:57,248
Amir, let's go.
616
00:50:00,151 --> 00:50:01,453
Bite into it.
617
00:50:01,853 --> 00:50:04,356
Wait, wait.
618
00:50:16,249 --> 00:50:17,851
Guys, wait for me.
619
00:50:22,275 --> 00:50:25,599
Polo! Louisi!
620
00:51:05,903 --> 00:51:07,305
It's you.
621
00:51:07,825 --> 00:51:09,207
Where have you been?
622
00:51:15,293 --> 00:51:16,395
Will you come with me.
623
00:51:17,195 --> 00:51:18,897
But I'll watch out for you.
624
00:51:21,060 --> 00:51:22,561
What are you doing?
625
00:51:45,226 --> 00:51:47,028
So this is how it ends.
626
00:51:47,789 --> 00:51:49,751
So I don't want to die.
627
00:51:52,234 --> 00:51:55,397
I meant
this mine, our livelihood.
628
00:51:55,878 --> 00:51:57,880
Yes, they will probably close that mine.
629
00:52:00,042 --> 00:52:02,004
You saw the tombs.
630
00:52:02,765 --> 00:52:05,268
We're facing something
we don't understand, Miguel.
631
00:52:07,050 --> 00:52:09,212
A lot of people will come here
who are more important than us.
632
00:52:09,312 --> 00:52:12,816
And they don't really care
that we lose our jobs.
633
00:52:17,942 --> 00:52:22,266
I wish it was him on that
stretcher instead of Santini.
634
00:52:24,949 --> 00:52:28,673
- That's what's going on in my head.
- You shouldn't talk like that.
635
00:52:29,835 --> 00:52:31,436
You said it yourself
636
00:52:31,557 --> 00:52:33,158
he could have an accident
637
00:52:35,161 --> 00:52:38,925
and no one would even think about it.
638
00:52:39,886 --> 00:52:41,868
I just wanted to scare him.
639
00:52:43,890 --> 00:52:47,494
At least think about it.
640
00:52:49,736 --> 00:52:51,338
He lost consciousness.
641
00:52:56,244 --> 00:52:57,945
Where are others?
642
00:53:02,771 --> 00:53:04,553
Louis, I need an injection.
643
00:53:04,673 --> 00:53:06,073
What are you doing?
644
00:53:06,074 --> 00:53:09,198
It weighs maybe 400 kilos.
Come on, come help me.
645
00:53:09,298 --> 00:53:11,040
We barely moved it.
646
00:53:11,801 --> 00:53:13,803
Try this.
647
00:53:16,666 --> 00:53:18,368
I'll like it, you press.
648
00:53:21,892 --> 00:53:24,094
But Berthier said that if...
649
00:53:24,995 --> 00:53:27,478
Not another word, turban,
or you'll end up among those skeletons.
650
00:53:27,618 --> 00:53:30,281
One more gets lost among them.
651
00:53:32,063 --> 00:53:33,664
From this side.
652
00:53:34,345 --> 00:53:36,668
One two Three.
653
00:53:39,010 --> 00:53:41,813
- Why do you want to open it?
- It doesn't even move.
654
00:53:43,115 --> 00:53:44,917
Still don't get it?
655
00:53:46,679 --> 00:53:49,662
We won't get that premium and
the mine will be closed.
656
00:53:50,082 --> 00:53:52,285
- No a co?
- "No a co?"
657
00:53:52,585 --> 00:53:54,347
Have you not heard Berthier?
658
00:53:54,888 --> 00:53:56,750
Said he was some kind of deity
659
00:53:57,250 --> 00:53:59,793
so there must be offerings inside.
660
00:54:00,814 --> 00:54:03,857
Even if they close it down here,
at least we'll improve a bit.
661
00:54:04,578 --> 00:54:07,581
So don't stand there and push!
662
00:54:07,682 --> 00:54:09,383
We shouldn't.
663
00:54:22,678 --> 00:54:24,860
- Look.
- What?
664
00:54:24,960 --> 00:54:28,104
We could get something for this.
665
00:54:28,564 --> 00:54:30,767
No, they're just silly trinkets.
666
00:54:32,869 --> 00:54:34,411
- What about the shields?
- What?
667
00:54:34,511 --> 00:54:38,135
- Those shields and swords.
- What about them?
668
00:54:38,816 --> 00:54:43,341
- Someone might want them.
- But it's no use.
669
00:54:53,371 --> 00:54:54,573
To hell with it.
670
00:55:08,208 --> 00:55:09,809
Now it's about opening.
671
00:55:15,496 --> 00:55:17,097
Well done, young man.
672
00:55:18,819 --> 00:55:20,481
So push.
673
00:55:29,111 --> 00:55:34,556
Baby Mary!
674
00:55:36,439 --> 00:55:38,040
I guess she heard you.
675
00:55:40,323 --> 00:55:41,925
We are rich, old men.
676
00:55:44,407 --> 00:55:47,711
- No more ore.
- Get what you can.
677
00:55:47,771 --> 00:55:49,853
This is wrong.
678
00:55:50,454 --> 00:55:53,958
An Arab who refuses to steal
seems to me!
679
00:55:54,058 --> 00:55:56,941
We have to tell others.
680
00:55:59,624 --> 00:56:01,226
Listen to me well!
681
00:56:02,347 --> 00:56:05,210
If you wait, it's over for you.
682
00:56:08,193 --> 00:56:09,835
The truth is
683
00:56:11,196 --> 00:56:12,798
that you opened the tomb.
684
00:56:14,080 --> 00:56:15,982
Louis, let him.
685
00:56:16,843 --> 00:56:19,085
- He wants to crack us.
- He won't do that.
686
00:56:19,185 --> 00:56:20,787
But if so
687
00:56:21,488 --> 00:56:23,089
so you know what awaits you.
688
00:56:24,831 --> 00:56:27,454
Louis! Calm down.
689
00:56:28,495 --> 00:56:32,940
Just run,
but if you screw them up,
690
00:56:33,261 --> 00:56:34,862
you suck!
691
00:57:06,777 --> 00:57:08,379
What's that...
692
00:57:09,620 --> 00:57:11,222
do you lust after them?
693
00:57:11,542 --> 00:57:13,144
A little respect.
694
00:57:13,304 --> 00:57:17,028
- They don't care anymore.
- But still. It is bad.
695
00:57:21,593 --> 00:57:23,195
- And it is done.
- You're bullshitting.
696
00:57:27,119 --> 00:57:28,721
So yeah.
697
00:57:29,202 --> 00:57:30,803
We'll split it up.
698
00:57:31,805 --> 00:57:33,406
Don't touch it.
699
00:57:34,928 --> 00:57:36,530
I know you.
700
00:57:39,293 --> 00:57:40,894
We'll give Santini a share.
701
00:57:43,137 --> 00:57:45,299
He can't do much with that leg now.
702
00:57:46,501 --> 00:57:48,102
This is for him.
703
00:57:51,146 --> 00:57:53,468
What are you doing?
704
00:57:55,871 --> 00:57:57,112
You wanna blow us up?
705
00:57:57,113 --> 00:57:58,714
No smoking here.
706
00:58:00,996 --> 00:58:02,598
Maybe in a shaft
707
00:58:02,999 --> 00:58:04,600
but this is a tomb.
708
00:59:10,933 --> 00:59:12,234
Here you are.
709
00:59:12,334 --> 00:59:14,727
Polo, just calm down.
710
00:59:14,827 --> 00:59:16,419
What happened?
711
00:59:16,919 --> 00:59:19,721
- We were at that crypt.
- And what?
712
00:59:19,722 --> 00:59:21,324
Something lives in her.
713
00:59:21,564 --> 00:59:23,166
Is he alive?
714
00:59:23,326 --> 00:59:24,727
Don't say you opened it.
715
00:59:24,728 --> 00:59:26,330
Not that!
716
00:59:26,930 --> 00:59:29,413
It was already open when we arrived.
717
00:59:30,374 --> 00:59:33,096
Are you telling us
the corpse isn't quite dead?
718
00:59:33,097 --> 00:59:37,262
It is so.
I know what I saw.
719
00:59:43,508 --> 00:59:44,710
Co?
720
00:59:52,618 --> 00:59:53,820
Stamina!
721
01:00:10,238 --> 01:00:11,439
All!
722
01:01:14,127 --> 01:01:15,729
What happened?
723
01:01:17,010 --> 01:01:18,612
What happened?
724
01:01:19,573 --> 01:01:22,396
Is dead. That happened.
725
01:01:23,598 --> 01:01:25,720
To take a picture of it.
726
01:01:26,180 --> 01:01:28,243
- What?
- Damn!
727
01:01:28,743 --> 01:01:32,047
I had to leave my bag there.
728
01:01:33,128 --> 01:01:36,231
- It's a pity.
- So you want a photo, right?
729
01:01:36,332 --> 01:01:39,075
I'll give you a photo.
Come here you bastard!
730
01:01:39,175 --> 01:01:40,676
That's enough.
731
01:01:42,038 --> 01:01:44,801
- How much time did they give you?
- 12 hours.
732
01:01:44,901 --> 01:01:47,364
So no one will come for
another 10 hours.
733
01:01:48,205 --> 01:01:50,667
Once again,
our patience is running out.
734
01:01:50,767 --> 01:01:53,169
Berthier, speak the truth.
735
01:01:53,170 --> 01:01:56,834
All I know is
that it's an unknown civilization
736
01:01:57,935 --> 01:01:59,837
who lived here for centuries.
737
01:02:00,778 --> 01:02:04,783
They worshiped that sarcophagus,
which is much older.
738
01:02:05,704 --> 01:02:09,468
He was a God sent from heaven for them.
739
01:02:10,749 --> 01:02:13,953
They held sacrificial
ceremonies in these places.
740
01:02:14,113 --> 01:02:15,695
Why did they do that?
741
01:02:15,795 --> 01:02:17,356
They were afraid of him.
742
01:02:18,878 --> 01:02:20,480
It's not a sarcophagus
743
01:02:21,361 --> 01:02:22,422
it's a prison
744
01:02:22,522 --> 01:02:25,485
We can come up with theories
when we get out.
745
01:02:26,126 --> 01:02:28,489
Now we have to figure out
where we are right now.
746
01:02:28,589 --> 01:02:29,810
I know where we are.
747
01:02:30,311 --> 01:02:32,813
- May I, Professor?
- Sure.
748
01:02:37,538 --> 01:02:39,140
We were here.
749
01:02:40,662 --> 01:02:42,904
Then we walked through this corridor,
750
01:02:43,305 --> 01:02:44,906
so we should go this way.
751
01:02:45,107 --> 01:02:47,149
When we go this way
752
01:02:47,629 --> 01:02:52,034
we'll be right back
where we were at that collapse.
753
01:02:53,155 --> 01:02:56,970
- We can meet there...
- Santini. Santini!
754
01:04:09,799 --> 01:04:12,202
Mary doll.
755
01:04:29,060 --> 01:04:31,062
- Yes.
- We are here.
756
01:04:31,343 --> 01:04:33,605
- Santini!
- Santini, where are you?
757
01:04:35,027 --> 01:04:36,188
Where is the?
758
01:04:39,832 --> 01:04:41,934
- I'll kill it!
- No it does not.
759
01:04:55,849 --> 01:04:56,851
Santini!
760
01:05:02,566 --> 01:05:03,733
But no!
761
01:05:03,900 --> 01:05:04,901
Santini.
762
01:05:08,823 --> 01:05:11,283
- My children...
- Hang on.
763
01:05:11,450 --> 01:05:14,662
I don't want to die.
764
01:05:16,247 --> 01:05:18,333
No, no, no.
765
01:05:18,499 --> 01:05:20,335
My children...
766
01:05:20,501 --> 01:05:22,337
My children...
767
01:05:47,448 --> 01:05:49,242
We all die here.
768
01:05:52,328 --> 01:05:54,247
I have no more left.
769
01:05:56,207 --> 01:05:58,001
You have to trap it somewhere.
770
01:05:58,835 --> 01:06:01,296
- Get it to a dead end.
- Here.
771
01:06:01,463 --> 01:06:04,091
You have to get it
into one of these tunnels.
772
01:06:04,717 --> 01:06:07,845
- Can it even be killed?
- Just like all of us.
773
01:06:08,012 --> 01:06:11,516
We saw him drag
a 100 kilo miner like nothing.
774
01:06:11,682 --> 01:06:14,519
- He's not like us.
- I meant to say,
775
01:06:14,686 --> 01:06:18,315
that you could kill it with a pickaxe.
776
01:06:18,482 --> 01:06:20,859
So the explosion should be enough.
777
01:06:22,361 --> 01:06:24,864
- Sounds like a plan.
- It's not that easy.
778
01:06:25,489 --> 01:06:27,283
You have to decide.
779
01:06:27,659 --> 01:06:30,537
Either we detonate him or our way out.
780
01:06:30,703 --> 01:06:32,914
I don't have enough dynamite for both.
781
01:06:33,581 --> 01:06:34,582
Yes!
782
01:06:35,167 --> 01:06:36,376
So are we screwed?
783
01:06:36,543 --> 01:06:38,311
No, I have an idea.
784
01:06:38,754 --> 01:06:40,130
But you won't like it.
785
01:06:40,298 --> 01:06:43,968
It can't be worse than waiting
here for the thing to come back.
786
01:06:44,135 --> 01:06:46,304
We must return to the crypt.
787
01:06:46,470 --> 01:06:48,573
- Holy shit.
- But not!
788
01:06:50,892 --> 01:06:53,145
Do you have a better idea?
789
01:06:54,229 --> 01:06:55,730
We have to do this.
790
01:06:56,231 --> 01:06:58,701
Go back there and translate
the inscriptions.
791
01:06:59,527 --> 01:07:01,320
If there's a way out, we'll find it.
792
01:07:01,487 --> 01:07:04,390
Do you think they described the way out?
793
01:07:04,490 --> 01:07:06,910
I have been studying this
civilization for a long time.
794
01:07:07,077 --> 01:07:11,297
I know they didn't live in caves
or underground spaces...
795
01:07:11,397 --> 01:07:12,874
- ...but outside.
- But outside.
796
01:07:13,041 --> 01:07:15,752
- So there's an exit.
- More like an entrance.
797
01:07:15,919 --> 01:07:18,122
At least that's the idea.
798
01:07:18,297 --> 01:07:22,009
Okay, but we have to stay together.
I want to see you all.
799
01:07:27,807 --> 01:07:29,434
I do not like.
800
01:07:29,601 --> 01:07:31,019
I don't like that at all.
801
01:07:40,989 --> 01:07:42,991
"This is the way.
802
01:07:43,157 --> 01:07:46,995
"The way of those who do
not touch the earth."
803
01:07:47,095 --> 01:07:48,497
Does that tell you anything?
804
01:07:50,958 --> 01:07:54,795
All the pillars
have the same instructions.
805
01:07:54,962 --> 01:07:55,963
Professor.
806
01:07:56,297 --> 01:07:57,798
- What?
- Come take a look.
807
01:07:57,965 --> 01:07:59,217
I'm going.
808
01:08:01,469 --> 01:08:02,470
Here.
809
01:08:07,058 --> 01:08:08,985
It's the same, right?
810
01:08:10,396 --> 01:08:11,898
Again.
811
01:08:12,064 --> 01:08:13,733
They are the same instructions.
812
01:08:13,900 --> 01:08:16,235
Left, right, left...
813
01:08:16,402 --> 01:08:17,529
So wait.
814
01:08:18,655 --> 01:08:20,532
I can't make a mistake.
815
01:08:22,200 --> 01:08:23,952
We should.
816
01:08:24,577 --> 01:08:26,079
We have to move on.
817
01:08:36,633 --> 01:08:39,093
- Professor.
- Anus?
818
01:08:39,260 --> 01:08:42,197
Did you use abjad for the translation?
819
01:08:42,722 --> 01:08:44,975
- What?
- Abjad.
820
01:08:45,642 --> 01:08:48,003
It is an arrangement of the alphabet,
821
01:08:48,103 --> 01:08:50,306
which he assigns to Arabic consonants
822
01:08:50,406 --> 01:08:52,817
a numerical value from one to one thousand.
823
01:08:53,359 --> 01:08:55,778
Assigning numerical values
824
01:08:55,946 --> 01:08:58,448
follows a non-alphabetical order,
825
01:08:58,615 --> 01:09:00,283
which make up eight words.
826
01:09:00,451 --> 01:09:02,202
The first of which is "abjad".
827
01:09:02,369 --> 01:09:04,746
And that's what it's called after all.
828
01:09:05,789 --> 01:09:06,874
Berthiere.
829
01:09:07,041 --> 01:09:09,210
Do we have time for lectures?
830
01:09:20,806 --> 01:09:21,932
Hold on.
831
01:09:27,939 --> 01:09:29,023
Left.
832
01:09:43,498 --> 01:09:44,582
Thank you.
833
01:09:53,408 --> 01:09:55,010
Hold me!
834
01:09:57,971 --> 01:10:00,967
Carefully.
There must be a lair nearby.
835
01:10:05,397 --> 01:10:08,150
- Prisoners.
- No.
836
01:10:08,316 --> 01:10:09,734
Volunteers.
837
01:10:10,735 --> 01:10:13,989
Victims were thrown into wells.
838
01:10:14,406 --> 01:10:19,412
And those who survived
were considered worthy of sacrifice.
839
01:10:20,413 --> 01:10:24,292
- So what are the bars for?
- If they changed their mind.
840
01:10:25,544 --> 01:10:27,003
What else is written there?
841
01:10:27,170 --> 01:10:29,964
"Only those
who survive the great fall,
842
01:10:30,132 --> 01:10:33,177
"he deserves Mok'noroth's favor."
843
01:10:33,343 --> 01:10:36,847
- Mok'noroth's?
- Yes, that's what they called it.
844
01:10:37,014 --> 01:10:38,015
What does it mean?
845
01:10:39,224 --> 01:10:40,685
Soul Eater.
846
01:10:43,729 --> 01:10:45,523
What was that again?
847
01:10:45,774 --> 01:10:48,234
Miguel, have our backs.
848
01:10:48,777 --> 01:10:51,447
Something is following us,
we know very well what.
849
01:10:58,454 --> 01:11:00,289
We go in circles!
850
01:11:00,457 --> 01:11:01,666
Berthiere!
851
01:11:03,168 --> 01:11:04,377
It is so.
852
01:11:04,544 --> 01:11:08,131
But if it's true
853
01:11:08,298 --> 01:11:11,469
we should be back...
854
01:11:12,553 --> 01:11:15,473
By that tomb. What a coincidence.
855
01:11:15,848 --> 01:11:18,351
If you mess with us,
it won't go well with you.
856
01:11:18,517 --> 01:11:21,480
I just followed the instructions.
857
01:11:21,646 --> 01:11:22,772
What is it?
858
01:11:38,832 --> 01:11:40,250
Here too.
859
01:11:44,045 --> 01:11:45,547
And everywhere inside.
860
01:11:49,135 --> 01:11:51,220
I should go first.
861
01:11:51,387 --> 01:11:54,181
We're here for me anyway.
862
01:11:54,348 --> 01:11:56,476
Its like you read my mind.
863
01:11:56,643 --> 01:11:59,062
Do you want to decipher
those hieroglyphs of yours?
864
01:11:59,229 --> 01:12:00,438
Just go for it.
865
01:12:03,692 --> 01:12:04,985
Come on, Berthiere.
866
01:12:07,280 --> 01:12:08,822
A little courage.
867
01:12:17,106 --> 01:12:18,825
Wait, Professor.
868
01:12:25,215 --> 01:12:27,510
- Here is Polo's horse.
- Okay.
869
01:12:27,677 --> 01:12:28,678
The monster killed him.
870
01:12:29,094 --> 01:12:31,389
It's not here and there's
only one entrance.
871
01:12:32,473 --> 01:12:36,728
- We are safe.
- Okay, so hurry up!
872
01:12:44,386 --> 01:12:45,913
Berthier, what are you doing?
873
01:12:46,072 --> 01:12:47,073
Berthiere!
874
01:12:50,201 --> 01:12:51,311
What did you do?
875
01:12:51,411 --> 01:12:54,447
- Are you crazy?
- I know very well what I'm doing.
876
01:12:54,614 --> 01:12:57,417
- We're going to die here.
- I know what they're after.
877
01:12:57,585 --> 01:12:58,586
Co?
878
01:12:58,627 --> 01:13:01,789
What will happen
when we get out?
879
01:13:01,964 --> 01:13:05,159
- I will be useless and they will kill me.
- No, never.
880
01:13:05,259 --> 01:13:06,677
Isn't it?
881
01:13:07,929 --> 01:13:10,023
You are too naive, young man.
882
01:13:11,140 --> 01:13:14,010
You better help me
find a solution to our problem.
883
01:13:14,478 --> 01:13:17,272
It's definitely here, on these walls.
884
01:13:18,107 --> 01:13:19,108
Here.
885
01:13:19,817 --> 01:13:22,903
Shine a light on us so that we can
also see something around us.
886
01:13:26,532 --> 01:13:29,077
- We'll pry it out.
- Push!
887
01:13:32,038 --> 01:13:34,325
Push hard, come on!
888
01:13:42,216 --> 01:13:45,762
This is about Mok'noroth's awakening.
889
01:13:46,263 --> 01:13:48,681
And here about the suffering of the world.
890
01:13:48,982 --> 01:13:50,383
Poor animal.
891
01:13:50,558 --> 01:13:52,895
- What?
- But nothing.
892
01:13:53,521 --> 01:13:55,348
So what does it say?
893
01:14:00,161 --> 01:14:01,562
What is it?
894
01:14:03,657 --> 01:14:05,116
- To which.
- Yes.
895
01:14:05,950 --> 01:14:07,911
He lit all the torches.
896
01:14:11,248 --> 01:14:14,001
- Bring the pickaxe.
- Sure.
897
01:14:15,836 --> 01:14:17,755
- Here.
- Come on.
898
01:14:19,132 --> 01:14:20,841
Let's try this way.
899
01:14:21,009 --> 01:14:22,302
Louis, we see them.
900
01:14:30,311 --> 01:14:31,896
Are there other tombs?
901
01:14:32,063 --> 01:14:33,815
Yes, newer.
902
01:14:34,607 --> 01:14:36,859
Scattered in the four corners of the world.
903
01:14:36,909 --> 01:14:41,323
"Nine awakens
from her slumber and invades Earth,
904
01:14:41,489 --> 01:14:44,702
"to prepare
for the arrival of the great Elder."
905
01:14:44,868 --> 01:14:46,169
There.
906
01:14:47,746 --> 01:14:49,122
The Great Elder?
907
01:14:49,707 --> 01:14:53,044
Abdul al-Hazred
was not such a fool after all.
908
01:14:53,544 --> 01:14:54,628
Professor.
909
01:14:55,504 --> 01:14:57,799
The well you spoke of.
910
01:14:58,883 --> 01:15:03,222
“Only those whom death has rejected
are worthy to feed Mok'noroth.
911
01:15:04,014 --> 01:15:07,101
- They fed him.
- Yes I think...
912
01:15:07,267 --> 01:15:09,645
that they were the food.
913
01:15:10,270 --> 01:15:11,314
For God's sake.
914
01:15:12,857 --> 01:15:15,235
And here...
915
01:15:15,735 --> 01:15:18,655
"He who sleeps forever is not dead.
916
01:15:19,490 --> 01:15:24,711
"And over the centuries,
even death can die.
917
01:15:25,496 --> 01:15:28,415
“Car Mok'noroth has only one master.
918
01:15:28,833 --> 01:15:30,126
What does it mean?
919
01:15:30,292 --> 01:15:33,671
The last victim.
The one they call master.
920
01:15:33,838 --> 01:15:37,960
Lord of this abomination,
who will become the reward
921
01:15:38,060 --> 01:15:39,427
an immortal god.
922
01:15:39,594 --> 01:15:41,213
And this, professor?
923
01:15:44,850 --> 01:15:46,953
These hieroglyphs mean nothing.
924
01:15:47,053 --> 01:15:48,312
How so?
925
01:15:48,412 --> 01:15:51,691
All I know is that it's a palindrome,
it reads both ways.
926
01:15:51,858 --> 01:15:52,984
Wait.
927
01:15:53,234 --> 01:15:55,945
Look at this sign, here and there.
928
01:15:56,613 --> 01:15:59,074
It is painted on the door at the entrance.
929
01:15:59,241 --> 01:16:01,151
Or the exit, depending
on the point of view.
930
01:16:01,368 --> 01:16:04,414
- I mean...
- Wait, what did you just say?
931
01:16:05,456 --> 01:16:07,242
I don't even know anymore.
932
01:16:07,900 --> 01:16:09,102
Why?
933
01:16:09,377 --> 01:16:10,628
Entrance.
934
01:16:11,672 --> 01:16:13,089
EXIT.
935
01:16:13,799 --> 01:16:15,676
It all depends on the point of view.
936
01:16:16,843 --> 01:16:21,057
- You are a genius, Amir.
- For what exactly?
937
01:16:21,473 --> 01:16:25,970
The words don't go together,
it shouldn't be a sentence, but a path.
938
01:16:26,187 --> 01:16:29,399
Why is a palindrome read both ways?
939
01:16:30,984 --> 01:16:32,360
Because
940
01:16:32,527 --> 01:16:36,073
whether you leave here
or come from outside
941
01:16:36,239 --> 01:16:38,242
you are going the same way
942
01:16:38,992 --> 01:16:43,039
Followers
did not have to learn this sentence,
943
01:16:43,497 --> 01:16:45,374
to know the way both ways.
944
01:16:46,000 --> 01:16:47,168
Professor.
945
01:16:47,752 --> 01:16:50,130
- It means...
- Yes, dear Amir.
946
01:16:51,048 --> 01:16:52,632
We'll get out of here.
947
01:17:05,856 --> 01:17:07,023
Professor!
948
01:17:07,190 --> 01:17:09,067
That horse is alive, it has moved.
949
01:17:10,151 --> 01:17:12,946
- What are you saying?
- Look.
950
01:17:13,114 --> 01:17:15,366
However, it is torn in half.
951
01:17:18,244 --> 01:17:19,496
Back off.
952
01:17:20,372 --> 01:17:21,706
Slowly.
953
01:17:27,921 --> 01:17:29,047
What is it?
954
01:17:39,934 --> 01:17:42,829
Ani's sister.
955
01:18:07,048 --> 01:18:08,883
Such beauty.
956
01:18:14,764 --> 01:18:17,099
Professor.
957
01:18:17,767 --> 01:18:19,852
This is the first contact
958
01:18:20,020 --> 01:18:22,272
our civilization with god.
959
01:18:22,439 --> 01:18:24,583
A real god.
960
01:18:34,619 --> 01:18:35,954
Professor!
961
01:18:44,754 --> 01:18:45,867
Rolande!
962
01:18:55,892 --> 01:18:56,977
Rolande!
963
01:19:04,068 --> 01:19:05,527
- Quick, Amir!
- Do it!
964
01:19:05,695 --> 01:19:07,446
Thanks. Wait!
965
01:19:07,614 --> 01:19:09,407
Let it be! No!
966
01:19:23,089 --> 01:19:25,884
He is imprisoned.
Hard to say for how long.
967
01:19:26,050 --> 01:19:27,636
We can't stay here.
968
01:19:27,802 --> 01:19:29,345
Co Berthier?
969
01:19:30,930 --> 01:19:32,474
One less worry.
970
01:19:32,641 --> 01:19:35,602
Shut up, Louis, now!
971
01:19:35,769 --> 01:19:37,479
Let me.
972
01:19:38,022 --> 01:19:41,567
What was the plan?
He said you wanted to kill him.
973
01:19:41,667 --> 01:19:43,636
And what?
Do you have a problem with that?
974
01:19:43,736 --> 01:19:46,339
- That would be enough, you two.
- Let's go!
975
01:19:48,283 --> 01:19:49,701
You are freaks.
976
01:19:49,868 --> 01:19:52,203
- Shut up Arab!
- What an Arab, huh?
977
01:19:52,371 --> 01:19:54,790
The one you threatened
to kill if he talked?
978
01:19:54,956 --> 01:19:56,333
- Shut up!
- What is he talking about?
979
01:19:56,500 --> 01:19:58,694
- So about what?
- About nothing.
980
01:19:58,820 --> 01:20:01,338
Of course.
Just search his bag.
981
01:20:01,506 --> 01:20:03,040
- Show her to me.
- No!
982
01:20:03,107 --> 01:20:05,084
- Come on, Louis!
- Don't touch it!
983
01:20:09,932 --> 01:20:11,852
- That bastard.
- It is not mine.
984
01:20:11,959 --> 01:20:13,376
- Is that from the tomb?
- No.
985
01:20:13,477 --> 01:20:14,970
It is your fault!
986
01:20:15,438 --> 01:20:17,648
- I'll kill you!
- Wait! Miguel!
987
01:20:19,984 --> 01:20:22,528
Phenomena. Show me.
988
01:20:26,241 --> 01:20:27,617
The bastards.
989
01:20:30,830 --> 01:20:33,724
What's to stop me throwing you into
the bottom of the mine with it?
990
01:20:34,792 --> 01:20:37,712
We dedicate this to the
Polo and Santini family. And you know what?
991
01:20:37,878 --> 01:20:39,780
Berthier's family too.
992
01:20:41,174 --> 01:20:43,551
We have to get out of here first!
993
01:20:43,719 --> 01:20:45,937
Probably difficult without a professor!
994
01:20:46,304 --> 01:20:49,175
- So we're screwed?
- Not quite.
995
01:20:49,808 --> 01:20:51,435
I can get you out of here.
996
01:21:38,403 --> 01:21:41,031
- So what?
- I need some time.
997
01:21:41,407 --> 01:21:45,402
- Don't get me wrong.
- Take it easy, just get us out.
998
01:21:46,070 --> 01:21:47,446
What it was?
999
01:21:49,415 --> 01:21:50,933
Something moved there.
1000
01:21:54,086 --> 01:21:57,207
Wait, turn off the lights.
1001
01:22:08,352 --> 01:22:12,056
- Don't tell me it got out.
- Shut up, Louis.
1002
01:22:14,025 --> 01:22:17,821
- I have to turn on the light.
- Louis, no!
1003
01:22:27,957 --> 01:22:29,459
Miguel!
1004
01:22:33,044 --> 01:22:33,665
Amir!
1005
01:22:33,835 --> 01:22:35,206
Go away!
1006
01:22:37,676 --> 01:22:39,345
Louis!
1007
01:22:39,886 --> 01:22:41,255
Yes!
1008
01:23:16,426 --> 01:23:18,813
We have to go, so come on.
1009
01:23:34,655 --> 01:23:37,216
- So where to now?
- Wait.
1010
01:23:37,784 --> 01:23:40,828
Hard to say, I'll try to find it.
1011
01:23:41,371 --> 01:23:43,223
- Show me.
- Okay.
1012
01:23:48,045 --> 01:23:50,338
I opened that tomb.
1013
01:23:50,839 --> 01:23:54,485
Polo and Louis wanted
what was inside. And I wanted to fit in.
1014
01:23:55,344 --> 01:23:57,338
I opened it.
It's my fault.
1015
01:23:57,438 --> 01:23:59,641
It doesn't matter now.
1016
01:24:00,224 --> 01:24:02,927
Come on, there you go.
Get us out of here.
1017
01:24:04,313 --> 01:24:05,689
How will we manage without Miguel?
1018
01:24:06,356 --> 01:24:08,417
I have his gear
and know how to use it.
1019
01:24:08,517 --> 01:24:09,744
To Louis?
1020
01:24:11,111 --> 01:24:13,339
I could see it pulling
him into the darkness.
1021
01:24:13,439 --> 01:24:15,450
It's just the two of us.
1022
01:24:15,616 --> 01:24:18,244
- Okay.
- Let's get out of this mess.
1023
01:24:18,344 --> 01:24:19,830
We have to stop it.
1024
01:24:19,996 --> 01:24:21,707
He can't get out.
1025
01:24:21,873 --> 01:24:24,910
If it gets out,
it will wipe out all life on Earth.
1026
01:24:25,711 --> 01:24:27,571
It will start with settlements.
1027
01:24:27,671 --> 01:24:30,474
Then our families.
You know it's true.
1028
01:24:30,574 --> 01:24:33,886
And what? We're just miners.
What do you think we should do?
1029
01:24:34,053 --> 01:24:35,455
The government will take care of it.
1030
01:24:35,680 --> 01:24:38,058
- You don't understand.
- I don't understand?
1031
01:24:38,433 --> 01:24:39,935
They're all dead!
1032
01:24:41,019 --> 01:24:43,939
I was responsible for them and they died.
1033
01:24:44,106 --> 01:24:47,568
I understand.
It was my family, my friends.
1034
01:24:48,111 --> 01:24:50,488
I don't know you. I don't owe you anything.
1035
01:24:50,804 --> 01:24:53,074
It's every man for himself now.
1036
01:24:53,241 --> 01:24:55,051
We are in the middle of a palindrome.
1037
01:24:55,952 --> 01:24:57,321
Half way.
1038
01:25:02,676 --> 01:25:04,228
It's over there.
1039
01:25:23,983 --> 01:25:25,276
What is?
1040
01:25:25,442 --> 01:25:26,569
Yes!
1041
01:25:26,736 --> 01:25:28,446
- No!
- But no!
1042
01:25:30,139 --> 01:25:31,441
Not so!
1043
01:25:35,370 --> 01:25:37,372
Miners of Saint-Louis.
1044
01:25:39,792 --> 01:25:42,961
They couldn't have known
the exit was closed.
1045
01:25:43,921 --> 01:25:45,131
And we with him.
1046
01:25:49,260 --> 01:25:50,512
On.
1047
01:25:50,679 --> 01:25:52,722
That must have been their pyrotechnician.
1048
01:25:54,516 --> 01:25:57,186
They were probably trying
to blow up the exit.
1049
01:25:57,978 --> 01:26:00,981
But there wasn't much that
could be done about it.
1050
01:26:01,190 --> 01:26:02,817
I'm sorry, Amir.
1051
01:26:05,736 --> 01:26:07,572
It ends here for both of us.
1052
01:26:25,925 --> 01:26:29,304
Amir, we can't go in or out, can we?
1053
01:26:29,471 --> 01:26:33,751
Only convicts could get here.
1054
01:26:35,143 --> 01:26:36,312
And what?
1055
01:26:37,313 --> 01:26:39,690
There is a way
we haven't thought of.
1056
01:26:46,323 --> 01:26:47,949
Well of Sacrifice.
1057
01:26:48,533 --> 01:26:50,544
Which leads to the surface.
1058
01:26:50,660 --> 01:26:51,703
Come.
1059
01:26:52,997 --> 01:26:55,374
Tell me you know where it is.
1060
01:26:58,002 --> 01:27:01,714
Berthier was already on the trail.
1061
01:27:01,882 --> 01:27:04,300
He followed the instructions on the walls.
1062
01:27:04,367 --> 01:27:06,562
But I know where he went wrong.
1063
01:27:06,662 --> 01:27:08,497
He was translating through Abjad.
1064
01:27:08,597 --> 01:27:12,143
However, he forgot
that Arabic is read from right to left.
1065
01:27:12,309 --> 01:27:14,145
So everything must be the other way around.
1066
01:27:14,646 --> 01:27:17,189
We have to go the opposite way
to find the well.
1067
01:27:17,690 --> 01:27:20,652
We have to leave the room with the pillars.
1068
01:27:21,069 --> 01:27:23,196
However, we have to go the right way.
1069
01:27:23,363 --> 01:27:27,818
Left, right, right.
So right, left, left.
1070
01:27:28,869 --> 01:27:31,614
- Right, left, left.
- Child's play.
1071
01:27:32,456 --> 01:27:34,959
Come on,
let's get out of here.
1072
01:27:35,827 --> 01:27:37,295
Forever.
1073
01:27:41,550 --> 01:27:45,345
- No, Amir!
- Hold me!
1074
01:27:46,588 --> 01:27:48,432
Hold me! Don't let me go!
1075
01:27:48,599 --> 01:27:50,793
- Amir!
- Don't let me go!
1076
01:27:53,271 --> 01:27:54,940
To what!
1077
01:27:55,315 --> 01:27:56,649
To what!
1078
01:31:29,048 --> 01:31:30,775
Louis! Louis!
1079
01:31:34,721 --> 01:31:35,722
Let him be!
1080
01:31:35,889 --> 01:31:37,641
Don't move don't move
1081
01:31:38,208 --> 01:31:39,593
To what!
1082
01:31:41,645 --> 01:31:43,355
Louis.
1083
01:31:43,840 --> 01:31:45,750
- No!
- Let him be.
1084
01:31:50,905 --> 01:31:52,532
What you want?
1085
01:31:56,954 --> 01:31:58,672
I do not understand you!
1086
01:32:35,729 --> 01:32:37,323
What do you want from me?
1087
01:32:41,210 --> 01:32:43,421
Let me out!
1088
01:32:45,840 --> 01:32:50,553
Let me go out, sir!
1089
01:32:52,097 --> 01:32:53,140
There are?
1090
01:32:53,766 --> 01:32:58,062
Let me out!
1091
01:32:59,397 --> 01:33:01,607
“Mok'noroth has only one master.
1092
01:33:02,400 --> 01:33:05,404
- I opened the tomb.
- Let me go!
1093
01:33:07,989 --> 01:33:10,868
Give me your life!
1094
01:33:11,786 --> 01:33:14,505
Give me your soul!
1095
01:33:14,872 --> 01:33:19,627
And you will become God!
1096
01:33:20,170 --> 01:33:22,130
Can you make me God?
1097
01:33:24,049 --> 01:33:25,717
Again!
1098
01:33:46,740 --> 01:33:48,701
You'll never get out of here!
1099
01:34:23,905 --> 01:34:25,699
Well of Sacrifice.
1100
01:34:40,799 --> 01:34:42,885
- Amir!
- Roland!
1101
01:34:42,951 --> 01:34:44,745
Hold my hand Do it!
1102
01:34:45,513 --> 01:34:46,965
Yeah!
1103
01:34:47,748 --> 01:34:48,749
That's it!
1104
01:34:51,770 --> 01:34:52,979
Yeah!
1105
01:34:54,356 --> 01:34:55,815
That's it.
1106
01:34:58,793 --> 01:35:00,687
You were right.
1107
01:35:00,795 --> 01:35:03,240
We're going to blow everything up,
and with it this crap.
1108
01:35:03,407 --> 01:35:04,959
Stamina!
1109
01:35:05,326 --> 01:35:06,611
Come on!
1110
01:35:27,434 --> 01:35:30,187
Are you okay, Amir?
Hang in there.
1111
01:35:31,813 --> 01:35:33,106
Come on, kid!
1112
01:35:33,523 --> 01:35:35,668
Look what I have in store for him.
1113
01:35:37,027 --> 01:35:39,180
We have to be high enough
when it explodes.
1114
01:35:39,780 --> 01:35:41,449
Clearly.
1115
01:35:53,137 --> 01:35:54,288
Come on, Amir!
1116
01:36:02,305 --> 01:36:04,724
- He's crawling behind us!
- Hang on!
1117
01:36:04,891 --> 01:36:06,852
- No!
- It's still time.
1118
01:36:07,018 --> 01:36:08,311
It will be.
1119
01:36:09,480 --> 01:36:11,773
- Is here!
- Right.
1120
01:36:11,940 --> 01:36:13,985
Handrail. Where do I have it?
1121
01:36:15,402 --> 01:36:16,487
Yes!
1122
01:36:17,238 --> 01:36:19,240
I see him.
1123
01:36:19,323 --> 01:36:20,950
It is late.
1124
01:36:21,117 --> 01:36:22,702
I see him.
1125
01:36:22,869 --> 01:36:24,997
No. There it is, Amir.
1126
01:36:25,163 --> 01:36:26,206
Is there a.
1127
01:36:26,539 --> 01:36:28,291
No, Amir, no!
1128
01:36:28,458 --> 01:36:29,877
There's no time for that!
1129
01:36:30,043 --> 01:36:31,044
To what!
1130
01:36:33,088 --> 01:36:35,141
Amir! Is there! Let it be!
1131
01:36:51,133 --> 01:36:52,585
Just come on.
1132
01:36:55,180 --> 01:36:56,381
So!
1133
01:36:57,623 --> 01:36:59,467
Go ahead, here we are!
1134
01:37:07,084 --> 01:37:09,378
Black faces stick together, don't they?
1135
01:37:09,987 --> 01:37:11,230
We do.