1 00:01:17,054 --> 00:01:18,556 - Henry! - Yes. 2 00:01:19,056 --> 00:01:21,476 Prepare the dynamite. We'll try to break through that wall. 3 00:01:21,643 --> 00:01:23,353 If that doesn't work, we'll blow her up. 4 00:01:27,816 --> 00:01:29,610 - Water? - Yes. 5 00:01:30,819 --> 00:01:33,197 - How many coils of dynamite do you have? - Twenty. 6 00:01:33,364 --> 00:01:35,992 Take ten. See you down below. 7 00:01:37,160 --> 00:01:38,620 Here! 8 00:01:48,463 --> 00:01:51,008 All right boss you can. 9 00:02:12,900 --> 00:02:15,353 DEPTH OF DARKNESS 10 00:02:34,473 --> 00:02:38,518 Every God's day 11 00:02:38,685 --> 00:02:42,606 I'm rushing to hell alone 12 00:02:42,773 --> 00:02:45,693 It's hard work 13 00:02:45,860 --> 00:02:49,697 but I'm not worried 14 00:02:51,116 --> 00:02:54,728 That's how I was taught 15 00:02:55,328 --> 00:02:58,999 my grandmother and grandfather 16 00:02:59,416 --> 00:03:03,254 And this is how I will teach it 17 00:03:03,420 --> 00:03:07,341 his son, his brother 18 00:03:07,509 --> 00:03:11,721 Just another effort 19 00:03:11,888 --> 00:03:15,976 how to survive the night 20 00:03:16,143 --> 00:03:19,187 and wake up from sleep 21 00:03:20,231 --> 00:03:23,442 back to life 22 00:03:43,923 --> 00:03:44,924 Gas! 23 00:03:45,008 --> 00:03:48,136 - Gas! - Gas! - Gas! 24 00:03:51,014 --> 00:03:53,767 We were lucky, the gas pocket is a bit further. 25 00:03:55,172 --> 00:03:56,773 What do we do? 26 00:03:58,215 --> 00:03:59,817 Call the penitent. 27 00:04:19,963 --> 00:04:22,381 - It is he. - Don't look him in the eye. 28 00:04:23,967 --> 00:04:26,636 - The penitent. - For God's sake. 29 00:04:33,393 --> 00:04:35,688 - Where? - At my post, in the back. 30 00:04:35,855 --> 00:04:37,440 It's not that far. 31 00:04:53,499 --> 00:04:54,626 Give in. 32 00:04:55,793 --> 00:04:57,795 I have to blow off the gas. 33 00:05:09,052 --> 00:05:12,897 Lord watch over us, protect us from all evil. 34 00:05:14,538 --> 00:05:16,921 Thy will be done. 35 00:06:19,119 --> 00:06:21,852 It can not be true. 36 00:06:21,952 --> 00:06:22,953 Run away! 37 00:06:32,833 --> 00:06:34,275 To what! 38 00:06:37,129 --> 00:06:38,830 MOROCCO, 1956 39 00:06:38,931 --> 00:06:39,698 To what! 40 00:06:40,657 --> 00:06:42,409 Do it! Hurry up! 41 00:06:42,577 --> 00:06:44,203 - Do it! - I'm going! 42 00:06:48,833 --> 00:06:50,043 Come on! 43 00:06:55,799 --> 00:06:58,177 Go ahead, get on! 44 00:07:05,850 --> 00:07:08,523 Amir, have you ever done this before? 45 00:07:08,853 --> 00:07:11,016 No. What about you? 46 00:07:11,686 --> 00:07:14,980 No, but I was told 47 00:07:15,520 --> 00:07:19,655 that if we pass the test we will mine stone in France. 48 00:07:19,825 --> 00:07:22,909 Stones? Perhaps coal. 49 00:07:23,079 --> 00:07:25,942 Yeah, that's it. Coal. And it seems to be paying off well. 50 00:07:26,162 --> 00:07:28,244 This is our day. We will succeed. 51 00:07:28,415 --> 00:07:31,958 You say that every time. 52 00:07:36,293 --> 00:07:38,646 Why are you coughing Are you dying or what? 53 00:08:02,581 --> 00:08:04,541 Okay, let's get started! 54 00:08:04,833 --> 00:08:05,918 In line! 55 00:08:17,498 --> 00:08:20,702 - Go on, run. - It's a hurry. 56 00:08:24,286 --> 00:08:26,308 I'll repeat it for the latecomers. 57 00:08:26,989 --> 00:08:28,270 Those who will be chosen 58 00:08:28,271 --> 00:08:31,233 they get jobs and accommodation. 59 00:08:31,794 --> 00:08:33,556 And at the same time the possibility to send money to your family. 60 00:08:44,327 --> 00:08:45,929 We will open a bank account for you, 61 00:08:46,650 --> 00:08:50,214 on which we will deposit you 44 francs a day. 62 00:08:56,901 --> 00:08:58,503 Mining is hard work. 63 00:08:58,703 --> 00:09:01,426 But the contract can be renewed after 18 months. 64 00:09:06,392 --> 00:09:08,514 Okay, bare your chests. 65 00:09:13,479 --> 00:09:16,382 Red means rejection. 66 00:09:16,483 --> 00:09:19,206 Green means you can board. 67 00:09:24,091 --> 00:09:25,693 Solid. 68 00:09:28,135 --> 00:09:29,737 Old. 69 00:09:34,222 --> 00:09:35,824 Weak. 70 00:09:38,587 --> 00:09:40,589 Younger, but that doesn't matter. 71 00:09:44,433 --> 00:09:46,595 Well built. 72 00:09:54,284 --> 00:09:56,406 We don't take the sick. 73 00:10:01,972 --> 00:10:05,616 - Hello, sir. - Do you speak French? 74 00:10:05,776 --> 00:10:09,060 - My mother is a French teacher. - That's not what I asked. 75 00:10:10,301 --> 00:10:11,903 That's red. 76 00:10:21,313 --> 00:10:24,537 - I need the job. - But we don't you. 77 00:10:34,908 --> 00:10:37,011 What have you done now? 78 00:10:37,111 --> 00:10:38,732 It takes courage. 79 00:10:42,256 --> 00:10:43,858 One way or another, 80 00:10:44,218 --> 00:10:45,820 both can be useful. 81 00:10:54,750 --> 00:10:56,952 Weak and old. 82 00:10:57,413 --> 00:11:00,416 Greens, getting on the bus. 83 00:11:07,003 --> 00:11:08,945 That hero 84 00:11:09,306 --> 00:11:11,448 put in the fifth group. 85 00:11:12,970 --> 00:11:14,370 To the devil's group? 86 00:11:14,371 --> 00:11:16,273 But he won't even last two days there. 87 00:11:17,254 --> 00:11:18,856 Exactly. 88 00:11:31,350 --> 00:11:34,053 COAL FIELD IN THE NORTH OF FRANCE 89 00:12:08,190 --> 00:12:09,952 May I, sir? 90 00:12:11,834 --> 00:12:14,597 Sorry, good man... 91 00:12:24,968 --> 00:12:28,692 Please, I'm looking for Mr. Fouassier. 92 00:12:37,702 --> 00:12:39,244 Professor Pane. 93 00:12:43,869 --> 00:12:46,791 Mr. Fouassier, thank you for the reception. 94 00:12:46,792 --> 00:12:49,155 Pleasure is on my side, 95 00:12:49,515 --> 00:12:50,996 Mr. Berthiere. 96 00:12:50,997 --> 00:12:52,799 I hope I'm not bothering you too much. 97 00:12:53,440 --> 00:12:55,522 Your men look very busy. 98 00:12:55,622 --> 00:12:57,924 On the contrary, it is quite a peaceful day. 99 00:13:00,527 --> 00:13:02,488 In that letter 100 00:13:02,489 --> 00:13:05,332 you didn't mention how much time you need. 101 00:13:05,333 --> 00:13:08,316 - How much will be necessary. - You can see that we are working. 102 00:13:08,336 --> 00:13:09,617 At least we have something in common. 103 00:13:10,778 --> 00:13:15,624 It seems to me that the company is paying you handsomely for my presence here. 104 00:13:16,825 --> 00:13:19,047 Do you know why this place is called Devil's Island? 105 00:13:19,268 --> 00:13:20,588 Because it's hot here? 106 00:13:20,589 --> 00:13:22,191 No, because here are the worst conditions 107 00:13:22,631 --> 00:13:25,233 even for experienced fighters from the north. 108 00:13:25,234 --> 00:13:28,838 If a miner does something stupid, they send him here. 109 00:13:30,280 --> 00:13:31,800 So! 110 00:13:31,801 --> 00:13:34,645 Everything unfolds from there. 111 00:13:35,846 --> 00:13:37,448 I don't see any miners. 112 00:13:37,968 --> 00:13:39,570 They are in the building opposite. 113 00:13:39,930 --> 00:13:41,532 In the one by the cable car. 114 00:13:43,014 --> 00:13:44,816 What was that bell? 115 00:13:45,216 --> 00:13:46,818 That's the code. 116 00:13:46,898 --> 00:13:48,540 One is the material. 117 00:13:48,740 --> 00:13:50,261 Twice are people. 118 00:13:50,262 --> 00:13:51,863 Three times for the wounded. 119 00:13:53,665 --> 00:13:55,267 This is where we find out how deep we are. 120 00:13:55,708 --> 00:13:57,309 And we control the descent. 121 00:13:57,409 --> 00:13:58,771 How deep are we? 122 00:14:00,553 --> 00:14:02,955 Michel, what is the deepest point? 123 00:14:03,116 --> 00:14:04,636 930 meters. 124 00:14:04,637 --> 00:14:07,821 So it's not possible, I need 1000 meters. 125 00:14:08,001 --> 00:14:10,524 We can go deeper. It is only matter of time. 126 00:14:10,574 --> 00:14:11,775 When do you want to leave? 127 00:14:11,825 --> 00:14:13,647 - Tomorrow. - That's not possible. 128 00:14:13,847 --> 00:14:16,110 We will reach 1000 meters in 15 days at the earliest. 129 00:14:16,490 --> 00:14:19,373 We must observe all safety. 130 00:14:19,494 --> 00:14:22,597 Mr. Fouassiere. 131 00:14:24,779 --> 00:14:26,381 I don't have time to spare 132 00:14:26,501 --> 00:14:28,403 and you can only get 133 00:14:35,471 --> 00:14:37,073 Here you are. 134 00:14:37,834 --> 00:14:39,095 Come back in a week. 135 00:14:39,195 --> 00:14:40,797 We will see what we can do. 136 00:14:41,478 --> 00:14:43,079 Good. 137 00:14:43,179 --> 00:14:45,562 Alarm! 138 00:14:48,966 --> 00:14:50,888 Let us walk you through. 139 00:14:51,488 --> 00:14:54,732 Drop them there. 140 00:15:05,744 --> 00:15:09,688 Let them pass. 141 00:15:09,828 --> 00:15:12,632 Let them pass, please! 142 00:15:12,732 --> 00:15:14,353 He hit a rock, 143 00:15:14,393 --> 00:15:16,916 we didn't have time to go back, Roland freed him all by himself. 144 00:15:17,317 --> 00:15:20,280 I can not believe that. 145 00:15:22,402 --> 00:15:24,004 Who is the hero? 146 00:15:25,085 --> 00:15:26,687 Roland Neuville. 147 00:15:28,569 --> 00:15:31,532 I want him with me when I go down. 148 00:15:31,632 --> 00:15:34,596 - You don't decide that. - That wasn't a question. 149 00:15:37,379 --> 00:15:40,462 I want his. And within a week. 150 00:15:42,304 --> 00:15:44,006 That professor bastard. 151 00:15:44,106 --> 00:15:47,109 Roland, stop by the office before you go. 152 00:15:47,269 --> 00:15:48,871 You have fallen for today. 153 00:15:49,712 --> 00:15:51,314 And what are you doing here? 154 00:15:51,594 --> 00:15:53,837 Get to work, hurry! 155 00:15:57,320 --> 00:15:58,922 Enter! 156 00:16:04,368 --> 00:16:07,370 - What happened there? - Minor cave-in in Klara. 157 00:16:07,371 --> 00:16:11,735 Why did you even climb there? However, we know that it is not stable. 158 00:16:11,736 --> 00:16:13,658 It was the only option. 159 00:16:14,459 --> 00:16:17,743 - You could have dug deeper. - This is too dangerous. 160 00:16:18,303 --> 00:16:19,905 Are you afraid? 161 00:16:20,726 --> 00:16:21,927 Of course not. 162 00:16:22,027 --> 00:16:25,311 We blow up the west wall, from there we can dig deeper. 163 00:16:25,511 --> 00:16:27,113 Then we'll see where the vein leads. 164 00:16:27,714 --> 00:16:29,255 I don't want to risk the lives of my men. 165 00:16:34,040 --> 00:16:35,842 - Do you want? - Sure. 166 00:16:40,728 --> 00:16:42,810 Remember how we blew up the bridge at Pont des Arcs? 167 00:16:44,131 --> 00:16:45,652 How much dynamite did we have? 168 00:16:45,653 --> 00:16:48,436 - Ten kilos, fifteen? - 27. 169 00:16:49,177 --> 00:16:51,079 27 kilos of dynamite? 170 00:16:51,740 --> 00:16:54,863 Well, sure, we wanted nothing left of those little sheep. 171 00:16:56,305 --> 00:16:58,988 And do you remember what happened when the convoy finally came through? 172 00:16:59,348 --> 00:17:00,950 Again. 173 00:17:02,512 --> 00:17:04,113 The detonator is broken. 174 00:17:05,675 --> 00:17:07,577 I'll remind you what you told us. 175 00:17:07,957 --> 00:17:11,160 "We'll fall for them. 176 00:17:11,161 --> 00:17:14,324 "I'd rather die with rage in my stomach than fear in my ass." 177 00:17:15,125 --> 00:17:17,788 And we set off, I was in the lead. 178 00:17:18,048 --> 00:17:20,151 It's different now, there was a war then. 179 00:17:20,391 --> 00:17:23,895 You are risking your life every day when you climb into that hole. 180 00:17:24,415 --> 00:17:26,318 They'll come after you, like they always do. 181 00:17:29,661 --> 00:17:31,063 Cheers. 182 00:17:35,107 --> 00:17:38,170 We should. And now the bad news. 183 00:17:38,531 --> 00:17:40,813 You will have a visitor this week. 184 00:17:40,893 --> 00:17:45,318 - Who is it this time? - Scientist, such a smartass. 185 00:17:45,478 --> 00:17:50,424 In short, we have no choice, he needs samples for something. 186 00:17:50,524 --> 00:17:53,187 - Have you ever been there? - What do you think? 187 00:17:54,568 --> 00:17:56,489 Don't nod your head. 188 00:17:56,490 --> 00:17:59,133 You get paid as always. 189 00:17:59,414 --> 00:18:03,698 And you get this bonus. 190 00:18:06,261 --> 00:18:07,863 We'll discuss that when we get back. 191 00:18:08,584 --> 00:18:11,066 Do you already have compensation for the injured? 192 00:18:11,227 --> 00:18:14,710 No, but about a dozen new Moroccans just arrived. 193 00:18:14,831 --> 00:18:16,432 Choose any of them. 194 00:18:16,993 --> 00:18:18,414 They are replaceable. 195 00:18:18,434 --> 00:18:20,036 I want one who can speak French. 196 00:18:20,957 --> 00:18:23,400 See you. 197 00:18:33,491 --> 00:18:35,093 Well, let's see. 198 00:18:37,175 --> 00:18:38,777 Another helping hand. 199 00:18:41,780 --> 00:18:43,782 That would work, he's not even fat. 200 00:18:44,183 --> 00:18:45,784 Unlike Polo. 201 00:18:46,665 --> 00:18:48,267 I'm Polo. 202 00:18:48,667 --> 00:18:51,010 - And this is the chicken thief. - I'm doing it for your own good. 203 00:18:51,110 --> 00:18:53,993 Soon you won't even see him. 204 00:18:56,916 --> 00:18:58,518 Don't worry, everything will be fine. 205 00:18:59,039 --> 00:19:01,080 I'm Santini, although that's not my name, 206 00:19:01,081 --> 00:19:03,183 - but they tell me so. - I'm Amir. 207 00:19:03,884 --> 00:19:06,487 Maybe now, but soon you will be an Arab. 208 00:19:06,587 --> 00:19:08,089 Or something similar. 209 00:19:09,010 --> 00:19:10,611 What's your number 210 00:19:11,172 --> 00:19:13,975 039, that's an old number. 211 00:19:14,175 --> 00:19:15,497 Was that what old Patou had? 212 00:19:15,498 --> 00:19:18,580 So Santini has already found a girl. 213 00:19:19,181 --> 00:19:21,663 Go to hell, Luis. 214 00:19:21,764 --> 00:19:23,265 Piggy. 215 00:19:24,266 --> 00:19:27,590 - Do you know where it is? - No. - I will show you. 216 00:19:27,690 --> 00:19:30,213 Number 039, I'll explain it to you. 217 00:19:30,793 --> 00:19:32,796 Each issue has its own hanger. 218 00:19:33,116 --> 00:19:37,000 Clean shoes, clothes and soap, 219 00:19:37,100 --> 00:19:39,203 so you can wash up after your shift. 220 00:19:39,303 --> 00:19:41,685 You hang the label on a hook. 221 00:19:41,926 --> 00:19:44,208 Clearly? So here you go. 222 00:20:02,588 --> 00:20:05,812 What are you looking at here? 223 00:20:05,912 --> 00:20:07,413 I want to work. 224 00:20:07,514 --> 00:20:10,817 So work? This is not the countryside. 225 00:20:10,917 --> 00:20:14,161 Did they take the first one they could get their hands on? 226 00:20:17,605 --> 00:20:19,206 Amir, is that you? 227 00:20:19,807 --> 00:20:21,769 - Yes sir. - Don't call me sir. 228 00:20:21,869 --> 00:20:25,473 - My name is Roland. - Sure. 229 00:20:26,494 --> 00:20:29,438 The redneck with the slitted mouth is Luis. 230 00:20:29,538 --> 00:20:32,140 The Spaniard is Miguel, the Italian is Santini. 231 00:20:33,061 --> 00:20:35,136 The laughing galloper is Polo. 232 00:20:35,236 --> 00:20:36,445 Have at it! 233 00:20:37,266 --> 00:20:40,189 I don't know why they chose you because you are weak and inexperienced. 234 00:20:40,670 --> 00:20:43,052 - So do what we tell you. - Yes sir. I mean, Roland. 235 00:20:43,328 --> 00:20:44,329 Roland. 236 00:20:45,155 --> 00:20:46,756 Pole, 237 00:20:47,517 --> 00:20:49,960 it's your turn, go to the stable. 238 00:20:54,965 --> 00:20:57,168 You know what they call us miners? 239 00:20:57,208 --> 00:20:58,810 - No. - Black faces. 240 00:21:00,251 --> 00:21:01,853 Because down here 241 00:21:02,333 --> 00:21:05,536 Italians, Spaniards, French or Arabs, 242 00:21:05,537 --> 00:21:07,339 we all have the same color 243 00:21:07,819 --> 00:21:09,421 The color of coal. 244 00:21:10,743 --> 00:21:12,344 Here we go. 245 00:21:12,384 --> 00:21:14,427 Luis, it's up to you 246 00:21:14,527 --> 00:21:16,028 today you are in charge of him. 247 00:21:31,205 --> 00:21:33,608 INCREASED DANGER 248 00:22:02,289 --> 00:22:03,791 Be careful! 249 00:22:06,919 --> 00:22:08,588 Do it, Amir! 250 00:22:19,600 --> 00:22:22,019 It's our turn, Amir. Do it! 251 00:22:58,220 --> 00:22:59,481 - I don't drink. - But Louis. 252 00:23:00,763 --> 00:23:02,505 Watch your head. 253 00:23:06,629 --> 00:23:08,231 Thanks. 254 00:23:08,486 --> 00:23:09,713 Enjoy your time off. 255 00:23:14,798 --> 00:23:16,400 - Jean-Louis. - Rolande. 256 00:23:17,746 --> 00:23:20,249 - Did you see him? - Who is the newcomer? 257 00:23:20,416 --> 00:23:22,168 It's not from us. 258 00:23:22,335 --> 00:23:23,628 Don't hold back, Arab. 259 00:23:24,087 --> 00:23:26,173 Otherwise we'll leave you here. 260 00:23:34,474 --> 00:23:35,683 Amir, hurry up! 261 00:23:39,485 --> 00:23:42,889 Well, they did quite well. 262 00:23:42,989 --> 00:23:46,393 Not yet, but they haven't seen the sun for 20 years. 263 00:23:46,513 --> 00:23:49,936 - Joke. - Klara really did well. 264 00:23:50,277 --> 00:23:51,778 Who is Klara? 265 00:23:51,879 --> 00:23:54,562 The coal mine, we always give them girls' names. 266 00:23:54,842 --> 00:23:56,444 Alright then. 267 00:23:56,844 --> 00:23:59,767 It's steep, but you can work with it. 268 00:23:59,867 --> 00:24:01,769 Santini, are you getting in there? 269 00:24:01,870 --> 00:24:05,574 You come with me, I need you elsewhere. 270 00:24:07,175 --> 00:24:10,028 Luis, you and Amir will be messing around over there. 271 00:24:10,129 --> 00:24:12,301 - Why me? - Don't argue with me. 272 00:24:12,982 --> 00:24:15,084 Okay, here we go. 273 00:24:32,203 --> 00:24:35,246 Hi, matey. 274 00:24:36,627 --> 00:24:38,730 That's awesome. 275 00:24:56,449 --> 00:24:59,032 What are you doing here? 276 00:24:59,472 --> 00:25:01,274 Now is not the time for a picnic. 277 00:25:01,475 --> 00:25:04,458 - A picnic? - Get up and cry. 278 00:25:05,159 --> 00:25:07,021 Hey guys! 279 00:25:07,121 --> 00:25:10,444 My flashlight broke and I can't even see the tip of my nose. 280 00:25:10,605 --> 00:25:12,206 I'll send you someone right away. 281 00:25:12,727 --> 00:25:15,530 Okay Amir, jump to help Polo. 282 00:25:16,251 --> 00:25:17,852 Then you come back. 283 00:25:18,128 --> 00:25:20,923 Polo, this is Amir. I'm coming to you. Where are you? 284 00:25:31,387 --> 00:25:33,269 It is... 285 00:25:34,631 --> 00:25:37,073 Have you never seen a horse? 286 00:25:38,035 --> 00:25:40,918 He saw, but I wouldn't expect him here. 287 00:25:40,998 --> 00:25:43,100 This is Cartouche. 288 00:25:43,601 --> 00:25:45,403 A very nice boy. 289 00:25:46,163 --> 00:25:48,266 The best mining horse in the region. 290 00:25:49,167 --> 00:25:50,768 And also one of the last ones. 291 00:25:51,169 --> 00:25:53,171 They will be replaced by machines. 292 00:25:53,291 --> 00:25:56,154 Come on, don't be afraid of him. 293 00:25:58,377 --> 00:26:00,179 - He's... - Blind. 294 00:26:00,559 --> 00:26:03,622 He didn't go blind here, that's how they sent him here. 295 00:26:05,665 --> 00:26:07,266 Otherwise he would go to the slaughterhouse. 296 00:26:07,547 --> 00:26:08,867 So here we have him. 297 00:26:08,868 --> 00:26:10,470 Cartouche. 298 00:26:10,830 --> 00:26:12,432 Cartouche. 299 00:26:12,833 --> 00:26:14,554 So come enlighten me. 300 00:26:23,124 --> 00:26:24,726 Guys, five more minutes. 301 00:26:30,011 --> 00:26:33,014 Yes, prepare the machines. 302 00:26:33,015 --> 00:26:34,616 I'll keep you informed. 303 00:26:36,018 --> 00:26:37,700 I couldn't find my bag. 304 00:26:37,800 --> 00:26:41,464 - Show. - What? 305 00:26:41,544 --> 00:26:44,107 Those teeth prints? Give me the bag. 306 00:26:49,392 --> 00:26:50,994 Damn. 307 00:26:52,396 --> 00:26:54,638 Did you hang her in the air like that? 308 00:26:54,738 --> 00:26:56,981 Always on the hook. 309 00:26:59,524 --> 00:27:01,406 Rats sense danger, 310 00:27:02,367 --> 00:27:03,968 that's why we feed them. 311 00:27:09,775 --> 00:27:11,577 They have their place here. 312 00:27:12,938 --> 00:27:17,904 I know what you think about me, but I want to be part of the group. 313 00:27:18,004 --> 00:27:20,206 - I just want to work, Roland. - OK. 314 00:27:22,348 --> 00:27:23,950 It will be better. 315 00:27:25,272 --> 00:27:26,873 Santini, it's time. 316 00:28:14,285 --> 00:28:16,588 You'll sleep like a baby tonight. 317 00:28:31,264 --> 00:28:32,865 So listen up. 318 00:28:33,266 --> 00:28:36,229 Professor Berthier will come with us today. 319 00:28:37,390 --> 00:28:39,673 For completed work you will receive a bonus of 400 francs. 320 00:28:39,973 --> 00:28:41,875 You will do whatever is asked of you. 321 00:28:41,975 --> 00:28:44,118 No fuss or talk. We understand? 322 00:28:44,718 --> 00:28:46,120 Let's get to work! 323 00:28:47,201 --> 00:28:48,803 Have you reached 1000 meters yet? 324 00:28:49,444 --> 00:28:52,567 What's the point, do you have a treasure map? 325 00:28:54,114 --> 00:28:55,532 I warn you professor 326 00:28:56,033 --> 00:28:59,036 we mine coal, we don't dig graves. 327 00:28:59,203 --> 00:29:01,997 I need you to blow up this wall. 328 00:29:02,164 --> 00:29:04,084 Right here, look. 329 00:29:04,250 --> 00:29:06,502 Blow up the floor? You have lost your mind. 330 00:29:06,669 --> 00:29:10,423 Are you mocking? What about the Spaniard, he can handle it, can't he? 331 00:29:10,591 --> 00:29:13,635 That Boutefeu. Isn't he lovely? 332 00:29:13,750 --> 00:29:15,552 Try to survive it first. We're going. 333 00:29:24,482 --> 00:29:27,886 - Here. - Thank you, young man. 334 00:29:55,476 --> 00:29:57,178 Berthiere, over there.. 335 00:30:13,295 --> 00:30:16,599 For your information, underground we are our own masters. 336 00:30:16,699 --> 00:30:18,301 You are here with us now. 337 00:30:18,541 --> 00:30:20,423 I am responsible for my men's lives, but so are yours. 338 00:30:20,543 --> 00:30:22,704 Yes, I understand. 339 00:30:22,705 --> 00:30:25,549 We'll arrange your little joke because you want us to. 340 00:30:25,789 --> 00:30:27,290 And you need yours... 341 00:30:27,391 --> 00:30:29,913 - Samples. - Sure, samples. 342 00:30:29,993 --> 00:30:32,276 When we get this over with, everyone will be happy. 343 00:30:32,396 --> 00:30:34,699 - Miguel. - Yes Boss. 344 00:30:34,799 --> 00:30:37,982 - I need you. - What are we talking about? 345 00:30:38,082 --> 00:30:41,566 Prepare 10 kilos of sparklers, we need to set off Matilda. 346 00:30:42,607 --> 00:30:43,687 Her floor. 347 00:30:43,688 --> 00:30:46,490 - Matilda? - That's the shaft. 348 00:30:46,491 --> 00:30:48,474 They give them female names. 349 00:30:48,774 --> 00:30:52,057 - That's elegant. - But not at all. We're going. 350 00:30:57,503 --> 00:31:01,067 - Run away. - Yes, here it is. 351 00:31:02,949 --> 00:31:05,993 - Luis, what do you think? - Yeah, it'll last. 352 00:31:07,034 --> 00:31:10,037 - Miguel, it's up to you. - With permission, sir. 353 00:31:10,718 --> 00:31:12,320 I'll get right to it. 354 00:31:16,124 --> 00:31:17,725 Berthier, run to safety. 355 00:31:19,087 --> 00:31:22,190 Good. Thanks, Amir. 356 00:31:25,774 --> 00:31:27,376 What do you think? 357 00:31:27,736 --> 00:31:29,278 That it's madness! 358 00:31:29,378 --> 00:31:32,301 But it's worth the extra 400 francs. 359 00:31:40,430 --> 00:31:42,012 We can. 360 00:31:42,112 --> 00:31:43,714 Polo, hurry up. 361 00:31:46,317 --> 00:31:48,819 - Where was he? - I was with Cartouche. 362 00:31:51,602 --> 00:31:53,204 He hit it off. 363 00:32:28,162 --> 00:32:30,565 So I'm not going there for anything. 364 00:32:30,765 --> 00:32:32,107 You are afraid? 365 00:32:32,207 --> 00:32:33,809 Until we find out what lies beneath 366 00:32:33,889 --> 00:32:35,289 we can't dig further. 367 00:32:35,290 --> 00:32:38,293 If there are more such pockets below us, it is too dangerous to continue. 368 00:32:38,734 --> 00:32:40,396 We're lucky we didn't fall through. 369 00:32:40,496 --> 00:32:41,855 Moreover, it is almost invisible. 370 00:32:41,856 --> 00:32:43,459 - I'll go in there. - Come on, send the Arab. 371 00:32:45,982 --> 00:32:50,747 - I can't even fit in there. - No one doubts that. 372 00:32:51,107 --> 00:32:52,548 It's the depth 373 00:32:52,549 --> 00:32:54,271 the descent will be difficult, let alone the way back. 374 00:32:54,511 --> 00:32:56,193 - Polo, can you think of something? - That you hesitate. 375 00:32:56,553 --> 00:32:58,816 Make the hole wider 376 00:32:58,916 --> 00:33:00,758 I jump for Cartouche and some ropes. 377 00:33:00,858 --> 00:33:02,880 We'll secure it here and we can launch from there. 378 00:33:03,441 --> 00:33:06,163 How do you like it, professor? 379 00:33:06,164 --> 00:33:07,245 Do you like the mess? 380 00:33:08,526 --> 00:33:10,769 Do you even know what you're looking for? 381 00:33:12,451 --> 00:33:14,053 Give it back to me! 382 00:33:14,893 --> 00:33:16,055 What are you doing? 383 00:33:16,056 --> 00:33:18,697 Did you miss it? You have to do what I tell you. 384 00:33:18,698 --> 00:33:20,980 I don't think you're telling us everything. 385 00:33:21,140 --> 00:33:24,624 You're just pulling our noses, so get in there and get that notebook. 386 00:33:24,664 --> 00:33:26,266 You go first. 387 00:33:33,474 --> 00:33:35,075 Carefully. 388 00:33:35,236 --> 00:33:36,837 Slowly. 389 00:33:53,375 --> 00:33:55,037 Berthiere? 390 00:33:55,618 --> 00:33:58,741 - So what? - Hard to say. 391 00:34:00,303 --> 00:34:01,905 You will see for yourself. 392 00:34:12,036 --> 00:34:13,638 That's it. 393 00:34:20,645 --> 00:34:21,847 Here, 394 00:34:22,347 --> 00:34:24,650 more tools. 395 00:34:31,257 --> 00:34:34,300 No one will believe us. 396 00:34:34,380 --> 00:34:35,862 This can not be true. 397 00:34:35,962 --> 00:34:37,464 What are you talking about? 398 00:34:37,564 --> 00:34:40,767 The Curse of Saint-Louis, it's an old mining legend. 399 00:34:41,668 --> 00:34:44,872 Rumor has it that over a hundred years ago 400 00:34:44,972 --> 00:34:47,935 the shaft caught fire and could not be extinguished. 401 00:34:48,035 --> 00:34:50,558 Over 30 miners were stuck in that shaft 402 00:34:52,240 --> 00:34:54,062 and they couldn't get out. 403 00:34:54,162 --> 00:34:55,964 Finally, they filled the shaft 404 00:34:56,364 --> 00:34:57,485 and buried them alive. 405 00:34:57,586 --> 00:35:00,048 That is not known for sure. Maybe they were long dead. 406 00:35:00,049 --> 00:35:02,491 It sucks. It's disgusting what they did. 407 00:35:02,591 --> 00:35:04,393 And why are you talking about it now? 408 00:35:04,493 --> 00:35:06,195 Because the bodies were never found. 409 00:35:06,595 --> 00:35:07,957 Neither. 410 00:35:08,057 --> 00:35:10,660 It was said that they hid in a cave. 411 00:35:11,180 --> 00:35:12,902 They couldn't dig that deep back then. 412 00:35:13,423 --> 00:35:15,025 But be that as it may, 413 00:35:15,665 --> 00:35:17,267 we are in great danger. 414 00:35:18,068 --> 00:35:19,670 We need equipment. 415 00:35:22,793 --> 00:35:24,475 Berthiere? 416 00:35:26,717 --> 00:35:28,059 We're going to find that moron. 417 00:35:42,535 --> 00:35:44,136 It is different. 418 00:35:44,777 --> 00:35:46,379 Yes. Limestone. 419 00:35:48,902 --> 00:35:50,503 And these are the clues. 420 00:35:52,506 --> 00:35:54,107 Maybe we're right. 421 00:35:54,388 --> 00:35:57,291 There must have been miners here. 422 00:35:59,733 --> 00:36:01,175 I knew it. 423 00:36:01,455 --> 00:36:04,258 - What are you afraid of? - Joking aside. 424 00:36:04,379 --> 00:36:06,411 Their souls are still here. 425 00:36:07,001 --> 00:36:09,404 Enough about the dead, now we're looking for the living. 426 00:36:09,764 --> 00:36:12,968 - And what's the point? - Without it, there will be no premiums. 427 00:36:13,068 --> 00:36:14,810 Is that what you want? 428 00:36:15,971 --> 00:36:17,573 Now you see. 429 00:36:18,254 --> 00:36:19,855 We're going. 430 00:36:22,458 --> 00:36:24,060 Idiot. 431 00:36:42,720 --> 00:36:44,322 We have to split up. 432 00:36:45,483 --> 00:36:47,085 Santini, Louis, you will go to the left. 433 00:36:48,367 --> 00:36:49,968 Miguel, you will come with me. 434 00:36:51,610 --> 00:36:53,692 When you find Berthier, shout. 435 00:36:53,793 --> 00:36:58,658 - Roland, what about me? - Choose yourself. 436 00:36:59,779 --> 00:37:01,381 Let's meet here. 437 00:37:07,828 --> 00:37:09,430 Professor! 438 00:37:10,591 --> 00:37:12,193 Professor! 439 00:37:14,675 --> 00:37:16,277 Professor! 440 00:37:17,398 --> 00:37:19,000 Professor! 441 00:37:20,281 --> 00:37:21,883 Co? 442 00:37:26,048 --> 00:37:27,649 I knew it. 443 00:37:28,330 --> 00:37:29,932 I knew it. 444 00:37:37,580 --> 00:37:39,182 A miner from Saint-Louis. 445 00:37:39,743 --> 00:37:42,786 - Where did he come from? - We have to get out of here. 446 00:37:44,688 --> 00:37:46,270 Don't touch him, Louis. 447 00:37:58,834 --> 00:38:01,727 - Maybe it can be sold. - It will be cursed. 448 00:38:01,827 --> 00:38:03,088 But no. 449 00:38:07,994 --> 00:38:09,896 His fingers are crushed. 450 00:38:10,296 --> 00:38:13,460 We have to get out now, let it go and let's go. 451 00:38:14,300 --> 00:38:15,902 To I Saint-Louis. 452 00:38:16,943 --> 00:38:20,407 We need to find the others and get out of here now. 453 00:38:20,507 --> 00:38:22,069 - Guys. - What is? 454 00:38:24,552 --> 00:38:27,555 "We are cursed. We are punished for it. 455 00:38:30,358 --> 00:38:32,420 "You came for each of us. 456 00:38:36,004 --> 00:38:37,606 “Like a ghost. 457 00:38:38,727 --> 00:38:42,571 "He's hiding in the dark. 458 00:38:43,052 --> 00:38:44,654 "Now sleep. 459 00:38:45,134 --> 00:38:47,136 "But I still hear him. 460 00:38:57,468 --> 00:38:59,069 "He'll be back." 461 00:39:00,591 --> 00:39:02,193 What can it be? 462 00:39:13,165 --> 00:39:14,566 You're really out of your mind. 463 00:39:14,666 --> 00:39:16,969 You should have seen the look on your face. 464 00:39:19,211 --> 00:39:21,554 Alright, let's go. 465 00:39:22,054 --> 00:39:23,876 It doesn't go any further here. 466 00:39:29,062 --> 00:39:30,664 It's here. 467 00:39:50,285 --> 00:39:51,887 What is this again? 468 00:39:54,970 --> 00:39:57,213 So here you are. Calm down. 469 00:39:58,634 --> 00:40:02,218 - Did you find anything? - Just a dead end with a dead body. 470 00:40:02,499 --> 00:40:04,821 A miner from Saint-Louis, no doubt about it. 471 00:40:04,941 --> 00:40:08,105 - We found two. - Didn't I tell you? 472 00:40:09,626 --> 00:40:10,848 To teacher? 473 00:40:10,948 --> 00:40:13,971 - Is that lightning his? - Yes, he's taking pictures of it. 474 00:40:14,071 --> 00:40:16,133 I'm telling you we have to get out of here. 475 00:40:16,514 --> 00:40:18,036 We're going. 476 00:40:27,366 --> 00:40:30,409 Stay here, I'll deal with him myself. 477 00:40:38,258 --> 00:40:39,859 Yes, here it is. 478 00:40:41,021 --> 00:40:42,462 What are you doing? 479 00:40:42,562 --> 00:40:44,825 Let me go Let me go now! 480 00:40:45,065 --> 00:40:48,188 - Will you stop making fools of us? - Okay, but leave me alone. 481 00:40:51,112 --> 00:40:52,613 Careful, you fools! 482 00:40:52,713 --> 00:40:55,697 That camera costs a thousand times more than your annual salary. 483 00:40:55,837 --> 00:40:57,439 That would be enough Berthier, 484 00:40:57,639 --> 00:41:02,204 I remind you that we are in the mine and all my men will stand up for me. 485 00:41:02,364 --> 00:41:05,167 - So you're threatening me? - Write that down. 486 00:41:05,728 --> 00:41:07,690 Why are you running away from us like this? 487 00:41:07,810 --> 00:41:12,395 But no, I just wanted to look around. 488 00:41:12,495 --> 00:41:15,138 And I knew you wouldn't let me. 489 00:41:15,238 --> 00:41:16,600 Because it's dangerous. 490 00:41:16,700 --> 00:41:18,922 In addition to your own, you are also risking the lives of my people. 491 00:41:19,022 --> 00:41:21,205 However, they were paid very well for it. 492 00:41:21,305 --> 00:41:22,706 We don't care about your money. 493 00:41:23,827 --> 00:41:25,549 This is the last time you've threatened us. 494 00:41:25,649 --> 00:41:26,911 I am sorry. 495 00:41:27,011 --> 00:41:29,393 I wanted to make sure we were on the right track. 496 00:41:29,514 --> 00:41:31,316 And we're almost there. 497 00:41:31,716 --> 00:41:34,019 Nothing more. I will stop and be quiet. 498 00:41:34,619 --> 00:41:36,421 - Professor? - Anus? 499 00:41:36,561 --> 00:41:41,006 - What is it? - That's why we're here. 500 00:41:42,087 --> 00:41:47,373 Behind those walls is something I've been searching for for years. 501 00:41:47,453 --> 00:41:49,556 Want to blow up that wall? 502 00:41:51,097 --> 00:41:55,021 If you want our help, you have to tell us what's there. 503 00:41:55,162 --> 00:41:59,927 Something ancient with incalculable historical value. 504 00:42:00,527 --> 00:42:02,830 I can quite hear that. 505 00:42:04,392 --> 00:42:05,993 What do you think, Miguel? 506 00:42:08,156 --> 00:42:12,340 It looks massive, but nothing overwhelming. 507 00:42:13,181 --> 00:42:14,783 I'll come up with something. 508 00:42:15,764 --> 00:42:17,026 Ale Berthiere, 509 00:42:17,126 --> 00:42:19,548 first you give me your word that it's safe 510 00:42:19,648 --> 00:42:22,071 and as soon as you have photos and samples, 511 00:42:22,171 --> 00:42:24,974 - then we'll get out of here. - You have my word. 512 00:42:26,456 --> 00:42:28,058 Go for it. 513 00:43:09,503 --> 00:43:12,826 The best pyrotechnician in France is a Spaniard, that's something. 514 00:43:16,571 --> 00:43:17,892 With permission. 515 00:43:25,400 --> 00:43:27,803 Oh my God, baby Mary. 516 00:43:56,935 --> 00:43:58,837 That's beautiful. 517 00:44:03,081 --> 00:44:04,883 Here, Amir. 518 00:44:05,244 --> 00:44:07,847 - Come to me. - I'm going. 519 00:44:11,731 --> 00:44:13,933 - Give me some light on that. - Like this? 520 00:44:14,173 --> 00:44:17,297 Yes, on this stone. 521 00:44:17,737 --> 00:44:20,440 I'll take some samples now. 522 00:44:21,261 --> 00:44:22,863 Hold it for me. 523 00:44:23,984 --> 00:44:26,147 How old is it? 524 00:44:27,108 --> 00:44:29,630 You wouldn't believe me. 525 00:44:29,991 --> 00:44:31,592 What let? 526 00:44:33,354 --> 00:44:35,337 How about a few hundred years? 527 00:44:35,877 --> 00:44:37,058 Incredibly! 528 00:44:37,159 --> 00:44:40,322 - Bertheir, let's go. - In a moment. 529 00:44:40,422 --> 00:44:41,924 - Fast. - Sure. 530 00:44:42,765 --> 00:44:43,966 Louis. 531 00:44:45,127 --> 00:44:48,971 - There's a corridor, I'm going there. - Come on, Louis. 532 00:44:50,293 --> 00:44:53,056 - Louis found a passage. - Hallway? 533 00:44:58,302 --> 00:45:00,444 - Louis, where are you? - Here. 534 00:45:01,305 --> 00:45:02,907 You have to see it. 535 00:45:12,237 --> 00:45:13,839 God almighty! 536 00:45:16,201 --> 00:45:18,243 What happened here? 537 00:45:20,846 --> 00:45:23,569 Virgin Mary, stand by us. 538 00:45:26,613 --> 00:45:29,215 Professor, what is it? 539 00:45:29,836 --> 00:45:31,438 I'm not sure. 540 00:45:31,538 --> 00:45:36,003 It could be a divine guard that was supposed to guard this place. 541 00:45:36,203 --> 00:45:38,345 They had to defend something. 542 00:45:41,709 --> 00:45:43,311 They protected this. 543 00:45:49,478 --> 00:45:52,441 I don't know what's in it, but it's definitely worth it. 544 00:46:01,170 --> 00:46:02,972 A wonderful piece of history. 545 00:46:04,454 --> 00:46:06,056 What is it, professor? 546 00:46:06,136 --> 00:46:10,100 According to legend, he is a kind of god. 547 00:46:10,981 --> 00:46:13,784 At least they worshiped him as such. 548 00:46:14,265 --> 00:46:15,866 What are you talking about? 549 00:46:16,827 --> 00:46:20,491 About nothing. This is hard to explain. 550 00:46:20,712 --> 00:46:23,114 - We have enough time. - I've been researching it for 27 years, 551 00:46:23,214 --> 00:46:25,237 do you have 27 years of time? 552 00:46:25,477 --> 00:46:28,000 - Amir, let's go. - I need him here. 553 00:46:28,100 --> 00:46:30,642 I'm the leader here and he's a miner in my group. 554 00:46:30,843 --> 00:46:32,925 Anyway, you already have what you wanted, so we pack it up. 555 00:46:32,926 --> 00:46:34,447 No, not yet. 556 00:46:34,547 --> 00:46:36,809 Then you will return here with your people. 557 00:46:37,009 --> 00:46:38,050 We're leaving. 558 00:46:38,051 --> 00:46:41,294 I'll take some more pictures, okay? 559 00:46:42,896 --> 00:46:44,498 Coming up. 560 00:46:52,927 --> 00:46:55,229 - What were you doing here? - He was working. 561 00:46:55,329 --> 00:46:57,071 You should try it sometime too. 562 00:46:57,171 --> 00:46:58,453 Is this what you call work? 563 00:46:58,553 --> 00:47:01,997 Santini, take it and you'll go up first. 564 00:47:02,397 --> 00:47:03,799 With pleasure. 565 00:47:06,462 --> 00:47:07,763 Calm down. 566 00:47:07,863 --> 00:47:10,406 - But they are artists. - Cartouche, calm down. 567 00:47:10,506 --> 00:47:11,988 No, Polo. 568 00:47:14,130 --> 00:47:17,193 Cartouchi! 569 00:47:18,134 --> 00:47:20,397 In the bag. 570 00:47:22,299 --> 00:47:23,801 It's falling! 571 00:47:38,837 --> 00:47:40,539 Are you whole? 572 00:47:41,039 --> 00:47:44,023 - Polo! - Amir and I are here. 573 00:47:44,123 --> 00:47:48,027 - Fine. Miguel! - Here I am. - I see Louis. 574 00:47:48,127 --> 00:47:50,029 - Santini! - Oh no. 575 00:47:50,229 --> 00:47:52,452 - God! - Fuck it! 576 00:47:53,493 --> 00:47:56,937 - Santini, are you all right? - I can't move my legs. 577 00:47:57,037 --> 00:47:58,899 We have to get him out. 578 00:47:58,999 --> 00:48:03,424 For three. One two Three! 579 00:48:11,533 --> 00:48:14,236 - Calm down. - We have to get him out of here. 580 00:48:14,416 --> 00:48:15,917 I need help. 581 00:48:16,018 --> 00:48:17,900 Polo is already working on it. 582 00:48:18,000 --> 00:48:19,281 Sit still. 583 00:48:21,103 --> 00:48:23,125 We'll make a stretcher out of it. 584 00:48:23,225 --> 00:48:26,129 We are here with you, understand? 585 00:48:29,212 --> 00:48:30,814 Shit. 586 00:48:31,494 --> 00:48:34,257 - It's crowded. - Did you take the dynamite? 587 00:48:34,358 --> 00:48:35,519 Again. 588 00:48:35,719 --> 00:48:39,223 But when I detonate it, it all falls on our heads. 589 00:48:39,743 --> 00:48:41,746 Someone must have heard the crash. 590 00:48:42,847 --> 00:48:46,191 - Nobody was there. - How like nobody? 591 00:48:46,391 --> 00:48:48,873 Before we left, there wasn't even a living creature in the shaft. 592 00:48:49,354 --> 00:48:51,957 Are we alone here? 593 00:48:54,039 --> 00:48:55,641 Because of you? 594 00:48:56,922 --> 00:48:59,205 - Is that you? - What? 595 00:48:59,305 --> 00:49:03,710 What did you do, why did you send everyone away? 596 00:49:03,810 --> 00:49:06,232 - It was necessary. - So necessary? 597 00:49:06,333 --> 00:49:09,976 - But look around you! - I'm not responsible for the dent! 598 00:49:10,077 --> 00:49:12,119 - We're screwed! - Leave him. 599 00:49:12,519 --> 00:49:13,901 Let him be. 600 00:49:14,001 --> 00:49:17,525 Roland, there is no other way from here. 601 00:49:18,666 --> 00:49:20,708 It has to go somewhere. 602 00:49:22,130 --> 00:49:24,332 The miners of Saint-Louis did not get out of there. 603 00:49:24,472 --> 00:49:26,074 But they didn't have dynamite. 604 00:49:26,154 --> 00:49:27,756 Miguel is right. 605 00:49:28,276 --> 00:49:30,999 If we're going to get out of here, dynamite is our only chance. 606 00:49:31,320 --> 00:49:34,263 There's a bone sticking out of that leg and he's bleeding. 607 00:49:34,483 --> 00:49:37,086 I can treat an open fracture. 608 00:49:37,186 --> 00:49:38,488 Shut up! 609 00:49:40,290 --> 00:49:42,192 - Polo. - Year. 610 00:49:42,292 --> 00:49:44,054 You will go with Louis and Amir, 611 00:49:44,254 --> 00:49:46,616 and you will look for any loophole, 612 00:49:47,137 --> 00:49:49,960 or a crack where you can stick dynamite. 613 00:49:50,060 --> 00:49:52,463 - Right now? - Yes, now. 614 00:49:53,224 --> 00:49:55,146 There is no time to spare. 615 00:49:55,246 --> 00:49:57,248 Amir, let's go. 616 00:50:00,151 --> 00:50:01,453 Bite into it. 617 00:50:01,853 --> 00:50:04,356 Wait, wait. 618 00:50:16,249 --> 00:50:17,851 Guys, wait for me. 619 00:50:22,275 --> 00:50:25,599 Polo! Louisi! 620 00:51:05,903 --> 00:51:07,305 It's you. 621 00:51:07,825 --> 00:51:09,207 Where have you been? 622 00:51:15,293 --> 00:51:16,395 Will you come with me. 623 00:51:17,195 --> 00:51:18,897 But I'll watch out for you. 624 00:51:21,060 --> 00:51:22,561 What are you doing? 625 00:51:45,226 --> 00:51:47,028 So this is how it ends. 626 00:51:47,789 --> 00:51:49,751 So I don't want to die. 627 00:51:52,234 --> 00:51:55,397 I meant this mine, our livelihood. 628 00:51:55,878 --> 00:51:57,880 Yes, they will probably close that mine. 629 00:52:00,042 --> 00:52:02,004 You saw the tombs. 630 00:52:02,765 --> 00:52:05,268 We're facing something we don't understand, Miguel. 631 00:52:07,050 --> 00:52:09,212 A lot of people will come here who are more important than us. 632 00:52:09,312 --> 00:52:12,816 And they don't really care that we lose our jobs. 633 00:52:17,942 --> 00:52:22,266 I wish it was him on that stretcher instead of Santini. 634 00:52:24,949 --> 00:52:28,673 - That's what's going on in my head. - You shouldn't talk like that. 635 00:52:29,835 --> 00:52:31,436 You said it yourself 636 00:52:31,557 --> 00:52:33,158 he could have an accident 637 00:52:35,161 --> 00:52:38,925 and no one would even think about it. 638 00:52:39,886 --> 00:52:41,868 I just wanted to scare him. 639 00:52:43,890 --> 00:52:47,494 At least think about it. 640 00:52:49,736 --> 00:52:51,338 He lost consciousness. 641 00:52:56,244 --> 00:52:57,945 Where are others? 642 00:53:02,771 --> 00:53:04,553 Louis, I need an injection. 643 00:53:04,673 --> 00:53:06,073 What are you doing? 644 00:53:06,074 --> 00:53:09,198 It weighs maybe 400 kilos. Come on, come help me. 645 00:53:09,298 --> 00:53:11,040 We barely moved it. 646 00:53:11,801 --> 00:53:13,803 Try this. 647 00:53:16,666 --> 00:53:18,368 I'll like it, you press. 648 00:53:21,892 --> 00:53:24,094 But Berthier said that if... 649 00:53:24,995 --> 00:53:27,478 Not another word, turban, or you'll end up among those skeletons. 650 00:53:27,618 --> 00:53:30,281 One more gets lost among them. 651 00:53:32,063 --> 00:53:33,664 From this side. 652 00:53:34,345 --> 00:53:36,668 One two Three. 653 00:53:39,010 --> 00:53:41,813 - Why do you want to open it? - It doesn't even move. 654 00:53:43,115 --> 00:53:44,917 Still don't get it? 655 00:53:46,679 --> 00:53:49,662 We won't get that premium and the mine will be closed. 656 00:53:50,082 --> 00:53:52,285 - No a co? - "No a co?" 657 00:53:52,585 --> 00:53:54,347 Have you not heard Berthier? 658 00:53:54,888 --> 00:53:56,750 Said he was some kind of deity 659 00:53:57,250 --> 00:53:59,793 so there must be offerings inside. 660 00:54:00,814 --> 00:54:03,857 Even if they close it down here, at least we'll improve a bit. 661 00:54:04,578 --> 00:54:07,581 So don't stand there and push! 662 00:54:07,682 --> 00:54:09,383 We shouldn't. 663 00:54:22,678 --> 00:54:24,860 - Look. - What? 664 00:54:24,960 --> 00:54:28,104 We could get something for this. 665 00:54:28,564 --> 00:54:30,767 No, they're just silly trinkets. 666 00:54:32,869 --> 00:54:34,411 - What about the shields? - What? 667 00:54:34,511 --> 00:54:38,135 - Those shields and swords. - What about them? 668 00:54:38,816 --> 00:54:43,341 - Someone might want them. - But it's no use. 669 00:54:53,371 --> 00:54:54,573 To hell with it. 670 00:55:08,208 --> 00:55:09,809 Now it's about opening. 671 00:55:15,496 --> 00:55:17,097 Well done, young man. 672 00:55:18,819 --> 00:55:20,481 So push. 673 00:55:29,111 --> 00:55:34,556 Baby Mary! 674 00:55:36,439 --> 00:55:38,040 I guess she heard you. 675 00:55:40,323 --> 00:55:41,925 We are rich, old men. 676 00:55:44,407 --> 00:55:47,711 - No more ore. - Get what you can. 677 00:55:47,771 --> 00:55:49,853 This is wrong. 678 00:55:50,454 --> 00:55:53,958 An Arab who refuses to steal seems to me! 679 00:55:54,058 --> 00:55:56,941 We have to tell others. 680 00:55:59,624 --> 00:56:01,226 Listen to me well! 681 00:56:02,347 --> 00:56:05,210 If you wait, it's over for you. 682 00:56:08,193 --> 00:56:09,835 The truth is 683 00:56:11,196 --> 00:56:12,798 that you opened the tomb. 684 00:56:14,080 --> 00:56:15,982 Louis, let him. 685 00:56:16,843 --> 00:56:19,085 - He wants to crack us. - He won't do that. 686 00:56:19,185 --> 00:56:20,787 But if so 687 00:56:21,488 --> 00:56:23,089 so you know what awaits you. 688 00:56:24,831 --> 00:56:27,454 Louis! Calm down. 689 00:56:28,495 --> 00:56:32,940 Just run, but if you screw them up, 690 00:56:33,261 --> 00:56:34,862 you suck! 691 00:57:06,777 --> 00:57:08,379 What's that... 692 00:57:09,620 --> 00:57:11,222 do you lust after them? 693 00:57:11,542 --> 00:57:13,144 A little respect. 694 00:57:13,304 --> 00:57:17,028 - They don't care anymore. - But still. It is bad. 695 00:57:21,593 --> 00:57:23,195 - And it is done. - You're bullshitting. 696 00:57:27,119 --> 00:57:28,721 So yeah. 697 00:57:29,202 --> 00:57:30,803 We'll split it up. 698 00:57:31,805 --> 00:57:33,406 Don't touch it. 699 00:57:34,928 --> 00:57:36,530 I know you. 700 00:57:39,293 --> 00:57:40,894 We'll give Santini a share. 701 00:57:43,137 --> 00:57:45,299 He can't do much with that leg now. 702 00:57:46,501 --> 00:57:48,102 This is for him. 703 00:57:51,146 --> 00:57:53,468 What are you doing? 704 00:57:55,871 --> 00:57:57,112 You wanna blow us up? 705 00:57:57,113 --> 00:57:58,714 No smoking here. 706 00:58:00,996 --> 00:58:02,598 Maybe in a shaft 707 00:58:02,999 --> 00:58:04,600 but this is a tomb. 708 00:59:10,933 --> 00:59:12,234 Here you are. 709 00:59:12,334 --> 00:59:14,727 Polo, just calm down. 710 00:59:14,827 --> 00:59:16,419 What happened? 711 00:59:16,919 --> 00:59:19,721 - We were at that crypt. - And what? 712 00:59:19,722 --> 00:59:21,324 Something lives in her. 713 00:59:21,564 --> 00:59:23,166 Is he alive? 714 00:59:23,326 --> 00:59:24,727 Don't say you opened it. 715 00:59:24,728 --> 00:59:26,330 Not that! 716 00:59:26,930 --> 00:59:29,413 It was already open when we arrived. 717 00:59:30,374 --> 00:59:33,096 Are you telling us the corpse isn't quite dead? 718 00:59:33,097 --> 00:59:37,262 It is so. I know what I saw. 719 00:59:43,508 --> 00:59:44,710 Co? 720 00:59:52,618 --> 00:59:53,820 Stamina! 721 01:00:10,238 --> 01:00:11,439 All! 722 01:01:14,127 --> 01:01:15,729 What happened? 723 01:01:17,010 --> 01:01:18,612 What happened? 724 01:01:19,573 --> 01:01:22,396 Is dead. That happened. 725 01:01:23,598 --> 01:01:25,720 To take a picture of it. 726 01:01:26,180 --> 01:01:28,243 - What? - Damn! 727 01:01:28,743 --> 01:01:32,047 I had to leave my bag there. 728 01:01:33,128 --> 01:01:36,231 - It's a pity. - So you want a photo, right? 729 01:01:36,332 --> 01:01:39,075 I'll give you a photo. Come here you bastard! 730 01:01:39,175 --> 01:01:40,676 That's enough. 731 01:01:42,038 --> 01:01:44,801 - How much time did they give you? - 12 hours. 732 01:01:44,901 --> 01:01:47,364 So no one will come for another 10 hours. 733 01:01:48,205 --> 01:01:50,667 Once again, our patience is running out. 734 01:01:50,767 --> 01:01:53,169 Berthier, speak the truth. 735 01:01:53,170 --> 01:01:56,834 All I know is that it's an unknown civilization 736 01:01:57,935 --> 01:01:59,837 who lived here for centuries. 737 01:02:00,778 --> 01:02:04,783 They worshiped that sarcophagus, which is much older. 738 01:02:05,704 --> 01:02:09,468 He was a God sent from heaven for them. 739 01:02:10,749 --> 01:02:13,953 They held sacrificial ceremonies in these places. 740 01:02:14,113 --> 01:02:15,695 Why did they do that? 741 01:02:15,795 --> 01:02:17,356 They were afraid of him. 742 01:02:18,878 --> 01:02:20,480 It's not a sarcophagus 743 01:02:21,361 --> 01:02:22,422 it's a prison 744 01:02:22,522 --> 01:02:25,485 We can come up with theories when we get out. 745 01:02:26,126 --> 01:02:28,489 Now we have to figure out where we are right now. 746 01:02:28,589 --> 01:02:29,810 I know where we are. 747 01:02:30,311 --> 01:02:32,813 - May I, Professor? - Sure. 748 01:02:37,538 --> 01:02:39,140 We were here. 749 01:02:40,662 --> 01:02:42,904 Then we walked through this corridor, 750 01:02:43,305 --> 01:02:44,906 so we should go this way. 751 01:02:45,107 --> 01:02:47,149 When we go this way 752 01:02:47,629 --> 01:02:52,034 we'll be right back where we were at that collapse. 753 01:02:53,155 --> 01:02:56,970 - We can meet there... - Santini. Santini! 754 01:04:09,799 --> 01:04:12,202 Mary doll. 755 01:04:29,060 --> 01:04:31,062 - Yes. - We are here. 756 01:04:31,343 --> 01:04:33,605 - Santini! - Santini, where are you? 757 01:04:35,027 --> 01:04:36,188 Where is the? 758 01:04:39,832 --> 01:04:41,934 - I'll kill it! - No it does not. 759 01:04:55,849 --> 01:04:56,851 Santini! 760 01:05:02,566 --> 01:05:03,733 But no! 761 01:05:03,900 --> 01:05:04,901 Santini. 762 01:05:08,823 --> 01:05:11,283 - My children... - Hang on. 763 01:05:11,450 --> 01:05:14,662 I don't want to die. 764 01:05:16,247 --> 01:05:18,333 No, no, no. 765 01:05:18,499 --> 01:05:20,335 My children... 766 01:05:20,501 --> 01:05:22,337 My children... 767 01:05:47,448 --> 01:05:49,242 We all die here. 768 01:05:52,328 --> 01:05:54,247 I have no more left. 769 01:05:56,207 --> 01:05:58,001 You have to trap it somewhere. 770 01:05:58,835 --> 01:06:01,296 - Get it to a dead end. - Here. 771 01:06:01,463 --> 01:06:04,091 You have to get it into one of these tunnels. 772 01:06:04,717 --> 01:06:07,845 - Can it even be killed? - Just like all of us. 773 01:06:08,012 --> 01:06:11,516 We saw him drag a 100 kilo miner like nothing. 774 01:06:11,682 --> 01:06:14,519 - He's not like us. - I meant to say, 775 01:06:14,686 --> 01:06:18,315 that you could kill it with a pickaxe. 776 01:06:18,482 --> 01:06:20,859 So the explosion should be enough. 777 01:06:22,361 --> 01:06:24,864 - Sounds like a plan. - It's not that easy. 778 01:06:25,489 --> 01:06:27,283 You have to decide. 779 01:06:27,659 --> 01:06:30,537 Either we detonate him or our way out. 780 01:06:30,703 --> 01:06:32,914 I don't have enough dynamite for both. 781 01:06:33,581 --> 01:06:34,582 Yes! 782 01:06:35,167 --> 01:06:36,376 So are we screwed? 783 01:06:36,543 --> 01:06:38,311 No, I have an idea. 784 01:06:38,754 --> 01:06:40,130 But you won't like it. 785 01:06:40,298 --> 01:06:43,968 It can't be worse than waiting here for the thing to come back. 786 01:06:44,135 --> 01:06:46,304 We must return to the crypt. 787 01:06:46,470 --> 01:06:48,573 - Holy shit. - But not! 788 01:06:50,892 --> 01:06:53,145 Do you have a better idea? 789 01:06:54,229 --> 01:06:55,730 We have to do this. 790 01:06:56,231 --> 01:06:58,701 Go back there and translate the inscriptions. 791 01:06:59,527 --> 01:07:01,320 If there's a way out, we'll find it. 792 01:07:01,487 --> 01:07:04,390 Do you think they described the way out? 793 01:07:04,490 --> 01:07:06,910 I have been studying this civilization for a long time. 794 01:07:07,077 --> 01:07:11,297 I know they didn't live in caves or underground spaces... 795 01:07:11,397 --> 01:07:12,874 - ...but outside. - But outside. 796 01:07:13,041 --> 01:07:15,752 - So there's an exit. - More like an entrance. 797 01:07:15,919 --> 01:07:18,122 At least that's the idea. 798 01:07:18,297 --> 01:07:22,009 Okay, but we have to stay together. I want to see you all. 799 01:07:27,807 --> 01:07:29,434 I do not like. 800 01:07:29,601 --> 01:07:31,019 I don't like that at all. 801 01:07:40,989 --> 01:07:42,991 "This is the way. 802 01:07:43,157 --> 01:07:46,995 "The way of those who do not touch the earth." 803 01:07:47,095 --> 01:07:48,497 Does that tell you anything? 804 01:07:50,958 --> 01:07:54,795 All the pillars have the same instructions. 805 01:07:54,962 --> 01:07:55,963 Professor. 806 01:07:56,297 --> 01:07:57,798 - What? - Come take a look. 807 01:07:57,965 --> 01:07:59,217 I'm going. 808 01:08:01,469 --> 01:08:02,470 Here. 809 01:08:07,058 --> 01:08:08,985 It's the same, right? 810 01:08:10,396 --> 01:08:11,898 Again. 811 01:08:12,064 --> 01:08:13,733 They are the same instructions. 812 01:08:13,900 --> 01:08:16,235 Left, right, left... 813 01:08:16,402 --> 01:08:17,529 So wait. 814 01:08:18,655 --> 01:08:20,532 I can't make a mistake. 815 01:08:22,200 --> 01:08:23,952 We should. 816 01:08:24,577 --> 01:08:26,079 We have to move on. 817 01:08:36,633 --> 01:08:39,093 - Professor. - Anus? 818 01:08:39,260 --> 01:08:42,197 Did you use abjad for the translation? 819 01:08:42,722 --> 01:08:44,975 - What? - Abjad. 820 01:08:45,642 --> 01:08:48,003 It is an arrangement of the alphabet, 821 01:08:48,103 --> 01:08:50,306 which he assigns to Arabic consonants 822 01:08:50,406 --> 01:08:52,817 a numerical value from one to one thousand. 823 01:08:53,359 --> 01:08:55,778 Assigning numerical values 824 01:08:55,946 --> 01:08:58,448 follows a non-alphabetical order, 825 01:08:58,615 --> 01:09:00,283 which make up eight words. 826 01:09:00,451 --> 01:09:02,202 The first of which is "abjad". 827 01:09:02,369 --> 01:09:04,746 And that's what it's called after all. 828 01:09:05,789 --> 01:09:06,874 Berthiere. 829 01:09:07,041 --> 01:09:09,210 Do we have time for lectures? 830 01:09:20,806 --> 01:09:21,932 Hold on. 831 01:09:27,939 --> 01:09:29,023 Left. 832 01:09:43,498 --> 01:09:44,582 Thank you. 833 01:09:53,408 --> 01:09:55,010 Hold me! 834 01:09:57,971 --> 01:10:00,967 Carefully. There must be a lair nearby. 835 01:10:05,397 --> 01:10:08,150 - Prisoners. - No. 836 01:10:08,316 --> 01:10:09,734 Volunteers. 837 01:10:10,735 --> 01:10:13,989 Victims were thrown into wells. 838 01:10:14,406 --> 01:10:19,412 And those who survived were considered worthy of sacrifice. 839 01:10:20,413 --> 01:10:24,292 - So what are the bars for? - If they changed their mind. 840 01:10:25,544 --> 01:10:27,003 What else is written there? 841 01:10:27,170 --> 01:10:29,964 "Only those who survive the great fall, 842 01:10:30,132 --> 01:10:33,177 "he deserves Mok'noroth's favor." 843 01:10:33,343 --> 01:10:36,847 - Mok'noroth's? - Yes, that's what they called it. 844 01:10:37,014 --> 01:10:38,015 What does it mean? 845 01:10:39,224 --> 01:10:40,685 Soul Eater. 846 01:10:43,729 --> 01:10:45,523 What was that again? 847 01:10:45,774 --> 01:10:48,234 Miguel, have our backs. 848 01:10:48,777 --> 01:10:51,447 Something is following us, we know very well what. 849 01:10:58,454 --> 01:11:00,289 We go in circles! 850 01:11:00,457 --> 01:11:01,666 Berthiere! 851 01:11:03,168 --> 01:11:04,377 It is so. 852 01:11:04,544 --> 01:11:08,131 But if it's true 853 01:11:08,298 --> 01:11:11,469 we should be back... 854 01:11:12,553 --> 01:11:15,473 By that tomb. What a coincidence. 855 01:11:15,848 --> 01:11:18,351 If you mess with us, it won't go well with you. 856 01:11:18,517 --> 01:11:21,480 I just followed the instructions. 857 01:11:21,646 --> 01:11:22,772 What is it? 858 01:11:38,832 --> 01:11:40,250 Here too. 859 01:11:44,045 --> 01:11:45,547 And everywhere inside. 860 01:11:49,135 --> 01:11:51,220 I should go first. 861 01:11:51,387 --> 01:11:54,181 We're here for me anyway. 862 01:11:54,348 --> 01:11:56,476 Its like you read my mind. 863 01:11:56,643 --> 01:11:59,062 Do you want to decipher those hieroglyphs of yours? 864 01:11:59,229 --> 01:12:00,438 Just go for it. 865 01:12:03,692 --> 01:12:04,985 Come on, Berthiere. 866 01:12:07,280 --> 01:12:08,822 A little courage. 867 01:12:17,106 --> 01:12:18,825 Wait, Professor. 868 01:12:25,215 --> 01:12:27,510 - Here is Polo's horse. - Okay. 869 01:12:27,677 --> 01:12:28,678 The monster killed him. 870 01:12:29,094 --> 01:12:31,389 It's not here and there's only one entrance. 871 01:12:32,473 --> 01:12:36,728 - We are safe. - Okay, so hurry up! 872 01:12:44,386 --> 01:12:45,913 Berthier, what are you doing? 873 01:12:46,072 --> 01:12:47,073 Berthiere! 874 01:12:50,201 --> 01:12:51,311 What did you do? 875 01:12:51,411 --> 01:12:54,447 - Are you crazy? - I know very well what I'm doing. 876 01:12:54,614 --> 01:12:57,417 - We're going to die here. - I know what they're after. 877 01:12:57,585 --> 01:12:58,586 Co? 878 01:12:58,627 --> 01:13:01,789 What will happen when we get out? 879 01:13:01,964 --> 01:13:05,159 - I will be useless and they will kill me. - No, never. 880 01:13:05,259 --> 01:13:06,677 Isn't it? 881 01:13:07,929 --> 01:13:10,023 You are too naive, young man. 882 01:13:11,140 --> 01:13:14,010 You better help me find a solution to our problem. 883 01:13:14,478 --> 01:13:17,272 It's definitely here, on these walls. 884 01:13:18,107 --> 01:13:19,108 Here. 885 01:13:19,817 --> 01:13:22,903 Shine a light on us so that we can also see something around us. 886 01:13:26,532 --> 01:13:29,077 - We'll pry it out. - Push! 887 01:13:32,038 --> 01:13:34,325 Push hard, come on! 888 01:13:42,216 --> 01:13:45,762 This is about Mok'noroth's awakening. 889 01:13:46,263 --> 01:13:48,681 And here about the suffering of the world. 890 01:13:48,982 --> 01:13:50,383 Poor animal. 891 01:13:50,558 --> 01:13:52,895 - What? - But nothing. 892 01:13:53,521 --> 01:13:55,348 So what does it say? 893 01:14:00,161 --> 01:14:01,562 What is it? 894 01:14:03,657 --> 01:14:05,116 - To which. - Yes. 895 01:14:05,950 --> 01:14:07,911 He lit all the torches. 896 01:14:11,248 --> 01:14:14,001 - Bring the pickaxe. - Sure. 897 01:14:15,836 --> 01:14:17,755 - Here. - Come on. 898 01:14:19,132 --> 01:14:20,841 Let's try this way. 899 01:14:21,009 --> 01:14:22,302 Louis, we see them. 900 01:14:30,311 --> 01:14:31,896 Are there other tombs? 901 01:14:32,063 --> 01:14:33,815 Yes, newer. 902 01:14:34,607 --> 01:14:36,859 Scattered in the four corners of the world. 903 01:14:36,909 --> 01:14:41,323 "Nine awakens from her slumber and invades Earth, 904 01:14:41,489 --> 01:14:44,702 "to prepare for the arrival of the great Elder." 905 01:14:44,868 --> 01:14:46,169 There. 906 01:14:47,746 --> 01:14:49,122 The Great Elder? 907 01:14:49,707 --> 01:14:53,044 Abdul al-Hazred was not such a fool after all. 908 01:14:53,544 --> 01:14:54,628 Professor. 909 01:14:55,504 --> 01:14:57,799 The well you spoke of. 910 01:14:58,883 --> 01:15:03,222 “Only those whom death has rejected are worthy to feed Mok'noroth. 911 01:15:04,014 --> 01:15:07,101 - They fed him. - Yes I think... 912 01:15:07,267 --> 01:15:09,645 that they were the food. 913 01:15:10,270 --> 01:15:11,314 For God's sake. 914 01:15:12,857 --> 01:15:15,235 And here... 915 01:15:15,735 --> 01:15:18,655 "He who sleeps forever is not dead. 916 01:15:19,490 --> 01:15:24,711 "And over the centuries, even death can die. 917 01:15:25,496 --> 01:15:28,415 “Car Mok'noroth has only one master. 918 01:15:28,833 --> 01:15:30,126 What does it mean? 919 01:15:30,292 --> 01:15:33,671 The last victim. The one they call master. 920 01:15:33,838 --> 01:15:37,960 Lord of this abomination, who will become the reward 921 01:15:38,060 --> 01:15:39,427 an immortal god. 922 01:15:39,594 --> 01:15:41,213 And this, professor? 923 01:15:44,850 --> 01:15:46,953 These hieroglyphs mean nothing. 924 01:15:47,053 --> 01:15:48,312 How so? 925 01:15:48,412 --> 01:15:51,691 All I know is that it's a palindrome, it reads both ways. 926 01:15:51,858 --> 01:15:52,984 Wait. 927 01:15:53,234 --> 01:15:55,945 Look at this sign, here and there. 928 01:15:56,613 --> 01:15:59,074 It is painted on the door at the entrance. 929 01:15:59,241 --> 01:16:01,151 Or the exit, depending on the point of view. 930 01:16:01,368 --> 01:16:04,414 - I mean... - Wait, what did you just say? 931 01:16:05,456 --> 01:16:07,242 I don't even know anymore. 932 01:16:07,900 --> 01:16:09,102 Why? 933 01:16:09,377 --> 01:16:10,628 Entrance. 934 01:16:11,672 --> 01:16:13,089 EXIT. 935 01:16:13,799 --> 01:16:15,676 It all depends on the point of view. 936 01:16:16,843 --> 01:16:21,057 - You are a genius, Amir. - For what exactly? 937 01:16:21,473 --> 01:16:25,970 The words don't go together, it shouldn't be a sentence, but a path. 938 01:16:26,187 --> 01:16:29,399 Why is a palindrome read both ways? 939 01:16:30,984 --> 01:16:32,360 Because 940 01:16:32,527 --> 01:16:36,073 whether you leave here or come from outside 941 01:16:36,239 --> 01:16:38,242 you are going the same way 942 01:16:38,992 --> 01:16:43,039 Followers did not have to learn this sentence, 943 01:16:43,497 --> 01:16:45,374 to know the way both ways. 944 01:16:46,000 --> 01:16:47,168 Professor. 945 01:16:47,752 --> 01:16:50,130 - It means... - Yes, dear Amir. 946 01:16:51,048 --> 01:16:52,632 We'll get out of here. 947 01:17:05,856 --> 01:17:07,023 Professor! 948 01:17:07,190 --> 01:17:09,067 That horse is alive, it has moved. 949 01:17:10,151 --> 01:17:12,946 - What are you saying? - Look. 950 01:17:13,114 --> 01:17:15,366 However, it is torn in half. 951 01:17:18,244 --> 01:17:19,496 Back off. 952 01:17:20,372 --> 01:17:21,706 Slowly. 953 01:17:27,921 --> 01:17:29,047 What is it? 954 01:17:39,934 --> 01:17:42,829 Ani's sister. 955 01:18:07,048 --> 01:18:08,883 Such beauty. 956 01:18:14,764 --> 01:18:17,099 Professor. 957 01:18:17,767 --> 01:18:19,852 This is the first contact 958 01:18:20,020 --> 01:18:22,272 our civilization with god. 959 01:18:22,439 --> 01:18:24,583 A real god. 960 01:18:34,619 --> 01:18:35,954 Professor! 961 01:18:44,754 --> 01:18:45,867 Rolande! 962 01:18:55,892 --> 01:18:56,977 Rolande! 963 01:19:04,068 --> 01:19:05,527 - Quick, Amir! - Do it! 964 01:19:05,695 --> 01:19:07,446 Thanks. Wait! 965 01:19:07,614 --> 01:19:09,407 Let it be! No! 966 01:19:23,089 --> 01:19:25,884 He is imprisoned. Hard to say for how long. 967 01:19:26,050 --> 01:19:27,636 We can't stay here. 968 01:19:27,802 --> 01:19:29,345 Co Berthier? 969 01:19:30,930 --> 01:19:32,474 One less worry. 970 01:19:32,641 --> 01:19:35,602 Shut up, Louis, now! 971 01:19:35,769 --> 01:19:37,479 Let me. 972 01:19:38,022 --> 01:19:41,567 What was the plan? He said you wanted to kill him. 973 01:19:41,667 --> 01:19:43,636 And what? Do you have a problem with that? 974 01:19:43,736 --> 01:19:46,339 - That would be enough, you two. - Let's go! 975 01:19:48,283 --> 01:19:49,701 You are freaks. 976 01:19:49,868 --> 01:19:52,203 - Shut up Arab! - What an Arab, huh? 977 01:19:52,371 --> 01:19:54,790 The one you threatened to kill if he talked? 978 01:19:54,956 --> 01:19:56,333 - Shut up! - What is he talking about? 979 01:19:56,500 --> 01:19:58,694 - So about what? - About nothing. 980 01:19:58,820 --> 01:20:01,338 Of course. Just search his bag. 981 01:20:01,506 --> 01:20:03,040 - Show her to me. - No! 982 01:20:03,107 --> 01:20:05,084 - Come on, Louis! - Don't touch it! 983 01:20:09,932 --> 01:20:11,852 - That bastard. - It is not mine. 984 01:20:11,959 --> 01:20:13,376 - Is that from the tomb? - No. 985 01:20:13,477 --> 01:20:14,970 It is your fault! 986 01:20:15,438 --> 01:20:17,648 - I'll kill you! - Wait! Miguel! 987 01:20:19,984 --> 01:20:22,528 Phenomena. Show me. 988 01:20:26,241 --> 01:20:27,617 The bastards. 989 01:20:30,830 --> 01:20:33,724 What's to stop me throwing you into the bottom of the mine with it? 990 01:20:34,792 --> 01:20:37,712 We dedicate this to the Polo and Santini family. And you know what? 991 01:20:37,878 --> 01:20:39,780 Berthier's family too. 992 01:20:41,174 --> 01:20:43,551 We have to get out of here first! 993 01:20:43,719 --> 01:20:45,937 Probably difficult without a professor! 994 01:20:46,304 --> 01:20:49,175 - So we're screwed? - Not quite. 995 01:20:49,808 --> 01:20:51,435 I can get you out of here. 996 01:21:38,403 --> 01:21:41,031 - So what? - I need some time. 997 01:21:41,407 --> 01:21:45,402 - Don't get me wrong. - Take it easy, just get us out. 998 01:21:46,070 --> 01:21:47,446 What it was? 999 01:21:49,415 --> 01:21:50,933 Something moved there. 1000 01:21:54,086 --> 01:21:57,207 Wait, turn off the lights. 1001 01:22:08,352 --> 01:22:12,056 - Don't tell me it got out. - Shut up, Louis. 1002 01:22:14,025 --> 01:22:17,821 - I have to turn on the light. - Louis, no! 1003 01:22:27,957 --> 01:22:29,459 Miguel! 1004 01:22:33,044 --> 01:22:33,665 Amir! 1005 01:22:33,835 --> 01:22:35,206 Go away! 1006 01:22:37,676 --> 01:22:39,345 Louis! 1007 01:22:39,886 --> 01:22:41,255 Yes! 1008 01:23:16,426 --> 01:23:18,813 We have to go, so come on. 1009 01:23:34,655 --> 01:23:37,216 - So where to now? - Wait. 1010 01:23:37,784 --> 01:23:40,828 Hard to say, I'll try to find it. 1011 01:23:41,371 --> 01:23:43,223 - Show me. - Okay. 1012 01:23:48,045 --> 01:23:50,338 I opened that tomb. 1013 01:23:50,839 --> 01:23:54,485 Polo and Louis wanted what was inside. And I wanted to fit in. 1014 01:23:55,344 --> 01:23:57,338 I opened it. It's my fault. 1015 01:23:57,438 --> 01:23:59,641 It doesn't matter now. 1016 01:24:00,224 --> 01:24:02,927 Come on, there you go. Get us out of here. 1017 01:24:04,313 --> 01:24:05,689 How will we manage without Miguel? 1018 01:24:06,356 --> 01:24:08,417 I have his gear and know how to use it. 1019 01:24:08,517 --> 01:24:09,744 To Louis? 1020 01:24:11,111 --> 01:24:13,339 I could see it pulling him into the darkness. 1021 01:24:13,439 --> 01:24:15,450 It's just the two of us. 1022 01:24:15,616 --> 01:24:18,244 - Okay. - Let's get out of this mess. 1023 01:24:18,344 --> 01:24:19,830 We have to stop it. 1024 01:24:19,996 --> 01:24:21,707 He can't get out. 1025 01:24:21,873 --> 01:24:24,910 If it gets out, it will wipe out all life on Earth. 1026 01:24:25,711 --> 01:24:27,571 It will start with settlements. 1027 01:24:27,671 --> 01:24:30,474 Then our families. You know it's true. 1028 01:24:30,574 --> 01:24:33,886 And what? We're just miners. What do you think we should do? 1029 01:24:34,053 --> 01:24:35,455 The government will take care of it. 1030 01:24:35,680 --> 01:24:38,058 - You don't understand. - I don't understand? 1031 01:24:38,433 --> 01:24:39,935 They're all dead! 1032 01:24:41,019 --> 01:24:43,939 I was responsible for them and they died. 1033 01:24:44,106 --> 01:24:47,568 I understand. It was my family, my friends. 1034 01:24:48,111 --> 01:24:50,488 I don't know you. I don't owe you anything. 1035 01:24:50,804 --> 01:24:53,074 It's every man for himself now. 1036 01:24:53,241 --> 01:24:55,051 We are in the middle of a palindrome. 1037 01:24:55,952 --> 01:24:57,321 Half way. 1038 01:25:02,676 --> 01:25:04,228 It's over there. 1039 01:25:23,983 --> 01:25:25,276 What is? 1040 01:25:25,442 --> 01:25:26,569 Yes! 1041 01:25:26,736 --> 01:25:28,446 - No! - But no! 1042 01:25:30,139 --> 01:25:31,441 Not so! 1043 01:25:35,370 --> 01:25:37,372 Miners of Saint-Louis. 1044 01:25:39,792 --> 01:25:42,961 They couldn't have known the exit was closed. 1045 01:25:43,921 --> 01:25:45,131 And we with him. 1046 01:25:49,260 --> 01:25:50,512 On. 1047 01:25:50,679 --> 01:25:52,722 That must have been their pyrotechnician. 1048 01:25:54,516 --> 01:25:57,186 They were probably trying to blow up the exit. 1049 01:25:57,978 --> 01:26:00,981 But there wasn't much that could be done about it. 1050 01:26:01,190 --> 01:26:02,817 I'm sorry, Amir. 1051 01:26:05,736 --> 01:26:07,572 It ends here for both of us. 1052 01:26:25,925 --> 01:26:29,304 Amir, we can't go in or out, can we? 1053 01:26:29,471 --> 01:26:33,751 Only convicts could get here. 1054 01:26:35,143 --> 01:26:36,312 And what? 1055 01:26:37,313 --> 01:26:39,690 There is a way we haven't thought of. 1056 01:26:46,323 --> 01:26:47,949 Well of Sacrifice. 1057 01:26:48,533 --> 01:26:50,544 Which leads to the surface. 1058 01:26:50,660 --> 01:26:51,703 Come. 1059 01:26:52,997 --> 01:26:55,374 Tell me you know where it is. 1060 01:26:58,002 --> 01:27:01,714 Berthier was already on the trail. 1061 01:27:01,882 --> 01:27:04,300 He followed the instructions on the walls. 1062 01:27:04,367 --> 01:27:06,562 But I know where he went wrong. 1063 01:27:06,662 --> 01:27:08,497 He was translating through Abjad. 1064 01:27:08,597 --> 01:27:12,143 However, he forgot that Arabic is read from right to left. 1065 01:27:12,309 --> 01:27:14,145 So everything must be the other way around. 1066 01:27:14,646 --> 01:27:17,189 We have to go the opposite way to find the well. 1067 01:27:17,690 --> 01:27:20,652 We have to leave the room with the pillars. 1068 01:27:21,069 --> 01:27:23,196 However, we have to go the right way. 1069 01:27:23,363 --> 01:27:27,818 Left, right, right. So right, left, left. 1070 01:27:28,869 --> 01:27:31,614 - Right, left, left. - Child's play. 1071 01:27:32,456 --> 01:27:34,959 Come on, let's get out of here. 1072 01:27:35,827 --> 01:27:37,295 Forever. 1073 01:27:41,550 --> 01:27:45,345 - No, Amir! - Hold me! 1074 01:27:46,588 --> 01:27:48,432 Hold me! Don't let me go! 1075 01:27:48,599 --> 01:27:50,793 - Amir! - Don't let me go! 1076 01:27:53,271 --> 01:27:54,940 To what! 1077 01:27:55,315 --> 01:27:56,649 To what! 1078 01:31:29,048 --> 01:31:30,775 Louis! Louis! 1079 01:31:34,721 --> 01:31:35,722 Let him be! 1080 01:31:35,889 --> 01:31:37,641 Don't move don't move 1081 01:31:38,208 --> 01:31:39,593 To what! 1082 01:31:41,645 --> 01:31:43,355 Louis. 1083 01:31:43,840 --> 01:31:45,750 - No! - Let him be. 1084 01:31:50,905 --> 01:31:52,532 What you want? 1085 01:31:56,954 --> 01:31:58,672 I do not understand you! 1086 01:32:35,729 --> 01:32:37,323 What do you want from me? 1087 01:32:41,210 --> 01:32:43,421 Let me out! 1088 01:32:45,840 --> 01:32:50,553 Let me go out, sir! 1089 01:32:52,097 --> 01:32:53,140 There are? 1090 01:32:53,766 --> 01:32:58,062 Let me out! 1091 01:32:59,397 --> 01:33:01,607 “Mok'noroth has only one master. 1092 01:33:02,400 --> 01:33:05,404 - I opened the tomb. - Let me go! 1093 01:33:07,989 --> 01:33:10,868 Give me your life! 1094 01:33:11,786 --> 01:33:14,505 Give me your soul! 1095 01:33:14,872 --> 01:33:19,627 And you will become God! 1096 01:33:20,170 --> 01:33:22,130 Can you make me God? 1097 01:33:24,049 --> 01:33:25,717 Again! 1098 01:33:46,740 --> 01:33:48,701 You'll never get out of here! 1099 01:34:23,905 --> 01:34:25,699 Well of Sacrifice. 1100 01:34:40,799 --> 01:34:42,885 - Amir! - Roland! 1101 01:34:42,951 --> 01:34:44,745 Hold my hand Do it! 1102 01:34:45,513 --> 01:34:46,965 Yeah! 1103 01:34:47,748 --> 01:34:48,749 That's it! 1104 01:34:51,770 --> 01:34:52,979 Yeah! 1105 01:34:54,356 --> 01:34:55,815 That's it. 1106 01:34:58,793 --> 01:35:00,687 You were right. 1107 01:35:00,795 --> 01:35:03,240 We're going to blow everything up, and with it this crap. 1108 01:35:03,407 --> 01:35:04,959 Stamina! 1109 01:35:05,326 --> 01:35:06,611 Come on! 1110 01:35:27,434 --> 01:35:30,187 Are you okay, Amir? Hang in there. 1111 01:35:31,813 --> 01:35:33,106 Come on, kid! 1112 01:35:33,523 --> 01:35:35,668 Look what I have in store for him. 1113 01:35:37,027 --> 01:35:39,180 We have to be high enough when it explodes. 1114 01:35:39,780 --> 01:35:41,449 Clearly. 1115 01:35:53,137 --> 01:35:54,288 Come on, Amir! 1116 01:36:02,305 --> 01:36:04,724 - He's crawling behind us! - Hang on! 1117 01:36:04,891 --> 01:36:06,852 - No! - It's still time. 1118 01:36:07,018 --> 01:36:08,311 It will be. 1119 01:36:09,480 --> 01:36:11,773 - Is here! - Right. 1120 01:36:11,940 --> 01:36:13,985 Handrail. Where do I have it? 1121 01:36:15,402 --> 01:36:16,487 Yes! 1122 01:36:17,238 --> 01:36:19,240 I see him. 1123 01:36:19,323 --> 01:36:20,950 It is late. 1124 01:36:21,117 --> 01:36:22,702 I see him. 1125 01:36:22,869 --> 01:36:24,997 No. There it is, Amir. 1126 01:36:25,163 --> 01:36:26,206 Is there a. 1127 01:36:26,539 --> 01:36:28,291 No, Amir, no! 1128 01:36:28,458 --> 01:36:29,877 There's no time for that! 1129 01:36:30,043 --> 01:36:31,044 To what! 1130 01:36:33,088 --> 01:36:35,141 Amir! Is there! Let it be! 1131 01:36:51,133 --> 01:36:52,585 Just come on. 1132 01:36:55,180 --> 01:36:56,381 So! 1133 01:36:57,623 --> 01:36:59,467 Go ahead, here we are! 1134 01:37:07,084 --> 01:37:09,378 Black faces stick together, don't they? 1135 01:37:09,987 --> 01:37:11,230 We do.