1 00:01:14,681 --> 00:01:18,361 [essoufflement] 2 00:05:29,481 --> 00:05:31,641 [musique feutrée] 3 00:05:40,561 --> 00:05:43,161 [en fond "En haute mer" de Loredana Bertè] 4 00:06:09,321 --> 00:06:11,441 [homme] Viviana Je dois m'enfuir. 5 00:06:11,481 --> 00:06:13,721 Quand Franco arrivera, laisse-moi appeler. 6 00:06:15,161 --> 00:06:17,351 [en calabrais] Mais un coup de pied au cul ! 7 00:06:17,363 --> 00:06:18,721 [Viviana] Ernesto suffit ! 8 00:06:19,761 --> 00:06:21,841 [homme] Je dois faire quelque chose d'important, 9 00:06:21,881 --> 00:06:23,841 puis-je laisser Sharon ici pendant une heure ? 10 00:06:23,881 --> 00:06:27,281 Non, Cosimo. Emmenez-la à la station de taxi. 11 00:06:27,321 --> 00:06:29,161 [Cosimo] Très bien, merci. 12 00:06:29,201 --> 00:06:30,441 [notification de l'ordinateur] 13 00:06:30,481 --> 00:06:33,601 Voici Anna, la fille de Franco. Répondre. 14 00:06:39,281 --> 00:06:42,441 Ernest ! T'es un emmerdeur avec cette arme ! 15 00:06:42,481 --> 00:06:43,641 Viens ici mon amour. 16 00:06:44,481 --> 00:06:47,801 Va à la fenêtre et regarde si Franco vient. 17 00:06:49,201 --> 00:06:50,401 Aller. 18 00:06:50,441 --> 00:06:53,081 - [femme] Bonjour, Anna. - [Viviana] Anna, ma chérie. 19 00:06:53,121 --> 00:06:55,641 [Anna] Salut Vivi, le cadeau pour papa est-il arrivé ? 20 00:06:55,681 --> 00:06:58,361 [Viviana] Oui, ça y est, regarde. 21 00:06:58,401 --> 00:07:01,241 [Anne] Parfait ! Dis-lui que ça vient aussi de maman. 22 00:07:01,281 --> 00:07:02,881 [Viviana] Bien sûr, il sera heureux. 23 00:07:02,921 --> 00:07:04,961 [homme] J'ai hâte de le voir dans ce costume. 24 00:07:05,001 --> 00:07:07,641 [Viviana] Comment vas-tu, es- tu amoureuse de quelqu'un ? 25 00:07:07,681 --> 00:07:11,441 [Anna] Je n'ai pas le temps, je dois étudier comme une folle. 26 00:07:11,481 --> 00:07:13,457 [femme] Mais c'est la copine à papa, si elle trouve 27 00:07:13,481 --> 00:07:15,921 un petit ami, il va avoir une crise cardiaque. 28 00:07:16,601 --> 00:07:19,761 [homme] Il répète son discours d'adieu depuis un mois maintenant. 29 00:07:19,801 --> 00:07:22,081 [femme] " Il était une fois un bon policier qui, en 30 00:07:22,121 --> 00:07:25,721 35 ans de service, il n'a jamais..." Comment se fait-il qu'il dit qu'il ? 31 00:07:25,761 --> 00:07:28,241 [Anna] "... a tiré sur un chrétien de son vivant." 32 00:07:28,281 --> 00:07:29,721 [Viviana] Même Anna le sait. 33 00:07:30,361 --> 00:07:33,721 [Anna] Mon père est vraiment Franco Amore, de nom et de fait. 34 00:07:33,761 --> 00:07:35,081 Le voilà, il arrive. 35 00:07:35,121 --> 00:07:37,921 Gabriele, éteins la lampe là-bas. 36 00:07:37,961 --> 00:07:41,321 Nous devons tous nous cacher. Tu te mets sous la table. 37 00:07:41,361 --> 00:07:44,641 Ne gâchez pas tout. Docteur Loria, soyez prudent avec votre verre. 38 00:07:44,681 --> 00:07:47,041 [Viviana] Fulvio prends-le ici. 39 00:07:47,081 --> 00:07:49,921 - [Viviana] Ernesto ? - Où est-ce que je me cache ? 40 00:07:49,961 --> 00:07:50,961 [Viviana] Tu... 41 00:07:51,681 --> 00:07:54,681 Viens ici, assieds-toi sur le fauteuil... 42 00:07:55,841 --> 00:07:57,601 et vous vous cachez avec votre veste. 43 00:07:58,961 --> 00:08:01,201 [Viviana] Attention à la bouteille. 44 00:08:01,241 --> 00:08:03,681 [Viviana] D'accord. Très bien. 45 00:08:03,721 --> 00:08:06,321 [Viviana] Merveilleux, tu me pends là ? 46 00:08:06,361 --> 00:08:10,441 Il faut coller au mur comme du papier peint. 47 00:08:10,481 --> 00:08:11,761 Parfait. 48 00:08:16,361 --> 00:08:17,961 [Sonnette] 49 00:08:21,721 --> 00:08:22,761 [Viviana] Mon amour. 50 00:08:23,641 --> 00:08:25,041 [tous ensemble] Surprise ! 51 00:08:28,081 --> 00:08:29,561 [femme] À quoi ressemblez-vous ? 52 00:08:29,601 --> 00:08:32,204 [Amour] J'ai eu un accident vasculaire cérébral. 53 00:08:32,216 --> 00:08:33,601 [femme] Pauvre retraité. 54 00:08:33,641 --> 00:08:35,441 - [Amour] Bonjour. - [femme] Bonjour. 55 00:08:35,481 --> 00:08:37,321 [Amour] Quelle surprise. 56 00:08:37,361 --> 00:08:41,441 Je suis allé faire un jogging. Lui comment vas-tu ? 57 00:08:41,481 --> 00:08:42,481 Bien. 58 00:08:43,521 --> 00:08:47,281 [femme] À partir de demain, vous pouvez planifier le marathon. 59 00:08:47,321 --> 00:08:49,561 [Amour] Regarde là-bas, comment vas-tu ? 60 00:08:49,601 --> 00:08:52,201 - [Amour] Bonjour. - [Viviana] Regardez qui est là. 61 00:08:52,241 --> 00:08:54,641 [Anna] Me voici ! Je suis ici aussi ! 62 00:08:54,681 --> 00:08:59,161 Que faites-vous ici ? Vous n'êtes pas obligé d'étudier pour les examens ? 63 00:09:00,081 --> 00:09:04,281 Je n'aurais raté votre fête pour rien au monde. 64 00:09:04,961 --> 00:09:06,841 Je suis désolé, je ne suis pas le ii. 65 00:09:06,881 --> 00:09:10,641 Regarde ta fille et ton ex quel chéri ils t'ont envoyé. 66 00:09:10,681 --> 00:09:11,693 Que c'est beau ! 67 00:09:11,705 --> 00:09:14,321 Pour ce soir et pour les photos de demain. 68 00:09:14,361 --> 00:09:16,161 [homme] Oui, pour le discours. 69 00:09:16,201 --> 00:09:20,401 On m'a dit que vous prépariez un beau discours de départ à la retraite. 70 00:09:20,441 --> 00:09:21,841 Il faudra pincer. 71 00:09:22,961 --> 00:09:25,681 Non, le discours est beau. 72 00:09:25,721 --> 00:09:28,041 Essayez la veste, je veux voir comment elle vous va. 73 00:09:28,081 --> 00:09:30,601 [Viviana] Essayons. Sarah, peux-tu tenir ça ? 74 00:09:33,201 --> 00:09:36,281 [Viviana] Un et deux. 75 00:09:36,321 --> 00:09:38,841 Voilà, qu'en dites-vous ? 76 00:09:38,881 --> 00:09:41,121 De derrière c'est parfait ! 77 00:09:41,161 --> 00:09:44,121 - [Viviana] Vraiment. - [Anna] Oui, c'est parfait ! 78 00:09:44,161 --> 00:09:45,161 [Viviana] L'amour. 79 00:09:46,001 --> 00:09:49,921 - Il s'est excité ! - Boire ! 80 00:09:49,961 --> 00:09:52,241 - Désolé... - Un toast ! 81 00:09:52,281 --> 00:09:53,961 [cris joyeux] 82 00:09:54,001 --> 00:09:55,081 Excuse-moi. 83 00:09:55,121 --> 00:09:58,521 [Viviana] C'est sûrement Sarno, il a déjà appelé plusieurs fois. 84 00:09:58,561 --> 00:10:01,761 En fait c'est lui, il voudra te souhaiter un joyeux anniversaire. 85 00:10:02,761 --> 00:10:04,321 Docteur, bonsoir. 86 00:10:06,201 --> 00:10:07,201 Oui. 87 00:10:09,961 --> 00:10:10,961 D'accord. 88 00:10:12,681 --> 00:10:13,681 D'accord. 89 00:10:17,681 --> 00:10:21,361 - Je dois y aller, excusez-moi. - [Viviana] Maintenant ? 90 00:10:21,401 --> 00:10:22,841 Ce soir aussi ? 91 00:10:22,881 --> 00:10:26,321 [Anna] Tu prends ta retraite demain, est-ce que quelqu'un d'autre ne peut pas y aller ? 92 00:10:28,481 --> 00:10:30,241 Je suis désolé mon amour. 93 00:10:30,281 --> 00:10:33,521 C'était Sarno, le problème habituel. 94 00:10:33,561 --> 00:10:36,921 - [homme] A cette heure ? - Je t'appellerai si besoin. 95 00:10:36,961 --> 00:10:38,961 [Amour] Vous restez. 96 00:10:39,001 --> 00:10:41,361 Bien sûr, vous allez et venez. 97 00:10:41,401 --> 00:10:43,041 - Nous vous attendrons ici. - Oui. 98 00:10:43,081 --> 00:10:47,241 - [Amour] Excusez-moi. - [Viviana] Nous gardons la fête au chaud. 99 00:10:47,281 --> 00:10:49,441 Prends le vin mousseux, allez ! 100 00:11:05,001 --> 00:11:06,041 [corne] 101 00:11:11,881 --> 00:11:13,121 Salut, je suis un collègue. 102 00:11:14,761 --> 00:11:16,641 [voix indistinctes de la radio] 103 00:11:16,681 --> 00:11:18,281 [policier] Laissez-le passer. 104 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 Merci. 105 00:11:42,921 --> 00:11:43,961 [voix indistinctes] 106 00:12:14,401 --> 00:12:15,801 Que faisait Dino ici ? 107 00:12:16,681 --> 00:12:17,681 Sais tu quelque chose ? 108 00:12:19,681 --> 00:12:21,081 Je ne sais rien, Doc. 109 00:12:23,881 --> 00:12:25,321 Trois balles dans la poitrine. 110 00:12:26,281 --> 00:12:28,081 L'un a sectionné l'aorte. 111 00:12:28,881 --> 00:12:29,961 Elle était... 112 00:12:30,761 --> 00:12:32,001 une mort rapide. 113 00:12:56,121 --> 00:12:57,121 [bourdonner] 114 00:13:06,081 --> 00:13:07,081 Arrêté ! 115 00:13:10,361 --> 00:13:11,921 [voix inaudible] 116 00:13:21,121 --> 00:13:23,761 [Amour] "La première fois que j'ai porté un 'uniforme 117 00:13:23,801 --> 00:13:25,401 J'avais 20 ans. 118 00:13:30,681 --> 00:13:32,561 Et aujourd'hui, après 35 ans, 119 00:13:32,601 --> 00:13:35,201 Je peux garantir que je suis encore plus fier... 120 00:13:38,281 --> 00:13:40,201 encore plus fier... 121 00:13:41,961 --> 00:13:43,281 de plus en plus. 122 00:13:44,081 --> 00:13:45,081 Toujours... 123 00:13:47,201 --> 00:13:49,081 plus fier de mon choix..." 124 00:13:50,561 --> 00:13:52,321 [joue "Propaganda" de Fabri Fibra] 125 00:13:55,081 --> 00:13:57,361 [Amour] "... de mon choix fait." 126 00:14:02,841 --> 00:14:03,841 Circulaire. 127 00:14:09,081 --> 00:14:10,761 "De plus en plus fier... 128 00:14:11,761 --> 00:14:12,961 de mon choix... 129 00:14:14,001 --> 00:14:15,321 fait." 130 00:14:18,961 --> 00:14:21,681 [Cosimo en français] Et voilà, le paradis. 131 00:14:22,761 --> 00:14:23,761 [rire] 132 00:14:24,361 --> 00:14:26,961 Ce que vous tenez n'est pas 133 00:14:27,001 --> 00:14:28,841 une montre, vous tenez le temps. 134 00:14:28,881 --> 00:14:30,321 Soyons clairs. 135 00:14:30,361 --> 00:14:33,601 Quand tu t'entraînes à Milan, peut-être qu'Ibra ne te regarde même pas. 136 00:14:34,481 --> 00:14:37,601 Mais si elle dans le vestiaire elle voit ce que tu as au poignet, 137 00:14:38,361 --> 00:14:41,321 alors voyez comment elle travaille dur pour vous faire marquer des points ! 138 00:14:42,081 --> 00:14:44,121 [Cosimo] Et puis elle coûte de la merde ! 139 00:14:45,281 --> 00:14:47,801 Frère, tu veux prendre un selfie avec Abdu ? 140 00:14:47,841 --> 00:14:51,041 - Non, merci. Je soutiens l'Inter. - Merde, Inter. 141 00:14:51,081 --> 00:14:53,641 [Cosimo] Chacun a sa croix. 142 00:14:53,681 --> 00:14:55,441 Vendre une montre à 50 000 euros 143 00:14:55,481 --> 00:14:57,641 et rouler dans une voiture de merde ? 144 00:14:57,681 --> 00:15:00,721 [Cosimo] C'est une voiture de service. Et un vrai flic. 145 00:15:00,761 --> 00:15:04,321 Il me sert de chauffeur quand j'ai besoin de lui et je lui donne 50 euros. 146 00:15:04,361 --> 00:15:05,361 Être un bon garçon. 147 00:15:06,801 --> 00:15:07,801 Dame. 148 00:15:08,881 --> 00:15:09,881 Franc. 149 00:15:11,081 --> 00:15:13,121 Vous avez quelques heures de temps supplémentaire ? 150 00:15:14,601 --> 00:15:17,761 Abdu, au prochain but tu tapotes 151 00:15:17,801 --> 00:15:20,121 poignet et faites le C de Cosimo pour la caméra. 152 00:15:20,161 --> 00:15:22,201 - [Abdu] Promis. - Sois sage, tu comprends ? 153 00:15:23,361 --> 00:15:24,801 Putain Abdou ! 154 00:15:28,281 --> 00:15:30,881 Ces putains de Chinois, il faut que quelqu'un me l'explique. 155 00:15:30,921 --> 00:15:32,441 Il faudrait Piero Angela. 156 00:15:33,081 --> 00:15:35,921 Savez-vous comment se fait le commerce sans poils ? 157 00:15:38,481 --> 00:15:40,161 "Les nouvelles générations... 158 00:15:42,081 --> 00:15:43,641 Les jeunes générations..." 159 00:15:43,681 --> 00:15:45,521 Eh bien, c'est pareil. 160 00:15:46,961 --> 00:15:51,281 "ils devraient regarder les photos de nos héros au commissariat, 161 00:15:52,081 --> 00:15:54,801 et laissez-vous inspirer par ces looks héroïques". 162 00:15:56,681 --> 00:15:59,081 "Inspirez-vous des looks..." 163 00:16:01,681 --> 00:16:02,761 Héroïque ! 164 00:16:02,801 --> 00:16:04,041 [téléphone portable sonne] 165 00:16:04,081 --> 00:16:05,521 "aux regards héroïques..." 166 00:16:05,561 --> 00:16:06,961 [téléphone portable sonne] 167 00:16:12,481 --> 00:16:13,481 Oui ? 168 00:16:29,561 --> 00:16:31,041 Que s'est-il passé ? 169 00:16:31,081 --> 00:16:32,081 [essoufflement] 170 00:16:33,281 --> 00:16:35,361 Aidez-moi ou nous sommes ruinés ! 171 00:16:35,401 --> 00:16:37,481 Le patron chinois est en train de mourir. 172 00:16:39,761 --> 00:16:42,241 - Avez-vous appelé l'ambulance ? - Vous l'avez appelée ! 173 00:16:42,281 --> 00:16:43,601 Descendez et appelez-la. 174 00:16:43,641 --> 00:16:46,761 Trouvez le chauffeur, car s'il meurt, je veux un témoin chinois. 175 00:16:46,801 --> 00:16:47,841 Aller ! 176 00:16:47,881 --> 00:16:49,921 [Amour] Plus fort. Ce sont des caresses. 177 00:16:49,961 --> 00:16:52,401 Où est-ce que je vais habillé comme ça ? 178 00:16:56,681 --> 00:16:57,681 [Amour] Hé ! 179 00:16:59,161 --> 00:17:00,241 Que veux-tu ? 180 00:17:00,281 --> 00:17:02,161 Laisse tomber, ça ne te va pas. 181 00:17:02,201 --> 00:17:03,641 Ces gens t'ont fait du mal. 182 00:17:04,401 --> 00:17:06,081 Merci. Je fais. 183 00:17:09,481 --> 00:17:10,881 Habillez-vous dans l'ascenseur. 184 00:17:36,201 --> 00:17:37,521 Allez, Franck. 185 00:17:37,561 --> 00:17:38,561 J'en suis. 186 00:17:42,361 --> 00:17:43,657 Pouvez-vous me donner un coup de main ? 187 00:17:43,681 --> 00:17:46,201 Pouvez-vous appuyer sur 29 ? 188 00:17:46,881 --> 00:17:47,921 Le dernier ? 189 00:17:47,961 --> 00:17:50,121 Si vous ne regardez pas en bas, rien ne se passe. 190 00:17:51,401 --> 00:17:52,721 Ne t'inquiète pas. 191 00:17:53,761 --> 00:17:55,241 "Ne baisse pas les yeux." 192 00:17:55,281 --> 00:17:56,801 Je baisse les yeux. 193 00:17:56,841 --> 00:17:59,001 Je peux enfin regarder Milan d'en haut. 194 00:17:59,041 --> 00:18:00,761 J'enlève mon caprice. 195 00:18:02,801 --> 00:18:04,161 Comment vais-je, Franck ? 196 00:18:04,201 --> 00:18:05,641 Vous êtes un ange. 197 00:18:05,681 --> 00:18:07,601 Tu me réponds toujours comme ça. 198 00:18:08,881 --> 00:18:11,161 Ne vois-tu pas que je suis assis à cause de toi ? 199 00:18:11,201 --> 00:18:13,041 Tu m'as fait courir. 200 00:18:13,081 --> 00:18:14,641 J'ai déjà mal aux pieds. 201 00:18:16,201 --> 00:18:18,481 J'aime quand tu transpires à cause de moi. 202 00:18:20,681 --> 00:18:22,441 Franc ! 203 00:18:22,481 --> 00:18:24,121 Je suis sérieux. 204 00:18:24,161 --> 00:18:25,361 Comment suis-je ? 205 00:18:25,401 --> 00:18:26,561 À mon avis ? 206 00:18:26,601 --> 00:18:28,841 Non, selon le curé de San Demente. 207 00:18:28,881 --> 00:18:30,377 Je ne sais pas ce qu'il pense, mais pour 208 00:18:30,401 --> 00:18:32,721 moi tu es un ange descendu sur terre. 209 00:18:32,761 --> 00:18:33,961 D'accord. 210 00:18:34,001 --> 00:18:36,241 Même le curé, s'il vous voyait, dirait : 211 00:18:36,281 --> 00:18:37,281 "Miracle ! 212 00:18:38,001 --> 00:18:40,441 Les anges existent." 213 00:18:40,481 --> 00:18:42,561 - Tu es un fou. - Non ! 214 00:18:42,601 --> 00:18:45,881 - Attention ! Tu salis ma veste. - Excuse-moi. Par charité. 215 00:18:54,081 --> 00:18:55,961 - Quoi de neuf ? - Vous êtes jolie. 216 00:18:56,001 --> 00:18:57,001 Oui ? 217 00:18:57,601 --> 00:18:59,041 Beaucoup. 218 00:18:59,081 --> 00:19:00,081 D'accord. 219 00:19:01,681 --> 00:19:03,361 [Amour] Permis ? 220 00:19:03,401 --> 00:19:04,937 Frère, qu'est-ce que c'est que ce bordel. 221 00:19:04,961 --> 00:19:08,641 Ne dites rien. Nous nous sommes garés. 222 00:19:08,681 --> 00:19:10,681 Aucun parking ne lui convenait. 223 00:19:10,721 --> 00:19:13,321 [Amour] Pourquoi dois-je prendre les amendes ? Cela m'ennuie. 224 00:19:13,361 --> 00:19:15,081 Cela vous ennuie de les faire enlever. 225 00:19:15,121 --> 00:19:17,241 Nous devons supprimer cela. 226 00:19:17,281 --> 00:19:20,481 Ne jamais être arrêté pour avoir soudoyé un agent public. 227 00:19:21,121 --> 00:19:22,121 Qu'as-tu apporté ? 228 00:19:22,881 --> 00:19:25,361 - [Viviana] Parmigiana. - Tu es un génie. 229 00:19:26,241 --> 00:19:27,321 [Cosimo] Permission. 230 00:19:29,001 --> 00:19:31,121 [cris de désapprobation] 231 00:19:33,001 --> 00:19:36,241 À mon avis, le provolone ne vous plaît pas. 232 00:19:36,281 --> 00:19:38,601 - Comment parles-tu, mon amour ? - [Cosimo] Qu'a-t-il dit ? 233 00:19:38,641 --> 00:19:40,241 [Viviana] "Tu n'aimes pas ça." 234 00:19:40,281 --> 00:19:41,961 [Cosimo] il parle comme un chef. 235 00:19:42,001 --> 00:19:44,961 Bonjour, pourrait-il dire à Zhang Zhu que nous sommes ici ? 236 00:19:45,001 --> 00:19:46,641 Oui, mon père t'attend. 237 00:19:46,681 --> 00:19:49,321 - Je peux ? - Non, merci. Je préfère le garder. 238 00:19:49,361 --> 00:19:51,161 D'accord. Avis et arrivée. 239 00:19:51,201 --> 00:19:53,641 [Viviana] J'ai frit toute la matinée. 240 00:19:53,681 --> 00:19:56,641 [ils parlent chinois] 241 00:19:56,681 --> 00:19:59,521 - [Viviana] Cosimo, tu parles chinois ? - [Cosimo] Hein ? 242 00:19:59,561 --> 00:20:01,681 - Non, je ne sais pas. - Permis. 243 00:20:02,281 --> 00:20:07,041 Zhang Zhu, est une forme de respect. Ils aiment ça. 244 00:20:07,081 --> 00:20:08,721 Zhang Zhu. 245 00:20:08,761 --> 00:20:09,841 [voix inaudibles] 246 00:20:11,281 --> 00:20:12,561 C'est prêt. Accueillir. 247 00:20:12,601 --> 00:20:13,601 S'il te plaît. 248 00:20:15,801 --> 00:20:17,601 - [Cosimo] M. Zhu. - Permis. 249 00:20:18,601 --> 00:20:20,561 - [Zhang] Asseyez-vous. - [Cosme] Merci. 250 00:20:20,601 --> 00:20:22,001 [Viviana] Za Zu Zhang. 251 00:20:22,041 --> 00:20:24,961 Plaisir. Je suis Viviana, la femme de Franco. 252 00:20:25,001 --> 00:20:27,881 - [Zhang] Plaisir. - Je lui ai fait une parmigiana 253 00:20:27,921 --> 00:20:31,721 pour lui donner un peu d'énergie dans cette conjoncture compliquée de la vie. 254 00:20:31,761 --> 00:20:33,017 Très gentil de votre part, merci. 255 00:20:33,041 --> 00:20:35,241 Gardez-le debout car l'huile pourrait fuir. 256 00:20:35,281 --> 00:20:36,441 [Zhang] Merci. 257 00:20:36,481 --> 00:20:38,841 Elle est assez piquante. 258 00:20:38,881 --> 00:20:39,961 C'est bon pour le coeur. 259 00:20:40,001 --> 00:20:43,561 - Je l'aime épicé. - En Calabre, on fait comme ça. 260 00:20:43,601 --> 00:20:45,641 J'ai pensé que ça te plaisait aussi. 261 00:20:45,681 --> 00:20:47,561 - C'est bon pour le coeur. - [des rires] 262 00:20:47,601 --> 00:20:48,961 ' [Zhang] Viviane ? - FOURCHES. 263 00:20:49,001 --> 00:20:52,681 La femme du héros qui m'a sauvé la vie. 264 00:20:52,721 --> 00:20:55,681 - [Viviana] Oui. - [Zhang] J'ai aussi un joli cadeau. 265 00:20:56,801 --> 00:20:58,361 Elle n'était pas obligée. 266 00:20:58,401 --> 00:21:00,641 C'est du poisson carpe. 267 00:21:00,681 --> 00:21:03,321 - Beau. - [Zhang] Il vit dans le fleuve Jaune. 268 00:21:03,361 --> 00:21:07,641 Selon la légende, chaque année des milliers 269 00:21:07,681 --> 00:21:11,241 des carpes remontent la rivière pour frayer. 270 00:21:11,281 --> 00:21:14,361 Mais il y a une cascade, la Cascade du Dragon, 271 00:21:14,401 --> 00:21:17,961 qui est très haut, donc ils ne peuvent pas l'escalader. 272 00:21:18,001 --> 00:21:22,921 Mais il y en a toujours un meilleur qui 273 00:21:22,961 --> 00:21:24,841 parvient à grimper et devient un dragon. 274 00:21:24,881 --> 00:21:27,081 Donc, en Chine, pour nous, 275 00:21:27,681 --> 00:21:31,721 la carpe est le symbole de la bonne chance. 276 00:21:31,761 --> 00:21:33,441 Comme votre mari. 277 00:21:33,481 --> 00:21:35,361 Pour moi c'est un poisson carpe. 278 00:21:35,401 --> 00:21:36,561 - Il ? - Oui. 279 00:21:37,201 --> 00:21:40,761 Moi aussi je dis toujours que c'est un poisson, car il mord toujours tout. 280 00:21:41,761 --> 00:21:42,961 [Viviana] C'est bien. 281 00:21:43,001 --> 00:21:45,041 Bref, blague à part, 282 00:21:45,081 --> 00:21:48,441 Franco est un homme solide, Zhu la Zhang. 283 00:21:48,481 --> 00:21:49,481 Un gars tellement cool. 284 00:21:50,601 --> 00:21:52,081 [Viviana] En effet. 285 00:21:52,121 --> 00:21:54,161 Je suis tombée amoureuse de lui 286 00:21:54,201 --> 00:21:56,121 dès le premier instant. 287 00:21:56,161 --> 00:21:57,281 Ce gros poisson ! 288 00:21:57,321 --> 00:21:58,441 [Zhang] Je vous comprends. 289 00:21:58,481 --> 00:22:02,241 J'avais 20 ans, j'étais très jeune. Je venais d'arriver à Milan. 290 00:22:02,281 --> 00:22:04,161 C'était un coup de foudre. 291 00:22:05,001 --> 00:22:09,041 [ils parlent chinois] 292 00:22:09,881 --> 00:22:12,561 Zhang Zhu veut que je présente la famille. 293 00:22:12,601 --> 00:22:14,121 Il me suit ? 294 00:22:14,161 --> 00:22:15,761 - [Zhang] Allez. - Je serai là. 295 00:22:15,801 --> 00:22:18,041 Es-tu avec Olivia, n'importe quoi, demande-moi. 296 00:22:18,081 --> 00:22:19,841 - [Viviana] Merci encore. - S'il te plaît. 297 00:22:19,881 --> 00:22:21,761 - [Viviana] Avec permission. - S'il te plaît. 298 00:22:21,801 --> 00:22:23,321 Je termine ici et viens. 299 00:22:30,241 --> 00:22:32,081 Merci d'être venu. 300 00:22:32,121 --> 00:22:34,121 Merci pour l'invitation. 301 00:22:35,961 --> 00:22:37,361 Comment allez-vous, M. Zhang ? 302 00:22:38,081 --> 00:22:41,361 Je prends tous ces médicaments, j'ai besoin de me reposer 303 00:22:42,401 --> 00:22:44,001 et réfléchis un peu 304 00:22:44,881 --> 00:22:47,481 sur ce qui a été et ce qui sera. 305 00:22:47,521 --> 00:22:49,041 Ok 306 00:22:50,481 --> 00:22:54,601 [Zhang] J'ai entendu dire qu'il allait bientôt prendre sa retraite, n'est-ce pas ? 307 00:22:57,081 --> 00:23:00,201 Moi aussi, je dois réfléchir à ce qui a été et à ce qui sera. 308 00:23:01,081 --> 00:23:02,881 - [Zhang] Bien, bien. - [Amour] Oui. 309 00:23:03,761 --> 00:23:06,081 Quand vient le jour, 310 00:23:07,081 --> 00:23:09,641 J'aimerais que tu viennes travailler pour moi. 311 00:23:10,881 --> 00:23:12,961 Ce serait un grand honneur. 312 00:23:14,841 --> 00:23:16,081 [parler chinois] 313 00:23:16,761 --> 00:23:17,841 S'il te plaît. 314 00:23:17,881 --> 00:23:21,121 M. Zhang aimerait vous donner le 315 00:23:21,161 --> 00:23:23,881 possibilité de mettre en place un service de sécurité pour nous. 316 00:23:25,161 --> 00:23:27,721 Très similaire à celui qu'il propose 317 00:23:27,761 --> 00:23:29,641 à Cosimo, mais à plus grande échelle. 318 00:23:29,681 --> 00:23:31,841 Tu es toujours aussi modeste. 319 00:23:32,761 --> 00:23:34,321 Franck, c'est super. 320 00:23:35,881 --> 00:23:36,881 Très grand. 321 00:23:40,481 --> 00:23:43,561 [Cosimo] Votre générosité ne connaît pas de limites, M. Zhang. 322 00:23:45,161 --> 00:23:46,161 [parler chinois] 323 00:23:49,081 --> 00:23:51,921 Mon gendre dirigera 324 00:23:51,961 --> 00:23:54,361 affaires pendant que je suis encore en convalescence. 325 00:23:54,401 --> 00:23:56,841 - Plaisir, et bon appétit. - Merci. 326 00:23:56,881 --> 00:24:00,441 J'espère que vous apprécierez la parmigiana que je vous ai apportée. 327 00:24:00,481 --> 00:24:01,521 [voix indistinctes] 328 00:24:09,761 --> 00:24:11,561 Regardez, c'est son costume. 329 00:24:11,601 --> 00:24:13,241 Ça vous va. 330 00:24:13,281 --> 00:24:14,281 [voix indistinctes] 331 00:24:15,281 --> 00:24:18,441 [Amour] Je suis en service depuis 35 ans. 332 00:24:18,481 --> 00:24:21,681 Il y a des règles que j'aimerais appliquer. 333 00:24:22,401 --> 00:24:25,641 Les mêmes règles que j'utilise avec Cosimo. 334 00:24:25,681 --> 00:24:26,761 Dis-moi. 335 00:24:26,801 --> 00:24:30,441 Je ne transporte pas de personnes avec 336 00:24:30,481 --> 00:24:31,537 un casier judiciaire, des personnes armées, 337 00:24:31,561 --> 00:24:34,961 et je ne fais pas de sécurité avec des biens volés et des stupéfiants. 338 00:24:35,001 --> 00:24:36,001 C'est tout. 339 00:24:37,401 --> 00:24:41,401 Notre entreprise opère légalement depuis 20 ans dans ce pays. 340 00:24:42,761 --> 00:24:45,161 - Nous a-t-il pris pour des criminels ? - Neuvième. 341 00:24:45,201 --> 00:24:47,962 Excusez-moi, je ne voulais pas vous offenser. C'était pour être clair. 342 00:24:48,001 --> 00:24:49,641 Accord direct... 343 00:24:49,681 --> 00:24:52,681 Nous, les Chinois, sommes très doués pour générer de l'argent, 344 00:24:54,281 --> 00:24:57,361 un mauvais garde des finances nous rend la vie très difficile. 345 00:24:58,081 --> 00:25:01,041 Pour cela, nous avons décidé d' explorer le monde de Cosimo. 346 00:25:01,081 --> 00:25:04,241 Parce que tant d'argent peut devenir une petite pierre. 347 00:25:05,401 --> 00:25:08,361 Donc, c'est moi qui te demande de ne rien faire d'illégal, 348 00:25:08,401 --> 00:25:10,881 - Cela pourrait nous causer des ennuis. - Nous sommes d'accord. 349 00:25:11,881 --> 00:25:13,241 Très bien. 350 00:25:13,281 --> 00:25:15,601 Le premier envoi arrivera la semaine prochaine. 351 00:25:16,881 --> 00:25:20,081 M. Love aura besoin d'une aide fiable. 352 00:25:21,201 --> 00:25:23,961 Franco peut amener un collègue, non ? 353 00:25:24,001 --> 00:25:25,881 La semaine prochaine ? 354 00:25:26,521 --> 00:25:27,721 Mercredi ou jeudi. 355 00:25:30,161 --> 00:25:33,361 Je pensais que M. Zhang avait besoin 356 00:25:33,401 --> 00:25:35,921 mes services après la retraite. 357 00:25:36,801 --> 00:25:40,241 M. Zhang Ie a également dit que je dirige maintenant l'entreprise. 358 00:25:40,281 --> 00:25:42,561 Ainsi, le premier envoi arrive la semaine prochaine. 359 00:25:42,601 --> 00:25:46,361 Deux badges pour 5 000 euros en liquide, ça peut aller, non ? 360 00:25:47,281 --> 00:25:48,721 Oui, ils pourraient. 361 00:25:48,761 --> 00:25:49,761 C'est juste que... 362 00:25:52,281 --> 00:25:54,241 Je veux y réfléchir un instant. 363 00:25:54,281 --> 00:25:57,161 Ici, à la moindre connerie, on vous retire votre pension. 364 00:25:57,201 --> 00:25:58,961 J'y arrive, j'y suis presque. 365 00:26:00,681 --> 00:26:03,441 La seule merde qu'il pouvait faire avant la retraite 366 00:26:03,481 --> 00:26:05,481 serait de renoncer à ce contrat, 367 00:26:05,521 --> 00:26:07,681 ne pas faire une heure de route. 368 00:26:09,601 --> 00:26:12,001 Bonjour, messieurs. Profiter de la fête. 369 00:26:20,481 --> 00:26:22,161 Cinq mille euros pour une journée. 370 00:26:23,481 --> 00:26:25,281 Vous les gagnez en trois mois. 371 00:26:26,001 --> 00:26:27,881 Et sois sophistiqué aussi, Franco. 372 00:26:29,201 --> 00:26:30,481 Quel bordel ! 373 00:26:31,881 --> 00:26:35,161 [Viviana] Depuis combien d'années t'ai-je vue rentrer chez elle insatisfaite ? 374 00:26:35,201 --> 00:26:38,641 Geignard, au long museau comme Calimero ? 375 00:26:38,681 --> 00:26:40,041 Hein ? 376 00:26:40,081 --> 00:26:42,281 Frank, nous avons attendu une éternité. 377 00:26:42,321 --> 00:26:44,361 Vous êtes toujours resté sous-chef. 378 00:26:44,401 --> 00:26:47,841 Voici votre revanche contre tous ceux qui vous ont mal voulu. 379 00:26:49,481 --> 00:26:51,121 Franco, tu m'écoutes ? 380 00:26:52,401 --> 00:26:53,401 Oui. 381 00:26:54,081 --> 00:26:55,641 Désolé, mon amour, mais quand 382 00:26:55,681 --> 00:26:57,841 vous trouvez un employeur 383 00:26:57,881 --> 00:26:59,881 qui t'appelle comme Zhang t'a appelé ? 384 00:27:00,921 --> 00:27:01,921 "Mon héros." 385 00:27:03,561 --> 00:27:05,841 "Mon poisson porte chance." Allez ! 386 00:27:05,881 --> 00:27:07,041 [bruit indistinct] 387 00:27:08,201 --> 00:27:10,361 Il n'y a pas de meilleur champagne que celui-ci. 388 00:27:11,201 --> 00:27:13,961 Portons un toast au fait que Tito arrive aussi. 389 00:27:14,001 --> 00:27:17,001 - Est-ce que Tito est là ? Où est-il ? - [Cosimo] C'est ici. Il arrive. 390 00:27:19,041 --> 00:27:21,121 Pouvons-nous porter un toast avec Tito ? 391 00:27:22,481 --> 00:27:24,081 A quoi doit-on porter un toast ? 392 00:27:25,681 --> 00:27:27,361 Aux Chinois, Franco. 393 00:27:27,401 --> 00:27:29,561 Nous avons touché le super jackpot. 394 00:27:29,601 --> 00:27:30,601 Quel bordel ! 395 00:27:31,401 --> 00:27:33,121 Laisse-le tranquille. 396 00:27:33,161 --> 00:27:34,161 Il est têtu. 397 00:27:35,161 --> 00:27:37,881 Le travail qu'il lui a proposé est-il dangereux ? 398 00:27:37,921 --> 00:27:40,761 - Dangereux ? Pour Franco ? - Je demande. 399 00:27:40,801 --> 00:27:43,281 Il est plus pacifiste que Gandhi. 400 00:27:44,601 --> 00:27:47,721 Il a sauvé la vie de Zhang. 401 00:27:47,761 --> 00:27:49,241 Et il m'a dit : 402 00:27:49,281 --> 00:27:51,361 « Comment puis-je remercier Franco ? » 403 00:27:51,401 --> 00:27:53,681 Il pensait à 600 euros. 404 00:27:54,481 --> 00:27:58,481 Je lui ai dit : "Non, c'est comme ça qu'il s'offusque. C'est un homme solide. 405 00:27:58,521 --> 00:28:01,961 Depuis que vous avez cette entreprise de pierres précieuses 406 00:28:02,001 --> 00:28:03,681 d'Afrique, engagez Franco pour la sécurité. 407 00:28:04,601 --> 00:28:07,401 Après 35 ans de service, il voit des choses que nous ne voyons pas... 408 00:28:08,081 --> 00:28:09,441 Compris ? 409 00:28:09,481 --> 00:28:11,641 Et je lui ai dit que tu prenais ta retraite. 410 00:28:12,561 --> 00:28:15,561 Je ne serai pas encore à la retraite la semaine prochaine. 411 00:28:15,601 --> 00:28:16,841 - Main'. ! 412 00:28:16,881 --> 00:28:17,881 [Viviana] Je sais. 413 00:28:21,761 --> 00:28:23,241 Et c'est bien le problème ? 414 00:28:23,281 --> 00:28:26,041 Cosimo, si je marche avec toi et qu'ils m'arrêtent, je peux 415 00:28:26,081 --> 00:28:29,641 dis que tu es le cousin de ma femme et que je te ramène. 416 00:28:29,681 --> 00:28:33,081 S'ils m'arrêtent avec les Chinois, qu'est-ce que je leur dis ? 417 00:28:36,281 --> 00:28:37,481 Tu as raison. 418 00:28:41,361 --> 00:28:42,881 - Désolé frère'. - [claquer] 419 00:28:43,681 --> 00:28:47,201 Au cours de vos 35 années de carrière honorable, 420 00:28:47,241 --> 00:28:49,561 dans lequel tu n'as jamais tiré sur personne, 421 00:28:49,601 --> 00:28:52,161 à quand remonte la dernière fois qu'ils vous ont arrêté ? 422 00:28:52,761 --> 00:28:54,481 Quand ? 423 00:28:56,081 --> 00:28:58,801 Doivent-ils vous empêcher de faire ce truc pour Zhang ? 424 00:28:59,561 --> 00:29:00,881 Allez. 425 00:29:00,921 --> 00:29:03,841 Franco, je suis désolé, mais il a raison. 426 00:29:03,881 --> 00:29:05,561 C'est une pensée négative. 427 00:29:06,161 --> 00:29:07,841 [en calabrais] Et alors ? 428 00:29:07,881 --> 00:29:08,961 Hé. 429 00:29:09,001 --> 00:29:12,161 - [Tito] Belle cousine, comment vas-tu ? - [Viviana] Bien. 430 00:29:13,201 --> 00:29:15,641 - Vous avez l'air bien. - [Tito] Mais arrête ça ! 431 00:29:15,681 --> 00:29:17,361 Avant que le petit n'arrive, 432 00:29:17,401 --> 00:29:21,121 Giorgina cuisinait comme si c'était toujours la fête de San Rocco. 433 00:29:22,001 --> 00:29:23,361 Maintenant que nous sommes mariés, 434 00:29:23,881 --> 00:29:25,361 elle est devenue végétalienne. 435 00:29:25,401 --> 00:29:28,241 Tito, elle vous maintient en forme. 436 00:29:28,281 --> 00:29:30,041 Comment allez-vous et le bébé ? 437 00:29:30,081 --> 00:29:34,241 Ils vont bien. Venez nous rendre visite de temps en temps. 438 00:29:34,281 --> 00:29:37,521 Donc, vous voyez également Cataldo, qui devient un beau garçon. 439 00:29:38,281 --> 00:29:40,761 Oui, j'aimerais ça aussi. 440 00:29:40,801 --> 00:29:42,601 [Cosme] Bien. Portons un toast. 441 00:29:43,881 --> 00:29:45,081 [Tito] Commissaire. 442 00:29:45,761 --> 00:29:48,761 Milan serait plus en sécurité avec un commissaire comme vous. 443 00:29:51,281 --> 00:29:52,561 [Tito] Alors ? 444 00:29:52,601 --> 00:29:54,841 À quoi trinquons-nous, Bruce Lee ? 445 00:29:55,481 --> 00:29:58,761 [Cosimo] 'Les putains de Chinois ont tout acheté. 446 00:29:58,801 --> 00:30:01,201 Comment doit-on t'appeler, Gengis Cazz ? 447 00:30:01,241 --> 00:30:02,321 [rire] 448 00:30:02,361 --> 00:30:04,601 Je vais prendre l'air. Excuse-moi. 449 00:30:05,201 --> 00:30:06,481 - S'il te plaît. - S'il te plaît. 450 00:30:13,481 --> 00:30:15,281 Mais pourquoi me taquines-tu toujours ? 451 00:30:16,201 --> 00:30:18,041 [Tito] Je ne fais que le complimenter. 452 00:30:18,081 --> 00:30:20,041 - Non. - Je respecte ça. 453 00:30:20,081 --> 00:30:22,241 C'est lui qui ne me salue jamais. 454 00:30:22,281 --> 00:30:23,281 [Cosimo] Viviane... 455 00:30:24,401 --> 00:30:25,921 C'est un peu psychorigide. 456 00:30:26,561 --> 00:30:30,761 Sans vouloir vous offenser. C'est un homme adorable, mais psycho-rigide. 457 00:30:30,801 --> 00:30:33,161 C'est du caractère. 458 00:30:33,201 --> 00:30:35,961 Non. Franco ne respecte que les règles. 459 00:30:36,001 --> 00:30:37,081 D'accord ? 460 00:30:37,121 --> 00:30:39,201 J'ai dû le supplier de venir ici. 461 00:30:39,241 --> 00:30:41,441 Alors, ne commencez pas avec cette marionnette. 462 00:30:41,481 --> 00:30:43,881 Pourquoi ? Nous sommes de bonnes personnes. 463 00:30:43,921 --> 00:30:45,321 Donc ! 464 00:30:45,361 --> 00:30:47,561 Si un juge entre ici, il ferme les portes 465 00:30:47,601 --> 00:30:51,401 et vous fait juger ainsi que vos camarades. 466 00:31:02,761 --> 00:31:04,961 Un, deux et trois. 467 00:31:05,801 --> 00:31:07,841 Il s'agit d'un partenariat. 468 00:31:07,881 --> 00:31:10,681 - Nous devons nous étendre. - Éparpillez-vous tous les deux ! 469 00:31:38,081 --> 00:31:39,881 Pourquoi ne pas le donner à Ernesto ? 470 00:31:41,161 --> 00:31:42,161 Vraiment ? 471 00:31:43,681 --> 00:31:45,561 Vous ne voulez pas l'apporter ? 472 00:31:45,601 --> 00:31:48,681 Le casque s'est détaché, il faut le recoller. 473 00:31:48,721 --> 00:31:52,001 - Il sera ravi. Il adore les armes. - [femme] Amour ? 474 00:31:52,961 --> 00:31:55,761 Je te ruine ce matin. Pour moi cappuccino et brioche. 475 00:31:55,801 --> 00:31:58,241 - Restez au régime ! - Il m'a fait courir ce soir. 476 00:31:58,281 --> 00:31:59,361 Je le méritais. 477 00:31:59,401 --> 00:32:01,441 Les 50 premiers mètres ça ressemblait à Bolt, 478 00:32:01,481 --> 00:32:03,841 puis le soufflet est venu et elle s'est effondrée. 479 00:32:03,881 --> 00:32:05,761 Je vais le mettre ici, puis je vais le prendre. 480 00:32:07,681 --> 00:32:10,441 [Fulvio] Si je ne t'attrape pas , va au sol. 481 00:32:10,481 --> 00:32:11,521 [homme] Arrêtez ça. 482 00:32:17,001 --> 00:32:18,961 Je ne peux donc pas vous enlever les menottes. 483 00:32:19,001 --> 00:32:20,041 Mais regarde ça ! 484 00:32:21,001 --> 00:32:23,361 - La Chine est proche. - Ne bougez pas. 485 00:32:23,401 --> 00:32:24,641 Hé ! 486 00:32:24,681 --> 00:32:27,361 - Tout est prêt pour la salutation finale ? - Oui Monsieur. 487 00:32:27,401 --> 00:32:30,121 Vous avez écrit un discours de quatre heures et 40. 488 00:32:30,161 --> 00:32:33,361 Nous devons le raccourcir, mais pas la partie où tu me chantes. 489 00:32:33,401 --> 00:32:35,081 - C'est important. - Certain. 490 00:32:40,201 --> 00:32:42,921 - Il a un visage de cul. - Un animal de carrière. 491 00:32:42,961 --> 00:32:44,641 Parlez-nous de cette mauvaise nuit. 492 00:32:45,801 --> 00:32:47,681 Philippins contre chinois en gothique. 493 00:32:48,561 --> 00:32:51,041 Deux Philippins au sol, poignardés. 494 00:32:51,081 --> 00:32:53,241 Nous sommes arrivés tout de suite. 495 00:32:53,281 --> 00:32:57,361 Puis, un troisième Philippin s'approche, me montre une ruelle sombre et dit : 496 00:32:57,401 --> 00:32:59,961 "Ils se cachent là-bas. Ils sont armés." 497 00:33:00,001 --> 00:33:03,561 J'ai pensé, "Putain, je vais dans une ruelle sombre." 498 00:33:03,601 --> 00:33:07,561 J'allais lui dire : "Tiens ton arme, tue qui tu veux." 499 00:33:07,601 --> 00:33:11,241 Puis, je vois ce connard exploser. 500 00:33:11,281 --> 00:33:13,481 Qu'est-ce que j'étais censé faire ? Je l'ai suivi. 501 00:33:15,401 --> 00:33:17,081 Quoi qu'il en soit, deux petits poissons. 502 00:33:18,001 --> 00:33:21,041 Ils avaient caché des doses de shaboo à proximité pour les récupérer. 503 00:33:21,081 --> 00:33:23,761 Nous en avons attrapé un, c'est juste là. Il a 17 ans. 504 00:33:23,801 --> 00:33:25,321 -Chinois ? Oui, Paulo Sarpi. 505 00:33:25,361 --> 00:33:26,561 Avec le putain de bavardage. 506 00:33:28,561 --> 00:33:30,441 Qu'est-il arrivé au vôtre ? 507 00:33:30,481 --> 00:33:33,921 Le mien, en courant, a dit qu'il se rendrait. 508 00:33:33,961 --> 00:33:36,761 Je lui ai donné ton nom. Il vient te casser à la fin du service. 509 00:33:36,801 --> 00:33:38,121 Toutes nos félicitations ! 510 00:33:38,161 --> 00:33:40,361 [joue "Personne" de Mina] 511 00:33:40,401 --> 00:33:42,361 [Amour] Bonjour, Katia. 512 00:33:42,401 --> 00:33:45,841 Donnez-leur ce qu'ils veulent, aujourd'hui je paie. 513 00:33:45,881 --> 00:33:47,881 - [ensemble] Bonjour, Katia. - [Katia] Bonjour. 514 00:33:47,921 --> 00:33:50,241 - [Fulvio] Pour moi, l'habituel. - Moi aussi. 515 00:33:59,921 --> 00:34:00,921 À ce moment-là ? 516 00:34:02,561 --> 00:34:04,001 L'histoire du gothique... 517 00:34:05,201 --> 00:34:06,881 ça m'a fait penser au vôtre. 518 00:34:09,921 --> 00:34:13,761 Avant, vous ne voyiez ni n'entendiez ces mala chinois. 519 00:34:15,281 --> 00:34:16,961 Vous avez vu ça. 520 00:34:17,001 --> 00:34:18,961 As-tu entendu ? Il a 17 ans. 521 00:34:20,201 --> 00:34:24,121 T-shirt Gucci, 50 000 euros Rolex, chaussures Dolce et Gabbana. 522 00:34:24,881 --> 00:34:26,641 Bao Zhang est la vieille garde. 523 00:34:26,681 --> 00:34:29,841 Le gendre, il est plus jeune, mais il me semble une personne correcte. 524 00:34:29,881 --> 00:34:30,881 Il est fiable. 525 00:34:32,201 --> 00:34:33,641 Ne sera-t-il pas médicamenteux ? 526 00:34:33,681 --> 00:34:34,961 Ils doivent essayer. 527 00:34:38,881 --> 00:34:40,081 Huit cents euros. 528 00:34:40,801 --> 00:34:43,361 - Huit cent merde ! - Une heure de travail. 529 00:34:45,401 --> 00:34:46,401 Deux mille. 530 00:34:47,881 --> 00:34:50,201 - 1500. - 2500. 531 00:34:54,281 --> 00:34:56,321 - Deux mille. - Espèce de radin. 532 00:34:58,401 --> 00:35:00,681 - Nous sommes en retard ? - Trois minutes plus tôt. 533 00:35:00,721 --> 00:35:02,481 Je veux entendre ce que dit Cosimo. 534 00:35:03,681 --> 00:35:05,641 - Bonjour. - SALUT. 535 00:35:05,681 --> 00:35:06,841 Tout va bien ? 536 00:35:07,881 --> 00:35:09,241 Moi aussi. 537 00:35:09,281 --> 00:35:11,041 [joue "Personne" de Mina] 538 00:35:16,201 --> 00:35:17,201 Permis. 539 00:35:18,401 --> 00:35:19,761 Une minute et je serai là. 540 00:35:23,401 --> 00:35:24,881 [la musique s'arrête] 541 00:35:30,001 --> 00:35:31,081 - Franck ? - Hein ? 542 00:35:31,121 --> 00:35:32,441 Que font-ils ici ? 543 00:35:32,481 --> 00:35:34,721 [doucement] ils se développent avec les Chinois. 544 00:35:34,761 --> 00:35:37,161 - Ils rénovent. - Je comprends. 545 00:35:37,201 --> 00:35:38,881 [l'homme parle yiddish] 546 00:35:44,401 --> 00:35:46,641 - [Viviana] C'est super ! - [Amour] Hein ? 547 00:35:46,681 --> 00:35:47,881 C'est une grosse pierre. 548 00:35:49,401 --> 00:35:50,401 Ne regarde pas. 549 00:35:51,881 --> 00:35:54,281 - Occupe-toi de tes oignons. - Chut ! 550 00:35:54,881 --> 00:35:57,041 J'ai dit m'occupe de tes affaires. 551 00:35:57,081 --> 00:35:58,681 [l'homme parle yiddish] 552 00:35:59,281 --> 00:36:01,681 Cosimo, nous devons obtenir le 553 00:36:01,721 --> 00:36:04,361 coupeurs et machines de Tel-Aviv. 554 00:36:04,401 --> 00:36:06,761 La machinerie ? J'ai dépensé beaucoup d'argent pour ça. 555 00:36:06,801 --> 00:36:07,881 [incompréhensible] 556 00:36:07,921 --> 00:36:10,441 Le monde est plein de skamerz. 557 00:36:10,481 --> 00:36:12,761 - Ce qu'il a dit ? - Skamerz. 558 00:36:12,801 --> 00:36:14,321 Hein ? 559 00:36:14,361 --> 00:36:15,521 Skamerz. 560 00:36:16,681 --> 00:36:18,841 Je ne sais pas ce que c'est. Tu le sais ? 561 00:36:18,881 --> 00:36:20,761 Je connais scamorza. 562 00:36:21,881 --> 00:36:23,361 Tellement stupide ! 563 00:36:23,401 --> 00:36:24,561 [Cosimo] Comment. 564 00:36:24,601 --> 00:36:26,361 Frère, Bao Zhang t'attend. 565 00:36:28,281 --> 00:36:30,457 - Jusqu'à ce que nous nous revoyions. - Jusqu'à ce que nous nous revoyions. 566 00:36:30,481 --> 00:36:31,601 [porte qui s'ouvre] 567 00:36:33,361 --> 00:36:34,561 [homme] Veuillez entrer. 568 00:36:35,681 --> 00:36:37,361 Venez ici. 569 00:36:37,401 --> 00:36:39,561 Mais cette grosse pierre, qu'est-ce que c'est ? 570 00:36:39,601 --> 00:36:40,641 Comme quoi c'est ? 571 00:36:40,681 --> 00:36:42,681 Cugi, c'est l'avenir. 572 00:36:45,081 --> 00:36:46,641 Vous êtes fou ! 573 00:36:48,601 --> 00:36:49,601 Je suis heureux. 574 00:36:53,881 --> 00:36:55,281 Jusqu'à ce que nous nous revoyions. 575 00:37:00,201 --> 00:37:01,201 À ce moment-là ? 576 00:37:04,881 --> 00:37:06,441 Où puis-je vous emmener dîner ? 577 00:37:06,481 --> 00:37:08,161 - Qu'est-ce que tu dis ? - Pourquoi ? 578 00:37:08,201 --> 00:37:10,441 Ne commencez pas à être un dépensier. 579 00:37:11,601 --> 00:37:13,721 Si vous devez vraiment le faire, une chose simple. 580 00:37:14,441 --> 00:37:15,721 Huîtres et champagne. 581 00:37:16,681 --> 00:37:18,961 - Hé ! - Tu vois, tu me rends émotif. 582 00:37:19,001 --> 00:37:20,121 Les huîtres ! 583 00:37:20,161 --> 00:37:21,641 [Amour] Tenez. 584 00:37:21,681 --> 00:37:23,721 Le reste, quand les choses sont faites. 585 00:37:23,761 --> 00:37:25,841 - Même le téléphone ? - Oui. 586 00:37:25,881 --> 00:37:27,641 Laissez le vôtre à la maison. 587 00:37:27,681 --> 00:37:29,161 Dois-je m'inquiéter ? 588 00:37:29,201 --> 00:37:30,761 Non, je fais ça aussi. 589 00:37:30,801 --> 00:37:32,001 Comme précaution. 590 00:37:32,681 --> 00:37:34,281 Ils nous donnent aussi la voiture. 591 00:37:35,801 --> 00:37:38,441 A huit heures il atterrit, à neuf heures c'est fini. 592 00:37:38,481 --> 00:37:40,841 Que dois-je faire pendant que tu conduis ? 593 00:37:40,881 --> 00:37:43,961 Essayez de ne pas vous décourager et gardez un œil ouvert. 594 00:37:44,001 --> 00:37:45,681 Ce n'est pas facile de le faire ensemble. 595 00:37:45,721 --> 00:37:49,041 En fait, je ne peux rien promettre sur le premier. 596 00:37:49,081 --> 00:37:50,601 Ensuite, faites comme bon vous semble. 597 00:37:51,201 --> 00:37:54,841 Il n'écoute pas, il est têtu. Maintenant, je dois me disputer avec tout le bâtiment. 598 00:37:54,881 --> 00:37:58,361 Têtu comme un mulet, il est comme sa mère. 599 00:37:59,081 --> 00:38:01,257 Est-ce qu'elle te pose encore des questions sur Antonella ? 600 00:38:01,281 --> 00:38:03,761 De temps en temps, quand ses amis racontent 601 00:38:03,801 --> 00:38:05,561 lui quelque chose qui le met en difficulté. 602 00:38:05,601 --> 00:38:07,321 En tout cas, tu es un super papa. 603 00:38:07,361 --> 00:38:08,641 Il s'en sort bien. 604 00:38:08,681 --> 00:38:10,601 - Avez-vous compris ? - Qu'est-ce que tu as ? 605 00:38:10,641 --> 00:38:12,161 - Le melon ! - Oui, le melon. 606 00:38:12,201 --> 00:38:14,961 - Tu as dit : "Un super papa." - Oui, et je répète. 607 00:38:15,681 --> 00:38:16,961 Vous jouez le avare. 608 00:38:17,001 --> 00:38:19,041 Tu sais ce que je fais avec ça ? 609 00:38:19,081 --> 00:38:21,841 Je l'emmène dans les Pouilles pour rencontrer le reste de la famille. 610 00:38:21,881 --> 00:38:24,041 - Comprenez-vous ce père ? - [Viviana] Bravo ! 611 00:38:24,081 --> 00:38:25,361 Ernest ! 612 00:38:25,401 --> 00:38:26,481 Tout casser. 613 00:38:26,521 --> 00:38:27,961 Mais laisse tomber. 614 00:38:28,001 --> 00:38:30,601 - Il ne fait rien. - Détruit la maison. 615 00:38:33,481 --> 00:38:35,001 [indistinct dialogues] 616 00:38:41,961 --> 00:38:43,561 Ce sont des durs, écoutez. 617 00:38:43,601 --> 00:38:44,881 - Qu'est-ce que tu dis ? - Oui. 618 00:38:45,561 --> 00:38:48,041 Elle m'a dit qu'elle me les donnerait mûres. 619 00:38:48,081 --> 00:38:49,361 Qui t'as dit ça ? 620 00:38:49,401 --> 00:38:51,561 Celui du dessous, je les ai là. 621 00:38:51,601 --> 00:38:54,641 Franco, je ne peux pas voyager dans tout Milan pour faire les courses. 622 00:38:54,681 --> 00:38:55,841 Voulez-vous y goûter ? 623 00:38:55,881 --> 00:38:57,081 Laisse moi écouter. 624 00:38:57,881 --> 00:39:00,801 - Non ! Ne mangez pas Franco. - C'est dur, hein ? 625 00:39:02,561 --> 00:39:04,681 Demain, je me disputerai avec ça aussi. 626 00:39:05,681 --> 00:39:07,721 [Ernesto] Vous êtes un baron ! 627 00:39:07,761 --> 00:39:08,761 [Dino] C'est fait ! 628 00:39:09,361 --> 00:39:10,361 [Ernesto] Allez ! 629 00:39:19,281 --> 00:39:20,961 [Amour] Je voulais te dire... 630 00:39:21,001 --> 00:39:22,441 Que vas-tu nous dire ? 631 00:39:22,481 --> 00:39:23,641 Attendez un moment. 632 00:39:27,081 --> 00:39:29,841 Je veux expliquer pourquoi je prends une retraite anticipée. 633 00:39:33,801 --> 00:39:38,081 Je suis un policier qui a toujours donné le meilleur de lui-même depuis 35 ans. 634 00:39:41,041 --> 00:39:43,761 Je ne parle pas de carrière, ça n'a pas de sens. 635 00:39:48,561 --> 00:39:52,361 Les parents de Viviana sont ce qu'ils sont. 636 00:39:54,081 --> 00:39:56,241 Mais ils ont utilisé cette chose 637 00:39:57,321 --> 00:40:01,721 comme excuse pour ne pas en faire un métier. 638 00:40:01,761 --> 00:40:05,481 Je ne lui dis rien. Pourquoi est-ce que je la ferais se sentir mal ? 639 00:40:05,521 --> 00:40:08,641 Elle souffrirait inutilement. 640 00:40:08,681 --> 00:40:12,761 Mais même elle ne peut pas s'en remettre, elle ne le comprend pas. Justement ! 641 00:40:16,081 --> 00:40:20,121 Si tu veux vraiment savoir, moi par amour... 642 00:40:20,801 --> 00:40:22,601 J'ai abandonné. 643 00:40:22,641 --> 00:40:24,481 [Dino fait semblant de ronfler] 644 00:40:25,321 --> 00:40:27,321 Quel connard tu es. 645 00:40:27,361 --> 00:40:29,601 Allez ! va te faire foutre ! 646 00:40:30,441 --> 00:40:31,441 Je te parle. 647 00:40:32,041 --> 00:40:33,641 Je plaisante. 648 00:40:34,481 --> 00:40:35,881 Sérieusement parlant, 649 00:40:36,681 --> 00:40:40,281 c'est intéressant quand tu dis que c'est ton choix que tu l'as pris dans le cul. 650 00:40:41,441 --> 00:40:44,441 Qui, quand j'ai dit ça bordel ? 651 00:40:44,481 --> 00:40:46,121 "Par choix d'Amour"... 652 00:40:48,561 --> 00:40:50,241 Putain qu'est-ce que ça a à voir avec ça ! 653 00:40:50,761 --> 00:40:53,361 - T'es vraiment un idiot ! - Tu aimes ça, hein ! 654 00:40:53,401 --> 00:40:55,881 Montrez si vous l'aimez. 655 00:40:59,641 --> 00:41:01,921 - [Amour] sont-ils ? - [Dino] Je pense que oui. 656 00:41:03,721 --> 00:41:04,721 Pourquoi sont-ils deux ? 657 00:41:10,721 --> 00:41:13,761 Salut, je suis Fei Fei. 658 00:41:13,801 --> 00:41:14,921 Toi ? 659 00:41:14,961 --> 00:41:19,121 - Bonsoir, je suis Franco. - Dino. 660 00:41:19,161 --> 00:41:21,081 Franck, Dino. 661 00:41:27,561 --> 00:41:29,281 Bonsoir, Franck. 662 00:41:30,201 --> 00:41:31,921 Est-ce la voiture ? 663 00:41:32,521 --> 00:41:34,841 - Ils nous ont donné ça. - D'accord. 664 00:41:34,881 --> 00:41:37,961 J'ai besoin d'un moment seul dans la voiture. 665 00:41:38,001 --> 00:41:39,761 Allons-y plus tard, d'accord ? 666 00:41:40,801 --> 00:41:44,441 M. Zhang avait mentionné un passager avec une mallette. 667 00:41:44,481 --> 00:41:46,721 - Qui est-il ? - Mon petit ami. 668 00:41:46,761 --> 00:41:47,841 Chun Ba. 669 00:41:47,881 --> 00:41:48,977 [Amour] Je suis désolé, mais c'est mieux pour elle 670 00:41:49,001 --> 00:41:52,241 petit ami de prendre un taxi et d'aller à l'hôtel. 671 00:41:52,281 --> 00:41:54,441 Je ne pars pas sans mon copain. 672 00:41:55,561 --> 00:41:57,281 Dois-je prendre le taxi aussi ? 673 00:41:58,401 --> 00:41:59,761 Ensuite, nous le cherchons. 674 00:41:59,801 --> 00:42:03,041 Nous sommes passés par la sécurité de l'aéroport. 675 00:42:03,081 --> 00:42:05,441 - Nous devons vérifier aussi. - D'accord. 676 00:42:05,481 --> 00:42:07,241 [en chinois] Laissez-vous fouiller. 677 00:42:14,801 --> 00:42:15,801 Ouvrez vos bras. 678 00:42:41,441 --> 00:42:42,441 Il est propre. 679 00:42:50,161 --> 00:42:52,601 Patron, allons-y ! 680 00:43:13,881 --> 00:43:16,721 [dinosaure qui siffle] 681 00:43:38,161 --> 00:43:40,001 [Fei Fei en chinois] Je suis épuisé. 682 00:43:44,761 --> 00:43:49,281 Quand tout sera fini, je veux partir en vacances. 683 00:43:51,601 --> 00:43:53,401 Mais où ? 684 00:43:55,201 --> 00:43:56,601 Végas, 685 00:43:57,561 --> 00:44:00,841 New York, Hong Kong ou Hawaï ? 686 00:44:03,921 --> 00:44:05,481 [en chinois] Quelque chose ne va pas. 687 00:44:06,241 --> 00:44:07,521 Je n'aime pas. 688 00:44:11,761 --> 00:44:14,841 Quel est le problème ? Je pense que tu es le problème. 689 00:44:16,401 --> 00:44:18,001 Vous êtes trop nerveux. 690 00:44:19,641 --> 00:44:20,641 Allez-y doucement. 691 00:44:30,481 --> 00:44:32,001 Savez-vous tout ? 692 00:44:32,801 --> 00:44:34,321 Voulez-vous que je change de chanson ? 693 00:44:35,641 --> 00:44:37,881 Sifflez-moi celui de l'Alfa Romeo blanche. 694 00:44:42,321 --> 00:44:44,681 J'essaie de m'en souvenir. 695 00:45:24,681 --> 00:45:27,681 Chef, que se passe-t-il ? 696 00:45:27,721 --> 00:45:30,057 - [Fei Fei en anglais] Quoi de neuf ? - Nous avons une lessive. 697 00:45:30,081 --> 00:45:32,841 Arrière gauche, putain de merde. 698 00:45:32,881 --> 00:45:35,697 Nous avons eu une crevaison, nous devons nous arrêter et changer la roue. 699 00:45:35,721 --> 00:45:37,601 [Fei Fei en anglais] Ne t'arrête pas. 700 00:45:38,201 --> 00:45:40,961 [Fei Fei en chinois] Ces gars-là ne comprennent rien. 701 00:45:41,001 --> 00:45:42,201 Qu'est-ce que ça veut dire ? 702 00:45:43,761 --> 00:45:46,361 - [en anglais] Allez ! - Putain tu cries ! 703 00:45:49,281 --> 00:45:52,481 [en chinois] Qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-ce qui se passe bordel ? 704 00:45:52,521 --> 00:45:53,801 Ils viennent nous chercher. 705 00:45:54,441 --> 00:45:57,321 - Avez-vous vu ce vélo ? - Non. 706 00:45:59,081 --> 00:46:00,361 Combien de magazines avez-vous ? 707 00:46:02,161 --> 00:46:03,161 [Dino] Un. 708 00:46:04,841 --> 00:46:06,281 Et un pet dans le canon. 709 00:46:10,281 --> 00:46:11,281 Prêt à tirer. 710 00:46:13,761 --> 00:46:18,241 Il y a une station-service la prochaine fois, dois-je sortir ? 711 00:46:18,281 --> 00:46:19,281 [Dino] Oui. 712 00:46:20,281 --> 00:46:22,001 Il y aura aussi des caméras. 713 00:46:38,961 --> 00:46:40,041 [corne] 714 00:46:40,081 --> 00:46:41,681 Laissez passer ce crétin ! 715 00:46:47,561 --> 00:46:50,121 Laissez-moi entrer, attendez. Vous ne le voyez pas ? 716 00:46:51,401 --> 00:46:54,321 Allez, qu'est-ce que vous flashez, allez ! 717 00:47:11,161 --> 00:47:13,201 [Dino] C'est peut-être juste une coïncidence. 718 00:47:13,241 --> 00:47:15,721 [Fei Fei] Quoi ? Ce n'est pas un hasard ! 719 00:47:15,761 --> 00:47:18,041 Mademoiselle, je ne garde plus la voiture. 720 00:47:18,081 --> 00:47:22,361 On s'arrête, on change la roue, je te prends. 721 00:47:22,401 --> 00:47:25,057 - Vous lui expliquez en anglais. - Qu'est-ce que je peux t'expliquer ? 722 00:47:25,081 --> 00:47:27,921 Non, si on arrête, on est mort. 723 00:47:27,961 --> 00:47:29,601 Vous avez compris ou pas ? 724 00:47:29,641 --> 00:47:34,241 Fei Fei, ne crie pas, tu me donnes mal à la tête ! 725 00:47:34,281 --> 00:47:35,841 Faisons notre travail. 726 00:47:50,521 --> 00:47:52,681 - Non, putain de merde ! - Quoi de neuf ? 727 00:47:54,561 --> 00:47:57,041 Tais-toi, laisse-moi parler. 728 00:47:57,081 --> 00:47:59,081 [Amour en anglais] Ne parlez pas. 729 00:47:59,681 --> 00:48:01,561 [Amour en italien] Putain de merde. 730 00:48:08,681 --> 00:48:10,081 - [agent] Bonjour. - Salutations. 731 00:48:10,681 --> 00:48:12,961 Elle roule sur la jante, tu sais ? 732 00:48:13,001 --> 00:48:16,641 Oui, je suis un collègue, je me suis arrêté pour changer le pneu. 733 00:48:16,681 --> 00:48:18,401 - Salutations ! - SALUT. 734 00:48:18,441 --> 00:48:20,361 - [officier] Êtes-vous de service ? - Oui. 735 00:48:20,401 --> 00:48:23,241 Amenons ces deux touristes chinois à porter plainte. 736 00:48:23,281 --> 00:48:25,961 Dès qu'ils sont arrivés, ils ont été cambriolés. 737 00:48:30,481 --> 00:48:32,201 Puis-je voir les badges ? 738 00:48:40,801 --> 00:48:42,281 Merci, d'accord. 739 00:48:45,601 --> 00:48:47,721 Tournez-le, s'il vous plaît ? 740 00:48:47,761 --> 00:48:48,801 Découvrez la photographie. 741 00:48:50,121 --> 00:48:51,721 Merci, d'accord. 742 00:48:54,281 --> 00:48:55,801 De quel commissariat êtes-vous ? 743 00:48:58,401 --> 00:49:00,921 Voulez-vous le savoir ? Écoute, je suis marié. 744 00:49:01,801 --> 00:49:03,321 Est-ce que ça me rend spirituel ? 745 00:49:04,001 --> 00:49:06,161 Répondez-moi, collègue, s'il vous plaît ? 746 00:49:06,201 --> 00:49:07,201 Nous sommes sur mobile. 747 00:49:09,881 --> 00:49:10,881 Merci. 748 00:49:18,001 --> 00:49:20,321 Attendez ici, ne partez pas. Je vérifie. 749 00:49:41,081 --> 00:49:43,521 - [Dino] il y croyait à ton avis ? - Allons-y. 750 00:49:45,081 --> 00:49:46,801 Nous partons maintenant ! 751 00:49:46,841 --> 00:49:49,681 Bon, maintenant réparons ça. 752 00:49:49,721 --> 00:49:50,801 Sois calme. 753 00:49:50,841 --> 00:49:51,961 Merde... 754 00:49:52,001 --> 00:49:54,401 [Fei Fei en chinois] Vous ne me dites pas bien. 755 00:50:09,201 --> 00:50:10,721 Elle n'y croyait pas. 756 00:50:39,081 --> 00:50:42,441 [agent] J'ai besoin de voir les documents des occupants, s'il vous plaît. 757 00:50:42,481 --> 00:50:44,561 J'ai pensé que tu m'aiderais à changer le pneu. 758 00:50:44,601 --> 00:50:46,377 Maintenant, qu'est-ce que tu fais, un chèque ? 759 00:50:46,401 --> 00:50:48,361 [officier] Oui exactement, un chèque. 760 00:50:48,401 --> 00:50:49,681 [téléphone portable sonne] 761 00:50:49,721 --> 00:50:51,481 C'est un contrôle régulier, mec. 762 00:50:56,201 --> 00:50:59,601 Mais est-ce toujours comme ça ? Nous sommes de service... 763 00:50:59,641 --> 00:51:01,961 [agent] La machine n'est pas en service. 764 00:51:02,001 --> 00:51:04,841 - Baissez toutes les vitres. - Ils viennent de nous le donner. 765 00:51:04,881 --> 00:51:07,921 Nous vous avons montré les badges, terminons ici. 766 00:51:07,961 --> 00:51:08,961 Non ! 767 00:51:09,801 --> 00:51:12,921 Baissez les vitres et donnez-moi les cartes d'identité des passagers. 768 00:51:16,281 --> 00:51:19,161 - Baissez la vitre. - Écoute une seconde. 769 00:51:20,961 --> 00:51:24,521 Restez à votre place. Mains tendues, merci. 770 00:51:24,561 --> 00:51:25,561 Mais es-tu sérieux ? 771 00:51:26,361 --> 00:51:27,921 Nous sommes de service. 772 00:51:27,961 --> 00:51:29,881 Nous sommes armés, voulez-vous faire la guerre ? 773 00:51:30,881 --> 00:51:33,921 J'ai dit mains sur le tableau de bord, vous deux, en vue ! 774 00:51:35,281 --> 00:51:36,961 Mettez vos mains sur le tableau de bord. 775 00:51:37,001 --> 00:51:38,361 [Fei Fei] Tu es stupide. 776 00:51:38,401 --> 00:51:41,961 Tu es tellement stupide que tu ne vois pas que ce ne sont pas des flics. 777 00:51:42,001 --> 00:51:43,961 Tais-toi, Fei Fei. Faites-nous travailler. 778 00:51:54,201 --> 00:51:55,841 Demandez de quelle caserne ils viennent. 779 00:51:55,881 --> 00:51:59,561 [Fei Fei en chinois] Il y a un problème et personne ne me croit. 780 00:51:59,601 --> 00:52:02,041 Noureev est la belle-sœur du lieutenant Moskva. 781 00:52:02,681 --> 00:52:04,641 Nommé, de quelle caserne êtes-vous ? 782 00:52:04,681 --> 00:52:06,721 [épinglé] Qu'y a-t-il dans la mallette ? 783 00:52:07,801 --> 00:52:11,641 Épinglé, tu ne t'es pas présenté et tu ne m'as pas répondu, ce n'est pas poli. 784 00:52:12,801 --> 00:52:15,041 [épinglé] Nous devons vérifier la mallette. 785 00:52:17,681 --> 00:52:20,241 [Fei Fei en chinois] Tu dois faire quelque chose, maintenant ! 786 00:52:21,801 --> 00:52:23,321 Puis-je voir la carte ? 787 00:52:23,361 --> 00:52:27,561 [épinglé] Je n'ai rien à vous montrer, je suis en uniforme et je travaille. 788 00:52:27,601 --> 00:52:34,361 Disons que je vérifie la mallette et que j'aille te faire foutre où tu veux. 789 00:52:35,041 --> 00:52:36,241 D'accord ? 790 00:52:36,281 --> 00:52:39,761 [en chinois] Je t'ai dit de ne pas arrêter la voiture ! 791 00:52:39,801 --> 00:52:41,961 [en italien] Pourquoi tu ne fais rien ? 792 00:52:42,001 --> 00:52:44,561 Vous êtes tous ensemble ! 793 00:52:44,601 --> 00:52:47,041 [Fei Fei] Au secours ! 794 00:52:47,081 --> 00:52:48,081 [Dino] Il EST armé ! 795 00:53:03,881 --> 00:53:05,481 Je vais te tuer ! 796 00:53:17,281 --> 00:53:20,401 [bruits étouffés] 797 00:53:49,961 --> 00:53:50,961 Emmène moi chez toi. 798 00:53:57,761 --> 00:53:59,081 Emmène moi chez toi. 799 00:54:08,681 --> 00:54:11,361 [Fei Fei criant] Au secours ! 800 00:54:11,401 --> 00:54:12,401 [corne] 801 00:54:15,441 --> 00:54:18,121 [Fei Fei criant] Au secours ! 802 00:54:18,161 --> 00:54:19,161 [corne] 803 00:54:24,201 --> 00:54:25,201 [corne] 804 00:54:26,561 --> 00:54:29,481 [Amour] Reste avec moi ! 805 00:54:44,961 --> 00:54:45,961 Hé ! 806 00:54:48,201 --> 00:54:49,201 [corne] 807 00:55:24,481 --> 00:55:26,001 [coup de feu] 808 00:55:28,801 --> 00:55:30,281 [gémir et crier] 809 00:55:30,321 --> 00:55:31,321 [coup de feu] 810 00:56:03,401 --> 00:56:04,921 [coup de feu] 811 00:56:35,681 --> 00:56:37,801 Ils ont dit que tu ne tirerais pas. 812 00:56:46,281 --> 00:56:48,401 Ils ont dit que tu ne tirerais pas. 813 00:56:51,881 --> 00:56:53,441 Qui te l'a dit ? 814 00:57:08,201 --> 00:57:10,921 [Amour] Alors qu'il se déverrouille, j'appelle à l'aide. 815 00:57:10,961 --> 00:57:13,961 [officier] Vingt-sept, 10, 13. 816 00:57:15,081 --> 00:57:16,481 La naissance de mon fils. 817 00:57:32,801 --> 00:57:34,761 [Amour] Des collègues arrivent maintenant. 818 00:58:21,321 --> 00:58:24,041 S'en aller ! 819 00:59:56,761 --> 00:59:58,881 [Viviane] Non ! 820 00:59:58,921 --> 01:00:00,161 [téléphone portable sonne] 821 01:00:00,881 --> 01:00:02,041 Qui est-ce maintenant ? 822 01:00:02,081 --> 01:00:03,281 - SALUT ! - SALUT. 823 01:00:04,761 --> 01:00:06,161 Bonjour ? 824 01:00:06,201 --> 01:00:08,441 [Amour] Pouvez-vous parler ? 825 01:00:08,481 --> 01:00:09,561 Un instant. 826 01:00:09,601 --> 01:00:11,161 Attendez un moment. 827 01:00:11,201 --> 01:00:14,121 Les gars, débouchez, si vous voulez vous détendre. 828 01:00:14,161 --> 01:00:15,161 J'arrive. 829 01:00:16,681 --> 01:00:17,881 Oui dis moi. 830 01:00:19,481 --> 01:00:21,736 Sur la route de Malpensa, il y a une station-service 831 01:00:21,748 --> 01:00:23,801 d'autoroute avec un grand parking pour camions, 832 01:00:23,841 --> 01:00:25,041 Viens ici s'il te plaît. 833 01:00:25,081 --> 01:00:26,081 Ce qui s'est passé ? 834 01:00:26,761 --> 01:00:29,841 Je te le dis quand je te vois. Quittez maintenant, s'il vous plaît. 835 01:00:29,881 --> 01:00:31,457 - Quitter maintenant. - Comment maintenant ? 836 01:00:31,481 --> 01:00:32,681 Oui maintenant. 837 01:00:33,281 --> 01:00:35,241 C'est important, tu comprends ? 838 01:00:35,281 --> 01:00:38,841 Mais les gens viennent pour la fête surprise, le saviez-vous. 839 01:00:38,881 --> 01:00:39,961 Trouvez une excuse. 840 01:00:40,001 --> 01:00:42,521 Apportez des bouteilles d'eau, du savon, 841 01:00:42,561 --> 01:00:44,841 un costume et des baskets. 842 01:00:44,881 --> 01:00:46,561 Attendez un moment. 843 01:00:46,601 --> 01:00:48,641 Redis-moi ce que je dois t'apporter. 844 01:00:48,681 --> 01:00:50,841 Bouteilles d'eau, savon, 845 01:00:50,881 --> 01:00:53,641 survêtement et baskets. 846 01:00:53,681 --> 01:00:54,319 D'accord ? 847 01:00:54,331 --> 01:00:56,281 [Viviana] Oui, ne t'inquiète pas. J'arrive. 848 01:01:07,881 --> 01:01:09,561 Que se passe-t-il, Franck ? 849 01:01:09,601 --> 01:01:10,841 Viens ici, c'est ouvert. 850 01:01:10,881 --> 01:01:12,721 Je ne peux rien toucher, tu viens. 851 01:01:12,761 --> 01:01:14,561 Avez-vous apporté de l'eau et du savon ? 852 01:01:14,601 --> 01:01:16,401 - Oui. - Apportez-les-moi. Venez ici. 853 01:01:28,481 --> 01:01:30,521 Que s'est-il passé, Franck ? 854 01:01:30,561 --> 01:01:33,281 Ouvrez la bouteille. Je ne peux rien toucher. 855 01:01:34,081 --> 01:01:35,281 Donnez-moi le savon. 856 01:01:39,641 --> 01:01:41,761 - Mettez le savon. - Qu'est-ce que tu as fait ? 857 01:01:41,801 --> 01:01:43,841 Je n'ai rien fait. 858 01:01:43,881 --> 01:01:44,881 Mets-le ici. 859 01:01:49,281 --> 01:01:50,401 Où est Dinos ? 860 01:01:55,401 --> 01:01:56,721 Pouvez-vous me dire où est Dino ? 861 01:02:00,361 --> 01:02:01,361 Franc ? 862 01:02:08,001 --> 01:02:09,321 Mon amour, Dino ne... 863 01:02:10,281 --> 01:02:11,641 Pas ce ? 864 01:02:11,681 --> 01:02:12,681 [soupir] 865 01:02:39,401 --> 01:02:40,881 [crier] 866 01:02:49,601 --> 01:02:50,841 Ils étaient nombreux. 867 01:02:56,761 --> 01:02:57,761 Sois prêt. 868 01:03:13,361 --> 01:03:16,161 Je devrais me rendre et tout avouer. 869 01:03:16,201 --> 01:03:19,081 [Viviana] Je savais que tu dirais ces conneries. 870 01:03:20,201 --> 01:03:21,641 Vous iriez en prison ! 871 01:03:21,681 --> 01:03:23,761 Comprenez-vous cela, Franck ? 872 01:03:23,801 --> 01:03:25,521 Nous perdons tout. 873 01:03:25,561 --> 01:03:26,841 Raison, s'il vous plaît. 874 01:03:26,881 --> 01:03:28,801 Moi et toi. Tous ! 875 01:03:31,281 --> 01:03:32,961 Avez-vous pensé à votre fille ? 876 01:03:34,361 --> 01:03:37,761 [étouffé] Que fait Anna à Brighton sans ta pension ? 877 01:03:38,881 --> 01:03:40,321 Tu dois revenir ici. 878 01:03:40,361 --> 01:03:44,721 Elle doit quitter ses études, aller travailler... 879 01:03:52,721 --> 01:03:54,841 [essoufflement] 880 01:03:54,881 --> 01:04:00,281 [Viviana] Nous sommes au bord d'un précipice. 881 01:04:02,481 --> 01:04:05,801 Et quand on se tient au bord d'un précipice, que fait-on ? 882 01:04:06,561 --> 01:04:07,761 Est-ce qu'il saute ? 883 01:04:09,401 --> 01:04:10,401 Non... 884 01:04:12,081 --> 01:04:14,721 Ce que je pensais était... 885 01:04:17,281 --> 01:04:19,281 Maintenant, qui obtient les diamants ? 886 01:04:21,401 --> 01:04:22,681 Es-tu sérieux, Vivia ? 887 01:04:24,881 --> 01:04:27,321 Oui, Franck. Qui le prend ? 888 01:04:27,361 --> 01:04:29,441 En direct, non. 889 01:04:29,481 --> 01:04:31,681 Sortez ça de votre tête, s'il vous plaît. 890 01:04:31,721 --> 01:04:34,201 Nous sommes près du poste de police, laissez-moi ici. 891 01:04:37,201 --> 01:04:39,081 Voici Bonnie et Clyde... 892 01:04:40,881 --> 01:04:42,561 [Amour] Arrêtez la voiture. 893 01:04:43,481 --> 01:04:44,481 Arrêtez-vous. 894 01:04:46,841 --> 01:04:47,841 Allez. 895 01:04:48,561 --> 01:04:50,881 [Viviana] Voulez-vous m'attendre, s'il vous plaît ? 896 01:04:51,801 --> 01:04:55,281 Nous les emmenons et nous nous enfuyons. Allons loin, Franco. 897 01:04:55,321 --> 01:04:58,561 Sur une île chaude où personne ne peut plus nous trouver. 898 01:04:58,601 --> 01:05:00,041 Il faut penser positif. 899 01:05:00,081 --> 01:05:03,441 Il faut visualiser ce futur sur l'île déserte... 900 01:05:03,481 --> 01:05:05,281 Viviane, putain ! 901 01:05:05,321 --> 01:05:07,001 Vous percez mon cerveau. 902 01:05:07,961 --> 01:05:11,521 Vous ne savez rien sur la façon dont le... fonctionne 903 01:05:11,561 --> 01:05:13,361 - Quoi ? - Merde. 904 01:05:15,481 --> 01:05:16,481 En effet. 905 01:05:21,201 --> 01:05:23,161 Tu regardes trop de conneries à la télé. 906 01:05:24,161 --> 01:05:25,457 Qu'est-ce que cela a à voir avec quoi que ce soit ? 907 01:05:25,481 --> 01:05:28,241 La route a d'autres règles, mon amour. 908 01:05:28,281 --> 01:05:30,697 Dans la vraie vie, quelqu'un qui s'échappe sur une île déserte ne 909 01:05:30,721 --> 01:05:33,761 avoir le temps de s'allonger sur la serviette qu'ils lui tirent dessus. 910 01:05:33,801 --> 01:05:36,721 Si je veux bien faire les choses, faut que j'aille à Bao 911 01:05:36,761 --> 01:05:39,041 Zhang, je dois m'agenouiller et m'excuser auprès de lui. 912 01:05:39,081 --> 01:05:43,161 Je dois aller à Sarno et expliquer ce qui s'est passé. 913 01:05:43,201 --> 01:05:45,961 Alors peut-être qu'ils me maintiennent en vie. 914 01:05:47,201 --> 01:05:50,241 Un mauvais procès vaut mieux qu'un bon enterrement, rappelez-vous cela. 915 01:05:50,281 --> 01:05:52,961 Voici la phrase faite par le flic qui ne résout rien. 916 01:05:53,001 --> 01:05:55,441 Qui est arrivé, inspecteur Callaghan ? 917 01:05:55,481 --> 01:05:57,641 Est-ce que je regarde trop de conneries à la télé ? 918 01:05:57,681 --> 01:05:59,361 Mais va te faire foutre, Viviana. 919 01:05:59,401 --> 01:06:01,441 Non ! Allez vous faire foutre. 920 01:06:03,881 --> 01:06:04,881 [sirène] 921 01:06:12,281 --> 01:06:14,281 [joue "En haute mer" de Loredana Bertè] 922 01:06:16,361 --> 01:06:19,241 Me voilà, désolé. J'ai oublié d'acheter la vodka. 923 01:06:19,281 --> 01:06:22,041 - [le portable sonne] - Raccrochez un instant, c'est Sarno. 924 01:06:23,481 --> 01:06:24,841 Prêt, commissaire. 925 01:06:25,961 --> 01:06:28,361 Franco a laissé le téléphone à la maison. 926 01:06:28,401 --> 01:06:30,041 Il est allé faire un jogging. 927 01:06:30,081 --> 01:06:34,161 Nous sommes tous ici pour la fête surprise que nous avons organisée pour lui. 928 01:06:34,201 --> 01:06:35,841 Dites bonjour au patron de Franco. 929 01:06:35,881 --> 01:06:37,761 [en chœur] Bonjour ! 930 01:06:37,801 --> 01:06:40,041 Docteur, voulez-vous nous rejoindre vous aussi ? 931 01:06:43,481 --> 01:06:46,321 Bien sûr, quand elle reviendra, je l'appellerai. 932 01:06:50,081 --> 01:06:52,721 - [Cosimo] Cousins ! - Cosme ! 933 01:06:52,761 --> 01:06:54,561 Rencontrez Sharon. 934 01:06:54,601 --> 01:06:56,761 Elle est américaine, mais elle parle bien l'italien. 935 01:06:56,801 --> 01:06:58,601 [en anglais] Ravi de vous rencontrer. 936 01:06:58,641 --> 01:07:00,841 - Plaisir et accueil. - [Sharon] Merci. 937 01:07:00,881 --> 01:07:02,257 Avez-vous des nouvelles de votre mari ? 938 01:07:02,281 --> 01:07:05,281 Non, il est allé courir. Et qui l'entend ? 939 01:07:05,321 --> 01:07:07,977 - Voulez-vous avoir une crise cardiaque ? - Quelle crise cardiaque ? 940 01:07:08,001 --> 01:07:09,481 Les examens sont corrects. 941 01:07:09,521 --> 01:07:10,761 [téléphone portable sonne] 942 01:07:10,801 --> 01:07:12,561 - Excuse-moi. - [Viviana] Les gars ! 943 01:07:12,601 --> 01:07:15,041 Sara, Rita, Lorenzo, pouvez-vous me donner un coup de main ? 944 01:07:15,081 --> 01:07:16,761 J'ai beaucoup de choses à faire. 945 01:07:17,801 --> 01:07:19,561 - Avez-vous tout cuisiné vous-même ? - Oui. 946 01:07:19,601 --> 01:07:21,321 Vous étiez déjà avec le verre à la main. 947 01:07:21,361 --> 01:07:23,041 Et qui d'autre, Sharon ? 948 01:07:23,081 --> 01:07:24,281 [elle parle en anglais] 949 01:07:24,321 --> 01:07:26,961 J'ai l'habitude de commander à emporter lors de fêtes. 950 01:07:27,001 --> 01:07:30,961 Je choisis le restaurant, un clic, et pas de prise de tête pour faire mes courses. 951 01:07:32,481 --> 01:07:33,961 [voix inaudibles] 952 01:07:38,681 --> 01:07:41,881 - Avez-vous un lave-vaisselle ? - Désolé, je dois courir. 953 01:07:41,921 --> 01:07:43,361 Oui ? 954 01:07:43,401 --> 01:07:46,561 Oui. Dès que Franco arrive, laissez-moi appeler. C'est important. 955 01:07:46,601 --> 01:07:49,361 - Tout va bien ? - Oui tout va bien. 956 01:07:50,881 --> 01:07:54,641 - Je lui donne un coup de pied dans... - Ernesto, ça suffit avec ce pistolet. 957 01:07:54,681 --> 01:07:56,761 C'est le fils de Dino, laisse-le là. 958 01:07:57,801 --> 01:07:59,641 Je vais rendre un service important. 959 01:07:59,681 --> 01:08:02,161 Sharon reste ici, je passerai la chercher dans une heure. 960 01:08:02,201 --> 01:08:04,241 Non, Cosimo, ne me laisse pas ici longtemps. 961 01:08:04,281 --> 01:08:06,321 Je te connais, viens dans quatre heures. 962 01:08:06,361 --> 01:08:07,921 Ce soir n'est pas la nuit. 963 01:08:07,961 --> 01:08:10,257 Savez-vous ce que vous faites ? Elle l'emmène à la station de taxi. 964 01:08:10,281 --> 01:08:12,441 Il y en a un près d'ici. 965 01:08:12,481 --> 01:08:15,161 - Vous êtes toujours gentil, merci. - Avec le cœur. 966 01:08:15,201 --> 01:08:17,441 - Va te faire foutre. - Va te faire foutre aussi. 967 01:08:17,481 --> 01:08:18,761 Et ce soir il y en a deux ! 968 01:08:20,081 --> 01:08:21,521 [notification de l'ordinateur] 969 01:08:21,561 --> 01:08:24,641 Ce doit être Anna, la fille de Franco. 970 01:08:24,681 --> 01:08:25,681 Répondre. 971 01:08:28,281 --> 01:08:31,401 Ernesto, tu t'es fait chier avec cette arme. 972 01:08:48,161 --> 01:08:49,161 [Cosme] Franco ! 973 01:08:52,081 --> 01:08:54,001 On t'attendait, que s'est-il passé ? 974 01:08:54,881 --> 01:08:56,709 Elle s'appelle Sharon, elle est américaine. 975 01:08:56,721 --> 01:08:57,681 [en anglais] Plaisir. 976 01:08:57,721 --> 01:08:59,761 Mais elle comprend bien l'italien. 977 01:08:59,801 --> 01:09:02,241 Comment s'est passée cette course avec tes potes ? 978 01:09:02,281 --> 01:09:04,521 Ils m'ont dit qu'il y avait eu un incident. 979 01:09:04,561 --> 01:09:05,841 Ce qui s'est passé ? 980 01:09:05,881 --> 01:09:09,081 La course s'est mal passée, Cosimo. 981 01:09:10,081 --> 01:09:11,961 Il y a eu un gros problème. 982 01:09:12,001 --> 01:09:14,201 Nous étions à Rho, près de Cerchiate... 983 01:09:15,561 --> 01:09:18,121 et il y a eu cinq blessés graves. 984 01:09:19,881 --> 01:09:21,881 - Ont-ils été blessés ? - Beaucoup, oui. 985 01:09:22,681 --> 01:09:26,241 Trois d'un côté, deux de l'autre. Aussi Dino, mon collègue. 986 01:09:26,281 --> 01:09:28,337 Je connais un kinésithérapeute dans la région de Brera... 987 01:09:28,361 --> 01:09:29,441 Je suis désolé mon amour. 988 01:09:29,481 --> 01:09:31,441 En Italie, lorsque deux 989 01:09:31,481 --> 01:09:33,161 les gens parlent, ça ne s'arrête pas. 990 01:09:33,201 --> 01:09:35,321 Il n'est pas poli, d'accord ? 991 01:09:35,361 --> 01:09:36,361 [vers] 992 01:09:37,081 --> 01:09:38,961 Bro, le sac à dos que tu avais, 993 01:09:39,561 --> 01:09:40,561 "unie m. ? 994 01:09:41,881 --> 01:09:44,001 Mais comprenez-vous ce qui s'est passé ? 995 01:09:46,201 --> 01:09:49,561 Le sac à dos a été pris par ceux qui vous ont blessé, n'est-ce pas ? 996 01:09:49,601 --> 01:09:52,361 Descendez un instant, que nous puissions mieux parler. S'il te plaît. 997 01:09:52,401 --> 01:09:53,401 Descendez. 998 01:09:54,161 --> 01:09:55,161 Descends, Cosimo. 999 01:09:55,961 --> 01:09:57,161 Qu'est-ce que je fous ? 1000 01:09:58,361 --> 01:10:01,441 Allez au diable ! Mais comprenez-vous quel putain de gâchis... 1001 01:10:01,481 --> 01:10:02,841 [voix indistinctes] 1002 01:10:44,401 --> 01:10:45,721 [Sonnette] 1003 01:10:59,481 --> 01:11:01,521 [voix inaudibles] 1004 01:11:19,001 --> 01:11:20,241 [le téléphone sonne] 1005 01:11:21,201 --> 01:11:22,761 Hourra ! 1006 01:11:24,881 --> 01:11:27,361 [Viviana] Désolé. Ce doit être Sarno. 1007 01:11:27,401 --> 01:11:31,241 Il a déjà appelé plusieurs fois. Il voudra vous souhaiter bonne chance. 1008 01:11:31,281 --> 01:11:32,641 Vous répondez ? 1009 01:11:32,681 --> 01:11:34,161 Aller. 1010 01:11:34,201 --> 01:11:35,601 Bonsoir docteur. 1011 01:11:37,161 --> 01:11:38,161 Oui oui. 1012 01:11:54,081 --> 01:11:56,681 [officier] Donnez-lui un couvre-chaussure et laissez-le passer. 1013 01:11:59,761 --> 01:12:01,081 [voix de la radio] 1014 01:12:02,801 --> 01:12:03,801 [bourdonner] 1015 01:12:14,081 --> 01:12:15,881 [sirène d'ambulance] 1016 01:13:13,761 --> 01:13:14,761 [Je tire] 1017 01:13:20,601 --> 01:13:21,961 [siffler] 1018 01:13:28,241 --> 01:13:29,921 [agent 2] Ça va, collègue ? 1019 01:13:32,801 --> 01:13:33,801 Merci. 1020 01:13:35,601 --> 01:13:37,481 Qui a été le premier à arriver ici ? 1021 01:13:38,681 --> 01:13:40,721 Je ne sais pas, tu devrais demander à la gare. 1022 01:13:48,001 --> 01:13:49,361 [bourdonner] 1023 01:13:57,121 --> 01:13:58,481 [sirène d'ambulance] 1024 01:14:05,521 --> 01:14:06,961 [téléphone portable sonne] 1025 01:14:13,561 --> 01:14:14,761 Oui ? 1026 01:14:14,801 --> 01:14:16,121 [Gang Ma] Que s'est-il passé ? 1027 01:14:18,161 --> 01:14:21,081 [Amour] Putain, c'était qui que tu as mis dans ma voiture ? 1028 01:14:22,161 --> 01:14:23,721 Où est la marchandise ? 1029 01:14:23,761 --> 01:14:25,721 Non. Je veux parler à ton beau-père. 1030 01:14:26,481 --> 01:14:28,041 Non, tu me parles. 1031 01:14:30,601 --> 01:14:32,281 Où est la marchandise ? 1032 01:14:33,281 --> 01:14:35,201 Putain, qu'est-ce que je sais ! Je ne sais pas. 1033 01:14:59,801 --> 01:15:00,801 Excuse-moi. 1034 01:15:08,441 --> 01:15:10,201 Excusez-moi, s'il vous plaît. 1035 01:15:12,161 --> 01:15:13,761 Excuse-moi. 1036 01:15:15,081 --> 01:15:16,361 Excuse-moi. 1037 01:15:19,201 --> 01:15:21,041 Désolé, permission. 1038 01:15:23,161 --> 01:15:24,681 Médecin ? 1039 01:15:26,361 --> 01:15:28,041 Puis-je vous parler un instant ? 1040 01:15:31,761 --> 01:15:33,601 Avez-vous compris ce qui s'est passé ? 1041 01:15:34,601 --> 01:15:36,401 [Sarno] Je ne comprends rien. 1042 01:15:38,961 --> 01:15:40,761 Le pistolet dans la main de Dino... 1043 01:15:42,681 --> 01:15:45,561 C'est étrange qu'il n'ait pas eu celui d'ordonnance. 1044 01:15:47,881 --> 01:15:51,041 Nous attendons la réponse scientifique. 1045 01:15:51,681 --> 01:15:52,761 Et nous comprenons. 1046 01:15:52,801 --> 01:15:54,921 Moi, docteur... 1047 01:15:54,961 --> 01:15:57,441 Docteur, j'ai travaillé avec Ruggeri 1048 01:15:57,481 --> 01:15:59,241 depuis 20 ans, il a un fils à élever. 1049 01:15:59,281 --> 01:16:01,961 Des conneries comme ça qu'il ne ferait jamais. 1050 01:16:02,001 --> 01:16:03,801 Franck, tu sais... 1051 01:16:04,681 --> 01:16:07,481 cet argent, 1052 01:16:08,361 --> 01:16:10,281 il est frère du diable. 1053 01:16:11,881 --> 01:16:13,401 Ce que vous avez à dire ? 1054 01:16:16,201 --> 01:16:18,001 Ne t'avise pas de me parler comme ça. 1055 01:16:18,681 --> 01:16:20,321 Reste dans ton putain de siège. 1056 01:16:27,161 --> 01:16:28,961 Le procureur arrive. 1057 01:16:30,161 --> 01:16:32,321 J'aimerais que tu sois là quand il arrivera. 1058 01:16:33,681 --> 01:16:34,681 D'accord ? 1059 01:16:35,481 --> 01:16:36,481 D'accord. 1060 01:16:41,561 --> 01:16:44,521 Voulez-vous me dire quelque chose avant de leur parler ? 1061 01:16:46,801 --> 01:16:48,201 Je n'ai rien à dire. 1062 01:17:03,081 --> 01:17:04,641 [Amour] Permis, désolé. 1063 01:17:11,481 --> 01:17:12,481 [Pleurer] 1064 01:17:36,601 --> 01:17:38,081 [tonalité] 1065 01:17:50,081 --> 01:17:51,761 - [Viviana] Franck ! - Viviane. 1066 01:17:52,481 --> 01:17:56,041 - Un gâchis ici... - Je sais, nous sommes tous contrariés. 1067 01:17:56,081 --> 01:17:58,361 Fulvio et Noureev viennent vers vous. 1068 01:18:00,081 --> 01:18:03,161 Ils ont mis le pistolet qu'il a tiré en premier dans la main de Dino. 1069 01:18:09,801 --> 01:18:12,321 Comprenez-vous ce que je vous dis ? Oui ou non ? 1070 01:18:13,801 --> 01:18:15,081 Je comprends. 1071 01:18:17,161 --> 01:18:18,161 Franc... 1072 01:18:19,081 --> 01:18:21,441 Si Dino était encore en vie, est-ce que tu 1073 01:18:21,481 --> 01:18:23,121 tu sais ce qu'il te dirait ? 1074 01:18:24,641 --> 01:18:25,641 Hein ? 1075 01:18:26,681 --> 01:18:29,441 "Réveille-toi, Franco, ne pense pas à moi, 1076 01:18:29,481 --> 01:18:31,841 il pense à te sauver la peau. 1077 01:18:31,881 --> 01:18:34,921 Terminez cette dernière nuit sans laisser quoi que ce soit vous distraire." 1078 01:18:36,681 --> 01:18:38,361 Est-ce vrai ou non qu'il vous le dirait ? 1079 01:18:40,601 --> 01:18:43,001 La chose dont nous avons parlé plus tôt dans la voiture… 1080 01:18:44,161 --> 01:18:47,201 Si vous y réfléchissez, c'est notre seule issue. 1081 01:18:49,481 --> 01:18:51,841 J'ai tous les yeux sur moi. 1082 01:18:51,881 --> 01:18:54,321 Voulez-vous que je vienne vous aider ? 1083 01:18:54,361 --> 01:18:57,481 Putain qu'est-ce que tu racontes ? Putain qu'est-ce que tu racontes ? 1084 01:18:57,521 --> 01:18:58,801 Laisse moi faire ! 1085 01:19:00,601 --> 01:19:03,081 Il y a certaines choses que je dois comprendre. 1086 01:19:03,121 --> 01:19:06,041 - Je dois trouver des maisons. - Que devez-vous encore comprendre ? 1087 01:19:07,161 --> 01:19:08,361 J'arrive. 1088 01:19:09,561 --> 01:19:10,561 Viviane ? 1089 01:19:11,681 --> 01:19:12,681 Viviane ? 1090 01:19:16,161 --> 01:19:18,161 - Va te faire foutre ! - [Sarno] Les gars ! 1091 01:19:18,201 --> 01:19:19,641 Allez, viens avec moi. 1092 01:19:19,681 --> 01:19:21,361 Nous aussi. Après vous. 1093 01:20:07,361 --> 01:20:08,921 [Sarno] Écoutez-moi. 1094 01:20:11,881 --> 01:20:14,081 Trop de badges abattus et sont morts... 1095 01:20:16,481 --> 01:20:17,681 dans cette histoire. 1096 01:20:18,761 --> 01:20:20,761 Nous serons le mobile... 1097 01:20:20,801 --> 01:20:23,001 Saviez-vous qu'il faisait ce travail ? 1098 01:20:25,481 --> 01:20:29,161 [Sarno] Nous recueillons les témoignages pour les nombreux témoins oculaires... 1099 01:20:31,201 --> 01:20:33,201 Avez-vous de la famille à Moscou ? 1100 01:20:34,001 --> 01:20:35,001 Oui. 1101 01:20:35,681 --> 01:20:38,481 Le frère de Franci est maréchal. 1102 01:20:41,961 --> 01:20:44,721 Savez-vous qui a été le premier à arriver sur place ? 1103 01:20:49,081 --> 01:20:52,001 L'autre victime est un policier qui n'était pas en service. 1104 01:20:53,281 --> 01:20:57,481 Et les deux dernières victimes sont les carabiniers en uniforme... 1105 01:21:15,481 --> 01:21:17,441 [tonalité] 1106 01:21:23,081 --> 01:21:24,961 [téléphone portable sonne] 1107 01:21:55,761 --> 01:21:58,761 Dino Ruggeri est l' agent le plus honnête que j'ai jamais rencontré. 1108 01:21:58,801 --> 01:21:59,841 Il était honnête ! 1109 01:21:59,881 --> 01:22:02,641 Et Daria, qu'est-ce que c'était ? Était-elle corrompue ? 1110 01:22:02,681 --> 01:22:05,641 Connaissez-vous Darya ? Est-ce que tu la connais ? 1111 01:22:05,681 --> 01:22:07,441 Vous ne le savez pas ! 1112 01:22:07,481 --> 01:22:10,441 - C'était ma soeur ! - [Sarno] Discipline, putain ! 1113 01:22:10,481 --> 01:22:13,881 Mettons-nous au travail, allez. Qui doit aller au bureau, allez-y. 1114 01:22:14,681 --> 01:22:15,681 Dispersé. 1115 01:22:16,561 --> 01:22:17,801 Laissez passer. 1116 01:22:19,081 --> 01:22:21,001 [voix inaudible] 1117 01:22:27,161 --> 01:22:30,161 Demandez-vous s'il y a une Alfa Romeo blanche en service ? 1118 01:22:32,201 --> 01:22:33,561 Oui, nous vous informons. 1119 01:22:43,881 --> 01:22:45,601 [essoufflement] 1120 01:22:51,761 --> 01:22:53,801 [tonalité] 1121 01:23:05,281 --> 01:23:07,241 [téléphone portable sonne] 1122 01:23:16,201 --> 01:23:17,201 Prêt ? 1123 01:24:12,081 --> 01:24:13,321 Où est Papa ? 1124 01:24:14,881 --> 01:24:16,601 Papa est au travail, chérie. 1125 01:24:18,681 --> 01:24:19,681 Sels. 1126 01:24:23,561 --> 01:24:24,801 [Cosimo] Viviana ! 1127 01:24:25,681 --> 01:24:28,121 - Cosme ! - Belle cousine, viens ici. 1128 01:24:28,161 --> 01:24:30,281 - Tito, qu'est-ce que tu fais ici ? - [Tito] Cousine ! 1129 01:24:31,761 --> 01:24:34,201 - Vous cherchez Franco ? - [Tito] Non. 1130 01:24:35,081 --> 01:24:38,721 Nous voulions savoir comment vous alliez. As-tu besoin d'aide ? 1131 01:24:38,761 --> 01:24:40,761 Non, quelle aide ? 1132 01:24:40,801 --> 01:24:42,961 Ce gâchis est arrivé... 1133 01:24:43,001 --> 01:24:44,441 tout à la fois. 1134 01:24:44,481 --> 01:24:46,801 Je ne peux pas encore y penser. 1135 01:24:48,281 --> 01:24:50,601 Quel putain de gâchis, Viviana. 1136 01:24:52,281 --> 01:24:55,041 Maintenant, nous devons régler ce gâchis, 1137 01:24:55,081 --> 01:24:57,241 parce que nous sommes responsables devant les Chinois. 1138 01:24:59,161 --> 01:25:00,721 - Aux Chinois ? - Hein. 1139 01:25:00,761 --> 01:25:03,481 Les biens sont à eux, et ils le veulent à juste titre. 1140 01:25:04,401 --> 01:25:06,521 De quoi parles-tu ? Quels biens ? 1141 01:25:07,201 --> 01:25:09,281 J'ai le bébé dans la voiture. 1142 01:25:11,161 --> 01:25:15,281 Par hasard, Franco vous en a-t-il parlé ? 1143 01:25:16,161 --> 01:25:18,561 À propos de quoi, désolé ? 1144 01:25:19,681 --> 01:25:21,361 Viviana, soyons clairs, si tu veux obtenir 1145 01:25:21,401 --> 01:25:25,241 débarrassé de ce fardeau et de tous ces gâchis, 1146 01:25:25,281 --> 01:25:28,361 ne vous inquiétez pas, nous leur livrerons la marchandise. 1147 01:25:28,401 --> 01:25:30,521 - Toujours ? - Vous vivez dans'. 1148 01:25:30,561 --> 01:25:33,241 Nous résolvons ce problème dans le 1149 01:25:33,281 --> 01:25:35,041 famille, sans tous ces soucis. 1150 01:25:35,081 --> 01:25:37,241 Tito, je te remercie, mais je ne 1151 01:25:37,281 --> 01:25:39,961 savoir quoi que ce soit sur ces choses. 1152 01:25:40,001 --> 01:25:41,761 Il faut demander à Franco. 1153 01:25:41,801 --> 01:25:45,241 - J'ai le bébé dans la voiture. - Attendez. Venez ici. 1154 01:25:45,281 --> 01:25:47,961 J'ai le bébé dans la voiture, je dois l'emmener chez ma tante. 1155 01:25:48,001 --> 01:25:49,921 [Cosimo] Pourquoi toute cette hâte ? 1156 01:25:49,961 --> 01:25:52,601 Alors je t'appellerai. Au revoir merci. 1157 01:26:08,481 --> 01:26:11,801 L'inspecteur Sarno veut vous parler avec le procureur. 1158 01:26:26,281 --> 01:26:29,041 Amour, rends-tu service à Viviana ? 1159 01:26:29,081 --> 01:26:30,241 D'accord. 1160 01:26:30,281 --> 01:26:34,721 Pouvez-vous voir s'il y a une voiture qui nous suit ? 1161 01:26:34,761 --> 01:26:36,641 Avec les messieurs à qui j'ai parlé plus tôt. 1162 01:26:36,681 --> 01:26:39,561 Le gros que vous aviez l'habitude de tirer à la maison avec le pistolet. 1163 01:26:39,601 --> 01:26:40,761 Vous souvenez-vous ? 1164 01:26:40,801 --> 01:26:42,721 - Oui. - Tiens, celui-là. 1165 01:26:42,761 --> 01:26:46,361 Voyez si ce monsieur est dans une voiture. 1166 01:27:15,921 --> 01:27:17,401 [téléphone portable sonne] 1167 01:27:23,761 --> 01:27:26,041 Vous avez perdu un ami, j'en ai perdu deux. 1168 01:27:26,081 --> 01:27:27,641 Assez de conneries, non ? 1169 01:27:30,681 --> 01:27:32,801 Cher collègue, faites attention à ce que vous dites. 1170 01:27:33,881 --> 01:27:35,201 Je vais t'emmener avec moi. 1171 01:27:36,601 --> 01:27:38,001 Nous nous noyons tous les deux. 1172 01:27:43,081 --> 01:27:46,281 Je suis le procureur en chef Roberta Botta. 1173 01:27:46,321 --> 01:27:47,641 Plaisir. 1174 01:27:47,681 --> 01:27:49,841 Il est le procureur Fresi. 1175 01:27:49,881 --> 01:27:51,921 - Plaisir. - [Fresi] Amour, mon plaisir. 1176 01:27:51,961 --> 01:27:54,457 Nous aimerions juste vous poser quelques questions, si cela ne vous dérange pas. 1177 01:27:54,481 --> 01:27:55,801 Je suis là, s'il te plait- 1178 01:27:56,881 --> 01:27:58,081 [signal acoustique] 1179 01:27:58,681 --> 01:28:00,961 Milan, 3 juin 2022. 1180 01:28:01,001 --> 01:28:03,361 Il est 2h07. 1181 01:28:03,401 --> 01:28:06,641 Nous sommes sur la jonction d'autoroute Carugate de l'A51. 1182 01:28:06,681 --> 01:28:11,121 Je suis le procureur en chef Roberta Botta avec le procureur Fresi. 1183 01:28:11,161 --> 01:28:13,961 Nous entendons le chef adjoint Franco Amore parler de la 1184 01:28:14,001 --> 01:28:17,961 fusillade qui a eu lieu à la sortie Segrate de l'autoroute 1185 01:28:18,001 --> 01:28:19,561 où ils sont morts : 1186 01:28:19,601 --> 01:28:22,641 l'agent Dino Ruggeri, le maréchal 1187 01:28:22,681 --> 01:28:24,521 Daria Criscito, l' épinglé Armando Guerra 1188 01:28:24,561 --> 01:28:26,257 et deux ressortissants asiatiques, dont un identifié, 1189 01:28:26,281 --> 01:28:30,001 l'autre encore en cours d'identification. 1190 01:28:30,961 --> 01:28:33,921 Alors quand était la dernière fois 1191 01:28:33,961 --> 01:28:36,161 qui a parlé à votre collègue Dino Ruggeri ? 1192 01:28:36,881 --> 01:28:38,281 [Amour] Ce matin. 1193 01:28:39,361 --> 01:28:40,761 J'étais de garde avec lui. 1194 01:28:43,561 --> 01:28:46,841 Connaissiez-vous le double travail de Dino ? 1195 01:28:49,401 --> 01:28:51,081 Elle ne m'en a jamais parlé. 1196 01:28:54,881 --> 01:28:57,281 [Fresi] Il t'a dit ce que tu allais faire ce soir ? 1197 01:28:58,681 --> 01:28:59,961 Elle n'a rien dit. 1198 01:29:00,001 --> 01:29:04,241 On l'attendait chez moi pour une petite fête de famille. 1199 01:29:04,281 --> 01:29:05,681 Lui a-t-elle déjà parlé de... 1200 01:29:06,281 --> 01:29:07,801 Problèmes financiers ? 1201 01:29:10,081 --> 01:29:11,681 Avec 1800 euros par mois... 1202 01:29:13,161 --> 01:29:14,881 elle a eu une vie compliquée. 1203 01:29:16,081 --> 01:29:17,801 Elle avait des trous dans ses mains que là, 1204 01:29:18,401 --> 01:29:19,881 elle a tout donné à son fils. 1205 01:29:22,481 --> 01:29:24,161 Cependant, je veux être clair 1206 01:29:27,681 --> 01:29:31,681 jamais, jamais Dino Ruggeri n'aurait fait quelque chose d'illégal. 1207 01:29:33,081 --> 01:29:35,241 C'était le policier le plus honnête qui... 1208 01:29:35,281 --> 01:29:37,161 Nous ne l'accusons de rien. 1209 01:29:37,961 --> 01:29:40,561 Nous voulons juste essayer de clarifier. 1210 01:29:43,281 --> 01:29:45,361 Qu'as-tu fait ce soir, 1211 01:29:45,401 --> 01:29:46,881 entre 19h et 21h30 ? 1212 01:29:52,761 --> 01:29:54,881 Essayez-vous simplement de clarifier ? 1213 01:29:59,161 --> 01:30:00,401 Tu es pathétique. 1214 01:30:01,161 --> 01:30:03,361 Répondez, Franco, s'il vous plaît. 1215 01:30:09,361 --> 01:30:10,561 Je courais. 1216 01:30:11,881 --> 01:30:13,617 Je suis rentré chez moi pour découvrir que ma femme avait 1217 01:30:13,641 --> 01:30:17,241 m'a organisé une fête de retraite surprise. 1218 01:30:18,201 --> 01:30:20,561 Là, j'ai appris ce qui s'était passé, du docteur. 1219 01:30:23,681 --> 01:30:25,361 A quelle heure es-tu arrivé à la fête ? 1220 01:30:26,681 --> 01:30:29,961 Docteur, si vous voulez les détails, appelez-moi demain au 1221 01:30:30,001 --> 01:30:32,481 poste de police, ou où vous voulez, et interrogez-moi. 1222 01:30:32,521 --> 01:30:34,137 Maintenant, si cela ne vous dérange pas, je vais 1223 01:30:34,161 --> 01:30:36,561 Dis bonjour à mon frère qui est là-bas. 1224 01:30:36,601 --> 01:30:37,841 Il ne baise pas avec moi. 1225 01:31:05,001 --> 01:31:06,321 [téléphone portable sonne] 1226 01:31:09,361 --> 01:31:10,361 Oui ? 1227 01:31:11,081 --> 01:31:13,961 [Zhang] Je suis venu ici pour dire 1228 01:31:14,001 --> 01:31:19,081 que je fais toujours confiance à la parole de l'homme-pêcheur. 1229 01:31:22,001 --> 01:31:23,561 Je rentre à la maison maintenant, 1230 01:31:23,601 --> 01:31:25,641 et j'attends la livraison. 1231 01:31:28,161 --> 01:31:30,441 Je suis tellement désolé pour son ami. 1232 01:31:31,961 --> 01:31:32,961 Merci. 1233 01:32:24,561 --> 01:32:27,521 Madame, vous ne pouvez pas passer. La route est bloquée. 1234 01:32:27,561 --> 01:32:28,841 Je suis désolé, officier. 1235 01:32:28,881 --> 01:32:30,601 Excusez-moi, je suis juste... 1236 01:32:32,081 --> 01:32:34,441 Je suis un parent de l'agent Dino Ruggeri. 1237 01:32:34,481 --> 01:32:36,401 Le garçon derrière ici est son fils. 1238 01:32:37,281 --> 01:32:39,721 J'ai appris qu'il avait été blessé dans un accident. 1239 01:32:39,761 --> 01:32:41,041 Nous sommes venus tout de suite. 1240 01:32:41,081 --> 01:32:43,121 Le commissaire Sarno m'a appelé, m'a dit 1241 01:32:43,161 --> 01:32:45,441 moi j'étais autorisé à venir ici. 1242 01:32:45,481 --> 01:32:47,241 Cependant, je n'ai pas compris grand chose. 1243 01:32:47,281 --> 01:32:49,241 - Laissez-moi aller voir. - Attendez. 1244 01:32:49,281 --> 01:32:51,041 Je suis très inquiet. 1245 01:32:51,081 --> 01:32:52,161 Ce sont des Chaussons. 1246 01:32:52,201 --> 01:32:54,057 Il y a une parente de l'agent Ruggeri, elle semble 1247 01:32:54,081 --> 01:32:56,481 avoir été convoqué par le commissaire Sarno. 1248 01:32:56,521 --> 01:32:57,761 Est-ce que je laisse passer ? 1249 01:32:57,801 --> 01:32:59,841 [Viviana] Merci, officier. Très beau. 1250 01:32:59,881 --> 01:33:01,641 [Boots] Madame, vous ne pouvez pas passer. 1251 01:33:06,481 --> 01:33:07,481 [Viviana] Salut. 1252 01:33:08,281 --> 01:33:10,281 T'es-tu réveillé, bébé ? 1253 01:33:11,161 --> 01:33:13,841 Je veux rentrer à la maison, je veux mon lit. 1254 01:33:13,881 --> 01:33:15,441 Mais comment ? 1255 01:33:15,481 --> 01:33:18,961 Saviez-vous que dormir dans la voiture est une aventure folle ? 1256 01:33:19,881 --> 01:33:21,361 Comme de vrais super-héros. 1257 01:33:21,401 --> 01:33:23,961 Il n'y a pas de super-héros qui dorment dans des voitures. 1258 01:33:24,001 --> 01:33:25,241 Alors qu'en pensez-vous Batman 1259 01:33:25,281 --> 01:33:28,281 ne s'est jamais endormi dans la Batmobile ? 1260 01:33:30,081 --> 01:33:32,721 Ernesto, faisons quelque chose. 1261 01:33:32,761 --> 01:33:36,041 Tu restes ici, bon, je serai là 1262 01:33:36,081 --> 01:33:37,881 et de retour en un éclair, comme Wonder Woman. 1263 01:33:38,081 --> 01:33:39,081 D'accord ? 1264 01:33:58,201 --> 01:33:59,521 [téléphone portable sonne] 1265 01:34:02,281 --> 01:34:03,281 Aimer ? 1266 01:34:04,281 --> 01:34:06,081 [Viviana] C'est le corps de Dino ? 1267 01:34:11,081 --> 01:34:13,281 Tourne-toi, je suis là. 1268 01:34:15,761 --> 01:34:18,921 - Qu'est-ce que tu fous ici ? - J'ai peur, Franco ! 1269 01:34:22,401 --> 01:34:23,401 Nous... 1270 01:34:24,881 --> 01:34:26,561 nous devons faire quelque chose, 1271 01:34:26,601 --> 01:34:28,641 ou finir comme Dino aussi. 1272 01:34:45,481 --> 01:34:47,281 Chérie, tu dois me le laisser. 1273 01:34:47,321 --> 01:34:50,041 Ils nous enferment là-dedans tôt ou tard. Avez-vous compris ? 1274 01:34:50,081 --> 01:34:53,281 Tome. Que fais-tu ? Personne ne vous attrape. 1275 01:34:56,001 --> 01:34:58,401 Mais comment puis-je faire sans toi ? 1276 01:35:08,081 --> 01:35:11,201 Tu sais que c'est le seul moyen, dis-moi où je suis. 1277 01:35:12,881 --> 01:35:14,081 C'mon honey. 1278 01:35:15,681 --> 01:35:17,441 Voyez-vous au bout du tunnel ? 1279 01:35:17,481 --> 01:35:19,081 Il y a un pont. 1280 01:35:21,161 --> 01:35:22,481 Oui je vois. 1281 01:35:26,881 --> 01:35:28,121 Avant tout ? 1282 01:35:28,801 --> 01:35:30,161 Je te l'ai dit. 1283 01:35:34,561 --> 01:35:36,241 Qu'est-ce que vous voulez faire ? 1284 01:35:36,281 --> 01:35:37,481 Qu'est-ce que je dois faire ? 1285 01:35:40,481 --> 01:35:41,881 Bientôt, ils les trouvent. 1286 01:35:43,561 --> 01:35:46,881 Cela ne signifie pas que nous devons tout laisser aller comme ça. 1287 01:35:47,561 --> 01:35:48,561 Non. 1288 01:35:49,561 --> 01:35:50,761 Non. 1289 01:35:50,801 --> 01:35:51,801 S'il te plaît. 1290 01:35:54,801 --> 01:35:57,081 Peux-tu me donner un peu d'espoir, mon amour ? 1291 01:36:27,201 --> 01:36:29,001 Quelle scène ! 1292 01:36:37,281 --> 01:36:40,641 À mon avis, une photo folle vient de ce pont. 1293 01:36:40,681 --> 01:36:41,681 Non ? 1294 01:36:43,601 --> 01:36:45,761 S'ils t'attrapent, ils te botteront le cul. 1295 01:36:50,361 --> 01:36:53,121 Écoute, je vais essayer. 1296 01:36:53,161 --> 01:36:55,481 Si les flics passent, tu me feras signe ? 1297 01:36:56,601 --> 01:36:58,481 D'accord. Dépêche-toi. 1298 01:37:11,681 --> 01:37:12,801 Ici ? 1299 01:37:24,001 --> 01:37:27,561 Le premier à appeler fut un commissariat de la Porta Ticinese, 1300 01:37:28,401 --> 01:37:32,281 et à la Moscova, ils ont une Alfa de service, une Giulietta blanche. 1301 01:37:48,601 --> 01:37:49,601 [vers] 1302 01:38:09,681 --> 01:38:13,601 Parmi les caramba, il y en a un en civil. 1303 01:38:22,881 --> 01:38:25,601 [Noureev] Je le connais, oui. C'est pourri. 1304 01:38:26,481 --> 01:38:29,041 Il était dans la cathédrale, puis ils l'ont déplacé. 1305 01:38:29,081 --> 01:38:30,441 Enquête avant l'Expo, pour 1306 01:38:30,481 --> 01:38:33,361 blanchir le butin avec l'un des nôtres. 1307 01:38:33,401 --> 01:38:36,241 Ils ont tué le nôtre, même pas une égratignure sur lui. 1308 01:38:36,281 --> 01:38:38,441 - Quel est son nom ? - Attili. 1309 01:38:38,481 --> 01:38:39,681 Longtemps lieutenant. 1310 01:38:41,561 --> 01:38:43,241 [téléphone portable sonne] 1311 01:38:46,281 --> 01:38:47,281 Excuse-moi. 1312 01:38:55,281 --> 01:38:57,484 Vous devez éteindre la putain de lampe de poche. 1313 01:38:57,496 --> 01:38:58,321 [Viviana] Quoi ? 1314 01:38:58,361 --> 01:39:00,081 Éteignez cette putain de lampe torche. 1315 01:39:00,121 --> 01:39:02,041 Comment puis-je le trouver sans lumière ? 1316 01:39:02,081 --> 01:39:03,641 Franco, il y a de l'eau. 1317 01:39:03,681 --> 01:39:05,297 Vais-je revenir avec un masque et un tube ? 1318 01:39:05,321 --> 01:39:07,521 Reviens, on merde. 1319 01:39:07,561 --> 01:39:09,561 Non. Franco, écoute-moi. 1320 01:39:09,601 --> 01:39:11,081 Où les avez-vous jetés ? 1321 01:39:12,361 --> 01:39:14,081 - Au milieu de. - Au milieu de ? 1322 01:39:15,481 --> 01:39:16,481 Au milieu de... 1323 01:39:17,481 --> 01:39:18,481 Au milieu de. 1324 01:39:47,601 --> 01:39:49,041 Était-ce ici ? 1325 01:39:49,081 --> 01:39:51,241 [Viviana] Je te vois, tu me vois ? 1326 01:39:51,281 --> 01:39:52,281 Abaissé. 1327 01:39:52,881 --> 01:39:54,761 - C'est ici ? - Non, plus tard. 1328 01:39:54,801 --> 01:39:56,041 Combien plus loin ? 1329 01:39:56,081 --> 01:39:57,961 - Quelques pas. - Plus spécifique. 1330 01:39:58,001 --> 01:39:59,441 Combien de mètres ? 1331 01:39:59,481 --> 01:40:02,361 Quatre, cinq, qu'est-ce que je sais ? 1332 01:40:02,401 --> 01:40:03,601 Quatre ou cinq ? 1333 01:40:05,241 --> 01:40:10,041 Un deux trois quatre... 1334 01:40:10,081 --> 01:40:11,081 et cinq. 1335 01:40:12,961 --> 01:40:15,281 - Était-il ici ? - Abaissé ! 1336 01:40:16,201 --> 01:40:17,441 Ils devraient être là. 1337 01:40:20,801 --> 01:40:22,521 - Fuis, mon amour. - Qu'est-ce qu'il y a ? 1338 01:40:22,561 --> 01:40:24,521 - Ils viennent les chercher. - Qui ? 1339 01:40:24,561 --> 01:40:25,641 Les Chinois. Va-t'en. 1340 01:40:27,201 --> 01:40:28,201 Viviana, va-t'en. 1341 01:40:29,481 --> 01:40:31,081 Non. Franco, j'y suis presque. 1342 01:40:31,121 --> 01:40:32,561 Je t'en prie, va-t'en. 1343 01:40:32,601 --> 01:40:33,841 Attendez ! 1344 01:40:33,881 --> 01:40:35,161 Il y a. 1345 01:40:36,001 --> 01:40:37,761 Ils sont derrière vous, dépêchez-vous ! 1346 01:40:37,801 --> 01:40:40,281 Il y a quelque chose ici. Je les ai trouvés, mon amour ! 1347 01:41:37,881 --> 01:41:39,081 Il reste avec moi. 1348 01:41:52,081 --> 01:41:53,721 Non ! Non ! 1349 01:41:57,281 --> 01:41:58,221 Je suis désolé, Franck. 1350 01:41:58,233 --> 01:42:00,137 Qu'il en soit ainsi. Il monte dans la voiture. 1351 01:42:00,161 --> 01:42:03,281 - Il y a encore ceux qui m'attendent. - Ne rentrez pas chez vous. 1352 01:42:04,881 --> 01:42:07,601 Conduisez sur la rocade e et ne vous arrêtez pas. Je t'appellerai. 1353 01:43:11,201 --> 01:43:12,601 [Viviana] Bel amour... 1354 01:43:15,561 --> 01:43:17,601 Voulez-vous me dire ce que vous pensez ? 1355 01:43:21,001 --> 01:43:23,801 Cet homme avait les chaussures de papa. 1356 01:44:40,601 --> 01:44:41,761 S'est-il endormi ? 1357 01:44:41,801 --> 01:44:44,281 Oui. Il a beaucoup pleuré puis s'est effondré comme une pierre. 1358 01:44:50,681 --> 01:44:52,457 Chérie, tu ferais mieux de partir maintenant. 1359 01:44:52,481 --> 01:44:53,617 Emmenez-le chez ses grands-parents. 1360 01:44:53,641 --> 01:44:55,231 Toile entendez-vous ? Je suis dans les Pouilles. 1361 01:44:55,243 --> 01:44:55,777 Oui, Ou ? 1362 01:44:55,801 --> 01:44:57,841 A Spongano est un petit village des Pouilles. 1363 01:44:57,881 --> 01:45:01,161 Dino m'a dit que ma grand-mère était couturière. 1364 01:45:02,161 --> 01:45:03,721 Tout le monde la connaît. 1365 01:45:05,361 --> 01:45:06,361 Ceux-là ici... 1366 01:45:08,481 --> 01:45:10,161 il faut les oublier. 1367 01:45:10,201 --> 01:45:11,961 Comme s'ils n'étaient pas là. 1368 01:45:12,001 --> 01:45:13,561 - Avez-vous compris ? - Oui. 1369 01:45:14,161 --> 01:45:15,281 Se détendre. 1370 01:45:16,201 --> 01:45:17,201 Quoi de neuf ? 1371 01:45:20,801 --> 01:45:22,161 Rien. 1372 01:45:22,201 --> 01:45:24,009 L'un d'eux m'a dit que je devais terminer le 1373 01:45:24,021 --> 01:45:25,761 quart de travail comme si de rien n'était. 1374 01:45:26,481 --> 01:45:29,161 On regarde des conneries à la télé. 1375 01:45:29,201 --> 01:45:30,961 Tu es un idiot ! 1376 01:46:02,881 --> 01:46:04,281 J'ai tout récupéré. 1377 01:46:07,881 --> 01:46:09,081 J'arrive. 1378 01:46:18,081 --> 01:46:20,481 [De rla] Ils ont dit que tu ne tirerais pas. 1379 01:46:22,961 --> 01:46:26,801 [Cosimo] En 35 ans en tant que policier, il n'a jamais tiré sur personne. 1380 01:46:28,161 --> 01:46:30,441 [Amour] Vous n'avez pas à le dire à personne. 1381 01:46:30,481 --> 01:46:31,721 Vivian ? 1382 01:46:31,761 --> 01:46:33,521 Surtout à votre famille. 1383 01:46:33,561 --> 01:46:36,001 Nous ne lui disons rien. 1384 01:48:09,201 --> 01:48:10,521 Baissez la vitre. 1385 01:48:15,361 --> 01:48:16,801 Il réveille votre partenaire. 1386 01:48:18,081 --> 01:48:19,881 Saint ? 1387 01:48:23,561 --> 01:48:26,161 Il prend les fers et les pose sur le tableau de bord. 1388 01:48:28,961 --> 01:48:31,041 Montre moi tes mains ! 1389 01:48:34,961 --> 01:48:36,721 Jetez les téléphones derrière. 1390 01:48:57,081 --> 01:48:58,921 [voix inintelligibles] 1391 01:49:00,761 --> 01:49:02,281 Zut... 1392 01:49:09,281 --> 01:49:10,841 Monte, Cosimo. 1393 01:49:10,881 --> 01:49:12,881 Nous discutons. 1394 01:49:15,601 --> 01:49:18,001 Frère, garez-vous. Nous prenons un verre à l'intérieur. 1395 01:49:19,281 --> 01:49:21,441 Je veux prendre l'air. 1396 01:49:55,681 --> 01:49:57,961 Ces voitures sont pleines d'options. 1397 01:50:11,881 --> 01:50:13,881 On s'est embrouillé, Franco. 1398 01:50:18,881 --> 01:50:19,881 Cependant, 1399 01:50:20,801 --> 01:50:22,681 vous devez être calme, s'il vous plaît. 1400 01:50:23,401 --> 01:50:24,401 Laisse moi parler. 1401 01:50:27,081 --> 01:50:30,561 Parce que, à mon avis, tu deviens un peu trop fou. 1402 01:50:37,801 --> 01:50:38,801 Moi... 1403 01:50:41,881 --> 01:50:44,481 Je suis désolé. Mais ce qui est arrivé, est arrivé. 1404 01:50:49,481 --> 01:50:51,121 Croyez-moi, je jure 1405 01:50:52,281 --> 01:50:54,561 je suis vraiment désolé 1406 01:50:55,481 --> 01:50:58,001 de ce qui est arrivé à votre collègue. 1407 01:50:59,761 --> 01:51:02,681 Mais je jure que je n'ai rien à voir avec ça. 1408 01:51:59,481 --> 01:52:00,481 Franc... 1409 01:52:03,601 --> 01:52:06,361 Franco, pour l'amour de Dieu... 1410 01:52:09,561 --> 01:52:11,121 [Pleurer] 1411 01:52:17,201 --> 01:52:18,961 Ils nous tuent tous les deux. 1412 01:52:21,001 --> 01:52:22,001 Entre'? 1413 01:53:01,681 --> 01:53:02,921 Il commence. 1414 01:53:06,561 --> 01:53:08,201 Franco ne savait rien. 1415 01:53:11,481 --> 01:53:12,481 Au contraire... 1416 01:53:15,081 --> 01:53:18,241 nous l'avons choisi parce que nous étions sûrs qu'il ne réagirait pas. 1417 01:53:22,001 --> 01:53:23,881 Tout le monde le considère comme un faible. 1418 01:53:28,081 --> 01:53:29,401 Celui qui ne tire pas. 1419 01:53:30,961 --> 01:53:32,121 Voilà, je l'ai dit. 1420 01:53:35,081 --> 01:53:37,801 Les carabiniers Mon cousin, Tito Russo, y est allé. 1421 01:53:40,681 --> 01:53:42,561 Avec qui il entretient des relations. 1422 01:53:45,081 --> 01:53:47,881 Et je l'ai informé de l'expédition. 1423 01:53:52,601 --> 01:53:53,601 Finir. 1424 01:53:57,601 --> 01:53:59,801 L'idée est venue de son gendre. 1425 01:53:59,841 --> 01:54:01,961 [en chinois] conneries ! Je vais te tuer putain ! 1426 01:54:02,001 --> 01:54:05,481 [en chinois] Qu'avez-vous en tête ? Vous ne savez pas ce que vous faites. 1427 01:54:05,521 --> 01:54:06,561 Emmenez le au loin ! 1428 01:54:06,601 --> 01:54:10,961 Mais avez-vous entendu ce qu'il a dit ? Connerie ! Cet idiot raconte des conneries. 1429 01:54:12,881 --> 01:54:15,561 [Cosimo] son ​​gendre nous a dit qu'elle était 1430 01:54:15,601 --> 01:54:17,961 mourant et qu'elle prendrait le contrôle de Milan. 1431 01:54:18,001 --> 01:54:20,121 Et puis, j'ai vérifié avec mon cousin. 1432 01:54:22,401 --> 01:54:24,721 Je n'ai agi qu'en tant qu'intermédiaire, je le jure. 1433 01:54:37,281 --> 01:54:38,281 Zhang Zhu... 1434 01:54:42,401 --> 01:54:43,921 S'il vous plaît, pardonnez-moi. 1435 01:54:43,961 --> 01:54:44,961 S'il te plaît. 1436 01:54:48,081 --> 01:54:51,481 Franco, dis-lui quelque chose pour calmer les choses. S'il te plaît. 1437 01:54:52,761 --> 01:54:56,481 [Amour] Voici les noms et numéros des deux autres complices. 1438 01:54:57,681 --> 01:55:00,361 Un carabinier corrompu de la caserne Moscova 1439 01:55:00,401 --> 01:55:03,041 et Tito Russo, son cousin, un 'ndragheta. 1440 01:55:03,081 --> 01:55:05,841 Si vous vous dépêchez, vous pouvez le trouver devant sa bijouterie. 1441 01:55:07,121 --> 01:55:09,641 Je te laisse régler tes problèmes familiaux. 1442 01:55:09,681 --> 01:55:10,681 Mes diamants ? 1443 01:55:14,081 --> 01:55:16,801 J'ai ses diamants, M. Zhang. 1444 01:55:19,561 --> 01:55:20,801 Et je le garde. 1445 01:55:21,481 --> 01:55:24,441 Je t'ai dit que je ne voulais pas de gens armés dans la voiture. 1446 01:55:25,761 --> 01:55:29,681 La fusillade était la faute de ton putain de garde. 1447 01:55:30,801 --> 01:55:32,361 Je le tiens, M. Zhang. 1448 01:55:33,881 --> 01:55:37,241 Quoi qu'il en soit, tôt ou tard, je me fais prendre pour cette histoire. 1449 01:55:37,281 --> 01:55:40,561 Ils m'ont enlevé ma pension, ils m'ont mis à San Vittore. 1450 01:55:40,601 --> 01:55:44,361 Ma femme et ma fille doivent rester calmes. 1451 01:55:46,601 --> 01:55:48,921 Ils enlèvent aussi la pension de mon meilleur ami, 1452 01:55:49,881 --> 01:55:52,361 qui est mort ce soir. 1453 01:55:53,881 --> 01:55:56,561 J'ai besoin des diamants, je dois m'occuper de son fils. 1454 01:55:56,601 --> 01:55:58,361 Je dois l'élever, il est encore petit. 1455 01:56:00,681 --> 01:56:02,361 Mais surtout, pour une fois, 1456 01:56:03,681 --> 01:56:07,441 Je veux enlever la satisfaction d'être comme Robin Hood. 1457 01:56:08,161 --> 01:56:11,441 Je vole un riche pour donner à un pauvre bâtard qui 1458 01:56:11,481 --> 01:56:15,041 a eu l'ambition d'être une personne honnête toute sa vie. 1459 01:56:16,481 --> 01:56:19,161 Maintenant, si ça ne te dérange pas, 1460 01:56:20,161 --> 01:56:22,441 Il me reste encore une heure de travail. 1461 01:56:22,481 --> 01:56:23,681 Prends soin de toi, Cosimo. 1462 01:56:24,481 --> 01:56:25,481 Franc ! 1463 01:56:26,401 --> 01:56:29,361 Frank, ne me laisse pas ici. Ceux-ci me tuent ! 1464 01:56:29,401 --> 01:56:31,601 Comment oses-tu regarder mon cousin en face ? 1465 01:57:16,881 --> 01:57:19,041 32, du Puma 103. 1466 01:57:20,001 --> 01:57:22,401 - [bip] - Je te vois, Puma 103. 1467 01:57:23,401 --> 01:57:26,161 Toutes les patrouilles à l'écoute de Puma 103. 1468 01:57:26,201 --> 01:57:28,521 Je suis le chef adjoint Franco Amore. 1469 01:57:28,561 --> 01:57:32,081 Je voulais dire bonjour à tous les collègues, 1470 01:57:32,681 --> 01:57:35,801 les remercier sincèrement, et vous dire que cela... 1471 01:57:36,561 --> 01:57:39,561 c'est mon dernier message radio, ma dernière communication. 1472 01:57:41,001 --> 01:57:43,001 En fait, je termine aujourd'hui 1473 01:57:44,481 --> 01:57:48,161 trente-cinq ans de service honorable dans la police d'État. 1474 01:57:50,881 --> 01:57:54,241 J'ai même écrit un discours, mais je le garde. 1475 01:57:54,281 --> 01:57:55,721 Sera pour une autre fois. 1476 01:57:57,001 --> 01:58:00,961 Aujourd'hui est un jour très spécial pour 1477 01:58:01,001 --> 01:58:02,881 moi parce que, comme vous le savez tous... 1478 01:58:05,681 --> 01:58:08,361 nous avons perdu notre collègue Dino Ruggeri. 1479 01:58:09,201 --> 01:58:11,881 Un collègue digne, un honnête homme... 1480 01:58:14,081 --> 01:58:16,401 un père de famille, un ami, 1481 01:58:18,561 --> 01:58:21,361 un fonctionnaire, l'un de nous. 1482 01:58:26,281 --> 01:58:29,561 Je souhaite bonne chance à tous 1483 01:58:29,601 --> 01:58:31,081 et un avenir radieux. 1484 01:58:33,201 --> 01:58:36,361 De Puma 103, dernière étape et sortie. 1485 01:58:36,401 --> 01:58:37,401 Merci à tous. 1486 01:58:38,601 --> 01:58:43,481 [agent] Voici Vanessa, Gino et Carla du centre des opérations. 1487 01:58:44,401 --> 01:58:48,561 Nous vous souhaitons tous le meilleur. Dino restera toujours dans nos cœurs. 1488 01:58:50,081 --> 01:58:51,641 [agent 2] Volant romain. 1489 01:58:52,561 --> 01:58:57,201 Franco, tu as été un frère aîné, un guide pour nous tous. 1490 01:58:58,081 --> 01:59:01,201 Chers collègues, allumons tous les sirènes, 1491 01:59:02,001 --> 01:59:03,121 pour notre Dino. 1492 01:59:04,161 --> 01:59:05,841 Un gros câlin, Franco. 1493 01:59:05,881 --> 01:59:07,721 [sirènes au loin] 1494 01:59:07,761 --> 01:59:09,841 [agent 3] 39 ans, au Puma 103. 1495 01:59:09,881 --> 01:59:11,921 [sirènes au loin] 1496 01:59:11,961 --> 01:59:14,401 Qu'est-ce que tu penses, que tu vas nous manquer ? 1497 01:59:16,161 --> 01:59:17,441 Je ferais mieux de me taire. 1498 01:59:18,201 --> 01:59:19,921 [agent 4] Nous disons bonjour de San Siro. 1499 01:59:19,961 --> 01:59:22,641 Nous sommes au Tessin avec le volant Garibaldi. 1500 01:59:22,681 --> 01:59:24,601 Un câlin affectueux, Franco.