1
00:01:14,681 --> 00:01:18,361
[essoufflement]
2
00:05:29,481 --> 00:05:31,641
[musique feutrée]
3
00:05:40,561 --> 00:05:43,161
[en fond "En
haute mer" de Loredana Bertè]
4
00:06:09,321 --> 00:06:11,441
[homme] Viviana Je dois m'enfuir.
5
00:06:11,481 --> 00:06:13,721
Quand Franco arrivera, laisse-moi appeler.
6
00:06:15,161 --> 00:06:17,351
[en calabrais] Mais
un coup de pied au cul !
7
00:06:17,363 --> 00:06:18,721
[Viviana] Ernesto suffit !
8
00:06:19,761 --> 00:06:21,841
[homme] Je dois faire
quelque chose d'important,
9
00:06:21,881 --> 00:06:23,841
puis-je laisser Sharon
ici pendant une heure ?
10
00:06:23,881 --> 00:06:27,281
Non, Cosimo.
Emmenez-la à la station de taxi.
11
00:06:27,321 --> 00:06:29,161
[Cosimo] Très bien, merci.
12
00:06:29,201 --> 00:06:30,441
[notification de l'ordinateur]
13
00:06:30,481 --> 00:06:33,601
Voici Anna, la fille de Franco.
Répondre.
14
00:06:39,281 --> 00:06:42,441
Ernest !
T'es un emmerdeur avec cette arme !
15
00:06:42,481 --> 00:06:43,641
Viens ici mon amour.
16
00:06:44,481 --> 00:06:47,801
Va à la fenêtre et regarde si Franco vient.
17
00:06:49,201 --> 00:06:50,401
Aller.
18
00:06:50,441 --> 00:06:53,081
- [femme] Bonjour, Anna.
- [Viviana] Anna, ma chérie.
19
00:06:53,121 --> 00:06:55,641
[Anna] Salut Vivi, le
cadeau pour papa est-il arrivé ?
20
00:06:55,681 --> 00:06:58,361
[Viviana] Oui, ça y est, regarde.
21
00:06:58,401 --> 00:07:01,241
[Anne] Parfait !
Dis-lui que ça vient aussi de maman.
22
00:07:01,281 --> 00:07:02,881
[Viviana] Bien sûr, il sera heureux.
23
00:07:02,921 --> 00:07:04,961
[homme] J'ai hâte
de le voir dans ce costume.
24
00:07:05,001 --> 00:07:07,641
[Viviana] Comment vas-tu, es-
tu amoureuse de quelqu'un ?
25
00:07:07,681 --> 00:07:11,441
[Anna] Je n'ai pas le temps,
je dois étudier comme une folle.
26
00:07:11,481 --> 00:07:13,457
[femme] Mais c'est
la copine à papa, si elle trouve
27
00:07:13,481 --> 00:07:15,921
un petit ami, il va
avoir une crise cardiaque.
28
00:07:16,601 --> 00:07:19,761
[homme] Il répète son discours
d'adieu depuis un mois maintenant.
29
00:07:19,801 --> 00:07:22,081
[femme] " Il était une
fois un bon policier qui, en
30
00:07:22,121 --> 00:07:25,721
35 ans de service, il n'a jamais..."
Comment se fait-il qu'il dit qu'il ?
31
00:07:25,761 --> 00:07:28,241
[Anna] "... a tiré sur un
chrétien de son vivant."
32
00:07:28,281 --> 00:07:29,721
[Viviana] Même Anna le sait.
33
00:07:30,361 --> 00:07:33,721
[Anna] Mon père est vraiment Franco
Amore, de nom et de fait.
34
00:07:33,761 --> 00:07:35,081
Le voilà, il arrive.
35
00:07:35,121 --> 00:07:37,921
Gabriele, éteins la lampe là-bas.
36
00:07:37,961 --> 00:07:41,321
Nous devons tous nous cacher.
Tu te mets sous la table.
37
00:07:41,361 --> 00:07:44,641
Ne gâchez pas tout. Docteur
Loria, soyez prudent avec votre verre.
38
00:07:44,681 --> 00:07:47,041
[Viviana] Fulvio prends-le ici.
39
00:07:47,081 --> 00:07:49,921
- [Viviana] Ernesto ?
- Où est-ce que je me cache ?
40
00:07:49,961 --> 00:07:50,961
[Viviana] Tu...
41
00:07:51,681 --> 00:07:54,681
Viens ici, assieds-toi sur le fauteuil...
42
00:07:55,841 --> 00:07:57,601
et vous vous cachez avec votre veste.
43
00:07:58,961 --> 00:08:01,201
[Viviana] Attention à la bouteille.
44
00:08:01,241 --> 00:08:03,681
[Viviana] D'accord. Très bien.
45
00:08:03,721 --> 00:08:06,321
[Viviana] Merveilleux, tu me pends là ?
46
00:08:06,361 --> 00:08:10,441
Il faut coller au
mur comme du papier peint.
47
00:08:10,481 --> 00:08:11,761
Parfait.
48
00:08:16,361 --> 00:08:17,961
[Sonnette]
49
00:08:21,721 --> 00:08:22,761
[Viviana] Mon amour.
50
00:08:23,641 --> 00:08:25,041
[tous ensemble] Surprise !
51
00:08:28,081 --> 00:08:29,561
[femme] À quoi ressemblez-vous ?
52
00:08:29,601 --> 00:08:32,204
[Amour] J'ai eu un
accident vasculaire cérébral.
53
00:08:32,216 --> 00:08:33,601
[femme] Pauvre retraité.
54
00:08:33,641 --> 00:08:35,441
- [Amour] Bonjour.
- [femme] Bonjour.
55
00:08:35,481 --> 00:08:37,321
[Amour] Quelle surprise.
56
00:08:37,361 --> 00:08:41,441
Je suis allé faire un jogging.
Lui comment vas-tu ?
57
00:08:41,481 --> 00:08:42,481
Bien.
58
00:08:43,521 --> 00:08:47,281
[femme] À partir de demain,
vous pouvez planifier le marathon.
59
00:08:47,321 --> 00:08:49,561
[Amour] Regarde là-bas, comment vas-tu ?
60
00:08:49,601 --> 00:08:52,201
- [Amour] Bonjour.
- [Viviana] Regardez qui est là.
61
00:08:52,241 --> 00:08:54,641
[Anna] Me voici ! Je suis ici aussi !
62
00:08:54,681 --> 00:08:59,161
Que faites-vous ici ? Vous n'êtes
pas obligé d'étudier pour les examens ?
63
00:09:00,081 --> 00:09:04,281
Je n'aurais raté
votre fête pour rien au monde.
64
00:09:04,961 --> 00:09:06,841
Je suis désolé, je ne suis pas le ii.
65
00:09:06,881 --> 00:09:10,641
Regarde ta fille et ton
ex quel chéri ils t'ont envoyé.
66
00:09:10,681 --> 00:09:11,693
Que c'est beau !
67
00:09:11,705 --> 00:09:14,321
Pour ce soir et pour
les photos de demain.
68
00:09:14,361 --> 00:09:16,161
[homme] Oui, pour le discours.
69
00:09:16,201 --> 00:09:20,401
On m'a dit que vous prépariez un
beau discours de départ à la retraite.
70
00:09:20,441 --> 00:09:21,841
Il faudra pincer.
71
00:09:22,961 --> 00:09:25,681
Non, le discours est beau.
72
00:09:25,721 --> 00:09:28,041
Essayez la veste, je veux
voir comment elle vous va.
73
00:09:28,081 --> 00:09:30,601
[Viviana] Essayons.
Sarah, peux-tu tenir ça ?
74
00:09:33,201 --> 00:09:36,281
[Viviana] Un et deux.
75
00:09:36,321 --> 00:09:38,841
Voilà, qu'en dites-vous ?
76
00:09:38,881 --> 00:09:41,121
De derrière c'est parfait !
77
00:09:41,161 --> 00:09:44,121
- [Viviana] Vraiment.
- [Anna] Oui, c'est parfait !
78
00:09:44,161 --> 00:09:45,161
[Viviana] L'amour.
79
00:09:46,001 --> 00:09:49,921
- Il s'est excité !
- Boire !
80
00:09:49,961 --> 00:09:52,241
- Désolé...
- Un toast !
81
00:09:52,281 --> 00:09:53,961
[cris joyeux]
82
00:09:54,001 --> 00:09:55,081
Excuse-moi.
83
00:09:55,121 --> 00:09:58,521
[Viviana] C'est sûrement Sarno, il a
déjà appelé plusieurs fois.
84
00:09:58,561 --> 00:10:01,761
En fait c'est lui, il voudra te
souhaiter un joyeux anniversaire.
85
00:10:02,761 --> 00:10:04,321
Docteur, bonsoir.
86
00:10:06,201 --> 00:10:07,201
Oui.
87
00:10:09,961 --> 00:10:10,961
D'accord.
88
00:10:12,681 --> 00:10:13,681
D'accord.
89
00:10:17,681 --> 00:10:21,361
- Je dois y aller, excusez-moi.
- [Viviana] Maintenant ?
90
00:10:21,401 --> 00:10:22,841
Ce soir aussi ?
91
00:10:22,881 --> 00:10:26,321
[Anna] Tu prends ta retraite demain, est-ce
que quelqu'un d'autre ne peut pas y aller ?
92
00:10:28,481 --> 00:10:30,241
Je suis désolé mon amour.
93
00:10:30,281 --> 00:10:33,521
C'était Sarno, le problème habituel.
94
00:10:33,561 --> 00:10:36,921
- [homme] A cette heure ?
- Je t'appellerai si besoin.
95
00:10:36,961 --> 00:10:38,961
[Amour] Vous restez.
96
00:10:39,001 --> 00:10:41,361
Bien sûr, vous allez et venez.
97
00:10:41,401 --> 00:10:43,041
- Nous vous attendrons ici.
- Oui.
98
00:10:43,081 --> 00:10:47,241
- [Amour] Excusez-moi.
- [Viviana] Nous gardons la fête au chaud.
99
00:10:47,281 --> 00:10:49,441
Prends le vin mousseux, allez !
100
00:11:05,001 --> 00:11:06,041
[corne]
101
00:11:11,881 --> 00:11:13,121
Salut, je suis un collègue.
102
00:11:14,761 --> 00:11:16,641
[voix indistinctes de la radio]
103
00:11:16,681 --> 00:11:18,281
[policier] Laissez-le passer.
104
00:11:21,041 --> 00:11:22,041
Merci.
105
00:11:42,921 --> 00:11:43,961
[voix indistinctes]
106
00:12:14,401 --> 00:12:15,801
Que faisait Dino ici ?
107
00:12:16,681 --> 00:12:17,681
Sais tu quelque chose ?
108
00:12:19,681 --> 00:12:21,081
Je ne sais rien, Doc.
109
00:12:23,881 --> 00:12:25,321
Trois balles dans la poitrine.
110
00:12:26,281 --> 00:12:28,081
L'un a sectionné l'aorte.
111
00:12:28,881 --> 00:12:29,961
Elle était...
112
00:12:30,761 --> 00:12:32,001
une mort rapide.
113
00:12:56,121 --> 00:12:57,121
[bourdonner]
114
00:13:06,081 --> 00:13:07,081
Arrêté !
115
00:13:10,361 --> 00:13:11,921
[voix inaudible]
116
00:13:21,121 --> 00:13:23,761
[Amour] "La première
fois que j'ai porté un 'uniforme
117
00:13:23,801 --> 00:13:25,401
J'avais 20 ans.
118
00:13:30,681 --> 00:13:32,561
Et aujourd'hui, après 35 ans,
119
00:13:32,601 --> 00:13:35,201
Je peux garantir que
je suis encore plus fier...
120
00:13:38,281 --> 00:13:40,201
encore plus fier...
121
00:13:41,961 --> 00:13:43,281
de plus en plus.
122
00:13:44,081 --> 00:13:45,081
Toujours...
123
00:13:47,201 --> 00:13:49,081
plus fier de mon choix..."
124
00:13:50,561 --> 00:13:52,321
[joue "Propaganda" de Fabri Fibra]
125
00:13:55,081 --> 00:13:57,361
[Amour] "... de mon choix fait."
126
00:14:02,841 --> 00:14:03,841
Circulaire.
127
00:14:09,081 --> 00:14:10,761
"De plus en plus fier...
128
00:14:11,761 --> 00:14:12,961
de mon choix...
129
00:14:14,001 --> 00:14:15,321
fait."
130
00:14:18,961 --> 00:14:21,681
[Cosimo en français]
Et voilà, le paradis.
131
00:14:22,761 --> 00:14:23,761
[rire]
132
00:14:24,361 --> 00:14:26,961
Ce que vous tenez n'est pas
133
00:14:27,001 --> 00:14:28,841
une montre, vous tenez le temps.
134
00:14:28,881 --> 00:14:30,321
Soyons clairs.
135
00:14:30,361 --> 00:14:33,601
Quand tu t'entraînes à Milan, peut-être
qu'Ibra ne te regarde même pas.
136
00:14:34,481 --> 00:14:37,601
Mais si elle dans le vestiaire elle
voit ce que tu as au poignet,
137
00:14:38,361 --> 00:14:41,321
alors voyez comment elle travaille
dur pour vous faire marquer des points !
138
00:14:42,081 --> 00:14:44,121
[Cosimo] Et puis elle coûte de la merde !
139
00:14:45,281 --> 00:14:47,801
Frère, tu veux prendre
un selfie avec Abdu ?
140
00:14:47,841 --> 00:14:51,041
- Non, merci. Je soutiens l'Inter.
- Merde, Inter.
141
00:14:51,081 --> 00:14:53,641
[Cosimo] Chacun a sa croix.
142
00:14:53,681 --> 00:14:55,441
Vendre une montre à 50 000 euros
143
00:14:55,481 --> 00:14:57,641
et rouler dans une voiture de merde ?
144
00:14:57,681 --> 00:15:00,721
[Cosimo] C'est une voiture de service.
Et un vrai flic.
145
00:15:00,761 --> 00:15:04,321
Il me sert de chauffeur quand j'ai
besoin de lui et je lui donne 50 euros.
146
00:15:04,361 --> 00:15:05,361
Être un bon garçon.
147
00:15:06,801 --> 00:15:07,801
Dame.
148
00:15:08,881 --> 00:15:09,881
Franc.
149
00:15:11,081 --> 00:15:13,121
Vous avez quelques heures
de temps supplémentaire ?
150
00:15:14,601 --> 00:15:17,761
Abdu, au prochain but tu tapotes
151
00:15:17,801 --> 00:15:20,121
poignet et faites
le C de Cosimo pour la caméra.
152
00:15:20,161 --> 00:15:22,201
- [Abdu] Promis.
- Sois sage, tu comprends ?
153
00:15:23,361 --> 00:15:24,801
Putain Abdou !
154
00:15:28,281 --> 00:15:30,881
Ces putains de Chinois,
il faut que quelqu'un me l'explique.
155
00:15:30,921 --> 00:15:32,441
Il faudrait Piero Angela.
156
00:15:33,081 --> 00:15:35,921
Savez-vous comment
se fait le commerce sans poils ?
157
00:15:38,481 --> 00:15:40,161
"Les nouvelles générations...
158
00:15:42,081 --> 00:15:43,641
Les jeunes générations..."
159
00:15:43,681 --> 00:15:45,521
Eh bien, c'est pareil.
160
00:15:46,961 --> 00:15:51,281
"ils devraient regarder les photos
de nos héros au commissariat,
161
00:15:52,081 --> 00:15:54,801
et laissez-vous inspirer
par ces looks héroïques".
162
00:15:56,681 --> 00:15:59,081
"Inspirez-vous des looks..."
163
00:16:01,681 --> 00:16:02,761
Héroïque !
164
00:16:02,801 --> 00:16:04,041
[téléphone portable sonne]
165
00:16:04,081 --> 00:16:05,521
"aux regards héroïques..."
166
00:16:05,561 --> 00:16:06,961
[téléphone portable sonne]
167
00:16:12,481 --> 00:16:13,481
Oui ?
168
00:16:29,561 --> 00:16:31,041
Que s'est-il passé ?
169
00:16:31,081 --> 00:16:32,081
[essoufflement]
170
00:16:33,281 --> 00:16:35,361
Aidez-moi ou nous sommes ruinés !
171
00:16:35,401 --> 00:16:37,481
Le patron chinois est en train de mourir.
172
00:16:39,761 --> 00:16:42,241
- Avez-vous appelé l'ambulance ?
- Vous l'avez appelée !
173
00:16:42,281 --> 00:16:43,601
Descendez et appelez-la.
174
00:16:43,641 --> 00:16:46,761
Trouvez le chauffeur, car s'il
meurt, je veux un témoin chinois.
175
00:16:46,801 --> 00:16:47,841
Aller !
176
00:16:47,881 --> 00:16:49,921
[Amour] Plus fort. Ce sont des caresses.
177
00:16:49,961 --> 00:16:52,401
Où est-ce que je vais habillé comme ça ?
178
00:16:56,681 --> 00:16:57,681
[Amour] Hé !
179
00:16:59,161 --> 00:17:00,241
Que veux-tu ?
180
00:17:00,281 --> 00:17:02,161
Laisse tomber, ça ne te va pas.
181
00:17:02,201 --> 00:17:03,641
Ces gens t'ont fait du mal.
182
00:17:04,401 --> 00:17:06,081
Merci. Je fais.
183
00:17:09,481 --> 00:17:10,881
Habillez-vous dans l'ascenseur.
184
00:17:36,201 --> 00:17:37,521
Allez, Franck.
185
00:17:37,561 --> 00:17:38,561
J'en suis.
186
00:17:42,361 --> 00:17:43,657
Pouvez-vous me donner un coup de main ?
187
00:17:43,681 --> 00:17:46,201
Pouvez-vous appuyer sur 29 ?
188
00:17:46,881 --> 00:17:47,921
Le dernier ?
189
00:17:47,961 --> 00:17:50,121
Si vous ne regardez pas
en bas, rien ne se passe.
190
00:17:51,401 --> 00:17:52,721
Ne t'inquiète pas.
191
00:17:53,761 --> 00:17:55,241
"Ne baisse pas les yeux."
192
00:17:55,281 --> 00:17:56,801
Je baisse les yeux.
193
00:17:56,841 --> 00:17:59,001
Je peux enfin regarder
Milan d'en haut.
194
00:17:59,041 --> 00:18:00,761
J'enlève mon caprice.
195
00:18:02,801 --> 00:18:04,161
Comment vais-je, Franck ?
196
00:18:04,201 --> 00:18:05,641
Vous êtes un ange.
197
00:18:05,681 --> 00:18:07,601
Tu me réponds toujours comme ça.
198
00:18:08,881 --> 00:18:11,161
Ne vois-tu pas que je
suis assis à cause de toi ?
199
00:18:11,201 --> 00:18:13,041
Tu m'as fait courir.
200
00:18:13,081 --> 00:18:14,641
J'ai déjà mal aux pieds.
201
00:18:16,201 --> 00:18:18,481
J'aime quand tu transpires à cause de moi.
202
00:18:20,681 --> 00:18:22,441
Franc !
203
00:18:22,481 --> 00:18:24,121
Je suis sérieux.
204
00:18:24,161 --> 00:18:25,361
Comment suis-je ?
205
00:18:25,401 --> 00:18:26,561
À mon avis ?
206
00:18:26,601 --> 00:18:28,841
Non, selon le curé de San Demente.
207
00:18:28,881 --> 00:18:30,377
Je ne sais pas ce
qu'il pense, mais pour
208
00:18:30,401 --> 00:18:32,721
moi tu es un ange
descendu sur terre.
209
00:18:32,761 --> 00:18:33,961
D'accord.
210
00:18:34,001 --> 00:18:36,241
Même le curé, s'il vous voyait, dirait :
211
00:18:36,281 --> 00:18:37,281
"Miracle !
212
00:18:38,001 --> 00:18:40,441
Les anges existent."
213
00:18:40,481 --> 00:18:42,561
- Tu es un fou.
- Non !
214
00:18:42,601 --> 00:18:45,881
- Attention ! Tu salis ma veste.
- Excuse-moi. Par charité.
215
00:18:54,081 --> 00:18:55,961
- Quoi de neuf ?
- Vous êtes jolie.
216
00:18:56,001 --> 00:18:57,001
Oui ?
217
00:18:57,601 --> 00:18:59,041
Beaucoup.
218
00:18:59,081 --> 00:19:00,081
D'accord.
219
00:19:01,681 --> 00:19:03,361
[Amour] Permis ?
220
00:19:03,401 --> 00:19:04,937
Frère, qu'est-ce que c'est que ce bordel.
221
00:19:04,961 --> 00:19:08,641
Ne dites rien.
Nous nous sommes garés.
222
00:19:08,681 --> 00:19:10,681
Aucun parking ne lui convenait.
223
00:19:10,721 --> 00:19:13,321
[Amour] Pourquoi dois-je prendre
les amendes ? Cela m'ennuie.
224
00:19:13,361 --> 00:19:15,081
Cela vous ennuie de les faire enlever.
225
00:19:15,121 --> 00:19:17,241
Nous devons supprimer cela.
226
00:19:17,281 --> 00:19:20,481
Ne jamais être arrêté pour
avoir soudoyé un agent public.
227
00:19:21,121 --> 00:19:22,121
Qu'as-tu apporté ?
228
00:19:22,881 --> 00:19:25,361
- [Viviana] Parmigiana.
- Tu es un génie.
229
00:19:26,241 --> 00:19:27,321
[Cosimo] Permission.
230
00:19:29,001 --> 00:19:31,121
[cris de désapprobation]
231
00:19:33,001 --> 00:19:36,241
À mon avis, le provolone ne vous plaît pas.
232
00:19:36,281 --> 00:19:38,601
- Comment parles-tu, mon amour ?
- [Cosimo] Qu'a-t-il dit ?
233
00:19:38,641 --> 00:19:40,241
[Viviana] "Tu n'aimes pas ça."
234
00:19:40,281 --> 00:19:41,961
[Cosimo] il parle comme un chef.
235
00:19:42,001 --> 00:19:44,961
Bonjour, pourrait-il dire à Zhang
Zhu que nous sommes ici ?
236
00:19:45,001 --> 00:19:46,641
Oui, mon père t'attend.
237
00:19:46,681 --> 00:19:49,321
- Je peux ?
- Non, merci. Je préfère le garder.
238
00:19:49,361 --> 00:19:51,161
D'accord. Avis et arrivée.
239
00:19:51,201 --> 00:19:53,641
[Viviana] J'ai frit toute la matinée.
240
00:19:53,681 --> 00:19:56,641
[ils parlent chinois]
241
00:19:56,681 --> 00:19:59,521
- [Viviana] Cosimo, tu parles chinois ?
- [Cosimo] Hein ?
242
00:19:59,561 --> 00:20:01,681
- Non, je ne sais pas.
- Permis.
243
00:20:02,281 --> 00:20:07,041
Zhang Zhu, est une forme de respect.
Ils aiment ça.
244
00:20:07,081 --> 00:20:08,721
Zhang Zhu.
245
00:20:08,761 --> 00:20:09,841
[voix inaudibles]
246
00:20:11,281 --> 00:20:12,561
C'est prêt. Accueillir.
247
00:20:12,601 --> 00:20:13,601
S'il te plaît.
248
00:20:15,801 --> 00:20:17,601
- [Cosimo] M. Zhu.
- Permis.
249
00:20:18,601 --> 00:20:20,561
- [Zhang] Asseyez-vous.
- [Cosme] Merci.
250
00:20:20,601 --> 00:20:22,001
[Viviana] Za Zu Zhang.
251
00:20:22,041 --> 00:20:24,961
Plaisir.
Je suis Viviana, la femme de Franco.
252
00:20:25,001 --> 00:20:27,881
- [Zhang] Plaisir.
- Je lui ai fait une parmigiana
253
00:20:27,921 --> 00:20:31,721
pour lui donner un peu d'énergie dans
cette conjoncture compliquée de la vie.
254
00:20:31,761 --> 00:20:33,017
Très gentil de votre part, merci.
255
00:20:33,041 --> 00:20:35,241
Gardez-le debout car
l'huile pourrait fuir.
256
00:20:35,281 --> 00:20:36,441
[Zhang] Merci.
257
00:20:36,481 --> 00:20:38,841
Elle est assez piquante.
258
00:20:38,881 --> 00:20:39,961
C'est bon pour le coeur.
259
00:20:40,001 --> 00:20:43,561
- Je l'aime épicé.
- En Calabre, on fait comme ça.
260
00:20:43,601 --> 00:20:45,641
J'ai pensé que ça te plaisait aussi.
261
00:20:45,681 --> 00:20:47,561
- C'est bon pour le coeur.
- [des rires]
262
00:20:47,601 --> 00:20:48,961
' [Zhang] Viviane ?
- FOURCHES.
263
00:20:49,001 --> 00:20:52,681
La femme du héros
qui m'a sauvé la vie.
264
00:20:52,721 --> 00:20:55,681
- [Viviana] Oui.
- [Zhang] J'ai aussi un joli cadeau.
265
00:20:56,801 --> 00:20:58,361
Elle n'était pas obligée.
266
00:20:58,401 --> 00:21:00,641
C'est du poisson carpe.
267
00:21:00,681 --> 00:21:03,321
- Beau.
- [Zhang] Il vit dans le fleuve Jaune.
268
00:21:03,361 --> 00:21:07,641
Selon la légende,
chaque année des milliers
269
00:21:07,681 --> 00:21:11,241
des carpes remontent
la rivière pour frayer.
270
00:21:11,281 --> 00:21:14,361
Mais il y a une cascade,
la Cascade du Dragon,
271
00:21:14,401 --> 00:21:17,961
qui est très haut,
donc ils ne peuvent pas l'escalader.
272
00:21:18,001 --> 00:21:22,921
Mais il y en a toujours
un meilleur qui
273
00:21:22,961 --> 00:21:24,841
parvient à grimper
et devient un dragon.
274
00:21:24,881 --> 00:21:27,081
Donc, en Chine, pour nous,
275
00:21:27,681 --> 00:21:31,721
la carpe est le
symbole de la bonne chance.
276
00:21:31,761 --> 00:21:33,441
Comme votre mari.
277
00:21:33,481 --> 00:21:35,361
Pour moi c'est un poisson carpe.
278
00:21:35,401 --> 00:21:36,561
- Il ?
- Oui.
279
00:21:37,201 --> 00:21:40,761
Moi aussi je dis toujours que c'est
un poisson, car il mord toujours tout.
280
00:21:41,761 --> 00:21:42,961
[Viviana] C'est bien.
281
00:21:43,001 --> 00:21:45,041
Bref, blague à part,
282
00:21:45,081 --> 00:21:48,441
Franco est un
homme solide, Zhu la Zhang.
283
00:21:48,481 --> 00:21:49,481
Un gars tellement cool.
284
00:21:50,601 --> 00:21:52,081
[Viviana] En effet.
285
00:21:52,121 --> 00:21:54,161
Je suis tombée amoureuse de lui
286
00:21:54,201 --> 00:21:56,121
dès le premier instant.
287
00:21:56,161 --> 00:21:57,281
Ce gros poisson !
288
00:21:57,321 --> 00:21:58,441
[Zhang] Je vous comprends.
289
00:21:58,481 --> 00:22:02,241
J'avais 20 ans, j'étais très jeune.
Je venais d'arriver à Milan.
290
00:22:02,281 --> 00:22:04,161
C'était un coup de foudre.
291
00:22:05,001 --> 00:22:09,041
[ils parlent chinois]
292
00:22:09,881 --> 00:22:12,561
Zhang Zhu veut que je
présente la famille.
293
00:22:12,601 --> 00:22:14,121
Il me suit ?
294
00:22:14,161 --> 00:22:15,761
- [Zhang] Allez.
- Je serai là.
295
00:22:15,801 --> 00:22:18,041
Es-tu avec Olivia,
n'importe quoi, demande-moi.
296
00:22:18,081 --> 00:22:19,841
- [Viviana] Merci encore.
- S'il te plaît.
297
00:22:19,881 --> 00:22:21,761
- [Viviana] Avec permission.
- S'il te plaît.
298
00:22:21,801 --> 00:22:23,321
Je termine ici et viens.
299
00:22:30,241 --> 00:22:32,081
Merci d'être venu.
300
00:22:32,121 --> 00:22:34,121
Merci pour l'invitation.
301
00:22:35,961 --> 00:22:37,361
Comment allez-vous, M. Zhang ?
302
00:22:38,081 --> 00:22:41,361
Je prends tous ces
médicaments, j'ai besoin de me reposer
303
00:22:42,401 --> 00:22:44,001
et réfléchis un peu
304
00:22:44,881 --> 00:22:47,481
sur ce qui a été et ce qui sera.
305
00:22:47,521 --> 00:22:49,041
Ok
306
00:22:50,481 --> 00:22:54,601
[Zhang] J'ai entendu dire qu'il allait
bientôt prendre sa retraite, n'est-ce pas ?
307
00:22:57,081 --> 00:23:00,201
Moi aussi, je dois réfléchir à ce qui
a été et à ce qui sera.
308
00:23:01,081 --> 00:23:02,881
- [Zhang] Bien, bien.
- [Amour] Oui.
309
00:23:03,761 --> 00:23:06,081
Quand vient le jour,
310
00:23:07,081 --> 00:23:09,641
J'aimerais que tu
viennes travailler pour moi.
311
00:23:10,881 --> 00:23:12,961
Ce serait un grand honneur.
312
00:23:14,841 --> 00:23:16,081
[parler chinois]
313
00:23:16,761 --> 00:23:17,841
S'il te plaît.
314
00:23:17,881 --> 00:23:21,121
M. Zhang aimerait
vous donner le
315
00:23:21,161 --> 00:23:23,881
possibilité de mettre en place
un service de sécurité pour nous.
316
00:23:25,161 --> 00:23:27,721
Très similaire à
celui qu'il propose
317
00:23:27,761 --> 00:23:29,641
à Cosimo, mais
à plus grande échelle.
318
00:23:29,681 --> 00:23:31,841
Tu es toujours aussi modeste.
319
00:23:32,761 --> 00:23:34,321
Franck, c'est super.
320
00:23:35,881 --> 00:23:36,881
Très grand.
321
00:23:40,481 --> 00:23:43,561
[Cosimo] Votre générosité
ne connaît pas de limites, M. Zhang.
322
00:23:45,161 --> 00:23:46,161
[parler chinois]
323
00:23:49,081 --> 00:23:51,921
Mon gendre dirigera
324
00:23:51,961 --> 00:23:54,361
affaires pendant que
je suis encore en convalescence.
325
00:23:54,401 --> 00:23:56,841
- Plaisir, et bon appétit.
- Merci.
326
00:23:56,881 --> 00:24:00,441
J'espère que vous apprécierez la
parmigiana que je vous ai apportée.
327
00:24:00,481 --> 00:24:01,521
[voix indistinctes]
328
00:24:09,761 --> 00:24:11,561
Regardez, c'est son costume.
329
00:24:11,601 --> 00:24:13,241
Ça vous va.
330
00:24:13,281 --> 00:24:14,281
[voix indistinctes]
331
00:24:15,281 --> 00:24:18,441
[Amour] Je suis
en service depuis 35 ans.
332
00:24:18,481 --> 00:24:21,681
Il y a des règles que j'aimerais appliquer.
333
00:24:22,401 --> 00:24:25,641
Les mêmes règles que j'utilise avec Cosimo.
334
00:24:25,681 --> 00:24:26,761
Dis-moi.
335
00:24:26,801 --> 00:24:30,441
Je ne transporte pas de personnes avec
336
00:24:30,481 --> 00:24:31,537
un casier judiciaire, des personnes armées,
337
00:24:31,561 --> 00:24:34,961
et je ne fais pas de sécurité avec
des biens volés et des stupéfiants.
338
00:24:35,001 --> 00:24:36,001
C'est tout.
339
00:24:37,401 --> 00:24:41,401
Notre entreprise opère
légalement depuis 20 ans dans ce pays.
340
00:24:42,761 --> 00:24:45,161
- Nous a-t-il pris pour des criminels ?
- Neuvième.
341
00:24:45,201 --> 00:24:47,962
Excusez-moi, je ne voulais pas
vous offenser. C'était pour être clair.
342
00:24:48,001 --> 00:24:49,641
Accord direct...
343
00:24:49,681 --> 00:24:52,681
Nous, les Chinois, sommes très
doués pour générer de l'argent,
344
00:24:54,281 --> 00:24:57,361
un mauvais garde des finances
nous rend la vie très difficile.
345
00:24:58,081 --> 00:25:01,041
Pour cela, nous avons décidé d'
explorer le monde de Cosimo.
346
00:25:01,081 --> 00:25:04,241
Parce que tant d'argent
peut devenir une petite pierre.
347
00:25:05,401 --> 00:25:08,361
Donc, c'est moi qui te demande
de ne rien faire d'illégal,
348
00:25:08,401 --> 00:25:10,881
- Cela pourrait nous causer des ennuis.
- Nous sommes d'accord.
349
00:25:11,881 --> 00:25:13,241
Très bien.
350
00:25:13,281 --> 00:25:15,601
Le premier envoi
arrivera la semaine prochaine.
351
00:25:16,881 --> 00:25:20,081
M. Love aura
besoin d'une aide fiable.
352
00:25:21,201 --> 00:25:23,961
Franco peut amener un collègue, non ?
353
00:25:24,001 --> 00:25:25,881
La semaine prochaine ?
354
00:25:26,521 --> 00:25:27,721
Mercredi ou jeudi.
355
00:25:30,161 --> 00:25:33,361
Je pensais que M. Zhang avait besoin
356
00:25:33,401 --> 00:25:35,921
mes services après la retraite.
357
00:25:36,801 --> 00:25:40,241
M. Zhang Ie a également dit
que je dirige maintenant l'entreprise.
358
00:25:40,281 --> 00:25:42,561
Ainsi, le premier envoi
arrive la semaine prochaine.
359
00:25:42,601 --> 00:25:46,361
Deux badges pour 5 000 euros
en liquide, ça peut aller, non ?
360
00:25:47,281 --> 00:25:48,721
Oui, ils pourraient.
361
00:25:48,761 --> 00:25:49,761
C'est juste que...
362
00:25:52,281 --> 00:25:54,241
Je veux y réfléchir un instant.
363
00:25:54,281 --> 00:25:57,161
Ici, à la moindre connerie,
on vous retire votre pension.
364
00:25:57,201 --> 00:25:58,961
J'y arrive, j'y suis presque.
365
00:26:00,681 --> 00:26:03,441
La seule merde qu'il pouvait
faire avant la retraite
366
00:26:03,481 --> 00:26:05,481
serait de renoncer à ce contrat,
367
00:26:05,521 --> 00:26:07,681
ne pas faire une heure de route.
368
00:26:09,601 --> 00:26:12,001
Bonjour, messieurs.
Profiter de la fête.
369
00:26:20,481 --> 00:26:22,161
Cinq mille euros pour une journée.
370
00:26:23,481 --> 00:26:25,281
Vous les gagnez en trois mois.
371
00:26:26,001 --> 00:26:27,881
Et sois sophistiqué aussi, Franco.
372
00:26:29,201 --> 00:26:30,481
Quel bordel !
373
00:26:31,881 --> 00:26:35,161
[Viviana] Depuis combien d'années t'ai-je
vue rentrer chez elle insatisfaite ?
374
00:26:35,201 --> 00:26:38,641
Geignard, au long museau
comme Calimero ?
375
00:26:38,681 --> 00:26:40,041
Hein ?
376
00:26:40,081 --> 00:26:42,281
Frank, nous avons attendu une éternité.
377
00:26:42,321 --> 00:26:44,361
Vous êtes toujours resté sous-chef.
378
00:26:44,401 --> 00:26:47,841
Voici votre revanche contre
tous ceux qui vous ont mal voulu.
379
00:26:49,481 --> 00:26:51,121
Franco, tu m'écoutes ?
380
00:26:52,401 --> 00:26:53,401
Oui.
381
00:26:54,081 --> 00:26:55,641
Désolé, mon amour, mais quand
382
00:26:55,681 --> 00:26:57,841
vous trouvez un employeur
383
00:26:57,881 --> 00:26:59,881
qui t'appelle comme Zhang t'a appelé ?
384
00:27:00,921 --> 00:27:01,921
"Mon héros."
385
00:27:03,561 --> 00:27:05,841
"Mon poisson porte chance." Allez !
386
00:27:05,881 --> 00:27:07,041
[bruit indistinct]
387
00:27:08,201 --> 00:27:10,361
Il n'y a pas de meilleur
champagne que celui-ci.
388
00:27:11,201 --> 00:27:13,961
Portons un toast au
fait que Tito arrive aussi.
389
00:27:14,001 --> 00:27:17,001
- Est-ce que Tito est là ? Où est-il ?
- [Cosimo] C'est ici. Il arrive.
390
00:27:19,041 --> 00:27:21,121
Pouvons-nous porter un toast avec Tito ?
391
00:27:22,481 --> 00:27:24,081
A quoi doit-on porter un toast ?
392
00:27:25,681 --> 00:27:27,361
Aux Chinois, Franco.
393
00:27:27,401 --> 00:27:29,561
Nous avons touché le super jackpot.
394
00:27:29,601 --> 00:27:30,601
Quel bordel !
395
00:27:31,401 --> 00:27:33,121
Laisse-le tranquille.
396
00:27:33,161 --> 00:27:34,161
Il est têtu.
397
00:27:35,161 --> 00:27:37,881
Le travail qu'il
lui a proposé est-il dangereux ?
398
00:27:37,921 --> 00:27:40,761
- Dangereux ? Pour Franco ?
- Je demande.
399
00:27:40,801 --> 00:27:43,281
Il est plus pacifiste que Gandhi.
400
00:27:44,601 --> 00:27:47,721
Il a sauvé la vie de Zhang.
401
00:27:47,761 --> 00:27:49,241
Et il m'a dit :
402
00:27:49,281 --> 00:27:51,361
« Comment puis-je remercier Franco ? »
403
00:27:51,401 --> 00:27:53,681
Il pensait à 600 euros.
404
00:27:54,481 --> 00:27:58,481
Je lui ai dit : "Non, c'est comme ça qu'il
s'offusque. C'est un homme solide.
405
00:27:58,521 --> 00:28:01,961
Depuis que vous avez cette
entreprise de pierres précieuses
406
00:28:02,001 --> 00:28:03,681
d'Afrique, engagez
Franco pour la sécurité.
407
00:28:04,601 --> 00:28:07,401
Après 35 ans de service, il voit des
choses que nous ne voyons pas...
408
00:28:08,081 --> 00:28:09,441
Compris ?
409
00:28:09,481 --> 00:28:11,641
Et je lui ai dit que
tu prenais ta retraite.
410
00:28:12,561 --> 00:28:15,561
Je ne serai pas
encore à la retraite la semaine prochaine.
411
00:28:15,601 --> 00:28:16,841
- Main'. !
412
00:28:16,881 --> 00:28:17,881
[Viviana] Je sais.
413
00:28:21,761 --> 00:28:23,241
Et c'est bien le problème ?
414
00:28:23,281 --> 00:28:26,041
Cosimo, si je marche avec
toi et qu'ils m'arrêtent, je peux
415
00:28:26,081 --> 00:28:29,641
dis que tu es le cousin de ma femme
et que je te ramène.
416
00:28:29,681 --> 00:28:33,081
S'ils m'arrêtent avec les Chinois,
qu'est-ce que je leur dis ?
417
00:28:36,281 --> 00:28:37,481
Tu as raison.
418
00:28:41,361 --> 00:28:42,881
- Désolé frère'.
- [claquer]
419
00:28:43,681 --> 00:28:47,201
Au cours de vos 35 années
de carrière honorable,
420
00:28:47,241 --> 00:28:49,561
dans lequel tu n'as
jamais tiré sur personne,
421
00:28:49,601 --> 00:28:52,161
à quand remonte la dernière
fois qu'ils vous ont arrêté ?
422
00:28:52,761 --> 00:28:54,481
Quand ?
423
00:28:56,081 --> 00:28:58,801
Doivent-ils vous empêcher
de faire ce truc pour Zhang ?
424
00:28:59,561 --> 00:29:00,881
Allez.
425
00:29:00,921 --> 00:29:03,841
Franco, je suis désolé, mais il a raison.
426
00:29:03,881 --> 00:29:05,561
C'est une pensée négative.
427
00:29:06,161 --> 00:29:07,841
[en calabrais] Et alors ?
428
00:29:07,881 --> 00:29:08,961
Hé.
429
00:29:09,001 --> 00:29:12,161
- [Tito] Belle cousine, comment vas-tu ?
- [Viviana] Bien.
430
00:29:13,201 --> 00:29:15,641
- Vous avez l'air bien.
- [Tito] Mais arrête ça !
431
00:29:15,681 --> 00:29:17,361
Avant que le petit n'arrive,
432
00:29:17,401 --> 00:29:21,121
Giorgina cuisinait comme si c'était
toujours la fête de San Rocco.
433
00:29:22,001 --> 00:29:23,361
Maintenant que nous sommes mariés,
434
00:29:23,881 --> 00:29:25,361
elle est devenue végétalienne.
435
00:29:25,401 --> 00:29:28,241
Tito, elle vous maintient en forme.
436
00:29:28,281 --> 00:29:30,041
Comment allez-vous et le bébé ?
437
00:29:30,081 --> 00:29:34,241
Ils vont bien.
Venez nous rendre visite de temps en temps.
438
00:29:34,281 --> 00:29:37,521
Donc, vous voyez également Cataldo, qui
devient un beau garçon.
439
00:29:38,281 --> 00:29:40,761
Oui, j'aimerais ça aussi.
440
00:29:40,801 --> 00:29:42,601
[Cosme] Bien. Portons un toast.
441
00:29:43,881 --> 00:29:45,081
[Tito] Commissaire.
442
00:29:45,761 --> 00:29:48,761
Milan serait plus en sécurité avec
un commissaire comme vous.
443
00:29:51,281 --> 00:29:52,561
[Tito] Alors ?
444
00:29:52,601 --> 00:29:54,841
À quoi trinquons-nous, Bruce Lee ?
445
00:29:55,481 --> 00:29:58,761
[Cosimo] 'Les putains
de Chinois ont tout acheté.
446
00:29:58,801 --> 00:30:01,201
Comment doit-on t'appeler, Gengis Cazz ?
447
00:30:01,241 --> 00:30:02,321
[rire]
448
00:30:02,361 --> 00:30:04,601
Je vais prendre l'air. Excuse-moi.
449
00:30:05,201 --> 00:30:06,481
- S'il te plaît.
- S'il te plaît.
450
00:30:13,481 --> 00:30:15,281
Mais pourquoi me taquines-tu toujours ?
451
00:30:16,201 --> 00:30:18,041
[Tito] Je ne fais que le complimenter.
452
00:30:18,081 --> 00:30:20,041
- Non.
- Je respecte ça.
453
00:30:20,081 --> 00:30:22,241
C'est lui qui ne me salue jamais.
454
00:30:22,281 --> 00:30:23,281
[Cosimo] Viviane...
455
00:30:24,401 --> 00:30:25,921
C'est un peu psychorigide.
456
00:30:26,561 --> 00:30:30,761
Sans vouloir vous offenser. C'est un
homme adorable, mais psycho-rigide.
457
00:30:30,801 --> 00:30:33,161
C'est du caractère.
458
00:30:33,201 --> 00:30:35,961
Non. Franco ne respecte que les règles.
459
00:30:36,001 --> 00:30:37,081
D'accord ?
460
00:30:37,121 --> 00:30:39,201
J'ai dû le supplier de venir ici.
461
00:30:39,241 --> 00:30:41,441
Alors, ne commencez pas
avec cette marionnette.
462
00:30:41,481 --> 00:30:43,881
Pourquoi ? Nous sommes de bonnes personnes.
463
00:30:43,921 --> 00:30:45,321
Donc !
464
00:30:45,361 --> 00:30:47,561
Si un juge entre ici,
il ferme les portes
465
00:30:47,601 --> 00:30:51,401
et vous fait juger
ainsi que vos camarades.
466
00:31:02,761 --> 00:31:04,961
Un, deux et trois.
467
00:31:05,801 --> 00:31:07,841
Il s'agit d'un partenariat.
468
00:31:07,881 --> 00:31:10,681
- Nous devons nous étendre.
- Éparpillez-vous tous les deux !
469
00:31:38,081 --> 00:31:39,881
Pourquoi ne pas le donner à Ernesto ?
470
00:31:41,161 --> 00:31:42,161
Vraiment ?
471
00:31:43,681 --> 00:31:45,561
Vous ne voulez pas l'apporter ?
472
00:31:45,601 --> 00:31:48,681
Le casque s'est
détaché, il faut le recoller.
473
00:31:48,721 --> 00:31:52,001
- Il sera ravi. Il adore les armes.
- [femme] Amour ?
474
00:31:52,961 --> 00:31:55,761
Je te ruine ce matin.
Pour moi cappuccino et brioche.
475
00:31:55,801 --> 00:31:58,241
- Restez au régime !
- Il m'a fait courir ce soir.
476
00:31:58,281 --> 00:31:59,361
Je le méritais.
477
00:31:59,401 --> 00:32:01,441
Les 50 premiers mètres
ça ressemblait à Bolt,
478
00:32:01,481 --> 00:32:03,841
puis le soufflet
est venu et elle s'est effondrée.
479
00:32:03,881 --> 00:32:05,761
Je vais le mettre ici,
puis je vais le prendre.
480
00:32:07,681 --> 00:32:10,441
[Fulvio] Si je ne t'attrape pas
, va au sol.
481
00:32:10,481 --> 00:32:11,521
[homme] Arrêtez ça.
482
00:32:17,001 --> 00:32:18,961
Je ne peux donc pas
vous enlever les menottes.
483
00:32:19,001 --> 00:32:20,041
Mais regarde ça !
484
00:32:21,001 --> 00:32:23,361
- La Chine est proche.
- Ne bougez pas.
485
00:32:23,401 --> 00:32:24,641
Hé !
486
00:32:24,681 --> 00:32:27,361
- Tout est prêt pour la salutation finale ?
- Oui Monsieur.
487
00:32:27,401 --> 00:32:30,121
Vous avez écrit un discours
de quatre heures et 40.
488
00:32:30,161 --> 00:32:33,361
Nous devons le raccourcir, mais
pas la partie où tu me chantes.
489
00:32:33,401 --> 00:32:35,081
- C'est important.
- Certain.
490
00:32:40,201 --> 00:32:42,921
- Il a un visage de cul.
- Un animal de carrière.
491
00:32:42,961 --> 00:32:44,641
Parlez-nous de cette mauvaise nuit.
492
00:32:45,801 --> 00:32:47,681
Philippins contre chinois en gothique.
493
00:32:48,561 --> 00:32:51,041
Deux Philippins au
sol, poignardés.
494
00:32:51,081 --> 00:32:53,241
Nous sommes arrivés tout de suite.
495
00:32:53,281 --> 00:32:57,361
Puis, un troisième Philippin s'approche,
me montre une ruelle sombre et dit :
496
00:32:57,401 --> 00:32:59,961
"Ils se cachent là-bas. Ils sont armés."
497
00:33:00,001 --> 00:33:03,561
J'ai pensé, "Putain, je
vais dans une ruelle sombre."
498
00:33:03,601 --> 00:33:07,561
J'allais lui dire : "Tiens
ton arme, tue qui tu veux."
499
00:33:07,601 --> 00:33:11,241
Puis, je vois ce connard exploser.
500
00:33:11,281 --> 00:33:13,481
Qu'est-ce que j'étais
censé faire ? Je l'ai suivi.
501
00:33:15,401 --> 00:33:17,081
Quoi qu'il en soit, deux petits poissons.
502
00:33:18,001 --> 00:33:21,041
Ils avaient caché des doses de
shaboo à proximité pour les récupérer.
503
00:33:21,081 --> 00:33:23,761
Nous en avons attrapé un, c'est juste là.
Il a 17 ans.
504
00:33:23,801 --> 00:33:25,321
-Chinois ? Oui, Paulo Sarpi.
505
00:33:25,361 --> 00:33:26,561
Avec le putain de bavardage.
506
00:33:28,561 --> 00:33:30,441
Qu'est-il arrivé au vôtre ?
507
00:33:30,481 --> 00:33:33,921
Le mien, en courant, a dit
qu'il se rendrait.
508
00:33:33,961 --> 00:33:36,761
Je lui ai donné ton nom. Il vient
te casser à la fin du service.
509
00:33:36,801 --> 00:33:38,121
Toutes nos félicitations !
510
00:33:38,161 --> 00:33:40,361
[joue "Personne" de Mina]
511
00:33:40,401 --> 00:33:42,361
[Amour] Bonjour, Katia.
512
00:33:42,401 --> 00:33:45,841
Donnez-leur ce qu'ils
veulent, aujourd'hui je paie.
513
00:33:45,881 --> 00:33:47,881
- [ensemble] Bonjour, Katia.
- [Katia] Bonjour.
514
00:33:47,921 --> 00:33:50,241
- [Fulvio] Pour moi, l'habituel.
- Moi aussi.
515
00:33:59,921 --> 00:34:00,921
À ce moment-là ?
516
00:34:02,561 --> 00:34:04,001
L'histoire du gothique...
517
00:34:05,201 --> 00:34:06,881
ça m'a fait penser au vôtre.
518
00:34:09,921 --> 00:34:13,761
Avant, vous ne voyiez ni
n'entendiez ces mala chinois.
519
00:34:15,281 --> 00:34:16,961
Vous avez vu ça.
520
00:34:17,001 --> 00:34:18,961
As-tu entendu ? Il a 17 ans.
521
00:34:20,201 --> 00:34:24,121
T-shirt Gucci, 50 000 euros
Rolex, chaussures Dolce et Gabbana.
522
00:34:24,881 --> 00:34:26,641
Bao Zhang est la vieille garde.
523
00:34:26,681 --> 00:34:29,841
Le gendre, il est plus jeune,
mais il me semble une personne correcte.
524
00:34:29,881 --> 00:34:30,881
Il est fiable.
525
00:34:32,201 --> 00:34:33,641
Ne sera-t-il pas médicamenteux ?
526
00:34:33,681 --> 00:34:34,961
Ils doivent essayer.
527
00:34:38,881 --> 00:34:40,081
Huit cents euros.
528
00:34:40,801 --> 00:34:43,361
- Huit cent merde !
- Une heure de travail.
529
00:34:45,401 --> 00:34:46,401
Deux mille.
530
00:34:47,881 --> 00:34:50,201
- 1500.
- 2500.
531
00:34:54,281 --> 00:34:56,321
- Deux mille.
- Espèce de radin.
532
00:34:58,401 --> 00:35:00,681
- Nous sommes en retard ?
- Trois minutes plus tôt.
533
00:35:00,721 --> 00:35:02,481
Je veux entendre ce que dit Cosimo.
534
00:35:03,681 --> 00:35:05,641
- Bonjour.
- SALUT.
535
00:35:05,681 --> 00:35:06,841
Tout va bien ?
536
00:35:07,881 --> 00:35:09,241
Moi aussi.
537
00:35:09,281 --> 00:35:11,041
[joue "Personne" de Mina]
538
00:35:16,201 --> 00:35:17,201
Permis.
539
00:35:18,401 --> 00:35:19,761
Une minute et je serai là.
540
00:35:23,401 --> 00:35:24,881
[la musique s'arrête]
541
00:35:30,001 --> 00:35:31,081
- Franck ?
- Hein ?
542
00:35:31,121 --> 00:35:32,441
Que font-ils ici ?
543
00:35:32,481 --> 00:35:34,721
[doucement] ils se
développent avec les Chinois.
544
00:35:34,761 --> 00:35:37,161
- Ils rénovent.
- Je comprends.
545
00:35:37,201 --> 00:35:38,881
[l'homme parle yiddish]
546
00:35:44,401 --> 00:35:46,641
- [Viviana] C'est super !
- [Amour] Hein ?
547
00:35:46,681 --> 00:35:47,881
C'est une grosse pierre.
548
00:35:49,401 --> 00:35:50,401
Ne regarde pas.
549
00:35:51,881 --> 00:35:54,281
- Occupe-toi de tes oignons.
- Chut !
550
00:35:54,881 --> 00:35:57,041
J'ai dit m'occupe de tes affaires.
551
00:35:57,081 --> 00:35:58,681
[l'homme parle yiddish]
552
00:35:59,281 --> 00:36:01,681
Cosimo, nous devons obtenir le
553
00:36:01,721 --> 00:36:04,361
coupeurs et machines
de Tel-Aviv.
554
00:36:04,401 --> 00:36:06,761
La machinerie ?
J'ai dépensé beaucoup d'argent pour ça.
555
00:36:06,801 --> 00:36:07,881
[incompréhensible]
556
00:36:07,921 --> 00:36:10,441
Le monde est plein de skamerz.
557
00:36:10,481 --> 00:36:12,761
- Ce qu'il a dit ?
- Skamerz.
558
00:36:12,801 --> 00:36:14,321
Hein ?
559
00:36:14,361 --> 00:36:15,521
Skamerz.
560
00:36:16,681 --> 00:36:18,841
Je ne sais pas ce que c'est. Tu le sais ?
561
00:36:18,881 --> 00:36:20,761
Je connais scamorza.
562
00:36:21,881 --> 00:36:23,361
Tellement stupide !
563
00:36:23,401 --> 00:36:24,561
[Cosimo] Comment.
564
00:36:24,601 --> 00:36:26,361
Frère, Bao Zhang t'attend.
565
00:36:28,281 --> 00:36:30,457
- Jusqu'à ce que nous nous revoyions.
- Jusqu'à ce que nous nous revoyions.
566
00:36:30,481 --> 00:36:31,601
[porte qui s'ouvre]
567
00:36:33,361 --> 00:36:34,561
[homme] Veuillez entrer.
568
00:36:35,681 --> 00:36:37,361
Venez ici.
569
00:36:37,401 --> 00:36:39,561
Mais cette grosse pierre,
qu'est-ce que c'est ?
570
00:36:39,601 --> 00:36:40,641
Comme quoi c'est ?
571
00:36:40,681 --> 00:36:42,681
Cugi, c'est l'avenir.
572
00:36:45,081 --> 00:36:46,641
Vous êtes fou !
573
00:36:48,601 --> 00:36:49,601
Je suis heureux.
574
00:36:53,881 --> 00:36:55,281
Jusqu'à ce que nous nous revoyions.
575
00:37:00,201 --> 00:37:01,201
À ce moment-là ?
576
00:37:04,881 --> 00:37:06,441
Où puis-je vous emmener dîner ?
577
00:37:06,481 --> 00:37:08,161
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Pourquoi ?
578
00:37:08,201 --> 00:37:10,441
Ne commencez pas à être un dépensier.
579
00:37:11,601 --> 00:37:13,721
Si vous devez vraiment
le faire, une chose simple.
580
00:37:14,441 --> 00:37:15,721
Huîtres et champagne.
581
00:37:16,681 --> 00:37:18,961
- Hé !
- Tu vois, tu me rends émotif.
582
00:37:19,001 --> 00:37:20,121
Les huîtres !
583
00:37:20,161 --> 00:37:21,641
[Amour] Tenez.
584
00:37:21,681 --> 00:37:23,721
Le reste, quand les choses sont faites.
585
00:37:23,761 --> 00:37:25,841
- Même le téléphone ?
- Oui.
586
00:37:25,881 --> 00:37:27,641
Laissez le vôtre à la maison.
587
00:37:27,681 --> 00:37:29,161
Dois-je m'inquiéter ?
588
00:37:29,201 --> 00:37:30,761
Non, je fais ça aussi.
589
00:37:30,801 --> 00:37:32,001
Comme précaution.
590
00:37:32,681 --> 00:37:34,281
Ils nous donnent aussi la voiture.
591
00:37:35,801 --> 00:37:38,441
A huit heures il atterrit,
à neuf heures c'est fini.
592
00:37:38,481 --> 00:37:40,841
Que dois-je faire pendant que tu conduis ?
593
00:37:40,881 --> 00:37:43,961
Essayez de ne pas vous décourager
et gardez un œil ouvert.
594
00:37:44,001 --> 00:37:45,681
Ce n'est pas facile de le faire ensemble.
595
00:37:45,721 --> 00:37:49,041
En fait, je ne peux rien promettre
sur le premier.
596
00:37:49,081 --> 00:37:50,601
Ensuite, faites comme bon vous semble.
597
00:37:51,201 --> 00:37:54,841
Il n'écoute pas, il est têtu. Maintenant,
je dois me disputer avec tout le bâtiment.
598
00:37:54,881 --> 00:37:58,361
Têtu comme un mulet,
il est comme sa mère.
599
00:37:59,081 --> 00:38:01,257
Est-ce qu'elle te pose encore
des questions sur Antonella ?
600
00:38:01,281 --> 00:38:03,761
De temps en temps,
quand ses amis racontent
601
00:38:03,801 --> 00:38:05,561
lui quelque chose qui
le met en difficulté.
602
00:38:05,601 --> 00:38:07,321
En tout cas, tu es un super papa.
603
00:38:07,361 --> 00:38:08,641
Il s'en sort bien.
604
00:38:08,681 --> 00:38:10,601
- Avez-vous compris ?
- Qu'est-ce que tu as ?
605
00:38:10,641 --> 00:38:12,161
- Le melon !
- Oui, le melon.
606
00:38:12,201 --> 00:38:14,961
- Tu as dit : "Un super papa."
- Oui, et je répète.
607
00:38:15,681 --> 00:38:16,961
Vous jouez le avare.
608
00:38:17,001 --> 00:38:19,041
Tu sais ce que je fais avec ça ?
609
00:38:19,081 --> 00:38:21,841
Je l'emmène dans les Pouilles pour
rencontrer le reste de la famille.
610
00:38:21,881 --> 00:38:24,041
- Comprenez-vous ce père ?
- [Viviana] Bravo !
611
00:38:24,081 --> 00:38:25,361
Ernest !
612
00:38:25,401 --> 00:38:26,481
Tout casser.
613
00:38:26,521 --> 00:38:27,961
Mais laisse tomber.
614
00:38:28,001 --> 00:38:30,601
- Il ne fait rien.
- Détruit la maison.
615
00:38:33,481 --> 00:38:35,001
[indistinct dialogues]
616
00:38:41,961 --> 00:38:43,561
Ce sont des durs, écoutez.
617
00:38:43,601 --> 00:38:44,881
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Oui.
618
00:38:45,561 --> 00:38:48,041
Elle m'a dit qu'elle me
les donnerait mûres.
619
00:38:48,081 --> 00:38:49,361
Qui t'as dit ça ?
620
00:38:49,401 --> 00:38:51,561
Celui du dessous, je les ai là.
621
00:38:51,601 --> 00:38:54,641
Franco, je ne peux pas voyager dans tout
Milan pour faire les courses.
622
00:38:54,681 --> 00:38:55,841
Voulez-vous y goûter ?
623
00:38:55,881 --> 00:38:57,081
Laisse moi écouter.
624
00:38:57,881 --> 00:39:00,801
- Non ! Ne mangez pas Franco.
- C'est dur, hein ?
625
00:39:02,561 --> 00:39:04,681
Demain, je me disputerai avec ça aussi.
626
00:39:05,681 --> 00:39:07,721
[Ernesto] Vous êtes un baron !
627
00:39:07,761 --> 00:39:08,761
[Dino] C'est fait !
628
00:39:09,361 --> 00:39:10,361
[Ernesto] Allez !
629
00:39:19,281 --> 00:39:20,961
[Amour] Je voulais te dire...
630
00:39:21,001 --> 00:39:22,441
Que vas-tu nous dire ?
631
00:39:22,481 --> 00:39:23,641
Attendez un moment.
632
00:39:27,081 --> 00:39:29,841
Je veux expliquer
pourquoi je prends une retraite anticipée.
633
00:39:33,801 --> 00:39:38,081
Je suis un policier qui a toujours donné
le meilleur de lui-même depuis 35 ans.
634
00:39:41,041 --> 00:39:43,761
Je ne parle pas de
carrière, ça n'a pas de sens.
635
00:39:48,561 --> 00:39:52,361
Les parents de Viviana
sont ce qu'ils sont.
636
00:39:54,081 --> 00:39:56,241
Mais ils ont utilisé cette chose
637
00:39:57,321 --> 00:40:01,721
comme excuse pour ne pas
en faire un métier.
638
00:40:01,761 --> 00:40:05,481
Je ne lui dis rien. Pourquoi est-ce
que je la ferais se sentir mal ?
639
00:40:05,521 --> 00:40:08,641
Elle souffrirait inutilement.
640
00:40:08,681 --> 00:40:12,761
Mais même elle ne peut pas s'en remettre,
elle ne le comprend pas. Justement !
641
00:40:16,081 --> 00:40:20,121
Si tu veux vraiment
savoir, moi par amour...
642
00:40:20,801 --> 00:40:22,601
J'ai abandonné.
643
00:40:22,641 --> 00:40:24,481
[Dino fait semblant de ronfler]
644
00:40:25,321 --> 00:40:27,321
Quel connard tu es.
645
00:40:27,361 --> 00:40:29,601
Allez ! va te faire foutre !
646
00:40:30,441 --> 00:40:31,441
Je te parle.
647
00:40:32,041 --> 00:40:33,641
Je plaisante.
648
00:40:34,481 --> 00:40:35,881
Sérieusement parlant,
649
00:40:36,681 --> 00:40:40,281
c'est intéressant quand tu dis que c'est
ton choix que tu l'as pris dans le cul.
650
00:40:41,441 --> 00:40:44,441
Qui, quand j'ai dit ça bordel ?
651
00:40:44,481 --> 00:40:46,121
"Par choix d'Amour"...
652
00:40:48,561 --> 00:40:50,241
Putain qu'est-ce que ça a à voir avec ça !
653
00:40:50,761 --> 00:40:53,361
- T'es vraiment un idiot !
- Tu aimes ça, hein !
654
00:40:53,401 --> 00:40:55,881
Montrez si vous l'aimez.
655
00:40:59,641 --> 00:41:01,921
- [Amour] sont-ils ?
- [Dino] Je pense que oui.
656
00:41:03,721 --> 00:41:04,721
Pourquoi sont-ils deux ?
657
00:41:10,721 --> 00:41:13,761
Salut, je suis Fei Fei.
658
00:41:13,801 --> 00:41:14,921
Toi ?
659
00:41:14,961 --> 00:41:19,121
- Bonsoir, je suis Franco.
- Dino.
660
00:41:19,161 --> 00:41:21,081
Franck, Dino.
661
00:41:27,561 --> 00:41:29,281
Bonsoir, Franck.
662
00:41:30,201 --> 00:41:31,921
Est-ce la voiture ?
663
00:41:32,521 --> 00:41:34,841
- Ils nous ont donné ça.
- D'accord.
664
00:41:34,881 --> 00:41:37,961
J'ai besoin d'un moment
seul dans la voiture.
665
00:41:38,001 --> 00:41:39,761
Allons-y plus tard, d'accord ?
666
00:41:40,801 --> 00:41:44,441
M. Zhang avait mentionné
un passager avec une mallette.
667
00:41:44,481 --> 00:41:46,721
- Qui est-il ?
- Mon petit ami.
668
00:41:46,761 --> 00:41:47,841
Chun Ba.
669
00:41:47,881 --> 00:41:48,977
[Amour] Je suis désolé,
mais c'est mieux pour elle
670
00:41:49,001 --> 00:41:52,241
petit ami de prendre un
taxi et d'aller à l'hôtel.
671
00:41:52,281 --> 00:41:54,441
Je ne pars pas sans mon copain.
672
00:41:55,561 --> 00:41:57,281
Dois-je prendre le taxi aussi ?
673
00:41:58,401 --> 00:41:59,761
Ensuite, nous le cherchons.
674
00:41:59,801 --> 00:42:03,041
Nous sommes passés par
la sécurité de l'aéroport.
675
00:42:03,081 --> 00:42:05,441
- Nous devons vérifier aussi.
- D'accord.
676
00:42:05,481 --> 00:42:07,241
[en chinois] Laissez-vous fouiller.
677
00:42:14,801 --> 00:42:15,801
Ouvrez vos bras.
678
00:42:41,441 --> 00:42:42,441
Il est propre.
679
00:42:50,161 --> 00:42:52,601
Patron, allons-y !
680
00:43:13,881 --> 00:43:16,721
[dinosaure qui siffle]
681
00:43:38,161 --> 00:43:40,001
[Fei Fei en chinois] Je suis épuisé.
682
00:43:44,761 --> 00:43:49,281
Quand tout sera fini, je
veux partir en vacances.
683
00:43:51,601 --> 00:43:53,401
Mais où ?
684
00:43:55,201 --> 00:43:56,601
Végas,
685
00:43:57,561 --> 00:44:00,841
New York, Hong Kong ou Hawaï ?
686
00:44:03,921 --> 00:44:05,481
[en chinois] Quelque chose ne va pas.
687
00:44:06,241 --> 00:44:07,521
Je n'aime pas.
688
00:44:11,761 --> 00:44:14,841
Quel est le problème ?
Je pense que tu es le problème.
689
00:44:16,401 --> 00:44:18,001
Vous êtes trop nerveux.
690
00:44:19,641 --> 00:44:20,641
Allez-y doucement.
691
00:44:30,481 --> 00:44:32,001
Savez-vous tout ?
692
00:44:32,801 --> 00:44:34,321
Voulez-vous que je change de chanson ?
693
00:44:35,641 --> 00:44:37,881
Sifflez-moi celui de l'Alfa Romeo blanche.
694
00:44:42,321 --> 00:44:44,681
J'essaie de m'en souvenir.
695
00:45:24,681 --> 00:45:27,681
Chef, que se passe-t-il ?
696
00:45:27,721 --> 00:45:30,057
- [Fei Fei en anglais] Quoi de neuf ?
- Nous avons une lessive.
697
00:45:30,081 --> 00:45:32,841
Arrière gauche, putain de merde.
698
00:45:32,881 --> 00:45:35,697
Nous avons eu une crevaison, nous
devons nous arrêter et changer la roue.
699
00:45:35,721 --> 00:45:37,601
[Fei Fei en anglais] Ne t'arrête pas.
700
00:45:38,201 --> 00:45:40,961
[Fei Fei en chinois] Ces
gars-là ne comprennent rien.
701
00:45:41,001 --> 00:45:42,201
Qu'est-ce que ça veut dire ?
702
00:45:43,761 --> 00:45:46,361
- [en anglais] Allez !
- Putain tu cries !
703
00:45:49,281 --> 00:45:52,481
[en chinois] Qu'est-ce qui ne va pas ?
Qu'est-ce qui se passe bordel ?
704
00:45:52,521 --> 00:45:53,801
Ils viennent nous chercher.
705
00:45:54,441 --> 00:45:57,321
- Avez-vous vu ce vélo ?
- Non.
706
00:45:59,081 --> 00:46:00,361
Combien de magazines avez-vous ?
707
00:46:02,161 --> 00:46:03,161
[Dino] Un.
708
00:46:04,841 --> 00:46:06,281
Et un pet dans le canon.
709
00:46:10,281 --> 00:46:11,281
Prêt à tirer.
710
00:46:13,761 --> 00:46:18,241
Il y a une station-service
la prochaine fois, dois-je sortir ?
711
00:46:18,281 --> 00:46:19,281
[Dino] Oui.
712
00:46:20,281 --> 00:46:22,001
Il y aura aussi des caméras.
713
00:46:38,961 --> 00:46:40,041
[corne]
714
00:46:40,081 --> 00:46:41,681
Laissez passer ce crétin !
715
00:46:47,561 --> 00:46:50,121
Laissez-moi entrer, attendez.
Vous ne le voyez pas ?
716
00:46:51,401 --> 00:46:54,321
Allez, qu'est-ce que vous flashez, allez !
717
00:47:11,161 --> 00:47:13,201
[Dino] C'est peut-être
juste une coïncidence.
718
00:47:13,241 --> 00:47:15,721
[Fei Fei] Quoi ? Ce n'est pas un hasard !
719
00:47:15,761 --> 00:47:18,041
Mademoiselle, je ne garde plus la voiture.
720
00:47:18,081 --> 00:47:22,361
On s'arrête, on change
la roue, je te prends.
721
00:47:22,401 --> 00:47:25,057
- Vous lui expliquez en anglais.
- Qu'est-ce que je peux t'expliquer ?
722
00:47:25,081 --> 00:47:27,921
Non, si on arrête, on est mort.
723
00:47:27,961 --> 00:47:29,601
Vous avez compris ou pas ?
724
00:47:29,641 --> 00:47:34,241
Fei Fei, ne crie pas,
tu me donnes mal à la tête !
725
00:47:34,281 --> 00:47:35,841
Faisons notre travail.
726
00:47:50,521 --> 00:47:52,681
- Non, putain de merde !
- Quoi de neuf ?
727
00:47:54,561 --> 00:47:57,041
Tais-toi, laisse-moi parler.
728
00:47:57,081 --> 00:47:59,081
[Amour en anglais] Ne parlez pas.
729
00:47:59,681 --> 00:48:01,561
[Amour en italien] Putain de merde.
730
00:48:08,681 --> 00:48:10,081
- [agent] Bonjour.
- Salutations.
731
00:48:10,681 --> 00:48:12,961
Elle roule sur la jante, tu sais ?
732
00:48:13,001 --> 00:48:16,641
Oui, je suis un collègue, je
me suis arrêté pour changer le pneu.
733
00:48:16,681 --> 00:48:18,401
- Salutations !
- SALUT.
734
00:48:18,441 --> 00:48:20,361
- [officier] Êtes-vous de service ?
- Oui.
735
00:48:20,401 --> 00:48:23,241
Amenons ces deux
touristes chinois à porter plainte.
736
00:48:23,281 --> 00:48:25,961
Dès qu'ils sont arrivés,
ils ont été cambriolés.
737
00:48:30,481 --> 00:48:32,201
Puis-je voir les badges ?
738
00:48:40,801 --> 00:48:42,281
Merci, d'accord.
739
00:48:45,601 --> 00:48:47,721
Tournez-le, s'il vous plaît ?
740
00:48:47,761 --> 00:48:48,801
Découvrez la photographie.
741
00:48:50,121 --> 00:48:51,721
Merci, d'accord.
742
00:48:54,281 --> 00:48:55,801
De quel commissariat êtes-vous ?
743
00:48:58,401 --> 00:49:00,921
Voulez-vous le savoir ?
Écoute, je suis marié.
744
00:49:01,801 --> 00:49:03,321
Est-ce que ça me rend spirituel ?
745
00:49:04,001 --> 00:49:06,161
Répondez-moi, collègue, s'il vous plaît ?
746
00:49:06,201 --> 00:49:07,201
Nous sommes sur mobile.
747
00:49:09,881 --> 00:49:10,881
Merci.
748
00:49:18,001 --> 00:49:20,321
Attendez ici, ne
partez pas. Je vérifie.
749
00:49:41,081 --> 00:49:43,521
- [Dino] il y croyait à ton avis ?
- Allons-y.
750
00:49:45,081 --> 00:49:46,801
Nous partons maintenant !
751
00:49:46,841 --> 00:49:49,681
Bon, maintenant réparons ça.
752
00:49:49,721 --> 00:49:50,801
Sois calme.
753
00:49:50,841 --> 00:49:51,961
Merde...
754
00:49:52,001 --> 00:49:54,401
[Fei Fei en chinois]
Vous ne me dites pas bien.
755
00:50:09,201 --> 00:50:10,721
Elle n'y croyait pas.
756
00:50:39,081 --> 00:50:42,441
[agent] J'ai besoin de voir les
documents des occupants, s'il vous plaît.
757
00:50:42,481 --> 00:50:44,561
J'ai pensé que tu
m'aiderais à changer le pneu.
758
00:50:44,601 --> 00:50:46,377
Maintenant, qu'est-ce
que tu fais, un chèque ?
759
00:50:46,401 --> 00:50:48,361
[officier] Oui exactement, un chèque.
760
00:50:48,401 --> 00:50:49,681
[téléphone portable sonne]
761
00:50:49,721 --> 00:50:51,481
C'est un contrôle régulier, mec.
762
00:50:56,201 --> 00:50:59,601
Mais est-ce toujours comme
ça ? Nous sommes de service...
763
00:50:59,641 --> 00:51:01,961
[agent] La machine
n'est pas en service.
764
00:51:02,001 --> 00:51:04,841
- Baissez toutes les vitres.
- Ils viennent de nous le donner.
765
00:51:04,881 --> 00:51:07,921
Nous vous avons montré les
badges, terminons ici.
766
00:51:07,961 --> 00:51:08,961
Non !
767
00:51:09,801 --> 00:51:12,921
Baissez les vitres et donnez-moi
les cartes d'identité des passagers.
768
00:51:16,281 --> 00:51:19,161
- Baissez la vitre.
- Écoute une seconde.
769
00:51:20,961 --> 00:51:24,521
Restez à votre place.
Mains tendues, merci.
770
00:51:24,561 --> 00:51:25,561
Mais es-tu sérieux ?
771
00:51:26,361 --> 00:51:27,921
Nous sommes de service.
772
00:51:27,961 --> 00:51:29,881
Nous sommes armés,
voulez-vous faire la guerre ?
773
00:51:30,881 --> 00:51:33,921
J'ai dit mains sur le
tableau de bord, vous deux, en vue !
774
00:51:35,281 --> 00:51:36,961
Mettez vos mains sur le tableau de bord.
775
00:51:37,001 --> 00:51:38,361
[Fei Fei] Tu es stupide.
776
00:51:38,401 --> 00:51:41,961
Tu es tellement stupide que tu
ne vois pas que ce ne sont pas des flics.
777
00:51:42,001 --> 00:51:43,961
Tais-toi, Fei Fei. Faites-nous travailler.
778
00:51:54,201 --> 00:51:55,841
Demandez de quelle caserne ils viennent.
779
00:51:55,881 --> 00:51:59,561
[Fei Fei en chinois] Il y a un
problème et personne ne me croit.
780
00:51:59,601 --> 00:52:02,041
Noureev est la belle-sœur
du lieutenant Moskva.
781
00:52:02,681 --> 00:52:04,641
Nommé, de quelle caserne êtes-vous ?
782
00:52:04,681 --> 00:52:06,721
[épinglé] Qu'y a-t-il dans la mallette ?
783
00:52:07,801 --> 00:52:11,641
Épinglé, tu ne t'es pas présenté et tu
ne m'as pas répondu, ce n'est pas poli.
784
00:52:12,801 --> 00:52:15,041
[épinglé] Nous devons
vérifier la mallette.
785
00:52:17,681 --> 00:52:20,241
[Fei Fei en chinois] Tu
dois faire quelque chose, maintenant !
786
00:52:21,801 --> 00:52:23,321
Puis-je voir la carte ?
787
00:52:23,361 --> 00:52:27,561
[épinglé] Je n'ai rien à vous montrer,
je suis en uniforme et je travaille.
788
00:52:27,601 --> 00:52:34,361
Disons que je vérifie la mallette et
que j'aille te faire foutre où tu veux.
789
00:52:35,041 --> 00:52:36,241
D'accord ?
790
00:52:36,281 --> 00:52:39,761
[en chinois] Je
t'ai dit de ne pas arrêter la voiture !
791
00:52:39,801 --> 00:52:41,961
[en italien] Pourquoi tu ne fais rien ?
792
00:52:42,001 --> 00:52:44,561
Vous êtes tous ensemble !
793
00:52:44,601 --> 00:52:47,041
[Fei Fei] Au secours !
794
00:52:47,081 --> 00:52:48,081
[Dino] Il EST armé !
795
00:53:03,881 --> 00:53:05,481
Je vais te tuer !
796
00:53:17,281 --> 00:53:20,401
[bruits étouffés]
797
00:53:49,961 --> 00:53:50,961
Emmène moi chez toi.
798
00:53:57,761 --> 00:53:59,081
Emmène moi chez toi.
799
00:54:08,681 --> 00:54:11,361
[Fei Fei criant] Au secours !
800
00:54:11,401 --> 00:54:12,401
[corne]
801
00:54:15,441 --> 00:54:18,121
[Fei Fei criant] Au secours !
802
00:54:18,161 --> 00:54:19,161
[corne]
803
00:54:24,201 --> 00:54:25,201
[corne]
804
00:54:26,561 --> 00:54:29,481
[Amour] Reste avec moi !
805
00:54:44,961 --> 00:54:45,961
Hé !
806
00:54:48,201 --> 00:54:49,201
[corne]
807
00:55:24,481 --> 00:55:26,001
[coup de feu]
808
00:55:28,801 --> 00:55:30,281
[gémir et crier]
809
00:55:30,321 --> 00:55:31,321
[coup de feu]
810
00:56:03,401 --> 00:56:04,921
[coup de feu]
811
00:56:35,681 --> 00:56:37,801
Ils ont dit que tu ne tirerais pas.
812
00:56:46,281 --> 00:56:48,401
Ils ont dit que tu ne tirerais pas.
813
00:56:51,881 --> 00:56:53,441
Qui te l'a dit ?
814
00:57:08,201 --> 00:57:10,921
[Amour] Alors qu'il se déverrouille,
j'appelle à l'aide.
815
00:57:10,961 --> 00:57:13,961
[officier] Vingt-sept, 10, 13.
816
00:57:15,081 --> 00:57:16,481
La naissance de mon fils.
817
00:57:32,801 --> 00:57:34,761
[Amour] Des collègues arrivent maintenant.
818
00:58:21,321 --> 00:58:24,041
S'en aller !
819
00:59:56,761 --> 00:59:58,881
[Viviane] Non !
820
00:59:58,921 --> 01:00:00,161
[téléphone portable sonne]
821
01:00:00,881 --> 01:00:02,041
Qui est-ce maintenant ?
822
01:00:02,081 --> 01:00:03,281
- SALUT !
- SALUT.
823
01:00:04,761 --> 01:00:06,161
Bonjour ?
824
01:00:06,201 --> 01:00:08,441
[Amour] Pouvez-vous parler ?
825
01:00:08,481 --> 01:00:09,561
Un instant.
826
01:00:09,601 --> 01:00:11,161
Attendez un moment.
827
01:00:11,201 --> 01:00:14,121
Les gars, débouchez, si
vous voulez vous détendre.
828
01:00:14,161 --> 01:00:15,161
J'arrive.
829
01:00:16,681 --> 01:00:17,881
Oui dis moi.
830
01:00:19,481 --> 01:00:21,736
Sur la route de Malpensa,
il y a une station-service
831
01:00:21,748 --> 01:00:23,801
d'autoroute avec un grand
parking pour camions,
832
01:00:23,841 --> 01:00:25,041
Viens ici s'il te plaît.
833
01:00:25,081 --> 01:00:26,081
Ce qui s'est passé ?
834
01:00:26,761 --> 01:00:29,841
Je te le dis quand je te vois.
Quittez maintenant, s'il vous plaît.
835
01:00:29,881 --> 01:00:31,457
- Quitter maintenant.
- Comment maintenant ?
836
01:00:31,481 --> 01:00:32,681
Oui maintenant.
837
01:00:33,281 --> 01:00:35,241
C'est important, tu comprends ?
838
01:00:35,281 --> 01:00:38,841
Mais les gens viennent pour la
fête surprise, le saviez-vous.
839
01:00:38,881 --> 01:00:39,961
Trouvez une excuse.
840
01:00:40,001 --> 01:00:42,521
Apportez des bouteilles d'eau, du savon,
841
01:00:42,561 --> 01:00:44,841
un costume et des baskets.
842
01:00:44,881 --> 01:00:46,561
Attendez un moment.
843
01:00:46,601 --> 01:00:48,641
Redis-moi ce que je dois t'apporter.
844
01:00:48,681 --> 01:00:50,841
Bouteilles d'eau, savon,
845
01:00:50,881 --> 01:00:53,641
survêtement et baskets.
846
01:00:53,681 --> 01:00:54,319
D'accord ?
847
01:00:54,331 --> 01:00:56,281
[Viviana] Oui, ne
t'inquiète pas. J'arrive.
848
01:01:07,881 --> 01:01:09,561
Que se passe-t-il, Franck ?
849
01:01:09,601 --> 01:01:10,841
Viens ici, c'est ouvert.
850
01:01:10,881 --> 01:01:12,721
Je ne peux rien toucher, tu viens.
851
01:01:12,761 --> 01:01:14,561
Avez-vous apporté de l'eau et du savon ?
852
01:01:14,601 --> 01:01:16,401
- Oui.
- Apportez-les-moi. Venez ici.
853
01:01:28,481 --> 01:01:30,521
Que s'est-il passé, Franck ?
854
01:01:30,561 --> 01:01:33,281
Ouvrez la bouteille.
Je ne peux rien toucher.
855
01:01:34,081 --> 01:01:35,281
Donnez-moi le savon.
856
01:01:39,641 --> 01:01:41,761
- Mettez le savon.
- Qu'est-ce que tu as fait ?
857
01:01:41,801 --> 01:01:43,841
Je n'ai rien fait.
858
01:01:43,881 --> 01:01:44,881
Mets-le ici.
859
01:01:49,281 --> 01:01:50,401
Où est Dinos ?
860
01:01:55,401 --> 01:01:56,721
Pouvez-vous me dire où est Dino ?
861
01:02:00,361 --> 01:02:01,361
Franc ?
862
01:02:08,001 --> 01:02:09,321
Mon amour, Dino ne...
863
01:02:10,281 --> 01:02:11,641
Pas ce ?
864
01:02:11,681 --> 01:02:12,681
[soupir]
865
01:02:39,401 --> 01:02:40,881
[crier]
866
01:02:49,601 --> 01:02:50,841
Ils étaient nombreux.
867
01:02:56,761 --> 01:02:57,761
Sois prêt.
868
01:03:13,361 --> 01:03:16,161
Je devrais me rendre et tout avouer.
869
01:03:16,201 --> 01:03:19,081
[Viviana] Je savais que tu
dirais ces conneries.
870
01:03:20,201 --> 01:03:21,641
Vous iriez en prison !
871
01:03:21,681 --> 01:03:23,761
Comprenez-vous cela, Franck ?
872
01:03:23,801 --> 01:03:25,521
Nous perdons tout.
873
01:03:25,561 --> 01:03:26,841
Raison, s'il vous plaît.
874
01:03:26,881 --> 01:03:28,801
Moi et toi. Tous !
875
01:03:31,281 --> 01:03:32,961
Avez-vous pensé à votre fille ?
876
01:03:34,361 --> 01:03:37,761
[étouffé] Que fait Anna
à Brighton sans ta pension ?
877
01:03:38,881 --> 01:03:40,321
Tu dois revenir ici.
878
01:03:40,361 --> 01:03:44,721
Elle doit quitter ses
études, aller travailler...
879
01:03:52,721 --> 01:03:54,841
[essoufflement]
880
01:03:54,881 --> 01:04:00,281
[Viviana] Nous sommes au
bord d'un précipice.
881
01:04:02,481 --> 01:04:05,801
Et quand on se tient au bord
d'un précipice, que fait-on ?
882
01:04:06,561 --> 01:04:07,761
Est-ce qu'il saute ?
883
01:04:09,401 --> 01:04:10,401
Non...
884
01:04:12,081 --> 01:04:14,721
Ce que je pensais était...
885
01:04:17,281 --> 01:04:19,281
Maintenant, qui obtient les diamants ?
886
01:04:21,401 --> 01:04:22,681
Es-tu sérieux, Vivia ?
887
01:04:24,881 --> 01:04:27,321
Oui, Franck. Qui le prend ?
888
01:04:27,361 --> 01:04:29,441
En direct, non.
889
01:04:29,481 --> 01:04:31,681
Sortez ça de
votre tête, s'il vous plaît.
890
01:04:31,721 --> 01:04:34,201
Nous sommes près du
poste de police, laissez-moi ici.
891
01:04:37,201 --> 01:04:39,081
Voici Bonnie et Clyde...
892
01:04:40,881 --> 01:04:42,561
[Amour] Arrêtez la voiture.
893
01:04:43,481 --> 01:04:44,481
Arrêtez-vous.
894
01:04:46,841 --> 01:04:47,841
Allez.
895
01:04:48,561 --> 01:04:50,881
[Viviana] Voulez-vous
m'attendre, s'il vous plaît ?
896
01:04:51,801 --> 01:04:55,281
Nous les emmenons et nous nous enfuyons.
Allons loin, Franco.
897
01:04:55,321 --> 01:04:58,561
Sur une île chaude où
personne ne peut plus nous trouver.
898
01:04:58,601 --> 01:05:00,041
Il faut penser positif.
899
01:05:00,081 --> 01:05:03,441
Il faut visualiser ce
futur sur l'île déserte...
900
01:05:03,481 --> 01:05:05,281
Viviane, putain !
901
01:05:05,321 --> 01:05:07,001
Vous percez mon cerveau.
902
01:05:07,961 --> 01:05:11,521
Vous ne savez rien
sur la façon dont le... fonctionne
903
01:05:11,561 --> 01:05:13,361
- Quoi ?
- Merde.
904
01:05:15,481 --> 01:05:16,481
En effet.
905
01:05:21,201 --> 01:05:23,161
Tu regardes trop de conneries à la télé.
906
01:05:24,161 --> 01:05:25,457
Qu'est-ce que cela a à
voir avec quoi que ce soit ?
907
01:05:25,481 --> 01:05:28,241
La route a d'autres règles, mon amour.
908
01:05:28,281 --> 01:05:30,697
Dans la vraie vie, quelqu'un qui
s'échappe sur une île déserte ne
909
01:05:30,721 --> 01:05:33,761
avoir le temps de s'allonger sur
la serviette qu'ils lui tirent dessus.
910
01:05:33,801 --> 01:05:36,721
Si je veux bien faire les
choses, faut que j'aille à Bao
911
01:05:36,761 --> 01:05:39,041
Zhang, je dois m'agenouiller
et m'excuser auprès de lui.
912
01:05:39,081 --> 01:05:43,161
Je dois aller à Sarno et
expliquer ce qui s'est passé.
913
01:05:43,201 --> 01:05:45,961
Alors peut-être qu'ils
me maintiennent en vie.
914
01:05:47,201 --> 01:05:50,241
Un mauvais procès vaut mieux qu'un
bon enterrement, rappelez-vous cela.
915
01:05:50,281 --> 01:05:52,961
Voici la phrase faite par le
flic qui ne résout rien.
916
01:05:53,001 --> 01:05:55,441
Qui est arrivé, inspecteur Callaghan ?
917
01:05:55,481 --> 01:05:57,641
Est-ce que je regarde
trop de conneries à la télé ?
918
01:05:57,681 --> 01:05:59,361
Mais va te faire foutre, Viviana.
919
01:05:59,401 --> 01:06:01,441
Non ! Allez vous faire foutre.
920
01:06:03,881 --> 01:06:04,881
[sirène]
921
01:06:12,281 --> 01:06:14,281
[joue "En haute mer" de Loredana Bertè]
922
01:06:16,361 --> 01:06:19,241
Me voilà, désolé.
J'ai oublié d'acheter la vodka.
923
01:06:19,281 --> 01:06:22,041
- [le portable sonne]
- Raccrochez un instant, c'est Sarno.
924
01:06:23,481 --> 01:06:24,841
Prêt, commissaire.
925
01:06:25,961 --> 01:06:28,361
Franco a laissé le téléphone à la maison.
926
01:06:28,401 --> 01:06:30,041
Il est allé faire un jogging.
927
01:06:30,081 --> 01:06:34,161
Nous sommes tous ici pour la fête
surprise que nous avons organisée pour lui.
928
01:06:34,201 --> 01:06:35,841
Dites bonjour au patron de Franco.
929
01:06:35,881 --> 01:06:37,761
[en chœur] Bonjour !
930
01:06:37,801 --> 01:06:40,041
Docteur, voulez-vous
nous rejoindre vous aussi ?
931
01:06:43,481 --> 01:06:46,321
Bien sûr, quand elle
reviendra, je l'appellerai.
932
01:06:50,081 --> 01:06:52,721
- [Cosimo] Cousins !
- Cosme !
933
01:06:52,761 --> 01:06:54,561
Rencontrez Sharon.
934
01:06:54,601 --> 01:06:56,761
Elle est américaine, mais
elle parle bien l'italien.
935
01:06:56,801 --> 01:06:58,601
[en anglais] Ravi de vous rencontrer.
936
01:06:58,641 --> 01:07:00,841
- Plaisir et accueil.
- [Sharon] Merci.
937
01:07:00,881 --> 01:07:02,257
Avez-vous des nouvelles de votre mari ?
938
01:07:02,281 --> 01:07:05,281
Non, il est allé courir. Et qui l'entend ?
939
01:07:05,321 --> 01:07:07,977
- Voulez-vous avoir une crise cardiaque ?
- Quelle crise cardiaque ?
940
01:07:08,001 --> 01:07:09,481
Les examens sont corrects.
941
01:07:09,521 --> 01:07:10,761
[téléphone portable sonne]
942
01:07:10,801 --> 01:07:12,561
- Excuse-moi.
- [Viviana] Les gars !
943
01:07:12,601 --> 01:07:15,041
Sara, Rita, Lorenzo, pouvez-vous
me donner un coup de main ?
944
01:07:15,081 --> 01:07:16,761
J'ai beaucoup de choses à faire.
945
01:07:17,801 --> 01:07:19,561
- Avez-vous tout cuisiné vous-même ?
- Oui.
946
01:07:19,601 --> 01:07:21,321
Vous étiez déjà avec le verre à la main.
947
01:07:21,361 --> 01:07:23,041
Et qui d'autre, Sharon ?
948
01:07:23,081 --> 01:07:24,281
[elle parle en anglais]
949
01:07:24,321 --> 01:07:26,961
J'ai l'habitude de commander
à emporter lors de fêtes.
950
01:07:27,001 --> 01:07:30,961
Je choisis le restaurant, un clic, et pas
de prise de tête pour faire mes courses.
951
01:07:32,481 --> 01:07:33,961
[voix inaudibles]
952
01:07:38,681 --> 01:07:41,881
- Avez-vous un lave-vaisselle ?
- Désolé, je dois courir.
953
01:07:41,921 --> 01:07:43,361
Oui ?
954
01:07:43,401 --> 01:07:46,561
Oui. Dès que Franco arrive,
laissez-moi appeler. C'est important.
955
01:07:46,601 --> 01:07:49,361
- Tout va bien ?
- Oui tout va bien.
956
01:07:50,881 --> 01:07:54,641
- Je lui donne un coup de pied dans...
- Ernesto, ça suffit avec ce pistolet.
957
01:07:54,681 --> 01:07:56,761
C'est le fils de Dino, laisse-le là.
958
01:07:57,801 --> 01:07:59,641
Je vais rendre un service important.
959
01:07:59,681 --> 01:08:02,161
Sharon reste ici, je passerai
la chercher dans une heure.
960
01:08:02,201 --> 01:08:04,241
Non, Cosimo, ne me
laisse pas ici longtemps.
961
01:08:04,281 --> 01:08:06,321
Je te connais, viens dans quatre heures.
962
01:08:06,361 --> 01:08:07,921
Ce soir n'est pas la nuit.
963
01:08:07,961 --> 01:08:10,257
Savez-vous ce que vous faites ?
Elle l'emmène à la station de taxi.
964
01:08:10,281 --> 01:08:12,441
Il y en a un près d'ici.
965
01:08:12,481 --> 01:08:15,161
- Vous êtes toujours gentil, merci.
- Avec le cœur.
966
01:08:15,201 --> 01:08:17,441
- Va te faire foutre.
- Va te faire foutre aussi.
967
01:08:17,481 --> 01:08:18,761
Et ce soir il y en a deux !
968
01:08:20,081 --> 01:08:21,521
[notification de l'ordinateur]
969
01:08:21,561 --> 01:08:24,641
Ce doit être Anna,
la fille de Franco.
970
01:08:24,681 --> 01:08:25,681
Répondre.
971
01:08:28,281 --> 01:08:31,401
Ernesto, tu t'es fait
chier avec cette arme.
972
01:08:48,161 --> 01:08:49,161
[Cosme] Franco !
973
01:08:52,081 --> 01:08:54,001
On t'attendait, que s'est-il passé ?
974
01:08:54,881 --> 01:08:56,709
Elle s'appelle Sharon,
elle est américaine.
975
01:08:56,721 --> 01:08:57,681
[en anglais] Plaisir.
976
01:08:57,721 --> 01:08:59,761
Mais elle comprend bien l'italien.
977
01:08:59,801 --> 01:09:02,241
Comment s'est passée
cette course avec tes potes ?
978
01:09:02,281 --> 01:09:04,521
Ils m'ont dit qu'il y avait eu un incident.
979
01:09:04,561 --> 01:09:05,841
Ce qui s'est passé ?
980
01:09:05,881 --> 01:09:09,081
La course s'est mal passée, Cosimo.
981
01:09:10,081 --> 01:09:11,961
Il y a eu un gros problème.
982
01:09:12,001 --> 01:09:14,201
Nous étions à Rho, près de Cerchiate...
983
01:09:15,561 --> 01:09:18,121
et il y a eu cinq blessés graves.
984
01:09:19,881 --> 01:09:21,881
- Ont-ils été blessés ?
- Beaucoup, oui.
985
01:09:22,681 --> 01:09:26,241
Trois d'un côté, deux de l'autre.
Aussi Dino, mon collègue.
986
01:09:26,281 --> 01:09:28,337
Je connais un kinésithérapeute
dans la région de Brera...
987
01:09:28,361 --> 01:09:29,441
Je suis désolé mon amour.
988
01:09:29,481 --> 01:09:31,441
En Italie, lorsque deux
989
01:09:31,481 --> 01:09:33,161
les gens parlent, ça ne s'arrête pas.
990
01:09:33,201 --> 01:09:35,321
Il n'est pas poli, d'accord ?
991
01:09:35,361 --> 01:09:36,361
[vers]
992
01:09:37,081 --> 01:09:38,961
Bro, le sac à dos que tu avais,
993
01:09:39,561 --> 01:09:40,561
"unie m. ?
994
01:09:41,881 --> 01:09:44,001
Mais comprenez-vous ce qui s'est passé ?
995
01:09:46,201 --> 01:09:49,561
Le sac à dos a été pris par
ceux qui vous ont blessé, n'est-ce pas ?
996
01:09:49,601 --> 01:09:52,361
Descendez un instant, que nous
puissions mieux parler. S'il te plaît.
997
01:09:52,401 --> 01:09:53,401
Descendez.
998
01:09:54,161 --> 01:09:55,161
Descends, Cosimo.
999
01:09:55,961 --> 01:09:57,161
Qu'est-ce que je fous ?
1000
01:09:58,361 --> 01:10:01,441
Allez au diable ! Mais
comprenez-vous quel putain de gâchis...
1001
01:10:01,481 --> 01:10:02,841
[voix indistinctes]
1002
01:10:44,401 --> 01:10:45,721
[Sonnette]
1003
01:10:59,481 --> 01:11:01,521
[voix inaudibles]
1004
01:11:19,001 --> 01:11:20,241
[le téléphone sonne]
1005
01:11:21,201 --> 01:11:22,761
Hourra !
1006
01:11:24,881 --> 01:11:27,361
[Viviana] Désolé. Ce doit être Sarno.
1007
01:11:27,401 --> 01:11:31,241
Il a déjà appelé plusieurs fois.
Il voudra vous souhaiter bonne chance.
1008
01:11:31,281 --> 01:11:32,641
Vous répondez ?
1009
01:11:32,681 --> 01:11:34,161
Aller.
1010
01:11:34,201 --> 01:11:35,601
Bonsoir docteur.
1011
01:11:37,161 --> 01:11:38,161
Oui oui.
1012
01:11:54,081 --> 01:11:56,681
[officier] Donnez-lui un
couvre-chaussure et laissez-le passer.
1013
01:11:59,761 --> 01:12:01,081
[voix de la radio]
1014
01:12:02,801 --> 01:12:03,801
[bourdonner]
1015
01:12:14,081 --> 01:12:15,881
[sirène d'ambulance]
1016
01:13:13,761 --> 01:13:14,761
[Je tire]
1017
01:13:20,601 --> 01:13:21,961
[siffler]
1018
01:13:28,241 --> 01:13:29,921
[agent 2] Ça va, collègue ?
1019
01:13:32,801 --> 01:13:33,801
Merci.
1020
01:13:35,601 --> 01:13:37,481
Qui a été le premier à arriver ici ?
1021
01:13:38,681 --> 01:13:40,721
Je ne sais pas, tu devrais
demander à la gare.
1022
01:13:48,001 --> 01:13:49,361
[bourdonner]
1023
01:13:57,121 --> 01:13:58,481
[sirène d'ambulance]
1024
01:14:05,521 --> 01:14:06,961
[téléphone portable sonne]
1025
01:14:13,561 --> 01:14:14,761
Oui ?
1026
01:14:14,801 --> 01:14:16,121
[Gang Ma] Que s'est-il passé ?
1027
01:14:18,161 --> 01:14:21,081
[Amour] Putain, c'était qui
que tu as mis dans ma voiture ?
1028
01:14:22,161 --> 01:14:23,721
Où est la marchandise ?
1029
01:14:23,761 --> 01:14:25,721
Non. Je veux parler à ton beau-père.
1030
01:14:26,481 --> 01:14:28,041
Non, tu me parles.
1031
01:14:30,601 --> 01:14:32,281
Où est la marchandise ?
1032
01:14:33,281 --> 01:14:35,201
Putain, qu'est-ce que
je sais ! Je ne sais pas.
1033
01:14:59,801 --> 01:15:00,801
Excuse-moi.
1034
01:15:08,441 --> 01:15:10,201
Excusez-moi, s'il vous plaît.
1035
01:15:12,161 --> 01:15:13,761
Excuse-moi.
1036
01:15:15,081 --> 01:15:16,361
Excuse-moi.
1037
01:15:19,201 --> 01:15:21,041
Désolé, permission.
1038
01:15:23,161 --> 01:15:24,681
Médecin ?
1039
01:15:26,361 --> 01:15:28,041
Puis-je vous parler un instant ?
1040
01:15:31,761 --> 01:15:33,601
Avez-vous compris ce qui s'est passé ?
1041
01:15:34,601 --> 01:15:36,401
[Sarno] Je ne comprends rien.
1042
01:15:38,961 --> 01:15:40,761
Le pistolet dans la main de Dino...
1043
01:15:42,681 --> 01:15:45,561
C'est étrange qu'il n'ait pas
eu celui d'ordonnance.
1044
01:15:47,881 --> 01:15:51,041
Nous attendons la réponse scientifique.
1045
01:15:51,681 --> 01:15:52,761
Et nous comprenons.
1046
01:15:52,801 --> 01:15:54,921
Moi, docteur...
1047
01:15:54,961 --> 01:15:57,441
Docteur, j'ai travaillé avec Ruggeri
1048
01:15:57,481 --> 01:15:59,241
depuis 20 ans, il
a un fils à élever.
1049
01:15:59,281 --> 01:16:01,961
Des conneries comme
ça qu'il ne ferait jamais.
1050
01:16:02,001 --> 01:16:03,801
Franck, tu sais...
1051
01:16:04,681 --> 01:16:07,481
cet argent,
1052
01:16:08,361 --> 01:16:10,281
il est frère du diable.
1053
01:16:11,881 --> 01:16:13,401
Ce que vous avez à dire ?
1054
01:16:16,201 --> 01:16:18,001
Ne t'avise pas de me parler comme ça.
1055
01:16:18,681 --> 01:16:20,321
Reste dans ton putain de siège.
1056
01:16:27,161 --> 01:16:28,961
Le procureur arrive.
1057
01:16:30,161 --> 01:16:32,321
J'aimerais que tu sois
là quand il arrivera.
1058
01:16:33,681 --> 01:16:34,681
D'accord ?
1059
01:16:35,481 --> 01:16:36,481
D'accord.
1060
01:16:41,561 --> 01:16:44,521
Voulez-vous me dire
quelque chose avant de leur parler ?
1061
01:16:46,801 --> 01:16:48,201
Je n'ai rien à dire.
1062
01:17:03,081 --> 01:17:04,641
[Amour] Permis, désolé.
1063
01:17:11,481 --> 01:17:12,481
[Pleurer]
1064
01:17:36,601 --> 01:17:38,081
[tonalité]
1065
01:17:50,081 --> 01:17:51,761
- [Viviana] Franck !
- Viviane.
1066
01:17:52,481 --> 01:17:56,041
- Un gâchis ici...
- Je sais, nous sommes tous contrariés.
1067
01:17:56,081 --> 01:17:58,361
Fulvio et Noureev viennent vers vous.
1068
01:18:00,081 --> 01:18:03,161
Ils ont mis le pistolet qu'il
a tiré en premier dans la main de Dino.
1069
01:18:09,801 --> 01:18:12,321
Comprenez-vous ce que
je vous dis ? Oui ou non ?
1070
01:18:13,801 --> 01:18:15,081
Je comprends.
1071
01:18:17,161 --> 01:18:18,161
Franc...
1072
01:18:19,081 --> 01:18:21,441
Si Dino était encore en vie, est-ce que tu
1073
01:18:21,481 --> 01:18:23,121
tu sais ce qu'il te dirait ?
1074
01:18:24,641 --> 01:18:25,641
Hein ?
1075
01:18:26,681 --> 01:18:29,441
"Réveille-toi, Franco, ne pense pas à moi,
1076
01:18:29,481 --> 01:18:31,841
il pense à te sauver la peau.
1077
01:18:31,881 --> 01:18:34,921
Terminez cette dernière nuit sans
laisser quoi que ce soit vous distraire."
1078
01:18:36,681 --> 01:18:38,361
Est-ce vrai ou non qu'il vous le dirait ?
1079
01:18:40,601 --> 01:18:43,001
La chose dont nous avons parlé
plus tôt dans la voiture…
1080
01:18:44,161 --> 01:18:47,201
Si vous y réfléchissez,
c'est notre seule issue.
1081
01:18:49,481 --> 01:18:51,841
J'ai tous les yeux sur moi.
1082
01:18:51,881 --> 01:18:54,321
Voulez-vous que je vienne vous aider ?
1083
01:18:54,361 --> 01:18:57,481
Putain qu'est-ce que tu racontes ?
Putain qu'est-ce que tu racontes ?
1084
01:18:57,521 --> 01:18:58,801
Laisse moi faire !
1085
01:19:00,601 --> 01:19:03,081
Il y a certaines choses
que je dois comprendre.
1086
01:19:03,121 --> 01:19:06,041
- Je dois trouver des maisons.
- Que devez-vous encore comprendre ?
1087
01:19:07,161 --> 01:19:08,361
J'arrive.
1088
01:19:09,561 --> 01:19:10,561
Viviane ?
1089
01:19:11,681 --> 01:19:12,681
Viviane ?
1090
01:19:16,161 --> 01:19:18,161
- Va te faire foutre !
- [Sarno] Les gars !
1091
01:19:18,201 --> 01:19:19,641
Allez, viens avec moi.
1092
01:19:19,681 --> 01:19:21,361
Nous aussi. Après vous.
1093
01:20:07,361 --> 01:20:08,921
[Sarno] Écoutez-moi.
1094
01:20:11,881 --> 01:20:14,081
Trop de badges abattus et sont morts...
1095
01:20:16,481 --> 01:20:17,681
dans cette histoire.
1096
01:20:18,761 --> 01:20:20,761
Nous serons le mobile...
1097
01:20:20,801 --> 01:20:23,001
Saviez-vous qu'il faisait ce travail ?
1098
01:20:25,481 --> 01:20:29,161
[Sarno] Nous recueillons les témoignages
pour les nombreux témoins oculaires...
1099
01:20:31,201 --> 01:20:33,201
Avez-vous de la famille à Moscou ?
1100
01:20:34,001 --> 01:20:35,001
Oui.
1101
01:20:35,681 --> 01:20:38,481
Le frère de Franci est maréchal.
1102
01:20:41,961 --> 01:20:44,721
Savez-vous qui a été
le premier à arriver sur place ?
1103
01:20:49,081 --> 01:20:52,001
L'autre victime est
un policier qui n'était pas en service.
1104
01:20:53,281 --> 01:20:57,481
Et les deux dernières victimes sont
les carabiniers en uniforme...
1105
01:21:15,481 --> 01:21:17,441
[tonalité]
1106
01:21:23,081 --> 01:21:24,961
[téléphone portable sonne]
1107
01:21:55,761 --> 01:21:58,761
Dino Ruggeri est l' agent le plus
honnête que j'ai jamais rencontré.
1108
01:21:58,801 --> 01:21:59,841
Il était honnête !
1109
01:21:59,881 --> 01:22:02,641
Et Daria, qu'est-ce que
c'était ? Était-elle corrompue ?
1110
01:22:02,681 --> 01:22:05,641
Connaissez-vous Darya ?
Est-ce que tu la connais ?
1111
01:22:05,681 --> 01:22:07,441
Vous ne le savez pas !
1112
01:22:07,481 --> 01:22:10,441
- C'était ma soeur !
- [Sarno] Discipline, putain !
1113
01:22:10,481 --> 01:22:13,881
Mettons-nous au travail, allez.
Qui doit aller au bureau, allez-y.
1114
01:22:14,681 --> 01:22:15,681
Dispersé.
1115
01:22:16,561 --> 01:22:17,801
Laissez passer.
1116
01:22:19,081 --> 01:22:21,001
[voix inaudible]
1117
01:22:27,161 --> 01:22:30,161
Demandez-vous s'il y a une
Alfa Romeo blanche en service ?
1118
01:22:32,201 --> 01:22:33,561
Oui, nous vous informons.
1119
01:22:43,881 --> 01:22:45,601
[essoufflement]
1120
01:22:51,761 --> 01:22:53,801
[tonalité]
1121
01:23:05,281 --> 01:23:07,241
[téléphone portable sonne]
1122
01:23:16,201 --> 01:23:17,201
Prêt ?
1123
01:24:12,081 --> 01:24:13,321
Où est Papa ?
1124
01:24:14,881 --> 01:24:16,601
Papa est au travail, chérie.
1125
01:24:18,681 --> 01:24:19,681
Sels.
1126
01:24:23,561 --> 01:24:24,801
[Cosimo] Viviana !
1127
01:24:25,681 --> 01:24:28,121
- Cosme !
- Belle cousine, viens ici.
1128
01:24:28,161 --> 01:24:30,281
- Tito, qu'est-ce que tu fais ici ?
- [Tito] Cousine !
1129
01:24:31,761 --> 01:24:34,201
- Vous cherchez Franco ?
- [Tito] Non.
1130
01:24:35,081 --> 01:24:38,721
Nous voulions savoir comment vous alliez.
As-tu besoin d'aide ?
1131
01:24:38,761 --> 01:24:40,761
Non, quelle aide ?
1132
01:24:40,801 --> 01:24:42,961
Ce gâchis est arrivé...
1133
01:24:43,001 --> 01:24:44,441
tout à la fois.
1134
01:24:44,481 --> 01:24:46,801
Je ne peux pas encore y penser.
1135
01:24:48,281 --> 01:24:50,601
Quel putain de gâchis, Viviana.
1136
01:24:52,281 --> 01:24:55,041
Maintenant, nous devons
régler ce gâchis,
1137
01:24:55,081 --> 01:24:57,241
parce que nous sommes
responsables devant les Chinois.
1138
01:24:59,161 --> 01:25:00,721
- Aux Chinois ?
- Hein.
1139
01:25:00,761 --> 01:25:03,481
Les biens sont à eux,
et ils le veulent à juste titre.
1140
01:25:04,401 --> 01:25:06,521
De quoi parles-tu ? Quels biens ?
1141
01:25:07,201 --> 01:25:09,281
J'ai le bébé dans la voiture.
1142
01:25:11,161 --> 01:25:15,281
Par hasard, Franco
vous en a-t-il parlé ?
1143
01:25:16,161 --> 01:25:18,561
À propos de quoi, désolé ?
1144
01:25:19,681 --> 01:25:21,361
Viviana, soyons clairs,
si tu veux obtenir
1145
01:25:21,401 --> 01:25:25,241
débarrassé de ce fardeau
et de tous ces gâchis,
1146
01:25:25,281 --> 01:25:28,361
ne vous inquiétez pas, nous
leur livrerons la marchandise.
1147
01:25:28,401 --> 01:25:30,521
- Toujours ?
- Vous vivez dans'.
1148
01:25:30,561 --> 01:25:33,241
Nous résolvons ce problème dans le
1149
01:25:33,281 --> 01:25:35,041
famille, sans tous ces soucis.
1150
01:25:35,081 --> 01:25:37,241
Tito, je te remercie, mais je ne
1151
01:25:37,281 --> 01:25:39,961
savoir quoi que ce soit
sur ces choses.
1152
01:25:40,001 --> 01:25:41,761
Il faut demander à Franco.
1153
01:25:41,801 --> 01:25:45,241
- J'ai le bébé dans la voiture.
- Attendez. Venez ici.
1154
01:25:45,281 --> 01:25:47,961
J'ai le bébé dans la voiture, je
dois l'emmener chez ma tante.
1155
01:25:48,001 --> 01:25:49,921
[Cosimo] Pourquoi toute cette hâte ?
1156
01:25:49,961 --> 01:25:52,601
Alors je t'appellerai. Au revoir merci.
1157
01:26:08,481 --> 01:26:11,801
L'inspecteur Sarno veut
vous parler avec le procureur.
1158
01:26:26,281 --> 01:26:29,041
Amour, rends-tu service à Viviana ?
1159
01:26:29,081 --> 01:26:30,241
D'accord.
1160
01:26:30,281 --> 01:26:34,721
Pouvez-vous voir s'il y a
une voiture qui nous suit ?
1161
01:26:34,761 --> 01:26:36,641
Avec les messieurs
à qui j'ai parlé plus tôt.
1162
01:26:36,681 --> 01:26:39,561
Le gros que vous aviez l'habitude de
tirer à la maison avec le pistolet.
1163
01:26:39,601 --> 01:26:40,761
Vous souvenez-vous ?
1164
01:26:40,801 --> 01:26:42,721
- Oui.
- Tiens, celui-là.
1165
01:26:42,761 --> 01:26:46,361
Voyez si ce monsieur
est dans une voiture.
1166
01:27:15,921 --> 01:27:17,401
[téléphone portable sonne]
1167
01:27:23,761 --> 01:27:26,041
Vous avez perdu un ami, j'en ai perdu deux.
1168
01:27:26,081 --> 01:27:27,641
Assez de conneries, non ?
1169
01:27:30,681 --> 01:27:32,801
Cher collègue, faites
attention à ce que vous dites.
1170
01:27:33,881 --> 01:27:35,201
Je vais t'emmener avec moi.
1171
01:27:36,601 --> 01:27:38,001
Nous nous noyons tous les deux.
1172
01:27:43,081 --> 01:27:46,281
Je suis le procureur en chef Roberta Botta.
1173
01:27:46,321 --> 01:27:47,641
Plaisir.
1174
01:27:47,681 --> 01:27:49,841
Il est le procureur Fresi.
1175
01:27:49,881 --> 01:27:51,921
- Plaisir.
- [Fresi] Amour, mon plaisir.
1176
01:27:51,961 --> 01:27:54,457
Nous aimerions juste vous poser quelques
questions, si cela ne vous dérange pas.
1177
01:27:54,481 --> 01:27:55,801
Je suis là, s'il te plait-
1178
01:27:56,881 --> 01:27:58,081
[signal acoustique]
1179
01:27:58,681 --> 01:28:00,961
Milan, 3 juin 2022.
1180
01:28:01,001 --> 01:28:03,361
Il est 2h07.
1181
01:28:03,401 --> 01:28:06,641
Nous sommes sur la
jonction d'autoroute Carugate de l'A51.
1182
01:28:06,681 --> 01:28:11,121
Je suis le procureur en chef Roberta
Botta avec le procureur Fresi.
1183
01:28:11,161 --> 01:28:13,961
Nous entendons le
chef adjoint Franco Amore parler de la
1184
01:28:14,001 --> 01:28:17,961
fusillade qui a eu lieu à
la sortie Segrate de l'autoroute
1185
01:28:18,001 --> 01:28:19,561
où ils sont morts :
1186
01:28:19,601 --> 01:28:22,641
l'agent Dino
Ruggeri, le maréchal
1187
01:28:22,681 --> 01:28:24,521
Daria Criscito, l'
épinglé Armando Guerra
1188
01:28:24,561 --> 01:28:26,257
et deux ressortissants
asiatiques, dont un identifié,
1189
01:28:26,281 --> 01:28:30,001
l'autre encore
en cours d'identification.
1190
01:28:30,961 --> 01:28:33,921
Alors quand était la dernière fois
1191
01:28:33,961 --> 01:28:36,161
qui a parlé à votre
collègue Dino Ruggeri ?
1192
01:28:36,881 --> 01:28:38,281
[Amour] Ce matin.
1193
01:28:39,361 --> 01:28:40,761
J'étais de garde avec lui.
1194
01:28:43,561 --> 01:28:46,841
Connaissiez-vous le
double travail de Dino ?
1195
01:28:49,401 --> 01:28:51,081
Elle ne m'en a jamais parlé.
1196
01:28:54,881 --> 01:28:57,281
[Fresi] Il t'a dit ce que
tu allais faire ce soir ?
1197
01:28:58,681 --> 01:28:59,961
Elle n'a rien dit.
1198
01:29:00,001 --> 01:29:04,241
On l'attendait chez moi
pour une petite fête de famille.
1199
01:29:04,281 --> 01:29:05,681
Lui a-t-elle déjà parlé de...
1200
01:29:06,281 --> 01:29:07,801
Problèmes financiers ?
1201
01:29:10,081 --> 01:29:11,681
Avec 1800 euros par mois...
1202
01:29:13,161 --> 01:29:14,881
elle a eu une vie compliquée.
1203
01:29:16,081 --> 01:29:17,801
Elle avait des trous dans ses mains que là,
1204
01:29:18,401 --> 01:29:19,881
elle a tout donné à son fils.
1205
01:29:22,481 --> 01:29:24,161
Cependant, je veux être clair
1206
01:29:27,681 --> 01:29:31,681
jamais, jamais Dino Ruggeri n'aurait
fait quelque chose d'illégal.
1207
01:29:33,081 --> 01:29:35,241
C'était le policier le plus honnête qui...
1208
01:29:35,281 --> 01:29:37,161
Nous ne l'accusons de rien.
1209
01:29:37,961 --> 01:29:40,561
Nous voulons juste essayer de clarifier.
1210
01:29:43,281 --> 01:29:45,361
Qu'as-tu fait ce soir,
1211
01:29:45,401 --> 01:29:46,881
entre 19h et 21h30 ?
1212
01:29:52,761 --> 01:29:54,881
Essayez-vous simplement de clarifier ?
1213
01:29:59,161 --> 01:30:00,401
Tu es pathétique.
1214
01:30:01,161 --> 01:30:03,361
Répondez, Franco, s'il vous plaît.
1215
01:30:09,361 --> 01:30:10,561
Je courais.
1216
01:30:11,881 --> 01:30:13,617
Je suis rentré chez moi pour
découvrir que ma femme avait
1217
01:30:13,641 --> 01:30:17,241
m'a organisé une
fête de retraite surprise.
1218
01:30:18,201 --> 01:30:20,561
Là, j'ai appris ce qui
s'était passé, du docteur.
1219
01:30:23,681 --> 01:30:25,361
A quelle heure es-tu arrivé à la fête ?
1220
01:30:26,681 --> 01:30:29,961
Docteur, si vous voulez les
détails, appelez-moi demain au
1221
01:30:30,001 --> 01:30:32,481
poste de police, ou où
vous voulez, et interrogez-moi.
1222
01:30:32,521 --> 01:30:34,137
Maintenant, si cela ne vous
dérange pas, je vais
1223
01:30:34,161 --> 01:30:36,561
Dis bonjour à mon frère
qui est là-bas.
1224
01:30:36,601 --> 01:30:37,841
Il ne baise pas avec moi.
1225
01:31:05,001 --> 01:31:06,321
[téléphone portable sonne]
1226
01:31:09,361 --> 01:31:10,361
Oui ?
1227
01:31:11,081 --> 01:31:13,961
[Zhang] Je suis venu ici pour dire
1228
01:31:14,001 --> 01:31:19,081
que je fais toujours confiance
à la parole de l'homme-pêcheur.
1229
01:31:22,001 --> 01:31:23,561
Je rentre à la maison maintenant,
1230
01:31:23,601 --> 01:31:25,641
et j'attends la livraison.
1231
01:31:28,161 --> 01:31:30,441
Je suis tellement désolé pour son ami.
1232
01:31:31,961 --> 01:31:32,961
Merci.
1233
01:32:24,561 --> 01:32:27,521
Madame, vous ne pouvez pas passer.
La route est bloquée.
1234
01:32:27,561 --> 01:32:28,841
Je suis désolé, officier.
1235
01:32:28,881 --> 01:32:30,601
Excusez-moi, je suis juste...
1236
01:32:32,081 --> 01:32:34,441
Je suis un parent de l'agent Dino Ruggeri.
1237
01:32:34,481 --> 01:32:36,401
Le garçon derrière ici est son fils.
1238
01:32:37,281 --> 01:32:39,721
J'ai appris qu'il avait été
blessé dans un accident.
1239
01:32:39,761 --> 01:32:41,041
Nous sommes venus tout de suite.
1240
01:32:41,081 --> 01:32:43,121
Le commissaire
Sarno m'a appelé, m'a dit
1241
01:32:43,161 --> 01:32:45,441
moi j'étais autorisé
à venir ici.
1242
01:32:45,481 --> 01:32:47,241
Cependant, je n'ai pas compris grand chose.
1243
01:32:47,281 --> 01:32:49,241
- Laissez-moi aller voir.
- Attendez.
1244
01:32:49,281 --> 01:32:51,041
Je suis très inquiet.
1245
01:32:51,081 --> 01:32:52,161
Ce sont des Chaussons.
1246
01:32:52,201 --> 01:32:54,057
Il y a une parente de
l'agent Ruggeri, elle semble
1247
01:32:54,081 --> 01:32:56,481
avoir été convoqué
par le commissaire Sarno.
1248
01:32:56,521 --> 01:32:57,761
Est-ce que je laisse passer ?
1249
01:32:57,801 --> 01:32:59,841
[Viviana] Merci, officier. Très beau.
1250
01:32:59,881 --> 01:33:01,641
[Boots] Madame, vous ne pouvez pas passer.
1251
01:33:06,481 --> 01:33:07,481
[Viviana] Salut.
1252
01:33:08,281 --> 01:33:10,281
T'es-tu réveillé, bébé ?
1253
01:33:11,161 --> 01:33:13,841
Je veux rentrer à la
maison, je veux mon lit.
1254
01:33:13,881 --> 01:33:15,441
Mais comment ?
1255
01:33:15,481 --> 01:33:18,961
Saviez-vous que dormir
dans la voiture est une aventure folle ?
1256
01:33:19,881 --> 01:33:21,361
Comme de vrais super-héros.
1257
01:33:21,401 --> 01:33:23,961
Il n'y a pas de super-héros
qui dorment dans des voitures.
1258
01:33:24,001 --> 01:33:25,241
Alors qu'en pensez-vous Batman
1259
01:33:25,281 --> 01:33:28,281
ne s'est jamais endormi
dans la Batmobile ?
1260
01:33:30,081 --> 01:33:32,721
Ernesto, faisons quelque chose.
1261
01:33:32,761 --> 01:33:36,041
Tu restes ici, bon, je serai là
1262
01:33:36,081 --> 01:33:37,881
et de retour en un éclair,
comme Wonder Woman.
1263
01:33:38,081 --> 01:33:39,081
D'accord ?
1264
01:33:58,201 --> 01:33:59,521
[téléphone portable sonne]
1265
01:34:02,281 --> 01:34:03,281
Aimer ?
1266
01:34:04,281 --> 01:34:06,081
[Viviana] C'est le corps de Dino ?
1267
01:34:11,081 --> 01:34:13,281
Tourne-toi, je suis là.
1268
01:34:15,761 --> 01:34:18,921
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
- J'ai peur, Franco !
1269
01:34:22,401 --> 01:34:23,401
Nous...
1270
01:34:24,881 --> 01:34:26,561
nous devons faire quelque chose,
1271
01:34:26,601 --> 01:34:28,641
ou finir comme Dino aussi.
1272
01:34:45,481 --> 01:34:47,281
Chérie, tu dois me le laisser.
1273
01:34:47,321 --> 01:34:50,041
Ils nous enferment là-dedans tôt ou tard.
Avez-vous compris ?
1274
01:34:50,081 --> 01:34:53,281
Tome. Que fais-tu ?
Personne ne vous attrape.
1275
01:34:56,001 --> 01:34:58,401
Mais comment puis-je faire sans toi ?
1276
01:35:08,081 --> 01:35:11,201
Tu sais que c'est le seul
moyen, dis-moi où je suis.
1277
01:35:12,881 --> 01:35:14,081
C'mon honey.
1278
01:35:15,681 --> 01:35:17,441
Voyez-vous au bout du tunnel ?
1279
01:35:17,481 --> 01:35:19,081
Il y a un pont.
1280
01:35:21,161 --> 01:35:22,481
Oui je vois.
1281
01:35:26,881 --> 01:35:28,121
Avant tout ?
1282
01:35:28,801 --> 01:35:30,161
Je te l'ai dit.
1283
01:35:34,561 --> 01:35:36,241
Qu'est-ce que vous voulez faire ?
1284
01:35:36,281 --> 01:35:37,481
Qu'est-ce que je dois faire ?
1285
01:35:40,481 --> 01:35:41,881
Bientôt, ils les trouvent.
1286
01:35:43,561 --> 01:35:46,881
Cela ne signifie pas que nous devons
tout laisser aller comme ça.
1287
01:35:47,561 --> 01:35:48,561
Non.
1288
01:35:49,561 --> 01:35:50,761
Non.
1289
01:35:50,801 --> 01:35:51,801
S'il te plaît.
1290
01:35:54,801 --> 01:35:57,081
Peux-tu me donner un
peu d'espoir, mon amour ?
1291
01:36:27,201 --> 01:36:29,001
Quelle scène !
1292
01:36:37,281 --> 01:36:40,641
À mon avis, une
photo folle vient de ce pont.
1293
01:36:40,681 --> 01:36:41,681
Non ?
1294
01:36:43,601 --> 01:36:45,761
S'ils t'attrapent, ils te botteront le cul.
1295
01:36:50,361 --> 01:36:53,121
Écoute, je vais essayer.
1296
01:36:53,161 --> 01:36:55,481
Si les flics passent, tu me feras signe ?
1297
01:36:56,601 --> 01:36:58,481
D'accord. Dépêche-toi.
1298
01:37:11,681 --> 01:37:12,801
Ici ?
1299
01:37:24,001 --> 01:37:27,561
Le premier à appeler fut un commissariat
de la Porta Ticinese,
1300
01:37:28,401 --> 01:37:32,281
et à la Moscova, ils ont
une Alfa de service, une Giulietta blanche.
1301
01:37:48,601 --> 01:37:49,601
[vers]
1302
01:38:09,681 --> 01:38:13,601
Parmi les caramba, il y en a un en civil.
1303
01:38:22,881 --> 01:38:25,601
[Noureev] Je le connais, oui. C'est pourri.
1304
01:38:26,481 --> 01:38:29,041
Il était dans la cathédrale,
puis ils l'ont déplacé.
1305
01:38:29,081 --> 01:38:30,441
Enquête avant l'Expo, pour
1306
01:38:30,481 --> 01:38:33,361
blanchir le butin avec
l'un des nôtres.
1307
01:38:33,401 --> 01:38:36,241
Ils ont tué le nôtre,
même pas une égratignure sur lui.
1308
01:38:36,281 --> 01:38:38,441
- Quel est son nom ?
- Attili.
1309
01:38:38,481 --> 01:38:39,681
Longtemps lieutenant.
1310
01:38:41,561 --> 01:38:43,241
[téléphone portable sonne]
1311
01:38:46,281 --> 01:38:47,281
Excuse-moi.
1312
01:38:55,281 --> 01:38:57,484
Vous devez éteindre la
putain de lampe de poche.
1313
01:38:57,496 --> 01:38:58,321
[Viviana] Quoi ?
1314
01:38:58,361 --> 01:39:00,081
Éteignez cette putain de lampe torche.
1315
01:39:00,121 --> 01:39:02,041
Comment puis-je le trouver sans lumière ?
1316
01:39:02,081 --> 01:39:03,641
Franco, il y a de l'eau.
1317
01:39:03,681 --> 01:39:05,297
Vais-je revenir avec un masque et un tube ?
1318
01:39:05,321 --> 01:39:07,521
Reviens, on merde.
1319
01:39:07,561 --> 01:39:09,561
Non. Franco, écoute-moi.
1320
01:39:09,601 --> 01:39:11,081
Où les avez-vous jetés ?
1321
01:39:12,361 --> 01:39:14,081
- Au milieu de.
- Au milieu de ?
1322
01:39:15,481 --> 01:39:16,481
Au milieu de...
1323
01:39:17,481 --> 01:39:18,481
Au milieu de.
1324
01:39:47,601 --> 01:39:49,041
Était-ce ici ?
1325
01:39:49,081 --> 01:39:51,241
[Viviana] Je te vois, tu me vois ?
1326
01:39:51,281 --> 01:39:52,281
Abaissé.
1327
01:39:52,881 --> 01:39:54,761
- C'est ici ? - Non, plus tard.
1328
01:39:54,801 --> 01:39:56,041
Combien plus loin ?
1329
01:39:56,081 --> 01:39:57,961
- Quelques pas.
- Plus spécifique.
1330
01:39:58,001 --> 01:39:59,441
Combien de mètres ?
1331
01:39:59,481 --> 01:40:02,361
Quatre, cinq, qu'est-ce que je sais ?
1332
01:40:02,401 --> 01:40:03,601
Quatre ou cinq ?
1333
01:40:05,241 --> 01:40:10,041
Un deux trois quatre...
1334
01:40:10,081 --> 01:40:11,081
et cinq.
1335
01:40:12,961 --> 01:40:15,281
- Était-il ici ?
- Abaissé !
1336
01:40:16,201 --> 01:40:17,441
Ils devraient être là.
1337
01:40:20,801 --> 01:40:22,521
- Fuis, mon amour.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1338
01:40:22,561 --> 01:40:24,521
- Ils viennent les chercher.
- Qui ?
1339
01:40:24,561 --> 01:40:25,641
Les Chinois. Va-t'en.
1340
01:40:27,201 --> 01:40:28,201
Viviana, va-t'en.
1341
01:40:29,481 --> 01:40:31,081
Non. Franco, j'y suis presque.
1342
01:40:31,121 --> 01:40:32,561
Je t'en prie, va-t'en.
1343
01:40:32,601 --> 01:40:33,841
Attendez !
1344
01:40:33,881 --> 01:40:35,161
Il y a.
1345
01:40:36,001 --> 01:40:37,761
Ils sont derrière vous, dépêchez-vous !
1346
01:40:37,801 --> 01:40:40,281
Il y a quelque chose ici. Je
les ai trouvés, mon amour !
1347
01:41:37,881 --> 01:41:39,081
Il reste avec moi.
1348
01:41:52,081 --> 01:41:53,721
Non ! Non !
1349
01:41:57,281 --> 01:41:58,221
Je suis désolé, Franck.
1350
01:41:58,233 --> 01:42:00,137
Qu'il en soit ainsi. Il
monte dans la voiture.
1351
01:42:00,161 --> 01:42:03,281
- Il y a encore ceux qui m'attendent.
- Ne rentrez pas chez vous.
1352
01:42:04,881 --> 01:42:07,601
Conduisez sur la rocade e et ne
vous arrêtez pas. Je t'appellerai.
1353
01:43:11,201 --> 01:43:12,601
[Viviana] Bel amour...
1354
01:43:15,561 --> 01:43:17,601
Voulez-vous me dire ce que vous pensez ?
1355
01:43:21,001 --> 01:43:23,801
Cet homme avait les chaussures de papa.
1356
01:44:40,601 --> 01:44:41,761
S'est-il endormi ?
1357
01:44:41,801 --> 01:44:44,281
Oui. Il a beaucoup pleuré
puis s'est effondré comme une pierre.
1358
01:44:50,681 --> 01:44:52,457
Chérie, tu ferais mieux
de partir maintenant.
1359
01:44:52,481 --> 01:44:53,617
Emmenez-le chez ses grands-parents.
1360
01:44:53,641 --> 01:44:55,231
Toile entendez-vous ?
Je suis dans les Pouilles.
1361
01:44:55,243 --> 01:44:55,777
Oui, Ou ?
1362
01:44:55,801 --> 01:44:57,841
A Spongano est un
petit village des Pouilles.
1363
01:44:57,881 --> 01:45:01,161
Dino m'a dit que ma
grand-mère était couturière.
1364
01:45:02,161 --> 01:45:03,721
Tout le monde la connaît.
1365
01:45:05,361 --> 01:45:06,361
Ceux-là ici...
1366
01:45:08,481 --> 01:45:10,161
il faut les oublier.
1367
01:45:10,201 --> 01:45:11,961
Comme s'ils n'étaient pas là.
1368
01:45:12,001 --> 01:45:13,561
- Avez-vous compris ?
- Oui.
1369
01:45:14,161 --> 01:45:15,281
Se détendre.
1370
01:45:16,201 --> 01:45:17,201
Quoi de neuf ?
1371
01:45:20,801 --> 01:45:22,161
Rien.
1372
01:45:22,201 --> 01:45:24,009
L'un d'eux m'a dit que
je devais terminer le
1373
01:45:24,021 --> 01:45:25,761
quart de travail
comme si de rien n'était.
1374
01:45:26,481 --> 01:45:29,161
On regarde des conneries à la télé.
1375
01:45:29,201 --> 01:45:30,961
Tu es un idiot !
1376
01:46:02,881 --> 01:46:04,281
J'ai tout récupéré.
1377
01:46:07,881 --> 01:46:09,081
J'arrive.
1378
01:46:18,081 --> 01:46:20,481
[De rla] Ils ont dit que
tu ne tirerais pas.
1379
01:46:22,961 --> 01:46:26,801
[Cosimo] En 35 ans en tant que
policier, il n'a jamais tiré sur personne.
1380
01:46:28,161 --> 01:46:30,441
[Amour] Vous n'avez
pas à le dire à personne.
1381
01:46:30,481 --> 01:46:31,721
Vivian ?
1382
01:46:31,761 --> 01:46:33,521
Surtout à votre famille.
1383
01:46:33,561 --> 01:46:36,001
Nous ne lui disons rien.
1384
01:48:09,201 --> 01:48:10,521
Baissez la vitre.
1385
01:48:15,361 --> 01:48:16,801
Il réveille votre partenaire.
1386
01:48:18,081 --> 01:48:19,881
Saint ?
1387
01:48:23,561 --> 01:48:26,161
Il prend les fers et
les pose sur le tableau de bord.
1388
01:48:28,961 --> 01:48:31,041
Montre moi tes mains !
1389
01:48:34,961 --> 01:48:36,721
Jetez les téléphones derrière.
1390
01:48:57,081 --> 01:48:58,921
[voix inintelligibles]
1391
01:49:00,761 --> 01:49:02,281
Zut...
1392
01:49:09,281 --> 01:49:10,841
Monte, Cosimo.
1393
01:49:10,881 --> 01:49:12,881
Nous discutons.
1394
01:49:15,601 --> 01:49:18,001
Frère, garez-vous.
Nous prenons un verre à l'intérieur.
1395
01:49:19,281 --> 01:49:21,441
Je veux prendre l'air.
1396
01:49:55,681 --> 01:49:57,961
Ces voitures sont pleines d'options.
1397
01:50:11,881 --> 01:50:13,881
On s'est embrouillé, Franco.
1398
01:50:18,881 --> 01:50:19,881
Cependant,
1399
01:50:20,801 --> 01:50:22,681
vous devez être calme, s'il vous plaît.
1400
01:50:23,401 --> 01:50:24,401
Laisse moi parler.
1401
01:50:27,081 --> 01:50:30,561
Parce que, à mon avis,
tu deviens un peu trop fou.
1402
01:50:37,801 --> 01:50:38,801
Moi...
1403
01:50:41,881 --> 01:50:44,481
Je suis désolé.
Mais ce qui est arrivé, est arrivé.
1404
01:50:49,481 --> 01:50:51,121
Croyez-moi, je jure
1405
01:50:52,281 --> 01:50:54,561
je suis vraiment désolé
1406
01:50:55,481 --> 01:50:58,001
de ce qui est arrivé à votre collègue.
1407
01:50:59,761 --> 01:51:02,681
Mais je jure que je
n'ai rien à voir avec ça.
1408
01:51:59,481 --> 01:52:00,481
Franc...
1409
01:52:03,601 --> 01:52:06,361
Franco, pour l'amour de Dieu...
1410
01:52:09,561 --> 01:52:11,121
[Pleurer]
1411
01:52:17,201 --> 01:52:18,961
Ils nous tuent tous les deux.
1412
01:52:21,001 --> 01:52:22,001
Entre'?
1413
01:53:01,681 --> 01:53:02,921
Il commence.
1414
01:53:06,561 --> 01:53:08,201
Franco ne savait rien.
1415
01:53:11,481 --> 01:53:12,481
Au contraire...
1416
01:53:15,081 --> 01:53:18,241
nous l'avons choisi parce que nous
étions sûrs qu'il ne réagirait pas.
1417
01:53:22,001 --> 01:53:23,881
Tout le monde le considère comme un faible.
1418
01:53:28,081 --> 01:53:29,401
Celui qui ne tire pas.
1419
01:53:30,961 --> 01:53:32,121
Voilà, je l'ai dit.
1420
01:53:35,081 --> 01:53:37,801
Les carabiniers Mon cousin,
Tito Russo, y est allé.
1421
01:53:40,681 --> 01:53:42,561
Avec qui il entretient des relations.
1422
01:53:45,081 --> 01:53:47,881
Et je l'ai informé de l'expédition.
1423
01:53:52,601 --> 01:53:53,601
Finir.
1424
01:53:57,601 --> 01:53:59,801
L'idée est venue de son gendre.
1425
01:53:59,841 --> 01:54:01,961
[en chinois] conneries !
Je vais te tuer putain !
1426
01:54:02,001 --> 01:54:05,481
[en chinois] Qu'avez-vous en tête ?
Vous ne savez pas ce que vous faites.
1427
01:54:05,521 --> 01:54:06,561
Emmenez le au loin !
1428
01:54:06,601 --> 01:54:10,961
Mais avez-vous entendu ce qu'il a dit ?
Connerie ! Cet idiot raconte des conneries.
1429
01:54:12,881 --> 01:54:15,561
[Cosimo] son gendre
nous a dit qu'elle était
1430
01:54:15,601 --> 01:54:17,961
mourant et qu'elle prendrait
le contrôle de Milan.
1431
01:54:18,001 --> 01:54:20,121
Et puis, j'ai vérifié
avec mon cousin.
1432
01:54:22,401 --> 01:54:24,721
Je n'ai agi qu'en tant
qu'intermédiaire, je le jure.
1433
01:54:37,281 --> 01:54:38,281
Zhang Zhu...
1434
01:54:42,401 --> 01:54:43,921
S'il vous plaît, pardonnez-moi.
1435
01:54:43,961 --> 01:54:44,961
S'il te plaît.
1436
01:54:48,081 --> 01:54:51,481
Franco, dis-lui quelque chose
pour calmer les choses. S'il te plaît.
1437
01:54:52,761 --> 01:54:56,481
[Amour] Voici les noms et
numéros des deux autres complices.
1438
01:54:57,681 --> 01:55:00,361
Un carabinier corrompu
de la caserne Moscova
1439
01:55:00,401 --> 01:55:03,041
et Tito Russo, son
cousin, un 'ndragheta.
1440
01:55:03,081 --> 01:55:05,841
Si vous vous dépêchez, vous
pouvez le trouver devant sa bijouterie.
1441
01:55:07,121 --> 01:55:09,641
Je te laisse régler
tes problèmes familiaux.
1442
01:55:09,681 --> 01:55:10,681
Mes diamants ?
1443
01:55:14,081 --> 01:55:16,801
J'ai ses diamants, M. Zhang.
1444
01:55:19,561 --> 01:55:20,801
Et je le garde.
1445
01:55:21,481 --> 01:55:24,441
Je t'ai dit que je ne voulais pas
de gens armés dans la voiture.
1446
01:55:25,761 --> 01:55:29,681
La fusillade était
la faute de ton putain de garde.
1447
01:55:30,801 --> 01:55:32,361
Je le tiens, M. Zhang.
1448
01:55:33,881 --> 01:55:37,241
Quoi qu'il en soit, tôt ou tard,
je me fais prendre pour cette histoire.
1449
01:55:37,281 --> 01:55:40,561
Ils m'ont enlevé ma pension,
ils m'ont mis à San Vittore.
1450
01:55:40,601 --> 01:55:44,361
Ma femme et ma fille
doivent rester calmes.
1451
01:55:46,601 --> 01:55:48,921
Ils enlèvent aussi
la pension de mon meilleur ami,
1452
01:55:49,881 --> 01:55:52,361
qui est mort ce soir.
1453
01:55:53,881 --> 01:55:56,561
J'ai besoin des diamants, je
dois m'occuper de son fils.
1454
01:55:56,601 --> 01:55:58,361
Je dois l'élever, il est encore petit.
1455
01:56:00,681 --> 01:56:02,361
Mais surtout, pour une fois,
1456
01:56:03,681 --> 01:56:07,441
Je veux enlever la
satisfaction d'être comme Robin Hood.
1457
01:56:08,161 --> 01:56:11,441
Je vole un riche pour
donner à un pauvre bâtard qui
1458
01:56:11,481 --> 01:56:15,041
a eu l'ambition d'être
une personne honnête toute sa vie.
1459
01:56:16,481 --> 01:56:19,161
Maintenant, si ça ne te dérange pas,
1460
01:56:20,161 --> 01:56:22,441
Il me reste encore une heure de travail.
1461
01:56:22,481 --> 01:56:23,681
Prends soin de toi, Cosimo.
1462
01:56:24,481 --> 01:56:25,481
Franc !
1463
01:56:26,401 --> 01:56:29,361
Frank, ne me laisse pas ici.
Ceux-ci me tuent !
1464
01:56:29,401 --> 01:56:31,601
Comment oses-tu regarder
mon cousin en face ?
1465
01:57:16,881 --> 01:57:19,041
32, du Puma 103.
1466
01:57:20,001 --> 01:57:22,401
- [bip] - Je te vois, Puma 103.
1467
01:57:23,401 --> 01:57:26,161
Toutes les patrouilles à l'écoute
de Puma 103.
1468
01:57:26,201 --> 01:57:28,521
Je suis le chef adjoint Franco Amore.
1469
01:57:28,561 --> 01:57:32,081
Je voulais dire bonjour
à tous les collègues,
1470
01:57:32,681 --> 01:57:35,801
les remercier sincèrement,
et vous dire que cela...
1471
01:57:36,561 --> 01:57:39,561
c'est mon dernier message radio,
ma dernière communication.
1472
01:57:41,001 --> 01:57:43,001
En fait, je termine aujourd'hui
1473
01:57:44,481 --> 01:57:48,161
trente-cinq ans de
service honorable dans la police d'État.
1474
01:57:50,881 --> 01:57:54,241
J'ai même écrit un discours,
mais je le garde.
1475
01:57:54,281 --> 01:57:55,721
Sera pour une autre fois.
1476
01:57:57,001 --> 01:58:00,961
Aujourd'hui est un jour très spécial pour
1477
01:58:01,001 --> 01:58:02,881
moi parce que, comme vous le savez tous...
1478
01:58:05,681 --> 01:58:08,361
nous avons perdu notre
collègue Dino Ruggeri.
1479
01:58:09,201 --> 01:58:11,881
Un collègue digne, un honnête homme...
1480
01:58:14,081 --> 01:58:16,401
un père de famille, un ami,
1481
01:58:18,561 --> 01:58:21,361
un fonctionnaire, l'un de nous.
1482
01:58:26,281 --> 01:58:29,561
Je souhaite bonne chance à tous
1483
01:58:29,601 --> 01:58:31,081
et un avenir radieux.
1484
01:58:33,201 --> 01:58:36,361
De Puma 103, dernière étape et sortie.
1485
01:58:36,401 --> 01:58:37,401
Merci à tous.
1486
01:58:38,601 --> 01:58:43,481
[agent] Voici Vanessa, Gino et
Carla du centre des opérations.
1487
01:58:44,401 --> 01:58:48,561
Nous vous souhaitons tous le meilleur.
Dino restera toujours dans nos cœurs.
1488
01:58:50,081 --> 01:58:51,641
[agent 2] Volant romain.
1489
01:58:52,561 --> 01:58:57,201
Franco, tu as été un
frère aîné, un guide pour nous tous.
1490
01:58:58,081 --> 01:59:01,201
Chers collègues, allumons tous les sirènes,
1491
01:59:02,001 --> 01:59:03,121
pour notre Dino.
1492
01:59:04,161 --> 01:59:05,841
Un gros câlin, Franco.
1493
01:59:05,881 --> 01:59:07,721
[sirènes au loin]
1494
01:59:07,761 --> 01:59:09,841
[agent 3] 39 ans, au Puma 103.
1495
01:59:09,881 --> 01:59:11,921
[sirènes au loin]
1496
01:59:11,961 --> 01:59:14,401
Qu'est-ce que tu penses,
que tu vas nous manquer ?
1497
01:59:16,161 --> 01:59:17,441
Je ferais mieux de me taire.
1498
01:59:18,201 --> 01:59:19,921
[agent 4] Nous disons bonjour de San Siro.
1499
01:59:19,961 --> 01:59:22,641
Nous sommes au Tessin avec
le volant Garibaldi.
1500
01:59:22,681 --> 01:59:24,601
Un câlin affectueux, Franco.