1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,280 --> 00:01:10,000 And now a competition for single men - the Parrot Shooting! 4 00:01:10,520 --> 00:01:16,520 Only one can become the King of Archers! 5 00:01:17,000 --> 00:01:20,640 Who can take the parrot down with a single shot? 6 00:01:24,200 --> 00:01:28,720 The first is a merchant's apprentice Walden. 7 00:01:30,320 --> 00:01:32,280 Parrot! 8 00:01:34,280 --> 00:01:35,760 Oops! 9 00:01:36,120 --> 00:01:39,240 Measure nine times, shoot once! 10 00:01:48,600 --> 00:01:50,840 Thank you, master Apothecary! 11 00:02:07,800 --> 00:02:10,520 It's Death! I'm not afraid of you! 12 00:02:11,200 --> 00:02:13,240 Mortale mortissimo! 13 00:02:22,200 --> 00:02:24,400 Help, the Devil is coming! 14 00:02:35,920 --> 00:02:38,400 Well, isn't he a devilish Devil? 15 00:02:43,320 --> 00:02:49,840 Merchant Veckinhusen's apprentice Isak will compete next. 16 00:02:53,880 --> 00:02:55,480 Parrot! 17 00:02:59,360 --> 00:03:00,000 Look, an angel! 18 00:03:00,000 --> 00:03:01,480 Look, an angel! 19 00:03:16,280 --> 00:03:18,440 Look, Isak hit the mark! 20 00:03:18,600 --> 00:03:20,720 Isak hit the mark? - Yes! 21 00:03:20,800 --> 00:03:23,320 Well done, Isak, you hit the mark! 22 00:03:24,360 --> 00:03:31,160 This year's King of Archers - merchant Veckinhusen's apprentice Isak! 23 00:03:31,560 --> 00:03:34,440 Glory to him! - Long live Isak! 24 00:03:35,480 --> 00:03:37,960 Long live the King of Archers! 25 00:03:53,440 --> 00:03:56,000 Shut up, dammit! 26 00:03:57,920 --> 00:04:00,000 Stay still! 27 00:04:00,000 --> 00:04:00,160 Stay still! 28 00:04:12,800 --> 00:04:14,960 Is anyone here? 29 00:04:22,280 --> 00:04:24,320 Someone was killed! 30 00:04:25,000 --> 00:04:27,160 Someone was killed there! 31 00:04:27,560 --> 00:04:29,440 Can you hear me? 32 00:04:45,040 --> 00:04:53,000 MELCHIOR THE APOTHECARY THE EXECUTIONER'S DAUGHTER 33 00:04:59,280 --> 00:05:00,000 What did they look like? 34 00:05:00,000 --> 00:05:00,600 What did they look like? 35 00:05:00,680 --> 00:05:03,440 I couldn't see, the trees hid them. 36 00:05:03,760 --> 00:05:05,920 But the attacker was in red. 37 00:05:07,320 --> 00:05:08,560 There! 38 00:05:11,600 --> 00:05:15,000 I was here and they were there. 39 00:05:18,520 --> 00:05:20,280 Let's spread out. 40 00:05:24,440 --> 00:05:26,840 Sheriff, what are we looking for? 41 00:05:27,400 --> 00:05:28,680 Shut up and search! 42 00:05:30,360 --> 00:05:31,760 Found him! 43 00:05:38,560 --> 00:05:40,040 He's alive. 44 00:05:47,400 --> 00:05:50,160 And was in such a good mood... 45 00:05:54,520 --> 00:05:57,840 Since his clothes were robbed, they had to be worth something. 46 00:05:57,960 --> 00:05:59,880 I say he's a rich young master. 47 00:05:59,960 --> 00:06:00,000 But he has the hands of a workman. 48 00:06:00,000 --> 00:06:02,160 But he has the hands of a workman. 49 00:06:02,640 --> 00:06:05,120 Hes body is dirty, maybe from a long trip. 50 00:06:05,320 --> 00:06:07,440 He should be a merchant's apprentice. 51 00:06:07,720 --> 00:06:09,040 Isak! -Yes? 52 00:06:09,120 --> 00:06:11,560 Travel trunk from the harbor to Veckinhusen's house. 53 00:06:11,680 --> 00:06:13,240 But we're not expecting guests. 54 00:06:13,320 --> 00:06:15,080 So what shall do? 55 00:06:16,800 --> 00:06:19,320 Bring it here, I'll tell the master. 56 00:06:21,080 --> 00:06:22,400 Come! 57 00:06:22,520 --> 00:06:24,680 What are you looking at, Melchior? 58 00:06:35,160 --> 00:06:36,560 No, you can’t! 59 00:06:36,640 --> 00:06:38,920 We brought a wounded man to the monastery to be nursed! 60 00:06:38,960 --> 00:06:41,520 Enough now! - No-no, you can’t come here. 61 00:06:41,640 --> 00:06:44,040 What do you mean? am the Sheriff of Tallinn, 62 00:06:44,120 --> 00:06:45,880 can get anywhere want! 63 00:06:45,960 --> 00:06:49,240 Prior has important guests. The Inquisitor! 64 00:06:51,400 --> 00:06:54,440 Why are you shouting? You're in a monastery. 65 00:06:54,800 --> 00:06:57,280 And the Inquisition works here. 66 00:06:59,480 --> 00:07:00,000 was just wondering why can't enter? 67 00:07:00,000 --> 00:07:01,800 was just wondering why can't enter? 68 00:07:01,880 --> 00:07:05,240 Wonder less, you will live longer. 69 00:07:14,680 --> 00:07:16,640 1 told you. 70 00:07:18,000 --> 00:07:20,040 Let's take him to my apothecary shop. 71 00:07:31,120 --> 00:07:32,680 Wait! - Nothing to see here! 72 00:07:32,760 --> 00:07:34,320 Carefully! 73 00:07:34,400 --> 00:07:36,080 Over here. 74 00:07:36,200 --> 00:07:39,120 No, to the back chamber, this way. 75 00:07:45,120 --> 00:07:46,680 Put him to bed. 76 00:07:47,480 --> 00:07:48,920 Here. 77 00:07:52,440 --> 00:07:54,400 You can go, men. 78 00:07:59,840 --> 00:08:00,000 Wait... 79 00:08:00,000 --> 00:08:01,360 Wait... 80 00:08:28,760 --> 00:08:30,960 Are you an angel? 81 00:08:31,800 --> 00:08:33,440 An angel? 82 00:08:35,800 --> 00:08:40,680 No, my dear, fortunately you are still in this world. 83 00:08:41,240 --> 00:08:43,960 Man! What is your name? 84 00:08:47,720 --> 00:08:49,680 It's alright. 85 00:08:49,760 --> 00:08:53,520 I'm Keterlyn. Who are you? 86 00:08:58,880 --> 00:09:00,000 Who are you? 87 00:09:00,000 --> 00:09:00,560 Who are you? 88 00:09:06,840 --> 00:09:08,400 1 don't know. 89 00:09:09,080 --> 00:09:11,280 The man doesn't know who he is? 90 00:09:15,240 --> 00:09:18,080 A concussion can cause memory loss. 91 00:09:41,080 --> 00:09:44,200 A glass of herb liqueur for the King of Archers! 92 00:09:44,280 --> 00:09:46,640 And for his honorable entourage! 93 00:09:46,720 --> 00:09:48,920 At the expense of the king! - Exactly! 94 00:09:50,200 --> 00:09:52,840 Keep it quiet, we have a wounded man in the back chamber. 95 00:09:53,080 --> 00:09:54,480 Yes-yes. 96 00:09:56,200 --> 00:09:57,840 What wounded man? 97 00:09:58,320 --> 00:10:00,000 The one who was attacked at the fairgrounds. 98 00:10:00,000 --> 00:10:01,280 The one who was attacked at the fairgrounds. 99 00:10:01,760 --> 00:10:03,360 Who is he? 100 00:10:05,080 --> 00:10:08,280 Hard to say. He has lost his memory. 101 00:10:08,920 --> 00:10:10,960 To Isak! - Isak! 102 00:10:11,200 --> 00:10:13,800 Well? - Oh, yes. 103 00:10:15,120 --> 00:10:16,360 Cheers! 104 00:10:19,960 --> 00:10:23,720 You don't want it? - ldo. 105 00:10:28,600 --> 00:10:30,440 I'll have some more of this good medicine. 106 00:10:30,520 --> 00:10:32,120 Pour me some too. - Yeah... 107 00:10:33,840 --> 00:10:35,760 Well, men! 108 00:10:36,560 --> 00:10:40,720 1 think now you've had everything an Apothecary can offer. 109 00:10:41,480 --> 00:10:42,960 The girls are waiting. 110 00:10:44,760 --> 00:10:48,440 Can see him? 111 00:10:52,520 --> 00:10:53,880 Come. 112 00:11:12,040 --> 00:11:14,120 Will he live? 113 00:11:15,880 --> 00:11:17,680 believe so. 114 00:11:23,480 --> 00:11:26,560 But will his...? 115 00:11:27,920 --> 00:11:30,360 believe his memory will come back. 116 00:11:31,800 --> 00:11:33,720 Do you know him? 117 00:11:35,320 --> 00:11:36,880 No. 118 00:11:37,400 --> 00:11:39,040 ...the King will pay... 119 00:11:39,200 --> 00:11:43,000 Master Apothecary, we thought... - Get out of here! 120 00:11:43,160 --> 00:11:45,120 We have a sick man here. 121 00:11:46,880 --> 00:11:49,920 You too, Isak, go away. 122 00:11:54,000 --> 00:11:56,760 Thank you, master Apothecary! - Thanks, yeah! 123 00:12:37,200 --> 00:12:40,040 The Devil will come soon and Death will beat him. 124 00:12:44,000 --> 00:12:47,400 Mister Mortale Mortissimo! 125 00:12:56,280 --> 00:12:59,200 Get away from here! - Get him! 126 00:12:59,720 --> 00:13:00,000 What are you doing here, go away! 127 00:13:00,000 --> 00:13:03,240 What are you doing here, go away! 128 00:13:05,920 --> 00:13:10,080 And now we are free from death for the rest of our lives. 129 00:13:13,800 --> 00:13:16,520 Thank you and be generous! 130 00:13:32,440 --> 00:13:38,080 But now - the King of Archers will choose the Queen of the Party! 131 00:13:50,200 --> 00:13:51,480 Isak! 132 00:14:19,520 --> 00:14:22,960 Now that's more like it, my apprentice is the most skilful 133 00:14:23,040 --> 00:14:25,240 and my wife is the most beautiful. 134 00:14:25,360 --> 00:14:28,560 Smart boy, this Isak. Knows who to please. 135 00:14:30,480 --> 00:14:33,600 The Queen of the Party - Else Veckinhusen! 136 00:14:33,680 --> 00:14:36,120 Go! Go on now! 137 00:14:43,880 --> 00:14:47,800 Can the Sheriff tell us about the special guests we have in the monastery? 138 00:14:47,960 --> 00:14:49,320 In the monastery? - Yes. 139 00:14:49,440 --> 00:14:52,000 People say it's the Inquisition Court. 140 00:14:54,760 --> 00:14:57,000 Is anyone under investigation? 141 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 There are no special guests in the monastery. 142 00:15:00,000 --> 00:15:00,520 There are no special guests in the monastery. 143 00:15:00,640 --> 00:15:05,080 Sheriff! Maybe it has something to do with the wounded man at the fairgrounds? 144 00:15:05,360 --> 00:15:07,240 Was he a heretic? - Or a witch? 145 00:15:07,360 --> 00:15:09,840 A man was indeed attacked at the fairgrounds. 146 00:15:10,120 --> 00:15:13,640 But he's alive and under the care of Melchior the Apothecary. 147 00:15:14,600 --> 00:15:17,120 Let's go, we have nothing to do here. 148 00:15:17,360 --> 00:15:18,600 But... - Wait! 149 00:15:18,680 --> 00:15:20,600 The Sheriff wanted to ask, 150 00:15:20,680 --> 00:15:23,840 if any of you is expecting an apprentice from abroad? 151 00:15:24,960 --> 00:15:27,360 We're not expecting anyone here. May I, madam? 152 00:15:28,160 --> 00:15:31,920 We are not afraid of the Inquisition, we shall dance instead! 153 00:15:59,680 --> 00:16:00,000 Come on now! - Don't! 154 00:16:00,000 --> 00:16:01,320 Come on now! - Don't! 155 00:16:01,440 --> 00:16:03,440 You're coming with me. -No! 156 00:16:04,080 --> 00:16:07,600 You can't stay, you're coming with us! - said I'll stay here. 157 00:16:07,680 --> 00:16:10,080 He left you, he ran away. - You're lying! 158 00:16:10,160 --> 00:16:11,560 Don't argue. - Help! 159 00:16:11,640 --> 00:16:13,400 Let her go! 160 00:16:15,800 --> 00:16:19,520 The girl wants to stay in town. By herself. With a child. 161 00:16:19,680 --> 00:16:21,160 She'll be doomed. 162 00:16:21,280 --> 00:16:22,960 Wait, Angel! 163 00:16:48,480 --> 00:16:54,040 Master Veckinhusen. It's already midnight. 164 00:16:58,840 --> 00:17:00,000 Else! 165 00:17:00,000 --> 00:17:00,440 Else! 166 00:18:33,320 --> 00:18:36,880 Else! - What are you doing, Isak? 167 00:18:37,600 --> 00:18:39,520 You promised. 168 00:18:39,600 --> 00:18:43,760 It doesn't matter what promised. I'm married, have a husband. 169 00:18:49,360 --> 00:18:51,960 But you have to look after him. 170 00:18:52,720 --> 00:18:55,000 We have very steep stairs. 171 00:18:58,960 --> 00:19:00,000 What were you thinking now, silly boy? 172 00:19:00,000 --> 00:19:02,400 What were you thinking now, silly boy? 173 00:19:04,240 --> 00:19:08,200 Isak, told you, I'm not a widow. 174 00:20:12,400 --> 00:20:15,040 The Stranger is still asleep. 175 00:20:18,040 --> 00:20:19,640 Where were you? 176 00:20:20,320 --> 00:20:22,320 Come, I'll tell you. 177 00:20:30,480 --> 00:20:34,120 Stranger, don't bother us. 178 00:20:35,520 --> 00:20:37,320 So, where were you? 179 00:20:37,800 --> 00:20:40,400 Here, behind the counter. 180 00:20:41,040 --> 00:20:43,760 Waiting for you. - Me too. 181 00:20:44,680 --> 00:20:46,360 Really? - Yes. 182 00:20:46,960 --> 00:20:48,760 Let's go! 183 00:20:49,560 --> 00:20:51,240 Now? 184 00:20:51,920 --> 00:20:54,160 Not a day can be missed! 185 00:20:54,240 --> 00:20:56,960 We cannot tease a dream. 186 00:21:00,240 --> 00:21:02,400 Get up! 187 00:21:12,960 --> 00:21:15,880 Apothecary Shop on the Town Hall square. - Town Hall Apothecary Shop. 188 00:21:16,040 --> 00:21:19,480 The best Apothecary Shop. - No, Town Hall Apothecary Shop. 189 00:21:19,600 --> 00:21:22,880 Apothecary Shop with a Stranger in the back chamber. 190 00:21:25,080 --> 00:21:28,120 I'll remind the Sheriff of his promise again. 191 00:21:30,560 --> 00:21:33,320 Alright, let it be the Town Hall Apothecary Shop. 192 00:21:46,000 --> 00:21:47,840 Mister Town Hall Apothecary! 193 00:21:47,960 --> 00:21:51,200 Give me some medicine, I'm in love. 194 00:21:55,440 --> 00:21:56,720 Let's go! 195 00:22:33,160 --> 00:22:34,600 Hey! 196 00:22:37,960 --> 00:22:40,080 Wait, don't be afraid! 197 00:22:51,120 --> 00:22:52,880 Let's go to sleep. 198 00:23:43,800 --> 00:23:45,720 Where are my clothes? 199 00:23:51,680 --> 00:23:53,440 Keterlyn? 200 00:24:21,600 --> 00:24:23,320 Good morning! 201 00:24:23,760 --> 00:24:27,160 Master Apothecary! -I'm sorry, Else, just got up. 202 00:24:28,040 --> 00:24:30,360 Cover yourself with something. 203 00:24:30,920 --> 00:24:32,760 Take this. 204 00:24:33,640 --> 00:24:35,080 Thank you. 205 00:24:38,560 --> 00:24:41,040 My husband had an accident. 206 00:24:41,400 --> 00:24:45,160 The stairs were rotten, he stumbled and injured his leg. 207 00:24:45,840 --> 00:24:47,440 When did this happen? 208 00:24:47,600 --> 00:24:49,920 Today, early morning. 209 00:24:51,320 --> 00:24:53,520 The night was all quiet? 210 00:24:53,600 --> 00:24:55,600 Why are you asking? 211 00:25:00,680 --> 00:25:04,480 The Inquisition is in town. People should be careful. 212 00:25:06,080 --> 00:25:08,520 Everything was very quiet. 213 00:25:12,440 --> 00:25:15,800 So everyone slept peacefully? - Everyone was sleeping. 214 00:25:18,200 --> 00:25:21,320 1 think this is what you need. 215 00:25:21,520 --> 00:25:23,800 Yes, that's right. 216 00:25:28,200 --> 00:25:29,840 Melchior! 217 00:25:31,240 --> 00:25:33,400 What do you look like! 218 00:25:35,160 --> 00:25:36,680 Madam Else. 219 00:25:38,240 --> 00:25:41,600 thought we'd be back before you woke up. 220 00:25:41,720 --> 00:25:44,800 I'm sorry, we didn’t have any other clothes for him. 221 00:25:46,360 --> 00:25:49,440 I'll bring the medicine to you myself. - Very well. 222 00:25:51,520 --> 00:25:53,880 He woke up in the morning and wanted to see the place, 223 00:25:53,960 --> 00:25:55,360 where he was attacked. 224 00:25:55,440 --> 00:25:59,160 And found his ring there. 225 00:26:02,080 --> 00:26:05,000 It helped him remember his first name. 226 00:26:07,800 --> 00:26:09,440 Steffen. 227 00:26:09,760 --> 00:26:12,440 Steffen. - He is Steffen. 228 00:26:12,800 --> 00:26:14,800 My name is Steffen. 229 00:26:18,880 --> 00:26:21,000 But still don’t remember anything else. 230 00:26:22,240 --> 00:26:24,480 Give me my clothes back, Steffen. 231 00:26:29,480 --> 00:26:33,560 You see, S like Steffen and V. 232 00:26:37,320 --> 00:26:39,960 Don't go anywhere before get back. 233 00:26:41,840 --> 00:26:43,640 And keep the door locked. 234 00:26:56,240 --> 00:26:58,160 They're not coming. 235 00:26:58,600 --> 00:27:00,000 Let's wait a minute. 236 00:27:00,000 --> 00:27:00,680 Let's wait a minute. 237 00:27:11,680 --> 00:27:14,280 I told you, they're not coming. 238 00:27:14,920 --> 00:27:17,240 Well, clear the place! 239 00:27:17,840 --> 00:27:20,160 Yesterday you couldn't wait to leave the town, 240 00:27:20,240 --> 00:27:22,200 now you can't get moving! 241 00:27:24,120 --> 00:27:25,680 Come on! 242 00:27:38,120 --> 00:27:39,840 Sheriff! 243 00:27:43,720 --> 00:27:47,280 Have the actors left already? - Yes, just a minute ago. 244 00:27:49,080 --> 00:27:52,360 Was the bald acrobat with them, the one with a child? 245 00:27:52,520 --> 00:27:54,360 Who can remember them all? 246 00:27:56,120 --> 00:28:00,000 Sheriff, what could this picture mean? 247 00:28:00,000 --> 00:28:01,040 Sheriff, what could this picture mean? 248 00:28:03,680 --> 00:28:05,600 This playing card means nothing. 249 00:28:06,160 --> 00:28:09,920 So these cards are for playing? Like dice, for money? 250 00:28:10,040 --> 00:28:11,760 It's a new game. 251 00:28:11,880 --> 00:28:14,800 But the Town Law prohibits all forms of gambling. 252 00:28:16,320 --> 00:28:19,760 Yesterday, after the party, ended up at the house of merchant Veckinhusen. 253 00:28:19,840 --> 00:28:22,440 You can't be wandering around the town at night, Melchior! 254 00:28:22,520 --> 00:28:26,400 The Town Law prohibits this. - Yes, but something's going on there. 255 00:28:27,320 --> 00:28:28,680 Like what? 256 00:28:28,840 --> 00:28:31,280 Master Veckinhusen is a very respectful man. 257 00:28:31,520 --> 00:28:33,440 I have to send heralds to town. 258 00:28:33,520 --> 00:28:35,280 Wait, I'll come too! 259 00:28:42,360 --> 00:28:44,720 Hello, master Apothecary. - Hello! 260 00:30:16,240 --> 00:30:20,520 Why do you have such things in the attic? - Oh, there's everything. 261 00:30:20,720 --> 00:30:23,080 asked you to keep the door locked. 262 00:30:23,520 --> 00:30:26,520 And how would the customers get in then? 263 00:30:28,120 --> 00:30:29,960 See if they fit. 264 00:30:31,360 --> 00:30:33,040 They are consecrated. 265 00:30:56,600 --> 00:31:00,000 Something suspicious is going on in Veckinhusen's house. 266 00:31:00,000 --> 00:31:00,840 Something suspicious is going on in Veckinhusen's house. 267 00:31:03,760 --> 00:31:07,000 And don’t understand whether Steffen was simply mugged 268 00:31:08,120 --> 00:31:10,320 or is the story much more complicated. 269 00:31:10,440 --> 00:31:13,200 Well? How do look? 270 00:31:21,720 --> 00:31:25,560 This way they stay up. Much better. 271 00:31:25,720 --> 00:31:27,200 Steffen. 272 00:31:28,160 --> 00:31:32,200 Try to remember. You arrived here by ship yesterday. 273 00:31:33,040 --> 00:31:36,520 At the port you heard about the Parrot Shooting and went straight there. 274 00:31:37,000 --> 00:31:40,760 The man you met there promised to take you to town. 275 00:31:40,840 --> 00:31:44,160 Instead, he took you to the forest and robbed you. 276 00:31:45,080 --> 00:31:46,760 Was it like this? 277 00:31:49,480 --> 00:31:51,360 But who am 1? 278 00:31:52,760 --> 00:31:54,800 And why did come here? 279 00:31:58,400 --> 00:32:00,000 You are Steffen Veckinhusen. 280 00:32:00,000 --> 00:32:02,200 You are Steffen Veckinhusen. 281 00:32:06,040 --> 00:32:09,600 Steffen Veckinhusen? 282 00:32:21,240 --> 00:32:22,840 Your home. 283 00:32:32,080 --> 00:32:34,960 My brother in Hamburg has two sons. 284 00:32:35,240 --> 00:32:37,320 One of them is called Steffen. 285 00:32:44,600 --> 00:32:46,880 So, you were waiting for him? 286 00:32:48,400 --> 00:32:53,080 I once wrote to my brother that he could send one of his sons to me. 287 00:32:55,040 --> 00:32:59,280 Else hasn't been able to give me an heir. 288 00:33:01,000 --> 00:33:03,600 He lost his memory as a result of the attack. 289 00:33:04,000 --> 00:33:08,960 But it will come back when he comes into contact with things he knows. 290 00:33:13,800 --> 00:33:17,800 Isak, bring the ledger here. 291 00:33:29,720 --> 00:33:32,160 Well, do you understand what's in here? 292 00:33:32,280 --> 00:33:35,200 I don’t really remember anything anymore. 293 00:33:37,960 --> 00:33:40,800 What will do with such a fool? 294 00:33:42,600 --> 00:33:45,720 Does any of you know what this is? 295 00:33:52,240 --> 00:33:54,360 It's a playing card. 296 00:34:01,600 --> 00:34:04,040 What am going to do with you? 297 00:34:04,880 --> 00:34:07,240 Come along. can manage myself! 298 00:34:13,320 --> 00:34:16,280 Fixing the stairs? - 1 would have called a carpenter, 299 00:34:16,360 --> 00:34:19,400 but Isak wanted to fix it himself. 300 00:34:20,320 --> 00:34:21,760 How nice of him! 301 00:34:22,040 --> 00:34:25,360 Show me the broken step board. I can help. 302 00:34:25,560 --> 00:34:27,800 It's gone. 303 00:34:29,760 --> 00:34:31,680 Where did it go? 304 00:34:33,840 --> 00:34:36,120 I threw it in the oven. 305 00:34:37,560 --> 00:34:40,920 Already a while ago. - Oh, nephew! 306 00:34:43,320 --> 00:34:45,880 Steffen stays here now. 307 00:34:46,000 --> 00:34:48,560 This is his home. 308 00:34:49,360 --> 00:34:52,280 This will make us rich! 309 00:35:30,680 --> 00:35:32,200 Sheriff! 310 00:35:32,280 --> 00:35:35,760 Melchior! I'm already writing the text for heralds. 311 00:35:36,160 --> 00:35:39,960 Who knows who is this young man who was whacked... 312 00:35:40,240 --> 00:35:42,120 who was attacked in the forest. 313 00:35:42,240 --> 00:35:44,720 Steffen Veckinhusen is already with his uncle. 314 00:35:44,880 --> 00:35:47,600 So he's a relative of Merchant Veckinhusen? 315 00:35:49,400 --> 00:35:51,400 This is solved then. 316 00:35:52,240 --> 00:35:54,440 What else can do for you? 317 00:35:54,960 --> 00:35:57,360 Just think with me. 318 00:35:57,680 --> 00:35:59,120 Oh God... 319 00:35:59,440 --> 00:36:00,000 Merchant Veckinhusen's heir, who has just arrived, is attacked. 320 00:36:00,000 --> 00:36:03,160 Merchant Veckinhusen's heir, who has just arrived, is attacked. 321 00:36:04,160 --> 00:36:07,760 On the same night, the merchant himself falls down the stairs. 322 00:36:08,440 --> 00:36:09,880 Coincidence? 323 00:36:11,600 --> 00:36:14,720 But what if Steffen was attacked by someone from Veckinhusen's house 324 00:36:14,800 --> 00:36:17,360 and old Veckinhusen was pushed down the stairs? 325 00:36:17,440 --> 00:36:19,520 Steffen was attacked by a robber 326 00:36:19,760 --> 00:36:21,680 and Veckinhusen was just drunk. 327 00:36:21,880 --> 00:36:24,240 He drank wine and claret all night, 328 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 no wonder he fell down the stairs. 329 00:36:29,760 --> 00:36:32,720 Well, it's getting late. 330 00:36:33,280 --> 00:36:35,720 Well done. 331 00:36:36,880 --> 00:36:41,320 The town is in peace again. It's time for you to go home. 332 00:37:29,960 --> 00:37:31,960 Very good. So what do you have? 333 00:37:32,200 --> 00:37:33,680 Oh, that's a strong one. 334 00:37:33,880 --> 00:37:34,960 But take a look at this! 335 00:37:35,080 --> 00:37:37,560 All right, men! This is how you play! 336 00:37:37,680 --> 00:37:39,800 Good evening, gentlemen. 337 00:37:47,360 --> 00:37:50,480 What does the Apothecary want? 338 00:37:50,960 --> 00:37:53,040 I'd like to try my luck. 339 00:37:54,480 --> 00:37:56,080 In this new game. 340 00:37:59,640 --> 00:38:00,000 Well, take a seat. - Men, cards! 341 00:38:00,000 --> 00:38:01,680 Well, take a seat. - Men, cards! 342 00:38:01,760 --> 00:38:04,120 I thought you came to arrest us. 343 00:38:04,280 --> 00:38:07,520 Apothecary is one of us. - Let's see if he can play. 344 00:38:19,400 --> 00:38:23,960 Will Sheriff Dorn join us or is he skipping this round? 345 00:38:29,320 --> 00:38:31,200 Oh, Melchior! 346 00:38:34,040 --> 00:38:35,520 Good evening. 347 00:38:37,120 --> 00:38:38,360 The Sheriff's here too! 348 00:38:38,440 --> 00:38:40,240 Hello-hello! 349 00:38:42,680 --> 00:38:46,080 Look, Melchior, Steffen has fully recovered in our house. 350 00:38:46,800 --> 00:38:49,360 My hands remember better than my head. 351 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 Wait, no-no. 352 00:38:53,800 --> 00:38:55,840 There, use this one. 353 00:39:00,880 --> 00:39:03,200 Well, Steffen, will you beat us again? 354 00:39:05,160 --> 00:39:07,240 If 1 get the chance? 355 00:39:13,560 --> 00:39:17,560 What Isak lacks, Steffen will earn back double! 356 00:39:18,400 --> 00:39:21,240 Well, Melchior, pay up! 357 00:39:21,440 --> 00:39:24,080 Uncle, let it be. 358 00:39:25,240 --> 00:39:28,000 You brought me back to life. 359 00:39:29,600 --> 00:39:31,000 Now we're even. 360 00:39:34,680 --> 00:39:38,080 Although can pay with something especially valuable. 361 00:39:38,720 --> 00:39:40,160 Like what? 362 00:39:40,320 --> 00:39:43,760 Your travel trunk, which was brought here from the harbor yesterday. 363 00:39:43,960 --> 00:39:45,200 Oh? 364 00:39:46,000 --> 00:39:49,480 Isak! Wake up! 365 00:39:52,400 --> 00:39:54,520 The travel trunk is here. 366 00:39:58,320 --> 00:40:00,000 No trunk has been brought to my house. 367 00:40:00,000 --> 00:40:01,080 No trunk has been brought to my house. 368 00:40:02,720 --> 00:40:04,240 Isak! 369 00:40:04,680 --> 00:40:06,360 I'm here. 370 00:40:08,840 --> 00:40:12,160 Do you know anything about a travel trunk sent from the harbor? 371 00:40:15,400 --> 00:40:17,000 No idea. 372 00:40:18,320 --> 00:40:20,160 No trunk was brought here. 373 00:40:20,280 --> 00:40:24,560 You played too high this time, Melchior. You over-bluffed. 374 00:40:25,080 --> 00:40:27,200 Please, not so loud, dear lords. 375 00:40:27,360 --> 00:40:29,360 The child cannot sleep. 376 00:40:30,360 --> 00:40:33,120 Oh, it's you, master Apothecary. 377 00:40:34,040 --> 00:40:36,280 Please come and see him. 378 00:40:40,760 --> 00:40:43,600 He was left behind our front door a few hours ago. 379 00:40:44,040 --> 00:40:46,640 Maybe someone's illegitimate child. 380 00:40:48,800 --> 00:40:50,920 The boy is fit as a fiddle. 381 00:40:54,160 --> 00:40:56,000 Should I find a wet-nurse for him? 382 00:40:56,120 --> 00:41:00,000 No, he can already be given cow's milk. Or better yet - goat’s milk. 383 00:41:00,000 --> 00:41:01,400 No, he can already be given cow's milk. Or better yet - goat’s milk. 384 00:41:03,040 --> 00:41:04,520 Yes! 385 00:41:05,400 --> 00:41:07,360 He is your chance. 386 00:42:26,160 --> 00:42:27,760 Master Apothecary! 387 00:42:28,720 --> 00:42:31,520 You don't happen to know anything about the Sheriff? 388 00:42:31,640 --> 00:42:33,920 He seems to be disappeared. - What happened? 389 00:42:34,160 --> 00:42:36,800 We found a dead body! - Where? 390 00:42:36,960 --> 00:42:38,720 I'll show you. 391 00:42:49,200 --> 00:42:52,800 Some boys told us that someone was hanging here. 392 00:43:00,200 --> 00:43:03,680 This is one of those traveling actors, the one with a child. 393 00:43:05,440 --> 00:43:07,000 Take her down. 394 00:43:30,880 --> 00:43:33,720 The Lord gave her an immortal soul. 395 00:43:34,240 --> 00:43:37,840 But this trash took her own life. 396 00:43:38,240 --> 00:43:41,320 Throw her in the pit. - It wasn't suicide. 397 00:43:43,200 --> 00:43:45,560 The cause of death is strangulation with a rope 398 00:43:45,680 --> 00:43:48,480 and then she was hanged, already dead. 399 00:43:48,640 --> 00:43:51,440 These two bruises prove it. 400 00:43:54,000 --> 00:43:56,920 She did not resist, her nails are not broken. 401 00:43:57,080 --> 00:43:59,560 That means she trusted her killer. 402 00:44:02,440 --> 00:44:04,040 Wolfgang... 403 00:44:04,320 --> 00:44:06,200 Angel and devil. 404 00:44:06,440 --> 00:44:10,720 Apothecary Melchior! The Inquisitor is waiting. 405 00:45:22,800 --> 00:45:27,000 Your Eminence, this is Melchior Wakenstede. 406 00:45:27,680 --> 00:45:29,560 The whole town is talking about him. 407 00:45:29,680 --> 00:45:33,080 As a Deputy Sheriff, he has solved several murders. 408 00:45:34,280 --> 00:45:37,000 He is a respected apothecary, in a Christian marriage. 409 00:45:37,080 --> 00:45:38,680 To the executioner's daughter. 410 00:45:38,840 --> 00:45:42,680 Yes, Your Eminence, but a true Christian. 411 00:45:43,200 --> 00:45:45,720 Sit down, Prior Hinric. 412 00:45:54,720 --> 00:45:57,480 I'm listening, a true Christian. 413 00:45:58,920 --> 00:46:00,000 understood, that was called here, Your Eminence. 414 00:46:00,000 --> 00:46:02,920 understood, that was called here, Your Eminence. 415 00:46:06,520 --> 00:46:08,920 So, you have nothing to tell me? 416 00:46:09,880 --> 00:46:12,000 To the Inquisitor? 417 00:46:15,640 --> 00:46:18,800 All right. I'll start myself. 418 00:46:23,000 --> 00:46:26,280 Is it true that you communicate with witches, 419 00:46:26,920 --> 00:46:29,160 talk to the dead, 420 00:46:29,320 --> 00:46:34,080 read the minds of God-fearing people, mix plants and poisons, 421 00:46:35,440 --> 00:46:38,360 study corpses and eat their fat? 422 00:46:40,080 --> 00:46:44,840 Your Eminence, no one is as bad or as good as people say. 423 00:46:46,800 --> 00:46:51,760 But have you lied, deceived, or played with a God-created soul? 424 00:46:54,400 --> 00:46:56,880 No, Your Eminence. 425 00:46:57,320 --> 00:47:00,000 But if you need to catch a killer, 426 00:47:00,000 --> 00:47:00,160 But if you need to catch a killer, 427 00:47:00,520 --> 00:47:03,360 are you ready to lie to the killer? 428 00:47:03,920 --> 00:47:06,640 To deceive him, play with him? 429 00:47:10,920 --> 00:47:12,760 Yes, Your Eminence. 430 00:47:15,400 --> 00:47:18,080 And now ask, Melchior Wakenstede, 431 00:47:18,200 --> 00:47:22,440 have you lied, deceived, or played with a God-created soul? 432 00:47:29,240 --> 00:47:31,520 Yes, Your Eminence. 433 00:47:39,240 --> 00:47:43,320 Your father was an apothecary. - Yes, Your Eminence. 434 00:47:44,560 --> 00:47:48,840 And he was killed by a leper. - Yes, Your Eminence. 435 00:47:50,520 --> 00:47:54,200 And you still heal people? - He wants to be a Town Hall Apothecary. 436 00:47:54,320 --> 00:47:56,840 I am asking the questions! 437 00:48:04,240 --> 00:48:07,800 ask, do you heal people? 438 00:48:09,120 --> 00:48:11,040 Yes, Your Eminence. 439 00:48:11,520 --> 00:48:14,080 And you help them with that? 440 00:48:16,680 --> 00:48:19,000 I don't know, Your Eminence. 441 00:48:20,600 --> 00:48:23,000 Are prayers not enough? 442 00:48:23,160 --> 00:48:25,640 They are, Your Eminence. 443 00:48:29,280 --> 00:48:31,960 Where were you just now, true Christian? 444 00:48:32,480 --> 00:48:34,360 With an unhappy soul. 445 00:48:34,480 --> 00:48:38,120 Self murderer is not an unhappy soul. 446 00:48:42,960 --> 00:48:46,200 No more mistakes, Apothecary. 447 00:49:05,800 --> 00:49:08,160 1 didn’t skip tonight. 448 00:49:09,840 --> 00:49:12,160 went for the both of us. 449 00:49:25,280 --> 00:49:27,280 Where were you? 450 00:49:31,560 --> 00:49:33,800 The courtyard of hell. 451 00:49:40,840 --> 00:49:42,440 What happened? 452 00:49:42,760 --> 00:49:44,800 I'll tell you later. 453 00:49:45,760 --> 00:49:47,560 Then you can laugh. 454 00:51:58,320 --> 00:51:59,720 Isak! 455 00:52:02,960 --> 00:52:04,480 Isak! 456 00:52:13,120 --> 00:52:16,120 Well, Isak, did you come to secretly bury the trunk? 457 00:52:16,280 --> 00:52:17,560 What? 458 00:52:17,680 --> 00:52:21,320 Steffen's travel trunk, which you hid from your master. 459 00:52:23,360 --> 00:52:25,240 You were waiting for your master’s death 460 00:52:25,360 --> 00:52:30,080 so that you could marry Else and become a merchant yourself. 461 00:52:30,280 --> 00:52:34,080 And then suddenly Steffen appears, a young heir from Hamburg, 462 00:52:34,360 --> 00:52:36,480 and all your plans are crushed. 463 00:52:36,720 --> 00:52:39,960 I love Else. 464 00:52:40,080 --> 00:52:43,480 Even so much that you broke the stairs, 465 00:52:44,040 --> 00:52:46,120 to kill old Veckinhusen? 466 00:52:46,440 --> 00:52:48,040 Was it your idea? 467 00:52:48,200 --> 00:52:50,760 Or someone suggested it? Else, for example. 468 00:52:51,000 --> 00:52:52,800 I'm not telling you that. 469 00:52:53,000 --> 00:52:55,920 All right, you attacked Steffen. 470 00:52:56,400 --> 00:52:58,760 But why did you kill the acrobat? 471 00:54:06,240 --> 00:54:08,320 So he's the one that attacked me? 472 00:54:11,480 --> 00:54:13,280 What did do to him? 473 00:54:13,840 --> 00:54:17,840 Steffen and will remain in your debt for the rest of our lives. 474 00:54:18,320 --> 00:54:20,280 Apothecary Melchior Wakenstede, 475 00:54:20,400 --> 00:54:24,040 I release you from the duties of Deputy Sheriff now and forever. 476 00:54:24,160 --> 00:54:29,040 I have to interrogate you immediately about killing this stutterer. 477 00:54:29,760 --> 00:54:31,320 In the Town Hall and right now. 478 00:54:31,400 --> 00:54:34,080 Stutterer... Isak stuttered, 479 00:54:34,120 --> 00:54:37,560 but the one who attacked Steffen did not stutter, heard for myself. 480 00:54:37,800 --> 00:54:40,560 Master Apothecary, I'm ready to testify for you. 481 00:54:40,640 --> 00:54:43,120 Melchior the Apothecary! Come with me! 482 00:54:43,800 --> 00:54:46,560 Try to remember every little thing you saw or heard. 483 00:54:46,680 --> 00:54:48,560 We'll talk when get home. 484 00:55:17,960 --> 00:55:19,560 Leave! 485 00:55:19,760 --> 00:55:21,560 You're coming with me. 486 00:55:22,840 --> 00:55:24,800 They got me. 487 00:55:25,120 --> 00:55:27,120 Who? - The Inquisition. 488 00:55:30,600 --> 00:55:32,760 With the card game? 489 00:55:38,440 --> 00:55:40,960 They got me and had no choice. 490 00:55:42,320 --> 00:55:45,280 It would have been the beginning of the end for me. 491 00:55:49,440 --> 00:55:52,040 Did you testify against me? 492 00:56:01,000 --> 00:56:03,640 In that case, they will burn me alive. 493 00:56:07,440 --> 00:56:09,360 I'll give you a full day head start! 494 00:56:09,440 --> 00:56:11,960 I'll say remembered something, and tell them some nonsense. 495 00:56:12,200 --> 00:56:13,680 You go! 496 00:56:13,960 --> 00:56:15,680 Keterlyn gave an important hint. 497 00:56:15,800 --> 00:56:19,440 Steffen's attacker did not stutter and therefore could not be Isak. 498 00:56:43,160 --> 00:56:44,640 Keterlyn! 499 01:00:25,360 --> 01:00:30,080 Apothecary Melchior is a heretic. Arrest him. 500 01:00:30,320 --> 01:00:32,800 Town Guards, stop! 501 01:00:36,920 --> 01:00:38,440 Sheriff! 502 01:00:39,440 --> 01:00:42,960 Keterlyn was strangled with the same rope as the acrobat. 503 01:00:44,200 --> 01:00:47,080 The traces of the rope are unmistakably recognizable. 504 01:00:49,520 --> 01:00:51,600 With this rope. 505 01:00:52,880 --> 01:00:55,600 Town Guards, arrest Monk Frederic! 506 01:00:55,920 --> 01:00:58,240 No one...! 507 01:00:59,240 --> 01:01:00,000 ...will obstruct the Inquisition. 508 01:01:00,000 --> 01:01:01,720 ...will obstruct the Inquisition. 509 01:01:47,880 --> 01:01:52,200 Why did this monk have to kill your Keterlyn? 510 01:01:53,560 --> 01:01:56,000 He did not kill her. 511 01:01:57,760 --> 01:01:59,240 But... 512 01:02:45,840 --> 01:02:51,400 So, this is the sanctuary where people are healed. 513 01:03:25,360 --> 01:03:27,040 Stomach pain. 514 01:03:31,040 --> 01:03:32,680 Headache. 515 01:03:36,840 --> 01:03:40,160 There is no cure for love. 516 01:03:44,560 --> 01:03:46,280 There really is not. 517 01:03:47,400 --> 01:03:51,160 That's why I'm wearing the cardinal's robe. 518 01:03:52,920 --> 01:03:54,960 Unpleasant town. 519 01:03:56,960 --> 01:04:00,000 1 will not deny that my visit to this shabby town is related to you. 520 01:04:00,000 --> 01:04:02,320 1 will not deny that my visit to this shabby town is related to you. 521 01:04:04,440 --> 01:04:07,560 There were many charges against you. 522 01:04:08,040 --> 01:04:10,640 Where there is talent, there is envy. 523 01:04:11,640 --> 01:04:15,480 The Inquisition is ready to believe that Keterlyn did not kill herself, but... 524 01:04:15,560 --> 01:04:18,000 But everything must be finished. 525 01:04:26,680 --> 01:04:29,360 Find your wife's killer. 526 01:04:29,920 --> 01:04:32,960 Prove the righteousness of your path. 527 01:04:33,720 --> 01:04:35,680 That you help people. 528 01:04:36,520 --> 01:04:40,040 Then you will be judged according to your deeds. 529 01:04:44,600 --> 01:04:46,520 Leave this town! 530 01:05:22,280 --> 01:05:23,960 was just leaving. 531 01:05:26,480 --> 01:05:29,320 arrived by boat in the morning and... 532 01:05:30,560 --> 01:05:32,520 ...heard what happened here. 533 01:05:34,520 --> 01:05:36,440 Master Kordt. 534 01:05:40,040 --> 01:05:42,920 No one has ever called me that. 535 01:05:44,880 --> 01:05:46,520 Master Kordt. 536 01:05:50,680 --> 01:05:52,280 I couldn't... 537 01:05:54,720 --> 01:06:00,000 I couldn't protect your daughter and keep her safe. 538 01:06:00,000 --> 01:06:00,840 I couldn't protect your daughter and keep her safe. 539 01:06:09,160 --> 01:06:10,960 couldn't either. 540 01:06:15,000 --> 01:06:19,400 She was too stubborn for that. 541 01:06:22,240 --> 01:06:25,120 You cannot tease a dream. 542 01:06:27,960 --> 01:06:30,960 She wrote to me that she's here now. 543 01:06:32,040 --> 01:06:34,360 And finally happy. 544 01:06:42,560 --> 01:06:44,000 Let's sit down. 545 01:06:46,880 --> 01:06:51,800 If it suits for the apothecary to sit next to an executioner. 546 01:06:59,760 --> 01:07:00,000 People say your destiny is cursed. 547 01:07:00,000 --> 01:07:04,520 People say your destiny is cursed. 548 01:07:06,560 --> 01:07:11,760 But they also say that God has blessed you with a special gift. 549 01:07:14,120 --> 01:07:18,160 You can catch all the killers. 550 01:08:02,680 --> 01:08:04,160 Master Kordt. 551 01:08:05,920 --> 01:08:07,320 Thank you. 552 01:08:43,920 --> 01:08:46,920 The annual Parrot Shooting! 553 01:08:54,360 --> 01:08:56,600 Well, isn't he a devilish Devil? 554 01:10:00,040 --> 01:10:02,640 How long has he been here like this? 555 01:10:03,200 --> 01:10:05,600 Since the Parrot Shooting. 556 01:10:50,200 --> 01:10:52,960 Is it about Angel? - I'll tell you in a minute. 557 01:10:53,480 --> 01:10:55,600 Don't believe everything here. 558 01:10:58,120 --> 01:10:59,960 Nice horse. 559 01:11:00,640 --> 01:11:03,080 But our old horse died. 560 01:11:03,960 --> 01:11:07,120 We have to get to town somehow. - 1 can help you. 561 01:11:07,560 --> 01:11:11,920 But first, tell me if there has been a Wolfgang among you. 562 01:11:18,480 --> 01:11:22,120 But how many of you were at the Parrot Shooting in Tallinn? 563 01:11:22,240 --> 01:11:23,840 Four. 564 01:11:39,200 --> 01:11:41,080 Who played the Devil? 565 01:11:43,240 --> 01:11:44,760 1 did. 566 01:11:53,360 --> 01:11:55,000 Put it on. 567 01:12:14,800 --> 01:12:17,400 1 think I've gained some weight. 568 01:12:20,840 --> 01:12:22,760 Tie him up! 569 01:12:24,800 --> 01:12:26,560 Let's pack the camp! 570 01:12:27,960 --> 01:12:31,840 What do you want from us? We haven't done anything wrong! 571 01:12:34,720 --> 01:12:38,160 Wolfgang was the fifth member of your troupe and played the Devil. 572 01:12:38,680 --> 01:12:41,600 Your friend Angel had a baby with him. 573 01:12:41,800 --> 01:12:44,200 But you don't know the main thing. 574 01:12:46,160 --> 01:12:49,440 Wolfgang strangled Angel to death and hanged her. 575 01:12:49,840 --> 01:12:53,400 He did the same with Keterlyn Wakenstede. 576 01:12:53,600 --> 01:12:55,200 Your wife? 577 01:12:57,560 --> 01:13:00,000 Wolfgang is still at large. don't know what he's doing right now. 578 01:13:00,000 --> 01:13:01,640 Wolfgang is still at large. don't know what he's doing right now. 579 01:13:01,760 --> 01:13:04,520 Maybe he's killed someone else. - Enough! 580 01:13:08,120 --> 01:13:10,200 Wolfgang was with us. 581 01:13:14,320 --> 01:13:17,600 I knew he'd been robbing and killing in the past. 582 01:13:18,280 --> 01:13:20,680 But he promised me it was over. 583 01:13:21,200 --> 01:13:24,360 Besides, people liked his devil's jokes. 584 01:13:26,920 --> 01:13:28,600 On the day of the Parrot Shooting, 585 01:13:28,720 --> 01:13:31,560 he lured a young man from abroad to come with him. 586 01:13:31,920 --> 01:13:34,360 followed them, but was too late. 587 01:13:35,320 --> 01:13:37,840 I thought I killed the bastard. 588 01:13:40,320 --> 01:13:43,480 Here's the money he robbed. I haven't touched it. 589 01:13:44,120 --> 01:13:46,720 1 only took back the Devil's costume. 590 01:13:52,360 --> 01:13:54,880 I thought you came to arrest us. 591 01:13:57,320 --> 01:14:00,000 Forgive us, you are free. 592 01:14:00,000 --> 01:14:01,000 Forgive us, you are free. 593 01:14:04,840 --> 01:14:06,560 Not quite. 594 01:14:15,960 --> 01:14:18,240 Get yourselves a new horse. 595 01:15:01,600 --> 01:15:07,240 I, Wenzel Dorn, have established in a secret investigation 596 01:15:07,360 --> 01:15:11,520 that there is a forbidden gambling hell taking place in this house! 597 01:15:15,840 --> 01:15:18,000 In the name of Tallinn Council! 598 01:15:19,120 --> 01:15:22,880 As of today, it is closed forever. 599 01:15:27,880 --> 01:15:29,760 Wenzel, my friend, what are you doing? 600 01:15:29,840 --> 01:15:33,440 That's probably for the best, Steffen wins all the time anyway. 601 01:15:35,680 --> 01:15:40,400 Oh, Melchior! As you can see, this gambling hell is closed. 602 01:15:41,120 --> 01:15:43,000 Let's play one last round. 603 01:15:48,240 --> 01:15:49,840 All right. 604 01:16:05,200 --> 01:16:06,760 What do we have here? 605 01:16:10,920 --> 01:16:12,680 Here is a fool, 606 01:16:13,120 --> 01:16:15,440 who did not look around the crime scene properly 607 01:16:15,520 --> 01:16:17,280 on the day of the Parrot Shooting. 608 01:16:17,360 --> 01:16:22,200 Then he would have immediately found the real victim. 609 01:16:27,880 --> 01:16:29,280 Look! 610 01:16:31,480 --> 01:16:35,040 Just as ordered - an angel. 611 01:16:37,440 --> 01:16:40,240 Who brought a card to our criminal, 612 01:16:40,840 --> 01:16:43,400 inviting him to meet her. 613 01:16:44,040 --> 01:16:48,320 She didn’t realize that the murderer had found a gold mine 614 01:16:48,760 --> 01:16:51,120 and no longer needed her love. 615 01:16:52,040 --> 01:16:54,320 And she found her unfortunate death. 616 01:16:59,040 --> 01:17:00,000 And another angel - the wife of the Apothecary. 617 01:17:00,000 --> 01:17:03,120 And another angel - the wife of the Apothecary. 618 01:17:04,600 --> 01:17:10,120 Who knew that the actual attacker did not stutter 619 01:17:10,960 --> 01:17:13,240 and therefore could not be Isak. 620 01:17:14,200 --> 01:17:16,920 This angel also found her unfortunate death. 621 01:17:23,680 --> 01:17:24,960 The lizard. 622 01:17:27,120 --> 01:17:29,000 Our murderer. 623 01:17:30,040 --> 01:17:34,120 Although he was caught in robbery and murder, he was beaten up, 624 01:17:34,520 --> 01:17:37,840 his prey was taken from him and he was thrown out of the troupe, 625 01:17:37,960 --> 01:17:41,040 he was able to change his skin like a lizard 626 01:17:41,160 --> 01:17:44,040 and transform himself into an unfortunate victim. 627 01:17:58,760 --> 01:18:00,000 You are still in the clothes your master gave you. 628 01:18:00,000 --> 01:18:01,800 You are still in the clothes your master gave you. 629 01:18:09,120 --> 01:18:13,040 Don't the clothes in your own travel trunk no longer fit you? 630 01:18:16,280 --> 01:18:19,280 Like the ring that doesn't fit your finger. 631 01:18:36,480 --> 01:18:38,640 What are the strongest cards? 632 01:18:38,800 --> 01:18:41,880 Death. - And the Devil. 633 01:18:47,440 --> 01:18:49,400 What do you have in your sleeve? 634 01:18:52,720 --> 01:18:54,200 Wolfgang. 635 01:18:58,640 --> 01:19:00,000 What Wolfgang? 636 01:19:00,000 --> 01:19:00,360 What Wolfgang? 637 01:19:02,600 --> 01:19:05,440 Well, roll up your sleeves. 638 01:19:05,880 --> 01:19:08,760 My sleeves? - Show us your sleeves! 639 01:19:20,040 --> 01:19:21,440 Knife! 640 01:19:22,840 --> 01:19:24,400 Now! 641 01:19:36,800 --> 01:19:38,280 And there's the Devil! 642 01:19:38,480 --> 01:19:41,640 On the day the real Steffen arrived in Tallinn from Hamburg, 643 01:19:41,760 --> 01:19:43,320 Wolfgang wore the Devil's costume 644 01:19:43,440 --> 01:19:45,920 and delighted the townspeople with his jokes. 645 01:19:46,520 --> 01:19:50,400 Later he acted like a real devil when he killed Steffen. 646 01:19:50,840 --> 01:19:52,280 And the devil he remained, 647 01:19:52,360 --> 01:19:56,480 killing Angel, the mother of his child, and Keterlyn, my wife. 648 01:19:59,920 --> 01:20:00,000 The last card is left. 649 01:20:00,000 --> 01:20:02,200 The last card is left. 650 01:20:02,720 --> 01:20:04,120 Death. 651 01:21:45,680 --> 01:21:47,920 Your Eminence. 652 01:21:52,400 --> 01:21:55,960 It is finished. The murderer has been caught. 653 01:21:57,520 --> 01:21:58,960 And punished. 654 01:21:59,080 --> 01:22:00,000 Are you happy? - No, Your Eminence. 655 01:22:00,000 --> 01:22:02,680 Are you happy? - No, Your Eminence. 656 01:22:03,000 --> 01:22:05,560 But at least you have helped people? 657 01:22:09,120 --> 01:22:12,680 don't know. - I'll tell you why you feel this way. 658 01:22:14,600 --> 01:22:18,440 Five people have died. 659 01:22:19,600 --> 01:22:22,440 And you feel like four of them 660 01:22:23,400 --> 01:22:26,640 died because of you. 661 01:22:29,360 --> 01:22:34,520 It all started when you mistook the murderer as Steffen Veckinhusen. 662 01:22:34,920 --> 01:22:37,560 You took him to Veckinhusen's house yourself. 663 01:22:39,360 --> 01:22:43,720 This led to the killing of Angel and unfortunately Keterlyn as well. 664 01:22:45,680 --> 01:22:49,600 You killed Isak with your own hands. 665 01:22:49,800 --> 01:22:52,920 You killed the murderer without trial. 666 01:22:56,480 --> 01:23:00,000 So how do you prove the righteousness of your path? 667 01:23:00,000 --> 01:23:01,520 So how do you prove the righteousness of your path? 668 01:23:02,720 --> 01:23:07,160 How do you help people, Melchior Wakenstede? 669 01:23:09,760 --> 01:23:14,680 Your Eminence, judge me according to my deeds. 670 01:23:17,720 --> 01:23:19,320 Me? 671 01:23:26,800 --> 01:23:29,840 There is only one judge. 672 01:23:32,800 --> 01:23:35,840 He will judge you according to your deeds. 673 01:24:59,400 --> 01:25:00,000 You wanted to see me, Sheriff? 674 01:25:00,000 --> 01:25:02,000 You wanted to see me, Sheriff? 675 01:25:03,760 --> 01:25:05,640 Close your eyes. 676 01:25:12,240 --> 01:25:14,600 One, two, three! 677 01:25:17,480 --> 01:25:19,480 Open your eyes. 678 01:25:22,720 --> 01:25:26,520 proposed and the Town Council decided 679 01:25:26,920 --> 01:25:33,240 that this building is now for you to use, 680 01:25:35,440 --> 01:25:37,800 mister Town Hall Apothecary. 681 01:26:25,040 --> 01:26:27,280 What's your name? 682 01:26:31,200 --> 01:26:32,880 Melchior. 683 01:26:33,080 --> 01:26:35,680 Melchior, the Apothecary? 684 01:26:35,800 --> 01:26:39,240 No. am Town Hall Apothecary. 685 01:26:40,200 --> 01:26:41,680 Too bad. 686 01:26:49,440 --> 01:26:51,040 Why? 687 01:26:51,400 --> 01:26:54,920 I want to be his apprentice. - To become an apothecary? 688 01:26:55,480 --> 01:26:58,840 What apothecary! want to solve crimes, 689 01:26:58,960 --> 01:27:00,000 talk to the dead, meet with the Pope. 690 01:27:00,000 --> 01:27:02,040 talk to the dead, meet with the Pope. 691 01:27:04,520 --> 01:27:07,800 Maybe you'll meet him someday? 692 01:27:10,280 --> 01:27:14,480 I hope so. - Then tell him Tobias is looking for him. 693 01:27:15,840 --> 01:27:17,640 Don't forget.